All language subtitles for JANA.-.Marked.for.life.S01E06.6.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:10,600 Wir haben vermutlich Juhléns Mörder. Leider tot. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,040 -War er dein Freund? -Er heißt Thanatos. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,080 Dieses Mädchen heißt Victoria. 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,760 Hilf mir, sie zu retten. 5 00:00:16,920 --> 00:00:21,200 Sie sagten "Baba". Er brachte euch bei, Furchtbares zu tun. 6 00:00:21,360 --> 00:00:22,640 Wo waren wir da? 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,680 Ich dachte, dass Sie eine Insel beschreiben. 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,240 -Du musst Norrköping verlassen. -Niemals. 9 00:00:29,160 --> 00:00:30,440 Mia! 10 00:00:32,600 --> 00:00:33,920 Henrik. 11 00:00:34,400 --> 00:00:36,160 Du bist erwachsen geworden. 12 00:00:36,320 --> 00:00:37,360 Wo ist Victoria? 13 00:00:41,400 --> 00:00:43,560 Phobos hat ihn erstochen! 14 00:00:46,000 --> 00:00:46,960 Hinsetzen. 15 00:01:08,200 --> 00:01:12,480 HADES - HERRSCHER DER UNTERWELT KER - GÖTTIN DES GEWALTSAMEN TODES 16 00:01:44,480 --> 00:01:45,320 Berzelius. 17 00:01:46,200 --> 00:01:47,040 Hallo. 18 00:01:48,440 --> 00:01:50,400 -Wie geht's? -Ich weiß nicht. 19 00:01:51,000 --> 00:01:52,120 Und selbst? 20 00:01:53,680 --> 00:01:56,360 Ganz gut. Aber ich denk ständig an Henrik. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,600 -Gibt's was Neues? -Er liegt im Koma. 22 00:01:59,760 --> 00:02:02,640 Wir sammeln Geld für Emma und die Kinder. 23 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Willst du mitmachen? 24 00:02:08,920 --> 00:02:10,320 Klar mach ich mit. 25 00:02:11,800 --> 00:02:13,000 Jana. 26 00:02:13,720 --> 00:02:14,960 Komm zu mir. 27 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Sofort. 28 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 Bis dann. 29 00:02:30,360 --> 00:02:33,680 Für eine aus Norrköping würdet ihr euch mehr anstrengen. 30 00:02:33,840 --> 00:02:35,840 Wir haben sie nicht aufgegeben, glaub mir. 31 00:02:36,400 --> 00:02:40,160 -Worum geht's denn? -Gestern. Leo Hansens Mord. Setz dich. 32 00:02:42,200 --> 00:02:45,600 Wir wissen weder, wer ihn getötet hat, noch warum. 33 00:02:45,760 --> 00:02:47,760 -Nur er hatte die Antworten. -Ja. 34 00:02:47,920 --> 00:02:50,920 Aber ich war dort. Und du auch. 35 00:02:52,160 --> 00:02:57,000 Ich hab alles gesehen. Ihr habt geredet, bevor er getötet wurde. Worüber? 36 00:02:58,600 --> 00:03:01,520 -Ich wollte, dass er es mir sagt. -Was denn? 37 00:03:01,680 --> 00:03:03,040 Wo Victoria ist. 38 00:03:04,200 --> 00:03:05,320 Was hat er gesagt? 39 00:03:06,920 --> 00:03:08,000 Nichts. 40 00:03:10,040 --> 00:03:11,680 Er schien dich zu kennen. 41 00:03:11,840 --> 00:03:13,760 Ich hatte ihn noch nie gesehen. 42 00:03:14,320 --> 00:03:15,640 Und dann? 43 00:03:16,160 --> 00:03:19,280 Du bist weggerannt, nachdem er umgebracht wurde. 44 00:03:19,440 --> 00:03:22,200 -Du hast den Täter gesehen, stimmt's? -Mia. 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,400 Mia. 46 00:03:33,040 --> 00:03:35,840 Wenn du meine Leute verhören willst, frag mich erst. 47 00:03:36,000 --> 00:03:39,920 -Sie hatte ein traumatisches Erlebnis. -Sie? 48 00:03:40,560 --> 00:03:44,720 Ich sah, wie Henrik angeschossen wurde. Ich musste mit ihm ins Krankenhaus 49 00:03:44,880 --> 00:03:46,960 und seiner Frau ins Gesicht sehen. 50 00:03:47,600 --> 00:03:50,160 Du hast die Durchsuchung nicht genehmigt. 51 00:04:17,840 --> 00:04:20,600 Du wolltest sie doch aus der Ermittlung raushaben. 52 00:04:22,560 --> 00:04:25,680 Ich wollte ihr die Chance geben, ihr Handeln zu erklären. 53 00:04:29,240 --> 00:04:30,480 Was ist das? 54 00:04:31,000 --> 00:04:34,360 Fotos von der Stelle, wo die Container lagen. 55 00:04:35,000 --> 00:04:37,600 -Die kenn ich gar nicht. -Die haben wir gemacht, 56 00:04:37,760 --> 00:04:39,760 nachdem du abgezogen wurdest. 57 00:04:40,360 --> 00:04:43,760 Jana, hast du gestern was gesehen, das du uns mitteilen möchtest? 58 00:04:45,720 --> 00:04:46,920 Sicher? 59 00:04:47,680 --> 00:04:49,080 Sind wir fertig? 60 00:04:50,680 --> 00:04:52,880 Ja, wir sind fertig. 61 00:04:57,040 --> 00:04:58,360 Fürs Erste. 62 00:05:41,720 --> 00:05:44,880 Ich dachte schon, du kommst nicht. 63 00:05:47,040 --> 00:05:50,400 Ich muss dir was zeigen. Und du musst ganz ehrlich sein. 64 00:05:51,120 --> 00:05:53,560 -Kannst du das? -Ja. 65 00:05:57,720 --> 00:06:00,240 Ist das, wo wir als Kinder waren? 66 00:06:01,360 --> 00:06:03,240 -Wo ist dein Gepäck? -Antworte. 67 00:06:04,360 --> 00:06:07,480 Ja. Aber da ist nichts mehr, hör auf … 68 00:06:08,040 --> 00:06:11,120 Die waren richtig teuer, aber sie sind gut. 69 00:06:11,760 --> 00:06:13,280 Camila Santos. 70 00:06:14,560 --> 00:06:15,520 Geht das? 71 00:06:16,280 --> 00:06:18,840 Wir fliegen heute Abend von Kopenhagen nach Lissabon. 72 00:06:20,400 --> 00:06:22,520 Was, wenn noch Kinder dort sind? 73 00:06:22,680 --> 00:06:24,560 Der Zug kommt gleich. Lass gut sein. 74 00:06:26,600 --> 00:06:27,920 Ich bleib hier. 75 00:06:30,200 --> 00:06:32,960 Das kann ich nicht zulassen. Nein, du … 76 00:06:34,560 --> 00:06:37,160 -Du bedeutest mir zu viel. -Dann komm mit. 77 00:06:38,440 --> 00:06:40,920 -Wir fahren zusammen hin. -Bitte … 78 00:06:42,240 --> 00:06:45,320 Kann ich nichts tun, damit du in den Zug steigst? 79 00:07:28,200 --> 00:07:29,920 Schatz, du bist zu Hause? 80 00:07:31,400 --> 00:07:33,000 Ich hab so 'nen … 81 00:07:33,560 --> 00:07:39,160 Teller mit … für Skulpturen. Das macht Spaß. Probier's doch auch mal. 82 00:07:40,600 --> 00:07:42,320 Ich hab keine Zeit. 83 00:07:43,760 --> 00:07:46,000 Jana, wir müssen uns mal unterhalten. 84 00:07:46,600 --> 00:07:49,240 Über uns und dich und alles. 85 00:07:50,040 --> 00:07:52,240 Die Zeit vergeht so schnell. 86 00:07:52,800 --> 00:07:54,040 Das ist wichtig. 87 00:07:55,960 --> 00:07:57,320 Ich kann nicht. 88 00:08:50,640 --> 00:08:54,960 So 'n Scheißklischee. Lässt dich anschießen, um mich zu schützen. 89 00:08:59,640 --> 00:09:01,720 Es gibt so viele, die dich brauchen. 90 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Emma. 91 00:09:07,440 --> 00:09:09,160 Und die Kinder brauchen dich. 92 00:09:11,320 --> 00:09:13,040 Ich brauche dich. 93 00:09:23,960 --> 00:09:25,040 Ja? 94 00:09:25,200 --> 00:09:29,080 Das Material ist da. Ich seh's mir jetzt an. Kommst du? 95 00:09:29,240 --> 00:09:32,240 Ja, ich bin in 20 Minuten da. Tschüss. 96 00:09:36,240 --> 00:09:40,680 Sieh bloß zu, dass du überlebst, du Idiot, sonst bring ich dich um. 97 00:09:40,840 --> 00:09:42,160 Hast du gehört? 98 00:09:49,160 --> 00:09:52,320 Fang mit der Westseite an. Gibt's da Kameras? 99 00:09:52,880 --> 00:09:55,080 Ja, eine. Beim Wasserfall. 100 00:09:56,880 --> 00:09:57,720 Da. 101 00:09:59,960 --> 00:10:02,240 -Ist das ein Kind? -Ja. Und Jana. 102 00:10:02,400 --> 00:10:04,240 -Folg ihnen. -"Folgen" … 103 00:10:04,400 --> 00:10:09,200 Nicht so leicht. Dank der Budgetkürzungen haben wir weniger Kameras. 104 00:10:09,360 --> 00:10:10,640 Versuch es. 105 00:10:12,600 --> 00:10:14,200 Da ist Jana wieder. 106 00:10:14,760 --> 00:10:18,120 Aber wo ist das Kind abgeblieben? 107 00:10:22,760 --> 00:10:23,800 Da! 108 00:10:29,880 --> 00:10:32,440 Ich brauch das Kennzeichen und ein Bild vom Fahrer. 109 00:10:32,600 --> 00:10:36,280 Nahaufnahmen mit diesen Kameras sind schwer. 110 00:10:36,440 --> 00:10:38,280 Ich weiß, dass du das kannst. 111 00:11:49,120 --> 00:11:52,320 HALT! ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE VERBOTEN 112 00:12:32,840 --> 00:12:34,880 Jedenfalls sind sie froh, dass wir ihn erwischt haben. 113 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 Hey! 114 00:12:38,520 --> 00:12:41,640 -Was gibt's? -Wir glauben, das ist das Auto, 115 00:12:41,800 --> 00:12:46,000 mit dem Leos Mörder fuhr. Wir müssen danach fahnden. Und Peer … 116 00:12:46,560 --> 00:12:48,280 Jana weiß etwas darüber. 117 00:12:49,000 --> 00:12:50,880 Sie hat den Mörder verfolgt. 118 00:12:52,560 --> 00:12:53,960 Bringt sie her. 119 00:13:47,480 --> 00:13:51,680 -Das sind Screenshots einer Überwachungs… -Die Mailbox von Jana Berzelius … 120 00:13:51,840 --> 00:13:55,720 Wir vermuten, dass Leo Hansen von einem Kind ermordet wurde. 121 00:13:56,440 --> 00:13:58,200 Und dass es Hilfe hatte. 122 00:13:58,360 --> 00:14:00,960 Wir fahnden jetzt nach diesem Mann. 123 00:14:01,800 --> 00:14:04,000 Sie sind in diesem Van geflohen. 124 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 Amin? 125 00:14:05,320 --> 00:14:09,440 Durchkämmt ganz Norrköping. Errichtet Straßensperren auf den Hauptstraßen. 126 00:14:09,600 --> 00:14:12,960 Prüft alle Parkplätze an Bahnhöfen, Landeplätzen und Häfen. 127 00:14:13,120 --> 00:14:16,960 Wir kriegen den Mistkerl. Und wenn ihr Jana Berzelius seht, 128 00:14:17,480 --> 00:14:18,920 bringt sie her. 129 00:14:19,080 --> 00:14:20,480 Wegtreten. 130 00:15:17,000 --> 00:15:18,160 Hi. 131 00:15:18,720 --> 00:15:19,960 Victoria. 132 00:15:20,680 --> 00:15:22,360 Du brauchst keine Angst zu haben. 133 00:15:24,040 --> 00:15:25,520 Erinnerst du dich noch an mich? 134 00:15:27,680 --> 00:15:32,000 Du bist ja ganz durchgefroren. Wir gehen hier weg. Komm. 135 00:15:32,920 --> 00:15:34,800 Alles gut. Okay. 136 00:15:35,960 --> 00:15:38,760 -Ist hier sonst noch jemand? -Ich weiß nicht. 137 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 Es ist alles gut. Du bist in Sicherheit. 138 00:15:47,160 --> 00:15:49,240 Na komm. Alles gut. 139 00:15:49,400 --> 00:15:50,600 Komm. 140 00:16:13,880 --> 00:16:15,160 Na los! 141 00:16:16,160 --> 00:16:17,480 Fester, Hades! 142 00:16:46,000 --> 00:16:49,160 Du warst den anderen Kindern immer ein bisschen voraus. 143 00:16:51,640 --> 00:16:54,480 Beim Musizieren ist das ein Problem. 144 00:16:59,520 --> 00:17:02,120 Aber bei allem anderen warst du hervorragend. 145 00:17:17,840 --> 00:17:19,120 Ker. 146 00:17:19,720 --> 00:17:21,240 Willkommen zu Hause. 147 00:17:48,240 --> 00:17:51,760 Der Hafenbesitzer sagte mir, dass hier oft ein weißer Van parkt. 148 00:17:51,920 --> 00:17:54,880 -Haben Sie darin was gesehen? -Nein, ich hab gewartet. 149 00:17:55,040 --> 00:17:56,720 Das ist er, oder? 150 00:17:58,880 --> 00:17:59,920 Ja. 151 00:18:01,000 --> 00:18:02,520 Mia, warte! 152 00:18:07,800 --> 00:18:10,320 -Gib mir Deckung. -Mia, ruf Verstärkung. 153 00:18:10,480 --> 00:18:12,200 Mach du das, ich geh hin. 154 00:18:31,560 --> 00:18:34,320 -Abgeschlossen. -Holen Sie ein Brecheisen. 155 00:19:24,640 --> 00:19:26,720 Wir haben auf dich gewartet. 156 00:19:30,960 --> 00:19:32,600 Aber wir haben Regeln. 157 00:19:33,720 --> 00:19:36,320 Das weißt du doch noch, oder? 158 00:19:39,440 --> 00:19:41,680 Ich helf dir, dich zu erinnern. 159 00:19:45,360 --> 00:19:46,760 Hades. 160 00:19:47,440 --> 00:19:48,920 Hades? 161 00:19:55,200 --> 00:19:56,240 Hades! 162 00:20:42,240 --> 00:20:43,960 Du hast uns im Stich gelassen. 163 00:20:44,680 --> 00:20:47,000 Ausgerechnet du hast mich enttäuscht. 164 00:20:49,800 --> 00:20:52,040 Das stärkste meiner Kinder. 165 00:21:40,920 --> 00:21:43,520 Peer. Komm mal auf die Seite. 166 00:21:51,960 --> 00:21:53,440 Hier. 167 00:21:57,160 --> 00:21:58,560 Thanatos. 168 00:21:59,080 --> 00:22:00,280 Was bedeutet das? 169 00:22:00,880 --> 00:22:02,280 Es ist ein Name. 170 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 Das ist die Maske, die der Junge hatte. 171 00:22:07,880 --> 00:22:09,600 Juhléns Mörder. 172 00:22:13,880 --> 00:22:15,560 Wir müssen Jana finden. 173 00:22:31,520 --> 00:22:32,640 Ker. 174 00:22:32,800 --> 00:22:34,800 Alles wird gut. 175 00:22:48,000 --> 00:22:49,280 Komm mit. 176 00:23:01,120 --> 00:23:03,120 Du hältst mich für böse. 177 00:23:03,280 --> 00:23:06,280 Aber nur, weil du vergessen hast, wer ich bin. 178 00:23:07,160 --> 00:23:08,640 Zieh den Kopf ein. 179 00:23:08,800 --> 00:23:12,560 Du hast nie richtig in die Welt da draußen gehört. 180 00:23:13,040 --> 00:23:16,400 Zu den vergifteten, enttäuschten Massen. 181 00:23:17,080 --> 00:23:18,680 Hab ich recht? 182 00:23:20,320 --> 00:23:25,400 Ich weiß, du hast es versucht. Staatsanwältin. Verbrechen bekämpfen. 183 00:23:26,960 --> 00:23:28,880 Als würde das irgendwas ändern. 184 00:23:29,640 --> 00:23:34,080 Die Wirtschaft bricht zusammen, Mutter Natur liegt im Sterben. 185 00:23:34,240 --> 00:23:36,520 Der große Krieg ist im Anmarsch. 186 00:23:37,480 --> 00:23:39,880 Die Menschheit ist verloren. 187 00:23:40,520 --> 00:23:42,920 Es ist nur eine Frage der Zeit. 188 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 Aber wir nicht. 189 00:23:46,080 --> 00:23:48,000 Meine Kinder nicht. 190 00:23:50,880 --> 00:23:54,680 Weißt du nicht mehr, was ich dir immer gesagt habe? 191 00:24:00,040 --> 00:24:03,080 Wenn du die Welt nicht retten kannst … 192 00:24:05,880 --> 00:24:08,000 … erschaff dir deine eigene. 193 00:24:21,040 --> 00:24:22,560 Hörst du mich? 194 00:24:25,720 --> 00:24:27,280 Sie steht unter Schock. 195 00:24:27,680 --> 00:24:28,960 Sie ist robust. 196 00:24:29,960 --> 00:24:32,040 Wir werden dich Ker nennen. 197 00:24:33,760 --> 00:24:36,400 Ker. Die, die überlebt. 198 00:25:04,560 --> 00:25:06,480 Machst du auf, Margaretha? 199 00:25:08,600 --> 00:25:09,680 Ja. 200 00:25:13,840 --> 00:25:17,560 -Hallo, Margaretha. Dürfen wir reinkommen? -Es geht um Jana. 201 00:25:18,160 --> 00:25:22,080 Wir erreichen sie nicht. Wir hoffen, Sie und Karl wissen etwas. 202 00:25:22,240 --> 00:25:25,680 Wir vermuten, Jana hat Informationen zu dem Mordfall. 203 00:25:25,840 --> 00:25:27,040 Was? 204 00:25:27,200 --> 00:25:30,760 Karl, irgendwas ist mit Jana. Komm mal. 205 00:25:30,920 --> 00:25:34,520 -Peer? -Hallo, Karl. Wissen Sie, wo Jana ist? 206 00:25:35,680 --> 00:25:38,720 -Nein. -Sie war eben hier. Oder war das gestern? 207 00:25:39,520 --> 00:25:42,720 Nein. Sie ist am Schlüsselschrank gewesen. 208 00:25:44,360 --> 00:25:47,120 Sie war heute hier? Sind Sie da sicher? 209 00:25:47,680 --> 00:25:48,640 Nein … 210 00:25:48,800 --> 00:25:51,400 Wirkte sie gestresst, als Sie mit ihr sprachen? 211 00:25:51,560 --> 00:25:52,400 Nein … 212 00:25:52,560 --> 00:25:54,600 -Wollte sie irgendwohin? -Ich glaub nicht … 213 00:25:54,760 --> 00:25:56,560 Der Bootschlüssel ist weg. 214 00:25:56,720 --> 00:25:59,200 -Was ist denn los? -Können wir reden? 215 00:25:59,760 --> 00:26:01,920 Ich rufe Seenotrettung und Küstenwache an. 216 00:26:02,080 --> 00:26:03,120 Gut. 217 00:26:04,520 --> 00:26:05,880 Also … 218 00:26:07,360 --> 00:26:08,840 Da ist sie ja. 219 00:26:09,200 --> 00:26:12,720 Das neueste Familienmitglied, Lyssa. 220 00:26:20,480 --> 00:26:22,320 Die Göttin der Wut. 221 00:26:23,800 --> 00:26:29,600 Zwei meiner Kinder verließen die Insel ohne meine Erlaubnis. Du warst das erste. 222 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 Lyssa … 223 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 war das zweite. 224 00:26:38,920 --> 00:26:42,000 Nun seid ihr beide wieder da, wo ihr hingehört. 225 00:26:46,520 --> 00:26:48,680 Kannst du es noch mal versuchen? 226 00:26:52,440 --> 00:26:54,040 Die Mailbox von Jana Berzelius … 227 00:26:54,720 --> 00:26:57,480 Ich geh in die Stadt, nur dass ihr Bescheid wisst. 228 00:27:00,000 --> 00:27:01,280 Ist was passiert? 229 00:27:03,120 --> 00:27:05,080 Jana ist verschwunden. 230 00:27:06,280 --> 00:27:08,960 -Was meinst du? -Ihre Kollegen waren hier. 231 00:27:09,120 --> 00:27:11,960 Sie hat sich bei der Arbeit wohl auch seltsam benommen. 232 00:27:12,120 --> 00:27:15,840 Sie ist seit heute Morgen weg und geht nicht ans Handy. 233 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 -Weißt du irgendwas? -Nein. 234 00:27:18,360 --> 00:27:21,200 Das kann nicht sein. Die müssen sie suchen. 235 00:27:21,360 --> 00:27:25,160 Sie sind dabei, Louise. Sie suchen mit Helikoptern in der Bucht. 236 00:27:25,320 --> 00:27:29,480 Du musst dich darum kümmern. Die müssen sie finden. Die müssen! 237 00:27:29,640 --> 00:27:32,760 -Das geht nicht! -Die Polizei tut, was sie kann. 238 00:27:34,160 --> 00:27:35,360 Papa auch. 239 00:27:35,520 --> 00:27:38,360 Ich hab's doch gesagt. Warum hört ihr nicht auf mich? 240 00:27:38,520 --> 00:27:39,960 Ich weiß nicht. 241 00:28:52,520 --> 00:28:54,800 Du hast versucht, sie zu warnen. 242 00:29:02,440 --> 00:29:07,400 Wer die Familie enttäuscht, muss die Konsequenzen tragen. 243 00:29:09,200 --> 00:29:11,320 Nur einem kann vergeben werden. 244 00:29:12,400 --> 00:29:13,760 Dem, der überlebt. 245 00:29:15,480 --> 00:29:19,840 Davor wollte ich dich beschützen. Ich wollte, dass du das Land verlässt. 246 00:29:25,600 --> 00:29:27,040 Verräter. 247 00:30:15,400 --> 00:30:18,200 KER - GÖTTIN DES GEWALTSAMEN TODES 248 00:30:25,480 --> 00:30:26,920 Na so was, der Rentner. 249 00:30:27,080 --> 00:30:29,320 Torsten, hör gut zu. 250 00:32:02,240 --> 00:32:03,800 Bring es zu Ende, Ker. 251 00:32:15,000 --> 00:32:18,160 Ich hab gewonnen. Lass mich mit den Kindern gehen. 252 00:32:20,480 --> 00:32:25,120 Wer von euch will mit Ker mitgehen und die Familie verlassen? 253 00:32:44,200 --> 00:32:45,040 Phobos? 254 00:32:45,480 --> 00:32:47,720 Es ist in Ordnung. Lass sie gehen. 255 00:32:55,600 --> 00:32:57,160 Alles gut. Geh einfach. 256 00:33:18,680 --> 00:33:19,880 Geh. 257 00:33:22,800 --> 00:33:25,320 Es hätte nicht so enden müssen, Hades. 258 00:33:26,240 --> 00:33:28,880 Hättest du dich nur an den Beschluss gehalten. 259 00:33:30,200 --> 00:33:32,400 Ker hat uns erneut enttäuscht. 260 00:33:33,360 --> 00:33:36,600 Jetzt muss sie ein für alle Mal bestraft werden. 261 00:33:36,760 --> 00:33:39,800 So wie wir es mit Thanatos tun mussten. 262 00:33:42,920 --> 00:33:44,400 Teilt die aus. 263 00:33:44,880 --> 00:33:45,960 Amin. 264 00:33:46,680 --> 00:33:51,120 Ich hab die Küstenwache hinzugezogen, sie sucht von der Bucht aus weiter. 265 00:33:51,440 --> 00:33:54,160 -Gut. -Wir haben einen anonymen Hinweis. 266 00:33:54,320 --> 00:33:55,800 Einen Hinweis? 267 00:33:55,960 --> 00:33:58,800 Jana ist vermutlich auf einer Insel in den äußeren Schären. 268 00:33:58,960 --> 00:33:59,840 Insel? 269 00:34:00,000 --> 00:34:03,360 Die auf den Bildern von der Stelle, wo die Container lagen. 270 00:34:03,960 --> 00:34:08,760 Eine ehemalige Militärbasis. Vor 30 Jahren kaufte sie ein Gavril Bolanaki, 271 00:34:08,920 --> 00:34:12,560 griechischer Unternehmer, Forscher der altgriechischen Geschichte. 272 00:34:12,720 --> 00:34:16,320 Die Insel ist nur wenige 100 Meter vom Fundort entfernt. 273 00:34:16,480 --> 00:34:20,960 -Der Durchsuchungsbeschluss ist bewilligt. -Dann trommelt alle zusammen. 274 00:34:22,200 --> 00:34:23,600 Ich mach das. 275 00:34:40,200 --> 00:34:41,560 Es geht schon. 276 00:34:45,200 --> 00:34:48,200 Mach es nicht noch schlimmer, als es schon ist. 277 00:34:52,480 --> 00:34:55,920 Lass uns einfach ins Boot steigen und wegfahren. 278 00:34:57,480 --> 00:34:59,600 Sieh dir deine Geschwister an. 279 00:35:01,480 --> 00:35:03,320 Sie alle wurden im Stich gelassen 280 00:35:03,480 --> 00:35:07,760 und zu Armut, Verbrechen und Menschenhandel verdammt. 281 00:35:10,400 --> 00:35:13,960 Du hättest mir helfen können, unsere Welt hier zu erschaffen. 282 00:35:16,080 --> 00:35:17,600 Aber das ist jetzt egal. 283 00:35:17,760 --> 00:35:22,000 Wer nicht loyal ist, kann nicht zu uns gehören. 284 00:35:25,080 --> 00:35:26,120 Ker … 285 00:35:27,480 --> 00:35:30,560 Ich wünschte, du hättest auf mich gehört. 286 00:36:02,640 --> 00:36:05,200 Nimm sie mit. 287 00:36:40,600 --> 00:36:41,960 Nach draußen. 288 00:37:44,320 --> 00:37:46,800 Hilfe! Helft uns! 289 00:37:48,560 --> 00:37:50,400 Gibt es Verletzte an Bord? 290 00:37:52,640 --> 00:37:54,800 -Sprichst du Schwedisch? -Nein. 291 00:37:55,360 --> 00:37:56,840 Blutet sie? 292 00:37:57,160 --> 00:37:59,680 Ja. Jana, die Polizei ist da. 293 00:37:59,840 --> 00:38:01,560 Wir kommen an Bord. 294 00:38:12,200 --> 00:38:16,960 Norrköping ist erschüttert über die Meldung betreffend Gavril Bolanaki, 295 00:38:17,120 --> 00:38:21,760 einem dänisch-griechischen Staatsbürger, der hinter den Morden stecken soll, 296 00:38:21,920 --> 00:38:24,800 die sich kürzlich in der Stadt ereignet haben. 297 00:38:24,960 --> 00:38:29,520 Er wird mit Leo Hansen in Verbindung gebracht, dem dänischen Reeder, 298 00:38:29,680 --> 00:38:33,280 der vor Norrköpings Gefängnis ermordet wurde. 299 00:38:33,440 --> 00:38:36,080 Die Staatsanwaltschaft verdächtigt beide, 300 00:38:36,240 --> 00:38:41,720 hinter einem großen Menschenhandel-Ring zu stecken, der in ganz Europa agiert. 301 00:38:41,880 --> 00:38:46,880 Bolonakis Menschenhandel soll über viele Jahre hinweg viele Opfer gefordert haben. 302 00:38:47,040 --> 00:38:49,520 Unter anderem steht der Container, 303 00:38:49,680 --> 00:38:53,560 in dem man die 12 noch nicht identifizierten Leichen fand, 304 00:38:53,720 --> 00:38:55,520 mit dem Fall in Verbindung. 305 00:38:55,680 --> 00:38:59,480 Bolanakis verbrannte Leiche fand man auf einer Insel vor Norrköping, 306 00:38:59,640 --> 00:39:02,080 von wo aus er agierte. 307 00:39:02,240 --> 00:39:07,680 Besonders schockierend ist, dass Bolanaki Kinder ohne Papiere entführte 308 00:39:07,840 --> 00:39:11,880 und auf der Insel als Teil seiner Privatarmee gefangen hielt. 309 00:39:12,040 --> 00:39:15,400 Die Kinder wurden von den Behörden in Gewahrsam genommen. 310 00:39:15,560 --> 00:39:17,840 -Du bist ja wach. Hallo. -Hi. 311 00:39:19,320 --> 00:39:20,160 -Entschuldige. -Schon gut. 312 00:39:20,320 --> 00:39:21,360 Sorry. 313 00:39:22,160 --> 00:39:24,560 Hey, wie geht's … Oh nein. 314 00:39:25,120 --> 00:39:27,520 Tut mir leid. Wie geht's dir? 315 00:39:28,080 --> 00:39:29,200 Mir geht's gut. 316 00:39:32,280 --> 00:39:33,360 Ich … 317 00:39:34,720 --> 00:39:36,200 dachte, du wärst tot. 318 00:39:37,760 --> 00:39:38,720 Ich auch. 319 00:39:40,600 --> 00:39:42,520 Mama wird ausrasten. 320 00:39:42,840 --> 00:39:45,840 Sie hat tagelang hier gesessen und nicht geschlafen. 321 00:39:46,000 --> 00:39:48,920 Und kaum schicken wir sie heim, wachst du auf. 322 00:39:57,600 --> 00:39:58,440 Hi. 323 00:40:01,680 --> 00:40:05,680 Ich brauche ein paar Minuten allein mit Jana, wenn's geht. 324 00:40:07,480 --> 00:40:10,480 -Ich hol mein Laptop, dann gucken wir was. -Keine Romcoms. 325 00:40:18,920 --> 00:40:21,800 Torsten hat mir das Wichtigste erzählt. 326 00:40:23,800 --> 00:40:28,480 Ohne dich hätten sie die Kinder nie gefunden. 327 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 Es tut mir leid. 328 00:40:40,080 --> 00:40:42,800 Mir war nicht klar, was mit dir los war. 329 00:40:43,920 --> 00:40:45,520 Ich hab nicht zugehört. 330 00:40:50,960 --> 00:40:53,960 Wissen jetzt alle Bescheid über meine Vergangenheit? 331 00:40:54,120 --> 00:40:57,240 Nein, zu dem Schluss ist keiner gekommen. 332 00:40:59,080 --> 00:41:00,400 Danke, Vater. 333 00:41:09,080 --> 00:41:10,720 Ach ja. 334 00:41:11,280 --> 00:41:13,160 Margaretha hat gebacken. 335 00:41:15,520 --> 00:41:16,760 Moltebeerkuchen. 336 00:41:18,320 --> 00:41:20,800 -Den isst du doch so gern. -Danke. 337 00:41:30,720 --> 00:41:32,080 Ruh dich aus. 338 00:43:17,160 --> 00:43:18,320 Jana. 339 00:43:19,560 --> 00:43:20,880 Willkommen zurück. 340 00:43:21,040 --> 00:43:22,000 Danke. 341 00:43:22,640 --> 00:43:23,680 Wie geht's dir? 342 00:43:24,240 --> 00:43:25,200 Gut. 343 00:43:25,840 --> 00:43:26,880 Na ja … 344 00:43:27,720 --> 00:43:28,880 … besser. 345 00:43:29,040 --> 00:43:32,960 Ich wollte dich im Krankenhaus besuchen, aber ich wusste nicht, ob ich soll. 346 00:43:33,600 --> 00:43:37,280 Nach allem, was war, wusste ich nicht, ob du mich sehen willst. 347 00:43:37,440 --> 00:43:39,120 Alles gut. 348 00:43:40,280 --> 00:43:44,000 Ach ja. Sie haben dir das sicher im Krankenhaus gezeigt. 349 00:43:44,720 --> 00:43:46,720 Hast du den schon mal gesehen? 350 00:43:48,360 --> 00:43:50,680 Er ist auf jeden Fall beteiligt. 351 00:43:50,840 --> 00:43:55,560 Aber er war nicht auf der Insel und die Kinder kennen ihn angeblich nicht. 352 00:43:56,800 --> 00:43:58,240 Nie gesehen. 353 00:43:58,800 --> 00:43:59,680 Sicher? 354 00:44:00,480 --> 00:44:01,520 Ja. 355 00:44:05,000 --> 00:44:06,200 Schade. 356 00:44:08,440 --> 00:44:10,440 Ich geh jetzt zum Training. 357 00:44:11,000 --> 00:44:12,800 Schön, dass du wieder da bist. 358 00:44:44,520 --> 00:44:47,200 Nicht lang fackeln, das gefällt mir. Ist man sicher, 359 00:44:47,360 --> 00:44:49,840 kann man auch direkt zuschlagen. 360 00:44:50,720 --> 00:44:54,440 Hat ja auch 'ne tolle Lage, mit der Nachmittagssonne und so. 361 00:44:54,600 --> 00:44:55,680 Perfekt. 362 00:44:56,200 --> 00:44:58,600 Ist toll, in ein neues Haus zu ziehen, oder? 363 00:45:00,240 --> 00:45:01,560 Bitte sehr. 364 00:45:01,720 --> 00:45:03,520 Ich hoffe, Sie fühlen sich hier wohl. 365 00:45:04,240 --> 00:45:05,120 Danke. 366 00:45:05,280 --> 00:45:07,400 Viel Spaß hier und alles Gute. 367 00:45:07,560 --> 00:45:08,440 Tschüss. 368 00:46:01,560 --> 00:46:04,560 Untertitel von: Ulrike Nolte FFS-Subtitling GmbH 369 00:46:05,320 --> 00:46:07,320 Creative Supervisor: Tina Zöld 25298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.