All language subtitles for Knuckles.S01E02_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,246 --> 00:00:48,581 IceCap Ski Resort. 2 00:00:48,581 --> 00:00:50,950 This is where the buyer wants to do the exchange? 3 00:00:50,950 --> 00:00:53,420 He makes the rules, not us. 4 00:00:53,420 --> 00:00:56,756 Right, help me unload the echidna. 5 00:01:15,642 --> 00:01:19,412 Alright, little buddy. I'm coming for ya. 6 00:01:21,714 --> 00:01:23,416 Come on, Wade. You can do this. 7 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 You might not be a warrior yet, 8 00:01:25,919 --> 00:01:27,487 but you are a deputy. 9 00:01:27,487 --> 00:01:28,988 In fact, you're one of the greatest deputies 10 00:01:28,988 --> 00:01:30,457 in the history of law enforcement. 11 00:01:30,457 --> 00:01:32,692 And normally, in a situation like this, 12 00:01:32,692 --> 00:01:34,227 you'd call for backup. 13 00:01:34,227 --> 00:01:36,529 But this is Montana, so... 14 00:01:36,529 --> 00:01:38,598 you are the backup. 15 00:01:40,834 --> 00:01:42,235 Rely on your instincts. 16 00:01:42,235 --> 00:01:44,037 Think back to your police training. 17 00:01:44,037 --> 00:01:46,105 You are prepared for this. 18 00:01:54,714 --> 00:01:58,251 Don't ever say I wasn't there for you. 19 00:02:00,019 --> 00:02:02,088 Cool line. 20 00:02:02,088 --> 00:02:04,657 I am extremely unprepared for this. 21 00:03:38,384 --> 00:03:39,986 Where have you taken me? 22 00:03:41,621 --> 00:03:43,356 A dungeon? 23 00:03:43,356 --> 00:03:45,291 A torture chamber?! 24 00:03:45,291 --> 00:03:48,361 A pit so deep that no one will ever hear my screams? 25 00:03:52,966 --> 00:03:54,367 Oh. 26 00:03:54,367 --> 00:03:56,636 That's quite nice, actually. 27 00:03:57,670 --> 00:03:59,105 Damn right. 28 00:03:59,105 --> 00:04:01,975 Always pictured myself living in a place like this one day. 29 00:04:03,109 --> 00:04:07,146 Now, I don't know how to ski, but with a house like this, 30 00:04:07,146 --> 00:04:09,048 you bet I could learn. 31 00:04:09,048 --> 00:04:11,818 All you have to do is sneak into the bad guy's lair, 32 00:04:11,818 --> 00:04:15,254 try not to get yourself killed by their superpowered weapons, 33 00:04:15,254 --> 00:04:17,123 and then save your cool new best friend. 34 00:04:17,123 --> 00:04:19,559 What could possibly go wrong? 35 00:04:22,161 --> 00:04:23,196 Come on, Wade. 36 00:04:23,196 --> 00:04:25,765 What would Knuckles do? 37 00:04:27,266 --> 00:04:29,869 He'd come up with an awesome rescue plan. 38 00:04:31,471 --> 00:04:35,508 Ah... I am visualizing my inevitable escape 39 00:04:35,508 --> 00:04:38,811 and your brutal destruction at my hands. 40 00:04:42,815 --> 00:04:46,285 Yes! Your arms have just snapped off 41 00:04:46,285 --> 00:04:49,088 with the most satisfying crunch. 42 00:04:49,088 --> 00:04:50,623 Well, it's a good thing you're trapped 43 00:04:50,623 --> 00:04:53,226 inside that case then, buddy. 44 00:04:53,226 --> 00:04:54,594 Stop talking to him! 45 00:04:54,594 --> 00:04:57,030 He was talkin' to me. 46 00:04:58,431 --> 00:04:59,599 Just stop talking. 47 00:04:59,599 --> 00:05:03,136 Fine with me. I'm gonna go relax. 48 00:05:03,136 --> 00:05:07,073 Job's done, and we about to get paid! 49 00:05:11,711 --> 00:05:13,579 Americans. 50 00:05:20,319 --> 00:05:24,023 Alright. Wade's awesome rescue plan starts now. 51 00:05:24,023 --> 00:05:26,826 Step one, project confidence. 52 00:05:40,840 --> 00:05:45,111 Step two, become one with the shadows. 53 00:06:34,994 --> 00:06:36,129 Step three... 54 00:06:36,129 --> 00:06:38,564 lock and load. 55 00:07:13,065 --> 00:07:16,502 You are truly an amazing warrior, Wade Whipple. 56 00:07:16,502 --> 00:07:18,337 Now, as is tradition, 57 00:07:18,337 --> 00:07:21,107 let us celebrate our victory with a warm hug. 58 00:07:21,107 --> 00:07:22,441 I thought you'd never ask. 59 00:07:31,350 --> 00:07:33,019 Anything else? 60 00:07:42,628 --> 00:07:44,463 Gimme a blue raspberry Icee. 61 00:07:48,901 --> 00:07:53,539 Oh, how your screams are a symphony to my ears 62 00:07:53,539 --> 00:07:57,376 as I crush your skulls into a fine powder, 63 00:07:57,376 --> 00:07:59,812 - and-- - Sorry. Don't mean to interrupt, 64 00:07:59,812 --> 00:08:03,149 but, uh, you almost finished here? 65 00:08:03,149 --> 00:08:04,784 No! 66 00:08:06,819 --> 00:08:10,089 Okay. Now, I am finished. 67 00:08:10,089 --> 00:08:11,791 Do you know, 68 00:08:11,791 --> 00:08:13,459 I'm sorry we haven't gotten a chance 69 00:08:13,459 --> 00:08:14,694 to get to know each other yet. 70 00:08:15,027 --> 00:08:18,764 I'm actually quite an admirer of your work. 71 00:08:18,764 --> 00:08:20,600 What could you possibly know 72 00:08:20,600 --> 00:08:23,302 about my life of battles and quests? 73 00:08:23,302 --> 00:08:25,204 Oh... 74 00:08:25,204 --> 00:08:28,107 I know all about you, Knuckles. 75 00:08:28,107 --> 00:08:30,343 Studying creatures like you, 76 00:08:30,343 --> 00:08:32,111 your abilities, 77 00:08:32,111 --> 00:08:33,946 where you're from. 78 00:08:34,413 --> 00:08:36,682 That was my job for a long time. 79 00:08:38,050 --> 00:08:39,552 I see. 80 00:08:39,552 --> 00:08:41,287 Then, you know about my tribe's victory 81 00:08:41,287 --> 00:08:44,123 over the vile Dr. Robotnik! 82 00:08:44,924 --> 00:08:45,958 Of course. 83 00:08:45,958 --> 00:08:48,394 So, if you know how I destroyed someone 84 00:08:48,394 --> 00:08:49,962 as dangerous as him, 85 00:08:49,962 --> 00:08:54,200 then you know how easily I can destroy someone 86 00:08:54,200 --> 00:08:55,835 like you. 87 00:08:55,835 --> 00:08:57,436 Is that what you think? 88 00:08:57,436 --> 00:09:00,039 That I'm nothing? 89 00:09:00,039 --> 00:09:02,575 That I'm no one compared 90 00:09:02,575 --> 00:09:05,711 to the great Ivo Robotnik. 91 00:09:05,711 --> 00:09:09,682 Well, let me assure you, you're wrong. 92 00:09:11,083 --> 00:09:14,887 'Cause while I know everything about you, 93 00:09:14,887 --> 00:09:16,355 I promise, 94 00:09:16,355 --> 00:09:19,592 you know nothing about me. 95 00:09:19,592 --> 00:09:22,695 But when this is all over... 96 00:09:24,096 --> 00:09:25,698 you will. 97 00:09:33,673 --> 00:09:36,475 Alright. Geared up. 98 00:09:36,475 --> 00:09:38,010 Here we go. 99 00:09:44,317 --> 00:09:46,118 Hang tight, Knucks. 100 00:09:46,118 --> 00:09:48,087 I'm comin' to get ya. 101 00:09:48,087 --> 00:09:51,657 All I need is the perfect rescue soundtrack. 102 00:09:51,657 --> 00:09:53,960 Let's do this, Spotify. 103 00:09:53,960 --> 00:09:56,062 Time to rock out! 104 00:09:59,765 --> 00:10:01,534 That's not gonna... 105 00:10:05,671 --> 00:10:08,474 Oh, no, not that song! 106 00:10:08,474 --> 00:10:11,577 Oh, forget it. 107 00:10:11,577 --> 00:10:14,347 Warrior mode activated. 108 00:10:40,406 --> 00:10:43,876 The fireworks were supposed to be the grand finale! 109 00:10:43,876 --> 00:10:45,945 - What the hell? - What was that? 110 00:10:45,945 --> 00:10:48,214 Sounds like someone just set off... 111 00:10:58,591 --> 00:11:01,794 Is that the round little man again? 112 00:11:04,930 --> 00:11:07,033 Oh! 113 00:11:08,434 --> 00:11:09,902 At least she's still drivable. 114 00:11:14,340 --> 00:11:15,975 You again! 115 00:11:18,310 --> 00:11:19,945 That's right! 116 00:11:19,945 --> 00:11:21,714 I'm here for the echidna! 117 00:11:21,714 --> 00:11:22,948 What's that beeping? 118 00:11:22,948 --> 00:11:24,550 That can't be good. Wonder what that-- 119 00:11:24,550 --> 00:11:26,986 Oh, no! 120 00:11:26,986 --> 00:11:29,422 Yah! Ay-ay-ay! 121 00:11:29,422 --> 00:11:31,257 Oh, no! 122 00:11:31,257 --> 00:11:32,591 Oh, my God! 123 00:11:32,591 --> 00:11:35,861 Wee-hee-hee-hee! 124 00:11:35,861 --> 00:11:37,930 I will be right with you guys! 125 00:11:37,930 --> 00:11:41,801 Oh, God! 126 00:11:45,438 --> 00:11:48,707 You guard the echidna. I'm gonna go and handle this. 127 00:12:11,864 --> 00:12:16,035 Little pig, little pig, where are you? 128 00:12:17,636 --> 00:12:20,106 I know you're here somewhere. 129 00:12:21,974 --> 00:12:24,777 And I'm gonna find you. 130 00:12:47,166 --> 00:12:48,834 Oh... 131 00:12:53,506 --> 00:12:54,673 Oh! 132 00:12:56,876 --> 00:12:59,512 Oh! 133 00:13:05,584 --> 00:13:08,020 I ever tell you about my time in the underground fight game? 134 00:13:08,020 --> 00:13:10,456 - We literally just met! - I spent years 135 00:13:10,456 --> 00:13:13,159 doing bare-knuckle cage matches and backyard brawls. 136 00:13:16,295 --> 00:13:18,697 Oh, no, no, no, no, no. 137 00:13:29,408 --> 00:13:32,144 Doesn't sound like your rescue's going very well, does it? 138 00:13:32,811 --> 00:13:34,914 No, it does not. 139 00:13:34,914 --> 00:13:36,482 Such a shame... 140 00:13:37,950 --> 00:13:40,553 Mm. Hope you're comfortable in there. 141 00:13:41,320 --> 00:13:43,822 You're not? Huh, never mind. 142 00:13:59,972 --> 00:14:02,274 One second. I gotta take this. 143 00:14:02,274 --> 00:14:04,643 No, no, no, take your time. 144 00:14:04,643 --> 00:14:06,979 It's my mom. Oh, yeah... 145 00:14:06,979 --> 00:14:08,414 - Should I get that? - Yeah, you should answer it. 146 00:14:08,414 --> 00:14:10,249 - Yeah. C-Can you... - She'll be worried. 147 00:14:10,249 --> 00:14:12,518 - Yeah, of course. Here you go. - Hey, Mom! 148 00:14:12,518 --> 00:14:14,587 Hey-- It's about time you answered your phone. 149 00:14:14,587 --> 00:14:17,223 I been tryin' to call you. Yes, I know you've been calling. 150 00:14:17,223 --> 00:14:19,792 - I've been meaning to call. I've been really busy. - Hi, Mrs.-- 151 00:14:19,792 --> 00:14:20,859 - What's your name? - Mason. 152 00:14:20,859 --> 00:14:22,294 Hi, Mrs. Mason. 153 00:14:22,294 --> 00:14:23,996 It's-- Yeah, that's just a work friend. 154 00:14:23,996 --> 00:14:26,198 Aw, y-you think we're friends? 155 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 Sorry, I'm sorry. 156 00:14:28,200 --> 00:14:30,736 Yeah, Ma. Okay. Ma, I'ma have to hit you back. I'm busy. 157 00:14:30,736 --> 00:14:33,405 Love you, Mason... - Alright, I love you, too. Bye-bye, bye. 158 00:14:33,405 --> 00:14:35,941 Sorry about that. 159 00:14:35,941 --> 00:14:37,743 She seems very sweet. 160 00:14:37,743 --> 00:14:39,945 - Where was I? - You were telling some horrifying story 161 00:14:39,945 --> 00:14:41,513 about ripping some guy's arm off. 162 00:14:41,513 --> 00:14:43,315 Yeah. 163 00:14:43,315 --> 00:14:45,584 And that's why I signed up for GUN. 164 00:14:45,584 --> 00:14:48,587 So I can get paid to beat up on superpowered freaks 165 00:14:48,587 --> 00:14:50,389 like your little alien friends. 166 00:14:50,389 --> 00:14:54,326 Now, I don't have to fight fair anymore. 167 00:14:56,462 --> 00:14:57,997 Then neither do I. 168 00:14:57,997 --> 00:14:59,898 Sriracha! 169 00:15:12,678 --> 00:15:14,647 Who are you working with? 170 00:15:14,647 --> 00:15:17,116 He is my protege and my apprentice. 171 00:15:17,116 --> 00:15:20,052 A force so strong of body, mind, and heart 172 00:15:20,052 --> 00:15:23,122 that your last words will be a plea for a merciful death 173 00:15:23,122 --> 00:15:26,959 from the warrior known only as... 174 00:15:26,959 --> 00:15:30,262 Wade. 175 00:15:31,797 --> 00:15:34,800 Sorry. Sorry. 176 00:15:34,800 --> 00:15:36,802 Say, quite a tussle back there. 177 00:15:36,802 --> 00:15:38,971 You should see the other guy. 178 00:15:38,971 --> 00:15:42,141 Oh. Here he is. 179 00:15:42,141 --> 00:15:45,911 Seriously? This is your great warrior? 180 00:15:45,911 --> 00:15:47,546 Thought he'd be dead by now. 181 00:15:47,546 --> 00:15:49,381 It's his first day. 182 00:15:50,582 --> 00:15:53,285 I know I may not look like much of a warrior, 183 00:15:53,285 --> 00:15:54,687 but... 184 00:15:54,687 --> 00:15:56,388 no offense, you guys don't, either. 185 00:15:56,388 --> 00:15:59,525 I mean, he looks like a sexy menswear model, 186 00:15:59,525 --> 00:16:03,062 and you look like some kind of psychotic Uma Thurman lookalike. 187 00:16:03,062 --> 00:16:06,131 Thank you. Now, before you die, 188 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 tell me one thing. 189 00:16:08,133 --> 00:16:12,004 What does a moron like you want with the echidna? 190 00:16:14,707 --> 00:16:17,543 We're gonna win a bowling tournament. 191 00:16:20,279 --> 00:16:23,182 Oh, no! 192 00:16:29,621 --> 00:16:31,890 What are you doing? 193 00:16:34,760 --> 00:16:38,330 I'm hugging you, as is your celebratory tradition, 194 00:16:38,330 --> 00:16:40,799 is it not? 195 00:16:42,401 --> 00:16:44,470 Come on, we gotta get outta here before they wake up. 196 00:16:48,240 --> 00:16:50,676 Oh! 197 00:16:50,676 --> 00:16:52,344 Oh, nope. 198 00:16:53,879 --> 00:16:56,115 Whatever happens, hold on. 199 00:16:56,115 --> 00:16:58,384 What? What do you mean? 200 00:17:10,262 --> 00:17:12,364 We're alive! 201 00:17:12,364 --> 00:17:16,034 Knuckles! We're alive! 202 00:17:25,411 --> 00:17:28,747 Knuckles! You didn't tell me you could fly! 203 00:17:28,747 --> 00:17:30,516 No. I can glide. 204 00:17:30,516 --> 00:17:32,851 - Huh? - For very short distances. 205 00:17:47,533 --> 00:17:48,867 Stinks. 206 00:17:53,038 --> 00:17:55,874 Knuckles... - Get up! 207 00:17:55,874 --> 00:17:58,076 Now is no time to rest, Wade Whipple. 208 00:17:58,076 --> 00:17:59,745 We must flee! 209 00:18:02,448 --> 00:18:03,849 Sweet truck. 210 00:18:05,951 --> 00:18:07,319 Drive us! 211 00:18:07,319 --> 00:18:10,522 How? I can't just drive us. There's no keys. 212 00:18:12,057 --> 00:18:15,727 Okay, I can just drive us. 213 00:18:26,371 --> 00:18:29,274 I don't know about you, but I am star-- 214 00:18:29,274 --> 00:18:31,944 Hey, look, a Burger Shack! Let's go eat! 215 00:18:32,444 --> 00:18:35,047 Alright. 216 00:18:37,249 --> 00:18:39,852 I think after all that running, we deserve... 217 00:18:41,286 --> 00:18:43,889 a little snack. What do you say, bud? 218 00:18:43,889 --> 00:18:45,891 I only eat grapes. 219 00:18:45,891 --> 00:18:47,860 And Cool Ranch Doritos. 220 00:18:47,860 --> 00:18:51,763 Okay, well, that explains your insane and erratic behavior. 221 00:18:51,763 --> 00:18:53,131 Now, come on. 222 00:18:53,131 --> 00:18:55,033 Let's eat, bubba. 223 00:18:55,467 --> 00:18:58,203 So, I was thinking about how I rescued you before. 224 00:18:58,203 --> 00:19:00,639 Um, on a scale of one to warrior, 225 00:19:00,639 --> 00:19:02,207 where does Wade fall? 226 00:19:02,841 --> 00:19:06,345 No biggie. You can tell me after we eat. 227 00:19:06,345 --> 00:19:08,146 Let's have a little victory feast 228 00:19:08,146 --> 00:19:10,182 for the boys, huh? 229 00:19:10,182 --> 00:19:13,585 What victory? We won nothing tonight. 230 00:19:13,585 --> 00:19:14,720 Mm, correct. 231 00:19:14,720 --> 00:19:16,255 I was taken prisoner 232 00:19:16,255 --> 00:19:18,090 because of your failures in battle. 233 00:19:20,192 --> 00:19:22,261 We were nearly killed several times. 234 00:19:22,261 --> 00:19:23,762 And once again, correct. 235 00:19:23,762 --> 00:19:27,332 And the only reason we survived at all was pure luck. 236 00:19:27,332 --> 00:19:30,969 None of these words would be used to describe a victory. 237 00:19:30,969 --> 00:19:33,071 Or a warrior. 238 00:19:33,906 --> 00:19:37,509 Alright, some of the things you just said might have happened, 239 00:19:37,509 --> 00:19:40,178 but you're looking at it the wrong way, Knuckles. 240 00:19:40,178 --> 00:19:43,248 My dad taught me to take any win you can 241 00:19:43,248 --> 00:19:45,384 and enjoy it. 242 00:19:45,384 --> 00:19:48,954 Nine outta 10 warriors would call that a victory. 243 00:19:48,954 --> 00:19:50,389 It might not have been pretty, 244 00:19:50,389 --> 00:19:52,791 but that doesn't mean it wasn't a... 245 00:19:53,725 --> 00:19:55,460 Glorious victory! 246 00:19:55,460 --> 00:19:57,496 Now, you're gettin' it! Let's dig in! 247 00:19:57,496 --> 00:20:00,766 This is gonna flop your little red braids up and down. 248 00:20:06,405 --> 00:20:09,675 - We are so screwed! - Yeah, I'm pissed, too. 249 00:20:09,675 --> 00:20:12,344 But what are we gonna do? I guess the deal's off. 250 00:20:12,978 --> 00:20:17,015 No. No, you don't understand. The deal's not off. 251 00:20:17,015 --> 00:20:20,018 There's no backing out with him. 252 00:20:20,018 --> 00:20:22,988 We've been selling weapons to one of the most dangerous 253 00:20:22,988 --> 00:20:25,324 criminal organizations in the world, 254 00:20:25,324 --> 00:20:27,292 run by an absolute sociopath! 255 00:20:27,292 --> 00:20:29,828 Now, we're screwing him over on a deal! 256 00:20:29,828 --> 00:20:33,031 We don't just get to take our ball and go home. 257 00:20:33,031 --> 00:20:34,399 We show up empty-handed, 258 00:20:34,399 --> 00:20:36,501 he's gonna straight-up kill us. 259 00:20:36,501 --> 00:20:38,837 Most likely in a pretty horrible way. 260 00:20:38,837 --> 00:20:42,808 - Well, that doesn't sound great. - No! Not great! 261 00:20:43,709 --> 00:20:45,510 Not great at all. 262 00:20:45,510 --> 00:20:48,246 We need to get them, fast, 263 00:20:48,246 --> 00:20:49,948 before he gets us. 264 00:20:52,417 --> 00:20:55,420 Wade Whipple, you wish to be a warrior. 265 00:20:55,754 --> 00:20:57,789 Yet you hail from Green Hills, 266 00:20:57,789 --> 00:21:00,559 a place where there are no warring clans. 267 00:21:00,559 --> 00:21:04,329 So, why do you remain there? 268 00:21:05,897 --> 00:21:10,002 I guess... Green Hills has always just been home. 269 00:21:12,237 --> 00:21:14,172 I mean, there must be some place in the universe 270 00:21:14,172 --> 00:21:16,008 that's like that for you, right? 271 00:21:17,275 --> 00:21:18,677 Since the loss of my tribe, 272 00:21:18,677 --> 00:21:21,980 I have journeyed across every corner of the galaxy. 273 00:21:21,980 --> 00:21:25,751 Seen planets and stars you could only dream of. Hm. 274 00:21:25,751 --> 00:21:29,321 But nowhere I have called home. 275 00:21:31,223 --> 00:21:34,126 - That must be tough for you. - Yes. 276 00:21:34,126 --> 00:21:36,428 I made a promise to my fellow warriors 277 00:21:36,428 --> 00:21:39,431 to find the Master Emerald and protect it. 278 00:21:39,431 --> 00:21:43,135 That shall be my goal until the moment I join my people 279 00:21:43,135 --> 00:21:46,004 in the Great Battleground in the Sky. 280 00:21:46,004 --> 00:21:49,975 One thing I have learned in pledging my life to this quest 281 00:21:50,475 --> 00:21:52,878 is that I have been betrayed 282 00:21:52,878 --> 00:21:54,846 again and again. 283 00:21:54,846 --> 00:21:56,948 And again. And again. 284 00:21:57,416 --> 00:22:01,153 Wow. Sorry that happened to you. 285 00:22:01,153 --> 00:22:04,022 You know how that feels, don't you? 286 00:22:04,022 --> 00:22:05,857 To be betrayed? 287 00:22:05,857 --> 00:22:07,526 Yeah. 288 00:22:08,393 --> 00:22:10,395 Yeah, I know how that feels. 289 00:22:11,129 --> 00:22:14,466 By your father, who abandoned you like common gutter trash! 290 00:22:14,466 --> 00:22:17,102 No, I got what you were saying. Thank you very much, though. 291 00:22:19,071 --> 00:22:20,972 Warrior or not, 292 00:22:21,573 --> 00:22:25,377 I'm strong enough to know that I would never betray a friend. 293 00:22:27,279 --> 00:22:29,381 You are stronger than you think, Wade Whipple. 294 00:22:29,381 --> 00:22:31,450 I don't know about that. 295 00:22:31,983 --> 00:22:35,387 On a scale of one to warrior, 296 00:22:35,387 --> 00:22:38,023 - you are a three. - Really? 297 00:22:38,824 --> 00:22:40,625 I'm gonna put that on my dating profile! 298 00:22:40,625 --> 00:22:43,762 Wade Whipple. Solid three. 299 00:22:43,762 --> 00:22:45,764 Now, come on. Let's hit the road, huh? 300 00:23:05,117 --> 00:23:07,185 Victory! 301 00:23:07,185 --> 00:23:09,921 Ha ha! Yes! Turn it up! 302 00:23:14,292 --> 00:23:18,029 The Rock Zone Special Report. 303 00:23:18,029 --> 00:23:19,765 Alright, this just in, guys. 304 00:23:19,765 --> 00:23:22,734 Authorities have a manhunt out for a guy named Wade Whipple. 305 00:23:22,734 --> 00:23:24,870 You remember this guy? He was the sheriff's deputy 306 00:23:24,870 --> 00:23:26,671 who won the Hot Pocket-eating contest 307 00:23:26,671 --> 00:23:29,508 at last year's Spring Fest. That guy. 308 00:23:29,508 --> 00:23:31,510 There is a bounty out for the guy now. 309 00:23:31,510 --> 00:23:34,412 I mean, he is royally screwed. Screwed. 310 00:23:34,412 --> 00:23:36,615 I would not want to be that guy today. 311 00:23:36,615 --> 00:23:38,550 Alright, let's get back to the music. 312 00:23:41,086 --> 00:23:42,454 Ah... 313 00:23:42,454 --> 00:23:44,122 Oh, my God. 314 00:23:45,056 --> 00:23:46,291 I'm a fugitive! 315 00:23:46,658 --> 00:23:48,794 There's a bounty on my head! 316 00:23:48,794 --> 00:23:51,997 And I'm Munsoned out here in the middle of nowhere? 317 00:23:51,997 --> 00:23:53,632 What are we gonna do? 318 00:23:57,903 --> 00:24:00,839 You just love smashing radios, don't ya? 319 00:24:08,480 --> 00:24:10,482 Whipple! Y-yes. 320 00:24:12,350 --> 00:24:15,420 First light has broken. We need safe harbor. 321 00:24:15,420 --> 00:24:18,290 Somewhere we can stay hidden and secure. 322 00:24:18,824 --> 00:24:21,893 I know a place we could lay low, but it's gonna mean going 323 00:24:21,893 --> 00:24:24,529 somewhere I haven't been in a really long time. 324 00:24:29,234 --> 00:24:31,536 Hi, Mom. I'm home. 325 00:24:31,536 --> 00:24:34,406 Oh... 22956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.