All language subtitles for La.Piovra.1985.S02E03.DVDRip.XviD-TvT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,360 OCTOPUS 2 3 00:01:41,920 --> 00:01:44,880 EPISODE FOUR 4 00:01:46,520 --> 00:01:50,880 Your wife called and don't forget your midday appointment. 5 00:01:51,080 --> 00:01:53,280 At 3 p.m. you have a meeting. 6 00:01:53,480 --> 00:01:55,640 - The Under Secretary rang. - What did he say? 7 00:01:55,840 --> 00:01:58,840 It's about tomorrows meeting. He wants you to call him. 8 00:01:59,040 --> 00:02:00,320 Very well. 9 00:02:01,480 --> 00:02:04,080 The Prefect from Turin will call later. 10 00:02:04,280 --> 00:02:07,240 - Did you call them in Padova? - Not yet. 11 00:02:07,440 --> 00:02:09,360 - Do it right away. - Certainly. 12 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 - Are my meetings confirmed? - Yes, sir. 13 00:02:12,480 --> 00:02:15,360 Good. I'll be in my office in 10 minutes. 14 00:02:15,560 --> 00:02:16,680 Yes, sir. 15 00:02:18,720 --> 00:02:22,120 How's it going? Have you settled in? 16 00:02:22,320 --> 00:02:24,920 I'm not used to all these files. 17 00:02:25,120 --> 00:02:29,000 The pulse of the nation is controlled from here. 18 00:02:29,920 --> 00:02:33,480 Italy is very interesting seen from behind the stage. 19 00:02:33,880 --> 00:02:35,600 Very interesting, 20 00:02:35,800 --> 00:02:38,040 if you have a sharp eye. 21 00:02:40,360 --> 00:02:43,920 - Have you heard from Terrasini? - No. 22 00:02:44,920 --> 00:02:47,240 I'm sure he'll call soon. 23 00:02:48,280 --> 00:02:50,800 What do you think I should do? 24 00:02:51,880 --> 00:02:56,320 You'll tell me everything, then we'll decide what you do. 25 00:02:57,280 --> 00:02:58,320 Okay. 26 00:02:58,520 --> 00:03:00,040 Come to think of it, 27 00:03:00,240 --> 00:03:02,200 why don't you contact him? 28 00:03:02,400 --> 00:03:06,920 Terrasini and his friends are having a cocktail party. 29 00:03:07,720 --> 00:03:10,120 You go too. Go and enjoy yourself 30 00:03:10,320 --> 00:03:14,000 and have a look around and listen carefully. 31 00:03:14,200 --> 00:03:16,960 They'll talk about an ambitious project. 32 00:03:17,160 --> 00:03:20,040 It'll be a lively press conference! 33 00:03:20,240 --> 00:03:23,040 You'll tell me about it. Bye. 34 00:03:23,480 --> 00:03:26,520 Good luck with your work and have fun. 35 00:03:47,160 --> 00:03:50,120 A GREAT PROJECT FOR THE SOUTH 36 00:03:50,320 --> 00:03:53,800 SILICON VALLEY IN THE SHADOW OF MOUNT ETNA 37 00:04:24,760 --> 00:04:26,800 It's time to start. I'll go. 38 00:04:34,280 --> 00:04:37,120 Inspector, how nice to see you. 39 00:04:37,320 --> 00:04:39,320 - But I'm surprised. - Why? 40 00:04:39,520 --> 00:04:43,840 You public servants are so busy we don't see much of you. 41 00:04:44,040 --> 00:04:47,400 - You might get bored here. - No, I'm curious. 42 00:04:48,320 --> 00:04:52,160 It's a big project. There's going to be a lot of work. 43 00:04:52,360 --> 00:04:53,440 Maybe for you too. 44 00:04:53,640 --> 00:04:55,120 - For me? - Yes. 45 00:04:55,320 --> 00:04:59,520 The official part wont last long and there are lots of ladies. 46 00:05:00,680 --> 00:05:03,680 And here's the prettiest. She's all yours. 47 00:05:03,880 --> 00:05:06,800 Alice, meet Inspector Cattani. 48 00:05:07,000 --> 00:05:08,120 - Hi. - Pleased to meet you. 49 00:05:08,320 --> 00:05:10,880 - See you later. - Okay. 50 00:05:12,200 --> 00:05:14,480 Would you play that game? 51 00:05:15,520 --> 00:05:17,240 - Which game? - Monopoly. 52 00:05:17,440 --> 00:05:19,840 Pretending to have billions. 53 00:05:20,040 --> 00:05:22,760 But those billions are real. 54 00:05:22,960 --> 00:05:26,440 Yes. Do you know what real billions look like? 55 00:05:26,640 --> 00:05:30,080 Of course I do. They have 9 zeros. 56 00:05:30,920 --> 00:05:35,080 Gentlemen, please... Please take your seats. 57 00:05:35,920 --> 00:05:38,160 Your attention, please. 58 00:05:39,480 --> 00:05:40,720 Thank you. 59 00:05:40,920 --> 00:05:44,840 You've been given a detailed brochure about the project 60 00:05:45,040 --> 00:05:47,640 but I'd like to specify certain things. 61 00:05:47,840 --> 00:05:50,400 First of all, I'm proud 62 00:05:51,400 --> 00:05:55,840 to announce the birth of a city dedicated to electronics. 63 00:05:56,240 --> 00:05:58,840 An Italian silicon valley. 64 00:05:59,520 --> 00:06:03,360 My bank, with other local banks will finance this project. 65 00:06:04,240 --> 00:06:08,640 It will employ over 2000 tradesmen in it's first stage. 66 00:06:08,840 --> 00:06:13,600 And later, we anticipate creating another 5000 jobs. 67 00:06:15,640 --> 00:06:17,560 He gives me the creeps. 68 00:06:18,040 --> 00:06:20,040 - Who? - My daddy. 69 00:06:20,240 --> 00:06:22,280 - Do you know him? - No. 70 00:06:26,240 --> 00:06:29,520 - Is he the one talking? - Yes. I call him Daddy. 71 00:06:30,400 --> 00:06:34,000 He gives me the creeps when we're intimate, 72 00:06:34,200 --> 00:06:37,280 because I think hes got billions on his mind. 73 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 How can you have billions on your mind at those times? 74 00:06:40,600 --> 00:06:42,200 I wouldnt know. 75 00:06:42,400 --> 00:06:45,400 But he adores me. And I adore him. 76 00:06:45,880 --> 00:06:48,320 Where will this new complex be built? 77 00:06:48,720 --> 00:06:52,800 I take this opportunity to thank Tollana Council 78 00:06:53,000 --> 00:06:58,240 who fast-tracked the sale of the land for the complex. 79 00:06:58,720 --> 00:07:02,520 The mayor, Mr Salvatore Salemi, 80 00:07:03,040 --> 00:07:05,560 is here with us, so let's give him a hand. 81 00:07:08,200 --> 00:07:10,840 So it's like a charitable project. 82 00:07:11,640 --> 00:07:14,760 - Who's that bastard? - Your sarcasm is unwarranted. 83 00:07:16,240 --> 00:07:18,520 They're long term investments 84 00:07:18,920 --> 00:07:22,880 by businessmen who want to use Italian labour 85 00:07:23,080 --> 00:07:25,520 to operate on an international scale. 86 00:07:25,720 --> 00:07:27,360 It's not about charity. 87 00:07:27,560 --> 00:07:30,280 It's about making a profit on investments. 88 00:07:30,480 --> 00:07:34,200 Is it true your electronics will be of strategic importance? 89 00:07:38,120 --> 00:07:40,960 I don't understand what you mean. 90 00:07:41,160 --> 00:07:43,880 There's a law in the States 91 00:07:44,240 --> 00:07:48,600 banning the export of electronic equipment for military use. 92 00:07:49,040 --> 00:07:52,600 But from Sicily, you can flood the Middle Eastern market 93 00:07:52,800 --> 00:07:55,200 with all kinds of sophisticated weapons. 94 00:07:55,400 --> 00:07:58,800 We follow the laws of the country we live in. 95 00:07:59,000 --> 00:08:02,600 That's all I have to say, besides refuting the allegations. 96 00:08:02,800 --> 00:08:06,120 Isn't Mayor Salemi the same Salvatore Salemi 97 00:08:06,320 --> 00:08:09,720 who was arrested last year for Mafia crimes? 98 00:08:10,680 --> 00:08:12,440 I'm Solicitor Terrasini. 99 00:08:12,640 --> 00:08:16,600 There's a simple and straightforward answer 100 00:08:16,800 --> 00:08:18,800 to the ladys question. 101 00:08:19,000 --> 00:08:23,880 The inquiry cleared Mr Salemi of any wrongdoing. 102 00:08:24,080 --> 00:08:29,120 And he was re-elected mayor almost unanimously. 103 00:08:29,720 --> 00:08:33,920 But he received another summons two months ago. 104 00:08:34,120 --> 00:08:36,880 We're waiting for the investigation to end. 105 00:08:37,080 --> 00:08:41,280 Unless the lady would like to pronounce a verdict now. 106 00:08:41,640 --> 00:08:46,360 You're a Sicilian solicitor famous outside your region. 107 00:08:46,560 --> 00:08:50,360 But what's your role in this project, Mr Terrasini? 108 00:08:50,560 --> 00:08:52,240 Legal advice. 109 00:08:52,440 --> 00:08:56,520 You were indicted by Judge Bordonaro 110 00:08:56,720 --> 00:08:59,120 for Mafia-style conspiracy. 111 00:08:59,520 --> 00:09:02,680 As we know, the Judge was then killed. 112 00:09:02,880 --> 00:09:06,640 I felt respect, friendship and admiration 113 00:09:06,840 --> 00:09:09,040 for Judge Bordonaro. 114 00:09:09,240 --> 00:09:11,680 I co-operated honestly with his inquiry 115 00:09:12,120 --> 00:09:16,360 and was never indicted so your allegations are false. 116 00:09:18,520 --> 00:09:21,640 Quiet, please. Your attention, please. 117 00:09:21,840 --> 00:09:25,560 Countess Olga Camastra who will build 118 00:09:25,760 --> 00:09:28,240 the complex in the model before you, 119 00:09:28,440 --> 00:09:31,680 will talk to you about the projects operating aspect. 120 00:09:34,520 --> 00:09:38,560 I must start by saying that it's an honour 121 00:09:38,760 --> 00:09:41,640 for my company and it's subsidiaries 122 00:09:41,840 --> 00:09:45,600 to have been chosen to build such a large project. 123 00:09:45,800 --> 00:09:48,080 Do you know Mr Frank Carrisi? 124 00:09:48,880 --> 00:09:49,960 Certainly. 125 00:09:50,520 --> 00:09:53,400 Is Mr Carrisi representing the interests 126 00:09:53,600 --> 00:09:56,440 of the Italo-American consortium? 127 00:09:56,880 --> 00:10:00,120 - Precisely. - Can't Mr Carrisi reply? 128 00:10:00,600 --> 00:10:04,720 Mr Carrisis Italian isnt very good. I'll reply for him. 129 00:10:04,920 --> 00:10:07,680 Five years ago, the US press wrote about 130 00:10:07,880 --> 00:10:11,120 Mr Carrisi and a clan tied to Cosa Nostra. 131 00:10:11,320 --> 00:10:14,960 Mr Carrisi has no legal issues pending in his country. 132 00:10:16,320 --> 00:10:19,040 Gentlemen, please! 133 00:10:19,240 --> 00:10:22,000 What do those bastards want? 134 00:10:22,200 --> 00:10:24,560 I know who's put them up to this. 135 00:10:25,160 --> 00:10:27,280 Then do something. 136 00:10:27,560 --> 00:10:29,800 It's Laudeo and Cannito. 137 00:10:33,400 --> 00:10:36,440 But rest assured we'll do something. 138 00:10:44,640 --> 00:10:45,880 Just a minute. 139 00:10:56,400 --> 00:10:58,320 - Who is it? - It's Olga. 140 00:11:04,800 --> 00:11:06,240 Come in. 141 00:11:20,000 --> 00:11:21,120 Well... 142 00:11:45,760 --> 00:11:49,600 Well, this is a bit better than last time. 143 00:12:13,200 --> 00:12:14,520 No... 144 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 I've come to get you. 145 00:12:18,040 --> 00:12:21,680 I have a surprise for you. Lets go. 146 00:12:31,080 --> 00:12:32,360 Like it? 147 00:12:34,200 --> 00:12:36,880 Don't your friends know about this place? 148 00:12:38,000 --> 00:12:40,880 Only you and me. I bought it yesterday. 149 00:12:41,080 --> 00:12:44,960 Really? So you'll be spending time in Rome. 150 00:12:45,160 --> 00:12:46,960 As much as I can. 151 00:12:47,920 --> 00:12:49,720 Because of that project? 152 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 Not just that. 153 00:12:57,920 --> 00:13:01,120 I didn't understand that press conference. 154 00:13:01,440 --> 00:13:04,240 And even less when I read todays papers. 155 00:13:04,440 --> 00:13:07,600 There's hardly a word about that circus. 156 00:13:08,440 --> 00:13:12,400 Terrasini knew the papers wouldnt cover it too much. 157 00:13:12,680 --> 00:13:16,880 They wanted to make it clear they could create problems. 158 00:13:17,080 --> 00:13:21,360 - Who would do that? - Laudeo and Cannito. 159 00:13:22,720 --> 00:13:26,160 But that's enough now. Lets discuss it later. 160 00:13:28,680 --> 00:13:30,920 Aren't they Terrasinis allies? 161 00:13:32,760 --> 00:13:37,240 Maybe there's a problem between them. I don't know. 162 00:13:38,880 --> 00:13:41,240 But I don't really care. 163 00:13:41,720 --> 00:13:45,440 As long as the deal goes ahead. 164 00:13:46,560 --> 00:13:50,080 You wont tell your Cannito all these things, will you? 165 00:13:50,640 --> 00:13:53,040 You're obsessed with betrayal. 166 00:13:56,480 --> 00:14:01,840 - You're unbearable. - I'm sorry. But it's the truth. 167 00:14:02,360 --> 00:14:06,000 I'm not obsessed with betrayal as I respect a deal. 168 00:14:06,200 --> 00:14:09,600 And so do my friends, as you call them. 169 00:14:09,840 --> 00:14:12,680 Say what you like, but they respect a deal. 170 00:14:12,880 --> 00:14:15,280 It's their religion. 171 00:14:22,880 --> 00:14:25,280 I didn't mean to upset you. I'm sorry. 172 00:14:25,560 --> 00:14:28,240 Then lets forget about this nonsense. 173 00:14:28,440 --> 00:14:29,600 Why? 174 00:14:30,120 --> 00:14:33,920 I'm beginning to like this kitchen gossip... 175 00:14:34,120 --> 00:14:35,920 just like servants. 176 00:14:36,640 --> 00:14:38,320 Silly boy. 177 00:15:07,280 --> 00:15:09,720 The deal looks aboveboard. 178 00:15:11,680 --> 00:15:14,520 Or they wouldnt have publicised it. 179 00:15:17,400 --> 00:15:20,640 But we don't yet know whats beneath it. 180 00:15:21,320 --> 00:15:23,360 That Laudeo and Cannito 181 00:15:23,560 --> 00:15:27,560 would try to hinder the Sicilian-American group, 182 00:15:28,480 --> 00:15:30,400 is very strange. 183 00:15:30,880 --> 00:15:32,800 I don't understand why. 184 00:15:34,880 --> 00:15:39,120 Didnt you get anything more out of your countess? 185 00:15:39,840 --> 00:15:40,920 No. 186 00:15:41,920 --> 00:15:43,880 She might get suspicious. 187 00:15:44,080 --> 00:15:48,440 The conflict between the two groups, if it's true, 188 00:15:48,640 --> 00:15:51,480 can represent a new, very important fact. 189 00:15:52,240 --> 00:15:53,480 A war... 190 00:15:54,520 --> 00:15:57,800 where they might end up destroying each other. 191 00:15:58,440 --> 00:16:00,240 Terrasinis mafia group 192 00:16:00,440 --> 00:16:03,480 and Laudeo and Cannitos organisation, Itala. 193 00:16:03,680 --> 00:16:05,920 And we must fuel this war. 194 00:16:06,560 --> 00:16:09,840 Cautiously and progressively. 195 00:16:10,040 --> 00:16:14,120 In our field, it's called poisoning the enemy, isn't it? 196 00:16:15,240 --> 00:16:19,920 And don't forget Terrasini got you out of jail. 197 00:16:20,120 --> 00:16:22,040 You're indebted to him. 198 00:16:22,240 --> 00:16:24,680 And I must keep paying. 199 00:16:25,680 --> 00:16:27,720 After all, he expects it. 200 00:16:48,040 --> 00:16:50,600 You want too much and we refuse. 201 00:16:51,280 --> 00:16:54,160 You're treating it like a cattle market, 202 00:16:54,360 --> 00:16:56,280 if you'll pardon the term. 203 00:16:56,480 --> 00:16:59,360 But we also raised political reasons 204 00:16:59,560 --> 00:17:02,360 and other issues. 205 00:17:03,760 --> 00:17:05,880 Words... I don't give a damn. 206 00:17:06,080 --> 00:17:08,200 I know you want 15%. 207 00:17:08,400 --> 00:17:12,440 That includes everything. You understand, don't you? 208 00:17:12,640 --> 00:17:14,920 What does everything mean? 209 00:17:15,120 --> 00:17:18,440 The technical expenses... Press, television... 210 00:17:19,520 --> 00:17:23,480 The press... Press and television are free, 211 00:17:23,680 --> 00:17:26,840 because its a worthwhile project. 212 00:17:27,040 --> 00:17:31,560 Why don't you use your profits to pay the people we need? 213 00:17:31,760 --> 00:17:35,920 Your press conference wasn't a huge success. 214 00:17:36,120 --> 00:17:40,120 A handful of bastards who wanted to put on a show. 215 00:17:41,680 --> 00:17:45,720 And it isn't hard to work out who sent them. 216 00:17:45,920 --> 00:17:49,680 It's taken all my influence and my goodwill 217 00:17:50,520 --> 00:17:55,040 to silence what surfaced at that press conference. 218 00:17:55,520 --> 00:17:58,720 And up to now, I've received nothing, 219 00:17:58,920 --> 00:18:00,840 but it's clear that... 220 00:18:02,240 --> 00:18:05,000 there's a limit to this goodwill. 221 00:18:05,680 --> 00:18:11,040 I don't underestimate your influence with the press... 222 00:18:11,560 --> 00:18:16,720 but I believe there are other ways of using the media. 223 00:18:17,120 --> 00:18:19,600 Why don't we speak frankly? 224 00:18:19,800 --> 00:18:24,440 This discussion wont get us anywhere, Mr Terrasini. 225 00:18:24,640 --> 00:18:27,080 You may have friends in Sicily, 226 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 but Sicily isn't Italy. 227 00:18:31,560 --> 00:18:36,680 Italy doesn't count in America. Palermo counts more. 228 00:18:36,880 --> 00:18:41,960 As far as New York is concerned it's number one in the world. 229 00:18:42,320 --> 00:18:44,280 If you're important in Palermo, 230 00:18:44,480 --> 00:18:49,160 you're important all over the world. 231 00:18:49,680 --> 00:18:54,240 Our aims go beyond a simple business deal. 232 00:18:54,440 --> 00:18:57,800 With all this bullshit about politics, 233 00:18:58,000 --> 00:19:00,800 deep down, you just want to make money. 234 00:19:01,000 --> 00:19:02,160 How dare you? 235 00:19:02,520 --> 00:19:05,800 I dare even more, my dear Cannito. 236 00:19:06,000 --> 00:19:08,800 In America, a man in your position 237 00:19:09,000 --> 00:19:13,040 isn't worth a cent when he begs for charity. 238 00:19:13,240 --> 00:19:15,440 You don't know what you're saying. 239 00:19:15,640 --> 00:19:18,200 We don't need you, you need us. 240 00:19:18,400 --> 00:19:21,760 You wont get far without us. Get it into your head! 241 00:19:25,640 --> 00:19:29,320 Your conceit and arrogance are very offensive. 242 00:19:29,520 --> 00:19:33,200 As for you, Mr Terrasini, youve forgotten our ties 243 00:19:33,400 --> 00:19:35,240 and you'll pay for that. 244 00:19:35,440 --> 00:19:37,960 Well see about that. 245 00:19:38,160 --> 00:19:41,440 No one tramples on us. 246 00:19:41,640 --> 00:19:43,800 You're a bunch of parasites. 247 00:20:08,160 --> 00:20:09,600 A disaster! 248 00:20:09,880 --> 00:20:12,960 Pity things were cooling down when I got there. 249 00:20:13,160 --> 00:20:16,880 Cannito took ill and Laudeo looked awful. 250 00:20:17,080 --> 00:20:19,640 - And the others? - Terrasini was poker faced. 251 00:20:19,840 --> 00:20:23,760 Sorbi tried to compromise but Carrisi is a tough nut. 252 00:20:23,960 --> 00:20:28,400 - Sorry, where's the cutlery? - Yes, wait. 253 00:20:30,280 --> 00:20:33,040 - Here. - Thanks. 254 00:20:33,560 --> 00:20:35,560 What happened to Cannito? 255 00:20:35,760 --> 00:20:38,680 I thought he was dying. He wasn't breathing. 256 00:20:38,880 --> 00:20:43,280 After 5 minutes in the bathroom he was perfectly fine. 257 00:20:43,480 --> 00:20:45,280 I think he snorts. 258 00:20:45,640 --> 00:20:48,480 - Is the pasta ready? - Yes, it is. 259 00:20:49,240 --> 00:20:53,240 You know, it's a Sicilian recipe. 260 00:20:53,440 --> 00:20:56,480 I hope you like it. I do it my way. 261 00:20:57,400 --> 00:20:59,120 It smells good, 262 00:20:59,320 --> 00:21:03,360 even though I cant quite picture you as a cook. 263 00:21:04,200 --> 00:21:07,840 Every woman aspires to being a wife and mother. 264 00:21:08,040 --> 00:21:09,160 Nice. 265 00:21:10,040 --> 00:21:13,320 - So how did the summit end? - Almost in a brawl. 266 00:21:13,520 --> 00:21:17,040 Carrisi called Laudeo and Cannito blackmailers 267 00:21:17,240 --> 00:21:19,000 and said he'd report them. 268 00:21:19,200 --> 00:21:21,840 - What did they say? - Not a word. 269 00:21:22,040 --> 00:21:25,240 So he threw them out like beggars. 270 00:21:25,880 --> 00:21:28,960 I don't understand why it's got to this. 271 00:21:29,160 --> 00:21:34,040 Believe it or not, they want a 15% cut on the entire deal 272 00:21:34,240 --> 00:21:36,600 and Carrisi wont pay up. 273 00:22:12,640 --> 00:22:14,520 Hey, call off the dogs. 274 00:22:17,960 --> 00:22:21,280 - They're savage. - Only with strangers. 275 00:22:21,480 --> 00:22:24,600 - Can I help you? - Can I get out? 276 00:22:24,800 --> 00:22:27,200 You can kick them, if you like. 277 00:22:29,480 --> 00:22:32,640 I've come about the car. 278 00:22:34,840 --> 00:22:37,760 It's become an antique now! 279 00:22:38,040 --> 00:22:40,200 It needs restoration. 280 00:22:40,400 --> 00:22:41,960 Good boy... 281 00:22:42,160 --> 00:22:47,240 Do you have two lamp rims and a fan? 282 00:22:47,440 --> 00:22:48,800 I'll have to see. 283 00:22:49,000 --> 00:22:52,240 I'll ask the boss when he comes. 284 00:22:52,440 --> 00:22:57,040 I've been to all the wreckers around Rome and Lazio. 285 00:22:57,680 --> 00:23:01,640 It's a 1968 model. Remember 68, Chief? 286 00:23:01,960 --> 00:23:05,720 Sure. There were the student demonstrations. 287 00:23:05,920 --> 00:23:10,200 - Then all the industrial unrest. - Hey, you know a lot! 288 00:23:11,080 --> 00:23:12,560 And where were you? 289 00:23:13,080 --> 00:23:18,800 Where was I? In front of the TV with a flask of wine! 290 00:23:20,600 --> 00:23:22,400 You're the best! 291 00:23:24,080 --> 00:23:28,400 Keep me in mind. 1968 model. Bye. 292 00:23:28,600 --> 00:23:30,480 Don't you worry. 293 00:23:58,280 --> 00:24:00,520 It's the usual procedure. 294 00:24:00,720 --> 00:24:03,640 You find a printer who'll lend his name. 295 00:24:03,840 --> 00:24:08,800 Then you print elsewhere to dodge any controls. 296 00:24:09,480 --> 00:24:13,320 And every 15 days we'll put out 1000 copies. 297 00:24:13,520 --> 00:24:16,480 800 for members of parliament, 298 00:24:17,560 --> 00:24:20,840 200 for journalists, captains of industry... 299 00:24:21,040 --> 00:24:26,000 Everyone who needs to know what we want them to know. 300 00:24:26,400 --> 00:24:28,680 I have an editor-in-chief. 301 00:24:29,120 --> 00:24:33,640 Then you'll tell me whos giving us the information... 302 00:24:34,240 --> 00:24:35,960 You know... the dirt. 303 00:24:36,520 --> 00:24:37,480 Okay. 304 00:24:37,680 --> 00:24:42,680 When did Mr Maurilli last work for you? 305 00:24:42,880 --> 00:24:47,080 - Last year, I think. - No, sir, it was 7 months ago. 306 00:24:47,920 --> 00:24:51,640 Two members of parliament tried to kick up a stink 307 00:24:51,840 --> 00:24:54,320 about Mr Sorbis bank. 308 00:24:54,520 --> 00:24:58,800 But we found a couple of things that shut them up immediately. 309 00:24:59,200 --> 00:25:01,720 We used posters, didn't we, sir? 310 00:25:01,920 --> 00:25:04,480 We put them up all over Rome. 311 00:25:04,680 --> 00:25:09,120 Names, one night stands, shonky deals... 312 00:25:09,920 --> 00:25:13,800 - Who's the target this time? - Well let you know. 313 00:25:15,120 --> 00:25:19,960 I'd rather know earlier as I need to organise myself. 314 00:25:25,040 --> 00:25:27,480 Sebastiano Cannito. 315 00:25:29,760 --> 00:25:31,480 A delicate matter. 316 00:25:32,960 --> 00:25:35,440 There's enough dirt to last a lifetime! 317 00:25:35,880 --> 00:25:38,480 And Prof. Laudeos organisation. 318 00:25:44,240 --> 00:25:47,960 Well... Thats a bit more complicated. 319 00:25:48,520 --> 00:25:50,320 Why? 320 00:25:50,520 --> 00:25:55,240 Because they're people that are hard to catch. 321 00:25:55,440 --> 00:25:57,680 Anyone could be a member. 322 00:25:57,880 --> 00:25:59,880 Managers, lackeys, 323 00:26:00,080 --> 00:26:02,920 important politicians, journalists... 324 00:26:03,400 --> 00:26:07,720 There's plenty of roast but we might only catch smoke. 325 00:26:08,200 --> 00:26:10,600 Does that frighten you, sir? 326 00:26:15,200 --> 00:26:18,800 No. If the information is good... 327 00:26:19,200 --> 00:26:22,280 - Don't worry about that. - All right. 328 00:26:22,480 --> 00:26:23,640 What about payment? 329 00:26:23,840 --> 00:26:26,280 The usual 10 million per edition. 330 00:26:27,280 --> 00:26:29,480 You should go higher. 331 00:26:30,000 --> 00:26:34,120 These are delicate matters. I'd be risking my life. 332 00:26:34,720 --> 00:26:37,080 I'd say you must double it. 333 00:26:44,000 --> 00:26:45,640 When do we start? 334 00:26:46,040 --> 00:26:49,040 Mr Cattani, Mr Terrasini is at the bar. 335 00:26:49,680 --> 00:26:51,320 I'll be right down. 336 00:26:51,520 --> 00:26:52,680 Thank you. 337 00:27:08,600 --> 00:27:11,920 - Here's the information. - You're so quick! 338 00:27:12,120 --> 00:27:13,880 Is it interesting? 339 00:27:14,080 --> 00:27:17,320 Not bad. There's some dirt I found in the archives. 340 00:27:17,520 --> 00:27:20,120 Thats a good start. 341 00:27:20,360 --> 00:27:24,840 I'd say so. There's a building scandal involving Cannito. 342 00:27:25,560 --> 00:27:28,040 - Corruption? - No. 343 00:27:28,240 --> 00:27:32,000 Favours to his protectors. Venial sins. 344 00:27:32,480 --> 00:27:34,400 Good work, Cattani. 345 00:27:36,360 --> 00:27:40,520 If you sustain any expenses in this operation... 346 00:27:40,720 --> 00:27:42,840 No, no expenses. 347 00:27:43,520 --> 00:27:45,760 It's my time and I have plenty. 348 00:27:45,960 --> 00:27:49,360 There's the photocopier, but thats free of charge. 349 00:27:49,840 --> 00:27:51,320 Yes, but... 350 00:27:51,520 --> 00:27:54,400 You never billed me for my defence. 351 00:27:54,600 --> 00:27:58,240 No, not for the paper or the typist. 352 00:27:58,440 --> 00:28:01,960 So the rest is on friendship. Isn't that what you said? 353 00:28:02,920 --> 00:28:06,840 You see, sir, these are small things for now... 354 00:28:09,240 --> 00:28:11,360 So what do you think? 355 00:28:11,560 --> 00:28:14,240 Not a bad printing job, is it? 356 00:28:14,440 --> 00:28:16,600 Yes, it works. 357 00:28:17,280 --> 00:28:20,400 Tomorrow 1000 copies will go to the usual addresses. 358 00:28:20,680 --> 00:28:22,000 Okay, sir? 359 00:28:22,320 --> 00:28:23,960 Very good. 360 00:28:24,160 --> 00:28:27,600 You've done a good job, Mr Maurilli. 361 00:28:27,960 --> 00:28:30,800 It wasn't easy to be non specific 362 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 but still get the message across. 363 00:28:33,560 --> 00:28:36,320 - Congratulations. - Thank you, sir. 364 00:28:37,440 --> 00:28:42,160 The information I have will keep us going for another 3 weeks. 365 00:28:42,360 --> 00:28:44,280 But then I'll need more. 366 00:28:44,480 --> 00:28:47,080 We wont stop here, don't worry. 367 00:28:47,280 --> 00:28:50,480 Okay. So I can go now? 368 00:28:50,680 --> 00:28:52,600 I'd just like to know 369 00:28:52,800 --> 00:28:55,440 if I must come back for my payment. 370 00:29:06,600 --> 00:29:09,200 - Heres the bank cheque. - Thanks. 371 00:29:09,400 --> 00:29:11,520 I'm at your disposal. 372 00:29:45,800 --> 00:29:47,400 Anyone around? 373 00:29:52,480 --> 00:29:54,560 Gone on holidays? 374 00:29:55,760 --> 00:29:57,520 Are you on strike? 375 00:29:59,240 --> 00:30:00,600 Chief! 376 00:30:03,120 --> 00:30:04,560 Anyone around? 377 00:30:09,040 --> 00:30:10,960 Isn't anyone here? 378 00:30:23,240 --> 00:30:25,280 Get down! 379 00:30:26,240 --> 00:30:28,480 Don't you remember me? 380 00:30:28,880 --> 00:30:31,320 Who owns these dogs? 381 00:30:32,840 --> 00:30:35,480 Quick, they'll tear me apart. 382 00:31:00,440 --> 00:31:04,000 - What are you doing there? - I ran from the dogs. 383 00:31:04,200 --> 00:31:07,600 - They wanted to eat me. - Black, come here. 384 00:31:11,160 --> 00:31:12,800 Grandpa knows me. 385 00:31:13,000 --> 00:31:16,720 I came looking for lamp rims and a fan for my car. 386 00:31:17,080 --> 00:31:19,200 I came to see if you have them. 387 00:31:19,640 --> 00:31:24,200 No, we don't. Try the Via Prenestina. 388 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Well, thanks anyway. 389 00:31:27,280 --> 00:31:31,160 I need a new car, but I also need the bucks! 390 00:31:31,680 --> 00:31:34,320 If I'm passing by, I'll look in. 391 00:31:34,520 --> 00:31:36,040 You never know. 392 00:31:37,280 --> 00:31:39,080 Leave me your number. 393 00:31:39,560 --> 00:31:41,560 I'll call you if I get the parts. 394 00:31:42,400 --> 00:31:45,600 I don't have a phone. I moved recently. 395 00:31:45,880 --> 00:31:47,800 I'll be seeing you. 396 00:33:44,840 --> 00:33:47,600 Ministry of the Interior 397 00:33:47,800 --> 00:33:50,120 Special Squad 398 00:34:21,680 --> 00:34:22,760 Hello. 399 00:34:28,560 --> 00:34:30,040 I'm coming. 400 00:34:49,640 --> 00:34:52,080 - I'm Inspector Cattani. - Go through. 401 00:35:17,360 --> 00:35:22,080 One of my men was watching Sorbis villa. 402 00:35:22,280 --> 00:35:26,280 They killed him last night with the owner of the yard. 403 00:35:27,640 --> 00:35:30,880 This could compromise all our work. 404 00:35:31,080 --> 00:35:33,760 But for now it'll be seen as a killing 405 00:35:33,960 --> 00:35:36,720 linked to car thefts and wreckers. 406 00:35:36,920 --> 00:35:40,120 I've spoken to the Judge and the police. 407 00:35:41,800 --> 00:35:44,360 But I'll have to face Cannito today. 408 00:35:44,800 --> 00:35:48,160 Of course he knew nothing of this initiative. 409 00:35:49,120 --> 00:35:51,040 How will you tackle Cannito? 410 00:35:51,240 --> 00:35:55,440 I'll lay my cards on the table. If I lose, you carry on. 411 00:35:55,640 --> 00:35:58,680 The evidence against Cannito is in the warehouse. 412 00:35:58,880 --> 00:36:02,120 I was waiting to get evidence against Laudeo. 413 00:36:03,040 --> 00:36:06,760 But weve run out of time. We'll attack them one by one. 414 00:36:07,320 --> 00:36:11,840 I'll have a difficult day. I must know where to find you. 415 00:36:12,160 --> 00:36:13,480 Very well. 416 00:36:14,320 --> 00:36:16,520 I'll expect your call at home. 417 00:36:35,080 --> 00:36:37,440 Hello, sir. Mr Cannito is expecting you. 418 00:36:37,640 --> 00:36:38,600 Thank you. 419 00:36:51,760 --> 00:36:54,520 Who authorised surveillance on Sorbis house? 420 00:36:55,920 --> 00:36:58,400 Do you have good reasons? 421 00:36:59,240 --> 00:37:02,040 Yes, I do have good reasons. 422 00:37:02,920 --> 00:37:06,320 - Will you tell me? - No. 423 00:37:07,000 --> 00:37:09,120 So thats it... 424 00:37:09,760 --> 00:37:14,280 I must also assume you're behind these lies! 425 00:37:18,960 --> 00:37:20,800 Ferretti... 426 00:37:21,440 --> 00:37:24,080 Weve never spoken clearly. 427 00:37:24,960 --> 00:37:27,480 I thought we didn't need to. 428 00:37:27,920 --> 00:37:30,200 But things have changed. 429 00:37:31,080 --> 00:37:34,440 I'm seeing another person in you now. 430 00:37:34,640 --> 00:37:36,000 Undoubtedly. 431 00:37:37,920 --> 00:37:39,200 Very well... 432 00:37:40,960 --> 00:37:45,760 I want your resignation. And it's a friendly request. 433 00:37:46,760 --> 00:37:49,160 I can order an inquiry into your actions. 434 00:37:50,000 --> 00:37:54,280 And I assure you I will, unless you resign. 435 00:37:55,760 --> 00:37:59,680 Open the inquiry. I wont be resigning. 436 00:38:02,520 --> 00:38:04,320 Very well... 437 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 We have nothing more to say to each other. 438 00:38:09,560 --> 00:38:11,040 Thats right. 439 00:38:15,920 --> 00:38:17,440 Ferretti... 440 00:38:22,960 --> 00:38:24,800 Think what you're doing. 441 00:38:25,840 --> 00:38:28,560 Think about what youve done in all these years. 442 00:38:54,040 --> 00:38:56,560 I spoke to Cannito. The situation is serious. 443 00:38:56,760 --> 00:38:58,920 Will you be at this number? 444 00:38:59,120 --> 00:39:01,360 I can cancel a commitment. 445 00:39:01,560 --> 00:39:04,840 - No, just give me a number. - Wait a minute. 446 00:39:06,880 --> 00:39:10,080 5167915. 447 00:39:10,360 --> 00:39:11,480 All right. 448 00:39:11,680 --> 00:39:14,040 - I'll call you there. - Yes. Goodbye. 449 00:39:29,120 --> 00:39:32,880 It's very serious. We must meet as soon as possible. 450 00:39:33,600 --> 00:39:34,760 No... 451 00:39:36,320 --> 00:39:39,280 Not a word. No excuse at all. 452 00:39:40,000 --> 00:39:41,760 Only threats. 453 00:39:46,040 --> 00:39:47,120 His Excellency. 454 00:39:47,320 --> 00:39:50,240 I'll tell the Head of the Secretariat. 455 00:39:56,960 --> 00:39:58,400 Good morning. 456 00:40:16,840 --> 00:40:18,720 Mr Ferretti, come in. 457 00:40:34,680 --> 00:40:36,520 - Pasquali. - Ferretti. 458 00:40:37,120 --> 00:40:39,520 I need to see His Excellency urgently. 459 00:40:39,720 --> 00:40:41,880 It's a very serious matter. 460 00:40:42,240 --> 00:40:47,080 I'm afraid he was called away to the parliamentary commission. 461 00:40:47,920 --> 00:40:49,320 I'll wait. 462 00:40:49,520 --> 00:40:52,240 It could be a few hours before he gets back. 463 00:40:52,440 --> 00:40:54,360 Cant you tell me? 464 00:40:54,560 --> 00:40:57,480 No, I'd rather wait. 465 00:41:03,280 --> 00:41:05,440 This ones beautiful. 466 00:41:09,880 --> 00:41:12,040 Do you like it? 467 00:41:12,440 --> 00:41:14,000 Yes. 468 00:41:14,200 --> 00:41:16,200 You cant like them all! 469 00:41:16,400 --> 00:41:19,200 I don't know much about fashion. 470 00:41:21,000 --> 00:41:24,400 These places are like torture for many men. 471 00:41:25,200 --> 00:41:28,360 I'm sorry I insisted that you come. 472 00:41:28,640 --> 00:41:30,760 I'll take this one and the blue one. 473 00:41:30,960 --> 00:41:33,360 - Will you try them on? - Of course. 474 00:41:33,560 --> 00:41:35,880 I'll give you a fashion parade. 475 00:41:36,920 --> 00:41:38,880 I have an appointment. 476 00:41:39,080 --> 00:41:42,920 My spare time clashes with his commitments! 477 00:41:45,560 --> 00:41:47,600 Hello... Good evening, madam. 478 00:41:51,160 --> 00:41:54,120 Yes, madam. I'll send it over this evening. 479 00:41:54,760 --> 00:41:57,320 Very well. Goodbye. 480 00:42:00,200 --> 00:42:02,520 - How many lines do you have? - Four. 481 00:42:02,720 --> 00:42:05,200 - I'm expecting a call. - Yes, sir. 482 00:42:30,520 --> 00:42:31,480 Hello. 483 00:42:32,800 --> 00:42:34,280 Yes, right away. 484 00:42:41,480 --> 00:42:43,280 Mr Ferretti. 485 00:42:52,080 --> 00:42:56,360 His Excellency wont be back. Can I make an appointment? 486 00:42:56,560 --> 00:43:00,200 Actually, call me. We'll find a time tomorrow. 487 00:43:09,680 --> 00:43:11,600 Mr Cattani, please. 488 00:43:17,920 --> 00:43:21,880 Cattani, we must talk. Come to my place. It's urgent. 489 00:43:22,560 --> 00:43:25,520 - What do you think? - It's splendid. 490 00:43:25,960 --> 00:43:29,960 If only all my clients looked like you! 491 00:43:30,240 --> 00:43:34,200 I'm not sure. It seems a bit tight... 492 00:43:34,400 --> 00:43:36,680 No, only slightly. 493 00:43:37,040 --> 00:43:40,520 With a minor alteration it'll be perfect. 494 00:43:41,240 --> 00:43:43,640 Then I want to try that one. 495 00:43:43,840 --> 00:43:45,920 That will look perfect on you. 496 00:43:48,320 --> 00:43:50,320 I cant make up my mind. 497 00:43:50,520 --> 00:43:53,000 Corrado, what do you think? 498 00:43:54,400 --> 00:43:55,800 Where is he? 499 00:43:56,000 --> 00:43:59,880 The gentleman got a phone call and rushed off. 500 00:44:00,080 --> 00:44:01,480 He apologises. 501 00:44:02,160 --> 00:44:04,360 It's either this or nothing! 502 00:44:04,560 --> 00:44:08,040 I'd make do with this, if I may say so, Countess. 503 00:45:30,240 --> 00:45:33,120 He drove off. It was a 4 wheel drive. 504 00:45:53,120 --> 00:45:56,400 - Hes dead. - It was a 4 wheel drive. 505 00:48:28,640 --> 00:48:30,440 Poor Ferretti. 506 00:48:32,520 --> 00:48:34,800 Lets go, Corrado. 507 00:48:45,520 --> 00:48:47,280 Hello, Cattani. 508 00:48:53,640 --> 00:48:55,800 Mr Cattani will drive me. 509 00:49:10,040 --> 00:49:14,640 Corrado, setting aside the emotions a death stirs up, 510 00:49:15,480 --> 00:49:18,440 I must say, I was disappointed in Ferretti lately. 511 00:49:19,600 --> 00:49:22,480 He'd become ambiguous, shifty, 512 00:49:22,680 --> 00:49:25,840 and even disloyal at times. 513 00:49:26,680 --> 00:49:30,720 He forgot he owed every step of his career to me. 514 00:49:32,240 --> 00:49:35,400 I even suspect he had become corrupt. 515 00:49:35,600 --> 00:49:37,560 I didn't know him well. 516 00:49:37,960 --> 00:49:40,560 I would have staked my life on him. 517 00:49:41,040 --> 00:49:43,760 Sometimes, those beyond suspicion are the worst. 518 00:49:45,000 --> 00:49:46,760 But now he's dead 519 00:49:47,280 --> 00:49:50,360 and a scandal wouldnt benefit anyone. 520 00:49:50,560 --> 00:49:52,280 Lets forget about it. 521 00:49:53,520 --> 00:49:56,400 Are you still in contact with Terrasini? 522 00:49:56,880 --> 00:49:58,440 Occasionally. 523 00:49:58,640 --> 00:50:01,040 Why don't you see more of him? 524 00:50:03,040 --> 00:50:06,520 Strange fellow, that Solicitor Terrasini. 525 00:50:06,720 --> 00:50:11,440 Now he's tied himself to that Sicilian American buffalo. 526 00:50:12,000 --> 00:50:13,960 You know him better than I do. 527 00:50:14,160 --> 00:50:18,240 These are different times. The wind turns. 528 00:50:18,440 --> 00:50:22,480 And this is a bad wind. It heralds a storm. 529 00:50:22,680 --> 00:50:25,840 I'm afraid it'll wash up a lot of corpses. 530 00:50:26,480 --> 00:50:28,560 Who'll pick up the corpses? 531 00:50:30,040 --> 00:50:32,560 The strongest... Us. 532 00:51:42,240 --> 00:51:44,000 I'm afraid. 533 00:51:44,320 --> 00:51:47,080 Like the day of the Avellino earthquake. 534 00:51:47,280 --> 00:51:48,680 Remember? 535 00:51:49,400 --> 00:51:51,320 The walls shook... 536 00:51:51,520 --> 00:51:55,440 The noise of objects falling off the furniture. 537 00:51:58,120 --> 00:52:00,280 Then we went out in the street. 538 00:52:01,000 --> 00:52:02,480 It was raining. 539 00:52:03,800 --> 00:52:05,720 People were shouting. 540 00:52:08,200 --> 00:52:10,960 Then you took hold of my arm. 541 00:52:12,440 --> 00:52:14,040 And then... 542 00:52:14,920 --> 00:52:16,640 I realised that... 543 00:52:17,040 --> 00:52:19,000 you weren't trembling, 544 00:52:20,240 --> 00:52:22,400 that you weren't clinging to me... 545 00:52:23,800 --> 00:52:25,800 You were supporting me. 546 00:52:30,480 --> 00:52:32,240 And you smiled at me. 547 00:52:32,440 --> 00:52:36,360 That day, at that moment 548 00:52:36,880 --> 00:52:38,760 you helped me. 549 00:52:39,440 --> 00:52:41,440 Help me now too. 550 00:52:42,160 --> 00:52:45,440 - What can I do? - I need you. 551 00:52:46,240 --> 00:52:49,480 You're the only person I trust completely. 552 00:52:50,320 --> 00:52:52,360 I can tell you everything. 553 00:52:55,040 --> 00:52:59,320 Paola will give us the strength to not lose ourselves completely. 554 00:53:01,320 --> 00:53:06,000 There's been so much bitterness and misunderstanding. 555 00:53:10,000 --> 00:53:13,920 I'm fighting an absurd, desperate battle. 556 00:53:15,640 --> 00:53:17,640 I'm alone. 557 00:53:18,160 --> 00:53:22,200 I must try to find some justice. 558 00:53:23,480 --> 00:53:26,360 And prove that it still exists. 559 00:53:29,720 --> 00:53:32,880 They killed a friend of mine a few days ago. 560 00:53:33,720 --> 00:53:36,560 - Are you in danger too? - Yes. 561 00:53:38,720 --> 00:53:43,480 That's why I want you to have everything I know and possess. 562 00:53:45,080 --> 00:53:47,520 They're papers that concern Cannito. 563 00:53:47,880 --> 00:53:50,160 I have a copy in Rome. 564 00:53:50,360 --> 00:53:54,520 Make more, and lodge them with a notary you trust. 565 00:53:56,840 --> 00:53:59,640 And if anything happens to me, 566 00:53:59,840 --> 00:54:02,560 mail them to addresses I'll give you. 567 00:54:02,760 --> 00:54:04,280 God, Corrado! 568 00:54:04,680 --> 00:54:07,080 It's important no one suspects you. 569 00:54:08,400 --> 00:54:11,160 Say we havent met since Paola died. 570 00:54:12,880 --> 00:54:15,960 Don't call me. I'll contact you. 571 00:54:17,600 --> 00:54:22,040 You can say you despise me and don't want to see me. 572 00:54:23,080 --> 00:54:25,560 And you know I have a woman. 573 00:54:27,560 --> 00:54:29,400 Is there another woman? 574 00:54:31,040 --> 00:54:33,120 She means nothing. 575 00:54:33,320 --> 00:54:35,400 It's part of the deception. 576 00:54:36,000 --> 00:54:38,240 Is that really true? 577 00:54:39,440 --> 00:54:40,440 Yes. 578 00:54:41,760 --> 00:54:43,680 How will all this end? 579 00:54:43,880 --> 00:54:45,400 I don't know. 580 00:54:49,160 --> 00:54:51,240 It's like a disease. 581 00:54:52,600 --> 00:54:54,720 A disease I must overcome. 582 00:54:55,960 --> 00:54:59,520 Only then will the pain of Paolas death ease. 583 00:56:38,960 --> 00:56:42,920 END OF EPISODE FOUR 584 00:56:43,305 --> 00:56:49,898 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 42863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.