Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:09,760 --> 00:00:13,360
OCTOPUS 2
3
00:01:41,920 --> 00:01:44,880
EPISODE FOUR
4
00:01:46,520 --> 00:01:50,880
Your wife called and don't forget
your midday appointment.
5
00:01:51,080 --> 00:01:53,280
At 3 p.m.
you have a meeting.
6
00:01:53,480 --> 00:01:55,640
- The Under Secretary rang.
- What did he say?
7
00:01:55,840 --> 00:01:58,840
It's about tomorrows meeting.
He wants you to call him.
8
00:01:59,040 --> 00:02:00,320
Very well.
9
00:02:01,480 --> 00:02:04,080
The Prefect from Turin
will call later.
10
00:02:04,280 --> 00:02:07,240
- Did you call them in Padova?
- Not yet.
11
00:02:07,440 --> 00:02:09,360
- Do it right away.
- Certainly.
12
00:02:09,680 --> 00:02:12,280
- Are my meetings confirmed?
- Yes, sir.
13
00:02:12,480 --> 00:02:15,360
Good. I'll be in my office
in 10 minutes.
14
00:02:15,560 --> 00:02:16,680
Yes, sir.
15
00:02:18,720 --> 00:02:22,120
How's it going?
Have you settled in?
16
00:02:22,320 --> 00:02:24,920
I'm not used to all these files.
17
00:02:25,120 --> 00:02:29,000
The pulse of the nation
is controlled from here.
18
00:02:29,920 --> 00:02:33,480
Italy is very interesting
seen from behind the stage.
19
00:02:33,880 --> 00:02:35,600
Very interesting,
20
00:02:35,800 --> 00:02:38,040
if you have a sharp eye.
21
00:02:40,360 --> 00:02:43,920
- Have you heard from Terrasini?
- No.
22
00:02:44,920 --> 00:02:47,240
I'm sure he'll call soon.
23
00:02:48,280 --> 00:02:50,800
What do you think
I should do?
24
00:02:51,880 --> 00:02:56,320
You'll tell me everything,
then we'll decide what you do.
25
00:02:57,280 --> 00:02:58,320
Okay.
26
00:02:58,520 --> 00:03:00,040
Come to think of it,
27
00:03:00,240 --> 00:03:02,200
why don't you contact him?
28
00:03:02,400 --> 00:03:06,920
Terrasini and his friends
are having a cocktail party.
29
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
You go too.
Go and enjoy yourself
30
00:03:10,320 --> 00:03:14,000
and have a look around
and listen carefully.
31
00:03:14,200 --> 00:03:16,960
They'll talk about
an ambitious project.
32
00:03:17,160 --> 00:03:20,040
It'll be
a lively press conference!
33
00:03:20,240 --> 00:03:23,040
You'll tell me about it.
Bye.
34
00:03:23,480 --> 00:03:26,520
Good luck with your work
and have fun.
35
00:03:47,160 --> 00:03:50,120
A GREAT PROJECT
FOR THE SOUTH
36
00:03:50,320 --> 00:03:53,800
SILICON VALLEY IN
THE SHADOW OF MOUNT ETNA
37
00:04:24,760 --> 00:04:26,800
It's time to start. I'll go.
38
00:04:34,280 --> 00:04:37,120
Inspector, how nice to see you.
39
00:04:37,320 --> 00:04:39,320
- But I'm surprised.
- Why?
40
00:04:39,520 --> 00:04:43,840
You public servants are so busy
we don't see much of you.
41
00:04:44,040 --> 00:04:47,400
- You might get bored here.
- No, I'm curious.
42
00:04:48,320 --> 00:04:52,160
It's a big project.
There's going to be a lot of work.
43
00:04:52,360 --> 00:04:53,440
Maybe for you too.
44
00:04:53,640 --> 00:04:55,120
- For me?
- Yes.
45
00:04:55,320 --> 00:04:59,520
The official part wont last long
and there are lots of ladies.
46
00:05:00,680 --> 00:05:03,680
And here's the prettiest.
She's all yours.
47
00:05:03,880 --> 00:05:06,800
Alice, meet Inspector Cattani.
48
00:05:07,000 --> 00:05:08,120
- Hi.
- Pleased to meet you.
49
00:05:08,320 --> 00:05:10,880
- See you later.
- Okay.
50
00:05:12,200 --> 00:05:14,480
Would you play that game?
51
00:05:15,520 --> 00:05:17,240
- Which game?
- Monopoly.
52
00:05:17,440 --> 00:05:19,840
Pretending to have billions.
53
00:05:20,040 --> 00:05:22,760
But those billions are real.
54
00:05:22,960 --> 00:05:26,440
Yes. Do you know
what real billions look like?
55
00:05:26,640 --> 00:05:30,080
Of course I do.
They have 9 zeros.
56
00:05:30,920 --> 00:05:35,080
Gentlemen, please...
Please take your seats.
57
00:05:35,920 --> 00:05:38,160
Your attention, please.
58
00:05:39,480 --> 00:05:40,720
Thank you.
59
00:05:40,920 --> 00:05:44,840
You've been given a detailed
brochure about the project
60
00:05:45,040 --> 00:05:47,640
but I'd like to specify
certain things.
61
00:05:47,840 --> 00:05:50,400
First of all, I'm proud
62
00:05:51,400 --> 00:05:55,840
to announce the birth of
a city dedicated to electronics.
63
00:05:56,240 --> 00:05:58,840
An Italian silicon valley.
64
00:05:59,520 --> 00:06:03,360
My bank, with other local banks
will finance this project.
65
00:06:04,240 --> 00:06:08,640
It will employ over 2000
tradesmen in it's first stage.
66
00:06:08,840 --> 00:06:13,600
And later, we anticipate
creating another 5000 jobs.
67
00:06:15,640 --> 00:06:17,560
He gives me the creeps.
68
00:06:18,040 --> 00:06:20,040
- Who?
- My daddy.
69
00:06:20,240 --> 00:06:22,280
- Do you know him?
- No.
70
00:06:26,240 --> 00:06:29,520
- Is he the one talking?
- Yes. I call him Daddy.
71
00:06:30,400 --> 00:06:34,000
He gives me the creeps
when we're intimate,
72
00:06:34,200 --> 00:06:37,280
because I think hes got
billions on his mind.
73
00:06:37,480 --> 00:06:40,400
How can you have billions
on your mind at those times?
74
00:06:40,600 --> 00:06:42,200
I wouldnt know.
75
00:06:42,400 --> 00:06:45,400
But he adores me.
And I adore him.
76
00:06:45,880 --> 00:06:48,320
Where will this new complex
be built?
77
00:06:48,720 --> 00:06:52,800
I take this opportunity
to thank Tollana Council
78
00:06:53,000 --> 00:06:58,240
who fast-tracked the sale
of the land for the complex.
79
00:06:58,720 --> 00:07:02,520
The mayor,
Mr Salvatore Salemi,
80
00:07:03,040 --> 00:07:05,560
is here with us,
so let's give him a hand.
81
00:07:08,200 --> 00:07:10,840
So it's like a charitable project.
82
00:07:11,640 --> 00:07:14,760
- Who's that bastard?
- Your sarcasm is unwarranted.
83
00:07:16,240 --> 00:07:18,520
They're long term investments
84
00:07:18,920 --> 00:07:22,880
by businessmen who want
to use Italian labour
85
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
to operate on
an international scale.
86
00:07:25,720 --> 00:07:27,360
It's not about charity.
87
00:07:27,560 --> 00:07:30,280
It's about making a profit
on investments.
88
00:07:30,480 --> 00:07:34,200
Is it true your electronics
will be of strategic importance?
89
00:07:38,120 --> 00:07:40,960
I don't understand
what you mean.
90
00:07:41,160 --> 00:07:43,880
There's a law in the States
91
00:07:44,240 --> 00:07:48,600
banning the export of electronic
equipment for military use.
92
00:07:49,040 --> 00:07:52,600
But from Sicily, you can flood
the Middle Eastern market
93
00:07:52,800 --> 00:07:55,200
with all kinds of
sophisticated weapons.
94
00:07:55,400 --> 00:07:58,800
We follow the laws of
the country we live in.
95
00:07:59,000 --> 00:08:02,600
That's all I have to say,
besides refuting the allegations.
96
00:08:02,800 --> 00:08:06,120
Isn't Mayor Salemi
the same Salvatore Salemi
97
00:08:06,320 --> 00:08:09,720
who was arrested last year
for Mafia crimes?
98
00:08:10,680 --> 00:08:12,440
I'm Solicitor Terrasini.
99
00:08:12,640 --> 00:08:16,600
There's a simple
and straightforward answer
100
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
to the ladys question.
101
00:08:19,000 --> 00:08:23,880
The inquiry cleared Mr Salemi
of any wrongdoing.
102
00:08:24,080 --> 00:08:29,120
And he was re-elected mayor
almost unanimously.
103
00:08:29,720 --> 00:08:33,920
But he received another
summons two months ago.
104
00:08:34,120 --> 00:08:36,880
We're waiting for
the investigation to end.
105
00:08:37,080 --> 00:08:41,280
Unless the lady would like to
pronounce a verdict now.
106
00:08:41,640 --> 00:08:46,360
You're a Sicilian solicitor
famous outside your region.
107
00:08:46,560 --> 00:08:50,360
But what's your role
in this project, Mr Terrasini?
108
00:08:50,560 --> 00:08:52,240
Legal advice.
109
00:08:52,440 --> 00:08:56,520
You were indicted
by Judge Bordonaro
110
00:08:56,720 --> 00:08:59,120
for Mafia-style conspiracy.
111
00:08:59,520 --> 00:09:02,680
As we know,
the Judge was then killed.
112
00:09:02,880 --> 00:09:06,640
I felt respect, friendship
and admiration
113
00:09:06,840 --> 00:09:09,040
for Judge Bordonaro.
114
00:09:09,240 --> 00:09:11,680
I co-operated honestly
with his inquiry
115
00:09:12,120 --> 00:09:16,360
and was never indicted
so your allegations are false.
116
00:09:18,520 --> 00:09:21,640
Quiet, please.
Your attention, please.
117
00:09:21,840 --> 00:09:25,560
Countess Olga Camastra
who will build
118
00:09:25,760 --> 00:09:28,240
the complex in the model
before you,
119
00:09:28,440 --> 00:09:31,680
will talk to you about
the projects operating aspect.
120
00:09:34,520 --> 00:09:38,560
I must start by saying
that it's an honour
121
00:09:38,760 --> 00:09:41,640
for my company
and it's subsidiaries
122
00:09:41,840 --> 00:09:45,600
to have been chosen
to build such a large project.
123
00:09:45,800 --> 00:09:48,080
Do you know Mr Frank Carrisi?
124
00:09:48,880 --> 00:09:49,960
Certainly.
125
00:09:50,520 --> 00:09:53,400
Is Mr Carrisi
representing the interests
126
00:09:53,600 --> 00:09:56,440
of the
Italo-American consortium?
127
00:09:56,880 --> 00:10:00,120
- Precisely.
- Can't Mr Carrisi reply?
128
00:10:00,600 --> 00:10:04,720
Mr Carrisis Italian isnt
very good. I'll reply for him.
129
00:10:04,920 --> 00:10:07,680
Five years ago,
the US press wrote about
130
00:10:07,880 --> 00:10:11,120
Mr Carrisi and a clan
tied to Cosa Nostra.
131
00:10:11,320 --> 00:10:14,960
Mr Carrisi has no legal
issues pending in his country.
132
00:10:16,320 --> 00:10:19,040
Gentlemen, please!
133
00:10:19,240 --> 00:10:22,000
What do those bastards want?
134
00:10:22,200 --> 00:10:24,560
I know
who's put them up to this.
135
00:10:25,160 --> 00:10:27,280
Then do something.
136
00:10:27,560 --> 00:10:29,800
It's Laudeo and Cannito.
137
00:10:33,400 --> 00:10:36,440
But rest assured
we'll do something.
138
00:10:44,640 --> 00:10:45,880
Just a minute.
139
00:10:56,400 --> 00:10:58,320
- Who is it?
- It's Olga.
140
00:11:04,800 --> 00:11:06,240
Come in.
141
00:11:20,000 --> 00:11:21,120
Well...
142
00:11:45,760 --> 00:11:49,600
Well, this is a bit better
than last time.
143
00:12:13,200 --> 00:12:14,520
No...
144
00:12:15,280 --> 00:12:17,200
I've come to get you.
145
00:12:18,040 --> 00:12:21,680
I have a surprise for you.
Lets go.
146
00:12:31,080 --> 00:12:32,360
Like it?
147
00:12:34,200 --> 00:12:36,880
Don't your friends
know about this place?
148
00:12:38,000 --> 00:12:40,880
Only you and me.
I bought it yesterday.
149
00:12:41,080 --> 00:12:44,960
Really? So you'll be
spending time in Rome.
150
00:12:45,160 --> 00:12:46,960
As much as I can.
151
00:12:47,920 --> 00:12:49,720
Because of that project?
152
00:12:54,320 --> 00:12:55,960
Not just that.
153
00:12:57,920 --> 00:13:01,120
I didn't understand
that press conference.
154
00:13:01,440 --> 00:13:04,240
And even less
when I read todays papers.
155
00:13:04,440 --> 00:13:07,600
There's hardly a word
about that circus.
156
00:13:08,440 --> 00:13:12,400
Terrasini knew the papers
wouldnt cover it too much.
157
00:13:12,680 --> 00:13:16,880
They wanted to make it clear
they could create problems.
158
00:13:17,080 --> 00:13:21,360
- Who would do that?
- Laudeo and Cannito.
159
00:13:22,720 --> 00:13:26,160
But that's enough now.
Lets discuss it later.
160
00:13:28,680 --> 00:13:30,920
Aren't they
Terrasinis allies?
161
00:13:32,760 --> 00:13:37,240
Maybe there's a problem
between them. I don't know.
162
00:13:38,880 --> 00:13:41,240
But I don't really care.
163
00:13:41,720 --> 00:13:45,440
As long as the deal
goes ahead.
164
00:13:46,560 --> 00:13:50,080
You wont tell your Cannito
all these things, will you?
165
00:13:50,640 --> 00:13:53,040
You're obsessed with betrayal.
166
00:13:56,480 --> 00:14:01,840
- You're unbearable.
- I'm sorry. But it's the truth.
167
00:14:02,360 --> 00:14:06,000
I'm not obsessed with betrayal
as I respect a deal.
168
00:14:06,200 --> 00:14:09,600
And so do my friends,
as you call them.
169
00:14:09,840 --> 00:14:12,680
Say what you like,
but they respect a deal.
170
00:14:12,880 --> 00:14:15,280
It's their religion.
171
00:14:22,880 --> 00:14:25,280
I didn't mean to upset you.
I'm sorry.
172
00:14:25,560 --> 00:14:28,240
Then lets forget about
this nonsense.
173
00:14:28,440 --> 00:14:29,600
Why?
174
00:14:30,120 --> 00:14:33,920
I'm beginning to like
this kitchen gossip...
175
00:14:34,120 --> 00:14:35,920
just like servants.
176
00:14:36,640 --> 00:14:38,320
Silly boy.
177
00:15:07,280 --> 00:15:09,720
The deal looks aboveboard.
178
00:15:11,680 --> 00:15:14,520
Or they wouldnt have
publicised it.
179
00:15:17,400 --> 00:15:20,640
But we don't yet know
whats beneath it.
180
00:15:21,320 --> 00:15:23,360
That Laudeo and Cannito
181
00:15:23,560 --> 00:15:27,560
would try to hinder
the Sicilian-American group,
182
00:15:28,480 --> 00:15:30,400
is very strange.
183
00:15:30,880 --> 00:15:32,800
I don't understand why.
184
00:15:34,880 --> 00:15:39,120
Didnt you get anything more
out of your countess?
185
00:15:39,840 --> 00:15:40,920
No.
186
00:15:41,920 --> 00:15:43,880
She might get suspicious.
187
00:15:44,080 --> 00:15:48,440
The conflict between
the two groups, if it's true,
188
00:15:48,640 --> 00:15:51,480
can represent a new,
very important fact.
189
00:15:52,240 --> 00:15:53,480
A war...
190
00:15:54,520 --> 00:15:57,800
where they might end up
destroying each other.
191
00:15:58,440 --> 00:16:00,240
Terrasinis mafia group
192
00:16:00,440 --> 00:16:03,480
and Laudeo and Cannitos
organisation, Itala.
193
00:16:03,680 --> 00:16:05,920
And we must fuel this war.
194
00:16:06,560 --> 00:16:09,840
Cautiously and progressively.
195
00:16:10,040 --> 00:16:14,120
In our field, it's called
poisoning the enemy, isn't it?
196
00:16:15,240 --> 00:16:19,920
And don't forget
Terrasini got you out of jail.
197
00:16:20,120 --> 00:16:22,040
You're indebted to him.
198
00:16:22,240 --> 00:16:24,680
And I must keep paying.
199
00:16:25,680 --> 00:16:27,720
After all, he expects it.
200
00:16:48,040 --> 00:16:50,600
You want too much
and we refuse.
201
00:16:51,280 --> 00:16:54,160
You're treating it
like a cattle market,
202
00:16:54,360 --> 00:16:56,280
if you'll pardon the term.
203
00:16:56,480 --> 00:16:59,360
But we also raised
political reasons
204
00:16:59,560 --> 00:17:02,360
and other issues.
205
00:17:03,760 --> 00:17:05,880
Words...
I don't give a damn.
206
00:17:06,080 --> 00:17:08,200
I know you want 15%.
207
00:17:08,400 --> 00:17:12,440
That includes everything.
You understand, don't you?
208
00:17:12,640 --> 00:17:14,920
What does everything mean?
209
00:17:15,120 --> 00:17:18,440
The technical expenses...
Press, television...
210
00:17:19,520 --> 00:17:23,480
The press...
Press and television are free,
211
00:17:23,680 --> 00:17:26,840
because its
a worthwhile project.
212
00:17:27,040 --> 00:17:31,560
Why don't you use your profits
to pay the people we need?
213
00:17:31,760 --> 00:17:35,920
Your press conference
wasn't a huge success.
214
00:17:36,120 --> 00:17:40,120
A handful of bastards
who wanted to put on a show.
215
00:17:41,680 --> 00:17:45,720
And it isn't hard
to work out who sent them.
216
00:17:45,920 --> 00:17:49,680
It's taken all my influence
and my goodwill
217
00:17:50,520 --> 00:17:55,040
to silence what surfaced
at that press conference.
218
00:17:55,520 --> 00:17:58,720
And up to now,
I've received nothing,
219
00:17:58,920 --> 00:18:00,840
but it's clear that...
220
00:18:02,240 --> 00:18:05,000
there's a limit to this goodwill.
221
00:18:05,680 --> 00:18:11,040
I don't underestimate
your influence with the press...
222
00:18:11,560 --> 00:18:16,720
but I believe there are
other ways of using the media.
223
00:18:17,120 --> 00:18:19,600
Why don't we speak frankly?
224
00:18:19,800 --> 00:18:24,440
This discussion wont
get us anywhere, Mr Terrasini.
225
00:18:24,640 --> 00:18:27,080
You may have friends in Sicily,
226
00:18:27,280 --> 00:18:29,760
but Sicily isn't Italy.
227
00:18:31,560 --> 00:18:36,680
Italy doesn't count in America.
Palermo counts more.
228
00:18:36,880 --> 00:18:41,960
As far as New York is concerned
it's number one in the world.
229
00:18:42,320 --> 00:18:44,280
If you're important in Palermo,
230
00:18:44,480 --> 00:18:49,160
you're important
all over the world.
231
00:18:49,680 --> 00:18:54,240
Our aims go beyond
a simple business deal.
232
00:18:54,440 --> 00:18:57,800
With all this bullshit
about politics,
233
00:18:58,000 --> 00:19:00,800
deep down,
you just want to make money.
234
00:19:01,000 --> 00:19:02,160
How dare you?
235
00:19:02,520 --> 00:19:05,800
I dare even more,
my dear Cannito.
236
00:19:06,000 --> 00:19:08,800
In America,
a man in your position
237
00:19:09,000 --> 00:19:13,040
isn't worth a cent
when he begs for charity.
238
00:19:13,240 --> 00:19:15,440
You don't know
what you're saying.
239
00:19:15,640 --> 00:19:18,200
We don't need you,
you need us.
240
00:19:18,400 --> 00:19:21,760
You wont get far without us.
Get it into your head!
241
00:19:25,640 --> 00:19:29,320
Your conceit and arrogance
are very offensive.
242
00:19:29,520 --> 00:19:33,200
As for you, Mr Terrasini,
youve forgotten our ties
243
00:19:33,400 --> 00:19:35,240
and you'll pay for that.
244
00:19:35,440 --> 00:19:37,960
Well see about that.
245
00:19:38,160 --> 00:19:41,440
No one tramples on us.
246
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
You're a bunch of parasites.
247
00:20:08,160 --> 00:20:09,600
A disaster!
248
00:20:09,880 --> 00:20:12,960
Pity things were cooling down
when I got there.
249
00:20:13,160 --> 00:20:16,880
Cannito took ill
and Laudeo looked awful.
250
00:20:17,080 --> 00:20:19,640
- And the others?
- Terrasini was poker faced.
251
00:20:19,840 --> 00:20:23,760
Sorbi tried to compromise
but Carrisi is a tough nut.
252
00:20:23,960 --> 00:20:28,400
- Sorry, where's the cutlery?
- Yes, wait.
253
00:20:30,280 --> 00:20:33,040
- Here.
- Thanks.
254
00:20:33,560 --> 00:20:35,560
What happened to Cannito?
255
00:20:35,760 --> 00:20:38,680
I thought he was dying.
He wasn't breathing.
256
00:20:38,880 --> 00:20:43,280
After 5 minutes in the bathroom
he was perfectly fine.
257
00:20:43,480 --> 00:20:45,280
I think he snorts.
258
00:20:45,640 --> 00:20:48,480
- Is the pasta ready?
- Yes, it is.
259
00:20:49,240 --> 00:20:53,240
You know, it's a Sicilian recipe.
260
00:20:53,440 --> 00:20:56,480
I hope you like it.
I do it my way.
261
00:20:57,400 --> 00:20:59,120
It smells good,
262
00:20:59,320 --> 00:21:03,360
even though I cant quite
picture you as a cook.
263
00:21:04,200 --> 00:21:07,840
Every woman aspires to
being a wife and mother.
264
00:21:08,040 --> 00:21:09,160
Nice.
265
00:21:10,040 --> 00:21:13,320
- So how did the summit end?
- Almost in a brawl.
266
00:21:13,520 --> 00:21:17,040
Carrisi called Laudeo
and Cannito blackmailers
267
00:21:17,240 --> 00:21:19,000
and said he'd report them.
268
00:21:19,200 --> 00:21:21,840
- What did they say?
- Not a word.
269
00:21:22,040 --> 00:21:25,240
So he threw them out
like beggars.
270
00:21:25,880 --> 00:21:28,960
I don't understand why
it's got to this.
271
00:21:29,160 --> 00:21:34,040
Believe it or not, they want
a 15% cut on the entire deal
272
00:21:34,240 --> 00:21:36,600
and Carrisi wont pay up.
273
00:22:12,640 --> 00:22:14,520
Hey, call off the dogs.
274
00:22:17,960 --> 00:22:21,280
- They're savage.
- Only with strangers.
275
00:22:21,480 --> 00:22:24,600
- Can I help you?
- Can I get out?
276
00:22:24,800 --> 00:22:27,200
You can kick them,
if you like.
277
00:22:29,480 --> 00:22:32,640
I've come about the car.
278
00:22:34,840 --> 00:22:37,760
It's become an antique now!
279
00:22:38,040 --> 00:22:40,200
It needs restoration.
280
00:22:40,400 --> 00:22:41,960
Good boy...
281
00:22:42,160 --> 00:22:47,240
Do you have
two lamp rims and a fan?
282
00:22:47,440 --> 00:22:48,800
I'll have to see.
283
00:22:49,000 --> 00:22:52,240
I'll ask the boss
when he comes.
284
00:22:52,440 --> 00:22:57,040
I've been to all the wreckers
around Rome and Lazio.
285
00:22:57,680 --> 00:23:01,640
It's a 1968 model.
Remember 68, Chief?
286
00:23:01,960 --> 00:23:05,720
Sure. There were
the student demonstrations.
287
00:23:05,920 --> 00:23:10,200
- Then all the industrial unrest.
- Hey, you know a lot!
288
00:23:11,080 --> 00:23:12,560
And where were you?
289
00:23:13,080 --> 00:23:18,800
Where was I? In front of
the TV with a flask of wine!
290
00:23:20,600 --> 00:23:22,400
You're the best!
291
00:23:24,080 --> 00:23:28,400
Keep me in mind.
1968 model. Bye.
292
00:23:28,600 --> 00:23:30,480
Don't you worry.
293
00:23:58,280 --> 00:24:00,520
It's the usual procedure.
294
00:24:00,720 --> 00:24:03,640
You find a printer
who'll lend his name.
295
00:24:03,840 --> 00:24:08,800
Then you print elsewhere
to dodge any controls.
296
00:24:09,480 --> 00:24:13,320
And every 15 days
we'll put out 1000 copies.
297
00:24:13,520 --> 00:24:16,480
800 for members of parliament,
298
00:24:17,560 --> 00:24:20,840
200 for journalists,
captains of industry...
299
00:24:21,040 --> 00:24:26,000
Everyone who needs to know
what we want them to know.
300
00:24:26,400 --> 00:24:28,680
I have an editor-in-chief.
301
00:24:29,120 --> 00:24:33,640
Then you'll tell me whos
giving us the information...
302
00:24:34,240 --> 00:24:35,960
You know... the dirt.
303
00:24:36,520 --> 00:24:37,480
Okay.
304
00:24:37,680 --> 00:24:42,680
When did Mr Maurilli
last work for you?
305
00:24:42,880 --> 00:24:47,080
- Last year, I think.
- No, sir, it was 7 months ago.
306
00:24:47,920 --> 00:24:51,640
Two members of parliament
tried to kick up a stink
307
00:24:51,840 --> 00:24:54,320
about Mr Sorbis bank.
308
00:24:54,520 --> 00:24:58,800
But we found a couple of things
that shut them up immediately.
309
00:24:59,200 --> 00:25:01,720
We used posters, didn't we, sir?
310
00:25:01,920 --> 00:25:04,480
We put them up all over Rome.
311
00:25:04,680 --> 00:25:09,120
Names, one night stands,
shonky deals...
312
00:25:09,920 --> 00:25:13,800
- Who's the target this time?
- Well let you know.
313
00:25:15,120 --> 00:25:19,960
I'd rather know earlier
as I need to organise myself.
314
00:25:25,040 --> 00:25:27,480
Sebastiano Cannito.
315
00:25:29,760 --> 00:25:31,480
A delicate matter.
316
00:25:32,960 --> 00:25:35,440
There's enough dirt
to last a lifetime!
317
00:25:35,880 --> 00:25:38,480
And Prof. Laudeos organisation.
318
00:25:44,240 --> 00:25:47,960
Well...
Thats a bit more complicated.
319
00:25:48,520 --> 00:25:50,320
Why?
320
00:25:50,520 --> 00:25:55,240
Because they're people
that are hard to catch.
321
00:25:55,440 --> 00:25:57,680
Anyone could be a member.
322
00:25:57,880 --> 00:25:59,880
Managers, lackeys,
323
00:26:00,080 --> 00:26:02,920
important politicians,
journalists...
324
00:26:03,400 --> 00:26:07,720
There's plenty of roast
but we might only catch smoke.
325
00:26:08,200 --> 00:26:10,600
Does that frighten you, sir?
326
00:26:15,200 --> 00:26:18,800
No.
If the information is good...
327
00:26:19,200 --> 00:26:22,280
- Don't worry about that.
- All right.
328
00:26:22,480 --> 00:26:23,640
What about payment?
329
00:26:23,840 --> 00:26:26,280
The usual 10 million per edition.
330
00:26:27,280 --> 00:26:29,480
You should go higher.
331
00:26:30,000 --> 00:26:34,120
These are delicate matters.
I'd be risking my life.
332
00:26:34,720 --> 00:26:37,080
I'd say you must double it.
333
00:26:44,000 --> 00:26:45,640
When do we start?
334
00:26:46,040 --> 00:26:49,040
Mr Cattani,
Mr Terrasini is at the bar.
335
00:26:49,680 --> 00:26:51,320
I'll be right down.
336
00:26:51,520 --> 00:26:52,680
Thank you.
337
00:27:08,600 --> 00:27:11,920
- Here's the information.
- You're so quick!
338
00:27:12,120 --> 00:27:13,880
Is it interesting?
339
00:27:14,080 --> 00:27:17,320
Not bad. There's some dirt
I found in the archives.
340
00:27:17,520 --> 00:27:20,120
Thats a good start.
341
00:27:20,360 --> 00:27:24,840
I'd say so. There's a building
scandal involving Cannito.
342
00:27:25,560 --> 00:27:28,040
- Corruption?
- No.
343
00:27:28,240 --> 00:27:32,000
Favours to his protectors.
Venial sins.
344
00:27:32,480 --> 00:27:34,400
Good work, Cattani.
345
00:27:36,360 --> 00:27:40,520
If you sustain any expenses
in this operation...
346
00:27:40,720 --> 00:27:42,840
No, no expenses.
347
00:27:43,520 --> 00:27:45,760
It's my time
and I have plenty.
348
00:27:45,960 --> 00:27:49,360
There's the photocopier,
but thats free of charge.
349
00:27:49,840 --> 00:27:51,320
Yes, but...
350
00:27:51,520 --> 00:27:54,400
You never billed me
for my defence.
351
00:27:54,600 --> 00:27:58,240
No, not for the paper
or the typist.
352
00:27:58,440 --> 00:28:01,960
So the rest is on friendship.
Isn't that what you said?
353
00:28:02,920 --> 00:28:06,840
You see, sir,
these are small things for now...
354
00:28:09,240 --> 00:28:11,360
So what do you think?
355
00:28:11,560 --> 00:28:14,240
Not a bad printing job, is it?
356
00:28:14,440 --> 00:28:16,600
Yes, it works.
357
00:28:17,280 --> 00:28:20,400
Tomorrow 1000 copies will go
to the usual addresses.
358
00:28:20,680 --> 00:28:22,000
Okay, sir?
359
00:28:22,320 --> 00:28:23,960
Very good.
360
00:28:24,160 --> 00:28:27,600
You've done a good job,
Mr Maurilli.
361
00:28:27,960 --> 00:28:30,800
It wasn't easy to be non specific
362
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
but still get the message across.
363
00:28:33,560 --> 00:28:36,320
- Congratulations.
- Thank you, sir.
364
00:28:37,440 --> 00:28:42,160
The information I have will keep
us going for another 3 weeks.
365
00:28:42,360 --> 00:28:44,280
But then I'll need more.
366
00:28:44,480 --> 00:28:47,080
We wont stop here,
don't worry.
367
00:28:47,280 --> 00:28:50,480
Okay.
So I can go now?
368
00:28:50,680 --> 00:28:52,600
I'd just like to know
369
00:28:52,800 --> 00:28:55,440
if I must come back
for my payment.
370
00:29:06,600 --> 00:29:09,200
- Heres the bank cheque.
- Thanks.
371
00:29:09,400 --> 00:29:11,520
I'm at your disposal.
372
00:29:45,800 --> 00:29:47,400
Anyone around?
373
00:29:52,480 --> 00:29:54,560
Gone on holidays?
374
00:29:55,760 --> 00:29:57,520
Are you on strike?
375
00:29:59,240 --> 00:30:00,600
Chief!
376
00:30:03,120 --> 00:30:04,560
Anyone around?
377
00:30:09,040 --> 00:30:10,960
Isn't anyone here?
378
00:30:23,240 --> 00:30:25,280
Get down!
379
00:30:26,240 --> 00:30:28,480
Don't you remember me?
380
00:30:28,880 --> 00:30:31,320
Who owns these dogs?
381
00:30:32,840 --> 00:30:35,480
Quick, they'll tear me apart.
382
00:31:00,440 --> 00:31:04,000
- What are you doing there?
- I ran from the dogs.
383
00:31:04,200 --> 00:31:07,600
- They wanted to eat me.
- Black, come here.
384
00:31:11,160 --> 00:31:12,800
Grandpa knows me.
385
00:31:13,000 --> 00:31:16,720
I came looking for lamp rims
and a fan for my car.
386
00:31:17,080 --> 00:31:19,200
I came to see if you have them.
387
00:31:19,640 --> 00:31:24,200
No, we don't.
Try the Via Prenestina.
388
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
Well, thanks anyway.
389
00:31:27,280 --> 00:31:31,160
I need a new car,
but I also need the bucks!
390
00:31:31,680 --> 00:31:34,320
If I'm passing by,
I'll look in.
391
00:31:34,520 --> 00:31:36,040
You never know.
392
00:31:37,280 --> 00:31:39,080
Leave me your number.
393
00:31:39,560 --> 00:31:41,560
I'll call you
if I get the parts.
394
00:31:42,400 --> 00:31:45,600
I don't have a phone.
I moved recently.
395
00:31:45,880 --> 00:31:47,800
I'll be seeing you.
396
00:33:44,840 --> 00:33:47,600
Ministry of the Interior
397
00:33:47,800 --> 00:33:50,120
Special Squad
398
00:34:21,680 --> 00:34:22,760
Hello.
399
00:34:28,560 --> 00:34:30,040
I'm coming.
400
00:34:49,640 --> 00:34:52,080
- I'm Inspector Cattani.
- Go through.
401
00:35:17,360 --> 00:35:22,080
One of my men was watching
Sorbis villa.
402
00:35:22,280 --> 00:35:26,280
They killed him last night
with the owner of the yard.
403
00:35:27,640 --> 00:35:30,880
This could compromise
all our work.
404
00:35:31,080 --> 00:35:33,760
But for now
it'll be seen as a killing
405
00:35:33,960 --> 00:35:36,720
linked to car thefts
and wreckers.
406
00:35:36,920 --> 00:35:40,120
I've spoken to the Judge
and the police.
407
00:35:41,800 --> 00:35:44,360
But I'll have to
face Cannito today.
408
00:35:44,800 --> 00:35:48,160
Of course he knew nothing
of this initiative.
409
00:35:49,120 --> 00:35:51,040
How will you tackle Cannito?
410
00:35:51,240 --> 00:35:55,440
I'll lay my cards on the table.
If I lose, you carry on.
411
00:35:55,640 --> 00:35:58,680
The evidence against
Cannito is in the warehouse.
412
00:35:58,880 --> 00:36:02,120
I was waiting to get evidence
against Laudeo.
413
00:36:03,040 --> 00:36:06,760
But weve run out of time.
We'll attack them one by one.
414
00:36:07,320 --> 00:36:11,840
I'll have a difficult day.
I must know where to find you.
415
00:36:12,160 --> 00:36:13,480
Very well.
416
00:36:14,320 --> 00:36:16,520
I'll expect your call at home.
417
00:36:35,080 --> 00:36:37,440
Hello, sir.
Mr Cannito is expecting you.
418
00:36:37,640 --> 00:36:38,600
Thank you.
419
00:36:51,760 --> 00:36:54,520
Who authorised surveillance
on Sorbis house?
420
00:36:55,920 --> 00:36:58,400
Do you have good reasons?
421
00:36:59,240 --> 00:37:02,040
Yes, I do have
good reasons.
422
00:37:02,920 --> 00:37:06,320
- Will you tell me?
- No.
423
00:37:07,000 --> 00:37:09,120
So thats it...
424
00:37:09,760 --> 00:37:14,280
I must also assume
you're behind these lies!
425
00:37:18,960 --> 00:37:20,800
Ferretti...
426
00:37:21,440 --> 00:37:24,080
Weve never spoken clearly.
427
00:37:24,960 --> 00:37:27,480
I thought we didn't need to.
428
00:37:27,920 --> 00:37:30,200
But things have changed.
429
00:37:31,080 --> 00:37:34,440
I'm seeing another person
in you now.
430
00:37:34,640 --> 00:37:36,000
Undoubtedly.
431
00:37:37,920 --> 00:37:39,200
Very well...
432
00:37:40,960 --> 00:37:45,760
I want your resignation.
And it's a friendly request.
433
00:37:46,760 --> 00:37:49,160
I can order an inquiry
into your actions.
434
00:37:50,000 --> 00:37:54,280
And I assure you I will,
unless you resign.
435
00:37:55,760 --> 00:37:59,680
Open the inquiry.
I wont be resigning.
436
00:38:02,520 --> 00:38:04,320
Very well...
437
00:38:06,040 --> 00:38:08,840
We have nothing more
to say to each other.
438
00:38:09,560 --> 00:38:11,040
Thats right.
439
00:38:15,920 --> 00:38:17,440
Ferretti...
440
00:38:22,960 --> 00:38:24,800
Think what you're doing.
441
00:38:25,840 --> 00:38:28,560
Think about what youve done
in all these years.
442
00:38:54,040 --> 00:38:56,560
I spoke to Cannito.
The situation is serious.
443
00:38:56,760 --> 00:38:58,920
Will you be at this number?
444
00:38:59,120 --> 00:39:01,360
I can cancel a commitment.
445
00:39:01,560 --> 00:39:04,840
- No, just give me a number.
- Wait a minute.
446
00:39:06,880 --> 00:39:10,080
5167915.
447
00:39:10,360 --> 00:39:11,480
All right.
448
00:39:11,680 --> 00:39:14,040
- I'll call you there.
- Yes. Goodbye.
449
00:39:29,120 --> 00:39:32,880
It's very serious. We must meet
as soon as possible.
450
00:39:33,600 --> 00:39:34,760
No...
451
00:39:36,320 --> 00:39:39,280
Not a word.
No excuse at all.
452
00:39:40,000 --> 00:39:41,760
Only threats.
453
00:39:46,040 --> 00:39:47,120
His Excellency.
454
00:39:47,320 --> 00:39:50,240
I'll tell
the Head of the Secretariat.
455
00:39:56,960 --> 00:39:58,400
Good morning.
456
00:40:16,840 --> 00:40:18,720
Mr Ferretti, come in.
457
00:40:34,680 --> 00:40:36,520
- Pasquali.
- Ferretti.
458
00:40:37,120 --> 00:40:39,520
I need to see
His Excellency urgently.
459
00:40:39,720 --> 00:40:41,880
It's a very serious matter.
460
00:40:42,240 --> 00:40:47,080
I'm afraid he was called away
to the parliamentary commission.
461
00:40:47,920 --> 00:40:49,320
I'll wait.
462
00:40:49,520 --> 00:40:52,240
It could be a few hours
before he gets back.
463
00:40:52,440 --> 00:40:54,360
Cant you tell me?
464
00:40:54,560 --> 00:40:57,480
No, I'd rather wait.
465
00:41:03,280 --> 00:41:05,440
This ones beautiful.
466
00:41:09,880 --> 00:41:12,040
Do you like it?
467
00:41:12,440 --> 00:41:14,000
Yes.
468
00:41:14,200 --> 00:41:16,200
You cant like them all!
469
00:41:16,400 --> 00:41:19,200
I don't know much
about fashion.
470
00:41:21,000 --> 00:41:24,400
These places are like
torture for many men.
471
00:41:25,200 --> 00:41:28,360
I'm sorry I insisted
that you come.
472
00:41:28,640 --> 00:41:30,760
I'll take this one
and the blue one.
473
00:41:30,960 --> 00:41:33,360
- Will you try them on?
- Of course.
474
00:41:33,560 --> 00:41:35,880
I'll give you
a fashion parade.
475
00:41:36,920 --> 00:41:38,880
I have an appointment.
476
00:41:39,080 --> 00:41:42,920
My spare time clashes
with his commitments!
477
00:41:45,560 --> 00:41:47,600
Hello...
Good evening, madam.
478
00:41:51,160 --> 00:41:54,120
Yes, madam.
I'll send it over this evening.
479
00:41:54,760 --> 00:41:57,320
Very well. Goodbye.
480
00:42:00,200 --> 00:42:02,520
- How many lines do you have?
- Four.
481
00:42:02,720 --> 00:42:05,200
- I'm expecting a call.
- Yes, sir.
482
00:42:30,520 --> 00:42:31,480
Hello.
483
00:42:32,800 --> 00:42:34,280
Yes, right away.
484
00:42:41,480 --> 00:42:43,280
Mr Ferretti.
485
00:42:52,080 --> 00:42:56,360
His Excellency wont be back.
Can I make an appointment?
486
00:42:56,560 --> 00:43:00,200
Actually, call me.
We'll find a time tomorrow.
487
00:43:09,680 --> 00:43:11,600
Mr Cattani, please.
488
00:43:17,920 --> 00:43:21,880
Cattani, we must talk.
Come to my place. It's urgent.
489
00:43:22,560 --> 00:43:25,520
- What do you think?
- It's splendid.
490
00:43:25,960 --> 00:43:29,960
If only all my clients
looked like you!
491
00:43:30,240 --> 00:43:34,200
I'm not sure.
It seems a bit tight...
492
00:43:34,400 --> 00:43:36,680
No, only slightly.
493
00:43:37,040 --> 00:43:40,520
With a minor alteration
it'll be perfect.
494
00:43:41,240 --> 00:43:43,640
Then I want to try that one.
495
00:43:43,840 --> 00:43:45,920
That will look perfect on you.
496
00:43:48,320 --> 00:43:50,320
I cant make up my mind.
497
00:43:50,520 --> 00:43:53,000
Corrado,
what do you think?
498
00:43:54,400 --> 00:43:55,800
Where is he?
499
00:43:56,000 --> 00:43:59,880
The gentleman got a phone call
and rushed off.
500
00:44:00,080 --> 00:44:01,480
He apologises.
501
00:44:02,160 --> 00:44:04,360
It's either this or nothing!
502
00:44:04,560 --> 00:44:08,040
I'd make do with this,
if I may say so, Countess.
503
00:45:30,240 --> 00:45:33,120
He drove off.
It was a 4 wheel drive.
504
00:45:53,120 --> 00:45:56,400
- Hes dead.
- It was a 4 wheel drive.
505
00:48:28,640 --> 00:48:30,440
Poor Ferretti.
506
00:48:32,520 --> 00:48:34,800
Lets go, Corrado.
507
00:48:45,520 --> 00:48:47,280
Hello, Cattani.
508
00:48:53,640 --> 00:48:55,800
Mr Cattani will drive me.
509
00:49:10,040 --> 00:49:14,640
Corrado, setting aside
the emotions a death stirs up,
510
00:49:15,480 --> 00:49:18,440
I must say, I was disappointed
in Ferretti lately.
511
00:49:19,600 --> 00:49:22,480
He'd become ambiguous, shifty,
512
00:49:22,680 --> 00:49:25,840
and even disloyal at times.
513
00:49:26,680 --> 00:49:30,720
He forgot he owed every step
of his career to me.
514
00:49:32,240 --> 00:49:35,400
I even suspect
he had become corrupt.
515
00:49:35,600 --> 00:49:37,560
I didn't know him well.
516
00:49:37,960 --> 00:49:40,560
I would have
staked my life on him.
517
00:49:41,040 --> 00:49:43,760
Sometimes, those beyond
suspicion are the worst.
518
00:49:45,000 --> 00:49:46,760
But now he's dead
519
00:49:47,280 --> 00:49:50,360
and a scandal
wouldnt benefit anyone.
520
00:49:50,560 --> 00:49:52,280
Lets forget about it.
521
00:49:53,520 --> 00:49:56,400
Are you still in contact
with Terrasini?
522
00:49:56,880 --> 00:49:58,440
Occasionally.
523
00:49:58,640 --> 00:50:01,040
Why don't you see more of him?
524
00:50:03,040 --> 00:50:06,520
Strange fellow,
that Solicitor Terrasini.
525
00:50:06,720 --> 00:50:11,440
Now he's tied himself to
that Sicilian American buffalo.
526
00:50:12,000 --> 00:50:13,960
You know him better than I do.
527
00:50:14,160 --> 00:50:18,240
These are different times.
The wind turns.
528
00:50:18,440 --> 00:50:22,480
And this is a bad wind.
It heralds a storm.
529
00:50:22,680 --> 00:50:25,840
I'm afraid it'll wash up
a lot of corpses.
530
00:50:26,480 --> 00:50:28,560
Who'll pick up the corpses?
531
00:50:30,040 --> 00:50:32,560
The strongest... Us.
532
00:51:42,240 --> 00:51:44,000
I'm afraid.
533
00:51:44,320 --> 00:51:47,080
Like the day
of the Avellino earthquake.
534
00:51:47,280 --> 00:51:48,680
Remember?
535
00:51:49,400 --> 00:51:51,320
The walls shook...
536
00:51:51,520 --> 00:51:55,440
The noise of objects
falling off the furniture.
537
00:51:58,120 --> 00:52:00,280
Then we went out in the street.
538
00:52:01,000 --> 00:52:02,480
It was raining.
539
00:52:03,800 --> 00:52:05,720
People were shouting.
540
00:52:08,200 --> 00:52:10,960
Then you took hold of my arm.
541
00:52:12,440 --> 00:52:14,040
And then...
542
00:52:14,920 --> 00:52:16,640
I realised that...
543
00:52:17,040 --> 00:52:19,000
you weren't trembling,
544
00:52:20,240 --> 00:52:22,400
that you weren't
clinging to me...
545
00:52:23,800 --> 00:52:25,800
You were supporting me.
546
00:52:30,480 --> 00:52:32,240
And you smiled at me.
547
00:52:32,440 --> 00:52:36,360
That day,
at that moment
548
00:52:36,880 --> 00:52:38,760
you helped me.
549
00:52:39,440 --> 00:52:41,440
Help me now too.
550
00:52:42,160 --> 00:52:45,440
- What can I do?
- I need you.
551
00:52:46,240 --> 00:52:49,480
You're the only person
I trust completely.
552
00:52:50,320 --> 00:52:52,360
I can tell you everything.
553
00:52:55,040 --> 00:52:59,320
Paola will give us the strength
to not lose ourselves completely.
554
00:53:01,320 --> 00:53:06,000
There's been so much bitterness
and misunderstanding.
555
00:53:10,000 --> 00:53:13,920
I'm fighting an absurd,
desperate battle.
556
00:53:15,640 --> 00:53:17,640
I'm alone.
557
00:53:18,160 --> 00:53:22,200
I must try to find some justice.
558
00:53:23,480 --> 00:53:26,360
And prove that it still exists.
559
00:53:29,720 --> 00:53:32,880
They killed a friend of mine
a few days ago.
560
00:53:33,720 --> 00:53:36,560
- Are you in danger too?
- Yes.
561
00:53:38,720 --> 00:53:43,480
That's why I want you to have
everything I know and possess.
562
00:53:45,080 --> 00:53:47,520
They're papers
that concern Cannito.
563
00:53:47,880 --> 00:53:50,160
I have a copy in Rome.
564
00:53:50,360 --> 00:53:54,520
Make more, and lodge them
with a notary you trust.
565
00:53:56,840 --> 00:53:59,640
And if anything happens to me,
566
00:53:59,840 --> 00:54:02,560
mail them
to addresses I'll give you.
567
00:54:02,760 --> 00:54:04,280
God, Corrado!
568
00:54:04,680 --> 00:54:07,080
It's important
no one suspects you.
569
00:54:08,400 --> 00:54:11,160
Say we havent met
since Paola died.
570
00:54:12,880 --> 00:54:15,960
Don't call me.
I'll contact you.
571
00:54:17,600 --> 00:54:22,040
You can say you despise me
and don't want to see me.
572
00:54:23,080 --> 00:54:25,560
And you know I have a woman.
573
00:54:27,560 --> 00:54:29,400
Is there another woman?
574
00:54:31,040 --> 00:54:33,120
She means nothing.
575
00:54:33,320 --> 00:54:35,400
It's part of the deception.
576
00:54:36,000 --> 00:54:38,240
Is that really true?
577
00:54:39,440 --> 00:54:40,440
Yes.
578
00:54:41,760 --> 00:54:43,680
How will all this end?
579
00:54:43,880 --> 00:54:45,400
I don't know.
580
00:54:49,160 --> 00:54:51,240
It's like a disease.
581
00:54:52,600 --> 00:54:54,720
A disease I must overcome.
582
00:54:55,960 --> 00:54:59,520
Only then will the pain
of Paolas death ease.
583
00:56:38,960 --> 00:56:42,920
END OF EPISODE FOUR
584
00:56:43,305 --> 00:56:49,898
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
42863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.