All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E08-ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,602 私と夕食を 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,318 今週末 ごちそうしてください 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,572 分かった 5 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 みんなでね 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 2人きりで 7 00:00:37,495 --> 00:00:41,166 2人きりで外に出て 私服を着て… 8 00:00:53,344 --> 00:00:54,763 予定が入ってる 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 母に会いに楊平(ヤンピョン)へ行く 10 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 ごめん 11 00:01:27,253 --> 00:01:27,879 {\an8}本当? 12 00:01:27,962 --> 00:01:31,257 {\an8}要するに こういうことですか 13 00:01:31,591 --> 00:01:35,345 {\an8}不動産業者は家主と 月払い契約をして 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 {\an8}ト先生をだました 15 00:01:38,014 --> 00:01:40,934 {\an8}家主に保証金 2000万だけ渡し 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 {\an8}残りは持ち逃げを 17 00:01:42,727 --> 00:01:44,771 {\an8}ああ 完全な詐欺さ 18 00:01:44,854 --> 00:01:46,189 {\an8}気の毒に 19 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 {\an8}ひどいよな 20 00:01:49,734 --> 00:01:52,278 {\an8}ト先生は苦労して ためたのに 21 00:01:52,987 --> 00:01:54,948 {\an8}融資も1億 受けてる 22 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 {\an8}利子の返済にも 追われるよな 23 00:01:58,701 --> 00:01:59,786 {\an8}犯人は? 24 00:01:59,869 --> 00:02:01,663 {\an8}国外逃亡したさ 25 00:02:02,247 --> 00:02:05,583 {\an8}警察も捕まえるのは 難しいらしい 26 00:02:06,000 --> 00:02:07,669 {\an8}引っ越さないとな 27 00:02:08,378 --> 00:02:10,630 {\an8}家賃を払って住めば? 28 00:02:11,005 --> 00:02:12,674 {\an8}契約は ともかく― 29 00:02:12,757 --> 00:02:16,261 {\an8}家主は家賃が入れば 文句もないでしょ 30 00:02:16,344 --> 00:02:19,556 {\an8}家賃が90万ウォンも するんだぞ 31 00:02:20,140 --> 00:02:21,683 {\an8}すみません 32 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 {\an8}別に謝らなくていい 33 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 金持ちには分からないよな 34 00:02:27,772 --> 00:02:31,151 90万ウォンは きついし 引っ越さないと 35 00:02:31,234 --> 00:02:34,362 週末には引っ越すらしい 36 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 奥さんは坡州(パジュ)の実家で 37 00:02:36,865 --> 00:02:40,285 ト先生は当分 考試院(コシウォン)で過ごすそうだ 38 00:02:41,369 --> 00:02:44,330 ト先生は仕事が手に付くかな 39 00:02:45,290 --> 00:02:47,584 相当まいってるはずだ 40 00:02:48,668 --> 00:02:51,087 役職に興味は ありません 41 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 胸部外科の科長など御免です 42 00:02:54,090 --> 00:02:56,342 空席のままに するのか? 43 00:02:56,426 --> 00:03:01,180 チョン・ミョンテ教授なら リベートのためにやるかも 44 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 理事長が反対してる 45 00:03:03,391 --> 00:03:03,933 {\an8}CS室の室長以外 任せないと 46 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 {\an8}CS室の室長以外 任せないと CS室:顧客満足室 47 00:03:05,935 --> 00:03:06,019 {\an8}CS室:顧客満足室 48 00:03:06,019 --> 00:03:06,769 {\an8}CS室:顧客満足室 問題を起こす人だ 49 00:03:06,769 --> 00:03:07,645 {\an8}問題を起こす人だ 50 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 そう思うなら 51 00:03:09,606 --> 00:03:13,526 とことん調べて 懲戒を下すべきでした 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 科長になれ 53 00:03:15,111 --> 00:03:15,987 だから… 54 00:03:16,654 --> 00:03:17,822 すみません 55 00:03:22,660 --> 00:03:25,788 {\an8}体外循環部門には 左上大静脈だと? 56 00:03:28,249 --> 00:03:30,752 すみません 話してません 57 00:03:31,377 --> 00:03:32,921 忘れてたのか? 58 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 すみません 59 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 超音波は見たか? 60 00:03:41,888 --> 00:03:44,390 何をしてるんだ しっかりしろ 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,601 すみません 62 00:03:46,851 --> 00:03:48,269 患者を殺す気か 63 00:03:48,353 --> 00:03:51,731 個人的な問題を持ち込むなら 出ていけ 64 00:03:53,441 --> 00:03:54,859 いや やります 65 00:03:57,528 --> 00:04:00,490 {\an8}冠状静脈洞に カテーテルを挿入 66 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 ウンウォンは音信不通? 67 00:04:03,326 --> 00:04:05,995 はい 当直がつらいうえ 68 00:04:06,079 --> 00:04:09,749 妊婦が死んで ショックを受けたようです 69 00:04:09,916 --> 00:04:14,587 肉体的にも精神的にも まいってしまったのかと 70 00:04:15,129 --> 00:04:19,926 人手が足りないから ろくに眠れないし疲れるよね 71 00:04:20,009 --> 00:04:20,885 何事? 72 00:04:20,969 --> 00:04:24,472 レジデントのミョン先生が 雲隠れした 73 00:04:25,515 --> 00:04:27,433 戻ってくるかな 74 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 お疲れさまです 75 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 お疲れさま 76 00:04:31,479 --> 00:04:32,605 こんにちは 77 00:04:33,147 --> 00:04:34,190 チュ先生 78 00:04:34,399 --> 00:04:37,068 ウンウォンからの連絡は 取り次いで 79 00:04:37,151 --> 00:04:38,444 分かりました 80 00:04:38,611 --> 00:04:41,030 こんにちは どうも 81 00:04:45,118 --> 00:04:46,661 CT上では… 82 00:04:48,329 --> 00:04:52,417 ここが肝臓の右側ですが 83 00:04:52,542 --> 00:04:56,587 ここに 2センチの塊が見えますよね 84 00:04:58,298 --> 00:05:00,925 肝硬変もありますし 85 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 腫瘍マーカーの数値も高く… 86 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 肝臓がんですね 87 00:05:10,143 --> 00:05:11,227 なんてこと 88 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 2センチなら初期です 89 00:05:18,860 --> 00:05:23,448 肝臓がんはステージよりも 手術の可否が大事です 90 00:05:23,531 --> 00:05:28,119 まず精密検査をして 肝臓がんだと確定したら 91 00:05:28,369 --> 00:05:31,039 転移してないかを確認します 92 00:05:31,122 --> 00:05:33,875 肝臓がんは手術が最適ですが 93 00:05:34,000 --> 00:05:38,338 もし転移していたら 他の治療法も考えないと 94 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 先生 95 00:05:43,843 --> 00:05:46,054 生きられますかね 96 00:05:47,221 --> 00:05:49,515 希望を持ちましょう 97 00:05:52,185 --> 00:05:56,939 こんな言葉が慰めになるか 分かりませんが 98 00:05:57,398 --> 00:06:02,320 手術が できるだけでも 大きなチャンスになります 99 00:06:02,779 --> 00:06:06,074 希望を捨てず 結果を待ちましょう 100 00:06:06,699 --> 00:06:09,285 いつ頃 手術ができますか 101 00:06:10,369 --> 00:06:12,205 早くお願いします 102 00:06:12,371 --> 00:06:16,292 すぐに入院して 肝臓がんだと確認したら 103 00:06:16,459 --> 00:06:19,295 転移してないかも検査します 104 00:06:21,589 --> 00:06:22,381 はい 105 00:06:22,465 --> 00:06:27,470 実は来週火曜日の手術が 1つ中止になりました 106 00:06:28,387 --> 00:06:31,599 検査の結果次第で 手術は その日に 107 00:06:32,809 --> 00:06:35,394 ただし追加の検査で― 108 00:06:35,937 --> 00:06:40,691 転移が認められたら 手術の中止もあり得ます 109 00:06:41,651 --> 00:06:45,696 入院の手続きなどは 看護師に聞いてください 110 00:06:50,493 --> 00:06:53,621 お父さんのためにも 元気を出して 111 00:06:55,039 --> 00:06:55,957 はい 112 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 ありがとうございます 113 00:07:10,179 --> 00:07:13,349 頭痛でしたら お薬をお持ちします 114 00:07:14,183 --> 00:07:15,518 大丈夫だ 115 00:07:15,601 --> 00:07:17,562 腹部レントゲンは? 116 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 撮りました 117 00:07:18,813 --> 00:07:21,232 {\an8}胃ろうからの排液は? 118 00:07:21,357 --> 00:07:24,444 おとといは50 今日は20に減りました 119 00:07:24,569 --> 00:07:25,778 本当? 120 00:07:26,237 --> 00:07:27,405 どれどれ 121 00:07:30,241 --> 00:07:31,325 よかった 122 00:07:31,826 --> 00:07:34,495 緑色から透明になったね 123 00:07:43,254 --> 00:07:46,841 病院へ行けよ 紹介してやろうか 124 00:07:46,924 --> 00:07:50,803 病院よりも “ハトさん”を紹介して 125 00:07:51,554 --> 00:07:54,557 今は忙しいから また今度な 126 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 恋人でしょ? 127 00:07:58,936 --> 00:08:01,063 細かいことは今度 話す 128 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 ジョンウォンは? 129 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 食べちゃおう 130 00:08:11,032 --> 00:08:11,824 来た 131 00:08:13,618 --> 00:08:16,704 明るいから 患者の容体がいいんだわ 132 00:08:16,787 --> 00:08:18,206 退院が近いとか 133 00:08:18,289 --> 00:08:21,167 聞いてよ ジェヒが うんちをした 134 00:08:22,251 --> 00:08:24,086 それは おめでとう 135 00:08:24,378 --> 00:08:26,839 うんちの色も形も きれいだ 136 00:08:29,467 --> 00:08:31,636 食べて すぐ出すんだよ 137 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 きれいな うんちだ 138 00:08:34,805 --> 00:08:36,807 俺のパンはどこ? 139 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 食べちゃった 140 00:08:43,272 --> 00:08:44,982 うんちに変身中よ 141 00:08:48,736 --> 00:08:49,904 何だ? 142 00:08:51,030 --> 00:08:52,740 すぐに行く 143 00:08:57,036 --> 00:08:58,162 待てよ 144 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 心臓には弁膜があります 145 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 部屋ごとで 一方向に血を流し 146 00:09:06,295 --> 00:09:09,549 逆流しないようにする扉です 147 00:09:09,799 --> 00:09:15,596 生まれてすぐ異常が見つかり 手術することも多いですが 148 00:09:16,597 --> 00:09:19,684 この子は 非常に珍しいケースです 149 00:09:20,226 --> 00:09:22,937 全ての弁膜が漏れてます 150 00:09:23,187 --> 00:09:26,315 染色体検査でも異常はなく 151 00:09:26,482 --> 00:09:30,111 正確な病名がありません 152 00:09:31,445 --> 00:09:33,030 フンの状態は― 153 00:09:33,114 --> 00:09:36,576 心臓が血を押し出せず 逆流しています 154 00:09:37,034 --> 00:09:41,455 大動脈弁逆流がひどくて エクモも使えません 155 00:09:41,831 --> 00:09:47,211 また転院時のCPRのせいか 遺伝性疾患かは不明ですが 156 00:09:47,837 --> 00:09:49,547 脳損傷もあります 157 00:09:49,672 --> 00:09:54,802 心拍出量が低下していて 利尿剤を使っても尿は少なく 158 00:09:55,261 --> 00:09:58,931 肺水腫もひどいので 薬では治療できません 159 00:09:59,181 --> 00:10:00,433 手術では? 160 00:10:01,309 --> 00:10:02,852 手術を受ければ― 161 00:10:05,521 --> 00:10:06,731 助かりますか 162 00:10:07,273 --> 00:10:09,150 確率は50%です 163 00:10:18,117 --> 00:10:21,996 治療のための手術なのに このケースでは… 164 00:10:22,788 --> 00:10:25,458 でも頼みの綱は手術だけです 165 00:10:25,958 --> 00:10:29,170 どうなるか 正確には言えませんが 166 00:10:29,712 --> 00:10:32,214 このままでは確実に死にます 167 00:10:32,757 --> 00:10:35,009 治る確率は低くても― 168 00:10:36,886 --> 00:10:37,970 手術しか… 169 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 やりましょう 170 00:10:46,937 --> 00:10:47,647 では 171 00:10:48,272 --> 00:10:51,942 “小児集中治療室” 172 00:11:06,332 --> 00:11:11,253 顎を引いて深く座らないと ヘルニアになりますよ 173 00:11:12,963 --> 00:11:14,048 はい 174 00:11:14,965 --> 00:11:16,884 仕事が大変でしょ 175 00:11:17,676 --> 00:11:18,677 出来ました 176 00:11:19,512 --> 00:11:23,265 毎日 帰宅も遅くて 先生のほうが大変ですよ 177 00:11:23,474 --> 00:11:24,725 なぜ それを? 178 00:11:25,393 --> 00:11:27,186 疲れて見えるので 179 00:11:27,812 --> 00:11:29,688 そうでしたか 180 00:11:29,897 --> 00:11:31,190 {\an8}〝母さんの古希祝い 〞 181 00:11:31,190 --> 00:11:31,565 {\an8}〝母さんの古希祝い 〞 182 00:11:31,190 --> 00:11:31,565 また積み立てては? 183 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 また積み立てては? 184 00:11:33,025 --> 00:11:36,737 先生は お得意様なので 利子も高いですよ 185 00:11:36,904 --> 00:11:40,116 月10万ウォンの積立に 入りたいけど 186 00:11:40,199 --> 00:11:42,326 今日は時間がなくて 187 00:11:42,493 --> 00:11:44,412 では また来ますね 188 00:11:48,165 --> 00:11:50,668 あの… 聞いた話によると 189 00:11:51,544 --> 00:11:54,088 満期日に ぬいぐるみをくれるとか 190 00:11:54,588 --> 00:11:57,174 ああ お待ちください 191 00:12:03,097 --> 00:12:04,849 ソンファが これを 192 00:12:05,099 --> 00:12:06,016 いいわね 193 00:12:08,769 --> 00:12:10,521 きれいだね 194 00:12:11,605 --> 00:12:16,986 ソンファは美人で賢くて センスもあるのに なぜ… 195 00:12:17,069 --> 00:12:18,028 独身か? 196 00:12:18,237 --> 00:12:22,616 いや なぜ私の息子を 好きにならないのかと 197 00:12:24,410 --> 00:12:29,206 ソンファが嫁なら この世に思い残すことはない 198 00:12:29,665 --> 00:12:30,958 やめてよ 199 00:12:31,083 --> 00:12:33,252 あなたは優しい子だわ 200 00:12:34,003 --> 00:12:36,255 花みたいに きれいで 201 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 花みたいに すぐ傷つく 202 00:12:40,134 --> 00:12:43,262 ソンファなら 安心して任せられる 203 00:12:43,345 --> 00:12:45,848 古希の記念に旅行してよ 204 00:12:45,931 --> 00:12:48,934 どこへ行きたい? 予約しないと 205 00:12:49,018 --> 00:12:50,769 パーティーもしよう 206 00:12:50,853 --> 00:12:54,565 父さんの代わりに 盛大に祝ってあげる 207 00:12:54,648 --> 00:12:57,651 パーティーなんて しなくていい 208 00:12:58,110 --> 00:13:00,863 ソンファと 東南アジアへ行くわ 209 00:13:03,115 --> 00:13:04,783 済州島(チェジュド)がいいかな 210 00:13:05,242 --> 00:13:07,286 あなたと4人で行こう 211 00:13:08,162 --> 00:13:09,079 4人? 212 00:13:09,163 --> 00:13:10,789 ジョンスも一緒よ 213 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 気の毒な人なの 214 00:13:13,375 --> 00:13:15,878 息子が出世しても無意味ね 215 00:13:15,961 --> 00:13:21,050 浴室で転んでケガをしても 心配してもらえないなんて 216 00:13:23,802 --> 00:13:26,680 久しぶりに食ったら うまい 217 00:13:27,139 --> 00:13:28,807 何が久しぶりだ 218 00:13:29,850 --> 00:13:31,393 毎日 ラーメンだろ 219 00:13:32,019 --> 00:13:33,687 カップ麺のことだ 220 00:13:36,023 --> 00:13:39,568 息子たちも驚いてただろ ゴンテは何て? 221 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 電話したんだろ 222 00:13:42,154 --> 00:13:43,280 してない 223 00:13:43,364 --> 00:13:45,324 病院を移ったばかりだ 224 00:13:45,908 --> 00:13:49,036 じゃあ テウンにくらい話してよ 225 00:13:49,119 --> 00:13:52,790 大きな訴訟を任されて 毎日 徹夜らしい 226 00:13:53,874 --> 00:13:57,044 来られても面倒だし 1人が楽だ 227 00:14:02,550 --> 00:14:04,343 もしもし ロサか 228 00:14:05,094 --> 00:14:07,972 俺はジョンの部屋にいる 229 00:14:09,098 --> 00:14:12,059 10分後にカフェで会おう 230 00:14:13,352 --> 00:14:17,523 ロビーじゃなくて 病院前に出来たカフェに来い 231 00:14:17,690 --> 00:14:19,024 いい店なんだ 232 00:14:20,234 --> 00:14:22,069 ああ そこだ 233 00:14:22,903 --> 00:14:24,321 行ったのか? 234 00:14:25,322 --> 00:14:26,991 お前が羨ましいよ 235 00:14:27,283 --> 00:14:29,910 息子とカフェに行けるなんて 236 00:14:30,953 --> 00:14:32,329 分かった 237 00:14:36,125 --> 00:14:39,670 そういえば 科長は決まったか? 238 00:14:39,879 --> 00:14:41,922 みんな やりたがらない 239 00:14:44,466 --> 00:14:46,927 年の教授は仕事よりゴルフ 240 00:14:47,136 --> 00:14:48,637 若い教授は― 241 00:14:48,804 --> 00:14:53,267 役職手当をもらうより 早く家に帰りたいのさ 242 00:14:53,434 --> 00:14:57,354 仕事が増えるだけの科長など 嫌に決まってる 243 00:14:59,023 --> 00:15:04,361 {\an8}脳神経外科(NS)と胸部外科(CS)は 教授も少ないし困ったよ 244 00:15:04,904 --> 00:15:09,199 NSにはセンター長の ミン教授がいるだろ 245 00:15:09,450 --> 00:15:12,286 テレビ出演やユーチューブで 246 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 彼は忙しい 247 00:15:15,539 --> 00:15:19,710 CSは若い教授を 適当に指名しろ 248 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 そろそろ引退したら? 249 00:15:24,882 --> 00:15:29,345 みんな自己主張が激しくて 病院長の言葉は通じない 250 00:15:30,095 --> 00:15:32,348 引退しようと思ってるよ 251 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 本当? 252 00:15:36,602 --> 00:15:39,229 あと3年だけ頑張ってからね 253 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 何だよ 254 00:15:41,523 --> 00:15:43,025 手術だから行く 255 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 ゆっくりして 256 00:15:44,610 --> 00:15:45,861 分かったわ 257 00:15:48,197 --> 00:15:50,115 “主任神父” 258 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 神父様 お元気ですか 259 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 息子が携帯を忘れて 260 00:15:56,497 --> 00:16:00,626 そうですか では伝言をお願いします 261 00:16:02,086 --> 00:16:03,170 どうぞ 262 00:16:06,006 --> 00:16:09,760 “推薦書が通った おめでとう”と 263 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 推薦書が通った… 264 00:16:14,181 --> 00:16:15,099 本当に? 265 00:16:15,182 --> 00:16:17,768 はい 今メールが来ました 266 00:16:18,018 --> 00:16:23,816 ナポリ教区は受け入れる 意思があるから会いたいと 267 00:16:25,150 --> 00:16:30,948 面談の日を決めてから 連絡することになってます 268 00:16:31,031 --> 00:16:32,825 申し訳ないですが 269 00:16:33,367 --> 00:16:35,411 面談には行かせません 270 00:16:35,577 --> 00:16:36,370 はい? 271 00:16:36,453 --> 00:16:38,831 すみません 切りますね 272 00:16:38,914 --> 00:16:40,374 ごめんなさい 273 00:16:44,670 --> 00:16:46,380 携帯は どこかな 274 00:16:47,464 --> 00:16:48,674 ジョンウォン 275 00:16:49,675 --> 00:16:50,634 何? 276 00:16:52,302 --> 00:16:54,513 主任神父から電話が来た 277 00:16:56,140 --> 00:16:58,267 推薦書が通ったと 278 00:17:00,269 --> 00:17:04,523 古希祝いのパーティーなんか してくれなくていい 279 00:17:06,275 --> 00:17:08,861 お願いだから私のそばにいて 280 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 一緒に住まなくても かまわない 281 00:17:12,573 --> 00:17:15,993 どこへも行かず そばにいてほしいの 282 00:17:20,748 --> 00:17:21,915 平凡に生きて 283 00:17:24,918 --> 00:17:26,378 最後の お願いよ 284 00:17:42,478 --> 00:17:45,355 これじゃ全然 効かないよ 285 00:17:45,439 --> 00:17:47,983 鎮痛剤をもっと入れて 286 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 そう伝えましたが 指示が来なくて… 287 00:17:52,654 --> 00:17:54,490 血圧を測りますね 288 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 ドレッシングをします 289 00:17:56,658 --> 00:17:57,534 はい 290 00:17:57,826 --> 00:18:01,246 このまま苦しんでろと 言うのかよ 291 00:18:01,497 --> 00:18:04,500 痛がってる患者を ほっておくのか 292 00:18:05,375 --> 00:18:06,543 ちょっと失礼 293 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 鎮痛剤は? 294 00:18:10,089 --> 00:18:12,508 1時間前に投与しました 295 00:18:12,591 --> 00:18:13,467 何の薬? 296 00:18:13,550 --> 00:18:15,427 トリドールですよ 297 00:18:15,511 --> 00:18:17,221 その薬じゃダメだ 298 00:18:19,223 --> 00:18:21,725 ペチジンだったっけ 299 00:18:22,059 --> 00:18:24,144 {\an8}ペチジンを投与して ペチジン: 麻薬性鎮痛薬 300 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 {\an8}ペチジン: 麻薬性鎮痛薬 301 00:18:25,145 --> 00:18:25,312 {\an8}ペチジン: 麻薬性鎮痛薬 ペチジン投与には 処方箋が必要です 302 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 {\an8}ペチジン投与には 処方箋が必要です 303 00:18:28,649 --> 00:18:31,193 注射を1本 打つだけだろ 304 00:18:31,276 --> 00:18:33,737 早くペチジンを打ってくれ 305 00:18:34,071 --> 00:18:35,364 失礼します 306 00:18:35,447 --> 00:18:37,241 {\an8}もっとポビ綿球を ポビ綿球:消毒用綿球 307 00:18:37,533 --> 00:18:38,408 はい 308 00:18:38,659 --> 00:18:42,663 注射1本くらいで もったいぶりやがって 309 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 そんなに難しいことか 310 00:18:48,794 --> 00:18:51,505 患者が痛いと言ってるんだぞ 311 00:18:52,089 --> 00:18:54,174 痛くて死にそうだ 312 00:19:03,350 --> 00:19:06,478 手術も成功したし 傷痕もきれいです 313 00:19:06,728 --> 00:19:08,981 数時間 様子を見て 314 00:19:09,439 --> 00:19:10,566 はい 315 00:19:11,108 --> 00:19:13,569 医者には分からねえんだ 316 00:19:14,695 --> 00:19:17,197 痛いと言ってるだろ 317 00:19:18,240 --> 00:19:21,076 さっさと ペチジンを打ってくれ 318 00:19:21,785 --> 00:19:23,162 早くしろ 319 00:19:24,371 --> 00:19:26,165 薬物中毒ですか? 320 00:19:30,169 --> 00:19:32,004 どうなんですか? 321 00:19:35,632 --> 00:19:39,928 鎮痛薬が投与されてるのに ペチジンまで入れたら 322 00:19:40,095 --> 00:19:41,847 意識障害になります 323 00:19:42,055 --> 00:19:44,016 それでも打ちますか? 324 00:19:46,852 --> 00:19:48,061 もういい 325 00:19:51,064 --> 00:19:54,776 そう おっしゃられても 困るんですが… 326 00:19:54,860 --> 00:19:56,820 妻は元気だったんだぞ 327 00:19:56,904 --> 00:20:00,032 手術に失敗して ICUにいるんだろ 328 00:20:00,365 --> 00:20:02,701 いや 患者さんは… 329 00:20:03,160 --> 00:20:07,414 奥さんは肺炎で 人工呼吸器が必要だから 330 00:20:07,497 --> 00:20:11,293 当分ICUにいると 言ったはずです 331 00:20:11,543 --> 00:20:13,503 そう言えば終わりか? 332 00:20:13,670 --> 00:20:16,757 主治医なのに 患者のそばにもいない 333 00:20:17,174 --> 00:20:21,178 もし自分の母親でも そうするのか? 334 00:20:24,514 --> 00:20:25,891 やれやれ 335 00:20:26,642 --> 00:20:28,936 どうも すみませんでした 336 00:20:31,855 --> 00:20:33,941 誰だ 患者の家族か? 337 00:20:36,485 --> 00:20:38,820 患者さんの夫だ 338 00:20:42,532 --> 00:20:45,994 {\an8}肺炎にかかっているし お年寄りだから 339 00:20:46,078 --> 00:20:48,580 {\an8}手術後も 人工呼吸器が必要だ 340 00:20:50,582 --> 00:20:54,169 患者が多くて 昨夜は行けなかった 341 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 言いがかりだよ 342 00:20:58,840 --> 00:21:02,511 CSより楽な科に行けば よかったんですよ 343 00:21:03,553 --> 00:21:05,013 年俸に つられた 344 00:21:06,974 --> 00:21:11,603 人手不足だから他の科より 1000万ウォン多くくれると 345 00:21:12,771 --> 00:21:14,106 だからCSに 346 00:21:15,649 --> 00:21:18,735 アン先生こそ なぜ脳神経外科へ? 347 00:21:19,027 --> 00:21:22,155 体も良くないのに 外科を選ぶなんて 348 00:21:22,739 --> 00:21:27,160 テレビを見たら NSは座って手術してました 349 00:21:29,204 --> 00:21:31,707 立ってやる手術のほうが多い 350 00:21:31,915 --> 00:21:34,835 チェ先生は 頚椎(けいつい)椎間板ヘルニアだ 351 00:21:35,043 --> 00:21:37,587 ですよね 当時は知らなくて… 352 00:21:39,006 --> 00:21:40,340 失敗しました 353 00:21:41,591 --> 00:21:42,968 どちら様ですか 354 00:21:43,051 --> 00:21:46,388 先ほど電話をした人の 娘ですが 355 00:21:46,471 --> 00:21:49,599 父が失礼なことを言いました 356 00:21:49,683 --> 00:21:50,851 はい 357 00:21:51,101 --> 00:21:55,731 母のことで つらくて 先生に八つ当たりしたんです 358 00:21:55,814 --> 00:21:57,482 本当に すみません 359 00:21:59,192 --> 00:22:00,027 はい 360 00:22:02,154 --> 00:22:05,574 お父さんは 礼儀知らずですよね 361 00:22:07,200 --> 00:22:10,203 気持ちは分かりますが 362 00:22:10,829 --> 00:22:12,914 あんな言い方は… 363 00:22:30,891 --> 00:22:32,309 コンタクト? 364 00:22:32,893 --> 00:22:34,686 結婚式に行くの? 365 00:22:34,978 --> 00:22:38,065 親しくもない後輩の結婚式よ 366 00:22:39,733 --> 00:22:41,193 行く必要が? 367 00:22:41,359 --> 00:22:44,362 兄たちの結婚式に 来てくれたもの 368 00:22:45,781 --> 00:22:48,158 いちいち義理を通すな 369 00:22:48,241 --> 00:22:49,951 疲れる人生だな 370 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 気の毒に 371 00:22:52,162 --> 00:22:55,707 平日に結婚式なんて 後輩は金持ちだな 372 00:22:56,374 --> 00:22:58,543 じゃあ今夜は来ない? 373 00:22:58,627 --> 00:23:01,338 アン神父のおごりだから 行くわ 374 00:23:03,673 --> 00:23:05,217 式場から直行する 375 00:23:05,550 --> 00:23:06,718 ポットは… 376 00:23:12,265 --> 00:23:13,475 熱い 377 00:23:20,107 --> 00:23:22,734 この手じゃ手術ができないわ 378 00:23:23,068 --> 00:23:24,653 気を付けないと 379 00:23:24,945 --> 00:23:26,321 年は いくつよ 380 00:23:26,404 --> 00:23:27,364 40歳 381 00:23:29,783 --> 00:23:30,826 待って 382 00:23:32,244 --> 00:23:33,954 小指は平気だ 383 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 静かにしてて 384 00:23:39,543 --> 00:23:42,754 明日は 手術が入ってないし 385 00:23:42,838 --> 00:23:44,965 あさっては できそうだ 386 00:23:45,090 --> 00:23:46,842 これじゃ無理よ 387 00:23:46,925 --> 00:23:49,553 軽いやけどだろ それより… 388 00:23:51,138 --> 00:23:54,057 これじゃ 「けろっこデメタン」だ 389 00:23:54,182 --> 00:23:55,392 巻きすぎだ 390 00:23:56,351 --> 00:23:57,519 確かに 391 00:23:58,311 --> 00:23:59,646 巻きすぎた 392 00:24:00,147 --> 00:24:03,400 あとで ほどいてあげるわ 393 00:24:03,775 --> 00:24:05,026 行ってくる 394 00:24:05,402 --> 00:24:07,320 俺を捨てて? 395 00:24:08,155 --> 00:24:08,989 ええ 396 00:24:09,656 --> 00:24:11,616 死なないわ じゃあね 397 00:24:12,492 --> 00:24:16,955 カエルが泣いたら 虹の池に雨が降るぞ 398 00:24:17,747 --> 00:24:20,625 ピーリリ ケロケロ ピーリリリ 399 00:24:20,834 --> 00:24:22,252 病院へは? 400 00:24:22,335 --> 00:24:23,545 行ったさ 401 00:24:23,962 --> 00:24:27,382 毎日 行ってるし 今日も朝から行ったよ 402 00:24:27,716 --> 00:24:28,675 ちょっと 403 00:24:29,676 --> 00:24:32,137 病院へ行くほどじゃない 404 00:24:32,220 --> 00:24:33,221 何を言うの 405 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 骨が折れてるかも 406 00:24:37,642 --> 00:24:38,935 子供たちは? 407 00:24:39,477 --> 00:24:40,270 知らない 408 00:24:40,353 --> 00:24:41,062 なぜ? 409 00:24:41,271 --> 00:24:42,397 話してない 410 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 死の病でもないのに 連絡する必要が? 411 00:24:48,445 --> 00:24:51,865 コーヒーを飲む? デカフェだよな 412 00:24:52,949 --> 00:24:55,285 やっぱり少し痛い 413 00:24:58,622 --> 00:25:00,790 電話番号を知らないの? 414 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 長男は 415 00:25:04,211 --> 00:25:07,214 夏にロサンゼルスの 病院に移った 416 00:25:07,297 --> 00:25:10,759 引っ越した時 携帯番号も変えたらしい 417 00:25:11,718 --> 00:25:13,470 次男に聞いたら? 418 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 知らないそうだ 419 00:25:15,096 --> 00:25:17,390 それにテウンは忙しい 420 00:25:18,183 --> 00:25:20,685 もう2ヵ月 会ってない 421 00:25:20,936 --> 00:25:22,103 どうして? 422 00:25:22,354 --> 00:25:25,482 子供がいなくても俺は平気だ 423 00:25:25,732 --> 00:25:30,278 子供に頼れとか 同居しろとか言ってないわ 424 00:25:31,488 --> 00:25:33,865 それでも親子なのよ 425 00:25:34,032 --> 00:25:38,954 悲しみも喜びも 分かち合うのが家族でしょ 426 00:25:39,037 --> 00:25:41,456 独りぼっちなんて惨めだわ 427 00:25:41,748 --> 00:25:42,958 腹が立つ 428 00:25:43,166 --> 00:25:44,376 そう怒るな 429 00:25:44,584 --> 00:25:49,214 幸せに暮らしてくれれば それだけで十分さ 430 00:25:49,589 --> 00:25:50,966 俺は平気だ 431 00:25:51,174 --> 00:25:56,012 妻が病気になってから 自分で料理や洗濯をしてきた 432 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 家事は何でもこなせる 433 00:25:59,057 --> 00:26:02,269 妻が病気の時 息子たちは何度来た? 434 00:26:02,769 --> 00:26:04,354 1度しか来てない 435 00:26:04,437 --> 00:26:08,024 母親が7年間も 寝たきりでいたのに 436 00:26:08,149 --> 00:26:09,693 たったの1度よ 437 00:26:10,860 --> 00:26:13,405 どういう育て方をしてるの 438 00:26:13,863 --> 00:26:15,782 ああ イライラする 439 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 このバカ 440 00:26:23,707 --> 00:26:25,250 ソンファ ほら 441 00:26:26,042 --> 00:26:27,627 注文します 442 00:26:27,711 --> 00:26:31,589 2人前と3人前に分けて 基本のトッポッキを 443 00:26:32,507 --> 00:26:36,219 ジョンウォンのおごりで トッポッキの店に来た 444 00:26:36,303 --> 00:26:38,805 金持ちはケチだよね 母さん 445 00:26:38,888 --> 00:26:40,849 分かった おやすみ 446 00:26:41,433 --> 00:26:44,561 ジャージャートッポッキに 変えていい? 447 00:26:45,353 --> 00:26:47,897 戦闘組の2人は勝手にどうぞ 448 00:26:48,023 --> 00:26:51,109 2人前はジャージャーにして 449 00:26:51,818 --> 00:26:54,404 積立が満期にでもなったの? 450 00:26:54,529 --> 00:26:55,322 図星だ 451 00:26:55,405 --> 00:26:58,158 月10万ウォン 3年間 ためたらしい 452 00:26:58,241 --> 00:27:00,368 お母さんの旅行資金だと 453 00:27:00,785 --> 00:27:03,038 給料は何に使ってるんだ 454 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 「インサイダーズ」の イ・ビョンホンの手か 455 00:27:06,374 --> 00:27:09,753 やけどしたの 病院長に叱られたらしい 456 00:27:09,836 --> 00:27:13,340 “モヒートでモルディブを 1杯やれ” 457 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 面白いか? 458 00:27:17,510 --> 00:27:19,596 イ・ビョンホンのジョークね 459 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 ジョンウォン 正直に言え 460 00:27:25,560 --> 00:27:26,436 何を? 461 00:27:26,519 --> 00:27:30,732 お父さんは お前に何か 残していっただろ 462 00:27:30,899 --> 00:27:34,402 俗世に残った 唯一のわが子だからね 463 00:27:34,486 --> 00:27:35,653 どうも 464 00:27:38,948 --> 00:27:41,743 実は1つ残してくれた 465 00:27:42,494 --> 00:27:43,286 何を? 466 00:27:43,370 --> 00:27:44,162 言え 467 00:27:46,081 --> 00:27:47,582 家族に黙って― 468 00:27:48,458 --> 00:27:52,420 児童養護施設に 月200万ウォン 支援してた 469 00:27:58,760 --> 00:27:59,719 まだだよ 470 00:27:59,803 --> 00:28:00,720 知ってる 471 00:28:02,055 --> 00:28:03,640 つまらないヤツだ 472 00:28:04,474 --> 00:28:05,350 やれやれ 473 00:28:05,433 --> 00:28:06,309 煮えた? 474 00:28:06,393 --> 00:28:11,147 自動引き落としだから 俺が毎月 入金してるんだ 475 00:28:11,398 --> 00:28:15,443 今日は僕が おごるよ そのほうが気が楽だ 476 00:28:15,777 --> 00:28:17,821 みんな たくさん食べて 477 00:28:17,904 --> 00:28:18,488 本当? 478 00:28:18,571 --> 00:28:19,614 それがいい 479 00:28:19,697 --> 00:28:21,324 そうなると思った 480 00:28:21,408 --> 00:28:22,617 ギョーザも? 481 00:28:22,700 --> 00:28:23,493 頼め 482 00:28:23,576 --> 00:28:24,953 ギョーザを2つ 483 00:28:25,036 --> 00:28:27,205 サイダーとラーメンも 484 00:28:27,288 --> 00:28:28,415 コーラも 485 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 チーズも 486 00:28:29,624 --> 00:28:34,003 積立が満期になって カネが入ったから大丈夫だ 487 00:28:34,087 --> 00:28:35,130 俺がおごる 488 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 黙ってろ 貧乏人に払わせられない 489 00:28:38,842 --> 00:28:42,137 生のトッポッキを2人前 持ち帰り用で 490 00:28:42,512 --> 00:28:44,556 僕は調理済みの物を 491 00:28:49,477 --> 00:28:51,896 ソッキョン お母さんはどう? 492 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 どうって… 元のもくあみさ 493 00:28:55,316 --> 00:28:58,695 本当に まいった 南無阿弥陀仏(なむあみだぶつ)だよ 494 00:28:59,487 --> 00:29:01,448 離婚は しないと? 495 00:29:01,531 --> 00:29:04,451 ああ 絶対にしないって 496 00:29:04,868 --> 00:29:05,910 どうしよう 497 00:29:06,494 --> 00:29:08,037 ビルだけでなく 498 00:29:08,121 --> 00:29:11,624 会社を丸ごとくれても 離婚はしないと 499 00:29:11,791 --> 00:29:13,960 その財産は いずれ― 500 00:29:14,794 --> 00:29:16,588 お前がもらうのか 501 00:29:17,297 --> 00:29:18,548 だろうね 502 00:29:18,798 --> 00:29:23,052 俺とウジュを お前の戸籍に入れてくれ 503 00:29:26,222 --> 00:29:27,807 子供もいないだろ 504 00:29:28,141 --> 00:29:31,728 俺とウジュを お前の養子にしてほしい 505 00:29:32,395 --> 00:29:36,399 10階しかないビルだし 店は空室も多い 506 00:29:36,608 --> 00:29:41,070 でも母さんは 家賃を下げてまで貸さない 507 00:29:43,990 --> 00:29:45,366 そういえばパパ 508 00:29:45,450 --> 00:29:48,745 雲隠れしてたレジデントは 戻ったの? 509 00:29:48,828 --> 00:29:49,579 まだだ 510 00:29:49,662 --> 00:29:52,832 うちの息子は 何でも知ってるよな 511 00:29:52,999 --> 00:29:55,418 病院中の うわさだよ 512 00:29:55,627 --> 00:29:57,295 俺も聞いた 513 00:29:57,378 --> 00:30:00,590 つらかったんだろう 優しくしてやれ 514 00:30:01,925 --> 00:30:03,218 そうだね 515 00:30:20,527 --> 00:30:21,486 チュ先生 516 00:30:21,569 --> 00:30:22,445 はい 517 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 少し時間ある? 518 00:30:27,575 --> 00:30:30,328 もちろん あります 519 00:30:37,836 --> 00:30:39,337 ノンアルコールです 520 00:30:39,963 --> 00:30:44,467 今日は これでも飲まないと やってられません 521 00:30:53,560 --> 00:30:56,729 私は毎日 当直なんです 522 00:30:57,272 --> 00:31:00,358 昨日も当直 今日も当直 523 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 明日も当直… 524 00:31:04,445 --> 00:31:06,990 あんな人が同期だなんて 525 00:31:10,034 --> 00:31:11,578 みんな つらいの 526 00:31:11,661 --> 00:31:15,707 私は毎日うきうきしながら 出勤してるとでも? 527 00:31:21,421 --> 00:31:22,964 ハンさん 528 00:31:23,047 --> 00:31:28,553 こんなことになるなら 研究室にいれば よかった 529 00:31:29,387 --> 00:31:32,390 研究室に閉じこもってるより 530 00:31:32,473 --> 00:31:35,894 医者のほうが 楽しそうだと思ったのに 531 00:31:37,353 --> 00:31:38,730 これは何なの 532 00:31:39,188 --> 00:31:41,941 同期は ずる賢いメギツネで 533 00:31:42,525 --> 00:31:45,987 担当教授は鈍感なクマなんて 534 00:31:54,120 --> 00:31:54,871 終わり 535 00:31:56,664 --> 00:31:57,957 今日をもち― 536 00:31:58,207 --> 00:32:00,919 医者としての生活は 終わりです 537 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 終わらせます 538 00:32:03,713 --> 00:32:07,008 明日の朝 クマに言います 539 00:32:07,592 --> 00:32:12,472 私は仕事も頑張ってるし 教授たちにも尽くしてるのに 540 00:32:12,555 --> 00:32:15,016 なぜ彼女ばかり慰めるの? 541 00:32:16,142 --> 00:32:19,979 ウンウォンは逃げて 音信不通になったのに 542 00:32:20,146 --> 00:32:22,857 なぜ優しくしてあげるの 543 00:32:29,739 --> 00:32:31,449 ミナはまだ? 544 00:32:32,825 --> 00:32:34,202 ヤン先生 545 00:32:34,994 --> 00:32:37,413 随分 寒くなりましたね 546 00:32:37,497 --> 00:32:40,041 温かいコーヒーをどうぞ 547 00:32:41,376 --> 00:32:43,753 どうも ありがとう 548 00:32:45,296 --> 00:32:46,547 呼びますね 549 00:32:47,131 --> 00:32:47,966 はい 550 00:32:51,260 --> 00:32:52,261 排液量は? 551 00:32:53,137 --> 00:32:55,139 いやいい 直接見るよ 552 00:32:58,434 --> 00:33:00,603 頼む 顔を洗ってくれ 553 00:33:00,895 --> 00:33:03,189 男の顔は触りたくない 554 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 こんにちは 555 00:33:09,278 --> 00:33:10,822 ああ かわいい 556 00:33:12,240 --> 00:33:14,784 やっぱり ここだと思ったよ 557 00:33:15,994 --> 00:33:16,661 何だ? 558 00:33:16,953 --> 00:33:18,287 顔を洗って 559 00:33:18,371 --> 00:33:19,038 えっ? 560 00:33:19,205 --> 00:33:21,040 昨夜から洗ってない 561 00:33:21,124 --> 00:33:24,836 顔が むずがゆくて 虫がはってるみたい 562 00:33:26,129 --> 00:33:28,006 シャワーを浴びる? 563 00:33:28,172 --> 00:33:29,048 えっ? 564 00:33:31,592 --> 00:33:34,679 俺は1時間かけて シャワーするんだ 565 00:33:36,514 --> 00:33:38,099 洗ってあげるよ 566 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 隅々まで きれいに 567 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 気色悪い 568 00:33:43,896 --> 00:33:45,023 {\an8}〝チェ・ソンファ 〞 569 00:33:45,023 --> 00:33:46,983 {\an8}〝チェ・ソンファ 〞 570 00:33:45,023 --> 00:33:46,983 残るはソンファだけだ 571 00:33:47,442 --> 00:33:48,818 信じてるぞ 572 00:33:51,195 --> 00:33:53,239 ソーリー 出直すよ 573 00:33:53,322 --> 00:33:56,117 平気よ もう着替えたわ 574 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 そうか 575 00:34:00,163 --> 00:34:02,790 ひどい顔ね 洗ってないの? 576 00:34:15,636 --> 00:34:18,139 入院患者に聞かれるよな 577 00:34:18,222 --> 00:34:21,267 “いつになれば 髪を洗えるか”と 578 00:34:21,350 --> 00:34:22,894 気持ちが分かった 579 00:34:23,895 --> 00:34:25,688 包帯を巻き直す? 580 00:34:26,189 --> 00:34:27,356 ほどこうか 581 00:34:27,440 --> 00:34:30,943 ギョウルのことで 病院長に呼ばれてる 582 00:34:31,027 --> 00:34:33,946 昼飯で会おう 首も拭いて 583 00:34:34,030 --> 00:34:36,532 すっきりした 生き返ったよ 584 00:34:43,456 --> 00:34:45,625 こんなに指導医が? 585 00:34:46,876 --> 00:34:48,377 ああ GSか 586 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 私の患者なんです 587 00:34:51,547 --> 00:34:53,674 今月は僕が指導してます 588 00:34:54,509 --> 00:34:55,510 解決は? 589 00:34:57,136 --> 00:34:58,304 したよ 590 00:34:58,846 --> 00:35:01,557 本当に麻薬中毒だった 591 00:35:01,641 --> 00:35:06,354 出所して1ヵ月だから 問題を起こしたくないようだ 592 00:35:06,437 --> 00:35:08,397 CS室長が謝り― 593 00:35:08,689 --> 00:35:12,610 治療費を減免することで 話がついた 594 00:35:14,070 --> 00:35:15,279 やれやれ 595 00:35:16,197 --> 00:35:20,159 CS室からの電話が 一番 怖いよ 596 00:35:21,869 --> 00:35:25,081 研修医には 注意するように伝えて 597 00:35:25,164 --> 00:35:29,043 3日3晩 寝ないで 患者を治療しても 598 00:35:29,418 --> 00:35:32,421 何気ない ひと言で クレームが入る 599 00:35:32,839 --> 00:35:36,342 そうしたら 病院は要求を聞くはめになり 600 00:35:37,552 --> 00:35:40,972 大きな問題に 発展するかもしれない 601 00:35:42,473 --> 00:35:43,975 大変でしたね 602 00:35:44,058 --> 00:35:46,435 よく言い聞かせます 603 00:35:47,478 --> 00:35:48,271 でも 604 00:35:49,188 --> 00:35:52,942 ギョウルが そこまで悪いとは思いません 605 00:35:53,484 --> 00:35:54,861 言っておきます 606 00:35:55,528 --> 00:35:56,904 先に行く 607 00:35:57,155 --> 00:35:59,699 呼ばれたので行きますね 608 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 “病院長室” 609 00:36:07,206 --> 00:36:08,791 申し訳ないです 610 00:36:09,709 --> 00:36:11,919 いいんだ お疲れさま 611 00:36:16,257 --> 00:36:17,550 びっくりした 612 00:36:17,842 --> 00:36:19,385 ここで何を? 613 00:36:19,760 --> 00:36:21,262 どうでしたか 614 00:36:21,512 --> 00:36:23,139 解決したよ 615 00:36:23,764 --> 00:36:27,143 書き込みも消すと言うし 心配するな 616 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 コーヒーを飲むか 617 00:36:31,606 --> 00:36:35,026 12週を過ぎれば 安定期ですよね 618 00:36:35,109 --> 00:36:38,070 胎児項部透過像(NT)も 異常はないし 619 00:36:38,738 --> 00:36:42,241 もう安心しても いいんですか? 620 00:36:42,575 --> 00:36:45,494 実は心配な部分があります 621 00:36:47,997 --> 00:36:52,001 エコーでは胎児の周りに 血がたまってますが 622 00:36:52,084 --> 00:36:55,046 12週で あまり見られない現象です 623 00:36:56,631 --> 00:37:00,259 こういう場合は 自然流産しがちなので 624 00:37:00,343 --> 00:37:03,179 安静にしたほうが いいでしょう 625 00:37:03,554 --> 00:37:07,266 出血が起きたら 救急室に来てください 626 00:37:08,684 --> 00:37:12,980 まずはプロゲステロンで 内膜を安定させますね 627 00:37:13,773 --> 00:37:16,776 あまり心配しないでください 628 00:37:18,069 --> 00:37:21,322 今回は おなかの子を守りましょう 629 00:37:49,308 --> 00:37:50,309 オーケー 630 00:37:51,978 --> 00:37:54,230 ジョンウォンを呼んだよ 631 00:37:54,397 --> 00:37:56,941 あいつに慰めてほしいだろ 632 00:37:57,108 --> 00:37:59,151 大丈夫なのに 633 00:37:59,860 --> 00:38:01,028 すみません 634 00:38:02,947 --> 00:38:05,449 病院長や病院をあまり恨むな 635 00:38:05,866 --> 00:38:08,744 仕事をしてれば いろいろあるさ 636 00:38:09,245 --> 00:38:10,746 落ち込むなよ 637 00:38:10,830 --> 00:38:14,625 何かあった時は 自分の信念を貫けばいい 638 00:38:15,876 --> 00:38:17,169 ありがとうございます 639 00:38:19,588 --> 00:38:22,967 それから アン先生は来ないと思います 640 00:38:23,551 --> 00:38:25,386 PICUにいるので 641 00:38:29,432 --> 00:38:31,475 ジョンウォンのヤツ 642 00:38:31,767 --> 00:38:33,185 ひどいよな 643 00:38:33,269 --> 00:38:37,606 ウジュには優しいのに 君には冷たい 644 00:38:39,025 --> 00:38:42,069 あいつは子供が大好きなんだ 645 00:38:42,153 --> 00:38:46,198 先週末も うちに来て ウジュと遊んでいったよ 646 00:38:47,450 --> 00:38:51,078 アン先生は 週末 先生の家に? 647 00:38:51,412 --> 00:38:52,246 うん 648 00:38:52,621 --> 00:38:53,831 日曜日も? 649 00:38:54,915 --> 00:38:56,208 土日とも来た 650 00:38:59,670 --> 00:39:02,006 誘ったら楊平へ行くと― 651 00:39:03,257 --> 00:39:04,800 断られました 652 00:39:10,139 --> 00:39:12,475 諦めたほうが いいですね 653 00:39:13,976 --> 00:39:18,022 ウソまでつくほど 私のことが嫌いなんです 654 00:39:20,733 --> 00:39:23,652 秘密を守ってくれて 感謝してます 655 00:39:24,195 --> 00:39:25,363 ごちそうさま 656 00:39:31,786 --> 00:39:34,205 “ユルジェ病院” 657 00:39:42,296 --> 00:39:43,714 チュ先生 658 00:39:44,048 --> 00:39:48,219 {\an8}パクさんは裂創がひどく 縫合したけど 659 00:39:48,302 --> 00:39:49,428 {\an8}エピ:会陰切開部位 エピは? 660 00:39:49,428 --> 00:39:49,637 {\an8}エピ:会陰切開部位 661 00:39:49,637 --> 00:39:50,096 {\an8}エピ:会陰切開部位 病室に戻るまでは 大丈夫でしたが 662 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 {\an8}病室に戻るまでは 大丈夫でしたが 663 00:39:52,807 --> 00:39:55,434 その後は確認していません 664 00:39:55,768 --> 00:39:56,852 すみません 665 00:39:57,103 --> 00:39:59,647 きちんと確認しないと 666 00:40:00,398 --> 00:40:01,524 もういい 667 00:40:01,607 --> 00:40:02,650 すみません 668 00:40:02,858 --> 00:40:04,944 あら お疲れさまです 669 00:40:11,325 --> 00:40:12,868 すみませんでした 670 00:40:15,204 --> 00:40:16,455 体は大丈夫? 671 00:40:16,831 --> 00:40:19,250 はい 申し訳ないです 672 00:40:19,708 --> 00:40:22,920 当分 僕の下で働け そう伝えておく 673 00:40:27,007 --> 00:40:29,760 ウンウォン 随分やつれたのね 674 00:40:30,010 --> 00:40:31,220 早く帰って 675 00:40:31,554 --> 00:40:34,807 いいえ 仕事をしていきます 676 00:40:35,766 --> 00:40:36,809 分かったわ 677 00:40:37,435 --> 00:40:41,605 ヤン先生の妊婦が入院したら 私が診ますね 678 00:40:42,731 --> 00:40:45,401 チュ先生 ごめんなさい 679 00:40:46,610 --> 00:40:49,530 今日まで当直をお願いします 680 00:40:50,281 --> 00:40:51,323 ごめんね 681 00:40:52,950 --> 00:40:54,785 ううん 平気よ 682 00:40:58,038 --> 00:41:02,168 トさんが手続きを終えて 入室するそうです 683 00:41:02,251 --> 00:41:06,380 そういえばトさんの入院は 今日の午後だったね 684 00:41:06,464 --> 00:41:09,216 {\an8}早期出産で ナーバスになってる 685 00:41:09,300 --> 00:41:10,551 ケアを頼む 686 00:41:11,760 --> 00:41:15,431 腹痛を訴えたら 子宮口をチェックして 687 00:41:15,514 --> 00:41:18,684 胎児が30週だから モニターも見て 688 00:41:18,893 --> 00:41:19,852 はい 689 00:41:21,729 --> 00:41:24,857 陣痛中の妊婦を見てきます 690 00:41:26,942 --> 00:41:28,277 それから先生 691 00:41:28,819 --> 00:41:29,904 これを 692 00:41:30,988 --> 00:41:31,822 これは? 693 00:41:31,989 --> 00:41:36,494 トさんから 医療スタッフへのお願いです 694 00:41:36,785 --> 00:41:39,163 私も渡された物です 695 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 “マッサージは夫のみ” 696 00:41:43,375 --> 00:41:44,627 “照明は薄暗く” 697 00:41:44,710 --> 00:41:46,837 “看護師は全員 女性に” 698 00:41:53,385 --> 00:41:54,678 どうしました 699 00:41:57,264 --> 00:42:00,100 父は検査で疲れてしまって 700 00:42:00,684 --> 00:42:04,230 先生 結果はいつ頃 出ますか? 701 00:42:04,772 --> 00:42:06,982 あさってくらいです 702 00:42:07,066 --> 00:42:08,442 お食事は? 703 00:42:08,776 --> 00:42:11,070 食事が喉を通りません 704 00:42:12,530 --> 00:42:15,616 早く手術を受けたいのに 705 00:42:16,534 --> 00:42:20,663 こういう時こそ 食べて元気を出さないと 706 00:42:20,871 --> 00:42:22,164 先生 707 00:42:22,748 --> 00:42:26,794 転移してたら 手術は無理なんでしょう? 708 00:42:28,921 --> 00:42:30,548 転移してたら 709 00:42:31,340 --> 00:42:35,010 がんがすぐに広がって 死ぬんですよね 710 00:42:35,302 --> 00:42:38,973 結果も出てないのに 変なことを言わないで 711 00:42:39,557 --> 00:42:43,227 転移してても 放射線治療や薬があるわ 712 00:42:43,310 --> 00:42:44,645 治せるの 713 00:42:45,020 --> 00:42:46,647 よくご存じですね 714 00:42:47,147 --> 00:42:50,734 先生 食事が喉を通りません 715 00:42:51,819 --> 00:42:55,948 家族全員 誰も食事をしてません 716 00:42:59,660 --> 00:43:01,120 会社へは? 717 00:43:01,245 --> 00:43:03,289 有休を取りました 718 00:43:04,498 --> 00:43:07,793 妹は教員試験前なのに 勉強もせずに… 719 00:43:09,044 --> 00:43:11,964 家族全員 オールストップです 720 00:43:14,008 --> 00:43:15,259 困ったな 721 00:43:27,229 --> 00:43:28,522 こうしては? 722 00:43:28,606 --> 00:43:29,481 はい? 723 00:43:29,565 --> 00:43:33,611 さっきのチェさんを 6人部屋に移しては? 724 00:43:34,528 --> 00:43:35,696 いい考えです 725 00:43:35,904 --> 00:43:36,947 オーケー 726 00:43:40,200 --> 00:43:40,868 開けて 727 00:43:40,951 --> 00:43:41,827 はい 728 00:43:45,205 --> 00:43:47,791 キム・ジュンワンです 729 00:43:49,793 --> 00:43:51,420 まいったな 730 00:43:52,504 --> 00:43:54,173 すぐに行きます 731 00:43:55,215 --> 00:43:59,261 デジャブかな さっきも似たようなことが… 732 00:44:00,304 --> 00:44:01,722 ああ 頭が… 733 00:44:01,847 --> 00:44:03,807 “礼儀知らず”だと? 734 00:44:03,891 --> 00:44:06,685 どっちが礼儀知らずだよ 735 00:44:07,061 --> 00:44:09,188 患者側が怒って当然です 736 00:44:09,813 --> 00:44:13,859 父親を悪く言われて 娘が黙ってるとでも? 737 00:44:14,568 --> 00:44:18,697 よりによって娘は弁護士で 人脈も多い 738 00:44:18,989 --> 00:44:22,284 マスコミへの告発を 何とか止めました 739 00:44:22,534 --> 00:44:24,703 あちらの要求は? 740 00:44:24,870 --> 00:44:28,916 謝罪も手紙もカネも 要らないそうです 741 00:44:28,999 --> 00:44:30,376 では何を? 742 00:44:31,919 --> 00:44:33,587 確かな不利益です 743 00:44:34,213 --> 00:44:38,717 病院が この事案を どれだけ真剣に考えているか 744 00:44:38,842 --> 00:44:42,346 レジデントに 不利益を与えて示せと 745 00:44:43,347 --> 00:44:44,515 それで何と? 746 00:44:45,057 --> 00:44:46,350 減俸3ヵ月 747 00:44:47,351 --> 00:44:49,520 減俸まで しなくても 748 00:44:49,978 --> 00:44:52,981 そう なだめたから 収まったんです 749 00:44:53,691 --> 00:44:57,861 考慮すると言われたので ある程度 通じたかと 750 00:44:59,488 --> 00:45:00,656 キム先生 751 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 そういうことで お願いします 752 00:45:06,328 --> 00:45:08,705 はい 急患なので行きます 753 00:45:09,331 --> 00:45:11,291 もしもし 754 00:45:13,419 --> 00:45:17,131 僕って出来損ないだよな 755 00:45:19,591 --> 00:45:24,096 司法試験の勉強を 6年もして詐欺に遭った 756 00:45:26,765 --> 00:45:28,517 チーフの立場で 757 00:45:28,600 --> 00:45:33,313 病気の母親を持つ娘に 父親の悪口を言った 758 00:45:34,648 --> 00:45:36,900 自分が恥ずかしいよ 759 00:45:38,986 --> 00:45:41,321 バカだから仕事もできず 760 00:45:42,072 --> 00:45:43,907 何のとりえもない 761 00:45:45,826 --> 00:45:47,369 迷惑な存在だよ 762 00:45:51,957 --> 00:45:52,958 あのさ 763 00:45:54,084 --> 00:45:57,504 いつか偶然 病院で僕と出会っても 764 00:45:59,006 --> 00:46:00,174 無視するなよ 765 00:46:01,049 --> 00:46:03,469 一緒に苦労してきた仲間だ 766 00:46:03,552 --> 00:46:06,763 やめてくれ たわ言を言うな 767 00:46:07,139 --> 00:46:08,140 正気かよ 768 00:46:08,682 --> 00:46:11,518 辞められると思ってるのか 769 00:46:14,313 --> 00:46:15,397 そうだね 770 00:46:16,440 --> 00:46:17,774 辞められない 771 00:46:20,694 --> 00:46:22,237 今日は当直だから 772 00:46:24,239 --> 00:46:26,408 クソッ 行くぞ 773 00:46:38,045 --> 00:46:39,338 トさんは? 774 00:46:39,796 --> 00:46:41,673 これから入室します 775 00:46:41,840 --> 00:46:44,468 では私がトさんをケアします 776 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 はい 777 00:46:45,761 --> 00:46:49,598 トさんは私の患者ですが 今から手術なので 778 00:46:49,681 --> 00:46:51,266 {\an8}当直の先生にマネージを 頼んでください 779 00:46:51,266 --> 00:46:53,810 {\an8}当直の先生にマネージを 頼んでください マネージ:入院記録の 作成やオーダーなど 入院患者のアレンジ 780 00:46:53,810 --> 00:46:54,186 {\an8}マネージ:入院記録の 作成やオーダーなど 入院患者のアレンジ 781 00:46:54,186 --> 00:46:56,522 {\an8}マネージ:入院記録の 作成やオーダーなど 入院患者のアレンジ あ… はい 782 00:46:58,065 --> 00:46:59,233 何てこと 783 00:47:02,986 --> 00:47:04,196 お疲れさまです 784 00:47:04,404 --> 00:47:08,116 準備も終わってないのに もう来たんですか 785 00:47:08,200 --> 00:47:11,370 帝王切開が 今 終わったばかりです 786 00:47:12,162 --> 00:47:13,914 準備を手伝います 787 00:47:20,712 --> 00:47:24,132 次の手術は チーフが入るはずでは? 788 00:47:25,092 --> 00:47:28,845 未熟なので 見ながら勉強したくて 789 00:47:29,888 --> 00:47:34,101 じゃあ そうしろ 準備が終わったらコールして 790 00:47:34,184 --> 00:47:35,477 はい 先生 791 00:47:35,727 --> 00:47:37,646 “ユルジェ病院” 792 00:47:38,772 --> 00:47:41,024 “ユルジェ病院 チュ・ミナ” 793 00:47:42,150 --> 00:47:43,360 チュ先生 794 00:47:44,236 --> 00:47:45,237 何? 795 00:47:45,320 --> 00:47:49,950 胎児の動きがないから トさんが診てくれと 796 00:47:50,242 --> 00:47:53,161 また? これで3度目ですよ 797 00:47:53,662 --> 00:47:54,830 まったく 798 00:47:55,831 --> 00:48:00,335 お母さんが胎児の動きを 感じられないだけです 799 00:48:00,460 --> 00:48:02,879 モニター上は大丈夫です 800 00:48:03,046 --> 00:48:06,008 先生 手は洗いましたか? 801 00:48:06,925 --> 00:48:09,970 はい 来る前に洗いました 802 00:48:10,554 --> 00:48:12,431 モニターが邪魔です 803 00:48:12,931 --> 00:48:15,934 外してください 眠れないんです 804 00:48:18,478 --> 00:48:22,774 モニターがないと 胎児の状態が把握できません 805 00:48:23,650 --> 00:48:25,611 邪魔でも着けないと 806 00:48:25,861 --> 00:48:30,032 モニターを外して 先生が頻繁に来てください 807 00:48:40,667 --> 00:48:42,586 {\an8}〝小児集中治療室 〞 808 00:48:50,677 --> 00:48:52,971 “チーフ ト・ジェハク” 809 00:49:04,858 --> 00:49:09,404 なぜ非番の俺に電話を? それにチョン先生の患者だ 810 00:49:09,488 --> 00:49:13,075 担当も今日の当番も チョン先生ですが 811 00:49:13,158 --> 00:49:16,620 退勤後は電話するなと 言われていて… 812 00:49:18,413 --> 00:49:20,999 判断を任せられましたが 813 00:49:21,166 --> 00:49:23,543 自分の判断が不安でして 814 00:49:23,627 --> 00:49:24,920 エピネフリンは? 815 00:49:25,003 --> 00:49:27,506 {\an8}投与しても血圧が下がり ラボは悪いです 816 00:49:27,506 --> 00:49:28,757 {\an8}投与しても血圧が下がり ラボは悪いです ラボ:検査結果 817 00:49:28,757 --> 00:49:28,799 {\an8}ラボ:検査結果 818 00:49:28,924 --> 00:49:33,720 人工呼吸器にC02もたまり 血圧は50~60台です 819 00:49:33,804 --> 00:49:38,100 胸を開いて シャント再建をすべきかと 820 00:49:38,183 --> 00:49:39,351 どうすれば? 821 00:49:39,434 --> 00:49:41,061 {\an8}血圧が低下したら バソプレシンを 822 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 {\an8}血圧が低下したら バソプレシンを バソプレシン: 血圧上昇薬 823 00:49:42,229 --> 00:49:42,354 {\an8}バソプレシン: 血圧上昇薬 824 00:49:42,354 --> 00:49:43,146 {\an8}バソプレシン: 血圧上昇薬 急いで行く 825 00:49:43,146 --> 00:49:43,730 {\an8}急いで行く 826 00:50:30,444 --> 00:50:32,571 開胸する必要はない 827 00:50:34,948 --> 00:50:35,824 お疲れ 828 00:50:41,371 --> 00:50:46,501 “小児集中治療室” 829 00:50:46,585 --> 00:50:48,086 キム先生 830 00:50:54,050 --> 00:50:57,804 先生 実は話があるんですが… 831 00:51:00,974 --> 00:51:02,893 “ユルジェ病院” 832 00:51:05,520 --> 00:51:10,192 会社時代の同期に 友達を紹介してと言われたの 833 00:51:11,026 --> 00:51:13,528 他の男性にも会ってみたら? 834 00:51:17,324 --> 00:51:18,575 もういいの 835 00:51:20,952 --> 00:51:22,204 私は よくない 836 00:51:24,122 --> 00:51:25,749 約束しちゃったの 837 00:51:28,919 --> 00:51:31,963 明日の夜7時 黒のSUVよ 838 00:51:32,047 --> 00:51:34,257 救急室の前に来るわ 839 00:51:34,591 --> 00:51:37,677 せっかくだから 夕飯を食べてきて 840 00:51:41,056 --> 00:51:41,890 分かった 841 00:51:42,432 --> 00:51:43,975 よかったわ 842 00:51:44,684 --> 00:51:45,936 それじゃあ 843 00:51:46,520 --> 00:51:47,813 少し寝よう 844 00:51:56,571 --> 00:51:59,574 “手術時間” 845 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 また破れた 846 00:52:19,761 --> 00:52:23,974 手術前よりマシですが まだ漏れてます 847 00:52:25,058 --> 00:52:27,060 手の施しようがないな 848 00:52:27,143 --> 00:52:29,980 {\an8}弁輪が小さくて 縮められない 849 00:52:30,063 --> 00:52:31,815 {\an8}弁尖が未発達で 850 00:52:31,898 --> 00:52:35,777 {\an8}縫合する度に切れて ボロボロになっていく 851 00:52:46,204 --> 00:52:48,039 BPは上がりません 852 00:52:48,248 --> 00:52:50,667 先生 難しそうです 853 00:52:51,668 --> 00:52:52,627 薬は? 854 00:52:52,794 --> 00:52:55,171 エピネフリンと ドブタミンです 855 00:52:55,255 --> 00:52:57,215 エピネフリンを増やして 856 00:53:00,427 --> 00:53:02,220 “チョ・ムンジョン 3週 男児” 857 00:53:02,554 --> 00:53:04,514 エピネフリンを0.2に 858 00:53:04,598 --> 00:53:05,557 はい 859 00:53:23,408 --> 00:53:25,160 お先に失礼します 860 00:53:25,327 --> 00:53:27,162 あら デートですか 861 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 いや 母と夕飯の約束で 862 00:53:30,957 --> 00:53:34,878 イさんは出血が多かったけど 大丈夫? 863 00:53:34,961 --> 00:53:39,633 今は出血が止まり ヘモグロビンも9程度ですし 864 00:53:39,716 --> 00:53:41,968 {\an8}脈拍も90で 安定してます 865 00:53:42,302 --> 00:53:44,095 なら大丈夫だな 866 00:53:44,179 --> 00:53:45,055 お疲れ 867 00:54:17,420 --> 00:54:18,380 先生だ 868 00:54:21,257 --> 00:54:22,842 少し お話を 869 00:54:32,852 --> 00:54:34,938 “テンプレート” 870 00:54:37,565 --> 00:54:40,235 {\an8}〝退職願 〞 871 00:54:40,694 --> 00:54:43,989 トさんが腹痛だそうです 診てください 872 00:54:47,617 --> 00:54:49,911 あの… 先生 873 00:54:50,537 --> 00:54:53,748 今夜だけで もう2度目ですね 874 00:54:54,249 --> 00:54:57,752 分かりました 行きますよ 875 00:54:58,545 --> 00:55:01,047 私の最後の患者かもしれない 876 00:55:01,548 --> 00:55:03,758 だから行かないと 877 00:55:03,967 --> 00:55:05,343 “ト・ジェヨン” 878 00:55:11,349 --> 00:55:13,893 ちょっと診ますね 879 00:55:21,192 --> 00:55:23,945 トさん しっかりしてください 880 00:55:24,279 --> 00:55:27,240 {\an8}常位胎盤早期剥離 かもしれない 881 00:55:42,172 --> 00:55:44,466 教授たちに連絡します 882 00:55:52,223 --> 00:55:54,809 先生 トさんを手術しないと 883 00:55:54,893 --> 00:55:57,896 {\an8}血餅もひどく 胎児の脈拍は80です 884 00:55:58,271 --> 00:55:59,898 早く来てください 885 00:55:59,981 --> 00:56:02,692 手術室を用意 小児科にコールも 886 00:56:03,068 --> 00:56:04,194 そうします 887 00:56:13,203 --> 00:56:16,331 今すぐ 手術室を開けてください 888 00:56:16,414 --> 00:56:18,166 胎児が死にそうです 889 00:56:18,333 --> 00:56:20,710 常位胎盤早期剥離かと 890 00:56:21,044 --> 00:56:23,379 大至急 お願いします 891 00:56:25,423 --> 00:56:26,800 先生 チュです 892 00:56:26,883 --> 00:56:29,385 常位胎盤早期剥離で危険です 893 00:56:29,469 --> 00:56:32,347 手術をするので来てください 894 00:56:32,764 --> 00:56:34,099 すみません 895 00:56:48,822 --> 00:56:50,198 運転手さん 896 00:56:50,824 --> 00:56:53,868 急患なので急いでください 897 00:56:55,078 --> 00:56:57,997 罰金を取られたら 僕が負担します 898 00:56:58,289 --> 00:57:00,291 だから急いでください 899 00:57:00,375 --> 00:57:01,251 はい 900 00:57:11,553 --> 00:57:14,722 誰かを呼んで すぐに子供を取り出せ 901 00:57:14,806 --> 00:57:16,057 誰もいません 902 00:57:16,141 --> 00:57:19,894 フェローは帝切中 チーフも緊急手術中です 903 00:57:20,436 --> 00:57:23,565 妊婦さんが死んだら どうしましょう 904 00:57:26,776 --> 00:57:27,944 車で5分 905 00:57:28,403 --> 00:57:30,822 降りて手術室まで7分だ 906 00:57:31,281 --> 00:57:34,784 万が一の時は 子供を取り上げられるか? 907 00:57:35,910 --> 00:57:39,622 無理ですよ 私はまだ2年目です 908 00:57:39,706 --> 00:57:41,583 母子ともに殺すのか 909 00:57:42,292 --> 00:57:43,877 早くやるんだ 910 00:57:47,881 --> 00:57:51,092 スピーカーモードにしろ 説明するよ 911 00:57:51,176 --> 00:57:55,221 教えてあげるから 心配せずに始めて 912 00:57:57,056 --> 00:57:58,475 君なら やれる 913 00:57:59,225 --> 00:58:01,019 しっかりしろ 914 00:58:08,109 --> 00:58:09,903 “ヤン・ソッキョン教授” 915 00:58:22,207 --> 00:58:24,334 急いで BPが低下 916 00:58:55,782 --> 00:58:57,242 妊婦は大丈夫? 917 00:58:57,325 --> 00:59:00,078 出血が続いてるので 急がないと 918 00:59:00,787 --> 00:59:01,955 先生 919 00:59:02,872 --> 00:59:05,208 僕がやる 反対側に来い 920 00:59:33,653 --> 00:59:35,113 取り上げます 921 01:00:20,199 --> 01:00:21,951 赤ちゃん ありがとう 922 01:00:22,910 --> 01:00:25,371 赤ちゃんは無事でした 923 01:00:28,875 --> 01:00:30,835 {\an8}ファーストレイヤーを ファーストレイヤー: 縫合道具 924 01:00:30,835 --> 01:00:31,961 {\an8}ファーストレイヤー: 縫合道具 925 01:00:34,839 --> 01:00:35,882 お疲れ 926 01:00:38,176 --> 01:00:40,470 ご苦労さま チュ先生 927 01:00:52,273 --> 01:00:55,818 移植する方法もありますが 928 01:00:55,943 --> 01:00:59,197 お子さんは 他の条件が悪すぎます 929 01:00:59,989 --> 01:01:04,535 遺伝性疾患なのか 脳の状態も良くありません 930 01:01:05,578 --> 01:01:09,707 心臓も エクモでは維持できません 931 01:01:10,667 --> 01:01:11,751 これ以上― 932 01:01:13,461 --> 01:01:15,129 何もできません 933 01:01:18,257 --> 01:01:20,760 フンは すごく痛いんでしょ? 934 01:01:24,180 --> 01:01:27,642 もう逝かせて あげるべきですよね 935 01:01:35,066 --> 01:01:35,900 なあ 936 01:01:39,612 --> 01:01:40,822 もうフンを― 937 01:01:41,948 --> 01:01:43,533 楽にしてあげよう 938 01:01:45,284 --> 01:01:46,828 かわいそうだろ 939 01:01:51,541 --> 01:01:53,876 {\an8}強心薬は もう投与しないで 940 01:01:58,172 --> 01:01:59,215 すみません 941 01:02:14,647 --> 01:02:15,857 どちら様? 942 01:02:15,940 --> 01:02:17,108 ミナです 943 01:02:17,191 --> 01:02:18,276 どうぞ 944 01:02:25,199 --> 01:02:26,325 掛けて 945 01:02:28,286 --> 01:02:31,372 部屋を散らかしてるのは あの先生だ 946 01:02:34,417 --> 01:02:35,835 賄賂か? 947 01:02:36,252 --> 01:02:37,128 はい 948 01:02:41,007 --> 01:02:44,302 今日は帰れないから ちょうどいいね 949 01:02:49,348 --> 01:02:50,808 ごめんなさい 950 01:02:51,517 --> 01:02:52,393 何が? 951 01:02:52,894 --> 01:02:54,979 実は この数日間 952 01:02:55,688 --> 01:02:59,233 先生に対して ムカついてました 953 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 見かけと違って 954 01:03:01,486 --> 01:03:06,491 感性的でナイーブな方だと 最初は思ってました 955 01:03:06,741 --> 01:03:10,912 でも本当は 鈍感なんだと分かって 956 01:03:11,245 --> 01:03:12,789 腹を立ててました 957 01:03:15,374 --> 01:03:16,751 ごめんな 958 01:03:18,002 --> 01:03:21,923 どんな状況かは 大体 分かってたけど 959 01:03:22,715 --> 01:03:25,635 レジデント内での ルールもある 960 01:03:25,760 --> 01:03:30,765 君がつらいと知ってても どう口出ししていいのか 961 01:03:31,516 --> 01:03:32,892 分からなかった 962 01:03:34,101 --> 01:03:35,102 ごめん 963 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 つらかっただろ 964 01:03:38,147 --> 01:03:39,941 少しだけ… 965 01:03:41,025 --> 01:03:42,276 いや すごく 966 01:03:43,361 --> 01:03:45,613 傷ついたんですよ 967 01:03:46,239 --> 01:03:47,323 だよな 968 01:03:48,074 --> 01:03:49,867 僕は未熟だからね 969 01:03:51,869 --> 01:03:55,957 次に同じことが起きたら 僕が積極的に解決する 970 01:03:57,124 --> 01:03:58,167 心から謝る 971 01:03:59,710 --> 01:04:00,795 いいえ 972 01:04:01,838 --> 01:04:05,633 心の中で先生を罵ったから いいんです 973 01:04:16,060 --> 01:04:17,019 ミナ 974 01:04:18,896 --> 01:04:23,150 僕が好きなのは 賢くて頭のいい人よりも 975 01:04:25,027 --> 01:04:26,571 責任感のある人だ 976 01:04:29,866 --> 01:04:33,744 タクシーの中で 赤信号に引っ掛かる度 977 01:04:33,828 --> 01:04:37,748 このまま患者が死んだら 君が辞めないかと― 978 01:04:39,125 --> 01:04:40,960 心配したんだよ 979 01:04:45,006 --> 01:04:45,965 君は 980 01:04:47,049 --> 01:04:48,968 いい医者になる 981 01:04:52,513 --> 01:04:55,725 責任感を持ち 逃げることなく― 982 01:04:56,309 --> 01:04:57,977 最善を尽くした 983 01:04:58,769 --> 01:04:59,854 君は 984 01:05:00,688 --> 01:05:02,231 今日 立派だった 985 01:05:05,276 --> 01:05:07,028 ありがとうございます 986 01:05:07,111 --> 01:05:08,821 少し休め 987 01:05:09,113 --> 01:05:11,449 トさんのことは僕に任せて 988 01:05:12,491 --> 01:05:13,367 先生 989 01:05:13,868 --> 01:05:14,744 何? 990 01:05:16,037 --> 01:05:17,788 トッポッキをごちそうさま 991 01:05:18,956 --> 01:05:21,459 さっきハン先生に聞きました 992 01:05:21,542 --> 01:05:23,628 ああ そうか 993 01:05:24,795 --> 01:05:27,173 私が自暴自棄になってた日 994 01:05:27,882 --> 01:05:30,217 トッポッキを買ってくれて 995 01:05:30,301 --> 01:05:34,555 ハン先生に私を慰めるよう 頼んでくれたんですね 996 01:05:36,515 --> 01:05:39,268 “クマを憎むな”と 言われました 997 01:05:41,854 --> 01:05:44,690 そうか もう行け 998 01:05:45,399 --> 01:05:49,612 話してくれていたら 悪口も言わなかったのに 999 01:05:49,820 --> 01:05:52,657 悪口を言って ガス抜きしないと 1000 01:05:54,158 --> 01:05:55,576 早く休め 1001 01:05:55,660 --> 01:05:57,411 僕もシャワーする 1002 01:05:59,121 --> 01:06:00,498 ごちそうさま 1003 01:06:00,623 --> 01:06:02,166 俺がおごるのに 1004 01:06:02,833 --> 01:06:04,001 ごちそうさま 1005 01:06:04,085 --> 01:06:06,587 持ち帰り用も一緒に会計して 1006 01:06:09,799 --> 01:06:12,760 “救急医療センター” 1007 01:06:12,843 --> 01:06:14,220 食べてください 1008 01:06:15,930 --> 01:06:18,307 また戻ってきたんですか 1009 01:06:18,474 --> 01:06:21,018 はい チュ先生が心配で 1010 01:06:21,477 --> 01:06:23,813 慰めてやってください 1011 01:06:24,438 --> 01:06:25,314 はい 1012 01:06:25,690 --> 01:06:27,566 僕からなのは秘密に 1013 01:06:27,733 --> 01:06:28,484 はい 1014 01:06:28,567 --> 01:06:30,277 では お疲れさま 1015 01:06:44,041 --> 01:06:45,334 もしもし 1016 01:06:46,043 --> 01:06:47,461 夕飯は? 1017 01:06:49,255 --> 01:06:51,924 僕は まだ仕事が残ってる 1018 01:06:53,050 --> 01:06:58,389 もう少ししたら 赤ちゃんが天国に行くんだ 1019 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 見送らないと 1020 01:07:02,226 --> 01:07:03,102 うん 1021 01:07:04,603 --> 01:07:05,438 分かった 1022 01:07:08,566 --> 01:07:11,986 じゃあ週末に会おうね 1023 01:07:12,653 --> 01:07:13,863 ありがとう 1024 01:07:16,115 --> 01:07:17,324 愛してるよ 1025 01:07:22,079 --> 01:07:25,166 まだアツアツなんだな 1026 01:07:29,670 --> 01:07:31,297 退職願は? 1027 01:07:31,380 --> 01:07:32,548 先生は何て? 1028 01:07:33,549 --> 01:07:35,426 キム・ジュンワン先生は 1029 01:07:36,218 --> 01:07:39,430 他人の私生活に 全く興味がない 1030 01:07:44,769 --> 01:07:46,437 今も なんと 1031 01:07:47,063 --> 01:07:51,233 子を失ったばかりの夫婦に ひどいことを― 1032 01:07:52,318 --> 01:07:53,694 言いに行った 1033 01:08:15,591 --> 01:08:17,259 おつらいのに 1034 01:08:18,052 --> 01:08:20,930 こんなことを言って すみません 1035 01:08:23,891 --> 01:08:25,309 子供の心臓を 1036 01:08:26,852 --> 01:08:29,105 寄贈してもらえませんか 1037 01:08:34,652 --> 01:08:36,862 珍しい病気です 1038 01:08:38,823 --> 01:08:41,242 同じ病気の子が来たら 1039 01:08:43,369 --> 01:08:45,162 次は助けたいんです 1040 01:08:47,498 --> 01:08:49,500 無理な頼みですよね 1041 01:08:51,210 --> 01:08:55,714 でも寄贈してくだされば 頑張って研究します 1042 01:08:57,133 --> 01:08:59,510 同じ病気で死ぬ子が 1043 01:09:00,970 --> 01:09:02,638 二度と ないように 1044 01:09:10,062 --> 01:09:13,691 おつらいでしょうが どうか決心を― 1045 01:09:15,484 --> 01:09:16,819 お願いします 1046 01:09:21,282 --> 01:09:22,575 すみません 1047 01:10:07,161 --> 01:10:11,165 “スタッフ以外 操作禁止” 1048 01:10:20,007 --> 01:10:23,344 チョ・ムンジョンさんの子 死亡時刻は 1049 01:10:25,846 --> 01:10:27,348 23時05分です 1050 01:10:32,978 --> 01:10:33,896 フン 1051 01:10:37,233 --> 01:10:38,484 ごめんよ 1052 01:10:50,663 --> 01:10:52,623 ごめんね フン 1053 01:10:59,922 --> 01:11:01,882 アンドレア 日にちは? 1054 01:11:01,966 --> 01:11:05,844 神父様 年末までは 手術がいっぱいなんです 1055 01:11:05,928 --> 01:11:09,056 12月末でも大丈夫ですか? 1056 01:11:09,556 --> 01:11:10,933 大丈夫だと思う 1057 01:11:11,141 --> 01:11:15,479 君の状況は知ってるから 融通してくれるさ 1058 01:11:16,563 --> 01:11:18,816 お忙しいのに すみません 1059 01:11:20,901 --> 01:11:24,363 いや 母は僕が説得してます 1060 01:11:25,364 --> 01:11:26,240 はい 1061 01:11:26,865 --> 01:11:28,867 ありがとうございます 1062 01:11:36,000 --> 01:11:38,377 ト先生が何の用かね 1063 01:11:39,670 --> 01:11:42,589 キム先生に話したんですが 1064 01:11:44,091 --> 01:11:47,136 お忙しいのか その後 話がなくて 1065 01:11:47,886 --> 01:11:49,138 あれか 1066 01:11:50,556 --> 01:11:53,017 解決したと聞いてないのか 1067 01:11:53,600 --> 01:11:57,563 では退職願は 受理されたんですか 1068 01:11:58,147 --> 01:11:59,231 退職願? 1069 01:12:00,774 --> 01:12:04,778 ト先生の減俸3ヵ月は うまく解決したよ 1070 01:12:05,070 --> 01:12:05,904 はい? 1071 01:12:06,822 --> 01:12:07,781 本当に? 1072 01:12:07,990 --> 01:12:08,824 ああ 1073 01:12:09,408 --> 01:12:12,077 CSの科長が拒否した 1074 01:12:12,494 --> 01:12:16,206 この場合のCSは 胸部外科のことだ 1075 01:12:17,541 --> 01:12:21,670 研修医に関しては 各科の科長に決定権がある 1076 01:12:21,795 --> 01:12:24,882 CSの科長が 処分を拒んだんだ 1077 01:12:25,674 --> 01:12:29,011 だから君の減俸は なくなったのさ 1078 01:12:30,220 --> 01:12:32,765 うちに科長は いませんが… 1079 01:12:33,932 --> 01:12:35,851 最近 出来たんだ 1080 01:12:36,560 --> 01:12:37,811 つい この間ね 1081 01:12:47,529 --> 01:12:48,614 もしもし 1082 01:12:49,740 --> 01:12:50,908 どちら様? 1083 01:12:52,451 --> 01:12:53,911 ジュンワンです 1084 01:12:54,411 --> 01:12:55,871 夜遅くに何だ 1085 01:12:57,456 --> 01:13:00,042 CSの科長を引き受けます 1086 01:13:00,250 --> 01:13:03,504 やぶから棒に どうしたんだ 1087 01:13:04,838 --> 01:13:06,423 ちょっと待て 1088 01:13:06,507 --> 01:13:08,675 本当に やるんだよな 1089 01:13:08,759 --> 01:13:11,053 あとで覆すなよ 1090 01:13:11,136 --> 01:13:14,181 お休み中にすみません また明日 1091 01:13:17,226 --> 01:13:18,602 キム先生が 1092 01:13:18,811 --> 01:13:21,480 患者の娘さんとも話をした 1093 01:13:21,855 --> 01:13:24,274 謝罪だけで終わらせたんだ 1094 01:13:26,276 --> 01:13:27,903 キム先生が謝った 1095 01:13:28,737 --> 01:13:30,739 自分の弟子だから― 1096 01:13:30,823 --> 01:13:33,992 責任を持って 今後 指導に当たると 1097 01:13:35,661 --> 01:13:37,621 {\an8}信頼してもらえたのさ 1098 01:13:39,957 --> 01:13:42,167 キム・ジュンワンのヤツ 1099 01:13:42,501 --> 01:13:46,463 師匠に対してとは違い 弟子には優しいな 1100 01:13:53,095 --> 01:13:55,055 “ユルジェ病院” 1101 01:13:58,892 --> 01:14:01,728 “キム・ジュンワン アン・ジョンウォン” 1102 01:14:01,812 --> 01:14:02,813 どちら様? 1103 01:14:03,355 --> 01:14:04,690 ジェハクです 1104 01:14:08,861 --> 01:14:10,154 黒いスーツは? 1105 01:14:10,737 --> 01:14:11,613 あります 1106 01:14:11,697 --> 01:14:13,824 着替えて1階に来い 1107 01:14:25,627 --> 01:14:26,753 ええと… 1108 01:14:28,547 --> 01:14:30,007 結果を言うと 1109 01:14:32,134 --> 01:14:33,510 転移はないです 1110 01:14:40,893 --> 01:14:42,394 ありがとうございます 1111 01:14:43,479 --> 01:14:46,315 お父さん 本当によかった 1112 01:14:47,065 --> 01:14:49,860 これで ごはんも 食べられそうね 1113 01:14:50,402 --> 01:14:51,862 ああ 食うよ 1114 01:14:54,114 --> 01:14:57,284 胸も骨も頭も 転移は ありません 1115 01:14:57,367 --> 01:14:58,452 幸いです 1116 01:14:58,744 --> 01:15:01,580 予定どおりに 手術をしましょう 1117 01:15:01,663 --> 01:15:04,750 がんも小さく 初期に見つかったので 1118 01:15:04,833 --> 01:15:07,586 手術を受ければ良くなります 1119 01:15:07,669 --> 01:15:09,087 うれしいです 1120 01:15:09,171 --> 01:15:11,673 ありがとうございます 先生 1121 01:15:12,341 --> 01:15:13,675 食事をしよう 1122 01:15:13,759 --> 01:15:15,135 そうだな 1123 01:15:15,219 --> 01:15:17,179 お父さん よかったわ 1124 01:15:24,937 --> 01:15:26,063 俺1人で? 1125 01:15:26,146 --> 01:15:27,397 ほら 食べて 1126 01:15:27,481 --> 01:15:28,565 おめでとう 1127 01:15:28,649 --> 01:15:29,566 どうも 1128 01:15:29,650 --> 01:15:31,318 本当に よかった 1129 01:15:31,401 --> 01:15:32,319 ありがとうございます 1130 01:15:32,402 --> 01:15:33,403 ありがとう 1131 01:15:34,696 --> 01:15:36,156 おめでとうございます 1132 01:15:36,240 --> 01:15:37,991 ありがとう 1133 01:15:38,075 --> 01:15:40,244 治療に励んでください 1134 01:15:42,079 --> 01:15:43,413 うれしいです 1135 01:15:43,914 --> 01:15:46,291 保険会社には電話した? 1136 01:15:46,500 --> 01:15:47,793 やり方は… 1137 01:15:48,085 --> 01:15:49,503 ありがとうございます 1138 01:15:49,628 --> 01:15:54,007 皆さんのおかげで 父は勇気づけられました 1139 01:15:54,091 --> 01:15:56,718 いろいろと感謝します 1140 01:15:57,594 --> 01:15:58,554 感謝します 1141 01:15:58,637 --> 01:16:02,683 私たちは そばで おしゃべりしてただけですよ 1142 01:16:02,766 --> 01:16:03,850 違います 1143 01:16:04,601 --> 01:16:09,314 話し相手になってくださり 勇気をくれたからこそ 1144 01:16:10,232 --> 01:16:12,985 この数日 耐えられたんです 1145 01:16:13,527 --> 01:16:15,195 心より感謝します 1146 01:16:15,529 --> 01:16:16,655 ありがとう 1147 01:16:16,738 --> 01:16:18,407 パーティーをしよう 1148 01:16:18,490 --> 01:16:19,825 賛成だ 1149 01:16:19,908 --> 01:16:21,326 パーティーを 1150 01:16:21,410 --> 01:16:22,995 お祝いをしよう 1151 01:16:27,541 --> 01:16:29,626 本当に よかったわ 1152 01:16:30,586 --> 01:16:31,628 あなた 1153 01:16:31,712 --> 01:16:33,755 先生方に お飲み物でも 1154 01:16:34,047 --> 01:16:35,382 そうだな 1155 01:16:35,465 --> 01:16:38,635 結構です たくさん飲みました 1156 01:16:39,511 --> 01:16:42,222 腹痛は どうですか 1157 01:16:42,681 --> 01:16:43,974 大丈夫です 1158 01:16:44,766 --> 01:16:46,685 随分 楽になりました 1159 01:16:48,228 --> 01:16:51,106 先生 ありがとうございました 1160 01:16:51,857 --> 01:16:53,817 子供も助けてくれて 1161 01:16:54,901 --> 01:16:59,489 お礼なら僕ではなく チュ先生に してください 1162 01:17:04,077 --> 01:17:05,203 チュ先生 1163 01:17:06,830 --> 01:17:08,123 ありがとうございます 1164 01:17:10,042 --> 01:17:12,085 わがままでしたよね 1165 01:17:13,587 --> 01:17:15,839 気が立ってたんです 1166 01:17:18,133 --> 01:17:19,384 謝ります 1167 01:17:19,468 --> 01:17:21,178 いいんですよ 1168 01:17:22,554 --> 01:17:24,890 十分 理解します 1169 01:17:26,350 --> 01:17:27,893 私でも同じでした 1170 01:17:35,901 --> 01:17:41,114 こうして お母さんも 赤ちゃんも無事でいてくれて 1171 01:17:43,784 --> 01:17:45,744 私こそ感謝します 1172 01:17:51,541 --> 01:17:52,584 こちらこそ 1173 01:17:55,587 --> 01:17:57,297 もう泣かないで 1174 01:18:20,904 --> 01:18:24,324 “救急医療センター” 1175 01:18:36,461 --> 01:18:37,963 お疲れさまです 1176 01:18:38,171 --> 01:18:39,673 お疲れさま 1177 01:18:47,931 --> 01:18:49,933 今日は帰宅が早いね 1178 01:18:50,642 --> 01:18:52,894 はい 予定があって 1179 01:18:54,771 --> 01:18:56,273 チュ先生と? 1180 01:18:56,773 --> 01:18:57,649 いいえ 1181 01:19:06,575 --> 01:19:07,701 では お先に 1182 01:19:29,598 --> 01:19:30,724 アンドレア 1183 01:19:32,684 --> 01:19:34,436 天使でも見たのか? 1184 01:19:34,728 --> 01:19:37,314 何をぼうっとしてるんだ 1185 01:19:37,481 --> 01:19:38,607 早く乗って 1186 01:19:39,274 --> 01:19:40,108 ああ 1187 01:19:44,237 --> 01:19:45,614 “がんです” 1188 01:19:46,156 --> 01:19:48,700 その言葉で家族は凍りついた 1189 01:19:50,076 --> 01:19:52,621 青天の へきれきでしょうね 1190 01:19:52,954 --> 01:19:55,081 信じられない思いのはず 1191 01:19:55,916 --> 01:19:59,044 でも転移なしと聞いて パーティーに 1192 01:19:59,127 --> 01:20:00,128 本当? 1193 01:20:00,212 --> 01:20:02,422 同じ病室の人たちとね 1194 01:20:02,547 --> 01:20:03,715 手術の前に? 1195 01:20:04,090 --> 01:20:04,925 うん 1196 01:20:05,634 --> 01:20:07,969 仲良しの家族だね 羨ましい 1197 01:20:08,053 --> 01:20:09,638 すごく仲がいい 1198 01:20:09,763 --> 01:20:12,641 2人の娘は 父親が入院してから 1199 01:20:12,724 --> 01:20:15,852 会社にも勉強にも 行かないんだ 1200 01:20:16,019 --> 01:20:18,313 全員 父親に付きっきりだ 1201 01:20:19,481 --> 01:20:24,361 不幸な状況だけど いい家族で羨ましくなった 1202 01:20:25,153 --> 01:20:27,322 だから父さんに電話した 1203 01:20:27,489 --> 01:20:30,826 僕は回復中の 産婦に会ったんだけど 1204 01:20:31,284 --> 01:20:33,829 ご主人が泣いてたよ 1205 01:20:34,246 --> 01:20:37,582 妻を愛してるのが よく分かった 1206 01:20:38,208 --> 01:20:41,127 胸がいっぱいになった 1207 01:20:41,419 --> 01:20:42,379 再婚しろ 1208 01:20:42,462 --> 01:20:43,380 お前こそ 1209 01:20:44,798 --> 01:20:45,924 ジュンワンは? 1210 01:20:46,007 --> 01:20:48,218 今日は予定があるらしい 1211 01:20:48,385 --> 01:20:49,386 驚いた 1212 01:20:49,719 --> 01:20:52,138 恋人に夢中なんだな 1213 01:20:52,222 --> 01:20:54,224 どんな女だろう 1214 01:20:54,307 --> 01:20:55,892 顔を見たいよ 1215 01:20:55,976 --> 01:20:59,729 イクジュンも手が使えないし ジュンワンも来ないから 1216 01:20:59,813 --> 01:21:01,273 練習は次に? 1217 01:21:01,481 --> 01:21:04,442 何を言うんだ 手は大丈夫だ 1218 01:21:05,110 --> 01:21:08,822 包帯を巻きすぎなければ 早く治ったのに 1219 01:21:08,947 --> 01:21:10,949 過剰な治療が問題だ 1220 01:21:11,116 --> 01:21:12,367 何ですって? 1221 01:21:12,450 --> 01:21:14,661 結婚式に遅刻したのよ 1222 01:21:14,744 --> 01:21:16,872 大事な友達でもないだろ 1223 01:21:16,955 --> 01:21:18,164 でも遅刻した 1224 01:21:18,248 --> 01:21:19,708 俺は やけどした 1225 01:21:19,791 --> 01:21:22,002 恩知らず もう来ないで 1226 01:21:22,085 --> 01:21:24,212 お前こそ部屋に来るな 1227 01:21:24,796 --> 01:21:25,797 何だよ 1228 01:21:25,881 --> 01:21:27,173 何でもない 1229 01:21:47,944 --> 01:21:53,074 窓の外の明かりが 1230 01:21:53,158 --> 01:21:57,037 1つ2つと消えていく頃 1231 01:21:58,163 --> 01:22:01,833 天に手紙を書くんだ 1232 01:22:01,917 --> 01:22:07,797 僕から去って 他の人のもとへ行った 1233 01:22:07,881 --> 01:22:11,468 君を忘れられないから 1234 01:22:11,551 --> 01:22:14,971 僕の涙を集めて 1235 01:22:16,890 --> 01:22:19,059 天へ 1236 01:22:20,310 --> 01:22:24,940 もう恋人ではないけれど 1237 01:22:25,023 --> 01:22:28,568 君が僕に会いたくなったら 1238 01:22:28,652 --> 01:22:35,075 君のそばで 身をかがめ横になろう 1239 01:22:35,158 --> 01:22:39,663 君を忘れられないから 1240 01:22:39,746 --> 01:22:43,416 ただ愛し続けると 1241 01:22:43,500 --> 01:22:49,130 愛する君 僕は待ち続けるよ 1242 01:22:49,214 --> 01:22:56,221 僕の涙の手紙が天に届いたら 1243 01:22:58,223 --> 01:23:03,937 いつか戻ってきてくれるよね 1244 01:23:04,020 --> 01:23:08,608 僕のもとに 1245 01:23:12,404 --> 01:23:15,740 僕は信じてる 1246 01:23:16,366 --> 01:23:17,242 涙を集めて 1247 01:23:17,242 --> 01:23:18,868 涙を集めて 1248 01:23:17,242 --> 01:23:18,868 {\an8}〝僕の涙を集めて 〞 1249 01:23:18,868 --> 01:23:19,995 {\an8}〝僕の涙を集めて 〞 1250 01:23:30,547 --> 01:23:34,968 もう恋人ではないけれど 1251 01:23:35,051 --> 01:23:38,680 君が僕に会いたくなったら 1252 01:23:38,763 --> 01:23:45,228 君のそばで 身をかがめ横になろう 1253 01:23:45,311 --> 01:23:49,774 君を忘れられないから 1254 01:23:49,858 --> 01:23:53,528 ただ愛し続けると 1255 01:23:49,858 --> 01:23:53,528 {\an8}〝霊安室 〞 1256 01:23:53,528 --> 01:23:53,611 {\an8}〝霊安室 〞 1257 01:23:53,611 --> 01:23:55,697 {\an8}〝霊安室 〞 1258 01:23:53,611 --> 01:23:55,697 いつか戻ってきてくれるよね 1259 01:23:55,697 --> 01:23:59,242 いつか戻ってきてくれるよね 1260 01:23:59,325 --> 01:24:06,291 僕の涙の手紙が天に届いたら 1261 01:24:08,376 --> 01:24:14,090 いつか戻ってきてくれるよね 1262 01:24:14,174 --> 01:24:20,555 僕のもとに 1263 01:24:20,847 --> 01:24:21,931 先生 1264 01:24:23,183 --> 01:24:28,813 愛する君 僕は待ち続けるよ 1265 01:24:28,980 --> 01:24:35,945 僕の涙の手紙が天に届いたら 1266 01:24:37,906 --> 01:24:43,703 いつか戻ってきてくれるよね 1267 01:24:43,787 --> 01:24:48,291 僕のもとに 1268 01:24:52,128 --> 01:24:55,590 僕は信じてる 1269 01:24:57,884 --> 01:25:00,637 涙を集めて 1270 01:25:18,404 --> 01:25:20,365 患者さん お名前は? 1271 01:25:21,866 --> 01:25:24,327 めまいや おう吐の症状は? 1272 01:25:24,994 --> 01:25:27,080 視野は どうですか 1273 01:25:29,916 --> 01:25:32,001 {\an8}〝119 救急隊 〞 1274 01:25:32,877 --> 01:25:34,129 降ろします 1275 01:25:37,632 --> 01:25:39,926 今は どんな感じですか 1276 01:25:40,009 --> 01:25:41,094 患者さん 1277 01:26:51,164 --> 01:26:53,666 {\an8}僕が泣きながら 頼んだんだ 1278 01:26:53,917 --> 01:26:56,628 {\an8}幸せに生きようって 1279 01:26:56,753 --> 01:27:01,049 {\an8}意識よりも 命を救うのが先ですから 1280 01:27:01,549 --> 01:27:02,967 {\an8}様子を見ましょう 1281 01:27:03,259 --> 01:27:04,761 {\an8}本当に心配だよ 1282 01:27:05,553 --> 01:27:08,056 {\an8}理事長は 初期のうつ病らしい 1283 01:27:08,139 --> 01:27:08,973 {\an8}えっ? 1284 01:27:09,515 --> 01:27:12,101 {\an8}ICHが起き倒れたのね 1285 01:27:12,227 --> 01:27:13,728 {\an8}大丈夫ですか? 1286 01:27:15,480 --> 01:27:16,564 {\an8}何か? 1287 01:27:17,190 --> 01:27:18,149 {\an8}どうした 1288 01:27:18,316 --> 01:27:20,068 {\an8}容体がかなり悪いです 1289 01:27:20,193 --> 01:27:21,736 {\an8}時間がないですね 1290 01:27:21,819 --> 01:27:25,323 {\an8}責任を持って 対処します 1291 01:27:26,491 --> 01:27:27,951 {\an8}ドライブでも? 1292 01:27:28,368 --> 01:27:30,161 {\an8}約束が? 1293 01:27:30,495 --> 01:27:32,247 {\an8}結婚する気ゼロか 1294 01:27:32,538 --> 01:27:34,499 {\an8}男が結婚をせがみ 1295 01:27:34,582 --> 01:27:37,377 {\an8}イクスンも 彼が大好きだったので 1296 01:27:37,460 --> 01:27:40,129 {\an8}でも こんな会話は 無意味ね 1297 01:27:40,338 --> 01:27:41,547 {\an8}どうなるんだ? 1298 01:27:42,840 --> 01:27:43,758 {\an8}ギョウルだ 1299 01:27:44,550 --> 01:27:47,553 {\an8}温かい一言も くれないのに 1300 01:27:47,637 --> 01:27:48,471 {\an8}好きか? 1301 01:27:48,638 --> 01:27:49,681 {\an8}4週間 1302 01:27:50,139 --> 01:27:52,308 {\an8}1ヵ月後には終わるよ 93691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.