All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E08-ja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,384
NETFLIX オリジナルシリーズ
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,602
私と夕食を
3
00:00:24,190 --> 00:00:27,318
今週末
ごちそうしてください
4
00:00:29,154 --> 00:00:30,572
分かった
5
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
みんなでね
6
00:00:32,532 --> 00:00:33,700
2人きりで
7
00:00:37,495 --> 00:00:41,166
2人きりで外に出て
私服を着て…
8
00:00:53,344 --> 00:00:54,763
予定が入ってる
9
00:00:56,723 --> 00:00:59,142
母に会いに楊平(ヤンピョン)へ行く
10
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
ごめん
11
00:01:27,253 --> 00:01:27,879
{\an8}本当?
12
00:01:27,962 --> 00:01:31,257
{\an8}要するに
こういうことですか
13
00:01:31,591 --> 00:01:35,345
{\an8}不動産業者は家主と
月払い契約をして
14
00:01:35,428 --> 00:01:37,388
{\an8}ト先生をだました
15
00:01:38,014 --> 00:01:40,934
{\an8}家主に保証金
2000万だけ渡し
16
00:01:41,017 --> 00:01:42,560
{\an8}残りは持ち逃げを
17
00:01:42,727 --> 00:01:44,771
{\an8}ああ 完全な詐欺さ
18
00:01:44,854 --> 00:01:46,189
{\an8}気の毒に
19
00:01:48,441 --> 00:01:49,526
{\an8}ひどいよな
20
00:01:49,734 --> 00:01:52,278
{\an8}ト先生は苦労して
ためたのに
21
00:01:52,987 --> 00:01:54,948
{\an8}融資も1億 受けてる
22
00:01:55,990 --> 00:01:58,576
{\an8}利子の返済にも
追われるよな
23
00:01:58,701 --> 00:01:59,786
{\an8}犯人は?
24
00:01:59,869 --> 00:02:01,663
{\an8}国外逃亡したさ
25
00:02:02,247 --> 00:02:05,583
{\an8}警察も捕まえるのは
難しいらしい
26
00:02:06,000 --> 00:02:07,669
{\an8}引っ越さないとな
27
00:02:08,378 --> 00:02:10,630
{\an8}家賃を払って住めば?
28
00:02:11,005 --> 00:02:12,674
{\an8}契約は ともかく―
29
00:02:12,757 --> 00:02:16,261
{\an8}家主は家賃が入れば
文句もないでしょ
30
00:02:16,344 --> 00:02:19,556
{\an8}家賃が90万ウォンも
するんだぞ
31
00:02:20,140 --> 00:02:21,683
{\an8}すみません
32
00:02:21,766 --> 00:02:24,060
{\an8}別に謝らなくていい
33
00:02:24,936 --> 00:02:27,689
金持ちには分からないよな
34
00:02:27,772 --> 00:02:31,151
90万ウォンは きついし
引っ越さないと
35
00:02:31,234 --> 00:02:34,362
週末には引っ越すらしい
36
00:02:34,779 --> 00:02:36,781
奥さんは坡州(パジュ)の実家で
37
00:02:36,865 --> 00:02:40,285
ト先生は当分
考試院(コシウォン)で過ごすそうだ
38
00:02:41,369 --> 00:02:44,330
ト先生は仕事が手に付くかな
39
00:02:45,290 --> 00:02:47,584
相当まいってるはずだ
40
00:02:48,668 --> 00:02:51,087
役職に興味は ありません
41
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
胸部外科の科長など御免です
42
00:02:54,090 --> 00:02:56,342
空席のままに するのか?
43
00:02:56,426 --> 00:03:01,180
チョン・ミョンテ教授なら
リベートのためにやるかも
44
00:03:01,264 --> 00:03:03,308
理事長が反対してる
45
00:03:03,391 --> 00:03:03,933
{\an8}CS室の室長以外
任せないと
46
00:03:03,933 --> 00:03:05,935
{\an8}CS室の室長以外
任せないと
CS室:顧客満足室
47
00:03:05,935 --> 00:03:06,019
{\an8}CS室:顧客満足室
48
00:03:06,019 --> 00:03:06,769
{\an8}CS室:顧客満足室
問題を起こす人だ
49
00:03:06,769 --> 00:03:07,645
{\an8}問題を起こす人だ
50
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
そう思うなら
51
00:03:09,606 --> 00:03:13,526
とことん調べて
懲戒を下すべきでした
52
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
科長になれ
53
00:03:15,111 --> 00:03:15,987
だから…
54
00:03:16,654 --> 00:03:17,822
すみません
55
00:03:22,660 --> 00:03:25,788
{\an8}体外循環部門には
左上大静脈だと?
56
00:03:28,249 --> 00:03:30,752
すみません 話してません
57
00:03:31,377 --> 00:03:32,921
忘れてたのか?
58
00:03:34,255 --> 00:03:35,173
すみません
59
00:03:38,176 --> 00:03:39,886
超音波は見たか?
60
00:03:41,888 --> 00:03:44,390
何をしてるんだ
しっかりしろ
61
00:03:45,183 --> 00:03:46,601
すみません
62
00:03:46,851 --> 00:03:48,269
患者を殺す気か
63
00:03:48,353 --> 00:03:51,731
個人的な問題を持ち込むなら
出ていけ
64
00:03:53,441 --> 00:03:54,859
いや やります
65
00:03:57,528 --> 00:04:00,490
{\an8}冠状静脈洞に
カテーテルを挿入
66
00:04:01,491 --> 00:04:03,243
ウンウォンは音信不通?
67
00:04:03,326 --> 00:04:05,995
はい 当直がつらいうえ
68
00:04:06,079 --> 00:04:09,749
妊婦が死んで
ショックを受けたようです
69
00:04:09,916 --> 00:04:14,587
肉体的にも精神的にも
まいってしまったのかと
70
00:04:15,129 --> 00:04:19,926
人手が足りないから
ろくに眠れないし疲れるよね
71
00:04:20,009 --> 00:04:20,885
何事?
72
00:04:20,969 --> 00:04:24,472
レジデントのミョン先生が
雲隠れした
73
00:04:25,515 --> 00:04:27,433
戻ってくるかな
74
00:04:28,810 --> 00:04:29,852
お疲れさまです
75
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
お疲れさま
76
00:04:31,479 --> 00:04:32,605
こんにちは
77
00:04:33,147 --> 00:04:34,190
チュ先生
78
00:04:34,399 --> 00:04:37,068
ウンウォンからの連絡は
取り次いで
79
00:04:37,151 --> 00:04:38,444
分かりました
80
00:04:38,611 --> 00:04:41,030
こんにちは どうも
81
00:04:45,118 --> 00:04:46,661
CT上では…
82
00:04:48,329 --> 00:04:52,417
ここが肝臓の右側ですが
83
00:04:52,542 --> 00:04:56,587
ここに
2センチの塊が見えますよね
84
00:04:58,298 --> 00:05:00,925
肝硬変もありますし
85
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
腫瘍マーカーの数値も高く…
86
00:05:06,848 --> 00:05:08,516
肝臓がんですね
87
00:05:10,143 --> 00:05:11,227
なんてこと
88
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
2センチなら初期です
89
00:05:18,860 --> 00:05:23,448
肝臓がんはステージよりも
手術の可否が大事です
90
00:05:23,531 --> 00:05:28,119
まず精密検査をして
肝臓がんだと確定したら
91
00:05:28,369 --> 00:05:31,039
転移してないかを確認します
92
00:05:31,122 --> 00:05:33,875
肝臓がんは手術が最適ですが
93
00:05:34,000 --> 00:05:38,338
もし転移していたら
他の治療法も考えないと
94
00:05:40,340 --> 00:05:41,758
先生
95
00:05:43,843 --> 00:05:46,054
生きられますかね
96
00:05:47,221 --> 00:05:49,515
希望を持ちましょう
97
00:05:52,185 --> 00:05:56,939
こんな言葉が慰めになるか
分かりませんが
98
00:05:57,398 --> 00:06:02,320
手術が できるだけでも
大きなチャンスになります
99
00:06:02,779 --> 00:06:06,074
希望を捨てず
結果を待ちましょう
100
00:06:06,699 --> 00:06:09,285
いつ頃 手術ができますか
101
00:06:10,369 --> 00:06:12,205
早くお願いします
102
00:06:12,371 --> 00:06:16,292
すぐに入院して
肝臓がんだと確認したら
103
00:06:16,459 --> 00:06:19,295
転移してないかも検査します
104
00:06:21,589 --> 00:06:22,381
はい
105
00:06:22,465 --> 00:06:27,470
実は来週火曜日の手術が
1つ中止になりました
106
00:06:28,387 --> 00:06:31,599
検査の結果次第で
手術は その日に
107
00:06:32,809 --> 00:06:35,394
ただし追加の検査で―
108
00:06:35,937 --> 00:06:40,691
転移が認められたら
手術の中止もあり得ます
109
00:06:41,651 --> 00:06:45,696
入院の手続きなどは
看護師に聞いてください
110
00:06:50,493 --> 00:06:53,621
お父さんのためにも
元気を出して
111
00:06:55,039 --> 00:06:55,957
はい
112
00:06:57,375 --> 00:06:58,876
ありがとうございます
113
00:07:10,179 --> 00:07:13,349
頭痛でしたら
お薬をお持ちします
114
00:07:14,183 --> 00:07:15,518
大丈夫だ
115
00:07:15,601 --> 00:07:17,562
腹部レントゲンは?
116
00:07:17,645 --> 00:07:18,646
撮りました
117
00:07:18,813 --> 00:07:21,232
{\an8}胃ろうからの排液は?
118
00:07:21,357 --> 00:07:24,444
おとといは50
今日は20に減りました
119
00:07:24,569 --> 00:07:25,778
本当?
120
00:07:26,237 --> 00:07:27,405
どれどれ
121
00:07:30,241 --> 00:07:31,325
よかった
122
00:07:31,826 --> 00:07:34,495
緑色から透明になったね
123
00:07:43,254 --> 00:07:46,841
病院へ行けよ
紹介してやろうか
124
00:07:46,924 --> 00:07:50,803
病院よりも
“ハトさん”を紹介して
125
00:07:51,554 --> 00:07:54,557
今は忙しいから また今度な
126
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
恋人でしょ?
127
00:07:58,936 --> 00:08:01,063
細かいことは今度 話す
128
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
ジョンウォンは?
129
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
食べちゃおう
130
00:08:11,032 --> 00:08:11,824
来た
131
00:08:13,618 --> 00:08:16,704
明るいから
患者の容体がいいんだわ
132
00:08:16,787 --> 00:08:18,206
退院が近いとか
133
00:08:18,289 --> 00:08:21,167
聞いてよ
ジェヒが うんちをした
134
00:08:22,251 --> 00:08:24,086
それは おめでとう
135
00:08:24,378 --> 00:08:26,839
うんちの色も形も きれいだ
136
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
食べて すぐ出すんだよ
137
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
きれいな うんちだ
138
00:08:34,805 --> 00:08:36,807
俺のパンはどこ?
139
00:08:40,061 --> 00:08:41,437
食べちゃった
140
00:08:43,272 --> 00:08:44,982
うんちに変身中よ
141
00:08:48,736 --> 00:08:49,904
何だ?
142
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
すぐに行く
143
00:08:57,036 --> 00:08:58,162
待てよ
144
00:09:01,249 --> 00:09:03,543
心臓には弁膜があります
145
00:09:03,668 --> 00:09:06,212
部屋ごとで
一方向に血を流し
146
00:09:06,295 --> 00:09:09,549
逆流しないようにする扉です
147
00:09:09,799 --> 00:09:15,596
生まれてすぐ異常が見つかり
手術することも多いですが
148
00:09:16,597 --> 00:09:19,684
この子は
非常に珍しいケースです
149
00:09:20,226 --> 00:09:22,937
全ての弁膜が漏れてます
150
00:09:23,187 --> 00:09:26,315
染色体検査でも異常はなく
151
00:09:26,482 --> 00:09:30,111
正確な病名がありません
152
00:09:31,445 --> 00:09:33,030
フンの状態は―
153
00:09:33,114 --> 00:09:36,576
心臓が血を押し出せず
逆流しています
154
00:09:37,034 --> 00:09:41,455
大動脈弁逆流がひどくて
エクモも使えません
155
00:09:41,831 --> 00:09:47,211
また転院時のCPRのせいか
遺伝性疾患かは不明ですが
156
00:09:47,837 --> 00:09:49,547
脳損傷もあります
157
00:09:49,672 --> 00:09:54,802
心拍出量が低下していて
利尿剤を使っても尿は少なく
158
00:09:55,261 --> 00:09:58,931
肺水腫もひどいので
薬では治療できません
159
00:09:59,181 --> 00:10:00,433
手術では?
160
00:10:01,309 --> 00:10:02,852
手術を受ければ―
161
00:10:05,521 --> 00:10:06,731
助かりますか
162
00:10:07,273 --> 00:10:09,150
確率は50%です
163
00:10:18,117 --> 00:10:21,996
治療のための手術なのに
このケースでは…
164
00:10:22,788 --> 00:10:25,458
でも頼みの綱は手術だけです
165
00:10:25,958 --> 00:10:29,170
どうなるか
正確には言えませんが
166
00:10:29,712 --> 00:10:32,214
このままでは確実に死にます
167
00:10:32,757 --> 00:10:35,009
治る確率は低くても―
168
00:10:36,886 --> 00:10:37,970
手術しか…
169
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
やりましょう
170
00:10:46,937 --> 00:10:47,647
では
171
00:10:48,272 --> 00:10:51,942
“小児集中治療室”
172
00:11:06,332 --> 00:11:11,253
顎を引いて深く座らないと
ヘルニアになりますよ
173
00:11:12,963 --> 00:11:14,048
はい
174
00:11:14,965 --> 00:11:16,884
仕事が大変でしょ
175
00:11:17,676 --> 00:11:18,677
出来ました
176
00:11:19,512 --> 00:11:23,265
毎日 帰宅も遅くて
先生のほうが大変ですよ
177
00:11:23,474 --> 00:11:24,725
なぜ それを?
178
00:11:25,393 --> 00:11:27,186
疲れて見えるので
179
00:11:27,812 --> 00:11:29,688
そうでしたか
180
00:11:29,897 --> 00:11:31,190
{\an8}〝母さんの古希祝い 〞
181
00:11:31,190 --> 00:11:31,565
{\an8}〝母さんの古希祝い 〞
182
00:11:31,190 --> 00:11:31,565
また積み立てては?
183
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
また積み立てては?
184
00:11:33,025 --> 00:11:36,737
先生は お得意様なので
利子も高いですよ
185
00:11:36,904 --> 00:11:40,116
月10万ウォンの積立に
入りたいけど
186
00:11:40,199 --> 00:11:42,326
今日は時間がなくて
187
00:11:42,493 --> 00:11:44,412
では また来ますね
188
00:11:48,165 --> 00:11:50,668
あの… 聞いた話によると
189
00:11:51,544 --> 00:11:54,088
満期日に
ぬいぐるみをくれるとか
190
00:11:54,588 --> 00:11:57,174
ああ お待ちください
191
00:12:03,097 --> 00:12:04,849
ソンファが これを
192
00:12:05,099 --> 00:12:06,016
いいわね
193
00:12:08,769 --> 00:12:10,521
きれいだね
194
00:12:11,605 --> 00:12:16,986
ソンファは美人で賢くて
センスもあるのに なぜ…
195
00:12:17,069 --> 00:12:18,028
独身か?
196
00:12:18,237 --> 00:12:22,616
いや なぜ私の息子を
好きにならないのかと
197
00:12:24,410 --> 00:12:29,206
ソンファが嫁なら
この世に思い残すことはない
198
00:12:29,665 --> 00:12:30,958
やめてよ
199
00:12:31,083 --> 00:12:33,252
あなたは優しい子だわ
200
00:12:34,003 --> 00:12:36,255
花みたいに きれいで
201
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
花みたいに すぐ傷つく
202
00:12:40,134 --> 00:12:43,262
ソンファなら
安心して任せられる
203
00:12:43,345 --> 00:12:45,848
古希の記念に旅行してよ
204
00:12:45,931 --> 00:12:48,934
どこへ行きたい?
予約しないと
205
00:12:49,018 --> 00:12:50,769
パーティーもしよう
206
00:12:50,853 --> 00:12:54,565
父さんの代わりに
盛大に祝ってあげる
207
00:12:54,648 --> 00:12:57,651
パーティーなんて
しなくていい
208
00:12:58,110 --> 00:13:00,863
ソンファと
東南アジアへ行くわ
209
00:13:03,115 --> 00:13:04,783
済州島(チェジュド)がいいかな
210
00:13:05,242 --> 00:13:07,286
あなたと4人で行こう
211
00:13:08,162 --> 00:13:09,079
4人?
212
00:13:09,163 --> 00:13:10,789
ジョンスも一緒よ
213
00:13:11,874 --> 00:13:13,292
気の毒な人なの
214
00:13:13,375 --> 00:13:15,878
息子が出世しても無意味ね
215
00:13:15,961 --> 00:13:21,050
浴室で転んでケガをしても
心配してもらえないなんて
216
00:13:23,802 --> 00:13:26,680
久しぶりに食ったら うまい
217
00:13:27,139 --> 00:13:28,807
何が久しぶりだ
218
00:13:29,850 --> 00:13:31,393
毎日 ラーメンだろ
219
00:13:32,019 --> 00:13:33,687
カップ麺のことだ
220
00:13:36,023 --> 00:13:39,568
息子たちも驚いてただろ
ゴンテは何て?
221
00:13:40,402 --> 00:13:41,779
電話したんだろ
222
00:13:42,154 --> 00:13:43,280
してない
223
00:13:43,364 --> 00:13:45,324
病院を移ったばかりだ
224
00:13:45,908 --> 00:13:49,036
じゃあ
テウンにくらい話してよ
225
00:13:49,119 --> 00:13:52,790
大きな訴訟を任されて
毎日 徹夜らしい
226
00:13:53,874 --> 00:13:57,044
来られても面倒だし
1人が楽だ
227
00:14:02,550 --> 00:14:04,343
もしもし ロサか
228
00:14:05,094 --> 00:14:07,972
俺はジョンの部屋にいる
229
00:14:09,098 --> 00:14:12,059
10分後にカフェで会おう
230
00:14:13,352 --> 00:14:17,523
ロビーじゃなくて
病院前に出来たカフェに来い
231
00:14:17,690 --> 00:14:19,024
いい店なんだ
232
00:14:20,234 --> 00:14:22,069
ああ そこだ
233
00:14:22,903 --> 00:14:24,321
行ったのか?
234
00:14:25,322 --> 00:14:26,991
お前が羨ましいよ
235
00:14:27,283 --> 00:14:29,910
息子とカフェに行けるなんて
236
00:14:30,953 --> 00:14:32,329
分かった
237
00:14:36,125 --> 00:14:39,670
そういえば
科長は決まったか?
238
00:14:39,879 --> 00:14:41,922
みんな やりたがらない
239
00:14:44,466 --> 00:14:46,927
年の教授は仕事よりゴルフ
240
00:14:47,136 --> 00:14:48,637
若い教授は―
241
00:14:48,804 --> 00:14:53,267
役職手当をもらうより
早く家に帰りたいのさ
242
00:14:53,434 --> 00:14:57,354
仕事が増えるだけの科長など
嫌に決まってる
243
00:14:59,023 --> 00:15:04,361
{\an8}脳神経外科(NS)と胸部外科(CS)は
教授も少ないし困ったよ
244
00:15:04,904 --> 00:15:09,199
NSにはセンター長の
ミン教授がいるだろ
245
00:15:09,450 --> 00:15:12,286
テレビ出演やユーチューブで
246
00:15:13,329 --> 00:15:14,622
彼は忙しい
247
00:15:15,539 --> 00:15:19,710
CSは若い教授を
適当に指名しろ
248
00:15:21,170 --> 00:15:23,672
そろそろ引退したら?
249
00:15:24,882 --> 00:15:29,345
みんな自己主張が激しくて
病院長の言葉は通じない
250
00:15:30,095 --> 00:15:32,348
引退しようと思ってるよ
251
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
本当?
252
00:15:36,602 --> 00:15:39,229
あと3年だけ頑張ってからね
253
00:15:39,313 --> 00:15:40,397
何だよ
254
00:15:41,523 --> 00:15:43,025
手術だから行く
255
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
ゆっくりして
256
00:15:44,610 --> 00:15:45,861
分かったわ
257
00:15:48,197 --> 00:15:50,115
“主任神父”
258
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
神父様 お元気ですか
259
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
息子が携帯を忘れて
260
00:15:56,497 --> 00:16:00,626
そうですか
では伝言をお願いします
261
00:16:02,086 --> 00:16:03,170
どうぞ
262
00:16:06,006 --> 00:16:09,760
“推薦書が通った
おめでとう”と
263
00:16:10,427 --> 00:16:12,179
推薦書が通った…
264
00:16:14,181 --> 00:16:15,099
本当に?
265
00:16:15,182 --> 00:16:17,768
はい 今メールが来ました
266
00:16:18,018 --> 00:16:23,816
ナポリ教区は受け入れる
意思があるから会いたいと
267
00:16:25,150 --> 00:16:30,948
面談の日を決めてから
連絡することになってます
268
00:16:31,031 --> 00:16:32,825
申し訳ないですが
269
00:16:33,367 --> 00:16:35,411
面談には行かせません
270
00:16:35,577 --> 00:16:36,370
はい?
271
00:16:36,453 --> 00:16:38,831
すみません 切りますね
272
00:16:38,914 --> 00:16:40,374
ごめんなさい
273
00:16:44,670 --> 00:16:46,380
携帯は どこかな
274
00:16:47,464 --> 00:16:48,674
ジョンウォン
275
00:16:49,675 --> 00:16:50,634
何?
276
00:16:52,302 --> 00:16:54,513
主任神父から電話が来た
277
00:16:56,140 --> 00:16:58,267
推薦書が通ったと
278
00:17:00,269 --> 00:17:04,523
古希祝いのパーティーなんか
してくれなくていい
279
00:17:06,275 --> 00:17:08,861
お願いだから私のそばにいて
280
00:17:09,611 --> 00:17:12,489
一緒に住まなくても
かまわない
281
00:17:12,573 --> 00:17:15,993
どこへも行かず
そばにいてほしいの
282
00:17:20,748 --> 00:17:21,915
平凡に生きて
283
00:17:24,918 --> 00:17:26,378
最後の お願いよ
284
00:17:42,478 --> 00:17:45,355
これじゃ全然 効かないよ
285
00:17:45,439 --> 00:17:47,983
鎮痛剤をもっと入れて
286
00:17:48,859 --> 00:17:52,029
そう伝えましたが
指示が来なくて…
287
00:17:52,654 --> 00:17:54,490
血圧を測りますね
288
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
ドレッシングをします
289
00:17:56,658 --> 00:17:57,534
はい
290
00:17:57,826 --> 00:18:01,246
このまま苦しんでろと
言うのかよ
291
00:18:01,497 --> 00:18:04,500
痛がってる患者を
ほっておくのか
292
00:18:05,375 --> 00:18:06,543
ちょっと失礼
293
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
鎮痛剤は?
294
00:18:10,089 --> 00:18:12,508
1時間前に投与しました
295
00:18:12,591 --> 00:18:13,467
何の薬?
296
00:18:13,550 --> 00:18:15,427
トリドールですよ
297
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
その薬じゃダメだ
298
00:18:19,223 --> 00:18:21,725
ペチジンだったっけ
299
00:18:22,059 --> 00:18:24,144
{\an8}ペチジンを投与して
ペチジン:
麻薬性鎮痛薬
300
00:18:24,144 --> 00:18:25,145
{\an8}ペチジン:
麻薬性鎮痛薬
301
00:18:25,145 --> 00:18:25,312
{\an8}ペチジン:
麻薬性鎮痛薬
ペチジン投与には
処方箋が必要です
302
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
{\an8}ペチジン投与には
処方箋が必要です
303
00:18:28,649 --> 00:18:31,193
注射を1本 打つだけだろ
304
00:18:31,276 --> 00:18:33,737
早くペチジンを打ってくれ
305
00:18:34,071 --> 00:18:35,364
失礼します
306
00:18:35,447 --> 00:18:37,241
{\an8}もっとポビ綿球を
ポビ綿球:消毒用綿球
307
00:18:37,533 --> 00:18:38,408
はい
308
00:18:38,659 --> 00:18:42,663
注射1本くらいで
もったいぶりやがって
309
00:18:43,914 --> 00:18:45,874
そんなに難しいことか
310
00:18:48,794 --> 00:18:51,505
患者が痛いと言ってるんだぞ
311
00:18:52,089 --> 00:18:54,174
痛くて死にそうだ
312
00:19:03,350 --> 00:19:06,478
手術も成功したし
傷痕もきれいです
313
00:19:06,728 --> 00:19:08,981
数時間 様子を見て
314
00:19:09,439 --> 00:19:10,566
はい
315
00:19:11,108 --> 00:19:13,569
医者には分からねえんだ
316
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
痛いと言ってるだろ
317
00:19:18,240 --> 00:19:21,076
さっさと
ペチジンを打ってくれ
318
00:19:21,785 --> 00:19:23,162
早くしろ
319
00:19:24,371 --> 00:19:26,165
薬物中毒ですか?
320
00:19:30,169 --> 00:19:32,004
どうなんですか?
321
00:19:35,632 --> 00:19:39,928
鎮痛薬が投与されてるのに
ペチジンまで入れたら
322
00:19:40,095 --> 00:19:41,847
意識障害になります
323
00:19:42,055 --> 00:19:44,016
それでも打ちますか?
324
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
もういい
325
00:19:51,064 --> 00:19:54,776
そう おっしゃられても
困るんですが…
326
00:19:54,860 --> 00:19:56,820
妻は元気だったんだぞ
327
00:19:56,904 --> 00:20:00,032
手術に失敗して
ICUにいるんだろ
328
00:20:00,365 --> 00:20:02,701
いや 患者さんは…
329
00:20:03,160 --> 00:20:07,414
奥さんは肺炎で
人工呼吸器が必要だから
330
00:20:07,497 --> 00:20:11,293
当分ICUにいると
言ったはずです
331
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
そう言えば終わりか?
332
00:20:13,670 --> 00:20:16,757
主治医なのに
患者のそばにもいない
333
00:20:17,174 --> 00:20:21,178
もし自分の母親でも
そうするのか?
334
00:20:24,514 --> 00:20:25,891
やれやれ
335
00:20:26,642 --> 00:20:28,936
どうも すみませんでした
336
00:20:31,855 --> 00:20:33,941
誰だ 患者の家族か?
337
00:20:36,485 --> 00:20:38,820
患者さんの夫だ
338
00:20:42,532 --> 00:20:45,994
{\an8}肺炎にかかっているし
お年寄りだから
339
00:20:46,078 --> 00:20:48,580
{\an8}手術後も
人工呼吸器が必要だ
340
00:20:50,582 --> 00:20:54,169
患者が多くて
昨夜は行けなかった
341
00:20:56,713 --> 00:20:58,507
言いがかりだよ
342
00:20:58,840 --> 00:21:02,511
CSより楽な科に行けば
よかったんですよ
343
00:21:03,553 --> 00:21:05,013
年俸に つられた
344
00:21:06,974 --> 00:21:11,603
人手不足だから他の科より
1000万ウォン多くくれると
345
00:21:12,771 --> 00:21:14,106
だからCSに
346
00:21:15,649 --> 00:21:18,735
アン先生こそ
なぜ脳神経外科へ?
347
00:21:19,027 --> 00:21:22,155
体も良くないのに
外科を選ぶなんて
348
00:21:22,739 --> 00:21:27,160
テレビを見たら
NSは座って手術してました
349
00:21:29,204 --> 00:21:31,707
立ってやる手術のほうが多い
350
00:21:31,915 --> 00:21:34,835
チェ先生は
頚椎(けいつい)椎間板ヘルニアだ
351
00:21:35,043 --> 00:21:37,587
ですよね
当時は知らなくて…
352
00:21:39,006 --> 00:21:40,340
失敗しました
353
00:21:41,591 --> 00:21:42,968
どちら様ですか
354
00:21:43,051 --> 00:21:46,388
先ほど電話をした人の
娘ですが
355
00:21:46,471 --> 00:21:49,599
父が失礼なことを言いました
356
00:21:49,683 --> 00:21:50,851
はい
357
00:21:51,101 --> 00:21:55,731
母のことで つらくて
先生に八つ当たりしたんです
358
00:21:55,814 --> 00:21:57,482
本当に すみません
359
00:21:59,192 --> 00:22:00,027
はい
360
00:22:02,154 --> 00:22:05,574
お父さんは
礼儀知らずですよね
361
00:22:07,200 --> 00:22:10,203
気持ちは分かりますが
362
00:22:10,829 --> 00:22:12,914
あんな言い方は…
363
00:22:30,891 --> 00:22:32,309
コンタクト?
364
00:22:32,893 --> 00:22:34,686
結婚式に行くの?
365
00:22:34,978 --> 00:22:38,065
親しくもない後輩の結婚式よ
366
00:22:39,733 --> 00:22:41,193
行く必要が?
367
00:22:41,359 --> 00:22:44,362
兄たちの結婚式に
来てくれたもの
368
00:22:45,781 --> 00:22:48,158
いちいち義理を通すな
369
00:22:48,241 --> 00:22:49,951
疲れる人生だな
370
00:22:50,035 --> 00:22:51,661
気の毒に
371
00:22:52,162 --> 00:22:55,707
平日に結婚式なんて
後輩は金持ちだな
372
00:22:56,374 --> 00:22:58,543
じゃあ今夜は来ない?
373
00:22:58,627 --> 00:23:01,338
アン神父のおごりだから
行くわ
374
00:23:03,673 --> 00:23:05,217
式場から直行する
375
00:23:05,550 --> 00:23:06,718
ポットは…
376
00:23:12,265 --> 00:23:13,475
熱い
377
00:23:20,107 --> 00:23:22,734
この手じゃ手術ができないわ
378
00:23:23,068 --> 00:23:24,653
気を付けないと
379
00:23:24,945 --> 00:23:26,321
年は いくつよ
380
00:23:26,404 --> 00:23:27,364
40歳
381
00:23:29,783 --> 00:23:30,826
待って
382
00:23:32,244 --> 00:23:33,954
小指は平気だ
383
00:23:35,455 --> 00:23:36,748
静かにしてて
384
00:23:39,543 --> 00:23:42,754
明日は 手術が入ってないし
385
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
あさっては できそうだ
386
00:23:45,090 --> 00:23:46,842
これじゃ無理よ
387
00:23:46,925 --> 00:23:49,553
軽いやけどだろ それより…
388
00:23:51,138 --> 00:23:54,057
これじゃ
「けろっこデメタン」だ
389
00:23:54,182 --> 00:23:55,392
巻きすぎだ
390
00:23:56,351 --> 00:23:57,519
確かに
391
00:23:58,311 --> 00:23:59,646
巻きすぎた
392
00:24:00,147 --> 00:24:03,400
あとで ほどいてあげるわ
393
00:24:03,775 --> 00:24:05,026
行ってくる
394
00:24:05,402 --> 00:24:07,320
俺を捨てて?
395
00:24:08,155 --> 00:24:08,989
ええ
396
00:24:09,656 --> 00:24:11,616
死なないわ じゃあね
397
00:24:12,492 --> 00:24:16,955
カエルが泣いたら
虹の池に雨が降るぞ
398
00:24:17,747 --> 00:24:20,625
ピーリリ ケロケロ
ピーリリリ
399
00:24:20,834 --> 00:24:22,252
病院へは?
400
00:24:22,335 --> 00:24:23,545
行ったさ
401
00:24:23,962 --> 00:24:27,382
毎日 行ってるし
今日も朝から行ったよ
402
00:24:27,716 --> 00:24:28,675
ちょっと
403
00:24:29,676 --> 00:24:32,137
病院へ行くほどじゃない
404
00:24:32,220 --> 00:24:33,221
何を言うの
405
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
骨が折れてるかも
406
00:24:37,642 --> 00:24:38,935
子供たちは?
407
00:24:39,477 --> 00:24:40,270
知らない
408
00:24:40,353 --> 00:24:41,062
なぜ?
409
00:24:41,271 --> 00:24:42,397
話してない
410
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
死の病でもないのに
連絡する必要が?
411
00:24:48,445 --> 00:24:51,865
コーヒーを飲む?
デカフェだよな
412
00:24:52,949 --> 00:24:55,285
やっぱり少し痛い
413
00:24:58,622 --> 00:25:00,790
電話番号を知らないの?
414
00:25:02,083 --> 00:25:03,293
長男は
415
00:25:04,211 --> 00:25:07,214
夏にロサンゼルスの
病院に移った
416
00:25:07,297 --> 00:25:10,759
引っ越した時
携帯番号も変えたらしい
417
00:25:11,718 --> 00:25:13,470
次男に聞いたら?
418
00:25:13,553 --> 00:25:15,013
知らないそうだ
419
00:25:15,096 --> 00:25:17,390
それにテウンは忙しい
420
00:25:18,183 --> 00:25:20,685
もう2ヵ月 会ってない
421
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
どうして?
422
00:25:22,354 --> 00:25:25,482
子供がいなくても俺は平気だ
423
00:25:25,732 --> 00:25:30,278
子供に頼れとか
同居しろとか言ってないわ
424
00:25:31,488 --> 00:25:33,865
それでも親子なのよ
425
00:25:34,032 --> 00:25:38,954
悲しみも喜びも
分かち合うのが家族でしょ
426
00:25:39,037 --> 00:25:41,456
独りぼっちなんて惨めだわ
427
00:25:41,748 --> 00:25:42,958
腹が立つ
428
00:25:43,166 --> 00:25:44,376
そう怒るな
429
00:25:44,584 --> 00:25:49,214
幸せに暮らしてくれれば
それだけで十分さ
430
00:25:49,589 --> 00:25:50,966
俺は平気だ
431
00:25:51,174 --> 00:25:56,012
妻が病気になってから
自分で料理や洗濯をしてきた
432
00:25:56,429 --> 00:25:58,473
家事は何でもこなせる
433
00:25:59,057 --> 00:26:02,269
妻が病気の時
息子たちは何度来た?
434
00:26:02,769 --> 00:26:04,354
1度しか来てない
435
00:26:04,437 --> 00:26:08,024
母親が7年間も
寝たきりでいたのに
436
00:26:08,149 --> 00:26:09,693
たったの1度よ
437
00:26:10,860 --> 00:26:13,405
どういう育て方をしてるの
438
00:26:13,863 --> 00:26:15,782
ああ イライラする
439
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
このバカ
440
00:26:23,707 --> 00:26:25,250
ソンファ ほら
441
00:26:26,042 --> 00:26:27,627
注文します
442
00:26:27,711 --> 00:26:31,589
2人前と3人前に分けて
基本のトッポッキを
443
00:26:32,507 --> 00:26:36,219
ジョンウォンのおごりで
トッポッキの店に来た
444
00:26:36,303 --> 00:26:38,805
金持ちはケチだよね 母さん
445
00:26:38,888 --> 00:26:40,849
分かった おやすみ
446
00:26:41,433 --> 00:26:44,561
ジャージャートッポッキに
変えていい?
447
00:26:45,353 --> 00:26:47,897
戦闘組の2人は勝手にどうぞ
448
00:26:48,023 --> 00:26:51,109
2人前はジャージャーにして
449
00:26:51,818 --> 00:26:54,404
積立が満期にでもなったの?
450
00:26:54,529 --> 00:26:55,322
図星だ
451
00:26:55,405 --> 00:26:58,158
月10万ウォン
3年間 ためたらしい
452
00:26:58,241 --> 00:27:00,368
お母さんの旅行資金だと
453
00:27:00,785 --> 00:27:03,038
給料は何に使ってるんだ
454
00:27:04,039 --> 00:27:06,291
「インサイダーズ」の
イ・ビョンホンの手か
455
00:27:06,374 --> 00:27:09,753
やけどしたの
病院長に叱られたらしい
456
00:27:09,836 --> 00:27:13,340
“モヒートでモルディブを
1杯やれ”
457
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
面白いか?
458
00:27:17,510 --> 00:27:19,596
イ・ビョンホンのジョークね
459
00:27:22,432 --> 00:27:25,268
ジョンウォン 正直に言え
460
00:27:25,560 --> 00:27:26,436
何を?
461
00:27:26,519 --> 00:27:30,732
お父さんは お前に何か
残していっただろ
462
00:27:30,899 --> 00:27:34,402
俗世に残った
唯一のわが子だからね
463
00:27:34,486 --> 00:27:35,653
どうも
464
00:27:38,948 --> 00:27:41,743
実は1つ残してくれた
465
00:27:42,494 --> 00:27:43,286
何を?
466
00:27:43,370 --> 00:27:44,162
言え
467
00:27:46,081 --> 00:27:47,582
家族に黙って―
468
00:27:48,458 --> 00:27:52,420
児童養護施設に
月200万ウォン 支援してた
469
00:27:58,760 --> 00:27:59,719
まだだよ
470
00:27:59,803 --> 00:28:00,720
知ってる
471
00:28:02,055 --> 00:28:03,640
つまらないヤツだ
472
00:28:04,474 --> 00:28:05,350
やれやれ
473
00:28:05,433 --> 00:28:06,309
煮えた?
474
00:28:06,393 --> 00:28:11,147
自動引き落としだから
俺が毎月 入金してるんだ
475
00:28:11,398 --> 00:28:15,443
今日は僕が おごるよ
そのほうが気が楽だ
476
00:28:15,777 --> 00:28:17,821
みんな たくさん食べて
477
00:28:17,904 --> 00:28:18,488
本当?
478
00:28:18,571 --> 00:28:19,614
それがいい
479
00:28:19,697 --> 00:28:21,324
そうなると思った
480
00:28:21,408 --> 00:28:22,617
ギョーザも?
481
00:28:22,700 --> 00:28:23,493
頼め
482
00:28:23,576 --> 00:28:24,953
ギョーザを2つ
483
00:28:25,036 --> 00:28:27,205
サイダーとラーメンも
484
00:28:27,288 --> 00:28:28,415
コーラも
485
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
チーズも
486
00:28:29,624 --> 00:28:34,003
積立が満期になって
カネが入ったから大丈夫だ
487
00:28:34,087 --> 00:28:35,130
俺がおごる
488
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
黙ってろ
貧乏人に払わせられない
489
00:28:38,842 --> 00:28:42,137
生のトッポッキを2人前
持ち帰り用で
490
00:28:42,512 --> 00:28:44,556
僕は調理済みの物を
491
00:28:49,477 --> 00:28:51,896
ソッキョン
お母さんはどう?
492
00:28:52,147 --> 00:28:55,233
どうって… 元のもくあみさ
493
00:28:55,316 --> 00:28:58,695
本当に まいった
南無阿弥陀仏(なむあみだぶつ)だよ
494
00:28:59,487 --> 00:29:01,448
離婚は しないと?
495
00:29:01,531 --> 00:29:04,451
ああ 絶対にしないって
496
00:29:04,868 --> 00:29:05,910
どうしよう
497
00:29:06,494 --> 00:29:08,037
ビルだけでなく
498
00:29:08,121 --> 00:29:11,624
会社を丸ごとくれても
離婚はしないと
499
00:29:11,791 --> 00:29:13,960
その財産は いずれ―
500
00:29:14,794 --> 00:29:16,588
お前がもらうのか
501
00:29:17,297 --> 00:29:18,548
だろうね
502
00:29:18,798 --> 00:29:23,052
俺とウジュを
お前の戸籍に入れてくれ
503
00:29:26,222 --> 00:29:27,807
子供もいないだろ
504
00:29:28,141 --> 00:29:31,728
俺とウジュを
お前の養子にしてほしい
505
00:29:32,395 --> 00:29:36,399
10階しかないビルだし
店は空室も多い
506
00:29:36,608 --> 00:29:41,070
でも母さんは
家賃を下げてまで貸さない
507
00:29:43,990 --> 00:29:45,366
そういえばパパ
508
00:29:45,450 --> 00:29:48,745
雲隠れしてたレジデントは
戻ったの?
509
00:29:48,828 --> 00:29:49,579
まだだ
510
00:29:49,662 --> 00:29:52,832
うちの息子は
何でも知ってるよな
511
00:29:52,999 --> 00:29:55,418
病院中の うわさだよ
512
00:29:55,627 --> 00:29:57,295
俺も聞いた
513
00:29:57,378 --> 00:30:00,590
つらかったんだろう
優しくしてやれ
514
00:30:01,925 --> 00:30:03,218
そうだね
515
00:30:20,527 --> 00:30:21,486
チュ先生
516
00:30:21,569 --> 00:30:22,445
はい
517
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
少し時間ある?
518
00:30:27,575 --> 00:30:30,328
もちろん あります
519
00:30:37,836 --> 00:30:39,337
ノンアルコールです
520
00:30:39,963 --> 00:30:44,467
今日は これでも飲まないと
やってられません
521
00:30:53,560 --> 00:30:56,729
私は毎日 当直なんです
522
00:30:57,272 --> 00:31:00,358
昨日も当直 今日も当直
523
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
明日も当直…
524
00:31:04,445 --> 00:31:06,990
あんな人が同期だなんて
525
00:31:10,034 --> 00:31:11,578
みんな つらいの
526
00:31:11,661 --> 00:31:15,707
私は毎日うきうきしながら
出勤してるとでも?
527
00:31:21,421 --> 00:31:22,964
ハンさん
528
00:31:23,047 --> 00:31:28,553
こんなことになるなら
研究室にいれば よかった
529
00:31:29,387 --> 00:31:32,390
研究室に閉じこもってるより
530
00:31:32,473 --> 00:31:35,894
医者のほうが
楽しそうだと思ったのに
531
00:31:37,353 --> 00:31:38,730
これは何なの
532
00:31:39,188 --> 00:31:41,941
同期は ずる賢いメギツネで
533
00:31:42,525 --> 00:31:45,987
担当教授は鈍感なクマなんて
534
00:31:54,120 --> 00:31:54,871
終わり
535
00:31:56,664 --> 00:31:57,957
今日をもち―
536
00:31:58,207 --> 00:32:00,919
医者としての生活は
終わりです
537
00:32:01,753 --> 00:32:02,921
終わらせます
538
00:32:03,713 --> 00:32:07,008
明日の朝 クマに言います
539
00:32:07,592 --> 00:32:12,472
私は仕事も頑張ってるし
教授たちにも尽くしてるのに
540
00:32:12,555 --> 00:32:15,016
なぜ彼女ばかり慰めるの?
541
00:32:16,142 --> 00:32:19,979
ウンウォンは逃げて
音信不通になったのに
542
00:32:20,146 --> 00:32:22,857
なぜ優しくしてあげるの
543
00:32:29,739 --> 00:32:31,449
ミナはまだ?
544
00:32:32,825 --> 00:32:34,202
ヤン先生
545
00:32:34,994 --> 00:32:37,413
随分 寒くなりましたね
546
00:32:37,497 --> 00:32:40,041
温かいコーヒーをどうぞ
547
00:32:41,376 --> 00:32:43,753
どうも ありがとう
548
00:32:45,296 --> 00:32:46,547
呼びますね
549
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
はい
550
00:32:51,260 --> 00:32:52,261
排液量は?
551
00:32:53,137 --> 00:32:55,139
いやいい 直接見るよ
552
00:32:58,434 --> 00:33:00,603
頼む 顔を洗ってくれ
553
00:33:00,895 --> 00:33:03,189
男の顔は触りたくない
554
00:33:06,651 --> 00:33:07,819
こんにちは
555
00:33:09,278 --> 00:33:10,822
ああ かわいい
556
00:33:12,240 --> 00:33:14,784
やっぱり ここだと思ったよ
557
00:33:15,994 --> 00:33:16,661
何だ?
558
00:33:16,953 --> 00:33:18,287
顔を洗って
559
00:33:18,371 --> 00:33:19,038
えっ?
560
00:33:19,205 --> 00:33:21,040
昨夜から洗ってない
561
00:33:21,124 --> 00:33:24,836
顔が むずがゆくて
虫がはってるみたい
562
00:33:26,129 --> 00:33:28,006
シャワーを浴びる?
563
00:33:28,172 --> 00:33:29,048
えっ?
564
00:33:31,592 --> 00:33:34,679
俺は1時間かけて
シャワーするんだ
565
00:33:36,514 --> 00:33:38,099
洗ってあげるよ
566
00:33:38,391 --> 00:33:40,059
隅々まで きれいに
567
00:33:40,560 --> 00:33:42,020
気色悪い
568
00:33:43,896 --> 00:33:45,023
{\an8}〝チェ・ソンファ 〞
569
00:33:45,023 --> 00:33:46,983
{\an8}〝チェ・ソンファ 〞
570
00:33:45,023 --> 00:33:46,983
残るはソンファだけだ
571
00:33:47,442 --> 00:33:48,818
信じてるぞ
572
00:33:51,195 --> 00:33:53,239
ソーリー 出直すよ
573
00:33:53,322 --> 00:33:56,117
平気よ もう着替えたわ
574
00:33:57,618 --> 00:33:58,536
そうか
575
00:34:00,163 --> 00:34:02,790
ひどい顔ね 洗ってないの?
576
00:34:15,636 --> 00:34:18,139
入院患者に聞かれるよな
577
00:34:18,222 --> 00:34:21,267
“いつになれば
髪を洗えるか”と
578
00:34:21,350 --> 00:34:22,894
気持ちが分かった
579
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
包帯を巻き直す?
580
00:34:26,189 --> 00:34:27,356
ほどこうか
581
00:34:27,440 --> 00:34:30,943
ギョウルのことで
病院長に呼ばれてる
582
00:34:31,027 --> 00:34:33,946
昼飯で会おう 首も拭いて
583
00:34:34,030 --> 00:34:36,532
すっきりした 生き返ったよ
584
00:34:43,456 --> 00:34:45,625
こんなに指導医が?
585
00:34:46,876 --> 00:34:48,377
ああ GSか
586
00:34:48,753 --> 00:34:50,922
私の患者なんです
587
00:34:51,547 --> 00:34:53,674
今月は僕が指導してます
588
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
解決は?
589
00:34:57,136 --> 00:34:58,304
したよ
590
00:34:58,846 --> 00:35:01,557
本当に麻薬中毒だった
591
00:35:01,641 --> 00:35:06,354
出所して1ヵ月だから
問題を起こしたくないようだ
592
00:35:06,437 --> 00:35:08,397
CS室長が謝り―
593
00:35:08,689 --> 00:35:12,610
治療費を減免することで
話がついた
594
00:35:14,070 --> 00:35:15,279
やれやれ
595
00:35:16,197 --> 00:35:20,159
CS室からの電話が
一番 怖いよ
596
00:35:21,869 --> 00:35:25,081
研修医には
注意するように伝えて
597
00:35:25,164 --> 00:35:29,043
3日3晩 寝ないで
患者を治療しても
598
00:35:29,418 --> 00:35:32,421
何気ない ひと言で
クレームが入る
599
00:35:32,839 --> 00:35:36,342
そうしたら
病院は要求を聞くはめになり
600
00:35:37,552 --> 00:35:40,972
大きな問題に
発展するかもしれない
601
00:35:42,473 --> 00:35:43,975
大変でしたね
602
00:35:44,058 --> 00:35:46,435
よく言い聞かせます
603
00:35:47,478 --> 00:35:48,271
でも
604
00:35:49,188 --> 00:35:52,942
ギョウルが
そこまで悪いとは思いません
605
00:35:53,484 --> 00:35:54,861
言っておきます
606
00:35:55,528 --> 00:35:56,904
先に行く
607
00:35:57,155 --> 00:35:59,699
呼ばれたので行きますね
608
00:36:02,785 --> 00:36:04,871
“病院長室”
609
00:36:07,206 --> 00:36:08,791
申し訳ないです
610
00:36:09,709 --> 00:36:11,919
いいんだ お疲れさま
611
00:36:16,257 --> 00:36:17,550
びっくりした
612
00:36:17,842 --> 00:36:19,385
ここで何を?
613
00:36:19,760 --> 00:36:21,262
どうでしたか
614
00:36:21,512 --> 00:36:23,139
解決したよ
615
00:36:23,764 --> 00:36:27,143
書き込みも消すと言うし
心配するな
616
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
コーヒーを飲むか
617
00:36:31,606 --> 00:36:35,026
12週を過ぎれば
安定期ですよね
618
00:36:35,109 --> 00:36:38,070
胎児項部透過像(NT)も
異常はないし
619
00:36:38,738 --> 00:36:42,241
もう安心しても
いいんですか?
620
00:36:42,575 --> 00:36:45,494
実は心配な部分があります
621
00:36:47,997 --> 00:36:52,001
エコーでは胎児の周りに
血がたまってますが
622
00:36:52,084 --> 00:36:55,046
12週で
あまり見られない現象です
623
00:36:56,631 --> 00:37:00,259
こういう場合は
自然流産しがちなので
624
00:37:00,343 --> 00:37:03,179
安静にしたほうが
いいでしょう
625
00:37:03,554 --> 00:37:07,266
出血が起きたら
救急室に来てください
626
00:37:08,684 --> 00:37:12,980
まずはプロゲステロンで
内膜を安定させますね
627
00:37:13,773 --> 00:37:16,776
あまり心配しないでください
628
00:37:18,069 --> 00:37:21,322
今回は
おなかの子を守りましょう
629
00:37:49,308 --> 00:37:50,309
オーケー
630
00:37:51,978 --> 00:37:54,230
ジョンウォンを呼んだよ
631
00:37:54,397 --> 00:37:56,941
あいつに慰めてほしいだろ
632
00:37:57,108 --> 00:37:59,151
大丈夫なのに
633
00:37:59,860 --> 00:38:01,028
すみません
634
00:38:02,947 --> 00:38:05,449
病院長や病院をあまり恨むな
635
00:38:05,866 --> 00:38:08,744
仕事をしてれば
いろいろあるさ
636
00:38:09,245 --> 00:38:10,746
落ち込むなよ
637
00:38:10,830 --> 00:38:14,625
何かあった時は
自分の信念を貫けばいい
638
00:38:15,876 --> 00:38:17,169
ありがとうございます
639
00:38:19,588 --> 00:38:22,967
それから
アン先生は来ないと思います
640
00:38:23,551 --> 00:38:25,386
PICUにいるので
641
00:38:29,432 --> 00:38:31,475
ジョンウォンのヤツ
642
00:38:31,767 --> 00:38:33,185
ひどいよな
643
00:38:33,269 --> 00:38:37,606
ウジュには優しいのに
君には冷たい
644
00:38:39,025 --> 00:38:42,069
あいつは子供が大好きなんだ
645
00:38:42,153 --> 00:38:46,198
先週末も うちに来て
ウジュと遊んでいったよ
646
00:38:47,450 --> 00:38:51,078
アン先生は
週末 先生の家に?
647
00:38:51,412 --> 00:38:52,246
うん
648
00:38:52,621 --> 00:38:53,831
日曜日も?
649
00:38:54,915 --> 00:38:56,208
土日とも来た
650
00:38:59,670 --> 00:39:02,006
誘ったら楊平へ行くと―
651
00:39:03,257 --> 00:39:04,800
断られました
652
00:39:10,139 --> 00:39:12,475
諦めたほうが いいですね
653
00:39:13,976 --> 00:39:18,022
ウソまでつくほど
私のことが嫌いなんです
654
00:39:20,733 --> 00:39:23,652
秘密を守ってくれて
感謝してます
655
00:39:24,195 --> 00:39:25,363
ごちそうさま
656
00:39:31,786 --> 00:39:34,205
“ユルジェ病院”
657
00:39:42,296 --> 00:39:43,714
チュ先生
658
00:39:44,048 --> 00:39:48,219
{\an8}パクさんは裂創がひどく
縫合したけど
659
00:39:48,302 --> 00:39:49,428
{\an8}エピ:会陰切開部位
エピは?
660
00:39:49,428 --> 00:39:49,637
{\an8}エピ:会陰切開部位
661
00:39:49,637 --> 00:39:50,096
{\an8}エピ:会陰切開部位
病室に戻るまでは
大丈夫でしたが
662
00:39:50,096 --> 00:39:52,640
{\an8}病室に戻るまでは
大丈夫でしたが
663
00:39:52,807 --> 00:39:55,434
その後は確認していません
664
00:39:55,768 --> 00:39:56,852
すみません
665
00:39:57,103 --> 00:39:59,647
きちんと確認しないと
666
00:40:00,398 --> 00:40:01,524
もういい
667
00:40:01,607 --> 00:40:02,650
すみません
668
00:40:02,858 --> 00:40:04,944
あら お疲れさまです
669
00:40:11,325 --> 00:40:12,868
すみませんでした
670
00:40:15,204 --> 00:40:16,455
体は大丈夫?
671
00:40:16,831 --> 00:40:19,250
はい 申し訳ないです
672
00:40:19,708 --> 00:40:22,920
当分 僕の下で働け
そう伝えておく
673
00:40:27,007 --> 00:40:29,760
ウンウォン
随分やつれたのね
674
00:40:30,010 --> 00:40:31,220
早く帰って
675
00:40:31,554 --> 00:40:34,807
いいえ 仕事をしていきます
676
00:40:35,766 --> 00:40:36,809
分かったわ
677
00:40:37,435 --> 00:40:41,605
ヤン先生の妊婦が入院したら
私が診ますね
678
00:40:42,731 --> 00:40:45,401
チュ先生 ごめんなさい
679
00:40:46,610 --> 00:40:49,530
今日まで当直をお願いします
680
00:40:50,281 --> 00:40:51,323
ごめんね
681
00:40:52,950 --> 00:40:54,785
ううん 平気よ
682
00:40:58,038 --> 00:41:02,168
トさんが手続きを終えて
入室するそうです
683
00:41:02,251 --> 00:41:06,380
そういえばトさんの入院は
今日の午後だったね
684
00:41:06,464 --> 00:41:09,216
{\an8}早期出産で
ナーバスになってる
685
00:41:09,300 --> 00:41:10,551
ケアを頼む
686
00:41:11,760 --> 00:41:15,431
腹痛を訴えたら
子宮口をチェックして
687
00:41:15,514 --> 00:41:18,684
胎児が30週だから
モニターも見て
688
00:41:18,893 --> 00:41:19,852
はい
689
00:41:21,729 --> 00:41:24,857
陣痛中の妊婦を見てきます
690
00:41:26,942 --> 00:41:28,277
それから先生
691
00:41:28,819 --> 00:41:29,904
これを
692
00:41:30,988 --> 00:41:31,822
これは?
693
00:41:31,989 --> 00:41:36,494
トさんから
医療スタッフへのお願いです
694
00:41:36,785 --> 00:41:39,163
私も渡された物です
695
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
“マッサージは夫のみ”
696
00:41:43,375 --> 00:41:44,627
“照明は薄暗く”
697
00:41:44,710 --> 00:41:46,837
“看護師は全員 女性に”
698
00:41:53,385 --> 00:41:54,678
どうしました
699
00:41:57,264 --> 00:42:00,100
父は検査で疲れてしまって
700
00:42:00,684 --> 00:42:04,230
先生
結果はいつ頃 出ますか?
701
00:42:04,772 --> 00:42:06,982
あさってくらいです
702
00:42:07,066 --> 00:42:08,442
お食事は?
703
00:42:08,776 --> 00:42:11,070
食事が喉を通りません
704
00:42:12,530 --> 00:42:15,616
早く手術を受けたいのに
705
00:42:16,534 --> 00:42:20,663
こういう時こそ
食べて元気を出さないと
706
00:42:20,871 --> 00:42:22,164
先生
707
00:42:22,748 --> 00:42:26,794
転移してたら
手術は無理なんでしょう?
708
00:42:28,921 --> 00:42:30,548
転移してたら
709
00:42:31,340 --> 00:42:35,010
がんがすぐに広がって
死ぬんですよね
710
00:42:35,302 --> 00:42:38,973
結果も出てないのに
変なことを言わないで
711
00:42:39,557 --> 00:42:43,227
転移してても
放射線治療や薬があるわ
712
00:42:43,310 --> 00:42:44,645
治せるの
713
00:42:45,020 --> 00:42:46,647
よくご存じですね
714
00:42:47,147 --> 00:42:50,734
先生 食事が喉を通りません
715
00:42:51,819 --> 00:42:55,948
家族全員
誰も食事をしてません
716
00:42:59,660 --> 00:43:01,120
会社へは?
717
00:43:01,245 --> 00:43:03,289
有休を取りました
718
00:43:04,498 --> 00:43:07,793
妹は教員試験前なのに
勉強もせずに…
719
00:43:09,044 --> 00:43:11,964
家族全員
オールストップです
720
00:43:14,008 --> 00:43:15,259
困ったな
721
00:43:27,229 --> 00:43:28,522
こうしては?
722
00:43:28,606 --> 00:43:29,481
はい?
723
00:43:29,565 --> 00:43:33,611
さっきのチェさんを
6人部屋に移しては?
724
00:43:34,528 --> 00:43:35,696
いい考えです
725
00:43:35,904 --> 00:43:36,947
オーケー
726
00:43:40,200 --> 00:43:40,868
開けて
727
00:43:40,951 --> 00:43:41,827
はい
728
00:43:45,205 --> 00:43:47,791
キム・ジュンワンです
729
00:43:49,793 --> 00:43:51,420
まいったな
730
00:43:52,504 --> 00:43:54,173
すぐに行きます
731
00:43:55,215 --> 00:43:59,261
デジャブかな
さっきも似たようなことが…
732
00:44:00,304 --> 00:44:01,722
ああ 頭が…
733
00:44:01,847 --> 00:44:03,807
“礼儀知らず”だと?
734
00:44:03,891 --> 00:44:06,685
どっちが礼儀知らずだよ
735
00:44:07,061 --> 00:44:09,188
患者側が怒って当然です
736
00:44:09,813 --> 00:44:13,859
父親を悪く言われて
娘が黙ってるとでも?
737
00:44:14,568 --> 00:44:18,697
よりによって娘は弁護士で
人脈も多い
738
00:44:18,989 --> 00:44:22,284
マスコミへの告発を
何とか止めました
739
00:44:22,534 --> 00:44:24,703
あちらの要求は?
740
00:44:24,870 --> 00:44:28,916
謝罪も手紙もカネも
要らないそうです
741
00:44:28,999 --> 00:44:30,376
では何を?
742
00:44:31,919 --> 00:44:33,587
確かな不利益です
743
00:44:34,213 --> 00:44:38,717
病院が この事案を
どれだけ真剣に考えているか
744
00:44:38,842 --> 00:44:42,346
レジデントに
不利益を与えて示せと
745
00:44:43,347 --> 00:44:44,515
それで何と?
746
00:44:45,057 --> 00:44:46,350
減俸3ヵ月
747
00:44:47,351 --> 00:44:49,520
減俸まで しなくても
748
00:44:49,978 --> 00:44:52,981
そう なだめたから
収まったんです
749
00:44:53,691 --> 00:44:57,861
考慮すると言われたので
ある程度 通じたかと
750
00:44:59,488 --> 00:45:00,656
キム先生
751
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
そういうことで
お願いします
752
00:45:06,328 --> 00:45:08,705
はい 急患なので行きます
753
00:45:09,331 --> 00:45:11,291
もしもし
754
00:45:13,419 --> 00:45:17,131
僕って出来損ないだよな
755
00:45:19,591 --> 00:45:24,096
司法試験の勉強を
6年もして詐欺に遭った
756
00:45:26,765 --> 00:45:28,517
チーフの立場で
757
00:45:28,600 --> 00:45:33,313
病気の母親を持つ娘に
父親の悪口を言った
758
00:45:34,648 --> 00:45:36,900
自分が恥ずかしいよ
759
00:45:38,986 --> 00:45:41,321
バカだから仕事もできず
760
00:45:42,072 --> 00:45:43,907
何のとりえもない
761
00:45:45,826 --> 00:45:47,369
迷惑な存在だよ
762
00:45:51,957 --> 00:45:52,958
あのさ
763
00:45:54,084 --> 00:45:57,504
いつか偶然
病院で僕と出会っても
764
00:45:59,006 --> 00:46:00,174
無視するなよ
765
00:46:01,049 --> 00:46:03,469
一緒に苦労してきた仲間だ
766
00:46:03,552 --> 00:46:06,763
やめてくれ たわ言を言うな
767
00:46:07,139 --> 00:46:08,140
正気かよ
768
00:46:08,682 --> 00:46:11,518
辞められると思ってるのか
769
00:46:14,313 --> 00:46:15,397
そうだね
770
00:46:16,440 --> 00:46:17,774
辞められない
771
00:46:20,694 --> 00:46:22,237
今日は当直だから
772
00:46:24,239 --> 00:46:26,408
クソッ 行くぞ
773
00:46:38,045 --> 00:46:39,338
トさんは?
774
00:46:39,796 --> 00:46:41,673
これから入室します
775
00:46:41,840 --> 00:46:44,468
では私がトさんをケアします
776
00:46:44,551 --> 00:46:45,427
はい
777
00:46:45,761 --> 00:46:49,598
トさんは私の患者ですが
今から手術なので
778
00:46:49,681 --> 00:46:51,266
{\an8}当直の先生にマネージを
頼んでください
779
00:46:51,266 --> 00:46:53,810
{\an8}当直の先生にマネージを
頼んでください
マネージ:入院記録の
作成やオーダーなど
入院患者のアレンジ
780
00:46:53,810 --> 00:46:54,186
{\an8}マネージ:入院記録の
作成やオーダーなど
入院患者のアレンジ
781
00:46:54,186 --> 00:46:56,522
{\an8}マネージ:入院記録の
作成やオーダーなど
入院患者のアレンジ
あ… はい
782
00:46:58,065 --> 00:46:59,233
何てこと
783
00:47:02,986 --> 00:47:04,196
お疲れさまです
784
00:47:04,404 --> 00:47:08,116
準備も終わってないのに
もう来たんですか
785
00:47:08,200 --> 00:47:11,370
帝王切開が
今 終わったばかりです
786
00:47:12,162 --> 00:47:13,914
準備を手伝います
787
00:47:20,712 --> 00:47:24,132
次の手術は
チーフが入るはずでは?
788
00:47:25,092 --> 00:47:28,845
未熟なので
見ながら勉強したくて
789
00:47:29,888 --> 00:47:34,101
じゃあ そうしろ
準備が終わったらコールして
790
00:47:34,184 --> 00:47:35,477
はい 先生
791
00:47:35,727 --> 00:47:37,646
“ユルジェ病院”
792
00:47:38,772 --> 00:47:41,024
“ユルジェ病院
チュ・ミナ”
793
00:47:42,150 --> 00:47:43,360
チュ先生
794
00:47:44,236 --> 00:47:45,237
何?
795
00:47:45,320 --> 00:47:49,950
胎児の動きがないから
トさんが診てくれと
796
00:47:50,242 --> 00:47:53,161
また? これで3度目ですよ
797
00:47:53,662 --> 00:47:54,830
まったく
798
00:47:55,831 --> 00:48:00,335
お母さんが胎児の動きを
感じられないだけです
799
00:48:00,460 --> 00:48:02,879
モニター上は大丈夫です
800
00:48:03,046 --> 00:48:06,008
先生 手は洗いましたか?
801
00:48:06,925 --> 00:48:09,970
はい 来る前に洗いました
802
00:48:10,554 --> 00:48:12,431
モニターが邪魔です
803
00:48:12,931 --> 00:48:15,934
外してください
眠れないんです
804
00:48:18,478 --> 00:48:22,774
モニターがないと
胎児の状態が把握できません
805
00:48:23,650 --> 00:48:25,611
邪魔でも着けないと
806
00:48:25,861 --> 00:48:30,032
モニターを外して
先生が頻繁に来てください
807
00:48:40,667 --> 00:48:42,586
{\an8}〝小児集中治療室 〞
808
00:48:50,677 --> 00:48:52,971
“チーフ ト・ジェハク”
809
00:49:04,858 --> 00:49:09,404
なぜ非番の俺に電話を?
それにチョン先生の患者だ
810
00:49:09,488 --> 00:49:13,075
担当も今日の当番も
チョン先生ですが
811
00:49:13,158 --> 00:49:16,620
退勤後は電話するなと
言われていて…
812
00:49:18,413 --> 00:49:20,999
判断を任せられましたが
813
00:49:21,166 --> 00:49:23,543
自分の判断が不安でして
814
00:49:23,627 --> 00:49:24,920
エピネフリンは?
815
00:49:25,003 --> 00:49:27,506
{\an8}投与しても血圧が下がり
ラボは悪いです
816
00:49:27,506 --> 00:49:28,757
{\an8}投与しても血圧が下がり
ラボは悪いです
ラボ:検査結果
817
00:49:28,757 --> 00:49:28,799
{\an8}ラボ:検査結果
818
00:49:28,924 --> 00:49:33,720
人工呼吸器にC02もたまり
血圧は50~60台です
819
00:49:33,804 --> 00:49:38,100
胸を開いて
シャント再建をすべきかと
820
00:49:38,183 --> 00:49:39,351
どうすれば?
821
00:49:39,434 --> 00:49:41,061
{\an8}血圧が低下したら
バソプレシンを
822
00:49:41,061 --> 00:49:42,229
{\an8}血圧が低下したら
バソプレシンを
バソプレシン:
血圧上昇薬
823
00:49:42,229 --> 00:49:42,354
{\an8}バソプレシン:
血圧上昇薬
824
00:49:42,354 --> 00:49:43,146
{\an8}バソプレシン:
血圧上昇薬
急いで行く
825
00:49:43,146 --> 00:49:43,730
{\an8}急いで行く
826
00:50:30,444 --> 00:50:32,571
開胸する必要はない
827
00:50:34,948 --> 00:50:35,824
お疲れ
828
00:50:41,371 --> 00:50:46,501
“小児集中治療室”
829
00:50:46,585 --> 00:50:48,086
キム先生
830
00:50:54,050 --> 00:50:57,804
先生
実は話があるんですが…
831
00:51:00,974 --> 00:51:02,893
“ユルジェ病院”
832
00:51:05,520 --> 00:51:10,192
会社時代の同期に
友達を紹介してと言われたの
833
00:51:11,026 --> 00:51:13,528
他の男性にも会ってみたら?
834
00:51:17,324 --> 00:51:18,575
もういいの
835
00:51:20,952 --> 00:51:22,204
私は よくない
836
00:51:24,122 --> 00:51:25,749
約束しちゃったの
837
00:51:28,919 --> 00:51:31,963
明日の夜7時 黒のSUVよ
838
00:51:32,047 --> 00:51:34,257
救急室の前に来るわ
839
00:51:34,591 --> 00:51:37,677
せっかくだから
夕飯を食べてきて
840
00:51:41,056 --> 00:51:41,890
分かった
841
00:51:42,432 --> 00:51:43,975
よかったわ
842
00:51:44,684 --> 00:51:45,936
それじゃあ
843
00:51:46,520 --> 00:51:47,813
少し寝よう
844
00:51:56,571 --> 00:51:59,574
“手術時間”
845
00:52:10,710 --> 00:52:12,337
また破れた
846
00:52:19,761 --> 00:52:23,974
手術前よりマシですが
まだ漏れてます
847
00:52:25,058 --> 00:52:27,060
手の施しようがないな
848
00:52:27,143 --> 00:52:29,980
{\an8}弁輪が小さくて
縮められない
849
00:52:30,063 --> 00:52:31,815
{\an8}弁尖が未発達で
850
00:52:31,898 --> 00:52:35,777
{\an8}縫合する度に切れて
ボロボロになっていく
851
00:52:46,204 --> 00:52:48,039
BPは上がりません
852
00:52:48,248 --> 00:52:50,667
先生 難しそうです
853
00:52:51,668 --> 00:52:52,627
薬は?
854
00:52:52,794 --> 00:52:55,171
エピネフリンと
ドブタミンです
855
00:52:55,255 --> 00:52:57,215
エピネフリンを増やして
856
00:53:00,427 --> 00:53:02,220
“チョ・ムンジョン
3週 男児”
857
00:53:02,554 --> 00:53:04,514
エピネフリンを0.2に
858
00:53:04,598 --> 00:53:05,557
はい
859
00:53:23,408 --> 00:53:25,160
お先に失礼します
860
00:53:25,327 --> 00:53:27,162
あら デートですか
861
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
いや 母と夕飯の約束で
862
00:53:30,957 --> 00:53:34,878
イさんは出血が多かったけど
大丈夫?
863
00:53:34,961 --> 00:53:39,633
今は出血が止まり
ヘモグロビンも9程度ですし
864
00:53:39,716 --> 00:53:41,968
{\an8}脈拍も90で
安定してます
865
00:53:42,302 --> 00:53:44,095
なら大丈夫だな
866
00:53:44,179 --> 00:53:45,055
お疲れ
867
00:54:17,420 --> 00:54:18,380
先生だ
868
00:54:21,257 --> 00:54:22,842
少し お話を
869
00:54:32,852 --> 00:54:34,938
“テンプレート”
870
00:54:37,565 --> 00:54:40,235
{\an8}〝退職願 〞
871
00:54:40,694 --> 00:54:43,989
トさんが腹痛だそうです
診てください
872
00:54:47,617 --> 00:54:49,911
あの… 先生
873
00:54:50,537 --> 00:54:53,748
今夜だけで
もう2度目ですね
874
00:54:54,249 --> 00:54:57,752
分かりました 行きますよ
875
00:54:58,545 --> 00:55:01,047
私の最後の患者かもしれない
876
00:55:01,548 --> 00:55:03,758
だから行かないと
877
00:55:03,967 --> 00:55:05,343
“ト・ジェヨン”
878
00:55:11,349 --> 00:55:13,893
ちょっと診ますね
879
00:55:21,192 --> 00:55:23,945
トさん
しっかりしてください
880
00:55:24,279 --> 00:55:27,240
{\an8}常位胎盤早期剥離
かもしれない
881
00:55:42,172 --> 00:55:44,466
教授たちに連絡します
882
00:55:52,223 --> 00:55:54,809
先生 トさんを手術しないと
883
00:55:54,893 --> 00:55:57,896
{\an8}血餅もひどく
胎児の脈拍は80です
884
00:55:58,271 --> 00:55:59,898
早く来てください
885
00:55:59,981 --> 00:56:02,692
手術室を用意
小児科にコールも
886
00:56:03,068 --> 00:56:04,194
そうします
887
00:56:13,203 --> 00:56:16,331
今すぐ
手術室を開けてください
888
00:56:16,414 --> 00:56:18,166
胎児が死にそうです
889
00:56:18,333 --> 00:56:20,710
常位胎盤早期剥離かと
890
00:56:21,044 --> 00:56:23,379
大至急 お願いします
891
00:56:25,423 --> 00:56:26,800
先生 チュです
892
00:56:26,883 --> 00:56:29,385
常位胎盤早期剥離で危険です
893
00:56:29,469 --> 00:56:32,347
手術をするので来てください
894
00:56:32,764 --> 00:56:34,099
すみません
895
00:56:48,822 --> 00:56:50,198
運転手さん
896
00:56:50,824 --> 00:56:53,868
急患なので急いでください
897
00:56:55,078 --> 00:56:57,997
罰金を取られたら
僕が負担します
898
00:56:58,289 --> 00:57:00,291
だから急いでください
899
00:57:00,375 --> 00:57:01,251
はい
900
00:57:11,553 --> 00:57:14,722
誰かを呼んで
すぐに子供を取り出せ
901
00:57:14,806 --> 00:57:16,057
誰もいません
902
00:57:16,141 --> 00:57:19,894
フェローは帝切中
チーフも緊急手術中です
903
00:57:20,436 --> 00:57:23,565
妊婦さんが死んだら
どうしましょう
904
00:57:26,776 --> 00:57:27,944
車で5分
905
00:57:28,403 --> 00:57:30,822
降りて手術室まで7分だ
906
00:57:31,281 --> 00:57:34,784
万が一の時は
子供を取り上げられるか?
907
00:57:35,910 --> 00:57:39,622
無理ですよ
私はまだ2年目です
908
00:57:39,706 --> 00:57:41,583
母子ともに殺すのか
909
00:57:42,292 --> 00:57:43,877
早くやるんだ
910
00:57:47,881 --> 00:57:51,092
スピーカーモードにしろ
説明するよ
911
00:57:51,176 --> 00:57:55,221
教えてあげるから
心配せずに始めて
912
00:57:57,056 --> 00:57:58,475
君なら やれる
913
00:57:59,225 --> 00:58:01,019
しっかりしろ
914
00:58:08,109 --> 00:58:09,903
“ヤン・ソッキョン教授”
915
00:58:22,207 --> 00:58:24,334
急いで BPが低下
916
00:58:55,782 --> 00:58:57,242
妊婦は大丈夫?
917
00:58:57,325 --> 00:59:00,078
出血が続いてるので
急がないと
918
00:59:00,787 --> 00:59:01,955
先生
919
00:59:02,872 --> 00:59:05,208
僕がやる 反対側に来い
920
00:59:33,653 --> 00:59:35,113
取り上げます
921
01:00:20,199 --> 01:00:21,951
赤ちゃん ありがとう
922
01:00:22,910 --> 01:00:25,371
赤ちゃんは無事でした
923
01:00:28,875 --> 01:00:30,835
{\an8}ファーストレイヤーを
ファーストレイヤー:
縫合道具
924
01:00:30,835 --> 01:00:31,961
{\an8}ファーストレイヤー:
縫合道具
925
01:00:34,839 --> 01:00:35,882
お疲れ
926
01:00:38,176 --> 01:00:40,470
ご苦労さま チュ先生
927
01:00:52,273 --> 01:00:55,818
移植する方法もありますが
928
01:00:55,943 --> 01:00:59,197
お子さんは
他の条件が悪すぎます
929
01:00:59,989 --> 01:01:04,535
遺伝性疾患なのか
脳の状態も良くありません
930
01:01:05,578 --> 01:01:09,707
心臓も
エクモでは維持できません
931
01:01:10,667 --> 01:01:11,751
これ以上―
932
01:01:13,461 --> 01:01:15,129
何もできません
933
01:01:18,257 --> 01:01:20,760
フンは
すごく痛いんでしょ?
934
01:01:24,180 --> 01:01:27,642
もう逝かせて
あげるべきですよね
935
01:01:35,066 --> 01:01:35,900
なあ
936
01:01:39,612 --> 01:01:40,822
もうフンを―
937
01:01:41,948 --> 01:01:43,533
楽にしてあげよう
938
01:01:45,284 --> 01:01:46,828
かわいそうだろ
939
01:01:51,541 --> 01:01:53,876
{\an8}強心薬は
もう投与しないで
940
01:01:58,172 --> 01:01:59,215
すみません
941
01:02:14,647 --> 01:02:15,857
どちら様?
942
01:02:15,940 --> 01:02:17,108
ミナです
943
01:02:17,191 --> 01:02:18,276
どうぞ
944
01:02:25,199 --> 01:02:26,325
掛けて
945
01:02:28,286 --> 01:02:31,372
部屋を散らかしてるのは
あの先生だ
946
01:02:34,417 --> 01:02:35,835
賄賂か?
947
01:02:36,252 --> 01:02:37,128
はい
948
01:02:41,007 --> 01:02:44,302
今日は帰れないから
ちょうどいいね
949
01:02:49,348 --> 01:02:50,808
ごめんなさい
950
01:02:51,517 --> 01:02:52,393
何が?
951
01:02:52,894 --> 01:02:54,979
実は この数日間
952
01:02:55,688 --> 01:02:59,233
先生に対して
ムカついてました
953
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
見かけと違って
954
01:03:01,486 --> 01:03:06,491
感性的でナイーブな方だと
最初は思ってました
955
01:03:06,741 --> 01:03:10,912
でも本当は
鈍感なんだと分かって
956
01:03:11,245 --> 01:03:12,789
腹を立ててました
957
01:03:15,374 --> 01:03:16,751
ごめんな
958
01:03:18,002 --> 01:03:21,923
どんな状況かは
大体 分かってたけど
959
01:03:22,715 --> 01:03:25,635
レジデント内での
ルールもある
960
01:03:25,760 --> 01:03:30,765
君がつらいと知ってても
どう口出ししていいのか
961
01:03:31,516 --> 01:03:32,892
分からなかった
962
01:03:34,101 --> 01:03:35,102
ごめん
963
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
つらかっただろ
964
01:03:38,147 --> 01:03:39,941
少しだけ…
965
01:03:41,025 --> 01:03:42,276
いや すごく
966
01:03:43,361 --> 01:03:45,613
傷ついたんですよ
967
01:03:46,239 --> 01:03:47,323
だよな
968
01:03:48,074 --> 01:03:49,867
僕は未熟だからね
969
01:03:51,869 --> 01:03:55,957
次に同じことが起きたら
僕が積極的に解決する
970
01:03:57,124 --> 01:03:58,167
心から謝る
971
01:03:59,710 --> 01:04:00,795
いいえ
972
01:04:01,838 --> 01:04:05,633
心の中で先生を罵ったから
いいんです
973
01:04:16,060 --> 01:04:17,019
ミナ
974
01:04:18,896 --> 01:04:23,150
僕が好きなのは
賢くて頭のいい人よりも
975
01:04:25,027 --> 01:04:26,571
責任感のある人だ
976
01:04:29,866 --> 01:04:33,744
タクシーの中で
赤信号に引っ掛かる度
977
01:04:33,828 --> 01:04:37,748
このまま患者が死んだら
君が辞めないかと―
978
01:04:39,125 --> 01:04:40,960
心配したんだよ
979
01:04:45,006 --> 01:04:45,965
君は
980
01:04:47,049 --> 01:04:48,968
いい医者になる
981
01:04:52,513 --> 01:04:55,725
責任感を持ち
逃げることなく―
982
01:04:56,309 --> 01:04:57,977
最善を尽くした
983
01:04:58,769 --> 01:04:59,854
君は
984
01:05:00,688 --> 01:05:02,231
今日 立派だった
985
01:05:05,276 --> 01:05:07,028
ありがとうございます
986
01:05:07,111 --> 01:05:08,821
少し休め
987
01:05:09,113 --> 01:05:11,449
トさんのことは僕に任せて
988
01:05:12,491 --> 01:05:13,367
先生
989
01:05:13,868 --> 01:05:14,744
何?
990
01:05:16,037 --> 01:05:17,788
トッポッキをごちそうさま
991
01:05:18,956 --> 01:05:21,459
さっきハン先生に聞きました
992
01:05:21,542 --> 01:05:23,628
ああ そうか
993
01:05:24,795 --> 01:05:27,173
私が自暴自棄になってた日
994
01:05:27,882 --> 01:05:30,217
トッポッキを買ってくれて
995
01:05:30,301 --> 01:05:34,555
ハン先生に私を慰めるよう
頼んでくれたんですね
996
01:05:36,515 --> 01:05:39,268
“クマを憎むな”と
言われました
997
01:05:41,854 --> 01:05:44,690
そうか もう行け
998
01:05:45,399 --> 01:05:49,612
話してくれていたら
悪口も言わなかったのに
999
01:05:49,820 --> 01:05:52,657
悪口を言って
ガス抜きしないと
1000
01:05:54,158 --> 01:05:55,576
早く休め
1001
01:05:55,660 --> 01:05:57,411
僕もシャワーする
1002
01:05:59,121 --> 01:06:00,498
ごちそうさま
1003
01:06:00,623 --> 01:06:02,166
俺がおごるのに
1004
01:06:02,833 --> 01:06:04,001
ごちそうさま
1005
01:06:04,085 --> 01:06:06,587
持ち帰り用も一緒に会計して
1006
01:06:09,799 --> 01:06:12,760
“救急医療センター”
1007
01:06:12,843 --> 01:06:14,220
食べてください
1008
01:06:15,930 --> 01:06:18,307
また戻ってきたんですか
1009
01:06:18,474 --> 01:06:21,018
はい チュ先生が心配で
1010
01:06:21,477 --> 01:06:23,813
慰めてやってください
1011
01:06:24,438 --> 01:06:25,314
はい
1012
01:06:25,690 --> 01:06:27,566
僕からなのは秘密に
1013
01:06:27,733 --> 01:06:28,484
はい
1014
01:06:28,567 --> 01:06:30,277
では お疲れさま
1015
01:06:44,041 --> 01:06:45,334
もしもし
1016
01:06:46,043 --> 01:06:47,461
夕飯は?
1017
01:06:49,255 --> 01:06:51,924
僕は まだ仕事が残ってる
1018
01:06:53,050 --> 01:06:58,389
もう少ししたら
赤ちゃんが天国に行くんだ
1019
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
見送らないと
1020
01:07:02,226 --> 01:07:03,102
うん
1021
01:07:04,603 --> 01:07:05,438
分かった
1022
01:07:08,566 --> 01:07:11,986
じゃあ週末に会おうね
1023
01:07:12,653 --> 01:07:13,863
ありがとう
1024
01:07:16,115 --> 01:07:17,324
愛してるよ
1025
01:07:22,079 --> 01:07:25,166
まだアツアツなんだな
1026
01:07:29,670 --> 01:07:31,297
退職願は?
1027
01:07:31,380 --> 01:07:32,548
先生は何て?
1028
01:07:33,549 --> 01:07:35,426
キム・ジュンワン先生は
1029
01:07:36,218 --> 01:07:39,430
他人の私生活に
全く興味がない
1030
01:07:44,769 --> 01:07:46,437
今も なんと
1031
01:07:47,063 --> 01:07:51,233
子を失ったばかりの夫婦に
ひどいことを―
1032
01:07:52,318 --> 01:07:53,694
言いに行った
1033
01:08:15,591 --> 01:08:17,259
おつらいのに
1034
01:08:18,052 --> 01:08:20,930
こんなことを言って
すみません
1035
01:08:23,891 --> 01:08:25,309
子供の心臓を
1036
01:08:26,852 --> 01:08:29,105
寄贈してもらえませんか
1037
01:08:34,652 --> 01:08:36,862
珍しい病気です
1038
01:08:38,823 --> 01:08:41,242
同じ病気の子が来たら
1039
01:08:43,369 --> 01:08:45,162
次は助けたいんです
1040
01:08:47,498 --> 01:08:49,500
無理な頼みですよね
1041
01:08:51,210 --> 01:08:55,714
でも寄贈してくだされば
頑張って研究します
1042
01:08:57,133 --> 01:08:59,510
同じ病気で死ぬ子が
1043
01:09:00,970 --> 01:09:02,638
二度と ないように
1044
01:09:10,062 --> 01:09:13,691
おつらいでしょうが
どうか決心を―
1045
01:09:15,484 --> 01:09:16,819
お願いします
1046
01:09:21,282 --> 01:09:22,575
すみません
1047
01:10:07,161 --> 01:10:11,165
“スタッフ以外 操作禁止”
1048
01:10:20,007 --> 01:10:23,344
チョ・ムンジョンさんの子
死亡時刻は
1049
01:10:25,846 --> 01:10:27,348
23時05分です
1050
01:10:32,978 --> 01:10:33,896
フン
1051
01:10:37,233 --> 01:10:38,484
ごめんよ
1052
01:10:50,663 --> 01:10:52,623
ごめんね フン
1053
01:10:59,922 --> 01:11:01,882
アンドレア 日にちは?
1054
01:11:01,966 --> 01:11:05,844
神父様 年末までは
手術がいっぱいなんです
1055
01:11:05,928 --> 01:11:09,056
12月末でも大丈夫ですか?
1056
01:11:09,556 --> 01:11:10,933
大丈夫だと思う
1057
01:11:11,141 --> 01:11:15,479
君の状況は知ってるから
融通してくれるさ
1058
01:11:16,563 --> 01:11:18,816
お忙しいのに すみません
1059
01:11:20,901 --> 01:11:24,363
いや 母は僕が説得してます
1060
01:11:25,364 --> 01:11:26,240
はい
1061
01:11:26,865 --> 01:11:28,867
ありがとうございます
1062
01:11:36,000 --> 01:11:38,377
ト先生が何の用かね
1063
01:11:39,670 --> 01:11:42,589
キム先生に話したんですが
1064
01:11:44,091 --> 01:11:47,136
お忙しいのか
その後 話がなくて
1065
01:11:47,886 --> 01:11:49,138
あれか
1066
01:11:50,556 --> 01:11:53,017
解決したと聞いてないのか
1067
01:11:53,600 --> 01:11:57,563
では退職願は
受理されたんですか
1068
01:11:58,147 --> 01:11:59,231
退職願?
1069
01:12:00,774 --> 01:12:04,778
ト先生の減俸3ヵ月は
うまく解決したよ
1070
01:12:05,070 --> 01:12:05,904
はい?
1071
01:12:06,822 --> 01:12:07,781
本当に?
1072
01:12:07,990 --> 01:12:08,824
ああ
1073
01:12:09,408 --> 01:12:12,077
CSの科長が拒否した
1074
01:12:12,494 --> 01:12:16,206
この場合のCSは
胸部外科のことだ
1075
01:12:17,541 --> 01:12:21,670
研修医に関しては
各科の科長に決定権がある
1076
01:12:21,795 --> 01:12:24,882
CSの科長が
処分を拒んだんだ
1077
01:12:25,674 --> 01:12:29,011
だから君の減俸は
なくなったのさ
1078
01:12:30,220 --> 01:12:32,765
うちに科長は いませんが…
1079
01:12:33,932 --> 01:12:35,851
最近 出来たんだ
1080
01:12:36,560 --> 01:12:37,811
つい この間ね
1081
01:12:47,529 --> 01:12:48,614
もしもし
1082
01:12:49,740 --> 01:12:50,908
どちら様?
1083
01:12:52,451 --> 01:12:53,911
ジュンワンです
1084
01:12:54,411 --> 01:12:55,871
夜遅くに何だ
1085
01:12:57,456 --> 01:13:00,042
CSの科長を引き受けます
1086
01:13:00,250 --> 01:13:03,504
やぶから棒に どうしたんだ
1087
01:13:04,838 --> 01:13:06,423
ちょっと待て
1088
01:13:06,507 --> 01:13:08,675
本当に やるんだよな
1089
01:13:08,759 --> 01:13:11,053
あとで覆すなよ
1090
01:13:11,136 --> 01:13:14,181
お休み中にすみません
また明日
1091
01:13:17,226 --> 01:13:18,602
キム先生が
1092
01:13:18,811 --> 01:13:21,480
患者の娘さんとも話をした
1093
01:13:21,855 --> 01:13:24,274
謝罪だけで終わらせたんだ
1094
01:13:26,276 --> 01:13:27,903
キム先生が謝った
1095
01:13:28,737 --> 01:13:30,739
自分の弟子だから―
1096
01:13:30,823 --> 01:13:33,992
責任を持って
今後 指導に当たると
1097
01:13:35,661 --> 01:13:37,621
{\an8}信頼してもらえたのさ
1098
01:13:39,957 --> 01:13:42,167
キム・ジュンワンのヤツ
1099
01:13:42,501 --> 01:13:46,463
師匠に対してとは違い
弟子には優しいな
1100
01:13:53,095 --> 01:13:55,055
“ユルジェ病院”
1101
01:13:58,892 --> 01:14:01,728
“キム・ジュンワン
アン・ジョンウォン”
1102
01:14:01,812 --> 01:14:02,813
どちら様?
1103
01:14:03,355 --> 01:14:04,690
ジェハクです
1104
01:14:08,861 --> 01:14:10,154
黒いスーツは?
1105
01:14:10,737 --> 01:14:11,613
あります
1106
01:14:11,697 --> 01:14:13,824
着替えて1階に来い
1107
01:14:25,627 --> 01:14:26,753
ええと…
1108
01:14:28,547 --> 01:14:30,007
結果を言うと
1109
01:14:32,134 --> 01:14:33,510
転移はないです
1110
01:14:40,893 --> 01:14:42,394
ありがとうございます
1111
01:14:43,479 --> 01:14:46,315
お父さん 本当によかった
1112
01:14:47,065 --> 01:14:49,860
これで ごはんも
食べられそうね
1113
01:14:50,402 --> 01:14:51,862
ああ 食うよ
1114
01:14:54,114 --> 01:14:57,284
胸も骨も頭も
転移は ありません
1115
01:14:57,367 --> 01:14:58,452
幸いです
1116
01:14:58,744 --> 01:15:01,580
予定どおりに
手術をしましょう
1117
01:15:01,663 --> 01:15:04,750
がんも小さく
初期に見つかったので
1118
01:15:04,833 --> 01:15:07,586
手術を受ければ良くなります
1119
01:15:07,669 --> 01:15:09,087
うれしいです
1120
01:15:09,171 --> 01:15:11,673
ありがとうございます 先生
1121
01:15:12,341 --> 01:15:13,675
食事をしよう
1122
01:15:13,759 --> 01:15:15,135
そうだな
1123
01:15:15,219 --> 01:15:17,179
お父さん よかったわ
1124
01:15:24,937 --> 01:15:26,063
俺1人で?
1125
01:15:26,146 --> 01:15:27,397
ほら 食べて
1126
01:15:27,481 --> 01:15:28,565
おめでとう
1127
01:15:28,649 --> 01:15:29,566
どうも
1128
01:15:29,650 --> 01:15:31,318
本当に よかった
1129
01:15:31,401 --> 01:15:32,319
ありがとうございます
1130
01:15:32,402 --> 01:15:33,403
ありがとう
1131
01:15:34,696 --> 01:15:36,156
おめでとうございます
1132
01:15:36,240 --> 01:15:37,991
ありがとう
1133
01:15:38,075 --> 01:15:40,244
治療に励んでください
1134
01:15:42,079 --> 01:15:43,413
うれしいです
1135
01:15:43,914 --> 01:15:46,291
保険会社には電話した?
1136
01:15:46,500 --> 01:15:47,793
やり方は…
1137
01:15:48,085 --> 01:15:49,503
ありがとうございます
1138
01:15:49,628 --> 01:15:54,007
皆さんのおかげで
父は勇気づけられました
1139
01:15:54,091 --> 01:15:56,718
いろいろと感謝します
1140
01:15:57,594 --> 01:15:58,554
感謝します
1141
01:15:58,637 --> 01:16:02,683
私たちは そばで
おしゃべりしてただけですよ
1142
01:16:02,766 --> 01:16:03,850
違います
1143
01:16:04,601 --> 01:16:09,314
話し相手になってくださり
勇気をくれたからこそ
1144
01:16:10,232 --> 01:16:12,985
この数日 耐えられたんです
1145
01:16:13,527 --> 01:16:15,195
心より感謝します
1146
01:16:15,529 --> 01:16:16,655
ありがとう
1147
01:16:16,738 --> 01:16:18,407
パーティーをしよう
1148
01:16:18,490 --> 01:16:19,825
賛成だ
1149
01:16:19,908 --> 01:16:21,326
パーティーを
1150
01:16:21,410 --> 01:16:22,995
お祝いをしよう
1151
01:16:27,541 --> 01:16:29,626
本当に よかったわ
1152
01:16:30,586 --> 01:16:31,628
あなた
1153
01:16:31,712 --> 01:16:33,755
先生方に お飲み物でも
1154
01:16:34,047 --> 01:16:35,382
そうだな
1155
01:16:35,465 --> 01:16:38,635
結構です
たくさん飲みました
1156
01:16:39,511 --> 01:16:42,222
腹痛は どうですか
1157
01:16:42,681 --> 01:16:43,974
大丈夫です
1158
01:16:44,766 --> 01:16:46,685
随分 楽になりました
1159
01:16:48,228 --> 01:16:51,106
先生
ありがとうございました
1160
01:16:51,857 --> 01:16:53,817
子供も助けてくれて
1161
01:16:54,901 --> 01:16:59,489
お礼なら僕ではなく
チュ先生に してください
1162
01:17:04,077 --> 01:17:05,203
チュ先生
1163
01:17:06,830 --> 01:17:08,123
ありがとうございます
1164
01:17:10,042 --> 01:17:12,085
わがままでしたよね
1165
01:17:13,587 --> 01:17:15,839
気が立ってたんです
1166
01:17:18,133 --> 01:17:19,384
謝ります
1167
01:17:19,468 --> 01:17:21,178
いいんですよ
1168
01:17:22,554 --> 01:17:24,890
十分 理解します
1169
01:17:26,350 --> 01:17:27,893
私でも同じでした
1170
01:17:35,901 --> 01:17:41,114
こうして お母さんも
赤ちゃんも無事でいてくれて
1171
01:17:43,784 --> 01:17:45,744
私こそ感謝します
1172
01:17:51,541 --> 01:17:52,584
こちらこそ
1173
01:17:55,587 --> 01:17:57,297
もう泣かないで
1174
01:18:20,904 --> 01:18:24,324
“救急医療センター”
1175
01:18:36,461 --> 01:18:37,963
お疲れさまです
1176
01:18:38,171 --> 01:18:39,673
お疲れさま
1177
01:18:47,931 --> 01:18:49,933
今日は帰宅が早いね
1178
01:18:50,642 --> 01:18:52,894
はい 予定があって
1179
01:18:54,771 --> 01:18:56,273
チュ先生と?
1180
01:18:56,773 --> 01:18:57,649
いいえ
1181
01:19:06,575 --> 01:19:07,701
では お先に
1182
01:19:29,598 --> 01:19:30,724
アンドレア
1183
01:19:32,684 --> 01:19:34,436
天使でも見たのか?
1184
01:19:34,728 --> 01:19:37,314
何をぼうっとしてるんだ
1185
01:19:37,481 --> 01:19:38,607
早く乗って
1186
01:19:39,274 --> 01:19:40,108
ああ
1187
01:19:44,237 --> 01:19:45,614
“がんです”
1188
01:19:46,156 --> 01:19:48,700
その言葉で家族は凍りついた
1189
01:19:50,076 --> 01:19:52,621
青天の へきれきでしょうね
1190
01:19:52,954 --> 01:19:55,081
信じられない思いのはず
1191
01:19:55,916 --> 01:19:59,044
でも転移なしと聞いて
パーティーに
1192
01:19:59,127 --> 01:20:00,128
本当?
1193
01:20:00,212 --> 01:20:02,422
同じ病室の人たちとね
1194
01:20:02,547 --> 01:20:03,715
手術の前に?
1195
01:20:04,090 --> 01:20:04,925
うん
1196
01:20:05,634 --> 01:20:07,969
仲良しの家族だね 羨ましい
1197
01:20:08,053 --> 01:20:09,638
すごく仲がいい
1198
01:20:09,763 --> 01:20:12,641
2人の娘は
父親が入院してから
1199
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
会社にも勉強にも
行かないんだ
1200
01:20:16,019 --> 01:20:18,313
全員 父親に付きっきりだ
1201
01:20:19,481 --> 01:20:24,361
不幸な状況だけど
いい家族で羨ましくなった
1202
01:20:25,153 --> 01:20:27,322
だから父さんに電話した
1203
01:20:27,489 --> 01:20:30,826
僕は回復中の
産婦に会ったんだけど
1204
01:20:31,284 --> 01:20:33,829
ご主人が泣いてたよ
1205
01:20:34,246 --> 01:20:37,582
妻を愛してるのが
よく分かった
1206
01:20:38,208 --> 01:20:41,127
胸がいっぱいになった
1207
01:20:41,419 --> 01:20:42,379
再婚しろ
1208
01:20:42,462 --> 01:20:43,380
お前こそ
1209
01:20:44,798 --> 01:20:45,924
ジュンワンは?
1210
01:20:46,007 --> 01:20:48,218
今日は予定があるらしい
1211
01:20:48,385 --> 01:20:49,386
驚いた
1212
01:20:49,719 --> 01:20:52,138
恋人に夢中なんだな
1213
01:20:52,222 --> 01:20:54,224
どんな女だろう
1214
01:20:54,307 --> 01:20:55,892
顔を見たいよ
1215
01:20:55,976 --> 01:20:59,729
イクジュンも手が使えないし
ジュンワンも来ないから
1216
01:20:59,813 --> 01:21:01,273
練習は次に?
1217
01:21:01,481 --> 01:21:04,442
何を言うんだ 手は大丈夫だ
1218
01:21:05,110 --> 01:21:08,822
包帯を巻きすぎなければ
早く治ったのに
1219
01:21:08,947 --> 01:21:10,949
過剰な治療が問題だ
1220
01:21:11,116 --> 01:21:12,367
何ですって?
1221
01:21:12,450 --> 01:21:14,661
結婚式に遅刻したのよ
1222
01:21:14,744 --> 01:21:16,872
大事な友達でもないだろ
1223
01:21:16,955 --> 01:21:18,164
でも遅刻した
1224
01:21:18,248 --> 01:21:19,708
俺は やけどした
1225
01:21:19,791 --> 01:21:22,002
恩知らず もう来ないで
1226
01:21:22,085 --> 01:21:24,212
お前こそ部屋に来るな
1227
01:21:24,796 --> 01:21:25,797
何だよ
1228
01:21:25,881 --> 01:21:27,173
何でもない
1229
01:21:47,944 --> 01:21:53,074
窓の外の明かりが
1230
01:21:53,158 --> 01:21:57,037
1つ2つと消えていく頃
1231
01:21:58,163 --> 01:22:01,833
天に手紙を書くんだ
1232
01:22:01,917 --> 01:22:07,797
僕から去って
他の人のもとへ行った
1233
01:22:07,881 --> 01:22:11,468
君を忘れられないから
1234
01:22:11,551 --> 01:22:14,971
僕の涙を集めて
1235
01:22:16,890 --> 01:22:19,059
天へ
1236
01:22:20,310 --> 01:22:24,940
もう恋人ではないけれど
1237
01:22:25,023 --> 01:22:28,568
君が僕に会いたくなったら
1238
01:22:28,652 --> 01:22:35,075
君のそばで
身をかがめ横になろう
1239
01:22:35,158 --> 01:22:39,663
君を忘れられないから
1240
01:22:39,746 --> 01:22:43,416
ただ愛し続けると
1241
01:22:43,500 --> 01:22:49,130
愛する君 僕は待ち続けるよ
1242
01:22:49,214 --> 01:22:56,221
僕の涙の手紙が天に届いたら
1243
01:22:58,223 --> 01:23:03,937
いつか戻ってきてくれるよね
1244
01:23:04,020 --> 01:23:08,608
僕のもとに
1245
01:23:12,404 --> 01:23:15,740
僕は信じてる
1246
01:23:16,366 --> 01:23:17,242
涙を集めて
1247
01:23:17,242 --> 01:23:18,868
涙を集めて
1248
01:23:17,242 --> 01:23:18,868
{\an8}〝僕の涙を集めて 〞
1249
01:23:18,868 --> 01:23:19,995
{\an8}〝僕の涙を集めて 〞
1250
01:23:30,547 --> 01:23:34,968
もう恋人ではないけれど
1251
01:23:35,051 --> 01:23:38,680
君が僕に会いたくなったら
1252
01:23:38,763 --> 01:23:45,228
君のそばで
身をかがめ横になろう
1253
01:23:45,311 --> 01:23:49,774
君を忘れられないから
1254
01:23:49,858 --> 01:23:53,528
ただ愛し続けると
1255
01:23:49,858 --> 01:23:53,528
{\an8}〝霊安室 〞
1256
01:23:53,528 --> 01:23:53,611
{\an8}〝霊安室 〞
1257
01:23:53,611 --> 01:23:55,697
{\an8}〝霊安室 〞
1258
01:23:53,611 --> 01:23:55,697
いつか戻ってきてくれるよね
1259
01:23:55,697 --> 01:23:59,242
いつか戻ってきてくれるよね
1260
01:23:59,325 --> 01:24:06,291
僕の涙の手紙が天に届いたら
1261
01:24:08,376 --> 01:24:14,090
いつか戻ってきてくれるよね
1262
01:24:14,174 --> 01:24:20,555
僕のもとに
1263
01:24:20,847 --> 01:24:21,931
先生
1264
01:24:23,183 --> 01:24:28,813
愛する君 僕は待ち続けるよ
1265
01:24:28,980 --> 01:24:35,945
僕の涙の手紙が天に届いたら
1266
01:24:37,906 --> 01:24:43,703
いつか戻ってきてくれるよね
1267
01:24:43,787 --> 01:24:48,291
僕のもとに
1268
01:24:52,128 --> 01:24:55,590
僕は信じてる
1269
01:24:57,884 --> 01:25:00,637
涙を集めて
1270
01:25:18,404 --> 01:25:20,365
患者さん お名前は?
1271
01:25:21,866 --> 01:25:24,327
めまいや おう吐の症状は?
1272
01:25:24,994 --> 01:25:27,080
視野は どうですか
1273
01:25:29,916 --> 01:25:32,001
{\an8}〝119 救急隊 〞
1274
01:25:32,877 --> 01:25:34,129
降ろします
1275
01:25:37,632 --> 01:25:39,926
今は どんな感じですか
1276
01:25:40,009 --> 01:25:41,094
患者さん
1277
01:26:51,164 --> 01:26:53,666
{\an8}僕が泣きながら
頼んだんだ
1278
01:26:53,917 --> 01:26:56,628
{\an8}幸せに生きようって
1279
01:26:56,753 --> 01:27:01,049
{\an8}意識よりも
命を救うのが先ですから
1280
01:27:01,549 --> 01:27:02,967
{\an8}様子を見ましょう
1281
01:27:03,259 --> 01:27:04,761
{\an8}本当に心配だよ
1282
01:27:05,553 --> 01:27:08,056
{\an8}理事長は
初期のうつ病らしい
1283
01:27:08,139 --> 01:27:08,973
{\an8}えっ?
1284
01:27:09,515 --> 01:27:12,101
{\an8}ICHが起き倒れたのね
1285
01:27:12,227 --> 01:27:13,728
{\an8}大丈夫ですか?
1286
01:27:15,480 --> 01:27:16,564
{\an8}何か?
1287
01:27:17,190 --> 01:27:18,149
{\an8}どうした
1288
01:27:18,316 --> 01:27:20,068
{\an8}容体がかなり悪いです
1289
01:27:20,193 --> 01:27:21,736
{\an8}時間がないですね
1290
01:27:21,819 --> 01:27:25,323
{\an8}責任を持って
対処します
1291
01:27:26,491 --> 01:27:27,951
{\an8}ドライブでも?
1292
01:27:28,368 --> 01:27:30,161
{\an8}約束が?
1293
01:27:30,495 --> 01:27:32,247
{\an8}結婚する気ゼロか
1294
01:27:32,538 --> 01:27:34,499
{\an8}男が結婚をせがみ
1295
01:27:34,582 --> 01:27:37,377
{\an8}イクスンも
彼が大好きだったので
1296
01:27:37,460 --> 01:27:40,129
{\an8}でも こんな会話は
無意味ね
1297
01:27:40,338 --> 01:27:41,547
{\an8}どうなるんだ?
1298
01:27:42,840 --> 01:27:43,758
{\an8}ギョウルだ
1299
01:27:44,550 --> 01:27:47,553
{\an8}温かい一言も
くれないのに
1300
01:27:47,637 --> 01:27:48,471
{\an8}好きか?
1301
01:27:48,638 --> 01:27:49,681
{\an8}4週間
1302
01:27:50,139 --> 01:27:52,308
{\an8}1ヵ月後には終わるよ
93691