All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:26,025 --> 00:00:27,026 {\an8}誰? 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,529 {\an8}会わずに帰る気? 4 00:00:29,612 --> 00:00:31,740 {\an8}どこなの? 飯を食おうよ 5 00:00:32,699 --> 00:00:35,785 {\an8}神父の話は 持ち出さないよ 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,328 {\an8}用事で来たの 7 00:00:37,412 --> 00:00:39,205 {\an8}帰るから仕事して 8 00:00:39,289 --> 00:00:40,415 {\an8}母さん 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,044 {\an8}ジョンスと会うの 10 00:00:44,753 --> 00:00:45,670 {\an8}じゃあね 11 00:00:45,962 --> 00:00:48,131 {\an8}理事長は 出張中なのに… 12 00:00:53,845 --> 00:00:55,764 {\an8}母さん 待って 13 00:01:10,987 --> 00:01:12,155 ここで何を? 14 00:01:13,698 --> 00:01:17,202 当直室に隠れないと 誰かに見つかるぞ 15 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 お気遣いをどうも 16 00:01:21,247 --> 00:01:23,124 帰らないんですか? 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,751 仕事中毒ですね 18 00:01:24,876 --> 00:01:27,087 ソンファと約束があるんだ 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,380 面談中だから待ってる 20 00:01:30,423 --> 00:01:32,050 悩みがあるのか? 21 00:01:32,425 --> 00:01:34,803 話してみろ 相談に乗るよ 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,057 早く言え 23 00:01:40,433 --> 00:01:41,142 先生 24 00:01:44,854 --> 00:01:45,814 いいです 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,273 何だよ 26 00:01:52,195 --> 00:01:52,946 別に 27 00:01:53,196 --> 00:01:54,489 当てたい 28 00:01:54,572 --> 00:01:56,991 ジョンウォンのことだよな 29 00:01:57,617 --> 00:01:59,702 生け捕りにしてくる? 30 00:01:59,869 --> 00:02:01,830 ダメです ケガします 31 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 まったく 32 00:02:07,168 --> 00:02:10,463 ギョウル 急に気になった 33 00:02:11,589 --> 00:02:12,674 あいつを― 34 00:02:13,925 --> 00:02:16,136 いつから好きなんだ 35 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 興味深い 36 00:02:22,016 --> 00:02:23,685 決まってますよ 37 00:02:27,814 --> 00:02:29,858 束草(ソクチョ)に転勤を? 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,945 朝 話したばかりよ 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 耳が早いわね 40 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 僕も行きます 41 00:02:39,701 --> 00:02:40,827 ダメよ 42 00:02:41,661 --> 00:02:44,581 ふざけないで なぜ来るの? 43 00:02:46,624 --> 00:02:48,209 先生が行くから 44 00:02:49,377 --> 00:02:51,087 しっかりして 45 00:02:51,337 --> 00:02:55,425 分院は人手不足だから 雑用もやらされるわ 46 00:02:55,675 --> 00:02:57,510 ここでチーフをやって 47 00:02:58,803 --> 00:03:03,641 それに今 病院を移ったら 後の面接で不利になるわ 48 00:03:03,766 --> 00:03:05,602 経歴に傷が付く 49 00:03:07,353 --> 00:03:10,940 レジデント3年目で 移るべきじゃないの 50 00:03:11,065 --> 00:03:14,193 手術や診察を 1件でも多くこなして 51 00:03:14,360 --> 00:03:16,571 それが あなたの財産よ 52 00:03:19,407 --> 00:03:22,744 残りの1年は 一番大事な時期なの 53 00:03:23,453 --> 00:03:25,663 だから最後まで頑張って 54 00:03:26,831 --> 00:03:27,999 分かった? 55 00:03:28,875 --> 00:03:30,251 自分の人生は 56 00:03:32,086 --> 00:03:33,588 自分で決めます 57 00:03:42,263 --> 00:03:45,475 キム・サンマンさんの 手術に行きますね 58 00:04:18,383 --> 00:04:20,760 私も電話しようとしてたの 59 00:04:21,636 --> 00:04:22,804 何してる? 60 00:04:22,887 --> 00:04:25,390 今 家に着いたわ あなたは? 61 00:04:25,932 --> 00:04:27,392 そろそろ帰る 62 00:04:28,351 --> 00:04:30,520 今日の帰りは早いわね 63 00:04:30,603 --> 00:04:31,688 夜は何を? 64 00:04:31,854 --> 00:04:34,774 そっちへ行く 起きてろよ 65 00:04:34,857 --> 00:04:35,650 今から? 66 00:04:35,733 --> 00:04:37,151 じゃあ あとで 67 00:04:46,119 --> 00:04:48,663 飯を食いに行こうよ 68 00:04:52,125 --> 00:04:54,002 また何かあったの? 69 00:04:57,672 --> 00:04:58,464 本当? 70 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 なんて人生だよ 71 00:05:05,138 --> 00:05:06,806 イライラする 72 00:05:06,973 --> 00:05:10,268 それじゃ お父さんを悪く言えないよな 73 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 “全ての財産と会社の株を” 74 00:05:24,449 --> 00:05:27,577 “ソッキョンに譲り渡す” 75 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 いつ遺言状の作成を? 76 00:05:31,622 --> 00:05:32,582 春です 77 00:05:34,083 --> 00:05:38,546 愛人の妊娠を知った日の夜 お書きになりました 78 00:05:40,089 --> 00:05:41,466 イカれた男だわ 79 00:05:42,133 --> 00:05:45,094 愛人に何か残してませんか? 80 00:05:48,431 --> 00:05:49,849 ありません 81 00:05:51,309 --> 00:05:55,813 会長にとって彼女は 老後の面倒を見てくれる人 82 00:05:56,147 --> 00:05:58,441 つまり介護者でした 83 00:05:59,192 --> 00:06:01,152 それが私の判断です 84 00:06:02,153 --> 00:06:03,821 なんて人なの 85 00:06:04,572 --> 00:06:06,199 妊娠までさせて… 86 00:06:07,825 --> 00:06:09,702 何が介護者よ 87 00:06:10,828 --> 00:06:12,371 利己的だわ 88 00:06:12,705 --> 00:06:16,167 自分のことしか 考えないクズよ 89 00:06:30,264 --> 00:06:31,474 他に遺言は? 90 00:06:31,557 --> 00:06:33,684 メッセージもなかった? 91 00:06:35,144 --> 00:06:36,312 あった 92 00:06:38,189 --> 00:06:39,565 “会社を譲る”と 93 00:06:41,859 --> 00:06:45,655 医者を辞めて会社を継げと 書かれてた 94 00:06:47,073 --> 00:06:50,576 僕の人生なのに勝手だよね 95 00:06:55,581 --> 00:06:58,334 辞めるつもりか? 96 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 “ユルジェ病院” 97 00:07:15,810 --> 00:07:17,437 先生 こんにちは 98 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 こんにちは 99 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 何の列? 100 00:07:19,772 --> 00:07:20,773 相談です 101 00:07:21,190 --> 00:07:23,317 チェ先生に相談したくて 102 00:07:23,401 --> 00:07:24,444 進路相談を 103 00:07:24,777 --> 00:07:27,113 忙しい人だぞ 病気だし 104 00:07:31,492 --> 00:07:32,493 こんにちは 105 00:07:33,661 --> 00:07:34,954 何の相談を? 106 00:07:38,249 --> 00:07:39,333 恋愛です 107 00:07:40,460 --> 00:07:41,377 恋愛も? 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,253 はい 109 00:07:42,712 --> 00:07:44,046 万能ですよ 110 00:07:44,422 --> 00:07:46,799 市の電話相談より的確です 111 00:07:51,929 --> 00:07:53,723 一番楽しい年頃ね 112 00:07:54,056 --> 00:07:55,183 飯にしよう 113 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 先生 114 00:07:56,350 --> 00:07:57,059 黙れ 115 00:07:57,268 --> 00:07:59,687 講義があるから帰って 116 00:08:00,021 --> 00:08:00,980 ト先生 117 00:08:02,190 --> 00:08:04,692 美しいチェ・ソンファ 118 00:08:04,859 --> 00:08:07,820 僕の目には あなたしか見えない 119 00:08:08,404 --> 00:08:10,114 どうぞよろしく 120 00:08:12,909 --> 00:08:15,244 {\an8}〝キム・ジュンワン アン・ジョンウォン 〞 121 00:08:47,944 --> 00:08:50,988 “男子更衣室” 122 00:08:54,784 --> 00:08:55,993 もしもし 123 00:08:56,077 --> 00:08:58,079 救急医学科のペです 124 00:08:58,162 --> 00:08:58,788 はい 125 00:08:58,871 --> 00:09:01,040 {\an8}7歳 女児 腹部鈍的外傷です 126 00:09:01,666 --> 00:09:04,168 {\an8}意識はあり 血圧は正常ですが 127 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 {\an8}心拍数が 上がってます 128 00:09:06,420 --> 00:09:10,174 {\an8}FASTを見ると 肝損傷はグレード4 129 00:09:10,299 --> 00:09:14,262 {\an8}CT上 腹腔内出血は 活動性出血です 130 00:09:14,929 --> 00:09:16,556 すぐに行きます 131 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 チャン先生 132 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 はい 先生 133 00:09:22,812 --> 00:09:25,356 腹部鈍的外傷の患者だけど 134 00:09:25,439 --> 00:09:27,817 救急手術に入りたい 135 00:09:27,900 --> 00:09:30,611 手術室をすぐに用意して― 136 00:09:30,736 --> 00:09:32,321 輸血の処方も頼む 137 00:09:32,405 --> 00:09:33,698 分かりました 138 00:09:41,247 --> 00:09:43,666 GSのチャン・ギョウルです 139 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 “医局4 産婦人科” 140 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 なぜ論文の手伝いを? 141 00:09:51,632 --> 00:09:54,802 先生に頼まれたからですよ 142 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 ソクヒョンに? 143 00:09:56,345 --> 00:09:57,263 はい 144 00:09:59,682 --> 00:10:00,933 何しに来た? 145 00:10:01,017 --> 00:10:03,477 お疲れさまです こちらへ 146 00:10:03,936 --> 00:10:06,856 顔を出さない科は ないのか 147 00:10:07,064 --> 00:10:08,816 ないよ それよりさ 148 00:10:08,899 --> 00:10:09,400 何だ 149 00:10:09,483 --> 00:10:11,986 論文の手伝いを頼んだのか 150 00:10:14,989 --> 00:10:17,033 忙しいのに こき使うな 151 00:10:19,243 --> 00:10:20,119 僕が? 152 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 カップ麺を食べる人は? 153 00:10:29,712 --> 00:10:32,173 2人で食え 外来に行く 154 00:10:48,648 --> 00:10:49,523 食べて 155 00:10:59,033 --> 00:11:00,701 ちょっと こちらへ 156 00:11:04,622 --> 00:11:06,540 検査をしたところ 157 00:11:07,083 --> 00:11:09,669 肝臓がひどく損傷してます 158 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 腹腔内出血が まだ続いているので 159 00:11:13,589 --> 00:11:15,841 緊急開腹手術が必要です 160 00:11:18,260 --> 00:11:23,099 損傷した血管を見つけて 止血する手術になります 161 00:11:23,182 --> 00:11:25,017 肝臓の損傷が激しく 162 00:11:25,101 --> 00:11:28,562 止血できない部分を 切除する おそれも 163 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 手術時間は? 164 00:11:30,106 --> 00:11:34,402 最低2時間ですが 大手術になると4時間です 165 00:11:34,568 --> 00:11:37,113 始めてみないと分かりません 166 00:11:38,280 --> 00:11:39,824 最善を尽くします 167 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 本当に? 168 00:11:41,826 --> 00:11:44,161 夫婦なのにダメですか? 169 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 それが… 170 00:11:45,871 --> 00:11:50,668 結婚式もしたし写真もあるし 証人も大勢います 171 00:11:51,252 --> 00:11:54,130 夫は頻繁に腹水がたまるし 172 00:11:54,380 --> 00:11:57,341 吐血して 内視鏡手術も受けました 173 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 一刻を争う状況なんです 174 00:12:01,095 --> 00:12:03,889 奥さんの気持ちは分かります 175 00:12:05,433 --> 00:12:08,018 ただ入籍してない場合は… 176 00:12:08,227 --> 00:12:11,188 今すぐ婚姻届を出します 177 00:12:11,313 --> 00:12:13,232 {\an8}KONOSの規定では 入籍後1年たたないと 178 00:12:13,232 --> 00:12:15,276 {\an8}KONOSの規定では 入籍後1年たたないと KONOS: 臓器移植管理センター 179 00:12:15,276 --> 00:12:15,359 {\an8}KONOS: 臓器移植管理センター 180 00:12:15,359 --> 00:12:16,026 {\an8}KONOS: 臓器移植管理センター 生体肝移植は できません 181 00:12:16,026 --> 00:12:17,611 {\an8}生体肝移植は できません 182 00:12:19,029 --> 00:12:20,906 臓器売買を防ぐため 183 00:12:20,990 --> 00:12:23,868 ドナーの登録は厳格なんです 184 00:12:27,955 --> 00:12:29,165 大丈夫だよ 185 00:12:29,498 --> 00:12:31,167 すぐには死なない 186 00:12:31,333 --> 00:12:32,918 当たり前でしょ 187 00:12:33,002 --> 00:12:35,463 不吉なことを言わないで 188 00:12:37,006 --> 00:12:41,343 移植が無理なので このまま待つしかないですね 189 00:12:41,427 --> 00:12:44,346 内科で治療を受けつつ 1年後に― 190 00:12:44,513 --> 00:12:48,726 生体肝移植を進めてみては どうでしょうか 191 00:12:49,185 --> 00:12:51,145 当科もチェックします 192 00:12:52,730 --> 00:12:56,692 結婚式は いつ挙げたんですか? 193 00:12:57,234 --> 00:12:59,153 4ヵ月前です 194 00:13:00,738 --> 00:13:03,240 あの時 すぐに入籍してれば 195 00:13:03,741 --> 00:13:07,495 8ヵ月後には 移植手術ができたのに 196 00:13:07,828 --> 00:13:12,416 婚姻届を出さなかった理由を お聞きしても? 197 00:13:12,583 --> 00:13:14,877 私が止めたんです 198 00:13:16,045 --> 00:13:17,796 結婚する前に 199 00:13:18,047 --> 00:13:21,550 息子は肝硬変だと 診断されました 200 00:13:22,760 --> 00:13:25,179 両家ともに反対しましたが 201 00:13:25,638 --> 00:13:28,390 結婚してしまったんです 202 00:13:30,351 --> 00:13:31,477 だから 203 00:13:32,228 --> 00:13:34,730 入籍はするなと止めました 204 00:13:37,608 --> 00:13:39,860 人様の大事な娘さんです 205 00:13:40,694 --> 00:13:42,863 息子が突然 死んだら 206 00:13:45,824 --> 00:13:48,536 この子は どうなりますか 207 00:13:53,624 --> 00:13:54,833 先生 208 00:13:55,501 --> 00:13:58,629 私は1年間 どう過ごせばいいですか 209 00:14:01,131 --> 00:14:04,510 トレーニングをして 健康を維持します 210 00:14:04,677 --> 00:14:09,306 のむべき薬があれば 毎日 忘れずにのみます 211 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 私は 212 00:14:11,600 --> 00:14:15,896 1年後に必ず この部屋で先生と会って 213 00:14:16,855 --> 00:14:18,691 手術の許可を受けます 214 00:14:20,609 --> 00:14:22,486 だから先生 215 00:14:24,530 --> 00:14:26,782 夫を助けてください 216 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 お願いです 217 00:14:46,594 --> 00:14:48,095 さあ クイズです 218 00:14:50,389 --> 00:14:51,765 2人の出会いは 219 00:14:53,350 --> 00:14:55,102 旅先だと思います 220 00:14:57,688 --> 00:14:59,356 それとも… 221 00:15:00,024 --> 00:15:01,483 紹介ですかね 222 00:15:07,740 --> 00:15:11,368 脳死者の肝臓を 移植するのが一番いい 223 00:15:11,619 --> 00:15:15,247 脳死者の肝臓を もらえる基準は何だ? 224 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 分からない? 225 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 すみません 226 00:15:22,838 --> 00:15:25,925 基本だぞ 明日までに覚えてこい 227 00:15:26,008 --> 00:15:27,009 はい 228 00:15:27,259 --> 00:15:28,218 次の方 229 00:15:40,439 --> 00:15:43,067 なぜ こんなケガを? 230 00:15:43,150 --> 00:15:46,236 キックボードで転んだんです 231 00:15:46,570 --> 00:15:49,073 ハンドルで腹部を打ちました 232 00:15:49,156 --> 00:15:50,240 気の毒に 233 00:15:50,324 --> 00:15:52,826 両親が悲しんでるだろうね 234 00:15:52,952 --> 00:15:54,370 心配だよな 235 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 すみません 236 00:16:02,544 --> 00:16:05,881 チャン先生の両親も 悲しんでるぞ 237 00:16:06,006 --> 00:16:08,050 娘が飯も食えないとは 238 00:16:08,425 --> 00:16:11,261 チャン先生 あとで ごちそうする 239 00:16:11,804 --> 00:16:12,763 いや 240 00:16:12,972 --> 00:16:15,849 アン先生が ごちそうしてやって 241 00:16:16,100 --> 00:16:19,061 最近ずっと 手術に入ってくれてる 242 00:16:19,395 --> 00:16:21,021 いいえ 結構です 243 00:16:21,522 --> 00:16:22,564 ミクスター 244 00:16:26,068 --> 00:16:27,027 スーチャー 245 00:16:31,240 --> 00:16:33,701 この子が元気になったら 246 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 ごちそうしよう 247 00:16:36,954 --> 00:16:38,247 うれしいです 248 00:16:39,581 --> 00:16:43,544 ここは血管が弱いから 結さつも強くするな 249 00:16:43,627 --> 00:16:44,670 はい 250 00:16:45,963 --> 00:16:47,047 メッツェン 251 00:16:47,172 --> 00:16:51,760 ミン先生の回診の時は ラボをチェックすること 252 00:16:51,844 --> 00:16:54,763 1年目のレジデントにも 教えて 253 00:16:55,055 --> 00:16:59,059 会議の準備は 資料の抜けがないか確認して 254 00:16:59,143 --> 00:17:02,229 発表内容を熟知して 進めること 255 00:17:02,312 --> 00:17:04,732 チホンさん 家は見つけた? 256 00:17:05,899 --> 00:17:07,151 まだだよ 257 00:17:07,651 --> 00:17:10,112 それから早く引っ越して 258 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 チーフは忙しい 259 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 家で ゆっくり寝ないと 260 00:17:16,368 --> 00:17:19,913 当直室が好きです 引っ越しは面倒だし 261 00:17:20,205 --> 00:17:23,417 ソクミン 勉強もせずに また来たの? 262 00:17:23,542 --> 00:17:24,334 先生 263 00:17:24,418 --> 00:17:25,753 お疲れさま 264 00:17:27,212 --> 00:17:29,381 引き継ぎをしないと 265 00:17:29,923 --> 00:17:33,677 ト先生は まだ勉強も始めてませんよ 266 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 なぜですか 267 00:17:37,598 --> 00:17:40,350 もう来てほしくないですか? 268 00:17:40,768 --> 00:17:42,895 どうせ来るんでしょ 269 00:17:46,106 --> 00:17:47,733 チホン ユンボク 270 00:17:47,816 --> 00:17:48,400 はい 271 00:17:48,484 --> 00:17:50,069 夕飯に行きましょ 272 00:17:51,195 --> 00:17:51,904 僕は? 273 00:17:51,987 --> 00:17:52,780 私は? 274 00:17:52,946 --> 00:17:54,490 2人で食べて 275 00:17:54,656 --> 00:17:56,158 うまく言って 276 00:17:56,992 --> 00:17:59,870 食堂で新メニューが出たの 277 00:18:00,662 --> 00:18:03,082 残席は1テーブルらしい 278 00:18:03,665 --> 00:18:06,752 なら残るのは チーフになるチホン? 279 00:18:06,835 --> 00:18:09,379 将来NSに入るユンボク? 280 00:18:10,589 --> 00:18:13,550 僕とソンビンが残ります 281 00:18:13,675 --> 00:18:15,969 そのとおりよ 悪いわね 282 00:18:17,262 --> 00:18:17,888 行こう 283 00:18:18,472 --> 00:18:19,264 はい 284 00:18:19,681 --> 00:18:21,266 失礼します 285 00:18:21,934 --> 00:18:22,726 じゃあね 286 00:18:22,810 --> 00:18:23,602 お疲れ 287 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 すみません 288 00:18:27,606 --> 00:18:30,984 チェ先生は 先を見据えてますよね 289 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 あそこまで考えるなんて 290 00:18:36,281 --> 00:18:37,825 俺が言ったんだ 291 00:18:39,618 --> 00:18:40,661 何て? 292 00:18:44,832 --> 00:18:46,708 君のことが好きだと 293 00:18:50,754 --> 00:18:53,590 だから告白したいけど 294 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 勇気がないと 295 00:19:01,265 --> 00:19:03,433 席を外してくれたんだ 296 00:19:12,401 --> 00:19:13,485 何だか― 297 00:19:15,404 --> 00:19:17,114 気まずいから… 298 00:19:21,577 --> 00:19:23,162 夕飯は別々で 299 00:19:46,268 --> 00:19:47,561 予想どおり― 300 00:19:47,644 --> 00:19:51,106 肝臓の血管が破れて 出血してました 301 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 損傷が激しくて 止血できなかったので 302 00:19:55,068 --> 00:19:56,820 肝臓も切除しました 303 00:19:57,696 --> 00:20:00,199 ひとまず手術は終わりました 304 00:20:00,282 --> 00:20:03,285 腹部の出血は もう なさそうです 305 00:20:03,452 --> 00:20:06,038 他で出血するかもしれないし 306 00:20:06,246 --> 00:20:08,624 集中治療室で様子を見ます 307 00:20:08,832 --> 00:20:11,543 切った肝臓は再生しますか? 308 00:20:11,960 --> 00:20:13,921 命は助かりますよね? 309 00:20:14,213 --> 00:20:15,756 峠は越えました 310 00:20:16,256 --> 00:20:20,093 切除した肝臓は 数ヵ月で徐々に再生します 311 00:20:22,095 --> 00:20:24,431 手は尽くしました 312 00:20:24,514 --> 00:20:28,393 あとは 早い回復を待つだけです 313 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 集中治療室で 顔を見られますよ 314 00:20:34,983 --> 00:20:36,735 ありがとうございます 315 00:20:36,818 --> 00:20:37,861 感謝します 316 00:20:37,986 --> 00:20:40,405 “ユルジェ病院” 317 00:21:03,845 --> 00:21:07,057 このまま2日間くらい 眠らせたまま 318 00:21:07,140 --> 00:21:09,559 人工呼吸器で息をさせます 319 00:21:09,643 --> 00:21:13,105 今 起こしたら 痛がるでしょうし 320 00:21:13,188 --> 00:21:16,358 あまり動くと 回復が遅れるからです 321 00:21:16,441 --> 00:21:20,737 つまり まだ目が覚めないのではなく 322 00:21:21,029 --> 00:21:22,489 眠らせてると? 323 00:21:22,572 --> 00:21:25,951 お義母(かあ)さん さっき そう聞きました 324 00:21:26,868 --> 00:21:31,540 痛がって体を動かし 息が吸えなくて苦しむより 325 00:21:31,623 --> 00:21:35,252 安静にするため 少し眠らせましょう 326 00:21:35,460 --> 00:21:36,503 お母さん 327 00:21:36,920 --> 00:21:39,339 わざわざ来なくていいのに 328 00:21:39,423 --> 00:21:41,341 ジヒョンの伯母です 329 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 はい 330 00:21:42,426 --> 00:21:43,635 伯父です 331 00:21:43,719 --> 00:21:44,803 どうも 332 00:21:46,179 --> 00:21:49,558 ジヒョンは まだ意識がないんですよね 333 00:21:49,683 --> 00:21:52,602 目覚めないのは問題では? 334 00:21:52,686 --> 00:21:54,021 それはですね 335 00:21:54,104 --> 00:21:57,983 今 起こしたら 痛がるでしょうし… 336 00:21:58,066 --> 00:22:00,652 先生 僕が説明します 337 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 では これで 338 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 ありがとうございます 339 00:22:06,366 --> 00:22:07,492 先生 340 00:22:08,118 --> 00:22:11,580 ジヒョンは今夜 何事もないですよね 341 00:22:13,457 --> 00:22:15,542 どうか お願いします 342 00:22:16,043 --> 00:22:20,630 はい 看護師もいるし 僕も病院にいますので 343 00:22:20,714 --> 00:22:21,840 ご心配なく 344 00:22:22,007 --> 00:22:24,343 ありがとうございます 345 00:22:26,219 --> 00:22:29,097 “2019年11月30日” 346 00:23:10,639 --> 00:23:12,390 “手術時間” 347 00:23:33,328 --> 00:23:35,247 “72歳 男性 進行性肝細胞がん” 348 00:23:42,254 --> 00:23:43,547 まだいたのか 349 00:23:43,630 --> 00:23:46,133 帰るわ あんたは徹夜? 350 00:23:46,258 --> 00:23:49,886 {\an8}ああ 肝損傷の手術を 昼にしたけど 351 00:23:51,304 --> 00:23:55,058 {\an8}セデーションが弱いから 人工呼吸器を調整する セデーション: 鎮静剤投与 352 00:23:56,351 --> 00:23:58,270 心配いらないわ 353 00:24:00,063 --> 00:24:01,148 だよな 354 00:24:04,985 --> 00:24:05,652 ソンファ 355 00:24:05,735 --> 00:24:06,486 何? 356 00:24:06,695 --> 00:24:10,282 お前の体調も考えず 頼んで悪かったよ 357 00:24:12,325 --> 00:24:14,327 あしながおじさんの件だ 358 00:24:14,995 --> 00:24:19,583 お前は束草で体調を整えろ その件は俺がやるよ 359 00:24:19,749 --> 00:24:21,376 そんなの嫌よ 360 00:24:21,585 --> 00:24:23,295 私にやらせて 361 00:24:25,005 --> 00:24:26,715 束草でも できるわ 362 00:24:27,382 --> 00:24:31,303 その仕事ができると思って わくわくしてるの 363 00:24:31,386 --> 00:24:32,637 やらせて 364 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 取らないで 365 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 分かったよ 366 00:24:38,727 --> 00:24:41,354 運転するなら気を付けて帰れ 367 00:24:41,438 --> 00:24:42,230 じゃあな 368 00:24:54,576 --> 00:24:55,410 “容体” 369 00:25:00,373 --> 00:25:01,666 帰らないの? 370 00:25:02,375 --> 00:25:05,879 ウジュが昌原(チャンウォン)に行ったから 遊んでいくよ 371 00:25:06,087 --> 00:25:07,505 今週バンドは? 372 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 ないよ 373 00:25:08,506 --> 00:25:11,134 ジョンウォンは 週末 病院だって 374 00:25:13,345 --> 00:25:14,429 来週 学会? 375 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 ああ 376 00:25:16,389 --> 00:25:18,475 当分バンドは無理だな 377 00:25:18,683 --> 00:25:20,101 じゃあ お先に 378 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 チュ先生は 379 00:25:27,776 --> 00:25:29,361 お前が好きみたい 380 00:25:33,156 --> 00:25:34,532 気付かないのか 381 00:25:35,158 --> 00:25:36,159 鈍感だな 382 00:25:39,913 --> 00:25:42,415 チュ先生に告白されたって? 383 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 おめでとう 384 00:25:45,085 --> 00:25:47,921 その気はないと伝えたよ 385 00:25:50,632 --> 00:25:52,050 告白は随分前だ 386 00:25:52,425 --> 00:25:56,846 気持ちだけ知っててほしいと 言われたけど 387 00:25:56,930 --> 00:25:57,973 難しいよな 388 00:25:58,807 --> 00:26:02,894 毎日 会うのに 気まずいのは嫌だから 389 00:26:03,353 --> 00:26:05,689 外に呼び出して話した 390 00:26:06,731 --> 00:26:10,068 僕よりも もっといい人と付き合えと 391 00:26:11,611 --> 00:26:15,865 今は誰とも 恋愛する気になれないとね 392 00:26:18,243 --> 00:26:21,746 バツイチだし 複雑な事情があるから 393 00:26:22,872 --> 00:26:25,959 僕のことは忘れろと 言っておいた 394 00:26:29,296 --> 00:26:32,590 だから前みたいに 気を遣わずに働ける 395 00:26:35,802 --> 00:26:37,095 本当だよ 396 00:26:38,013 --> 00:26:39,055 僕たちは 397 00:26:40,265 --> 00:26:41,349 新世代だろ 398 00:26:42,934 --> 00:26:43,727 クールだ 399 00:26:43,810 --> 00:26:45,478 こういうことか? 400 00:26:45,603 --> 00:26:48,648 離婚歴や 複雑な事情がなければ 401 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 付き合ったと 402 00:26:56,197 --> 00:26:57,240 違うよ 403 00:26:59,117 --> 00:27:02,620 今は本当に 誰とも付き合いたくないんだ 404 00:27:03,872 --> 00:27:05,540 今後も変わらない 405 00:27:05,915 --> 00:27:09,044 当然チュ先生にも興味ない 406 00:27:11,713 --> 00:27:14,007 1人が楽だから今は― 407 00:27:15,091 --> 00:27:16,092 快適だ 408 00:27:16,593 --> 00:27:18,303 俺にはウジュがいる 409 00:27:19,804 --> 00:27:22,891 ジョンウォンには 兄弟と神様がいるし 410 00:27:22,974 --> 00:27:26,811 ジュンワンには恋人 ソンファには兄が3人いる 411 00:27:26,895 --> 00:27:27,896 お前には? 412 00:27:32,275 --> 00:27:33,818 友達もいいが 413 00:27:33,902 --> 00:27:36,863 家族や愛する人が そばにいたら 414 00:27:36,946 --> 00:27:39,324 それだけでも慰めになる 415 00:27:39,407 --> 00:27:42,911 そういう機会を 自ら捨てるのはやめろ 416 00:27:43,328 --> 00:27:44,829 傷つけたくない 417 00:27:47,916 --> 00:27:49,417 彼女を― 418 00:27:50,335 --> 00:27:52,837 この環境では傷つけてしまう 419 00:27:55,006 --> 00:27:57,425 シネが苦しむ姿を見て― 420 00:27:57,801 --> 00:28:00,095 もう結婚しないと決めた 421 00:28:06,726 --> 00:28:09,062 そんな目で見るなよ 422 00:28:10,480 --> 00:28:11,398 同情か? 423 00:28:13,024 --> 00:28:15,026 いや 酒が飲みたくて 424 00:28:15,360 --> 00:28:16,319 クソッ 425 00:28:17,320 --> 00:28:20,532 酒を飲もうか? 明日は土曜だしね 426 00:28:20,740 --> 00:28:23,368 でもコールが来るかも 427 00:28:23,493 --> 00:28:25,245 大丈夫だ 来ない 428 00:28:25,328 --> 00:28:27,789 もう午前2時過ぎだぞ 429 00:28:27,872 --> 00:28:30,834 もしもの時は 当直の先生もいる 430 00:28:30,917 --> 00:28:31,918 行くぞ 431 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 まだ起きてたのか 432 00:28:34,754 --> 00:28:37,882 午前2時過ぎだぞ 早く寝ろ 433 00:28:37,966 --> 00:28:41,803 今日は休んだから 一日中 寝てたわ 434 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 手術が今 終わったの? 435 00:28:44,180 --> 00:28:47,475 そうだよ 今 病院を出るところだ 436 00:28:48,184 --> 00:28:51,646 おなかもすいたし眠たいし 437 00:28:51,730 --> 00:28:53,815 お前にも会いたいし… 438 00:28:54,774 --> 00:28:56,526 車の運転はやめて 439 00:28:56,693 --> 00:28:59,070 眠くて目も開かないでしょ 440 00:28:59,195 --> 00:29:01,156 タクシーで帰るよ 441 00:29:02,365 --> 00:29:04,200 今から車を呼ぶ 442 00:29:07,579 --> 00:29:08,747 イクスン 443 00:29:10,540 --> 00:29:11,791 幻覚が見える 444 00:29:12,333 --> 00:29:13,376 何のこと? 445 00:29:13,668 --> 00:29:14,836 お前が見える 446 00:29:14,919 --> 00:29:16,713 何を言ってるのよ 447 00:29:17,213 --> 00:29:18,381 本当だよ 448 00:29:18,548 --> 00:29:23,011 目の前に立ってる女性が お前に そっくりだ 449 00:29:23,678 --> 00:29:25,555 その女性も電話中? 450 00:29:26,389 --> 00:29:28,558 ああ 道を渡ってる 451 00:29:30,518 --> 00:29:31,311 あれ? 452 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 あれれ? 453 00:29:34,647 --> 00:29:35,815 こっちに来る 454 00:29:46,493 --> 00:29:48,536 こんばんは 幻覚です 455 00:30:37,877 --> 00:30:40,547 “ユルジェ病院” 456 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 痛いよね 大丈夫? 457 00:30:48,012 --> 00:30:49,973 もう少しの辛抱だよ 458 00:30:51,474 --> 00:30:54,310 元気になったら パパとママと― 459 00:30:55,270 --> 00:30:56,896 遊園地へ行こうね 460 00:30:57,272 --> 00:30:59,023 呼吸器を外しました 461 00:30:59,107 --> 00:31:04,112 幸い肺合併症がないので もう気管挿管はしません 462 00:31:04,195 --> 00:31:08,449 血液検査の結果も良好だし このまま様子を見ます 463 00:31:10,660 --> 00:31:13,538 今日から少しずつ お水を飲もう 464 00:31:14,205 --> 00:31:14,914 はい 465 00:31:15,039 --> 00:31:15,832 よし 466 00:31:17,375 --> 00:31:22,422 看護師が水を飲ませますので 心配しないでください 467 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 あと1日 集中治療室で診ますね 468 00:31:26,593 --> 00:31:28,177 ありがとうございます 469 00:31:28,261 --> 00:31:29,387 感謝します 470 00:31:38,229 --> 00:31:40,189 痛い所はある? 471 00:31:40,523 --> 00:31:41,608 ないよ 472 00:31:41,691 --> 00:31:43,276 いい子だね 473 00:31:44,068 --> 00:31:46,988 退院したら何が食べたい? 474 00:31:47,697 --> 00:31:48,781 チョコレート 475 00:31:48,865 --> 00:31:50,575 チョコレートか 476 00:31:50,658 --> 00:31:54,162 退院したら 山ほど買ってあげるよ 477 00:31:55,538 --> 00:31:56,623 約束する 478 00:31:57,373 --> 00:32:01,127 3年前の手術で きれいに除去しましたが 479 00:32:01,628 --> 00:32:04,130 残念なことに再発してます 480 00:32:06,549 --> 00:32:09,552 でも前みたいに痛がりません 481 00:32:09,928 --> 00:32:12,263 定期検査も大丈夫でした 482 00:32:13,056 --> 00:32:16,643 星細胞腫は 再発しやすい腫瘍なので 483 00:32:17,352 --> 00:32:19,020 しかたないのです 484 00:32:20,396 --> 00:32:24,651 今後 手術や放射線治療 抗がん治療が必要です 485 00:32:24,734 --> 00:32:26,653 手術なさるなら 486 00:32:26,736 --> 00:32:29,739 すぐにでも 入院の日を調べます 487 00:32:30,740 --> 00:32:34,035 患者さんが 少し考えても結構です 488 00:32:36,287 --> 00:32:37,455 考えてみます 489 00:32:37,538 --> 00:32:39,415 考えるまでもないわ 490 00:32:39,582 --> 00:32:42,043 いつ手術できますか? 491 00:32:42,126 --> 00:32:43,169 待てよ 492 00:32:43,795 --> 00:32:45,755 少し考えたい 493 00:32:47,799 --> 00:32:50,635 次の外来の時に 返事をしても? 494 00:32:51,511 --> 00:32:52,220 はい 495 00:32:52,428 --> 00:32:53,763 では 496 00:32:55,098 --> 00:32:56,599 ありがとうございました 497 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 放射線治療がつらいのね 498 00:33:07,026 --> 00:33:11,656 前回も お子さんたちが来て そばで手を握ってました 499 00:33:11,739 --> 00:33:15,159 定期検査が減って 喜んでたのに 500 00:33:15,493 --> 00:33:18,705 経験者だから つらさが分かるのよ 501 00:33:19,038 --> 00:33:22,917 同じ過程を繰り返すなんて ショックよね 502 00:33:23,459 --> 00:33:26,587 きっと負けずに 頑張ってくれるわ 503 00:33:31,843 --> 00:33:32,885 あの… 504 00:33:34,053 --> 00:33:36,639 患者さんの病名は 505 00:33:36,723 --> 00:33:39,809 {\an8}星細胞腫でしたよね 506 00:33:40,351 --> 00:33:44,897 {\an8}3年前 手術した時 病理所見は何でしたか? 507 00:33:47,692 --> 00:33:51,446 {\an8}WHOグレード2の びまん性星細胞腫 508 00:33:51,654 --> 00:33:55,366 {\an8}再発が多く グレードが悪化しがちよ 509 00:33:56,409 --> 00:33:57,785 ありがとうございます 510 00:34:02,248 --> 00:34:02,832 {\an8}「スペイン語初級」 「やさしい手話」 511 00:34:02,832 --> 00:34:04,917 {\an8}「スペイン語初級」 「やさしい手話」 512 00:34:02,832 --> 00:34:04,917 〈私は彼に夢中です〉 513 00:34:04,917 --> 00:34:06,335 {\an8}「スペイン語初級」 「やさしい手話」 514 00:34:06,419 --> 00:34:09,839 〈私は彼に夢中です〉 515 00:34:09,922 --> 00:34:11,299 いつ行く? 516 00:34:11,382 --> 00:34:13,551 スペインなら3日後だ 517 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 何の本? 518 00:34:17,472 --> 00:34:19,807 機内で読もうと思って 519 00:34:21,392 --> 00:34:24,687 明日はイクスンを送りに 空港へ? 520 00:34:25,605 --> 00:34:27,023 お前に話した? 521 00:34:28,775 --> 00:34:32,695 午後のフライトだから 手術が終われば行くよ 522 00:34:33,279 --> 00:34:35,823 両親が見送りに行くからね 523 00:34:36,365 --> 00:34:37,033 おい 524 00:34:37,116 --> 00:34:38,034 何だよ 525 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 今夜 1杯どうだ 526 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 話があるんだ 527 00:34:43,498 --> 00:34:44,582 忙しい 528 00:34:45,249 --> 00:34:47,126 手術が長引きそうだ 529 00:34:47,335 --> 00:34:49,462 終わってからでもいい 530 00:34:52,465 --> 00:34:53,466 何だ? 531 00:34:53,591 --> 00:34:55,218 35歳の男性です 532 00:34:55,301 --> 00:34:58,888 {\an8}大動脈縮窄(しゅくさく)症で ステント留置術を2回 533 00:34:58,971 --> 00:35:03,351 {\an8}今日 他の病院で ステント感染と診断が 534 00:35:03,434 --> 00:35:06,062 {\an8}当病院で 手術は可能ですか? 535 00:35:06,729 --> 00:35:07,980 バイタルは? 536 00:35:08,064 --> 00:35:10,316 BPが90の60 心拍数は120 537 00:35:10,399 --> 00:35:12,193 気管挿管中です 538 00:35:12,902 --> 00:35:14,278 患者をよこして 539 00:35:17,156 --> 00:35:20,743 {\an8}血胸だけでなく 大動脈瘤(りゅう)破裂もある 540 00:35:21,244 --> 00:35:22,120 まずいぞ 541 00:35:22,203 --> 00:35:25,206 今すぐ手術室の用意をしろ 542 00:35:25,289 --> 00:35:25,957 はい 543 00:35:26,040 --> 00:35:26,833 家族は? 544 00:35:26,916 --> 00:35:28,376 向かってきてます 545 00:35:34,757 --> 00:35:35,758 何の患者? 546 00:35:36,217 --> 00:35:38,636 ステント感染が起きてる 547 00:35:38,845 --> 00:35:41,931 {\an8}新しいステントに 取り替えないと 548 00:35:42,014 --> 00:35:43,432 {\an8}うまくいくかな 549 00:35:45,101 --> 00:35:45,893 お疲れ 550 00:35:45,977 --> 00:35:46,853 お前も 551 00:35:46,936 --> 00:35:49,147 鼻から何か垂れませんね? 552 00:35:49,230 --> 00:35:50,022 はい 553 00:35:50,106 --> 00:35:51,274 よかった 554 00:35:51,357 --> 00:35:52,733 血圧も良好? 555 00:35:52,817 --> 00:35:55,111 はい 尿量も正常です 556 00:35:55,611 --> 00:35:59,198 遅くても あさってには 退院できます 557 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 ありがとうございます 558 00:36:01,117 --> 00:36:03,536 今後は束草へ行かないと 559 00:36:03,661 --> 00:36:05,454 転勤なさるんでしょ 560 00:36:05,538 --> 00:36:07,373 よく ご存じですね 561 00:36:07,456 --> 00:36:08,499 秘密なのに 562 00:36:08,624 --> 00:36:11,502 患者は みんな知ってますよ 563 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 すみません 564 00:36:15,506 --> 00:36:17,466 私は明日 手術です 565 00:36:17,550 --> 00:36:21,262 でも午後の検査の説明が まだなくて… 566 00:36:22,597 --> 00:36:23,890 主治医は? 567 00:36:24,015 --> 00:36:26,851 ミン先生の患者で 主治医はホ先生です 568 00:36:26,976 --> 00:36:29,353 主治医に伝えておきますね 569 00:36:29,979 --> 00:36:33,774 朝の脳血管造形検査は 大変だったでしょう 570 00:36:34,108 --> 00:36:39,906 夜8時頃 腫瘍の位置を 正確に知るため― 571 00:36:40,323 --> 00:36:42,533 MRIを再度 撮ります 572 00:36:43,242 --> 00:36:47,955 担当のレジデントが あとで詳しく説明します 573 00:36:48,039 --> 00:36:49,916 ありがとうございます 574 00:36:50,666 --> 00:36:55,838 ホ先生は手術があって 来られなかったようです 575 00:36:56,130 --> 00:36:57,798 分かってるわ 576 00:36:58,174 --> 00:36:59,175 それでは 577 00:37:11,562 --> 00:37:13,481 サクション 見えない 578 00:37:14,398 --> 00:37:15,399 血圧は50 579 00:37:15,483 --> 00:37:17,235 出血が多い 輸血を 580 00:37:20,821 --> 00:37:23,741 “手術時間” 581 00:37:23,824 --> 00:37:25,701 “ユルジェ病院” 582 00:37:25,826 --> 00:37:30,831 “禁食” 583 00:37:30,957 --> 00:37:31,916 こんばんは 584 00:37:31,999 --> 00:37:32,917 あら 先生 585 00:37:33,292 --> 00:37:35,336 お忙しいのに何か? 586 00:37:35,419 --> 00:37:35,920 先生 587 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 そのままで 588 00:37:38,589 --> 00:37:40,466 明日は塞栓術(そくせんじゅつ)ですね 589 00:37:40,549 --> 00:37:41,717 こんばんは 590 00:37:41,801 --> 00:37:43,052 何時ですか? 591 00:37:43,135 --> 00:37:43,761 2時に 592 00:37:43,844 --> 00:37:45,429 禁食が長いですね 593 00:37:45,513 --> 00:37:48,432 時間を早められるか 調べますか? 594 00:37:48,641 --> 00:37:50,268 いや いいんです 595 00:37:50,351 --> 00:37:53,688 どうせ このところ 食欲がないので 596 00:37:54,397 --> 00:37:58,317 僕は午前中 手術ですが 早く終わりそうです 597 00:37:58,776 --> 00:38:01,153 時間があったら寄りますね 598 00:38:01,237 --> 00:38:02,697 塞栓術とは 599 00:38:02,780 --> 00:38:07,618 肝機能が良くないので 手術の代わりに行う治療です 600 00:38:08,703 --> 00:38:11,038 塞栓術で完治は難しいので 601 00:38:11,122 --> 00:38:15,584 ドナーが見つかるまで 施術をして待ちましょう 602 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 今日は ゆっくり寝て 603 00:38:17,753 --> 00:38:19,422 ありがとうございます 604 00:38:31,267 --> 00:38:32,184 ほらよ 605 00:38:32,560 --> 00:38:34,395 毎日 コーラばかりだ 606 00:38:34,478 --> 00:38:36,272 やれやれ 607 00:38:37,523 --> 00:38:40,818 俺が荷造りしてやるよ 首が痛いだろ 608 00:38:41,193 --> 00:38:44,155 荷造りするほど 持っていかないわ 609 00:38:45,489 --> 00:38:46,657 早く来い 610 00:38:47,491 --> 00:38:49,660 こんな時間に夕飯かよ 611 00:38:50,828 --> 00:38:51,912 まいったな 612 00:38:54,415 --> 00:38:56,000 ジュンワンは徹夜? 613 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 ああ 朝までかかるだろ 614 00:39:05,217 --> 00:39:07,803 “手術時間” 615 00:39:17,229 --> 00:39:19,648 感染がひどくて心配だ 616 00:39:19,774 --> 00:39:20,858 フォーセップ 617 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 ジョンウォンは? 618 00:39:29,742 --> 00:39:31,702 PICUに入り浸りだ 619 00:39:32,411 --> 00:39:34,330 彼のリゾットは? 620 00:39:34,705 --> 00:39:35,748 あるよ 621 00:39:37,458 --> 00:39:38,209 当然だ 622 00:39:57,061 --> 00:40:01,399 ヘモグロビン量も正常で 出血もなく大丈夫です 623 00:40:01,982 --> 00:40:04,068 一般病室に移れます 624 00:40:04,777 --> 00:40:06,362 それは よかった 625 00:40:07,238 --> 00:40:08,239 ほっとした 626 00:40:08,322 --> 00:40:12,618 手術後7日目になったら CTを撮ります 627 00:40:12,743 --> 00:40:15,704 数日 様子を見て 異常がなければ 628 00:40:16,330 --> 00:40:17,581 退院できます 629 00:40:17,665 --> 00:40:19,041 感謝します 630 00:40:19,125 --> 00:40:21,252 ありがとうございます 631 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 よかったわ 632 00:40:23,087 --> 00:40:24,171 では これで 633 00:40:25,256 --> 00:40:26,465 先生 634 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 寝てませんよね? 635 00:40:31,512 --> 00:40:35,266 私は4日間 ここにいましたが 636 00:40:36,058 --> 00:40:38,561 先生も朝晩 いましたよね 637 00:40:40,813 --> 00:40:43,399 先生のおかげでジヒョンは― 638 00:40:44,483 --> 00:40:45,985 助かりました 639 00:40:48,154 --> 00:40:51,157 回復してくれて 僕も感謝してます 640 00:40:51,240 --> 00:40:52,366 では失礼 641 00:40:54,827 --> 00:40:57,329 本当に立派なお医者様だ 642 00:40:57,955 --> 00:40:59,582 すごいよな 643 00:41:15,806 --> 00:41:17,433 患者が治ったのね 644 00:41:18,642 --> 00:41:19,518 うん 645 00:41:22,897 --> 00:41:26,525 お前たちは なぜ いつも分かるんだ? 646 00:41:27,151 --> 00:41:28,110 何が? 647 00:41:28,235 --> 00:41:31,739 俺の患者が良くなったと なぜ分かるんだ 648 00:41:32,114 --> 00:41:33,491 分かるわよ 649 00:41:33,616 --> 00:41:35,201 どうやって? 650 00:41:38,078 --> 00:41:40,414 あてずっぽうに言ってるの 651 00:41:41,290 --> 00:41:43,042 本当に すごい 652 00:41:45,211 --> 00:41:48,631 このリゾットは まだ届いたばかり? 653 00:41:49,089 --> 00:41:50,382 温かいよ 654 00:41:50,466 --> 00:41:54,470 前もって頼んでおいて コンビニで温めてきた 655 00:41:57,598 --> 00:42:00,142 いつ草束へ? 引っ越すのか? 656 00:42:00,226 --> 00:42:01,060 木曜日よ 657 00:42:01,143 --> 00:42:04,855 引っ越さないわ 必要な物だけ持っていく 658 00:42:06,398 --> 00:42:08,359 海の見える部屋? 659 00:42:09,068 --> 00:42:11,487 遊びに行くよ 羨ましい 660 00:42:12,571 --> 00:42:14,323 ええ いい所よ 661 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 そうだ 662 00:42:16,742 --> 00:42:20,538 木曜日なら イクジュンも学会へ行く日だ 663 00:42:20,829 --> 00:42:21,830 うん 664 00:42:25,668 --> 00:42:26,293 ねえ 665 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 ジョンウォン 666 00:42:30,256 --> 00:42:31,423 何? 667 00:42:34,260 --> 00:42:35,344 何でもない 668 00:42:44,103 --> 00:42:45,729 “手術時間” 669 00:42:47,439 --> 00:42:49,316 出血が止まりません 670 00:42:51,235 --> 00:42:52,403 もう無理だ 671 00:42:53,195 --> 00:42:56,115 ガーゼ圧迫留置をして 出よう 672 00:42:56,198 --> 00:42:57,074 ガーゼ 673 00:43:27,479 --> 00:43:31,692 感染した部分を 人工血管に取り替えましたが 674 00:43:31,775 --> 00:43:34,653 出血が多く ガーゼを入れてます 675 00:43:36,113 --> 00:43:39,074 出血を止めようと 頑張りましたが 676 00:43:39,366 --> 00:43:41,910 結局 大量に出血しました 677 00:43:43,162 --> 00:43:46,248 止血薬を投与してますが 678 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 難しいかもしれません 679 00:43:49,418 --> 00:43:52,087 ひとまず様子を見ましょう 680 00:43:54,590 --> 00:43:58,552 大量に輸血してもダメなら 連絡をよこせ 681 00:43:58,886 --> 00:43:59,762 はい 682 00:44:06,101 --> 00:44:08,145 “ユルジェ病院” 683 00:44:14,068 --> 00:44:15,527 ありがとうございます 684 00:44:18,781 --> 00:44:21,116 チェ・ジウンさんは いますか? 685 00:44:21,200 --> 00:44:22,159 はい 686 00:44:22,242 --> 00:44:23,494 どうぞ 687 00:44:27,331 --> 00:44:31,460 1時間も待たせるなんて ひどくないですか 688 00:44:31,627 --> 00:44:34,463 すみません 患者さんが多くて 689 00:44:34,922 --> 00:44:37,633 待ち時間が長すぎます 690 00:44:38,133 --> 00:44:39,802 では また来週 691 00:44:40,344 --> 00:44:41,845 こんにちは 692 00:44:44,181 --> 00:44:45,432 1ヵ月ぶりです 693 00:44:45,516 --> 00:44:46,642 こんにちは 694 00:44:47,643 --> 00:44:50,896 今日は患者が多すぎです 695 00:44:51,397 --> 00:44:54,650 ものすごく 待たされたんですよ 696 00:44:54,817 --> 00:44:58,362 すみません 外来は週に3日なので… 697 00:44:59,238 --> 00:45:02,658 前回 妊娠糖尿病の 検査をしました 698 00:45:02,741 --> 00:45:06,036 でも毎回 みなさんも待ちます 699 00:45:06,203 --> 00:45:08,372 今日は少ないほうです 700 00:45:08,539 --> 00:45:09,706 チュ先生 701 00:45:09,790 --> 00:45:13,961 前回のエコー検査の結果を 持ってきて 702 00:45:14,545 --> 00:45:15,379 はい 703 00:45:21,385 --> 00:45:22,553 どうした? 704 00:45:22,636 --> 00:45:25,556 {\an8}脳死肝移植の前に 心停止が起きて 705 00:45:25,639 --> 00:45:28,016 {\an8}エクモを装着しました 706 00:45:28,100 --> 00:45:29,935 他の移植希望者を 707 00:45:30,018 --> 00:45:32,271 KONOSに 探してもらいます 708 00:45:32,688 --> 00:45:34,523 早く見つけないと 709 00:45:34,690 --> 00:45:36,358 臓器は来てる? 710 00:45:36,608 --> 00:45:37,609 はい 711 00:45:38,193 --> 00:45:40,904 移植コーディネーターの ハムです 712 00:45:40,988 --> 00:45:44,491 移植希望者が心停止で 手術できません 713 00:45:44,575 --> 00:45:47,119 別の人を選定してください 714 00:45:47,995 --> 00:45:49,204 はい 715 00:45:49,538 --> 00:45:52,207 では連絡を待ってます 716 00:45:54,168 --> 00:45:57,087 KONOSが 確認してくれると 717 00:45:58,964 --> 00:46:02,342 時間がたちすぎてるけど 大丈夫かしら 718 00:46:02,426 --> 00:46:04,303 摘出したのは? 719 00:46:04,470 --> 00:46:06,096 8時間以上前です 720 00:46:13,145 --> 00:46:16,106 ジェハク ご家族は外にいるよな 721 00:46:16,607 --> 00:46:17,608 はい 722 00:46:18,817 --> 00:46:20,569 告げないと 723 00:46:29,411 --> 00:46:32,706 集中治療室で 薬を投与しながら 724 00:46:33,081 --> 00:46:35,083 止血を待っています 725 00:46:35,959 --> 00:46:38,128 5時間たちましたが 726 00:46:39,421 --> 00:46:41,423 血は止まりません 727 00:46:44,843 --> 00:46:48,430 このまま 手術室に戻ったとしても 728 00:46:48,722 --> 00:46:51,808 胸に入れたガーゼを 取り替える以外 729 00:46:52,684 --> 00:46:54,645 何もできません 730 00:46:58,690 --> 00:46:59,733 すみません 731 00:47:14,790 --> 00:47:15,999 先生 732 00:47:17,292 --> 00:47:21,296 息子に1度だけ 触ってはダメですか? 733 00:47:24,132 --> 00:47:27,678 最後に1度だけでいいんです 734 00:47:28,512 --> 00:47:31,223 息子に触らせてください 735 00:47:39,940 --> 00:47:40,857 {\an8}48歳 女性 SAHです 736 00:47:40,857 --> 00:47:41,775 {\an8}48歳 女性 SAHです SAH:くも膜下出血 737 00:47:41,775 --> 00:47:41,858 {\an8}SAH:くも膜下出血 738 00:47:41,858 --> 00:47:42,985 {\an8}SAH:くも膜下出血 昏睡(こんすい)状態で 自発呼吸もできません 739 00:47:42,985 --> 00:47:45,404 {\an8}昏睡(こんすい)状態で 自発呼吸もできません 740 00:48:02,045 --> 00:48:05,340 昏睡状態では 手術する意味がないわ 741 00:48:05,924 --> 00:48:07,759 血圧が落ちたらドーパミンを 742 00:48:09,011 --> 00:48:09,928 はい 743 00:48:12,097 --> 00:48:13,557 分かりました 744 00:48:15,017 --> 00:48:19,396 待機患者1番の方は 地方にいるから無理です 745 00:48:19,730 --> 00:48:22,190 次の方は 病院側が放棄しました 746 00:48:22,649 --> 00:48:26,945 {\an8}阻血時間が長すぎて 次の患者を探せないので 747 00:48:27,029 --> 00:48:31,325 うちの病院内で探して KONOSに連絡しろと 748 00:48:32,909 --> 00:48:36,872 ユルジェ病院のハムですが オムさんですか 749 00:48:36,955 --> 00:48:38,957 “ヤン・ソッキョン” 750 00:48:39,166 --> 00:48:42,419 チャン・スルギさんは いますか? 751 00:48:42,502 --> 00:48:43,920 はい います 752 00:48:44,004 --> 00:48:46,548 次なので こちらで待機を 753 00:48:47,257 --> 00:48:51,678 こんなに混んでるのに 前の人が長すぎませんか 754 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 すみません 755 00:48:53,055 --> 00:48:56,558 説明をしていて 長引くこともあるんです 756 00:48:56,642 --> 00:48:58,393 お待ちください 757 00:48:59,311 --> 00:49:01,938 私の順番は まだですか? 758 00:49:02,105 --> 00:49:03,899 ハン・スンヒさん? 759 00:49:04,358 --> 00:49:08,195 あと5人ですので もう少し お待ちください 760 00:49:08,278 --> 00:49:10,072 まだ待てと言うの? 761 00:49:10,155 --> 00:49:11,740 予約の取り過ぎよ 762 00:49:12,491 --> 00:49:13,992 すみません 763 00:49:14,284 --> 00:49:19,164 当外来では10分に2人ずつ 予約を入れています 764 00:49:19,247 --> 00:49:22,334 システム上 どうしようもありません 765 00:49:22,918 --> 00:49:26,254 それに先生は 患者さんが多いので… 766 00:49:26,963 --> 00:49:29,549 いつも待たせて すみません 767 00:49:29,633 --> 00:49:31,301 ご理解ください 768 00:49:32,135 --> 00:49:33,178 はい 769 00:49:34,805 --> 00:49:36,223 熱はない? 770 00:49:36,765 --> 00:49:39,351 結果が出たら すぐに教えて 771 00:49:40,644 --> 00:49:42,104 脳死者の血液型は? 772 00:49:42,229 --> 00:49:43,480 A型です 773 00:49:44,564 --> 00:49:47,651 移植待ちのキムさんは 居昌(コチャン)にいます 774 00:49:47,943 --> 00:49:50,821 遠いので肝臓がもちません 775 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 ムンさんは? 776 00:49:52,322 --> 00:49:56,868 体調が良くなったので 今すぐ移植は受けたくないと 777 00:49:57,285 --> 00:49:59,871 ユンさんは血液型が合わず… 778 00:50:01,081 --> 00:50:02,207 A型… 779 00:50:04,751 --> 00:50:08,463 A型の患者なら うちの病院に1人いるぞ 780 00:50:09,464 --> 00:50:10,298 イ・チャンハクさん? 781 00:50:10,674 --> 00:50:13,218 そのとおり 彼はA型だ 782 00:50:27,691 --> 00:50:28,984 ジュンミン 783 00:50:30,527 --> 00:50:31,611 ジュンミン 784 00:50:37,576 --> 00:50:40,120 こんなに小さかったのに 785 00:50:42,748 --> 00:50:45,250 いつの間に大きくなって 786 00:50:50,088 --> 00:50:51,465 ジュンミン 787 00:50:52,424 --> 00:50:55,510 これは あなたの産着よ 788 00:50:57,137 --> 00:50:59,890 私と あなたのお父さんは 789 00:51:01,767 --> 00:51:04,561 あなたをものすごく愛してた 790 00:51:04,811 --> 00:51:07,773 だから ずっと持ってたの 791 00:51:08,273 --> 00:51:11,610 これからは あなたが持っていて 792 00:51:14,404 --> 00:51:15,655 ジョンミン 793 00:51:17,449 --> 00:51:18,909 私はまだ― 794 00:51:20,660 --> 00:51:22,704 心の準備ができてない 795 00:51:23,955 --> 00:51:25,373 だから お願い 796 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 私たちを置いて逝かないで 797 00:51:30,504 --> 00:51:31,797 ジュンミン 798 00:51:33,381 --> 00:51:34,633 ジュンミン 799 00:51:35,801 --> 00:51:38,178 私も あなたのお父さんも 800 00:51:38,887 --> 00:51:43,225 あなたのことを 心から愛しているの 801 00:51:47,854 --> 00:51:51,107 お願いよ 逝かないと約束して 802 00:51:51,525 --> 00:51:54,236 こんにちは 2週間ぶりですね 803 00:51:54,319 --> 00:51:55,320 こんにちは 804 00:51:55,403 --> 00:51:56,863 胎児は元気ですか 805 00:51:57,239 --> 00:52:00,826 おとといから あまり動かない気がします 806 00:52:00,909 --> 00:52:04,037 私が寝てる間に 動いてるのかしら 807 00:52:04,120 --> 00:52:07,999 ネットを見たら 臨月に時々そうなると 808 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 では診察しましょう 809 00:52:42,450 --> 00:52:44,411 あの… 先生 810 00:52:45,912 --> 00:52:48,790 前から入っては どうでしょうか 811 00:52:56,840 --> 00:52:59,676 {\an8}人工血管で バイパス術を行うんです 812 00:52:59,676 --> 00:53:00,677 {\an8}人工血管で バイパス術を行うんです パイパス術: う回路を作る手術 813 00:53:00,677 --> 00:53:00,760 {\an8}パイパス術: う回路を作る手術 814 00:53:00,760 --> 00:53:01,136 {\an8}パイパス術: う回路を作る手術 手術部位を結さつすれば 分離するのでは? 815 00:53:01,136 --> 00:53:04,472 {\an8}手術部位を結さつすれば 分離するのでは? 816 00:53:05,181 --> 00:53:06,057 バイタルは? 817 00:53:06,850 --> 00:53:10,103 薬が効いて 血圧は安定してます 818 00:53:11,938 --> 00:53:12,856 尿は? 819 00:53:12,939 --> 00:53:16,151 利尿剤を入れてるので 十分 出てます 820 00:53:18,153 --> 00:53:20,363 手術室を開けてもらって 821 00:53:20,447 --> 00:53:21,364 はい 822 00:53:29,831 --> 00:53:30,957 妊婦さん 823 00:53:31,833 --> 00:53:34,252 何度も確認しましたが 824 00:53:34,544 --> 00:53:38,340 胎児の心臓が 動いていないようです 825 00:53:47,182 --> 00:53:48,475 つまり子供は 826 00:53:53,104 --> 00:53:55,273 死んだってことですか? 827 00:53:57,108 --> 00:53:58,109 はい 828 00:53:58,652 --> 00:54:02,906 おなかの中で 心臓が止まったようです 829 00:54:04,532 --> 00:54:06,952 原因は分かりません 830 00:54:07,661 --> 00:54:11,039 おなかから出たら 確認しましょう 831 00:54:25,512 --> 00:54:26,471 先生 832 00:54:28,223 --> 00:54:29,724 そんな… 833 00:54:30,100 --> 00:54:32,727 先生 ウソでしょ? 834 00:54:33,061 --> 00:54:34,145 先生… 835 00:54:35,271 --> 00:54:36,982 こんなことって… 836 00:55:01,423 --> 00:55:03,383 麻酔を始めます 837 00:55:04,718 --> 00:55:06,845 さあ リラックスして 838 00:55:07,846 --> 00:55:09,723 緊張しないで 839 00:55:10,849 --> 00:55:12,767 はい 結構です 840 00:55:14,519 --> 00:55:16,730 “手術室” 841 00:55:29,200 --> 00:55:30,827 今の阻血時間は? 842 00:55:31,077 --> 00:55:33,997 10時間です 肝臓の状態は良好です 843 00:55:37,250 --> 00:55:38,418 急ごう 844 00:55:39,002 --> 00:55:40,378 メスを 845 00:55:50,972 --> 00:55:54,893 “診察が遅れています” 846 00:55:59,064 --> 00:56:00,690 すみません 847 00:56:01,566 --> 00:56:02,525 どうぞ 848 00:56:03,610 --> 00:56:06,821 僕たちのことは気にせずに 849 00:56:06,905 --> 00:56:10,408 落ち着いてから 出ていっても結構です 850 00:56:10,700 --> 00:56:12,035 だから泣いて 851 00:56:13,036 --> 00:56:14,746 すみません 852 00:56:22,337 --> 00:56:25,465 外の患者たちに 言いましょうか 853 00:56:26,758 --> 00:56:28,760 パソコンが故障したと 854 00:56:30,095 --> 00:56:33,056 言わなくていい 大丈夫だ 855 00:56:43,399 --> 00:56:44,818 長すぎるよな 856 00:56:45,527 --> 00:56:46,569 すみません 857 00:56:47,612 --> 00:56:48,947 ダメよ 858 00:57:07,757 --> 00:57:10,343 “ペク・ソンジョン 48歳” 859 00:57:12,637 --> 00:57:15,098 非常に残念な状況です 860 00:57:15,807 --> 00:57:18,560 脳出血による浮腫がひどくて 861 00:57:19,394 --> 00:57:22,897 造影剤も流れないほど ひどい状態です 862 00:57:25,108 --> 00:57:29,529 自発呼吸も意識もないうえ 動きもないので 863 00:57:29,737 --> 00:57:31,656 脳死と思われます 864 00:57:32,574 --> 00:57:37,287 恐らく1~2週間が 山場ではないでしょうか 865 00:57:39,372 --> 00:57:41,124 なんてこと 866 00:57:44,836 --> 00:57:46,254 お母さん 867 00:57:48,423 --> 00:57:49,883 お母さん 868 00:57:51,551 --> 00:57:53,428 ソンジョン 869 00:57:53,970 --> 00:57:55,013 お母さん 870 00:57:58,433 --> 00:57:59,601 チホン 871 00:58:01,269 --> 00:58:04,063 患者の名前を見て驚いたわ 872 00:58:04,230 --> 00:58:05,440 なぜですか 873 00:58:06,024 --> 00:58:08,985 レジデントの頃 亡くなった患者と 874 00:58:09,068 --> 00:58:10,778 名前が同じだった 875 00:58:12,363 --> 00:58:14,824 名前まで覚えてるんですか 876 00:58:14,908 --> 00:58:16,075 そうね… 877 00:58:17,035 --> 00:58:21,873 救急室に運ばれてきて 集中治療室で亡くなるまで 878 00:58:21,956 --> 00:58:24,292 ずっと そばにいた人なの 879 00:58:25,585 --> 00:58:28,588 私は助かると思ってた 880 00:58:28,671 --> 00:58:30,423 だから1週間以上 881 00:58:30,507 --> 00:58:34,385 教授に叱られながら そばに付いてたけど… 882 00:58:36,054 --> 00:58:37,263 亡くなった 883 00:58:38,473 --> 00:58:40,600 その人もSAHだった 884 00:58:41,267 --> 00:58:43,728 あの時は自分を責めたわ 885 00:58:44,479 --> 00:58:47,106 私のせいで死んだ気がした 886 00:58:47,482 --> 00:58:49,567 私が優秀だったら 887 00:58:50,485 --> 00:58:52,612 助かったかもしれなくて 888 00:58:55,323 --> 00:58:57,408 きれいな人だったわ 889 00:58:58,910 --> 00:59:01,621 まだ彼女の顔も名前も 890 00:59:02,413 --> 00:59:03,873 よく覚えてる 891 00:59:05,583 --> 00:59:09,087 その人の名前も ペク・ソンジョンだった 892 00:59:15,009 --> 00:59:17,011 先生だったんですね 893 00:59:22,475 --> 00:59:25,019 先生だったとも知らず… 894 00:59:25,770 --> 00:59:26,729 先生 895 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 ユンボク 896 00:59:31,943 --> 00:59:33,152 どうしたの? 897 00:59:38,783 --> 00:59:39,951 何かあった? 898 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 大丈夫? 899 00:59:51,129 --> 00:59:53,756 お母さんに会いたくて 900 01:00:04,559 --> 01:00:05,768 先生 901 01:00:08,563 --> 01:00:11,774 今すごく お母さんに会いたい 902 01:00:16,446 --> 01:00:17,905 よしよし 903 01:00:21,784 --> 01:00:23,911 立派に成長したんだもの 904 01:00:27,248 --> 01:00:28,666 お母さんも 905 01:00:29,500 --> 01:00:31,961 天国で喜んでるはずよ 906 01:00:35,256 --> 01:00:37,842 泣いたら お母さんが悲しむわ 907 01:00:40,428 --> 01:00:41,679 泣かないで 908 01:00:42,639 --> 01:00:43,598 はい 909 01:00:50,229 --> 01:00:51,147 あらあら 910 01:01:02,575 --> 01:01:03,409 泣かないで 911 01:01:15,380 --> 01:01:16,255 キムさん? 912 01:01:18,132 --> 01:01:19,217 先生 913 01:01:20,134 --> 01:01:22,136 先生を待ってました 914 01:01:22,387 --> 01:01:23,179 僕を? 915 01:01:23,262 --> 01:01:24,305 はい 916 01:01:24,514 --> 01:01:27,475 病院が連絡先を 教えてくれなくて 917 01:01:28,393 --> 01:01:30,770 ここにいれば会えるかなと 918 01:01:30,853 --> 01:01:32,480 今年は運がいい 919 01:01:34,607 --> 01:01:35,983 そのようです 920 01:01:38,111 --> 01:01:40,822 それにしても元気そうですね 921 01:01:41,781 --> 01:01:44,951 3ヵ月前に 手術した人には見えない 922 01:01:45,660 --> 01:01:47,078 ありがとうございます 923 01:01:48,413 --> 01:01:50,498 あの… 先生 924 01:01:56,671 --> 01:01:57,880 これを 925 01:01:59,382 --> 01:02:02,677 贈り物は受け取れないと 知ってますが 926 01:02:04,345 --> 01:02:07,181 これだけは 受け取ってください 927 01:02:08,599 --> 01:02:09,892 ええと… 928 01:02:12,520 --> 01:02:13,688 これは… 929 01:02:18,609 --> 01:02:21,904 安物ですよ 2万ウォンもしません 930 01:02:24,615 --> 01:02:25,867 まいったな 931 01:02:27,535 --> 01:02:28,828 実は来週 932 01:02:30,913 --> 01:02:32,457 警察に復帰します 933 01:02:34,125 --> 01:02:36,377 おめでとうございます 934 01:02:38,713 --> 01:02:41,966 内勤だし 当分 半日勤務ですが 935 01:02:42,049 --> 01:02:43,134 それでも 936 01:02:45,219 --> 01:02:47,638 戻れるなんて夢みたいです 937 01:02:49,015 --> 01:02:51,517 これも先生のおかげです 938 01:02:56,689 --> 01:02:59,734 胸に挿されてるペンの中に 939 01:03:00,735 --> 01:03:03,905 それも混ぜてやってください 940 01:03:05,740 --> 01:03:07,742 つらいことがあったら 941 01:03:08,451 --> 01:03:10,828 それを見て思い出して 942 01:03:11,329 --> 01:03:14,081 先生に救われた患者がいると 943 01:03:14,874 --> 01:03:17,585 元気を出して 頑張ってください 944 01:03:24,217 --> 01:03:26,761 忙しいでしょうし帰りますね 945 01:03:26,844 --> 01:03:28,262 では次の外来で 946 01:03:34,018 --> 01:03:36,646 はい 次の外来で会いましょう 947 01:03:54,455 --> 01:03:57,792 “手術室” 948 01:04:09,262 --> 01:04:11,973 先生 手術はうまくいきましたか 949 01:04:14,976 --> 01:04:15,810 はい 950 01:04:16,310 --> 01:04:17,520 成功です 951 01:04:19,564 --> 01:04:21,399 出血もありません 952 01:04:21,482 --> 01:04:24,026 血液検査もしてみますが 953 01:04:24,735 --> 01:04:28,698 手術中 問題がなかったので 心配ないでしょう 954 01:04:29,657 --> 01:04:32,326 これで ひと安心ですね 955 01:04:33,035 --> 01:04:35,121 心から感謝してます 956 01:04:35,830 --> 01:04:38,332 本当に奇跡のようです 957 01:04:39,000 --> 01:04:42,753 亡くなった方に感謝して 生きていきます 958 01:04:42,837 --> 01:04:44,797 ありがとうございます 959 01:04:45,965 --> 01:04:49,260 パパの手術は うまくいったよ 960 01:04:50,803 --> 01:04:53,514 パパは もう痛くない? 961 01:04:53,598 --> 01:04:58,477 良くなったけど まだ少し痛いと思う 962 01:04:58,978 --> 01:05:01,939 でも少しずつ元気になるよ 963 01:05:02,773 --> 01:05:03,941 心配しないで 964 01:05:05,234 --> 01:05:06,527 ありがとう 965 01:05:07,028 --> 01:05:10,740 僕のほうが もっともっと― 966 01:05:11,115 --> 01:05:12,658 感謝してる 967 01:05:12,992 --> 01:05:14,118 先生 968 01:05:15,244 --> 01:05:17,079 私が検査を受けて― 969 01:05:19,165 --> 01:05:22,376 その結果が出たら 970 01:05:25,671 --> 01:05:29,342 どうか不適合だと 言ってください 971 01:05:34,722 --> 01:05:36,140 すみません 972 01:05:37,808 --> 01:05:39,977 本当にすみません 973 01:05:52,114 --> 01:05:53,032 ドンジュ 974 01:06:14,637 --> 01:06:17,056 {\an8}〝ママを 抱き締めてあげて 〞 975 01:06:33,322 --> 01:06:35,616 ママは大丈夫よ 976 01:06:36,742 --> 01:06:38,202 泣かないで 977 01:07:10,109 --> 01:07:11,068 何だよ 978 01:07:12,319 --> 01:07:14,071 私に話があるでしょ 979 01:07:14,822 --> 01:07:16,240 悩みがあるの? 980 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 いや 981 01:07:34,467 --> 01:07:35,593 賛成よ 982 01:07:38,345 --> 01:07:41,223 あんたの考えに賛成するわ 983 01:08:02,495 --> 01:08:04,038 超能力があるのか 984 01:08:05,790 --> 01:08:07,541 あだ名は“鬼神”よ 985 01:08:12,254 --> 01:08:15,966 この世には 3種類の人間がいるわ 986 01:08:16,842 --> 01:08:19,386 おいしい物を独り占めする人 987 01:08:20,346 --> 01:08:23,974 例えば イクジュンやジュンワンよ 988 01:08:43,244 --> 01:08:45,246 俺のカップ麺だぞ 989 01:08:46,539 --> 01:08:48,999 腹ペコなんだ 自分で作れ 990 01:08:49,083 --> 01:08:51,043 くたくたなんだよ 991 01:08:51,127 --> 01:08:53,462 俺はピチピチのギャルか? 992 01:08:55,131 --> 01:08:56,882 ピチピチって… 993 01:08:56,966 --> 01:08:59,093 とにかく さっさと返せ 994 01:08:59,176 --> 01:09:00,177 自分で作れ 995 01:09:00,261 --> 01:09:02,388 これが食いたいんだ 996 01:09:03,222 --> 01:09:05,850 1人で食べるのが好きな人 997 01:09:08,561 --> 01:09:13,524 ソッキョンは今頃 1人でラーメンを食ってそう 998 01:09:28,914 --> 01:09:30,040 どちら様? 999 01:09:31,959 --> 01:09:32,877 先生 1000 01:09:32,960 --> 01:09:37,006 1人で食事してるという うわさが広まってます 1001 01:09:37,131 --> 01:09:40,301 だから一緒に食べませんか 1002 01:09:43,304 --> 01:09:44,263 本当? 1003 01:09:45,264 --> 01:09:46,223 はい 1004 01:09:49,768 --> 01:09:50,895 よいしょ 1005 01:09:51,812 --> 01:09:53,856 ラーメンをこっちへ 1006 01:09:53,939 --> 01:09:56,275 気を付けて運ばないと 1007 01:09:58,319 --> 01:09:59,361 そうだ 1008 01:10:00,821 --> 01:10:01,864 よしと 1009 01:10:03,532 --> 01:10:05,242 さつま揚げも 1010 01:10:05,367 --> 01:10:06,368 完璧ね 1011 01:10:15,294 --> 01:10:16,170 食べても? 1012 01:10:16,253 --> 01:10:18,505 もちろんです どうぞ 1013 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 最後は あんたよ 1014 01:10:24,053 --> 01:10:29,183 おいしそうに食べるのを見て 幸せを感じる人 1015 01:10:30,267 --> 01:10:31,644 違うよ 1016 01:10:32,144 --> 01:10:33,729 違わないわ 1017 01:10:45,908 --> 01:10:47,576 “12月3日 火曜日” 1018 01:10:48,410 --> 01:10:50,371 もう10時過ぎだ 1019 01:10:51,997 --> 01:10:55,251 イクスンは今頃 飛行機の中だろうな 1020 01:11:00,839 --> 01:11:02,883 びっくりした 何だよ 1021 01:11:04,093 --> 01:11:05,511 どうしたんだ 1022 01:11:05,803 --> 01:11:08,472 電源が切れているため… 1023 01:11:36,583 --> 01:11:39,044 {\an8}無理して来なくても 平気よ 1024 01:11:39,211 --> 01:11:42,298 {\an8}今 家を出たわ 空港で連絡するね 1025 01:11:42,381 --> 01:11:45,759 {\an8}空港はすいてるから すぐ中に入れそう 1026 01:11:45,843 --> 01:11:49,555 お母さんもお父さんも私も 全員で泣いたわ 1027 01:11:49,638 --> 01:11:51,849 出国手続きが終わったの 1028 01:11:51,932 --> 01:11:53,434 声が聞きたいな 1029 01:11:53,517 --> 01:11:55,144 緊急手術かしら 1030 01:11:55,227 --> 01:11:57,104 搭乗時刻まで長いの 1031 01:11:57,187 --> 01:11:59,565 {\an8}手術後 ゆっくり電話して 1032 01:11:59,648 --> 01:12:01,191 搭乗時刻だわ 1033 01:12:01,275 --> 01:12:03,944 声が聞きたかったのに残念よ 1034 01:12:04,028 --> 01:12:06,447 機内にいるの もう切るね 1035 01:12:06,864 --> 01:12:08,824 何かあったの? 1036 01:12:09,033 --> 01:12:14,121 何か問題が起きて これを見られないのか心配よ 1037 01:12:16,040 --> 01:12:17,416 本当に切るね 1038 01:12:18,042 --> 01:12:19,960 着いたら電話する 1039 01:12:20,127 --> 01:12:22,629 ジュンワンさん 愛してる 1040 01:12:33,640 --> 01:12:35,476 誰もいません 1041 01:12:35,559 --> 01:12:37,144 入ってこないで 1042 01:12:41,648 --> 01:12:42,775 先生 1043 01:12:43,692 --> 01:12:46,153 ドレナージは1時間100以下 1044 01:12:46,278 --> 01:12:49,656 出血もなく バイタルも安定してます 1045 01:12:50,824 --> 01:12:54,870 いい知らせなので 直接 伝えに来ました 1046 01:12:54,953 --> 01:12:55,954 失礼します 1047 01:12:56,038 --> 01:12:56,914 ジェハク 1048 01:12:58,999 --> 01:13:02,419 ちょっと外へ行かないか? 頭が痛い 1049 01:13:03,462 --> 01:13:07,132 大学と司法試験で 合計10年 勉強しました 1050 01:13:07,216 --> 01:13:09,760 勉強だけは自信があります 1051 01:13:10,177 --> 01:13:14,139 気が小さいから 試験や実践には弱いけど 1052 01:13:14,515 --> 01:13:18,685 一日中 座って勉強するのは 得意でした 1053 01:13:18,769 --> 01:13:23,023 だから勉強の必要な仕事を 目指したんです 1054 01:13:23,857 --> 01:13:27,361 医者になれば 人に負けないと思って― 1055 01:13:27,444 --> 01:13:30,239 猛勉強して医者になりました 1056 01:13:30,906 --> 01:13:32,199 でも皮肉にも 1057 01:13:33,033 --> 01:13:36,703 この仕事は 判断力も大事でした 1058 01:13:37,037 --> 01:13:39,832 毎日 選択の岐路に 立たされる 1059 01:13:40,582 --> 01:13:42,668 手術の時も判断です 1060 01:13:42,793 --> 01:13:46,630 エクモを装着すべきか 手術室へ運ぶべきか 1061 01:13:47,047 --> 01:13:49,758 毎回 判断するのが大変です 1062 01:13:51,552 --> 01:13:54,138 先生 でも僕には― 1063 01:13:54,972 --> 01:13:57,516 判断力が欠けています 1064 01:13:59,143 --> 01:14:00,853 知識はあっても 1065 01:14:00,936 --> 01:14:03,856 いつどう使うべきか 分かりません 1066 01:14:05,858 --> 01:14:07,192 どうすれば? 1067 01:14:08,360 --> 01:14:11,280 僕の選択に 人命がかかってるのに 1068 01:14:13,323 --> 01:14:15,242 判断を誤ったら? 1069 01:14:17,286 --> 01:14:21,582 この先 判断の瞬間が 幾度も訪れるはずです 1070 01:14:24,126 --> 01:14:25,919 自信がありません 1071 01:14:28,422 --> 01:14:29,882 僕は その度に― 1072 01:14:30,924 --> 01:14:32,134 どうすれば? 1073 01:14:38,182 --> 01:14:39,349 聞け 1074 01:14:41,852 --> 01:14:44,563 判断の瞬間が押し寄せたら 1075 01:14:45,814 --> 01:14:49,026 そのうち いくつかは 俺に聞くといい 1076 01:14:52,988 --> 01:14:56,533 忙しくなければ教えてやるよ 1077 01:15:02,289 --> 01:15:03,665 なあ ジェハク 1078 01:15:12,090 --> 01:15:14,384 これを恋人にあげたい 1079 01:15:15,844 --> 01:15:17,888 でも彼女が嫌がるんだ 1080 01:15:18,805 --> 01:15:21,183 クリスマスが近いから 1081 01:15:22,351 --> 01:15:24,478 プレゼントしたいけど 1082 01:15:26,271 --> 01:15:27,814 送っていいかな? 1083 01:15:29,983 --> 01:15:31,610 プレッシャーかな 1084 01:15:36,698 --> 01:15:38,075 聞くべきです 1085 01:15:40,577 --> 01:15:42,496 彼女に聞けばいい 1086 01:15:44,122 --> 01:15:45,791 両思いでしょ? 1087 01:15:46,458 --> 01:15:47,334 片思い? 1088 01:15:48,794 --> 01:15:50,170 なら聞かないと 1089 01:15:51,505 --> 01:15:53,882 彼女に聞けば分かりますよ 1090 01:15:58,762 --> 01:16:00,138 先生は― 1091 01:16:01,974 --> 01:16:04,017 恋愛が下手ですね 1092 01:16:04,893 --> 01:16:07,938 ああ すごくもどかしい 1093 01:16:16,029 --> 01:16:17,114 よし 1094 01:16:18,865 --> 01:16:19,866 腕を 1095 01:16:20,200 --> 01:16:21,743 そうそう 1096 01:16:22,828 --> 01:16:23,829 パパを見て 1097 01:16:26,873 --> 01:16:28,709 いい子にしてろよ 1098 01:16:28,792 --> 01:16:31,503 10日 我慢すれば パパに会える 1099 01:16:31,587 --> 01:16:33,297 10日って いくつ? 1100 01:16:33,380 --> 01:16:37,217 10日は9日よりも多くて 11日よりも少ない 1101 01:16:38,468 --> 01:16:40,095 ウジュ 1102 01:16:40,387 --> 01:16:44,057 10本指を数えたら パパが迎えに来るわよ 1103 01:16:44,141 --> 01:16:46,435 さすが おばさんだ 1104 01:16:46,727 --> 01:16:50,314 あっちに行って 仕事ばかりしませんよね 1105 01:16:50,522 --> 01:16:54,067 ゆっくり眠って 買い物もしてください 1106 01:16:54,151 --> 01:16:56,737 2~3日は休みますよ 1107 01:16:57,112 --> 01:16:58,363 おいで 1108 01:16:58,447 --> 01:17:00,115 よいしょ 1109 01:17:00,699 --> 01:17:04,369 頭文字で文を作る 2行詩を習ったの? 1110 01:17:04,453 --> 01:17:05,662 じゃあ“パ” 1111 01:17:06,121 --> 01:17:06,872 パパ 1112 01:17:06,955 --> 01:17:07,706 パ 1113 01:17:07,789 --> 01:17:08,874 バイバイ 1114 01:17:11,084 --> 01:17:14,504 ウジュはMENSA(メンサ)に 加入させないと 1115 01:17:14,796 --> 01:17:17,257 頭が良くて私も驚きました 1116 01:17:17,466 --> 01:17:19,676 次は“ワン”おばさん 1117 01:17:19,885 --> 01:17:20,427 はい 1118 01:17:20,510 --> 01:17:21,011 ワ 1119 01:17:21,094 --> 01:17:21,720 ワン 1120 01:17:21,845 --> 01:17:22,596 ン 1121 01:17:22,679 --> 01:17:23,847 バイバイ 1122 01:17:27,434 --> 01:17:29,394 幼稚園のバスが来るわ 1123 01:17:29,519 --> 01:17:31,021 バイバイをして 1124 01:17:31,104 --> 01:17:32,981 パパ お気を付けて 1125 01:17:33,065 --> 01:17:33,940 はい 1126 01:17:34,650 --> 01:17:35,692 何? 1127 01:17:37,027 --> 01:17:41,365 父上 お土産に お菓子を買ってきてください 1128 01:17:47,621 --> 01:17:49,623 はい 分かりました 1129 01:17:49,706 --> 01:17:50,832 承知した 1130 01:17:52,918 --> 01:17:55,337 耳が くすぐったくて 1131 01:17:55,796 --> 01:17:56,922 パパ バイバイ 1132 01:17:57,005 --> 01:17:58,131 まだ耳が… 1133 01:18:00,634 --> 01:18:02,969 いつも指にはめてろよ 1134 01:18:03,136 --> 01:18:05,972 あなたもね 住所は確認した? 1135 01:18:06,056 --> 01:18:07,849 間違えたら困るわ 1136 01:18:08,141 --> 01:18:10,894 住所が複雑で物が届かないの 1137 01:18:10,977 --> 01:18:13,522 3回も確認したから届くさ 1138 01:18:14,106 --> 01:18:16,608 早く寝ろ そっちは夜中だろ 1139 01:18:16,692 --> 01:18:18,026 分かったわ 1140 01:18:18,235 --> 01:18:21,196 おやすみ 愛してる 1141 01:18:21,738 --> 01:18:22,739 俺も 1142 01:18:40,549 --> 01:18:41,967 お疲れさまです 1143 01:18:42,718 --> 01:18:44,052 ユンボクか 1144 01:18:45,887 --> 01:18:47,264 どうしました? 1145 01:18:48,306 --> 01:18:50,767 アン先生に引き継ぎ忘れが 1146 01:18:51,935 --> 01:18:53,478 引っ越しですよ 1147 01:18:54,521 --> 01:18:57,941 忘れてた 引っ越し祝も用意したのに 1148 01:19:04,573 --> 01:19:05,991 夜の予定は? 1149 01:19:07,451 --> 01:19:07,993 私? 1150 01:19:08,076 --> 01:19:09,745 当直じゃないだろ? 1151 01:19:11,705 --> 01:19:12,956 予定はないです 1152 01:19:13,039 --> 01:19:14,499 夕飯をどう? 1153 01:19:29,347 --> 01:19:31,016 ああ もしもし 1154 01:19:32,017 --> 01:19:33,018 ホンド 1155 01:19:34,019 --> 01:19:36,855 何ですって? 体調が悪いの? 1156 01:19:37,189 --> 01:19:38,315 死にそう? 1157 01:19:38,899 --> 01:19:41,109 ええ 分かったわ 1158 01:19:54,331 --> 01:19:55,791 あとで連絡して 1159 01:19:56,917 --> 01:19:58,043 ロビーでな 1160 01:19:59,044 --> 01:20:00,754 ああ はい 1161 01:20:32,202 --> 01:20:33,203 ねえ 1162 01:20:34,621 --> 01:20:36,289 なぜ来たの? 1163 01:20:37,123 --> 01:20:38,500 学会は? 1164 01:20:39,501 --> 01:20:41,586 いい見晴らしだ 1165 01:20:43,588 --> 01:20:45,632 悩み相談に来た 1166 01:20:46,383 --> 01:20:48,176 5時間 残ってる 1167 01:20:54,724 --> 01:20:55,684 よく聞け 1168 01:20:59,437 --> 01:21:01,022 友達がいる 1169 01:21:08,280 --> 01:21:11,116 ずっと昔からの友達だ 1170 01:21:15,787 --> 01:21:17,330 でも好きになった 1171 01:21:37,058 --> 01:21:39,978 告白したら 気まずくなりそうだし 1172 01:21:42,439 --> 01:21:43,940 だが今回も 1173 01:21:45,901 --> 01:21:47,402 告白しないと… 1174 01:21:51,239 --> 01:21:53,241 一生 後悔しそうだ 1175 01:21:58,997 --> 01:22:00,248 どうすれば? 1176 01:22:27,984 --> 01:22:30,528 返事は戻ってから聞く 1177 01:22:30,612 --> 01:22:31,696 じゃあな 1178 01:23:29,671 --> 01:23:31,297 “チーフ” 1179 01:23:40,974 --> 01:23:43,893 引っ越しと チーフになった記念よ 1180 01:23:44,060 --> 01:23:47,689 アン・チホン先生 今もよくやってるわ 1181 01:23:47,772 --> 01:23:49,399 応援してる 1182 01:23:50,108 --> 01:23:53,236 1 手術で緊張しすぎないで 1183 01:23:53,319 --> 01:23:56,322 今は鋼の心臓が必要な時よ 1184 01:23:56,406 --> 01:24:00,368 2 脳腫瘍の手術では 出血コントロールに集中 1185 01:24:00,452 --> 01:24:02,912 手術の成功は それ次第よ 1186 01:24:03,288 --> 01:24:08,376 3 学会の発表で使う資料は 映像や絵を駆使して 1187 01:24:08,460 --> 01:24:10,086 必ず練習すること 1188 01:24:10,587 --> 01:24:11,629 チェ・ソンファ 1189 01:24:19,345 --> 01:24:20,764 もしかして 1190 01:24:21,431 --> 01:24:22,974 私が好き? 1191 01:24:24,601 --> 01:24:25,810 好きです 1192 01:24:29,189 --> 01:24:32,567 告白する タイミングを逃しました 1193 01:24:34,360 --> 01:24:35,361 すみません 1194 01:24:35,487 --> 01:24:36,446 待ってよ 1195 01:24:38,990 --> 01:24:40,408 言わないで 1196 01:24:41,659 --> 01:24:43,119 告白なんて やめて 1197 01:24:43,244 --> 01:24:44,788 どうしたのよ 1198 01:24:45,330 --> 01:24:48,374 自分でも どうにもできないんです 1199 01:24:50,043 --> 01:24:54,005 日々の任務とは ジャンルが違うので 1200 01:25:06,851 --> 01:25:08,103 では 1201 01:25:10,438 --> 01:25:11,606 失礼します 1202 01:25:23,576 --> 01:25:29,082 “教授 チェ・ソンファ” 1203 01:26:19,257 --> 01:26:20,675 かわいい 1204 01:26:21,134 --> 01:26:23,261 昔の私みたい 1205 01:26:26,222 --> 01:26:27,265 ごめん 1206 01:26:28,016 --> 01:26:32,020 せっかくだし 医大の志望動機でも聞こう 1207 01:26:32,145 --> 01:26:34,731 帰してあげれば いいのに 1208 01:26:34,939 --> 01:26:37,108 こういうのは嫌よね? 1209 01:26:39,777 --> 01:26:40,528 はい? 1210 01:26:40,653 --> 01:26:41,905 ごめん 1211 01:26:42,697 --> 01:26:43,907 話しかけない 1212 01:26:47,118 --> 01:26:50,038 私は両親が 2人とも医者なので… 1213 01:26:50,121 --> 01:26:52,665 ソンビンには聞いてないだろ 1214 01:27:10,433 --> 01:27:12,393 明日も出勤するの? 1215 01:27:13,645 --> 01:27:14,646 ご苦労さま 1216 01:27:14,729 --> 01:27:16,856 クリスマスでも休めない 1217 01:27:17,440 --> 01:27:19,943 ハトさんとデートしないのか 1218 01:27:20,151 --> 01:27:22,904 彼女は今いない 俺も出勤だ 1219 01:27:23,029 --> 01:27:24,239 プレゼントは? 1220 01:27:24,322 --> 01:27:25,156 ない 1221 01:27:25,531 --> 01:27:26,699 会社の件は? 1222 01:27:27,450 --> 01:27:28,618 決めた? 1223 01:27:31,287 --> 01:27:31,996 何を? 1224 01:27:32,747 --> 01:27:34,374 何を決めるの? 1225 01:27:34,457 --> 01:27:36,542 お前には このあと聞く 1226 01:27:36,834 --> 01:27:38,711 ソッキョン 言えよ 1227 01:27:38,962 --> 01:27:41,214 家で何かあったのか? 1228 01:27:41,422 --> 01:27:45,593 お父さんの遺言に 会社を継げと書かれてたの 1229 01:27:46,177 --> 01:27:46,803 何? 1230 01:27:46,886 --> 01:27:47,637 マジか 1231 01:27:47,720 --> 01:27:49,389 医者を辞めて? 1232 01:27:53,476 --> 01:27:54,852 早く言えよ 1233 01:27:54,936 --> 01:27:57,897 さっさと言え このクマ野郎 1234 01:27:57,981 --> 01:27:59,732 離してくれたら言う 1235 01:28:10,493 --> 01:28:12,203 継がないよ 1236 01:28:14,289 --> 01:28:16,582 もうそう伝えた 1237 01:28:16,666 --> 01:28:19,127 専門経営者に任せたよ 1238 01:28:19,419 --> 01:28:20,628 それでいい 1239 01:28:20,712 --> 01:28:22,463 当然の選択だ 1240 01:28:23,047 --> 01:28:26,551 でも一度くらい 経営するのも悪くない 1241 01:28:26,801 --> 01:28:27,760 俺は反対 1242 01:28:27,927 --> 01:28:30,221 “会長”の肩書が持てる 1243 01:28:30,471 --> 01:28:33,266 やってみて無理なら 医者に戻れ 1244 01:28:37,061 --> 01:28:38,688 時間の浪費だよ 1245 01:28:43,651 --> 01:28:45,361 無駄にしたくない 1246 01:28:52,744 --> 01:28:54,579 自分の好きなことや 1247 01:28:55,913 --> 01:28:59,625 やりたいことを 諦めずに生きたいんだ 1248 01:29:03,629 --> 01:29:05,923 だからバンドもやった 1249 01:29:10,386 --> 01:29:11,471 みんなを 1250 01:29:15,475 --> 01:29:17,310 僕が利用したんだ 1251 01:29:21,731 --> 01:29:22,982 何だよ 1252 01:29:24,275 --> 01:29:26,944 バカなことを言いやがって 1253 01:29:28,071 --> 01:29:29,447 あきれたよ 1254 01:29:29,530 --> 01:29:31,074 さすがクマだ 1255 01:29:31,282 --> 01:29:32,742 イカれてる 1256 01:29:32,825 --> 01:29:33,826 まったく 1257 01:29:33,910 --> 01:29:35,620 まぬけなクマだ 1258 01:29:35,703 --> 01:29:37,580 困ったヤツだな 1259 01:29:37,705 --> 01:29:41,501 クマというより アグリッパの彫刻だろ 1260 01:29:42,668 --> 01:29:43,669 違うか? 1261 01:29:43,753 --> 01:29:45,129 やめなさいよ 1262 01:29:45,213 --> 01:29:47,715 目の下のくまが ひどくなった 1263 01:29:47,799 --> 01:29:49,675 すごい色だ 1264 01:29:49,759 --> 01:29:50,593 もういい 1265 01:29:50,718 --> 01:29:51,636 見せろよ 1266 01:30:01,562 --> 01:30:02,980 なぜ飲む? 1267 01:30:09,028 --> 01:30:10,822 今日は私も歌うの 1268 01:30:55,324 --> 01:31:00,413 君にとって僕は 日暮れ時の夕日のように 1269 01:31:01,831 --> 01:31:06,627 1つの美しい思い出となって 1270 01:31:08,171 --> 01:31:14,719 かけがえのない青春を 思い出しながら 1271 01:31:15,178 --> 01:31:17,180 後悔ないよう 1272 01:31:17,263 --> 01:31:21,100 絵みたいに 残ってくれますように 1273 01:31:21,184 --> 01:31:23,019 僕にとって君は 1274 01:31:24,270 --> 01:31:27,732 寂しかった 過ぎ去りし時を 1275 01:31:27,899 --> 01:31:32,904 明るく照らしてくれる 太陽となって 1276 01:31:34,155 --> 01:31:40,244 小さかった君の白い手の上に 1277 01:31:40,828 --> 01:31:46,250 輝く宝石のように 永遠の約束となって 1278 01:31:47,210 --> 01:31:52,506 君にとって僕は 日暮れ時の夕日のように 1279 01:31:53,549 --> 01:31:58,679 1つの美しい思い出となって 1280 01:32:00,223 --> 01:32:06,812 かけがえのない青春を 思い出しながら 1281 01:32:06,896 --> 01:32:08,981 後悔ないよう 1282 01:32:09,065 --> 01:32:14,737 絵みたいに 残ってくれますように 1283 01:32:20,368 --> 01:32:24,455 “2019年12月24日 午前11時20分” 1284 01:32:37,718 --> 01:32:39,971 “小児集中治療室” 1285 01:32:41,514 --> 01:32:43,432 あれ? こんにちは 1286 01:32:44,267 --> 01:32:47,853 助けてくれたお礼を 先生に言って 1287 01:32:48,813 --> 01:32:50,773 先生 ありがとう 1288 01:32:51,524 --> 01:32:52,692 先生 1289 01:32:53,776 --> 01:32:55,069 よしよし 1290 01:32:57,446 --> 01:32:59,991 ジヒョン もう痛くない? 1291 01:33:00,074 --> 01:33:01,784 全然 痛くない 1292 01:33:02,201 --> 01:33:03,869 かわいいね 1293 01:33:05,246 --> 01:33:07,081 なぜ病院へ? 1294 01:33:07,206 --> 01:33:08,958 クリスマスイブでしょ 1295 01:33:09,041 --> 01:33:13,004 真っ先に思い出したのが 先生だったんです 1296 01:33:14,046 --> 01:33:15,172 そうですか 1297 01:33:19,302 --> 01:33:21,262 メリークリスマス 1298 01:33:25,558 --> 01:33:26,767 治りましたね 1299 01:33:26,892 --> 01:33:30,730 もし熱が出たら 救急室に来てください 1300 01:33:30,938 --> 01:33:33,566 では2週間後に外来で 1301 01:33:33,691 --> 01:33:35,234 その時 抜糸します 1302 01:33:35,318 --> 01:33:36,986 ありがとうございます 1303 01:33:37,069 --> 01:33:38,487 お疲れさまです 1304 01:33:42,491 --> 01:33:43,451 ねえ 1305 01:33:43,576 --> 01:33:47,288 退院したら まずは何がしたい? 1306 01:33:47,496 --> 01:33:49,290 何でもしてやる 1307 01:33:49,415 --> 01:33:53,127 死のふちまで行った息子が 戻ってきたんだ 1308 01:33:53,711 --> 01:33:54,920 キムチチゲ 1309 01:33:56,714 --> 01:33:58,841 母さんのチゲが食べたい 1310 01:33:59,967 --> 01:34:00,843 素朴ね 1311 01:34:02,261 --> 01:34:03,971 家で飯を食うこと 1312 01:34:04,472 --> 01:34:06,223 それが一番の望みだ 1313 01:34:07,725 --> 01:34:08,851 私もよ 1314 01:34:14,565 --> 01:34:15,816 明日 退院を 1315 01:34:17,401 --> 01:34:18,361 本当に? 1316 01:34:20,196 --> 01:34:21,489 こんにちは 1317 01:34:22,823 --> 01:34:26,952 病院では これ以上 することがありません 1318 01:34:28,037 --> 01:34:29,038 退院して 1319 01:34:30,164 --> 01:34:33,376 先生のおかげで 元気になりました 1320 01:34:33,542 --> 01:34:34,710 とんでもない 1321 01:34:35,294 --> 01:34:36,045 ドンジュ 1322 01:34:36,128 --> 01:34:36,962 ほら 1323 01:34:37,088 --> 01:34:38,422 メリークリスマス 1324 01:34:38,923 --> 01:34:40,966 言い忘れてました 1325 01:34:41,050 --> 01:34:42,885 メリークリスマスです 1326 01:34:43,719 --> 01:34:44,887 先生も 1327 01:34:44,970 --> 01:34:46,013 はい 1328 01:34:51,227 --> 01:34:52,228 クイズだ 1329 01:34:54,980 --> 01:34:57,066 {\an8}肝移植の適応症は? 1330 01:34:58,484 --> 01:35:01,570 慢性肝不全 急性肝不全 1331 01:35:01,654 --> 01:35:03,114 肝細胞がん 1332 01:35:03,280 --> 01:35:04,698 勉強したか 1333 01:35:04,865 --> 01:35:06,826 聞かれると思って 1334 01:35:07,493 --> 01:35:10,162 偉いぞ 医者は勉強しないと 1335 01:35:11,372 --> 01:35:13,124 とにかく命を救え 1336 01:35:13,416 --> 01:35:14,041 はい 1337 01:35:14,208 --> 01:35:15,793 毎回 聞くからな 1338 01:35:16,293 --> 01:35:17,920 間違えたら倍に 1339 01:35:30,015 --> 01:35:33,394 うれしいことなのに なぜ泣くんですか 1340 01:35:35,187 --> 01:35:37,148 妻に申し訳なくて 1341 01:35:38,899 --> 01:35:41,277 つらかっただろうに 1342 01:35:43,571 --> 01:35:45,990 何もしてあげられなかった 1343 01:35:47,074 --> 01:35:51,203 先生 もう一度 言ってくれませんか 1344 01:35:52,580 --> 01:35:58,169 もう早産の心配をしなくても 大丈夫です 1345 01:36:00,796 --> 01:36:03,966 胎児は1.5キロ以上に 成長してます 1346 01:36:04,049 --> 01:36:06,135 今 安定してるなら 1347 01:36:06,343 --> 01:36:09,638 出産まで無事に育つ確率が 高いです 1348 01:36:10,681 --> 01:36:12,808 もう安静にせず 1349 01:36:12,892 --> 01:36:16,187 無理のない程度に 動いてください 1350 01:36:17,146 --> 01:36:18,564 ありがとうございます 1351 01:36:22,776 --> 01:36:23,861 今まで― 1352 01:36:25,196 --> 01:36:26,739 よく頑張りました 1353 01:37:01,565 --> 01:37:03,567 僕にとって君は 1354 01:37:04,610 --> 01:37:07,863 青春の悲しい歌として 1355 01:37:08,072 --> 01:37:13,327 僕の小さな胸の中に こうして残ってるよ 1356 01:37:14,578 --> 01:37:20,709 輝いていた 君のきれいな瞳の中で 1357 01:37:21,126 --> 01:37:27,424 たくさんの星となって 永遠に輝き続けたい 1358 01:37:27,508 --> 01:37:32,846 君にとって僕は 日暮れ時の夕日のように 1359 01:37:33,973 --> 01:37:39,144 1つの美しい思い出となって 1360 01:37:40,521 --> 01:37:46,902 かけがえのない青春を 思い出しながら 1361 01:37:46,986 --> 01:37:49,321 後悔ないよう 1362 01:37:49,405 --> 01:37:53,492 絵みたいに 残ってくれますように 1363 01:37:53,576 --> 01:37:58,289 君にとって僕は 日暮れ時の夕日のように 1364 01:37:59,957 --> 01:38:04,962 1つの美しい思い出となって 1365 01:38:06,338 --> 01:38:12,720 かけがえのない青春を 思い出しながら 1366 01:38:12,803 --> 01:38:15,222 後悔ないよう 1367 01:38:15,306 --> 01:38:22,062 絵みたいに 残ってくれますように 1368 01:38:30,821 --> 01:38:33,240 “ユルジェ病院” 1369 01:38:33,324 --> 01:38:34,783 “12月25日 キム・ジュンワン” 1370 01:38:43,959 --> 01:38:46,462 爪切りは どこかな 1371 01:39:13,197 --> 01:39:13,781 何だ 1372 01:39:13,864 --> 01:39:16,700 医局に宅配が届いてます 1373 01:39:16,784 --> 01:39:18,577 届く予定はないが… 1374 01:39:19,703 --> 01:39:21,288 返送されてます 1375 01:39:38,639 --> 01:39:42,226 “返送 受取人住所不明” 1376 01:40:08,252 --> 01:40:09,253 どなた? 1377 01:40:09,336 --> 01:40:10,212 ギョウルです 1378 01:40:11,922 --> 01:40:13,507 入って 1379 01:40:32,401 --> 01:40:34,111 どうした? 1380 01:40:40,576 --> 01:40:41,702 先生 1381 01:40:44,705 --> 01:40:45,956 私は… 1382 01:41:06,226 --> 01:41:07,936 私は先生が 1383 01:41:11,356 --> 01:41:12,941 好きです 1384 01:41:19,865 --> 01:41:21,283 すみません 1385 01:41:21,950 --> 01:41:23,702 涙が出ちゃって… 1386 01:41:24,620 --> 01:41:25,746 すみません 1387 01:41:26,455 --> 01:41:27,873 ごめんなさい 1388 01:41:37,674 --> 01:41:40,385 こんなこと 言う権利はないけど 1389 01:41:44,264 --> 01:41:46,809 先生は神父にならず― 1390 01:41:49,686 --> 01:41:52,231 病院にいてくれませんか? 1391 01:42:00,697 --> 01:42:02,366 神様ではなく 1392 01:42:05,869 --> 01:42:08,330 私のそばに いてください 1393 01:42:15,212 --> 01:42:16,338 すみません 1394 01:42:19,007 --> 01:42:20,801 すみません 先生 1395 01:43:29,620 --> 01:43:30,704 ギョウル 1396 01:43:31,330 --> 01:43:32,539 あいつを― 1397 01:43:33,665 --> 01:43:36,001 いつから好きなんだ 1398 01:43:37,044 --> 01:43:38,754 決まってますよ 1399 01:43:43,926 --> 01:43:45,093 まさか… 1400 01:43:48,805 --> 01:43:50,057 ウソだろ 1401 01:43:54,728 --> 01:43:56,313 一目ぼれです 1402 01:43:59,399 --> 01:44:01,485 初めて会った時から 1403 01:44:02,778 --> 01:44:04,363 好きでした 1404 01:44:09,534 --> 01:44:11,703 ほら パンと牛乳だ 1405 01:44:11,787 --> 01:44:13,205 すみません 1406 01:44:16,583 --> 01:44:17,626 チャン先生 1407 01:44:18,669 --> 01:44:20,921 今日 新任の教授が来るぞ 1408 01:44:21,171 --> 01:44:24,257 小児外科の先生だと 聞きました 1409 01:44:24,383 --> 01:44:27,636 ああ 人手不足の 小児外科の先生だ 1410 01:44:28,428 --> 01:44:32,432 1人で手術も治療も 十分こなすと聞いてるぞ 1411 01:44:34,017 --> 01:44:39,022 だから小児外科は気にせず 次は私の手術に… 1412 01:44:39,106 --> 01:44:40,899 みんな 挨拶して 1413 01:44:40,983 --> 01:44:42,776 今日から出勤する 1414 01:44:42,985 --> 01:44:45,362 小児外科の アン・ジョンウォン教授だ 1415 01:44:46,488 --> 01:44:47,781 はじめまして 1416 01:44:59,001 --> 01:45:02,921 彼女はGS唯一のレジデント チャン先生です 1417 01:45:07,551 --> 01:45:10,345 よろしく アン・ジョンウォンです 1418 01:45:14,057 --> 01:45:16,351 チャン・ギョウルです 1419 01:45:19,438 --> 01:45:20,605 はじめまして 1420 01:45:20,689 --> 01:45:22,190 ファンです 1421 01:45:22,274 --> 01:45:23,400 よろしく 1422 01:45:23,650 --> 01:45:25,068 アンです 1423 01:45:25,152 --> 01:45:26,820 イ・ジフンです 1424 01:45:27,237 --> 01:45:29,031 色男だね 1425 01:45:29,114 --> 01:45:30,574 とんでもない 1426 01:45:31,074 --> 01:45:33,160 今 救急室にいるぞ 1427 01:45:33,368 --> 01:45:34,619 なぜですか 1428 01:45:34,911 --> 01:45:36,830 {\an8}NSAIDsによる アナフィラキシーだ 1429 01:45:36,830 --> 01:45:38,874 {\an8}NSAIDsによる アナフィラキシーだ NSAIDs: 非ステロイド性抗炎症薬 1430 01:45:38,957 --> 01:45:40,000 {\an8}アナフィラキシー: 抗原抗体反応による ショック状態 1431 01:45:40,125 --> 01:45:43,920 生理痛の薬を飲んで 顔がむくみ呼吸困難 1432 01:45:44,004 --> 01:45:46,089 そして急に倒れ込んだ 1433 01:45:46,173 --> 01:45:48,508 本当に? お先に失礼します 1434 01:45:49,509 --> 01:45:52,471 良くなって今は寝てるぞ 1435 01:45:58,769 --> 01:46:02,189 明日は “市庁前地下鉄の駅で”だ 1436 01:46:02,898 --> 01:46:04,900 動物園の歌はいいよな 1437 01:46:04,983 --> 01:46:07,319 今夜 練習しておかないと 1438 01:46:07,569 --> 01:46:10,072 ごめん 片づけておいて 1439 01:46:35,514 --> 01:46:41,436 “救急医療センター” 1440 01:46:55,659 --> 01:46:57,327 お疲れさまです 1441 01:46:57,536 --> 01:47:01,623 チャン・ギョウル先生なら 良くなりましたよ 1442 01:47:01,706 --> 01:47:02,582 こちらへ 1443 01:47:02,666 --> 01:47:05,252 コールが来たから行かないと 1444 01:47:06,044 --> 01:47:07,129 そうですか 1445 01:47:08,463 --> 01:47:09,506 あの… 1446 01:47:11,383 --> 01:47:12,801 チャン先生を 1447 01:47:13,635 --> 01:47:15,220 頼みます 1448 01:47:16,054 --> 01:47:17,097 はい 1449 01:47:20,475 --> 01:47:23,061 おいしそうに食べるのを見て 1450 01:47:24,020 --> 01:47:25,522 幸せを感じる人 1451 01:47:26,314 --> 01:47:27,524 違うよ 1452 01:47:27,732 --> 01:47:29,401 違わないわ 1453 01:47:36,032 --> 01:47:37,951 決定に賛成よ 1454 01:47:39,536 --> 01:47:42,956 病院に残り 1人でも多くの命を救って 1455 01:47:48,503 --> 01:47:50,547 当分みんなには言うな 1456 01:47:52,424 --> 01:47:55,051 最初に知らせたい人がいる 1457 01:48:13,320 --> 01:48:15,197 本格的な冬だわ 1458 01:48:17,532 --> 01:48:20,827 とうとう冬(ギョウル)が到来したのね 1459 01:50:07,851 --> 01:50:10,103 先生 ミナです 1460 01:50:10,228 --> 01:50:12,814 夕飯の約束は ありますか? 1461 01:50:12,897 --> 01:50:15,817 なければ ステーキを食べませんか 1462 01:50:15,900 --> 01:50:17,068 7時半に 1463 01:50:20,322 --> 01:50:22,741 無理しなくても大丈夫です 1464 01:50:23,158 --> 01:50:26,286 来られないようなら 友達を呼びます 1465 01:50:26,536 --> 01:50:30,832 でも先生が来てくれたら うれしいです 1466 01:50:41,718 --> 01:50:44,429 “ごめん 友達と食べて” 1467 01:50:52,395 --> 01:50:55,940 “ごめん 友達と食べて メリークリスマス” 1468 01:50:59,486 --> 01:51:05,325 “ごめん 友達と食べて” 1469 01:51:14,417 --> 01:51:17,462 “ユン・シネ” 1470 01:51:29,432 --> 01:51:30,517 もしもし 1471 01:51:35,021 --> 01:51:38,775 “ユルジェ病院” 1472 01:52:11,391 --> 01:52:13,935 {\an8}「賢い医師生活」を ご視聴いただき 1473 01:52:14,018 --> 01:52:16,062 {\an8}ありがとうございました 1474 01:52:59,647 --> 01:53:04,527 {\an8}「賢い医師生活」 2021年をお楽しみに 105044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.