All language subtitles for Ithaca.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,747 --> 00:00:49,183 * Hello 4 00:00:49,217 --> 00:00:51,852 * I say hello 5 00:00:51,885 --> 00:00:56,657 * Want you to know you've been on my mind 6 00:00:59,593 --> 00:01:02,062 * Hello 7 00:01:02,096 --> 00:01:04,698 * I say hello 8 00:01:04,732 --> 00:01:09,337 * I know that's it's been a long long time 9 00:01:11,805 --> 00:01:13,841 (guitar music) 10 00:01:52,280 --> 00:01:53,881 (barking) 11 00:01:56,116 --> 00:01:58,386 - Come on, let's go! 12 00:02:03,257 --> 00:02:05,393 (guitar music) 13 00:02:13,734 --> 00:02:15,569 (music fading) 14 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 (children shouting) 15 00:02:18,172 --> 00:02:19,740 You okay? 16 00:02:24,178 --> 00:02:26,914 (children shouting) 17 00:02:26,947 --> 00:02:28,749 (boy laughing) 18 00:02:32,386 --> 00:02:34,788 (military drum music) 19 00:02:48,236 --> 00:02:51,639 (President Roosevelt): We must be set to face a long war 20 00:02:51,672 --> 00:02:55,376 against crafty and powerful bandits. 21 00:02:55,409 --> 00:02:59,947 The attack at Pearl Harbor can be repeated 22 00:02:59,980 --> 00:03:01,982 at any one of many points, 23 00:03:02,015 --> 00:03:04,952 in both oceans and along both our coastlines 24 00:03:04,985 --> 00:03:09,990 and against all the rest of the hemisphere. 25 00:03:10,023 --> 00:03:14,662 It will not only be a long war, it will be a hard war. 26 00:03:14,695 --> 00:03:18,131 We expect to eliminate the danger from Japan, 27 00:03:18,165 --> 00:03:23,003 but it would serve us ill if we accomplished that 28 00:03:23,036 --> 00:03:27,207 and found that the rest of the world was dominated 29 00:03:27,241 --> 00:03:29,643 by Hitler and Mussolini. 30 00:03:30,711 --> 00:03:33,681 We are going to win this war 31 00:03:33,714 --> 00:03:38,151 and we are going to win the peace that follows. 32 00:03:38,185 --> 00:03:42,423 - Is it a letter from home? - Yep, from my brother, Homer. 33 00:03:44,892 --> 00:03:48,228 - It's the youngest one, right? - Uh, no, no. 34 00:03:48,262 --> 00:03:50,197 Youngest one's Ulysses. 35 00:03:50,230 --> 00:03:52,300 He's, um... 36 00:03:52,333 --> 00:03:54,668 well, he's four. 37 00:03:54,702 --> 00:03:56,770 (soft music) 38 00:03:58,005 --> 00:04:01,008 He believes nothing good ever ends. 39 00:04:01,041 --> 00:04:03,777 And he's under the impression that he belongs 40 00:04:03,811 --> 00:04:05,946 wherever there's something interesting to see. 41 00:04:12,586 --> 00:04:14,555 I have this idea that you'll come to Ithaca 42 00:04:14,588 --> 00:04:16,056 and meet him one day. 43 00:04:16,089 --> 00:04:18,726 And my brother Homer, 44 00:04:18,759 --> 00:04:22,262 my sister Bess... and Ma. 45 00:04:22,296 --> 00:04:24,432 (soft music) 46 00:04:42,916 --> 00:04:44,885 (birdsong) 47 00:04:50,324 --> 00:04:52,059 (barking) 48 00:04:54,928 --> 00:04:56,564 (honking) 49 00:05:07,174 --> 00:05:09,242 - Hiya, Harry! 50 00:05:09,276 --> 00:05:11,078 (child laughing) 51 00:05:16,984 --> 00:05:19,319 (rapping) 52 00:05:19,353 --> 00:05:21,855 - Fourteen words, collect. 53 00:05:24,091 --> 00:05:26,460 You're a little short. - A little. 54 00:05:26,494 --> 00:05:29,129 I got drafted. - Drafted, I see. 55 00:05:29,162 --> 00:05:31,164 - My mother'll send me enough money to get home. 56 00:05:31,198 --> 00:05:32,633 - Uh-huh. 57 00:05:32,666 --> 00:05:34,968 - Do you know how long it'll take the telegram 58 00:05:35,002 --> 00:05:36,370 to get to her? 59 00:05:38,472 --> 00:05:40,107 (coins jingling) 60 00:05:41,642 --> 00:05:43,110 What's that? 61 00:05:43,143 --> 00:05:44,912 Why...? What's this? 62 00:05:44,945 --> 00:05:48,148 - Just go ahead. It's nothing. Don't worry about it. Just... 63 00:05:48,181 --> 00:05:49,917 - Wh-why? What's-- 64 00:05:49,950 --> 00:05:52,185 - You pay me back when your mother sends the money. 65 00:05:52,219 --> 00:05:53,621 - Thanks. 66 00:05:57,525 --> 00:05:59,660 - Send it paid, Willie! 67 00:06:01,695 --> 00:06:03,964 (sighing) - Tom... 68 00:06:03,997 --> 00:06:05,999 - What? 69 00:06:06,033 --> 00:06:09,637 I know, Willie. It's just... every once in a while. 70 00:06:12,339 --> 00:06:15,943 So remind me, why do you want to be a messenger? 71 00:06:15,976 --> 00:06:18,679 - Because I'll get to visit a lot of people 72 00:06:18,712 --> 00:06:22,015 and go to a lot of places. 73 00:06:22,049 --> 00:06:24,785 - Oh. And, uh, how did you sleep last night? 74 00:06:24,818 --> 00:06:26,687 D'you nod off today at school? 75 00:06:26,720 --> 00:06:29,690 (sighing) - A little. 76 00:06:29,723 --> 00:06:31,859 (exhaling) - What about sports? 77 00:06:31,892 --> 00:06:34,327 What about missing out on them on account of having this job? 78 00:06:34,361 --> 00:06:37,965 - We have a physical-education period every day. 79 00:06:37,998 --> 00:06:42,536 - Is that so? Well, I used to run the 220 low hurdles 80 00:06:42,570 --> 00:06:44,538 when I went to Ithaca High. 81 00:06:44,572 --> 00:06:47,575 I was, uh... I was the valley champion. 82 00:06:47,608 --> 00:06:49,109 (Willie laughing) 83 00:06:50,578 --> 00:06:52,012 I was val... 84 00:06:53,747 --> 00:06:57,384 So tell me, you really want this job? 85 00:06:57,417 --> 00:07:00,220 - I'm gonna be the best messenger this office ever had. 86 00:07:00,253 --> 00:07:03,757 - I was the best messenger this office ever had, so you're on. 87 00:07:03,791 --> 00:07:06,159 Okay, the faster you deliver messages, 88 00:07:06,193 --> 00:07:07,895 the more you can deliver. 89 00:07:07,928 --> 00:07:10,230 The faster you pick up outgoing messages, 90 00:07:10,263 --> 00:07:12,432 the more we can send. The more we can send, 91 00:07:12,466 --> 00:07:14,735 the better our chances of beating Western Union 92 00:07:14,768 --> 00:07:17,204 and staying alive. We're Postal Telegraph. 93 00:07:17,237 --> 00:07:19,439 We get there swiftly. We're polite to everyone. 94 00:07:19,473 --> 00:07:21,509 We take off our hats in elevators and, 95 00:07:21,542 --> 00:07:22,810 above all things, 96 00:07:22,843 --> 00:07:26,046 we never lose a telegram. - Yes, sir. 97 00:07:30,551 --> 00:07:32,185 - How old are you? 98 00:07:32,219 --> 00:07:33,621 - Sixteen. 99 00:07:33,654 --> 00:07:35,222 - Yeah, that's what you said yesterday. 100 00:07:35,255 --> 00:07:37,491 We're not allowed to hire a boy unless he's 16. 101 00:07:37,525 --> 00:07:39,693 How old are you? 102 00:07:40,628 --> 00:07:42,095 - Fourteen. 103 00:07:43,497 --> 00:07:46,299 - Well, so you'll be 16 in two years. 104 00:07:46,333 --> 00:07:49,136 What are you gonna do with the $15 a week? 105 00:07:49,169 --> 00:07:52,439 - Give it to my mother. 106 00:07:52,472 --> 00:07:54,875 - Alright, from here on out, you're part of this outfit. 107 00:07:54,908 --> 00:07:56,544 You watch everything, you listen closely, 108 00:07:56,577 --> 00:07:58,612 you keep your eyes open and your ears peeled. 109 00:07:58,646 --> 00:08:00,213 You got me? This here, 110 00:08:00,247 --> 00:08:01,982 this is what we call a quarter. 111 00:08:02,015 --> 00:08:03,951 You're gonna take it to Chatterton's Bakery 112 00:08:03,984 --> 00:08:07,487 and bring me back two day-old pies: apple and coconut-cream. 113 00:08:07,521 --> 00:08:08,922 - Yes, sir. 114 00:08:12,826 --> 00:08:14,962 - What do you think of him? 115 00:08:14,995 --> 00:08:17,030 - He's a good boy. - I think he is. 116 00:08:17,064 --> 00:08:19,967 A couple of years underage, that's all. 117 00:08:20,000 --> 00:08:22,335 - Well, I'm a couple of years overage, 118 00:08:22,369 --> 00:08:24,237 so I think we'll get along. 119 00:08:24,271 --> 00:08:27,140 - If you need me, I'll be at Corbett's. 120 00:08:27,174 --> 00:08:29,810 You two can share those pies between you. 121 00:08:32,846 --> 00:08:34,247 What's your name again? 122 00:08:34,281 --> 00:08:36,684 - Homer Macauley. - Homer Macauley. 123 00:08:36,717 --> 00:08:38,151 You're just the boy this office needs. 124 00:08:38,185 --> 00:08:40,020 I reckon you're the fastest-moving thing 125 00:08:40,053 --> 00:08:41,955 in this valley. 126 00:08:41,989 --> 00:08:45,125 Remember, once a messenger, always a messenger. 127 00:08:52,566 --> 00:08:54,835 - Alright, boy, alright. 128 00:08:54,868 --> 00:08:57,971 (indistinct radio chatter) 129 00:08:59,406 --> 00:09:01,141 Homer Macauley. 130 00:09:02,509 --> 00:09:05,946 My name is William Grogan. I'm 67 years old. 131 00:09:05,979 --> 00:09:09,382 Old-time telegrapher, one of the last. 132 00:09:09,416 --> 00:09:11,051 And I'm hungry. 133 00:09:13,587 --> 00:09:15,923 And from now on, you and I are friends. 134 00:09:19,092 --> 00:09:20,694 Mm. 135 00:09:23,430 --> 00:09:26,033 Here you go. 136 00:09:26,066 --> 00:09:30,638 I may, on occasion, ask you to run me an errand. 137 00:09:30,671 --> 00:09:32,706 In the event of drunkenness, 138 00:09:32,740 --> 00:09:35,208 I shall expect a depth of understanding. 139 00:09:35,242 --> 00:09:37,477 - I've got a pretty good understanding. 140 00:09:37,510 --> 00:09:40,313 - Do you? We'll see. 141 00:09:43,751 --> 00:09:46,219 Every evening... 142 00:09:46,253 --> 00:09:50,057 I'll count on you to see that I'm able to perform my duties. 143 00:09:50,090 --> 00:09:52,726 A splash of cold water directly on the face 144 00:09:52,760 --> 00:09:55,228 if I don't respond when shaken 145 00:09:55,262 --> 00:09:59,700 and to be followed immediately by a cup of hot black coffee 146 00:09:59,733 --> 00:10:01,168 from Corbett's across the road. 147 00:10:01,201 --> 00:10:02,903 You know where Corbett's is? - Yes, sir. 148 00:10:02,936 --> 00:10:03,971 Cold water, hot coffee. 149 00:10:04,004 --> 00:10:06,039 (clicking) - Excuse me. 150 00:10:08,776 --> 00:10:10,878 (clicking) 151 00:10:24,758 --> 00:10:26,326 Homer... 152 00:10:26,359 --> 00:10:30,130 do you think that this world is gonna be a better place 153 00:10:30,163 --> 00:10:31,865 after the war? 154 00:10:34,501 --> 00:10:35,903 - Yes, sir. 155 00:10:38,972 --> 00:10:41,641 - How do you like that coconut-cream pie? 156 00:10:41,675 --> 00:10:43,310 - Very good, sir. 157 00:10:48,181 --> 00:10:49,750 (clicking) 158 00:11:22,850 --> 00:11:24,284 - Homer... 159 00:11:27,187 --> 00:11:29,823 This is your first telegram. 160 00:11:37,397 --> 00:11:39,299 Put it in your cap. 161 00:11:56,750 --> 00:11:58,151 (sighing) 162 00:12:01,889 --> 00:12:03,857 (barking) 163 00:12:39,259 --> 00:12:42,362 - Postal telegram. - You have a telegram? 164 00:12:42,395 --> 00:12:44,764 - Yes, ma'am. - For who is it? 165 00:12:44,798 --> 00:12:47,667 - A Mrs. Rosa Sandoval, 1129 G Street. 166 00:12:47,700 --> 00:12:51,538 Are you Mrs. Sandoval? - Sรญ, sรญ, sรญ. Please come in. 167 00:12:59,813 --> 00:13:01,548 I cannot read English. 168 00:13:03,116 --> 00:13:05,585 How does the telegram read? - Ma'am? 169 00:13:05,618 --> 00:13:09,056 - Please, open the telegram and read to me the telegram. 170 00:13:10,958 --> 00:13:12,559 - Yes, ma'am. 171 00:13:23,837 --> 00:13:25,939 - Please, come inside. 172 00:13:49,729 --> 00:13:54,267 Who sends me this telegram? My son, Juan Domingo? 173 00:13:57,704 --> 00:13:59,106 - No, ma'am. 174 00:14:00,540 --> 00:14:02,109 It's, uh... 175 00:14:03,010 --> 00:14:05,045 from the Secretary of War. 176 00:14:08,015 --> 00:14:09,816 - The Secretary-- - Maybe it's a mistake. 177 00:14:09,849 --> 00:14:12,752 Maybe it wasn't your son. Maybe it was somebody else. 178 00:14:12,785 --> 00:14:16,089 The telegram says it was Juan Domingo, but... 179 00:14:16,123 --> 00:14:19,159 maybe the telegram's wrong. - Please, sit down. 180 00:14:19,192 --> 00:14:21,161 I will bring you some candy, okay? 181 00:14:21,194 --> 00:14:23,396 All boys love candy very much. 182 00:14:33,040 --> 00:14:34,942 (soft music) 183 00:14:37,410 --> 00:14:39,479 (sobbing) 184 00:14:50,490 --> 00:14:52,525 (soft music) 185 00:15:14,948 --> 00:15:17,050 (soft music) 186 00:15:29,429 --> 00:15:33,533 - I can't quit. Otherwise, I'm as good as dead myself. 187 00:15:39,272 --> 00:15:41,408 (clicking) Mr. Grogan! 188 00:15:43,476 --> 00:15:44,844 Mr. Grogan. 189 00:15:44,877 --> 00:15:46,713 (clicking) 190 00:15:51,618 --> 00:15:55,989 Mr. Grogan, there's a telegram! They're calling you! Wake up! 191 00:15:57,590 --> 00:15:59,126 - Ah! 192 00:15:59,159 --> 00:16:01,161 (groaning) 193 00:16:06,299 --> 00:16:08,401 Coffee. Corbett's! 194 00:16:17,810 --> 00:16:20,513 - Mr. Corbett, I need a cup of coffee right now. 195 00:16:20,547 --> 00:16:22,682 It's for Mr. Grogan. - Sure. 196 00:16:22,715 --> 00:16:25,118 (background chatter and music) 197 00:16:36,663 --> 00:16:39,499 No, it's alright. No charge, boy. 198 00:16:39,532 --> 00:16:41,268 - Thanks. 199 00:16:45,138 --> 00:16:49,576 - That's right, that's right, that's right! Don't be afraid. 200 00:16:49,609 --> 00:16:52,145 That's exactly right. That's what I told you. 201 00:16:52,179 --> 00:16:54,047 It's exactly right. 202 00:16:54,081 --> 00:16:56,449 Corbett's coffee. 203 00:16:58,885 --> 00:17:00,520 (sighing with pleasure) 204 00:17:02,689 --> 00:17:06,859 - Is it... an important telegram? 205 00:17:06,893 --> 00:17:09,129 - No. 206 00:17:09,162 --> 00:17:11,464 It's most unimportant. 207 00:17:12,865 --> 00:17:16,169 Ah, the accumulation of money, business. 208 00:17:16,203 --> 00:17:18,471 Seeing it takes a few weeks 209 00:17:18,505 --> 00:17:20,440 for the important ones to get here. 210 00:17:20,473 --> 00:17:21,841 It's a night letter, 211 00:17:21,874 --> 00:17:24,177 but you won't have to deliver it tonight. 212 00:17:24,211 --> 00:17:26,346 It's most unimportant. 213 00:17:26,379 --> 00:17:28,515 But very important for me to receive it. 214 00:17:31,084 --> 00:17:33,686 They wanna... replace me. 215 00:17:33,720 --> 00:17:36,189 They've been wanting to retire me for years, 216 00:17:36,223 --> 00:17:38,858 bring in machines, teletypes. 217 00:17:38,891 --> 00:17:41,561 Machines instead of human beings. 218 00:17:41,594 --> 00:17:43,330 - Yes, sir. 219 00:17:46,733 --> 00:17:51,571 - I knew I could count on you, Homer. I just knew it. 220 00:17:51,604 --> 00:17:54,574 You've already been a great help to me. 221 00:17:54,607 --> 00:17:56,176 You know... 222 00:17:56,209 --> 00:17:59,212 you've come to work just in time. 223 00:17:59,246 --> 00:18:01,514 (chuckling) (clicking) 224 00:18:03,983 --> 00:18:05,452 (groaning in frustration) 225 00:18:05,485 --> 00:18:09,389 I used to be the fastest telegrapher in the world. 226 00:18:09,422 --> 00:18:11,891 Faster than Wolinsky. 227 00:18:11,924 --> 00:18:15,562 Sending, receiving, receiving, sending... 228 00:18:15,595 --> 00:18:19,199 And no mistakes. No mistakes! 229 00:18:19,232 --> 00:18:20,600 Yeah. 230 00:18:20,633 --> 00:18:22,235 Willie Grogan. 231 00:18:22,269 --> 00:18:24,204 Everybody in the world, 232 00:18:24,237 --> 00:18:27,574 every operator in the world knew that... 233 00:18:27,607 --> 00:18:33,180 knew that name. And I... pfft. Well... 234 00:18:34,447 --> 00:18:39,386 You and me, Homer, we're still alive. 235 00:18:41,454 --> 00:18:43,556 We are. (laughing) 236 00:18:47,660 --> 00:18:49,729 Mm. Ah... 237 00:18:51,431 --> 00:18:53,766 (Eleanor Roosevelt): I should like to say just a word 238 00:18:53,800 --> 00:18:55,435 to the women in the country tonight. 239 00:18:55,468 --> 00:18:58,070 I have a boy at sea on a destroyer. 240 00:18:58,104 --> 00:19:01,608 For all I know, he may be on his way to the Pacific. 241 00:19:01,641 --> 00:19:05,778 Two of my children are in coast cities on the Pacific. 242 00:19:05,812 --> 00:19:08,080 Many of you all over this country 243 00:19:08,114 --> 00:19:11,017 have boys in the services who will now be called upon 244 00:19:11,050 --> 00:19:12,785 to go into action. 245 00:19:12,819 --> 00:19:16,989 You have friends and families in what has suddenly become 246 00:19:17,023 --> 00:19:18,625 a danger zone. 247 00:19:18,658 --> 00:19:20,793 (turning off radio) - Everything's alright, Ma. 248 00:19:20,827 --> 00:19:23,330 I don't want you to sit up this way. Everything's alright. 249 00:19:32,339 --> 00:19:34,841 (Homer sighing) 250 00:19:34,874 --> 00:19:37,344 I had to deliver a telegram... 251 00:19:37,377 --> 00:19:41,314 to a lady over on G Street. 252 00:19:41,348 --> 00:19:43,216 It said her son's dead. 253 00:19:46,219 --> 00:19:47,754 She wouldn't believe it. 254 00:19:51,524 --> 00:19:55,194 And when I got back to the office, 255 00:19:55,228 --> 00:19:58,665 the old telegraph operator was drunk. 256 00:19:58,698 --> 00:20:01,968 He has to do his work, or they'll put him on a pension. 257 00:20:08,708 --> 00:20:11,678 - Everything's alright, Homer. 258 00:20:11,711 --> 00:20:14,013 It's only that you are becoming aware 259 00:20:14,046 --> 00:20:16,283 of a world in which you've been a child. 260 00:20:18,918 --> 00:20:20,487 (sighing) 261 00:20:22,088 --> 00:20:23,990 - I don't know what's happening. 262 00:20:26,926 --> 00:20:28,495 Or why. 263 00:20:30,597 --> 00:20:33,700 But no matter what... 264 00:20:33,733 --> 00:20:36,336 I won't let anything hurt you that way. 265 00:20:42,909 --> 00:20:44,711 (soft music) 266 00:20:44,744 --> 00:20:49,048 - Dear Homer, you are now the man of the Macauley family. 267 00:20:49,081 --> 00:20:52,719 So everything I have at home is yours. 268 00:20:52,752 --> 00:20:56,823 My books, my phonograph, my microscope. 269 00:20:58,425 --> 00:21:00,560 I miss you, of course, 270 00:21:00,593 --> 00:21:03,563 and I think about you all the time. 271 00:21:03,596 --> 00:21:07,099 I think about our father, who died so recently 272 00:21:07,133 --> 00:21:09,101 and yet so long ago. 273 00:21:09,135 --> 00:21:12,405 His goodness... somehow... 274 00:21:12,439 --> 00:21:14,040 still with us. 275 00:21:21,280 --> 00:21:23,115 (barking) 276 00:21:23,149 --> 00:21:25,084 - Ah, knock it off. 277 00:21:25,117 --> 00:21:28,588 - His death is not an easy thing to understand. 278 00:21:31,157 --> 00:21:33,560 I guess it just takes time. 279 00:21:35,995 --> 00:21:37,597 Time to let it go. 280 00:21:37,630 --> 00:21:40,099 (soft country music) 281 00:21:40,132 --> 00:21:41,834 And when the pain leaves... 282 00:21:41,868 --> 00:21:46,806 I hope the rest will be lighter and better than ever. 283 00:21:50,810 --> 00:21:52,512 We leave for action soon. 284 00:21:52,545 --> 00:21:54,947 No one knows where that may be. 285 00:21:56,649 --> 00:21:58,250 I'm happy. 286 00:21:58,284 --> 00:22:02,254 And even though I wish there were no war... 287 00:22:02,288 --> 00:22:05,324 I'm happy to be serving my country, 288 00:22:05,358 --> 00:22:08,094 which, to me, is Ithaca. 289 00:22:10,196 --> 00:22:11,798 - Marcus. 290 00:22:11,831 --> 00:22:15,368 So what are... so what are mornings like back home? 291 00:22:16,869 --> 00:22:18,170 - Mornings? 292 00:22:18,204 --> 00:22:19,939 (alarm clock ringing) 293 00:22:23,376 --> 00:22:24,944 (sighing) 294 00:22:55,241 --> 00:22:56,676 - What's that? 295 00:22:59,546 --> 00:23:03,516 - Exercises. - What for? 296 00:23:03,550 --> 00:23:04,884 - Muscle. 297 00:23:04,917 --> 00:23:06,953 - Gonna be the strongest man in the world. 298 00:23:06,986 --> 00:23:10,156 - No. - What are you gonna be, then? 299 00:23:10,189 --> 00:23:11,991 - Go back to sleep. 300 00:23:19,832 --> 00:23:23,636 - Gonna go to school? - Yep. 301 00:23:23,670 --> 00:23:25,872 - Gonna learn something? 302 00:23:25,905 --> 00:23:28,040 - I'm gonna run the 220 low hurdles someday. 303 00:23:28,074 --> 00:23:29,709 - Why? 304 00:23:29,742 --> 00:23:33,079 - Because everybody born in this town wins the 220 low hurdles. 305 00:23:33,112 --> 00:23:34,213 Marcus did, 306 00:23:34,246 --> 00:23:37,283 the manager of the telegraph office did 307 00:23:37,316 --> 00:23:39,886 when he went to Ithaca High. He was valley champion. 308 00:23:39,919 --> 00:23:42,088 - What's valley champion? 309 00:23:42,121 --> 00:23:45,391 - That's the best. - Gonna be the best? 310 00:23:45,424 --> 00:23:48,027 - I'm gonna try. (train whistle blowing) 311 00:23:52,431 --> 00:23:56,235 - Tomorrow-- no, yesterday I saw the train. - How'd it go? 312 00:23:56,268 --> 00:24:00,740 - The Bachmann waved. - Did you wave back? 313 00:24:00,773 --> 00:24:04,376 - He said, "Going home." Where's he going? 314 00:24:04,410 --> 00:24:07,947 - I don't know. Everybody's got a different home. 315 00:24:07,980 --> 00:24:10,483 - Are you going? - Someday. 316 00:24:12,318 --> 00:24:14,821 - Gonna come back? - Sure. 317 00:24:14,854 --> 00:24:17,790 - Gonna be glad? - Sure. Gonna be glad to see Ma, 318 00:24:17,824 --> 00:24:21,594 Marcus and Bess, glad to see you. 319 00:24:21,628 --> 00:24:24,063 - Don't go, Homer, don't go. 320 00:24:26,132 --> 00:24:29,602 - I'm not going now. I'm just going to school. 321 00:24:29,636 --> 00:24:32,939 - Papa went and he won't come back, not like he used to. 322 00:24:32,972 --> 00:24:38,210 Marcus went... Don't you go too, Homer. 323 00:24:40,146 --> 00:24:42,615 - It's gonna be a long time before I go. 324 00:24:42,649 --> 00:24:45,151 But, for now, it's time for you to go. 325 00:24:45,184 --> 00:24:46,619 - Where? 326 00:24:46,653 --> 00:24:48,821 - Back to sleep. 327 00:25:02,669 --> 00:25:04,604 (soft country music) 328 00:25:08,775 --> 00:25:10,943 Ah!! (giggling) 329 00:25:22,021 --> 00:25:24,323 (Marcus): I have no idea what's ahead. 330 00:25:24,356 --> 00:25:28,795 But whatever it is, I am humbly ready for it. 331 00:25:34,066 --> 00:25:36,135 (music) 332 00:25:51,217 --> 00:25:54,053 - Marcus. (laughter and chatter) 333 00:25:54,086 --> 00:25:55,988 Marcus. 334 00:25:57,356 --> 00:26:00,660 Marcus. Marcus! 335 00:26:00,693 --> 00:26:03,796 (Marcus): My friend here is an orphan. 336 00:26:03,830 --> 00:26:06,699 His name is Toby George. 337 00:26:06,733 --> 00:26:08,868 I've told him all about our family 338 00:26:08,901 --> 00:26:10,937 and someday I'll bring him home. 339 00:26:16,408 --> 00:26:19,011 I would rather I wasn't in the army 340 00:26:19,045 --> 00:26:20,713 and there was no war. 341 00:26:20,747 --> 00:26:23,282 I don't hate anyone. 342 00:26:25,084 --> 00:26:27,053 But I've long since made up my mind 343 00:26:27,086 --> 00:26:29,856 to be the best soldier I can be. 344 00:26:32,291 --> 00:26:34,093 (music) 345 00:26:45,437 --> 00:26:48,607 More than anything else in the world, I wanna come home. 346 00:26:48,641 --> 00:26:54,213 And spend many long years with you, Ma and Bess and Ulysses. 347 00:26:56,115 --> 00:26:59,518 I wanna come back for a home and a family of my own. 348 00:26:59,551 --> 00:27:01,888 (music) 349 00:27:23,810 --> 00:27:25,812 (bell ringing) 350 00:27:27,980 --> 00:27:30,249 You are now on your way, 351 00:27:30,282 --> 00:27:32,785 in a world chockfull of things that... 352 00:27:32,819 --> 00:27:35,421 aren't easy to understand. 353 00:27:35,454 --> 00:27:38,524 So, of course, all the mistakes are ahead. 354 00:27:38,557 --> 00:27:41,828 All the wonderful mistakes that you must, 355 00:27:41,861 --> 00:27:43,996 and will make. 356 00:27:44,030 --> 00:27:45,664 (music) 357 00:27:54,340 --> 00:27:57,676 Trust your heart, which is a good one, 358 00:27:57,710 --> 00:28:00,679 to be right, and go ahead. 359 00:28:02,381 --> 00:28:04,784 - Set! (music) 360 00:28:06,518 --> 00:28:08,220 (whistle blowing) 361 00:28:13,025 --> 00:28:14,927 No! Get off the field! 362 00:28:20,232 --> 00:28:21,467 - Ugh! 363 00:28:29,241 --> 00:28:33,712 - And if you fall, tricked or tripped by others, 364 00:28:33,746 --> 00:28:35,848 or yourself even... 365 00:28:35,882 --> 00:28:37,984 get up. 366 00:28:39,852 --> 00:28:42,855 - Dinner with... well... no, now wait a minute. 367 00:28:42,889 --> 00:28:45,024 (stammering) I promised? 368 00:28:45,057 --> 00:28:47,026 When did I promise to have dinner with your parents? 369 00:28:47,059 --> 00:28:48,861 - Come on, you remember. - Uh-huh. 370 00:28:48,895 --> 00:28:50,662 - We talked about it at breakfast. 371 00:28:50,696 --> 00:28:54,566 You remember, right, darling? - Okay, take it easy. Every... 372 00:28:54,600 --> 00:28:57,503 Every time you call me darling, it make me wanna-- 373 00:28:57,536 --> 00:28:59,371 - What are you afraid of? - Yeah, no-- 374 00:28:59,405 --> 00:29:01,974 - Dinner is at 7:00 sharp. - 7:00 sharp. 375 00:29:02,008 --> 00:29:03,242 - You know how-- 376 00:29:03,275 --> 00:29:05,211 - What do you mean by sharp exactly? 377 00:29:05,244 --> 00:29:07,379 - You're a diamond! Wear something right. 378 00:29:07,413 --> 00:29:09,681 - Mm-hmm. - You know, evening clothes. 379 00:29:09,715 --> 00:29:11,017 - What do you mean, evening clothes? 380 00:29:11,050 --> 00:29:13,019 I wear the same clothes morning and evening bo-- 381 00:29:13,052 --> 00:29:15,321 - The clothes I got you. - No, no, alright. 382 00:29:15,354 --> 00:29:17,423 - I love you. 383 00:29:17,456 --> 00:29:20,793 (mouthing) 384 00:29:20,827 --> 00:29:22,895 And I know you love me, too. 385 00:29:22,929 --> 00:29:24,997 - Yes, I do. (ringing) 386 00:29:25,031 --> 00:29:27,199 Okay. No. Goodbye. 387 00:29:32,438 --> 00:29:36,242 I have been out to dinner two times in my life and... 388 00:29:36,275 --> 00:29:38,777 I was scared to death both times. 389 00:29:38,811 --> 00:29:40,679 I had no fun at all. 390 00:29:40,712 --> 00:29:44,783 - Mr. Spangler, I'm sorry I'm running late. 391 00:29:44,817 --> 00:29:46,252 - Hi, Homer. - Hey, Homer. 392 00:29:46,285 --> 00:29:48,454 - Ulysses, what are you doing here? 393 00:29:48,487 --> 00:29:51,123 - Oh... Ulysses, huh? That makes sense. 394 00:29:51,157 --> 00:29:53,259 This little fella, he just walks in right off the street, 395 00:29:53,292 --> 00:29:55,594 plops himself down, listens to my phone calls. 396 00:29:55,627 --> 00:29:57,897 Fearless, that's what you are. You are a fearless young man 397 00:29:57,930 --> 00:29:59,165 and you're an excellent listener, too. 398 00:29:59,198 --> 00:30:00,532 (phone ringing) What is happening? 399 00:30:00,566 --> 00:30:03,102 Are you limping over there? Are you okay? 400 00:30:03,135 --> 00:30:04,904 (Homer sighing) - Yes, sir. 401 00:30:04,937 --> 00:30:07,840 - Okay, then. A few telegrams have piled up and a few pickups. 402 00:30:07,874 --> 00:30:09,141 You do the pickups first, 403 00:30:09,175 --> 00:30:10,742 then deliver the telegrams afterwards. 404 00:30:10,776 --> 00:30:14,480 - Yes, sir, right away. I'm awfully sorry I'm late. 405 00:30:14,513 --> 00:30:16,415 - Ah, that's alright. 406 00:30:20,887 --> 00:30:23,489 Don't worry, we'll keep an eye on your brother for you. 407 00:30:23,522 --> 00:30:24,891 You just... you go ahead. 408 00:30:26,993 --> 00:30:29,095 - Yeah, you go ahead, Homer. 409 00:30:32,798 --> 00:30:36,869 - Willie, I'm going over to Corbett's for a drink. 410 00:30:36,903 --> 00:30:41,473 I am having dinner tonight with Diana and her parents, 411 00:30:41,507 --> 00:30:46,312 and I feel the need for a little... fortification. 412 00:30:46,345 --> 00:30:49,882 - Well, Ulysses and me can hold down the fort while you're gone. 413 00:30:49,916 --> 00:30:52,518 Can we? You think? Yep. 414 00:30:52,551 --> 00:30:55,387 Get the good wine ready for pickup. 415 00:30:55,421 --> 00:30:58,157 - Oh, when Homer comes back, you two keep him here 416 00:30:58,190 --> 00:31:00,326 until Sunripe Growers calls for their pickup. 417 00:31:00,359 --> 00:31:03,362 Listen, your brother has beaten Western Union to Sunripe Growers 418 00:31:03,395 --> 00:31:05,364 twice in the last two days. How many'd he get yesterday? 419 00:31:05,397 --> 00:31:08,500 - Uh... 67. - Sixty-seven. 420 00:31:08,534 --> 00:31:11,537 He beats them again, we might have a good month after all. 421 00:31:11,570 --> 00:31:13,239 I'll be back. One drink. 422 00:31:13,272 --> 00:31:15,474 - Oh, that's Sunripe now, ready for pickup. 423 00:31:17,543 --> 00:31:20,246 - I'll do the pickup, Willie. How do you like that? 424 00:31:20,279 --> 00:31:21,513 - You? 425 00:31:21,547 --> 00:31:24,183 - Yes, me. If Homer can beat Western Union, so can I. 426 00:31:24,216 --> 00:31:26,452 And I'm gonna do it on foot! - Hmm. 427 00:31:28,054 --> 00:31:31,523 - Sam. Hannah. (up-tempo music) 428 00:31:36,328 --> 00:31:38,497 Hi, boys! (shouting) 429 00:31:40,699 --> 00:31:42,501 (laughter) 430 00:31:49,241 --> 00:31:52,578 You! Are the loveliest woman in the world. 431 00:31:52,611 --> 00:31:55,047 (up-tempo music) 432 00:32:05,857 --> 00:32:08,094 Heya, Harry. 433 00:32:08,127 --> 00:32:10,362 Postal Telegraph! Stan. 434 00:32:12,464 --> 00:32:14,400 - What on earth? 435 00:32:14,433 --> 00:32:17,403 - Once a messenger, always a messenger, Mrs. Brockington. 436 00:32:17,436 --> 00:32:20,572 - I declare, you're never gonna grow up, Tom Spangler. 437 00:32:20,606 --> 00:32:23,242 - Hope not. - Beaten again, Harry. 438 00:32:23,275 --> 00:32:25,244 - Ah, poor Harry. 439 00:32:25,277 --> 00:32:29,615 - Here it is, 129 night letters, all paid. 440 00:32:29,648 --> 00:32:33,352 - Oh! Thank you. 441 00:32:33,385 --> 00:32:35,254 (panting) 442 00:32:35,287 --> 00:32:37,956 Here you go, Harry. Hate for you to go back to Western Union 443 00:32:37,990 --> 00:32:39,391 with nothing to send. 444 00:32:43,795 --> 00:32:45,564 (background chatter) 445 00:32:47,066 --> 00:32:50,102 (laughter) How is it, Ralph? 446 00:32:50,136 --> 00:32:53,272 - Oh, not bad, not good. 447 00:32:53,305 --> 00:32:55,241 - Not bad, not good. 448 00:32:58,010 --> 00:33:00,446 I buy them three to their one. 449 00:33:00,479 --> 00:33:02,448 When they're broke and ready to go, 450 00:33:02,481 --> 00:33:04,850 I'll give them their money back. - You afford that? 451 00:33:04,883 --> 00:33:06,585 - No. 452 00:33:09,488 --> 00:33:12,591 - Ah, something eatin' you, Ralph? 453 00:33:15,361 --> 00:33:17,063 - Maybe. 454 00:33:22,034 --> 00:33:23,702 You know Old Dutch here... 455 00:33:23,735 --> 00:33:26,972 would've been 45 years old today. 456 00:33:27,005 --> 00:33:29,375 Can you imagine that? - Is that so? 457 00:33:29,408 --> 00:33:31,577 - Hey. Hey, screwball, give us another couple of drinks. 458 00:33:31,610 --> 00:33:34,446 - We're just catching up. He'll be right with you, friend. 459 00:33:36,182 --> 00:33:38,317 - The war to end wars, right, Tom? 460 00:33:38,350 --> 00:33:40,852 - That's what they told us. (laughter) 461 00:33:40,886 --> 00:33:42,654 That's what they said. 462 00:33:42,688 --> 00:33:47,025 - Hey, pal, I asked you for a couple of drinks. 463 00:33:47,059 --> 00:33:48,194 - Yeah. 464 00:33:48,227 --> 00:33:50,696 - What are you gonna do about it? 465 00:33:52,531 --> 00:33:54,666 - Whoa! Whoa, whoa, whoa. (woman): Hey! 466 00:33:54,700 --> 00:33:56,635 - Do you know who you're talking to? 467 00:33:56,668 --> 00:33:58,670 - Ralphie. - I didn't mean nothin' by it. 468 00:33:58,704 --> 00:34:00,972 - You got no idea. - It's okay. 469 00:34:01,006 --> 00:34:04,042 - I'm sorry, sir. - It's okay. Don't worry. 470 00:34:04,076 --> 00:34:05,644 Just... like you were. As you were. 471 00:34:05,677 --> 00:34:07,679 - You go on, miss. - It's gonna be fine. 472 00:34:07,713 --> 00:34:09,881 - You don't wanna be with this guy. 473 00:34:09,915 --> 00:34:11,483 - Here, here. 474 00:34:14,220 --> 00:34:15,821 Good luck, soldier. 475 00:34:20,526 --> 00:34:24,196 Come on, it's alright, pal. - No, it ain't. 476 00:34:24,230 --> 00:34:26,198 I'm scared, Tom. 477 00:34:27,566 --> 00:34:31,503 - Well, nowadays... we're all scared. 478 00:34:33,905 --> 00:34:37,709 Uh... Diana, she... she's getting impatient. 479 00:34:37,743 --> 00:34:41,680 She's having me have dinner tonight with her parents. 480 00:34:42,581 --> 00:34:44,683 You wanna talk about scared. 481 00:34:47,753 --> 00:34:51,089 - I didn't think it'd ever happen again, Tom. 482 00:34:51,123 --> 00:34:52,758 But no wonder, huh? 483 00:34:54,960 --> 00:34:57,229 The fightin's... inside us. 484 00:34:58,797 --> 00:35:00,532 It's inside of me. 485 00:35:02,268 --> 00:35:05,604 It's what we are. Till we ain't. 486 00:35:05,637 --> 00:35:07,939 (patrons singing) * Hello 487 00:35:07,973 --> 00:35:10,576 * I say hello 488 00:35:10,609 --> 00:35:14,913 * Want you to know you've been on my mind 489 00:35:14,946 --> 00:35:16,548 (laughter) 490 00:35:18,617 --> 00:35:21,119 * Hello * I say hello 491 00:35:21,153 --> 00:35:23,389 (drunken singing) 492 00:35:26,992 --> 00:35:28,560 - Can I have another? 493 00:35:34,833 --> 00:35:36,402 Gentlemen... 494 00:35:39,004 --> 00:35:40,372 - You got Sunripe, Mr. Spangler? 495 00:35:40,406 --> 00:35:43,141 - I surely did. 129, give or take a handful. 496 00:35:43,175 --> 00:35:45,677 - How'd you get there first? - I ran! 497 00:35:45,711 --> 00:35:47,913 - You beat Western Union to Sunripe running? 498 00:35:47,946 --> 00:35:49,615 - Nothing to it. 499 00:35:49,648 --> 00:35:53,752 - Yeah, it's a shame that you got lost on the way back. 500 00:35:53,785 --> 00:35:56,087 - What do you say you take Ulysses here on home now? 501 00:35:56,121 --> 00:35:57,456 (Ulysses giggling) 502 00:35:57,489 --> 00:36:00,259 - We got a pickup from Guggenheim's. 503 00:36:00,292 --> 00:36:02,794 That's down our way, so I'll hike Ulysses home, 504 00:36:02,828 --> 00:36:06,398 go to Guggenheim's, then Ithaca Wine, then Foley's. 505 00:36:06,432 --> 00:36:09,167 Come on. I'll be back in no time. 506 00:36:09,201 --> 00:36:10,936 - I know you will. 507 00:36:13,705 --> 00:36:14,940 - Bye-bye. 508 00:36:25,517 --> 00:36:27,786 (soft country music) 509 00:36:37,696 --> 00:36:39,765 - It's just thunder. That doesn't scare you, right? 510 00:36:39,798 --> 00:36:43,835 - No, nothing scares me. Go faster, Homer. 511 00:36:46,071 --> 00:36:47,973 (laughing) 512 00:36:52,378 --> 00:36:54,613 (Marcus): Pay attention, Homer. 513 00:36:54,646 --> 00:37:00,519 Look around at this wonderful, senseless yet beautiful world. 514 00:37:01,887 --> 00:37:04,990 And feel compassion for all things. 515 00:37:08,727 --> 00:37:12,664 And their terrible way of enduring... and dying. 516 00:37:15,267 --> 00:37:18,036 Helpless... 517 00:37:18,069 --> 00:37:21,239 and full of the world to come. (thunder) 518 00:37:30,416 --> 00:37:32,050 - Guess we're on our way. 519 00:37:32,083 --> 00:37:34,553 Scuttlebutt's we leave first thing in the morning. 520 00:37:34,586 --> 00:37:37,556 - Yeah? What do you think about, Toby? 521 00:37:37,589 --> 00:37:39,925 What... what do you wanna go back to? 522 00:37:39,958 --> 00:37:41,393 - Uh, anything... I guess. 523 00:37:41,427 --> 00:37:43,829 I don't have a girl like Mary waiting for me, 524 00:37:43,862 --> 00:37:44,930 sister like Bess. 525 00:37:44,963 --> 00:37:46,732 Hell, I didn't even know kids had parents 526 00:37:46,765 --> 00:37:49,267 till I went to school and heard the kids talk about them. 527 00:37:49,301 --> 00:37:50,736 So whatever I go back to, 528 00:37:50,769 --> 00:37:54,072 it'll be a place, but it won't be people. 529 00:37:54,105 --> 00:37:58,710 I'd like to think that I could go back to Ithaca with you. 530 00:37:59,778 --> 00:38:02,414 - You will. (chuckling) 531 00:38:02,448 --> 00:38:04,383 - What do you think about? 532 00:38:06,318 --> 00:38:08,053 - I think about my father. 533 00:38:09,621 --> 00:38:12,290 - Matthew Macauley. - Yeah. That's right. 534 00:38:12,324 --> 00:38:16,928 - Yes. - Uh, he worked in the orchards. 535 00:38:16,962 --> 00:38:20,599 Just... plain, ordinary, everyday work. 536 00:38:20,632 --> 00:38:23,134 Never made any more money than we needed. 537 00:38:23,168 --> 00:38:24,169 Ever. 538 00:38:24,202 --> 00:38:27,305 But he did save enough money 539 00:38:27,339 --> 00:38:29,441 to make a down payment on a piano. 540 00:38:29,475 --> 00:38:32,077 My mother wanted that for Bess. 541 00:38:34,813 --> 00:38:37,449 There are still men in the world like that, Toby. 542 00:38:40,352 --> 00:38:41,787 - Tell me about Bess. 543 00:38:41,820 --> 00:38:44,456 - You wanna know about Bess? 544 00:38:44,490 --> 00:38:47,959 You are in luck. - Got a picture in your pocket? 545 00:38:47,993 --> 00:38:49,928 - Yeah, I'm my pocket. (laughter) 546 00:38:49,961 --> 00:38:51,930 (music) 547 00:39:02,374 --> 00:39:04,810 - Hi, Bess. - Hello, Mr. Grogan. 548 00:39:04,843 --> 00:39:08,179 - A little wet, huh? - This is my friend Mary. 549 00:39:08,213 --> 00:39:10,482 - Pleased to meet you, Mary. 550 00:39:10,516 --> 00:39:12,451 - We're just on our way to the Majestic. 551 00:39:12,484 --> 00:39:14,986 And here's Homer's supper. - We're going to the pictures. 552 00:39:15,020 --> 00:39:19,357 - Oh. I'll see he gets it. (indistinct chatter) 553 00:39:19,391 --> 00:39:22,494 - Oh. Uh... hello. - Hello. 554 00:39:22,528 --> 00:39:24,362 - Hello. - Uh, ma'am. 555 00:39:24,396 --> 00:39:25,497 - Hi! 556 00:39:25,531 --> 00:39:27,098 - May I help you gentlemen? 557 00:39:27,132 --> 00:39:30,902 - Uh, yeah, um... how much is a telegram to New Jersey? 558 00:39:30,936 --> 00:39:34,105 - Well, it's 25 words for 50 cents, 559 00:39:34,139 --> 00:39:36,041 plus a small tax and... 560 00:39:36,074 --> 00:39:39,377 we don't count the address or the signature. 561 00:39:39,411 --> 00:39:41,379 - Alright, 50 cents, that's not bad. 562 00:39:41,413 --> 00:39:43,849 Uh, how much to San Antonio? 563 00:39:43,882 --> 00:39:47,118 - Uh, half as much as, uh, Jersey. 564 00:39:47,152 --> 00:39:48,854 - That makes a lot of sense. 565 00:39:48,887 --> 00:39:51,022 - So half of 50 cents, that would make it-- 566 00:39:51,056 --> 00:39:52,390 - A quarter. (both): 25 cents. 567 00:39:52,424 --> 00:39:53,692 - Thank you. - Alright, great. 568 00:39:53,725 --> 00:39:55,927 - Here you go, sir. Ooh, there it is. 569 00:39:55,961 --> 00:39:57,328 - Huh? 570 00:39:57,362 --> 00:40:00,031 - You're gonna have to pardon my, uh, pal Fat here. 571 00:40:00,065 --> 00:40:02,534 He's just, uh, he's just homesick something awful. 572 00:40:02,568 --> 00:40:04,703 - It's not my name, no. - Dude. 573 00:40:04,736 --> 00:40:06,171 - You see, ma'am, 574 00:40:06,204 --> 00:40:09,207 Fat here and I, we're shipping out tomorrow 575 00:40:09,240 --> 00:40:11,877 and he's just a little nervous, that's all. 576 00:40:11,910 --> 00:40:14,580 - It's not my name. At all. - Box. 577 00:40:14,613 --> 00:40:17,415 Box? B-O-C... B-O-C-K-S? 578 00:40:17,449 --> 00:40:19,084 - Uh, yeah, C-K-S. 579 00:40:19,117 --> 00:40:21,186 - Of... of dried figs. 580 00:40:21,219 --> 00:40:23,421 Dried figs. 581 00:40:23,455 --> 00:40:24,923 - Yes, F-I-G-G-S. 582 00:40:24,956 --> 00:40:26,825 - We were gonna go to the picture show 583 00:40:26,858 --> 00:40:29,294 and we were wondering if-if... 584 00:40:29,327 --> 00:40:31,429 well, if you wanted... 585 00:40:31,463 --> 00:40:34,032 if you wanted to maybe come with... if you wanted to come. 586 00:40:34,065 --> 00:40:35,534 - Yeah, there's gonna be a cartoon, I hear. 587 00:40:35,567 --> 00:40:37,168 The cartoon's my favorite part. - Sure. 588 00:40:37,202 --> 00:40:39,237 - You would? We're going to the pictures with 'em. 589 00:40:39,270 --> 00:40:43,108 - Okay, hold on just one second. - Don't worry about nothing. 590 00:40:43,141 --> 00:40:44,342 - Love, Bernard. 591 00:40:44,375 --> 00:40:45,977 - You're done. After you. 592 00:40:46,011 --> 00:40:49,515 - I got it. I'll get the door. - I'll get the door! 593 00:40:49,548 --> 00:40:53,084 (music) 594 00:40:53,118 --> 00:40:54,953 (newsreel): The greatest double-cross in history. 595 00:40:54,986 --> 00:40:57,122 Jap envoys talk peace in Washington. 596 00:40:57,155 --> 00:41:00,258 Jap planes, without warning, bring war to America. 597 00:41:00,291 --> 00:41:03,294 Our great Pacific outpost in the Hawaiian islands 598 00:41:03,328 --> 00:41:05,396 is ruthlessly bombed 599 00:41:05,430 --> 00:41:07,365 as Japan's perfidious declaration of war. 600 00:41:07,398 --> 00:41:10,902 Death and destruction unleashed on a nation at peace. 601 00:41:10,936 --> 00:41:12,504 On that fateful Sunday morning, 602 00:41:12,538 --> 00:41:15,440 when this country was extending a friendly hand 603 00:41:15,473 --> 00:41:16,742 of conciliation and peace. 604 00:41:16,775 --> 00:41:19,077 (Roosevelt): A nation, 605 00:41:19,110 --> 00:41:23,949 like a person, has something deeper, 606 00:41:23,982 --> 00:41:26,284 something more permanent, 607 00:41:26,317 --> 00:41:32,958 something larger than the sum of all its parts. 608 00:41:32,991 --> 00:41:38,764 It is that something which matters most to its future. 609 00:41:42,200 --> 00:41:43,935 (background chatter) 610 00:41:47,673 --> 00:41:50,108 - It's yours. - Huh? 611 00:41:51,643 --> 00:41:53,979 - Here, take it. 612 00:42:13,398 --> 00:42:15,300 (piano music) (whistling) 613 00:42:36,922 --> 00:42:40,158 (clicking) (indistinct radio chatter) 614 00:42:57,408 --> 00:42:59,344 (silence) 615 00:43:16,094 --> 00:43:18,864 - Your sister Bess brought your supper by. 616 00:43:25,103 --> 00:43:27,739 She was with a girl, a very pretty girl. 617 00:43:30,676 --> 00:43:33,211 - Is it an important telegram? 618 00:43:42,487 --> 00:43:44,756 That's Mary, our neighbor. 619 00:43:45,657 --> 00:43:47,793 She's Marcus's girl. 620 00:44:06,311 --> 00:44:09,414 I was gonna get us two pies, but there's plenty here. 621 00:44:11,349 --> 00:44:12,951 Will you share with me? 622 00:44:12,984 --> 00:44:15,420 - Oh, no, thanks. I'm not hungry. 623 00:44:17,989 --> 00:44:20,558 - Maybe if you... 624 00:44:20,591 --> 00:44:23,261 started to eat a little, your appetite will improve. 625 00:44:25,030 --> 00:44:26,664 - Yeah. 626 00:44:26,698 --> 00:44:29,935 We... we do have raincoats, you know. 627 00:44:32,370 --> 00:44:33,438 - Yeah. 628 00:44:35,206 --> 00:44:36,808 I know. 629 00:44:38,176 --> 00:44:41,512 I just... got caught in the rain. 630 00:44:41,546 --> 00:44:42,948 (sniffing) 631 00:44:48,353 --> 00:44:52,824 They don't just... die for nothing, do they? 632 00:44:58,029 --> 00:45:00,365 - Well, I can't answer that question, son. 633 00:45:04,369 --> 00:45:07,472 I'm not sure there is an answer to that. 634 00:45:11,209 --> 00:45:14,479 It's a very young question. I'm an old man. 635 00:45:16,748 --> 00:45:18,149 (sighing) 636 00:45:19,384 --> 00:45:22,487 Just try not to live in fear, Homer. 637 00:45:35,233 --> 00:45:38,870 Would you run upstairs and get my pills for me? 638 00:45:38,904 --> 00:45:40,939 - Yes, sir. 639 00:46:00,458 --> 00:46:02,027 (groaning) 640 00:46:10,802 --> 00:46:12,237 (sighing) 641 00:46:12,270 --> 00:46:15,440 - Ah, thank you, boy. Thank you. 642 00:46:15,473 --> 00:46:17,308 - Yes, sir. 643 00:47:04,122 --> 00:47:06,091 (insects chirring) 644 00:47:39,390 --> 00:47:41,126 (phone ringing) 645 00:47:51,269 --> 00:47:53,638 (music playing inside) 646 00:48:27,772 --> 00:48:29,340 (doorbell ringing) 647 00:48:34,379 --> 00:48:36,214 - Wait! 648 00:48:37,248 --> 00:48:39,417 What's the matter? 649 00:48:39,450 --> 00:48:41,852 - I'm sorry. 650 00:48:41,886 --> 00:48:46,057 I've got a telegram for Mrs. Claudia Beaufrere. 651 00:48:46,091 --> 00:48:49,227 - Of course you do. It's her birthday. 652 00:48:49,260 --> 00:48:52,964 Mother! There's a telegram for you. 653 00:48:52,998 --> 00:48:55,233 It's from Alan, I'm sure. 654 00:48:55,266 --> 00:48:57,368 Come in, young man. 655 00:49:04,509 --> 00:49:06,211 Just a moment. 656 00:49:18,656 --> 00:49:20,558 (music playing) 657 00:49:25,830 --> 00:49:28,466 - Hello. - Hello, ma'am. 658 00:49:28,499 --> 00:49:30,801 - May I offer you some punch? - No, thanks. 659 00:49:30,835 --> 00:49:34,072 - Wait right here, I'll just go get my change purse. 660 00:49:34,105 --> 00:49:35,573 - There's no need. 661 00:49:44,849 --> 00:49:46,484 (coins jingling) 662 00:49:46,517 --> 00:49:48,253 I'll just... 663 00:49:50,021 --> 00:49:52,757 I have to go back now... to the office. 664 00:49:54,692 --> 00:49:56,361 - Please... 665 00:49:56,394 --> 00:49:57,995 wait. 666 00:50:14,879 --> 00:50:16,781 (soft piano music) 667 00:50:19,184 --> 00:50:20,785 - Mother! 668 00:50:31,196 --> 00:50:33,064 (bluegrass music) 669 00:50:33,098 --> 00:50:37,335 - Thanks. Thank you. 670 00:50:37,368 --> 00:50:40,338 - So, uh... did you like it? - Yeah, it was great. 671 00:50:40,371 --> 00:50:43,341 - It was good, it was good. - The cartoon was great. 672 00:50:43,374 --> 00:50:45,876 - Yeah. - Well, we need to go home now. 673 00:50:45,910 --> 00:50:50,014 - Oh... well, uh... thank you. 674 00:50:50,047 --> 00:50:52,049 - For what? 675 00:50:53,084 --> 00:50:54,819 - I'm very fond of you. 676 00:51:07,465 --> 00:51:09,234 - Think I could steal one too? 677 00:51:09,267 --> 00:51:11,702 I'm shipping out tomorrow, as well. 678 00:51:11,736 --> 00:51:13,338 (music) 679 00:51:22,113 --> 00:51:24,382 (Marcus): Try to remember... 680 00:51:24,415 --> 00:51:27,252 that none of us is separate from each other. 681 00:51:28,619 --> 00:51:30,221 He is ours. 682 00:51:31,256 --> 00:51:34,125 And we... are his. 683 00:51:34,159 --> 00:51:35,693 - Come on, Bess. 684 00:51:41,065 --> 00:51:43,401 - Bye. - Whoo-wee! 685 00:51:43,434 --> 00:51:48,606 - How you talk, boy! - Oh man! Oh, man! 686 00:51:48,639 --> 00:51:51,776 (laughter) 687 00:51:51,809 --> 00:51:53,578 - Smooth! Silky smooth. 688 00:51:55,280 --> 00:51:57,548 - Hoo! - Ah. 689 00:51:59,150 --> 00:52:01,752 (music) 690 00:52:01,786 --> 00:52:04,389 (Marcus): The world's gone mad, Homer. 691 00:52:05,490 --> 00:52:07,258 (music) 692 00:52:34,352 --> 00:52:36,754 (soft piano music) 693 00:52:53,804 --> 00:52:56,441 - What's the matter with your leg, boy? 694 00:52:57,842 --> 00:53:01,479 - It's nothin'. I guess I... 695 00:53:01,512 --> 00:53:04,649 ...twisted a ligament or something. 696 00:53:04,682 --> 00:53:07,318 I was running the 220 low hurdles. 697 00:53:07,352 --> 00:53:09,954 - Hmm. - And, uh... 698 00:53:12,223 --> 00:53:14,859 ...it's all confused. 699 00:53:14,892 --> 00:53:16,861 Everything's... 700 00:53:16,894 --> 00:53:18,596 changed out there. 701 00:53:18,629 --> 00:53:23,668 I guess I'll rub some liniment on it tonight or something. 702 00:53:23,701 --> 00:53:26,804 - Yeah, that might be good. 703 00:53:29,240 --> 00:53:31,842 You've changed, you know. 704 00:53:31,876 --> 00:53:35,913 In the week or so you came to work, you've changed. 705 00:53:39,250 --> 00:53:40,651 - Yeah. 706 00:53:45,055 --> 00:53:49,360 I didn't know anything before I got this job. 707 00:53:49,394 --> 00:53:52,497 I don't like the way things are. 708 00:53:52,530 --> 00:53:55,666 I just want things to be better. 709 00:53:57,268 --> 00:53:59,970 How can any man ever get it all straight 710 00:54:00,004 --> 00:54:03,007 so that it comes out even and makes sense? 711 00:54:04,409 --> 00:54:06,544 Everything's so... 712 00:54:06,577 --> 00:54:09,347 sad or mixed up... 713 00:54:09,380 --> 00:54:10,981 and wrong. 714 00:54:12,350 --> 00:54:13,918 And... 715 00:54:13,951 --> 00:54:16,787 I don't even care if Helen Eliot doesn't like me anymore. 716 00:54:16,821 --> 00:54:19,824 Sure, I wish she... would, but if she doesn't, that's okay. 717 00:54:22,427 --> 00:54:24,862 Yeah, something's the matter with it. 718 00:54:34,972 --> 00:54:36,874 It's five after 12. 719 00:54:38,809 --> 00:54:41,412 I guess I'll go home now. 720 00:54:44,982 --> 00:54:46,717 Tomorrow's Saturday. 721 00:54:48,953 --> 00:54:52,056 Saturdays used to be my best day. 722 00:54:56,461 --> 00:54:59,764 You sure you wouldn't like a sandwich now? 723 00:54:59,797 --> 00:55:02,132 - Yeah, I'll have a sandwich. 724 00:55:02,166 --> 00:55:03,901 Changed my mind. 725 00:55:05,803 --> 00:55:09,607 Please... thank your mother for me. 726 00:55:09,640 --> 00:55:11,842 - Nah, it's nothing. 727 00:55:11,876 --> 00:55:13,444 - No! 728 00:55:13,478 --> 00:55:15,279 It's somethin'. 729 00:55:15,312 --> 00:55:17,482 Thank her. Please thank her for me. 730 00:55:17,515 --> 00:55:19,249 - Yes, sir. 731 00:55:19,283 --> 00:55:21,552 - You do love me, don't you? 732 00:55:21,586 --> 00:55:23,521 I know that you do. 733 00:55:23,554 --> 00:55:26,757 You do love me, don't you? I know that you do. 734 00:55:28,726 --> 00:55:32,029 What do you think about... what do you think about a woman 735 00:55:32,062 --> 00:55:35,099 who says to you: "You do love me, don't you? 736 00:55:35,132 --> 00:55:37,101 I know that you do." 737 00:55:38,836 --> 00:55:40,805 (chuckling) 738 00:55:40,838 --> 00:55:44,074 - That you'd be a fool to let her get away. 739 00:55:48,178 --> 00:55:51,115 - What do you think of that new messenger? 740 00:55:56,854 --> 00:55:59,123 - He's the best I ever seen. 741 00:56:12,637 --> 00:56:14,639 (insects chirring) 742 00:56:28,486 --> 00:56:30,120 (music) 743 00:56:37,895 --> 00:56:42,066 - Stop! Wait! Don't go! Don't go there! 744 00:56:42,099 --> 00:56:44,201 Leave them alone! 745 00:56:44,234 --> 00:56:46,403 (gunshot) Dad! 746 00:56:46,437 --> 00:56:49,707 (gunfire) Don't go! 747 00:56:49,740 --> 00:56:52,176 (little girl): We will sing one song. 748 00:56:53,944 --> 00:56:55,613 - No!! 749 00:56:55,646 --> 00:56:58,549 - Homer. Alright, lie down. 750 00:56:58,583 --> 00:57:00,751 - Oh... - Oh... 751 00:57:02,386 --> 00:57:04,855 It's alright. 752 00:57:04,889 --> 00:57:08,559 (Homer panting) 753 00:57:08,593 --> 00:57:11,696 He's alright, Ulysses. Go back to sleep. 754 00:57:14,632 --> 00:57:17,935 (wind howling) 755 00:57:17,968 --> 00:57:20,104 (dinging) 756 00:57:20,137 --> 00:57:21,839 (sighing) 757 00:57:47,031 --> 00:57:48,733 (soft music) 758 00:57:54,839 --> 00:57:56,240 (gasps) 759 00:58:07,151 --> 00:58:08,819 - It's Marcus. 760 00:58:23,200 --> 00:58:24,935 (excited screaming) 761 00:58:29,406 --> 00:58:31,108 (shouting and laughter) 762 00:58:38,583 --> 00:58:40,117 - Ma? 763 00:58:43,220 --> 00:58:45,823 Ma? - Yes, Homer. 764 00:58:45,856 --> 00:58:48,025 - I never cried when I was little. 765 00:58:49,960 --> 00:58:51,996 Even Ulysses never cries. 766 00:58:52,997 --> 00:58:55,866 Because, well, what's the use? 767 00:58:58,302 --> 00:59:03,473 I thought a fellow would never cry when he got to be grown up. 768 00:59:03,507 --> 00:59:06,176 'Cause that's when you start finding out about things. 769 00:59:09,046 --> 00:59:12,683 - There will always be pain in this world, Homer. 770 00:59:14,384 --> 00:59:19,023 And a good man will seek to take the pain out of things. 771 00:59:19,056 --> 00:59:21,558 - Mrs. Macauley, Ulysses and me have already been 772 00:59:21,592 --> 00:59:23,193 to Mr. Henderson's tree 773 00:59:23,227 --> 00:59:25,429 with Auggie, Enoch, Shag, Nickie and Alf, 774 00:59:25,462 --> 00:59:27,197 but the apples aren't ripe. 775 00:59:27,231 --> 00:59:30,567 - Well of course they're not, Lionel. They need more time. 776 00:59:30,601 --> 00:59:32,670 - Well, they're gonna play football now, 777 00:59:32,703 --> 00:59:35,339 and Ulysses's too small, and Ulysses and me, 778 00:59:35,372 --> 00:59:37,775 we're partners and I wanna ask permission 779 00:59:37,808 --> 00:59:40,244 to take Ulysses to the public library. 780 00:59:40,277 --> 00:59:42,012 - You have my permission. 781 00:59:48,352 --> 00:59:51,055 - Was Marcus like Ulysses when he was little? 782 00:59:51,088 --> 00:59:53,190 - In what way? 783 00:59:54,291 --> 00:59:55,860 - Fearless. 784 00:59:55,893 --> 00:59:58,428 - Well, Ulysses is like his father. 785 00:59:58,462 --> 01:00:00,731 Except... 786 01:00:00,765 --> 01:00:03,701 no one is fearless. 787 01:00:05,269 --> 01:00:07,304 - I wish I could be like Ulysses. 788 01:00:21,451 --> 01:00:24,454 You know, Ma, you're just about the most wonderful person 789 01:00:24,488 --> 01:00:25,990 anyone could ever know. 790 01:00:28,325 --> 01:00:30,227 There goes Auggie. 791 01:00:31,328 --> 01:00:33,097 Another touchdown. 792 01:00:40,805 --> 01:00:42,907 I'm gonna go to the telegraph office. 793 01:00:42,940 --> 01:00:46,276 I told them I'd come, just in case they needed me. 794 01:00:46,310 --> 01:00:51,081 Oh, and Mr. Grogan, he ate one of the sandwiches. 795 01:00:51,115 --> 01:00:52,817 He told me to tell you thank you. 796 01:00:52,850 --> 01:00:55,886 So thanks, Ma, from Mr. Grogan. 797 01:01:30,554 --> 01:01:32,289 (soft music) 798 01:01:34,058 --> 01:01:35,459 - Katie. 799 01:01:40,397 --> 01:01:41,966 Katie? 800 01:01:46,703 --> 01:01:48,372 (sighing) 801 01:01:48,405 --> 01:01:50,140 (soft music) 802 01:01:54,578 --> 01:01:56,280 - Yes, Matthew? 803 01:02:13,764 --> 01:02:15,199 - Katie. 804 01:02:20,104 --> 01:02:21,505 - Yes. 805 01:02:41,926 --> 01:02:43,527 - Marcus? 806 01:02:46,130 --> 01:02:48,265 Marcus? 807 01:02:48,298 --> 01:02:50,534 You okay? 808 01:02:53,303 --> 01:02:55,039 - Yeah. 809 01:02:59,643 --> 01:03:01,778 - So, uh... 810 01:03:01,812 --> 01:03:03,580 so, Ulysses... 811 01:03:03,613 --> 01:03:05,115 what's he like? 812 01:03:07,284 --> 01:03:09,786 - Let me tell you about him. 813 01:03:09,820 --> 01:03:11,388 (soft music) 814 01:03:15,759 --> 01:03:17,928 (soft bluegrass music) 815 01:03:26,570 --> 01:03:28,238 - Hi, Homer! 816 01:03:29,106 --> 01:03:31,075 Homer's going to work. 817 01:03:32,376 --> 01:03:35,479 Homer's going to work! (giggling) 818 01:03:35,512 --> 01:03:37,214 (...music...) 819 01:03:49,559 --> 01:03:51,228 (...music...) 820 01:04:13,884 --> 01:04:15,920 (indistinct chatter) 821 01:04:40,377 --> 01:04:42,446 (woman): Okay, in a minute! 822 01:04:42,479 --> 01:04:45,015 Saved by the bell. (laughter) 823 01:04:47,384 --> 01:04:50,154 - So, uh... thank you, Lily, 824 01:04:50,187 --> 01:04:52,556 and... I'll be seeing you. 825 01:04:52,589 --> 01:04:54,124 - Mm-hmm. 826 01:04:57,061 --> 01:04:59,163 - Telegram for Dolly Hawthorne? 827 01:04:59,196 --> 01:05:01,731 - Oh, she's out. I can take it. 828 01:05:01,765 --> 01:05:04,034 Hold on a minute, will you? 829 01:05:09,706 --> 01:05:13,277 Boy, would you come here a minute, please? 830 01:05:13,310 --> 01:05:15,345 (man shouting in distance) 831 01:05:17,547 --> 01:05:20,750 Oh. Would you mail this letter for me? 832 01:05:20,784 --> 01:05:23,988 It's very important. It's my sister. 833 01:05:24,021 --> 01:05:26,023 Send it air mail, 834 01:05:26,056 --> 01:05:27,824 special delivery, registered. 835 01:05:27,857 --> 01:05:31,561 There's money in it. Um... I haven't got any stamps. 836 01:05:31,595 --> 01:05:34,064 (chuckling) Would you do this for me? 837 01:05:34,098 --> 01:05:36,233 - Yes, ma'am. - Here is a dollar. 838 01:05:36,266 --> 01:05:37,867 Put the letter in your hat, 839 01:05:37,901 --> 01:05:41,271 don't let anybody see it, and don't tell anybody. 840 01:05:41,305 --> 01:05:44,008 - I won't tell anybody. I'll do it right now. 841 01:05:44,041 --> 01:05:45,609 I'll bring you your change. 842 01:05:45,642 --> 01:05:47,244 - No! 843 01:05:47,277 --> 01:05:49,713 Don't come back here. 844 01:05:58,555 --> 01:06:00,224 (music) 845 01:06:01,992 --> 01:06:03,994 (whistling) 846 01:06:06,130 --> 01:06:08,265 (indistinct dialogue) 847 01:06:08,298 --> 01:06:10,567 - No, it can't be. 848 01:06:10,600 --> 01:06:13,203 It's a machine! 849 01:06:13,237 --> 01:06:15,739 - I don't think so, Auggie. - I don't know. 850 01:06:15,772 --> 01:06:19,109 - No, Auggie's right. It's a machine. I'm telling you. 851 01:06:20,010 --> 01:06:21,378 - Ah, lookit! 852 01:06:29,753 --> 01:06:33,623 - It's a man. - Oh, what do you know, Lionel? 853 01:06:35,692 --> 01:06:37,527 (rumbling) 854 01:06:37,561 --> 01:06:42,199 (engine roaring) (men screaming in pain) 855 01:06:45,569 --> 01:06:49,039 (gunfire and explosions) (indistinct shouting) 856 01:06:59,183 --> 01:07:01,785 (guns cocking) (man shouting) 857 01:07:03,087 --> 01:07:05,155 (bombs whistling by) 858 01:07:13,730 --> 01:07:15,465 (Ulysses): Marcus? 859 01:07:16,666 --> 01:07:18,435 (fairground music) 860 01:07:25,975 --> 01:07:28,312 - You okay? Come on, Ulysses, 861 01:07:28,345 --> 01:07:29,746 let's go home. 862 01:07:29,779 --> 01:07:32,416 We've seen him go through all the cards. 863 01:07:35,119 --> 01:07:36,720 I'm going, Ulysses. 864 01:07:42,259 --> 01:07:44,794 (screaming) (maniacal laughter) 865 01:07:49,065 --> 01:07:51,935 (boy, indistinct) 866 01:07:51,968 --> 01:07:53,503 (laughter echoing) 867 01:07:55,805 --> 01:07:58,275 - Papa, Mama! 868 01:08:01,711 --> 01:08:03,347 Ma! 869 01:08:09,819 --> 01:08:11,388 - He got lost, Ma. 870 01:08:11,421 --> 01:08:14,858 Auggie found him and brought him to the telegraph office. 871 01:08:14,891 --> 01:08:17,093 (guitar music) 872 01:08:17,127 --> 01:08:19,829 - Thanks, Homer. 873 01:08:19,863 --> 01:08:23,233 - Careful, there's a busted egg in his pocket. 874 01:08:27,103 --> 01:08:29,373 (soft music) (Ulysses laughing) 875 01:08:40,984 --> 01:08:43,487 (Marcus): Homer. 876 01:08:43,520 --> 01:08:45,955 I've never believed in wars. 877 01:08:45,989 --> 01:08:48,925 I know them to be foolish, even when they're necessary. 878 01:08:48,958 --> 01:08:52,929 I'm glad that I'm the Macauley who is in this war, 879 01:08:52,962 --> 01:08:57,334 for it'd be a pity and a mistake if it were you. 880 01:08:58,802 --> 01:09:02,606 I can write to you what I would never say in person. 881 01:09:02,639 --> 01:09:06,042 You are the best of the Macauleys. 882 01:09:06,075 --> 01:09:08,378 You must go on being the best. 883 01:09:10,079 --> 01:09:15,452 You must live in the years of your life forever. 884 01:09:15,485 --> 01:09:17,521 You are what we are fighting for. 885 01:09:20,557 --> 01:09:23,527 Yes, you, my brother. 886 01:09:25,128 --> 01:09:30,166 - "Now I'll write your name here to remind you, Homer Macauley, 887 01:09:30,200 --> 01:09:31,935 "that's who you are. 888 01:09:33,337 --> 01:09:35,472 "I miss you very much. 889 01:09:35,505 --> 01:09:38,275 "I can't wait until I see you again. 890 01:09:40,210 --> 01:09:41,945 "God bless you. 891 01:09:43,513 --> 01:09:45,649 "So long, your brother, 892 01:09:45,682 --> 01:09:47,451 Marcus." 893 01:09:59,896 --> 01:10:01,565 If my brother... 894 01:10:01,598 --> 01:10:05,402 is killed in this stupid war, 895 01:10:05,435 --> 01:10:07,371 I'll spit at the world. 896 01:10:07,404 --> 01:10:09,205 I'll hate it forever. I won't be good. 897 01:10:09,239 --> 01:10:12,509 I'll be the worst of them all, the worst that's ever lived. 898 01:10:12,542 --> 01:10:14,411 - Uh, you be grateful for yourself. 899 01:10:14,444 --> 01:10:16,012 You... be thankful. 900 01:10:16,045 --> 01:10:18,582 That's what your brother's trying to tell you. 901 01:10:18,615 --> 01:10:21,318 - Mr. Grogan, are you drunk? 902 01:10:21,351 --> 01:10:26,790 - Yeah... I'm a little drunk. I feel better when I'm drunk. 903 01:10:26,823 --> 01:10:29,359 I probably wouldn't be telling you the things I'm telling you 904 01:10:29,393 --> 01:10:31,160 if I wasn't drunk! 905 01:10:31,194 --> 01:10:32,862 You're a man, Homer! 906 01:10:32,896 --> 01:10:35,699 Fourteen years old and you're a man! 907 01:10:35,732 --> 01:10:38,835 Now who knows who made you such a thing. 908 01:10:38,868 --> 01:10:43,473 I don't know, you don't know. But it's true! 909 01:10:43,507 --> 01:10:46,075 Know that it's true! 910 01:10:46,109 --> 01:10:47,677 You understand me? 911 01:10:51,415 --> 01:10:53,517 (soft music) 912 01:11:18,007 --> 01:11:19,876 (indistinct chatter) 913 01:11:22,812 --> 01:11:25,114 - Hello, Lionel. Going to see the movie? 914 01:11:25,148 --> 01:11:27,884 - Haven't got any money. - Why are you standing in line? 915 01:11:27,917 --> 01:11:30,086 - Me, Auggie, Enoch, Shag, Nickie and Alf 916 01:11:30,119 --> 01:11:33,323 went out to the jailhouse to talk to the criminals, 917 01:11:33,357 --> 01:11:36,726 but then Shag chased me away. I don't know where to go. 918 01:11:36,760 --> 01:11:38,895 - Well, do you wanna see the movie? 919 01:11:38,928 --> 01:11:40,564 - No. 920 01:11:42,031 --> 01:11:44,300 - Come on with us. We're only taking a walk around. 921 01:11:44,334 --> 01:11:45,802 The sun's going down. 922 01:11:45,835 --> 01:11:48,438 - Come on with us, Lionel. - Okay. 923 01:11:50,273 --> 01:11:53,777 Thanks. I sure was getting tired standing there. 924 01:11:53,810 --> 01:11:55,879 (kids shouting) 925 01:12:00,750 --> 01:12:03,086 (soft piano music) (clicking) 926 01:12:08,358 --> 01:12:09,993 (clicking) 927 01:12:28,044 --> 01:12:29,646 Stop it, Ulysses! 928 01:12:29,679 --> 01:12:31,848 - Hey, come on now. - Stop it! 929 01:12:31,881 --> 01:12:33,750 - I'm gonna say hello to Mr. Grogan. 930 01:12:33,783 --> 01:12:36,453 I'll catch up. - Homer? 931 01:12:39,055 --> 01:12:40,857 (piano music) 932 01:12:40,890 --> 01:12:42,626 (clicking) 933 01:12:52,869 --> 01:12:57,040 - It's me, Mr. Grogan. I'll hurry and get the coffee. 934 01:12:59,876 --> 01:13:01,678 Coffee! 935 01:13:01,711 --> 01:13:04,113 - Oh, I'm cooking a new pot right now, Homer. 936 01:13:04,147 --> 01:13:06,883 It'll be just a minute. - You don't have any? 937 01:13:13,557 --> 01:13:16,460 - There'll be coffee in a minute. 938 01:13:16,493 --> 01:13:18,528 Mr. Corbett's making a... 939 01:13:21,330 --> 01:13:22,999 Mr. Grogan? 940 01:13:25,435 --> 01:13:26,836 What's the matter? 941 01:13:42,118 --> 01:13:43,687 (door opening) 942 01:13:45,755 --> 01:13:48,992 (closing) (footsteps) 943 01:13:49,025 --> 01:13:51,227 - What's the matter, Homer? What's wrong with the old man? 944 01:13:51,260 --> 01:13:54,430 - He's dead. - Oh, you're crazy. 945 01:13:54,464 --> 01:13:55,865 - No. 946 01:13:58,602 --> 01:14:00,203 He's dead. 947 01:14:07,243 --> 01:14:08,745 - Auggie? 948 01:14:08,778 --> 01:14:10,647 - Uh, it's Mr. Grogan. 949 01:14:10,680 --> 01:14:12,882 Homer says he's dead. 950 01:14:35,138 --> 01:14:38,074 (clicking) - I'll stop that. 951 01:15:11,207 --> 01:15:12,776 (sighing) 952 01:15:15,879 --> 01:15:17,614 Auggie? 953 01:15:17,647 --> 01:15:20,183 Um, I want you to go over to Corbett's. 954 01:15:20,216 --> 01:15:21,985 Alright? 955 01:15:22,018 --> 01:15:24,754 Um, you have them telephone... 956 01:15:26,055 --> 01:15:27,591 ...Dr. Nelson. 957 01:15:27,624 --> 01:15:32,128 His number's 1133. He'll take care of everything. 958 01:15:32,161 --> 01:15:34,197 Okay, have him come right on over here, 959 01:15:34,230 --> 01:15:36,299 and then also have him telephone Harry Burke. 960 01:15:36,332 --> 01:15:38,134 He's the other telegraph operator. 961 01:15:38,167 --> 01:15:41,537 And you have them both come down here, okay? 962 01:15:41,571 --> 01:15:43,306 - Yes, sir. - Thank you, Auggie. 963 01:16:09,899 --> 01:16:12,035 (soft piano music) 964 01:16:58,281 --> 01:17:00,049 (kids): Hi, Homer. 965 01:17:04,587 --> 01:17:09,392 - Willie always said he wanted to work until the day he died. 966 01:17:11,795 --> 01:17:13,897 You gotta believe your brother isn't gone, 967 01:17:13,930 --> 01:17:15,832 he's still inside you, he's inside-- 968 01:17:15,865 --> 01:17:19,068 - No! That isn't good enough! 969 01:17:20,336 --> 01:17:22,238 I want to see him! 970 01:17:23,339 --> 01:17:24,841 I wanna smell him. 971 01:17:24,874 --> 01:17:26,943 I wanna hear his voice, 972 01:17:26,976 --> 01:17:30,113 hear him laughing and have fights with him! 973 01:17:30,146 --> 01:17:32,648 Everything's different now. 974 01:17:35,551 --> 01:17:37,120 And this place... 975 01:17:37,153 --> 01:17:39,655 everything in Ithaca has changed, 976 01:17:39,689 --> 01:17:44,828 because my brother isn't gonna look at anything anymore! 977 01:17:48,331 --> 01:17:51,334 My brother's dead. (spitting) 978 01:17:51,367 --> 01:17:54,137 - Right, okay. 979 01:17:54,170 --> 01:17:57,240 I'm not... I'm not gonna try and comfort you. 980 01:18:01,544 --> 01:18:02,979 I can't. 981 01:18:08,384 --> 01:18:10,353 But just try to believe... 982 01:18:12,856 --> 01:18:15,959 ...that the best part of a good man stays. 983 01:18:19,662 --> 01:18:22,198 It stays forever. 984 01:18:27,837 --> 01:18:29,839 (soft piano music) 985 01:18:41,751 --> 01:18:43,186 - They'll know. 986 01:18:44,988 --> 01:18:48,357 They'll know the minute they see me. 987 01:18:48,391 --> 01:18:52,161 - Well, I can sit with you for while, if you like. 988 01:18:57,901 --> 01:19:00,003 - I have to go now. 989 01:19:04,908 --> 01:19:06,509 (sighing) 990 01:19:16,920 --> 01:19:18,487 (sighing) 991 01:19:31,300 --> 01:19:33,036 (sighing) 992 01:19:54,723 --> 01:19:57,526 * I hope to be 993 01:19:57,560 --> 01:19:59,628 * Seeing you around 994 01:19:59,662 --> 01:20:02,098 * Seeing you around 995 01:20:02,131 --> 01:20:04,100 * Seeing you around 996 01:20:04,133 --> 01:20:07,436 * I hope to be... (wrong notes) 997 01:20:09,438 --> 01:20:11,240 (soft piano music) 998 01:20:26,155 --> 01:20:28,224 - Ma, somebody's... 999 01:20:29,758 --> 01:20:32,095 There's a soldier outside. 1000 01:20:37,166 --> 01:20:40,436 (sighing) - Well, go on out to him, honey. 1001 01:20:49,712 --> 01:20:51,114 - Hello. 1002 01:20:52,248 --> 01:20:54,317 - Bess? 1003 01:20:55,551 --> 01:20:57,386 - How do you know my name? 1004 01:21:03,126 --> 01:21:05,929 Do you know my brother Marcus? 1005 01:21:07,563 --> 01:21:09,765 - Yes. 1006 01:21:09,798 --> 01:21:12,301 - Has he come home with you? 1007 01:21:13,970 --> 01:21:15,471 - Your brother... 1008 01:21:28,651 --> 01:21:30,319 (indistinct chatter) 1009 01:21:42,231 --> 01:21:44,167 - You're Toby, aren't you? 1010 01:21:50,606 --> 01:21:53,242 It came this afternoon. 1011 01:21:53,276 --> 01:21:55,178 - I'm sorry, Homer. 1012 01:22:01,550 --> 01:22:03,519 (mournful violin music) 1013 01:23:53,062 --> 01:23:54,630 (music fading) 1014 01:24:03,139 --> 01:24:04,707 (light music) 1015 01:24:13,882 --> 01:24:16,885 * Hello 1016 01:24:16,919 --> 01:24:19,355 * I say hello 1017 01:24:19,388 --> 01:24:24,193 * Want you to know you've been on my mind 1018 01:24:25,094 --> 01:24:27,730 * Hello 1019 01:24:27,763 --> 01:24:30,199 * I say hello 1020 01:24:30,233 --> 01:24:35,204 * I know that it's been a long long time 1021 01:24:35,238 --> 01:24:38,073 * Seeing you around 1022 01:24:38,107 --> 01:24:40,909 * Seeing you around 1023 01:24:40,943 --> 01:24:43,746 * Seeing you around 1024 01:24:43,779 --> 01:24:46,382 * I hope to be 1025 01:24:46,415 --> 01:24:49,218 * Seeing you around 1026 01:24:49,252 --> 01:24:52,087 * Seeing you around 1027 01:24:52,121 --> 01:24:54,757 * Seeing you around 1028 01:24:54,790 --> 01:24:57,360 * I hope to be 1029 01:24:58,794 --> 01:25:00,863 (light piano music) 1030 01:25:09,272 --> 01:25:11,240 * This time 1031 01:25:11,274 --> 01:25:13,642 * Is our time 1032 01:25:14,943 --> 01:25:19,315 * Right now it's the time of our lives 1033 01:25:20,449 --> 01:25:24,487 * Your time has fallen on my time 1034 01:25:24,520 --> 01:25:30,426 * It's a good time to see that we are alright 1035 01:25:30,459 --> 01:25:33,396 * Seeing you around 1036 01:25:33,429 --> 01:25:36,399 * Seeing you around 1037 01:25:36,432 --> 01:25:38,434 * Seeing you around 1038 01:25:38,467 --> 01:25:41,804 * I hope to be 1039 01:25:41,837 --> 01:25:44,373 * Seeing you around 1040 01:25:44,407 --> 01:25:47,142 * Seeing you around 1041 01:25:47,176 --> 01:25:49,278 * Seeing you around 1042 01:25:49,312 --> 01:25:53,148 * I hope to be 1043 01:25:53,182 --> 01:25:55,284 (whistling) 1044 01:26:15,704 --> 01:26:18,307 * Hello 1045 01:26:18,341 --> 01:26:20,643 * I say hello 1046 01:26:20,676 --> 01:26:26,682 * Want you to know you've been on my mind 1047 01:26:26,715 --> 01:26:29,017 * Hello 1048 01:26:29,051 --> 01:26:31,654 * I say hello 1049 01:26:31,687 --> 01:26:36,325 * I know that it's been a long long time 1050 01:26:36,359 --> 01:26:39,862 * Seeing you around 1051 01:26:39,895 --> 01:26:42,465 * Seeing you around 1052 01:26:42,498 --> 01:26:44,833 * Seeing you around 1053 01:26:44,867 --> 01:26:47,870 * I hope to be 1054 01:26:47,903 --> 01:26:50,205 * Seeing you around 1055 01:26:50,239 --> 01:26:53,208 * Seeing you around 1056 01:26:53,242 --> 01:26:55,878 * Seeing you around 1057 01:26:55,911 --> 01:26:59,214 * I hope to be 1058 01:26:59,248 --> 01:27:01,350 (whistling) 1059 01:27:19,768 --> 01:27:21,504 (music fading) 1060 01:27:27,943 --> 01:27:29,845 (light fiddle music) 1061 01:27:45,428 --> 01:27:47,262 * Sugar Hill 1062 01:27:47,296 --> 01:27:49,732 * Sugar Hill Mountain 1063 01:27:49,765 --> 01:27:53,936 * Where there's bubble-gum and cigarette trees 1064 01:27:53,969 --> 01:27:55,938 * Sugar Hill 1065 01:27:55,971 --> 01:27:58,741 * Sugar Hill Mountain 1066 01:27:58,774 --> 01:28:03,278 * Feel the spring breeze and do what you please 1067 01:28:03,312 --> 01:28:05,414 (fiddle music) 1068 01:28:20,796 --> 01:28:25,300 * To see the world from Sugar Hill Mountain 1069 01:28:25,334 --> 01:28:29,237 * Most beautiful sight you ever did see 1070 01:28:29,271 --> 01:28:34,309 * And there's no clocks on Sugar Hill Mountain 1071 01:28:34,343 --> 01:28:37,446 * Every time for you and me 1072 01:28:37,480 --> 01:28:41,750 * If there's something that you need 1073 01:28:43,652 --> 01:28:46,622 * Of course it's gratis 1074 01:28:46,655 --> 01:28:50,793 * And money don't mean a thing 1075 01:28:51,660 --> 01:28:54,096 * If you fall in love 1076 01:28:54,129 --> 01:28:55,798 * That's easy to do 1077 01:28:55,831 --> 01:29:00,803 * 'Cause every day is spring 1078 01:29:00,836 --> 01:29:03,839 * And that's for starters 1079 01:29:03,872 --> 01:29:05,741 (music) 1080 01:29:21,524 --> 01:29:23,125 (music fading) 70228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.