All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:16,474 --> 00:00:19,936 {\an8}〝ユルジェ病院 〞 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,774 {\an8}おい 駐車の女王 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,780 {\an8}この自転車を止めて 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,657 {\an8}私が駐車の女王? 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,119 {\an8}漏れそうなんだ これを頼む 7 00:00:36,494 --> 00:00:38,246 {\an8}それからコーヒーも 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,165 {\an8}ロビーに来て 9 00:01:02,145 --> 00:01:04,606 {\an8}先生 寝ていて すみません 10 00:01:04,814 --> 00:01:08,151 {\an8}謝るのは私よ 起こして ごめんね 11 00:01:08,902 --> 00:01:10,737 {\an8}回診まで少し寝て 12 00:01:10,945 --> 00:01:12,405 {\an8}いや 大丈夫です 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,458 これが俺の? 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,920 着替えたのね 15 00:01:27,378 --> 00:01:30,089 あんな格好で来られるかよ 16 00:01:30,298 --> 00:01:33,551 回診もあるから ついでにね 17 00:01:33,635 --> 00:01:36,137 超スピードで着替えたのさ 18 00:01:36,221 --> 00:01:37,722 ついでか… 19 00:01:38,306 --> 00:01:40,391 漏らしてないぞ 20 00:01:40,475 --> 00:01:43,186 俺の括約筋は まだ元気だ 21 00:01:43,269 --> 00:01:44,395 何だ? 22 00:01:45,396 --> 00:01:46,397 熟睡してる 23 00:01:46,481 --> 00:01:49,025 分かるよ 俺も朝が弱い 24 00:01:49,901 --> 00:01:51,069 びっくりした 25 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 そろそろ 天国へ旅立つ時間です 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,963 すべてを俗世に捨てて 私と参りましょう 27 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 今ですか? 28 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 まだ この世に未練が 29 00:02:16,928 --> 00:02:18,346 もう起きなさい 30 00:02:18,429 --> 00:02:20,265 先生 生きてますよ 31 00:02:20,390 --> 00:02:21,516 気の毒だわ 32 00:02:21,599 --> 00:02:22,475 そうか? 33 00:02:22,809 --> 00:02:23,852 何だよ 34 00:02:23,935 --> 00:02:26,646 ヨン先生は疲れてるんだな 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,774 夏休みは取ったか? 少しは休めよ 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,193 まだです 37 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 来月 休みます 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,364 そうか 39 00:02:36,948 --> 00:02:41,077 夏休みを1週間 もらえることになったので 40 00:02:41,786 --> 00:02:44,664 レジデントが交代で休みます 41 00:02:45,039 --> 00:02:48,126 私も1週間でいいから 休みたいわ 42 00:02:48,585 --> 00:02:52,380 もし1年間 休むとしたら 何をしますか? 43 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 私? 44 00:02:54,132 --> 00:02:55,341 勉強だろ 45 00:02:55,633 --> 00:02:56,843 違うわ 46 00:02:58,386 --> 00:03:02,098 江陵(カンヌン)や束草(ソクチョ)や統営(トンヨン)などの 地方に行って― 47 00:03:02,181 --> 00:03:03,975 1年 暮らしたい 48 00:03:04,392 --> 00:03:09,647 適度な大きさの都市で 病院の仕事をしながらね 49 00:03:09,856 --> 00:03:12,066 仕事をしない前提だ 50 00:03:12,400 --> 00:03:14,235 遊んでたら退屈よ 51 00:03:14,319 --> 00:03:15,612 何が退屈だ 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 いくらでも遊べる 53 00:03:17,906 --> 00:03:18,948 遊べば? 54 00:03:19,032 --> 00:03:20,533 分かりましたよ 55 00:03:21,034 --> 00:03:24,662 私は もっと小さな病院で 働きたいの 56 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 患者をきちんと診たいわ 57 00:03:27,498 --> 00:03:31,085 「成功時代」という番組が 昔 あったんだ 58 00:03:31,169 --> 00:03:32,086 やめてよ 59 00:03:32,170 --> 00:03:37,175 今もあれば こいつは 3部作で紹介されただろうな 60 00:03:37,926 --> 00:03:42,347 残った時間で 山や海に行って遊ぶわ 61 00:03:42,513 --> 00:03:45,850 地方のほうが忙しいから 余裕はないぞ 62 00:03:45,934 --> 00:03:47,894 イ先生なら何を? 63 00:03:48,353 --> 00:03:49,562 俺だったら… 64 00:03:51,773 --> 00:03:52,982 どうだろう 65 00:03:54,192 --> 00:03:55,443 子供はいる? 66 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 いや 独身です 67 00:03:57,445 --> 00:03:58,238 クラブ 68 00:03:58,780 --> 00:04:00,156 絶対にクラブだ 69 00:04:00,240 --> 00:04:03,701 クラブに行って 一晩中 踊り明かすよ 70 00:04:03,785 --> 00:04:08,873 足の裏と床が 1秒以上は くっつかない 71 00:04:08,957 --> 00:04:10,291 昼間は何を? 72 00:04:11,626 --> 00:04:12,502 買い物 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,505 俺は都会が好きだ 74 00:04:15,588 --> 00:04:17,257 ソウルが大好き 75 00:04:17,340 --> 00:04:20,593 地方の月の光よりも 都会で見る… 76 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 華やかなネオンサインは 77 00:04:25,056 --> 00:04:27,892 何よりも癒やしになる 78 00:04:28,059 --> 00:04:29,686 花を撮ってるのに 79 00:04:29,811 --> 00:04:30,812 モールでね 80 00:04:32,438 --> 00:04:34,774 マンションのそばで咲く花 81 00:04:35,984 --> 00:04:39,821 デパ地下の フードコート横の生花店で 82 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 きれいに整えられた花を カシャッと… 83 00:04:43,408 --> 00:04:44,993 回診に行くわよ 84 00:04:45,118 --> 00:04:46,494 俺も回診に行く 85 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 華やかな都会を 86 00:04:50,832 --> 00:04:52,000 うるさい 87 00:05:09,976 --> 00:05:12,729 72時間以内に返事するわ 88 00:05:16,733 --> 00:05:20,528 任務遂行中か? 返事は ゆっくりでいい 89 00:05:22,905 --> 00:05:27,035 それじゃあ1週間 時間をちょうだい 90 00:05:28,453 --> 00:05:31,122 分かった ちゃんと飯を食えよ 91 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 はい いつも2杯ずつ食べてるわ 92 00:05:36,502 --> 00:05:39,756 母さん ごめん 子供の容体が急変した 93 00:05:39,839 --> 00:05:41,799 PICUに行かないと 94 00:05:42,008 --> 00:05:45,261 健診には 1人で行ってくれないかな 95 00:05:46,429 --> 00:05:50,725 それか胃カメラは最後だから 96 00:05:51,350 --> 00:05:53,186 それまでには行くよ 97 00:05:56,355 --> 00:05:58,399 1人で大丈夫だけど 98 00:05:58,483 --> 00:06:01,778 麻酔下胃内視鏡は 付き添いが必要なの 99 00:06:01,861 --> 00:06:03,696 面倒な病院だわ 100 00:06:03,780 --> 00:06:07,533 家族がいない人は 検査も受けられないのね 101 00:06:07,617 --> 00:06:11,370 だから車じゃなくて タクシーで来たわ 102 00:06:11,454 --> 00:06:12,455 もういい… 103 00:06:12,538 --> 00:06:13,414 あの… 104 00:06:13,539 --> 00:06:14,248 はい 105 00:06:14,332 --> 00:06:16,667 健診センターは どこですか 106 00:06:16,751 --> 00:06:19,462 隣の別館の地下1階です 107 00:06:19,545 --> 00:06:21,589 外からも行けますし 108 00:06:21,714 --> 00:06:24,342 地下1階も つながってます 109 00:06:24,425 --> 00:06:26,135 まあ ご親切に 110 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 ありがとう 111 00:06:29,931 --> 00:06:31,682 来なくていい 112 00:06:31,766 --> 00:06:34,685 勝手に検査するから 仕事すれば? 113 00:06:34,769 --> 00:06:35,728 切るわ 114 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 最近 また恋愛中か? 115 00:06:46,155 --> 00:06:48,157 図星だな あとで聞く 116 00:06:50,201 --> 00:06:53,162 あいつは超能力者かよ 117 00:06:59,794 --> 00:07:04,257 微熱があったので 解熱剤を使い 好転しました 118 00:07:06,259 --> 00:07:09,095 胸部レントゲン写真を見たら 119 00:07:09,262 --> 00:07:12,640 肺が伸びてないので 熱が出たようです 120 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 呼吸の訓練を頑張って 121 00:07:16,602 --> 00:07:21,274 毎日 おかゆばかりだから 力が出ないんです 122 00:07:21,858 --> 00:07:23,860 では食事を変えます 123 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 明日から一般食にして 124 00:07:26,028 --> 00:07:26,904 はい 125 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 肉を食っても いいですか 126 00:07:29,699 --> 00:07:32,160 プルコギが食べたくて… 127 00:07:32,410 --> 00:07:34,370 今 こうしてても 128 00:07:36,330 --> 00:07:39,125 プルコギの匂いがしてきます 129 00:07:40,585 --> 00:07:43,379 ソウル式プルコギですよね 130 00:07:43,504 --> 00:07:48,593 甘めの割り下 ネギを山のように入れて 131 00:07:48,676 --> 00:07:51,762 潰したニンニクを大さじ2杯 132 00:07:51,888 --> 00:07:53,139 水あめを少々 133 00:07:53,222 --> 00:07:55,933 きのこも たっぷり入ってる 134 00:07:56,017 --> 00:07:57,560 ああ 匂いまで… 135 00:08:04,150 --> 00:08:05,276 おばあさん 136 00:08:05,359 --> 00:08:07,862 禁食中だからダメですよ 137 00:08:09,906 --> 00:08:14,160 明日 手術なのに 大変なことになりますよ 138 00:08:14,952 --> 00:08:16,954 でも先生 139 00:08:17,038 --> 00:08:21,250 おなかの真ん中を切る 大手術をするんだから 140 00:08:21,375 --> 00:08:23,127 ちゃんと食べないと 141 00:08:24,170 --> 00:08:26,088 手術のためにも 142 00:08:26,339 --> 00:08:30,801 おなかいっぱい 食べておかないとダメでしょ 143 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 ダメじゃないです おばあさん 144 00:08:34,430 --> 00:08:38,893 ごはんは手術が終わったら たくさん食べてください 145 00:08:38,976 --> 00:08:42,730 今 食べたら 手術ができなくなります 146 00:08:42,855 --> 00:08:47,026 今日 我慢すれば ずっとうまい物を食えますよ 147 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 いい? 148 00:08:48,277 --> 00:08:49,403 よかった 149 00:08:49,487 --> 00:08:51,155 これは冷蔵庫に 150 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 先生が気付いて助かりました 151 00:08:54,992 --> 00:08:56,827 明日 手術なのに 152 00:08:57,078 --> 00:08:59,956 先生 ちょっと待って 153 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 これを飲んでください 154 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 孫が買ってきたんですが 155 00:09:05,962 --> 00:09:10,758 甘くて香りも良くて とても おいしいですよ 156 00:09:11,592 --> 00:09:14,971 こういうのは受け取れません 157 00:09:15,054 --> 00:09:16,389 規則なんです 158 00:09:16,472 --> 00:09:20,851 コーヒー1本も ダメなんですか 159 00:09:20,935 --> 00:09:22,895 深い意味はなくて 160 00:09:22,979 --> 00:09:25,940 さっきは 先生に申し訳なくて… 161 00:09:26,983 --> 00:09:29,527 お気持ちだけ受け取ります 162 00:09:29,610 --> 00:09:30,528 下さい 163 00:09:30,611 --> 00:09:32,655 ありがとうございます 164 00:09:33,531 --> 00:09:36,826 これは おいしそうなコーヒーだ 165 00:09:37,618 --> 00:09:40,746 でも次は 持ってこないでくださいね 166 00:09:40,871 --> 00:09:44,458 分かりました くれと言っても あげません 167 00:09:45,334 --> 00:09:46,961 召し上がってね 168 00:09:47,044 --> 00:09:49,005 では いただきます 169 00:09:50,631 --> 00:09:53,884 ソンさん VIP病棟へ行きましょう 170 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 コ・ヨンミンさんの病室に 行ってくる 171 00:09:59,056 --> 00:09:59,932 あの… 172 00:10:00,808 --> 00:10:01,684 どうした 173 00:10:02,685 --> 00:10:03,644 その… 174 00:10:06,689 --> 00:10:07,857 一緒に来い 175 00:10:12,945 --> 00:10:14,113 中退を? 176 00:10:14,196 --> 00:10:16,407 はい 行きたくないと 177 00:10:17,241 --> 00:10:19,952 本人が嫌なら止められないさ 178 00:10:20,077 --> 00:10:21,287 しかたない 179 00:10:21,537 --> 00:10:22,330 中2? 180 00:10:22,413 --> 00:10:23,247 はい 181 00:10:23,331 --> 00:10:24,332 やれやれ 182 00:10:24,415 --> 00:10:28,878 中学は卒業しろと言ったら 高卒認定を受けると 183 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 本当? 184 00:10:29,879 --> 00:10:33,382 カメラとパソコンは バイトして買うから 185 00:10:33,466 --> 00:10:35,676 ほっといてと言われて… 186 00:10:36,802 --> 00:10:39,513 何を考えてるのか 分かりません 187 00:10:41,807 --> 00:10:43,559 こんにちは あら? 188 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 仕事先から ここへ? 189 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 はい こんにちは 190 00:10:49,649 --> 00:10:52,735 朝までの収録を終えて 来たんです 191 00:10:53,903 --> 00:10:56,322 まだメイクのままで… 192 00:10:58,115 --> 00:10:59,659 お父さんは? 193 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 今 寝たところよ 194 00:11:01,786 --> 00:11:03,120 こんにちは 195 00:11:03,204 --> 00:11:05,081 こんにちは 196 00:11:05,164 --> 00:11:06,040 あらあら 197 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 簡単な手術でも 翌日は体が大変だ 198 00:11:10,711 --> 00:11:14,757 今日 我慢すれば 少しずつ良くなるはずだよ 199 00:11:15,091 --> 00:11:20,054 さっきまでテレビを見ながら 調子がいいと言ってた 200 00:11:22,473 --> 00:11:26,310 イクジュンさんには ごちそうしないと 201 00:11:26,560 --> 00:11:27,728 ごちそうして 202 00:11:28,896 --> 00:11:30,147 昼飯は どう? 203 00:11:31,649 --> 00:11:32,983 いいわ 204 00:11:40,074 --> 00:11:41,450 {\an8}T‐BilとLFTは? T‐Bil: 総ビリルビン 205 00:11:41,450 --> 00:11:41,575 {\an8}T‐BilとLFTは? 206 00:11:41,575 --> 00:11:42,034 {\an8}T‐BilとLFTは? LFT:肝臓機能検査 207 00:11:42,034 --> 00:11:42,118 {\an8}LFT:肝臓機能検査 208 00:11:42,118 --> 00:11:42,868 {\an8}LFT:肝臓機能検査 T‐Bilは26 LFTは700の400 209 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 {\an8}T‐Bilは26 LFTは700の400 210 00:11:44,412 --> 00:11:45,996 {\an8}まだ上昇中です 211 00:11:47,331 --> 00:11:48,707 {\an8}KONOSは? KONOS: 臓器移植管理センター 212 00:11:48,707 --> 00:11:49,166 {\an8}KONOS: 臓器移植管理センター 213 00:11:49,166 --> 00:11:50,000 {\an8}KONOS: 臓器移植管理センター 連絡なしです 214 00:11:50,000 --> 00:11:50,501 {\an8}連絡なしです 215 00:11:53,796 --> 00:11:56,382 1週間以上 持ちそうにない 216 00:11:58,259 --> 00:12:00,136 まいったな 217 00:12:01,262 --> 00:12:03,097 ジアの お母さんは? 218 00:12:03,347 --> 00:12:06,559 外にいますが とても つらそうです 219 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 丁寧に説明しました 220 00:12:12,731 --> 00:12:16,527 以前のように ストレートに言ってません 221 00:12:17,445 --> 00:12:18,821 ありがとう 222 00:12:19,363 --> 00:12:21,740 お母さんには俺から話す 223 00:12:22,283 --> 00:12:24,785 ジアは難しいかもしれないと 224 00:13:04,158 --> 00:13:05,659 昔より食べるね 225 00:13:08,621 --> 00:13:12,750 2日に1回しか食べなくて 不満だったでしょ 226 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 ああ 227 00:13:14,627 --> 00:13:15,836 ごめんなさい 228 00:13:18,797 --> 00:13:22,218 それが嫌で別れたの? 229 00:13:23,135 --> 00:13:25,554 俺は別れようと言ってない 230 00:13:25,804 --> 00:13:26,972 じゃあ私が? 231 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 ああ 232 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 “もう疲れた”と 言い残して― 233 00:13:31,602 --> 00:13:32,895 姿を消した 234 00:13:33,020 --> 00:13:34,063 でも… 235 00:13:34,438 --> 00:13:39,443 そのあと連絡したけど 私の電話を無視したでしょ 236 00:13:39,527 --> 00:13:41,028 30回はしたわ 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,029 29回だ 238 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 細かく覚えてるのね 239 00:13:45,824 --> 00:13:47,034 適当に言った 240 00:13:50,162 --> 00:13:51,664 ファンなんです 241 00:13:53,249 --> 00:13:55,543 どうぞ ごゆっくり 242 00:13:55,626 --> 00:13:56,377 どうも 243 00:14:01,507 --> 00:14:03,926 外で食べれば よかったかな 244 00:14:04,009 --> 00:14:06,554 ごちそうすると言ったのに 245 00:14:06,720 --> 00:14:09,640 下手に接待を受けたら 捕まるよ 246 00:14:10,558 --> 00:14:11,267 どうも 247 00:14:11,350 --> 00:14:12,393 お疲れさまです 248 00:14:13,852 --> 00:14:14,603 あれ? 249 00:14:14,687 --> 00:14:15,604 ウソ 250 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 も… もしかして… 251 00:14:19,191 --> 00:14:21,068 ああ 当たってるよ 252 00:14:21,151 --> 00:14:22,861 食事中だから行け 253 00:14:23,362 --> 00:14:24,780 ごゆっくり 254 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 ゆっくり食べてください 255 00:14:27,199 --> 00:14:28,117 どうも 256 00:14:31,412 --> 00:14:33,998 他に もっと頼もうか 257 00:14:34,248 --> 00:14:35,541 これもうまい 258 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 驚きましたね 259 00:14:38,210 --> 00:14:39,503 ファンです 260 00:14:40,087 --> 00:14:43,215 だから食事中に やめろよ 261 00:14:44,550 --> 00:14:47,052 理事長 こんにちは 262 00:14:47,469 --> 00:14:49,763 ご機嫌いかがですか? 263 00:14:49,972 --> 00:14:50,890 理事長だ 264 00:14:51,015 --> 00:14:52,349 はじめまして 265 00:14:52,766 --> 00:14:54,768 どうぞ座っていて 266 00:14:54,852 --> 00:14:57,146 実物のほうが きれいね 267 00:14:57,229 --> 00:14:59,023 会えるなんて… 268 00:14:59,356 --> 00:15:00,941 人形ですか? 269 00:15:01,025 --> 00:15:02,067 いいえ 270 00:15:04,528 --> 00:15:06,488 今日は診察を受けに? 271 00:15:06,572 --> 00:15:09,491 健診に来たの あなたの患者さん? 272 00:15:10,117 --> 00:15:14,830 アラさんの お父さんを 僕が手術したんです 273 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 写真を1枚… 274 00:15:18,000 --> 00:15:18,834 はい 275 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 自撮りで 276 00:15:19,835 --> 00:15:21,629 私がお撮りします 277 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 ねえ 私も一緒に 278 00:15:26,634 --> 00:15:27,593 それでは 279 00:15:28,552 --> 00:15:30,137 撮りますよ 280 00:15:30,262 --> 00:15:31,305 はい 281 00:15:35,267 --> 00:15:36,936 動画だった 282 00:15:37,019 --> 00:15:38,270 すみません 283 00:15:38,354 --> 00:15:39,229 まったく 284 00:15:39,313 --> 00:15:40,189 撮りますよ 285 00:15:40,272 --> 00:15:42,316 いや 俺が撮る 286 00:15:42,399 --> 00:15:43,734 もう一度 287 00:15:43,817 --> 00:15:45,444 カメラを見て 288 00:15:46,278 --> 00:15:47,112 いくよ 289 00:15:50,616 --> 00:15:51,408 何なの 290 00:15:51,492 --> 00:15:52,743 この角度で 291 00:15:56,830 --> 00:15:57,873 ちょっと 292 00:15:58,666 --> 00:15:59,792 撮って 293 00:16:00,000 --> 00:16:01,168 嫌だわ 294 00:16:01,251 --> 00:16:02,044 すまない 295 00:16:02,127 --> 00:16:03,295 いいですか 296 00:16:05,047 --> 00:16:06,048 撮りますよ 297 00:16:06,131 --> 00:16:08,217 はい チーズ 298 00:16:08,842 --> 00:16:10,886 “ユルジェ病院” 299 00:16:13,013 --> 00:16:14,640 意地っ張りね 300 00:16:14,848 --> 00:16:17,226 大勢の前で恥ずかしい 301 00:16:17,309 --> 00:16:19,311 目が よく見えなくて 302 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 キーを貸せ 家まで送る 303 00:16:21,689 --> 00:16:24,775 頑固な年寄りは 若い人に嫌われるわ 304 00:16:24,858 --> 00:16:28,862 ひどいな こう見えても気持ちは若い 305 00:16:28,946 --> 00:16:30,864 年は関係ないだろ 306 00:16:30,948 --> 00:16:33,993 気持ちじゃなくて 体が若くないと 307 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 貸して 308 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 電池切れじゃ? 309 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 車は2階か? 310 00:16:43,210 --> 00:16:44,586 いつも2階に… 311 00:16:54,930 --> 00:16:58,726 だから気持ちだけ若くても 意味がないのよ 312 00:17:01,979 --> 00:17:03,731 老人ホームに行こう 313 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 いい所が? 俺は構わない 314 00:17:06,400 --> 00:17:07,693 まず車を探す 315 00:17:07,776 --> 00:17:08,944 貸せ 316 00:17:09,028 --> 00:17:10,946 タクシーで来たの 317 00:17:20,706 --> 00:17:21,498 やれやれ 318 00:17:21,582 --> 00:17:22,958 タクシーなのに 319 00:17:24,752 --> 00:17:25,753 バカみたい 320 00:17:25,919 --> 00:17:28,297 笑うようなことか? 321 00:17:28,964 --> 00:17:31,175 笑うしかないもの 322 00:17:31,258 --> 00:17:34,511 まったく 困ったやつだよ 323 00:17:34,803 --> 00:17:36,138 あきれたな 324 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 ぼけてたとはいえ これは ひどい 325 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 タクシーで… 326 00:17:50,486 --> 00:17:52,654 “母さん” 327 00:18:01,747 --> 00:18:04,583 ソッキョン お昼は食べた? 328 00:18:04,666 --> 00:18:07,586 まだだけど これから食べるよ 329 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 声が変だね 風邪をひいたの? 330 00:18:11,381 --> 00:18:14,301 夏風邪はバカがひく というけど 331 00:18:14,384 --> 00:18:17,096 私は やっぱりバカなんだわ 332 00:18:18,013 --> 00:18:20,516 大丈夫よ 薬はのんだ 333 00:18:20,599 --> 00:18:22,184 何かあったの? 334 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 ああ いや… 335 00:18:24,686 --> 00:18:27,397 仕事のあと 叔母さんの家に行く 336 00:18:27,815 --> 00:18:28,649 うん 337 00:18:29,900 --> 00:18:32,194 今から食べるよ 338 00:18:32,694 --> 00:18:33,821 あとでね 339 00:18:40,828 --> 00:18:42,162 いつ来た? 340 00:18:45,457 --> 00:18:48,210 患者が良くないのか? 341 00:18:49,336 --> 00:18:54,007 生後半年の子が3ヵ月前 胆道閉鎖症の手術を受けた 342 00:18:54,716 --> 00:18:55,801 それで? 343 00:18:56,885 --> 00:18:58,887 回復してたのに 344 00:18:59,471 --> 00:19:01,515 今は肝硬変がひどい 345 00:19:02,558 --> 00:19:04,893 肝移植しか方法がないのに 346 00:19:05,519 --> 00:19:09,064 母親は血液型が合わず 父親はB型肝炎だ 347 00:19:10,149 --> 00:19:11,692 移植希望登録は? 348 00:19:12,109 --> 00:19:14,069 乳児じゃ難しいよな 349 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 とっくにしたさ 350 00:19:15,821 --> 00:19:17,823 でも連絡が来ない 351 00:19:19,116 --> 00:19:23,579 40歳以下のドナー限定だし 肝臓も大きいとダメだ 352 00:19:24,621 --> 00:19:26,456 乳児は特に難しい 353 00:19:28,750 --> 00:19:32,546 ご両親は疲れきってる 354 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 もう諦めたようだ 355 00:19:36,967 --> 00:19:38,844 俺は諦め切れない 356 00:19:38,969 --> 00:19:40,137 分かるよ 357 00:19:40,721 --> 00:19:43,182 最後まで手を尽くせ 358 00:19:45,184 --> 00:19:46,268 行くぞ 359 00:19:47,978 --> 00:19:49,229 飯を食おう 360 00:19:49,396 --> 00:19:50,814 食べたくない 361 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 やれやれ 362 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 ひのきの浴槽? 363 00:19:59,156 --> 00:20:00,532 なぜ必要なんだ 364 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 隣の家が買ったって? 365 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 3000万ウォン? 366 00:20:07,539 --> 00:20:10,375 そんなカネは持ってないよ 367 00:20:10,459 --> 00:20:12,127 月給取りだからね 368 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 やめて 369 00:20:13,921 --> 00:20:17,049 耳鼻咽喉科の同期に 話しておいたわ 370 00:20:17,174 --> 00:20:19,259 来週 連れていく 371 00:20:20,260 --> 00:20:23,597 初めての補聴器は しっかり選ばないと 372 00:20:25,474 --> 00:20:27,059 安い物にしたわ 373 00:20:27,476 --> 00:20:30,020 本当に安物だから安心して 374 00:20:32,314 --> 00:20:33,440 分かった 375 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 ジョンヨンが? 376 00:20:36,526 --> 00:20:38,528 名前を変えたって? 377 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 母さん 378 00:20:42,157 --> 00:20:46,036 15年も芝居をやって脇役なら 才能がないんだ 379 00:20:46,370 --> 00:20:49,665 いいかげん 手に職を付けさせて 380 00:20:50,791 --> 00:20:52,042 話してみる 381 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 ちゃんと電話するよ 382 00:20:55,504 --> 00:20:56,630 名前を? 383 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 ヨンジョンに変えたらしい 384 00:21:00,425 --> 00:21:01,260 いい名前 385 00:21:01,385 --> 00:21:03,178 どこが いい名前だ 386 00:21:04,012 --> 00:21:05,639 中国料理店みたい 387 00:21:05,806 --> 00:21:07,933 いつまでも子供で困る 388 00:21:08,016 --> 00:21:09,559 卵をお届けに 389 00:21:10,018 --> 00:21:14,189 卵が来ましたよ 新鮮で大きな卵です 390 00:21:14,273 --> 00:21:18,110 飯はまだだろ 食堂から もらってきた 391 00:21:18,235 --> 00:21:19,236 ゆで卵? 392 00:21:19,361 --> 00:21:20,570 当然だ 393 00:21:22,197 --> 00:21:23,991 チェ先生 USBを 394 00:21:24,074 --> 00:21:25,200 ありがとう 395 00:21:26,576 --> 00:21:28,578 来たか 兄弟よ 396 00:21:29,204 --> 00:21:31,123 妹の夫なら義弟(おとうと)よ 397 00:21:31,206 --> 00:21:32,124 違います 398 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 義弟よ ここに座れ 399 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 ちょっと座って 400 00:21:36,211 --> 00:21:37,629 今 忙しいので 401 00:21:37,713 --> 00:21:41,633 ソンファ うちの義弟をこき使うな 402 00:21:43,677 --> 00:21:45,137 食べていって 403 00:21:45,887 --> 00:21:48,348 そうだよ ちょっと座れ 404 00:21:48,432 --> 00:21:49,975 話があるんだ 405 00:21:50,100 --> 00:21:50,851 はい 406 00:21:56,148 --> 00:21:57,065 その… 407 00:21:57,858 --> 00:21:59,693 アン先生が初めてだ 408 00:22:00,736 --> 00:22:01,653 というと? 409 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 イクスンは 410 00:22:03,947 --> 00:22:05,949 意外とモテるんだ 411 00:22:06,908 --> 00:22:10,829 付き合ってみると めちゃくちゃ面白いヤツだ 412 00:22:10,912 --> 00:22:13,540 はい すごく面白いです 413 00:22:14,207 --> 00:22:15,792 よく知ってます 414 00:22:16,043 --> 00:22:17,753 特にハトの… 415 00:22:18,211 --> 00:22:20,297 そうそう ハトだよな 416 00:22:21,256 --> 00:22:23,467 見ただろ 俺が教えた 417 00:22:24,009 --> 00:22:24,801 俺は… 418 00:22:25,761 --> 00:22:27,346 ハトが こうして 419 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 飛んでいって… 420 00:22:32,184 --> 00:22:33,143 ポッポー 421 00:22:33,435 --> 00:22:35,228 ポッポー ポッポー 422 00:22:35,312 --> 00:22:36,855 なんと戻ってくる 423 00:22:37,522 --> 00:22:39,816 20年前から見せられてる 424 00:22:39,900 --> 00:22:41,276 妹のまで見たぞ 425 00:22:41,359 --> 00:22:43,862 だからイクスンはモテた 426 00:22:44,112 --> 00:22:46,990 あいつを 追いかけ回してた男は 427 00:22:47,199 --> 00:22:50,368 あちこちに 数え切れないほどいた 428 00:22:50,494 --> 00:22:52,662 部隊でも人気者ですよ 429 00:22:52,746 --> 00:22:53,872 だろ? 430 00:22:54,581 --> 00:22:59,002 告白される側だったのに 先に好きになるのは 431 00:22:59,628 --> 00:23:00,921 初めて見た 432 00:23:01,546 --> 00:23:02,631 僕ですか? 433 00:23:03,090 --> 00:23:06,760 違いますよ そんな仲じゃありません 434 00:23:06,927 --> 00:23:09,471 本当に仲のいい友達です 435 00:23:09,679 --> 00:23:11,348 それが始まりさ 436 00:23:11,765 --> 00:23:15,102 そのうち愛が芽生えて 夫婦になるんだ 437 00:23:15,185 --> 00:23:17,938 先生 本当に違うんです 438 00:23:18,021 --> 00:23:19,356 うちの妹は 439 00:23:21,358 --> 00:23:24,611 ずっと愛される側だった 440 00:23:25,320 --> 00:23:29,616 好きになっても 胸に秘めてるタイプだ 441 00:23:29,699 --> 00:23:31,159 そんな妹が 442 00:23:32,536 --> 00:23:34,746 アン先生を好きみたいだ 443 00:23:36,331 --> 00:23:38,291 その… アン先生 444 00:23:40,210 --> 00:23:43,046 俺の妹の愛を― 445 00:23:44,172 --> 00:23:45,298 受け入れて 446 00:23:53,181 --> 00:23:55,058 痛かったでしょう 447 00:23:58,812 --> 00:24:00,897 おい 何のつもりだ 448 00:24:00,981 --> 00:24:01,773 この野郎 449 00:24:01,857 --> 00:24:02,858 何しやがる 450 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 俺は何もしてない 451 00:24:04,818 --> 00:24:06,862 なぜ ぶちやがった 452 00:24:07,404 --> 00:24:09,072 やめなさいよ 453 00:24:09,239 --> 00:24:12,742 俺が持ってきた卵で ぶつとは… 454 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 もうやめてよ 455 00:24:26,673 --> 00:24:28,842 7歳の子供みたい 456 00:24:29,467 --> 00:24:31,636 卵で頭をぶつなんて 457 00:24:31,761 --> 00:24:33,513 たわ言を言うからだ 458 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 たわ言って? 459 00:24:35,849 --> 00:24:39,060 妹のことをよく知ってて すごいわ 460 00:24:39,144 --> 00:24:41,771 妹だと? あれは自分の話だ 461 00:24:41,980 --> 00:24:46,234 イクジュンからは 人を好きにならないだろ 462 00:24:46,484 --> 00:24:48,862 結婚も押し切られたし 463 00:24:49,613 --> 00:24:52,532 兄妹で俺の心を かき乱しやがって 464 00:24:53,700 --> 00:24:54,868 もう行く 465 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 コーヒーは? 466 00:24:57,787 --> 00:24:59,748 本能君に会いに行く 467 00:24:59,873 --> 00:25:02,959 あいつに プレゼントがあるんだ 468 00:25:04,294 --> 00:25:05,378 じゃあな 469 00:25:05,629 --> 00:25:08,048 “医局3 脳神経外科” 470 00:25:11,509 --> 00:25:12,844 本能君は? 471 00:25:13,220 --> 00:25:14,387 “本能君”? 472 00:25:14,471 --> 00:25:17,682 カフェへ行きましたが 呼びますか? 473 00:25:17,807 --> 00:25:18,808 いやいい 474 00:25:18,934 --> 00:25:21,686 驚かせようと思ったのに 475 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 何をですか? 476 00:25:23,855 --> 00:25:25,273 {\an8}ト先生に ASDを任せようかと 477 00:25:25,273 --> 00:25:26,566 {\an8}ト先生に ASDを任せようかと ASD:心房中隔欠損症 478 00:25:26,566 --> 00:25:26,650 {\an8}ASD:心房中隔欠損症 479 00:25:26,650 --> 00:25:27,067 {\an8}ASD:心房中隔欠損症 電話しますか? 480 00:25:27,067 --> 00:25:28,193 {\an8}電話しますか? 481 00:25:28,318 --> 00:25:29,361 俺が言うよ 482 00:25:29,444 --> 00:25:32,280 サプライズで 言おうとしたんだ 483 00:25:32,364 --> 00:25:35,492 NSの医局に よくいるから来たのに 484 00:25:35,867 --> 00:25:38,703 しかたない そういう運命さ 485 00:25:39,412 --> 00:25:40,664 お疲れさま 486 00:25:50,715 --> 00:25:52,217 何の用かな? 487 00:25:52,884 --> 00:25:57,055 ここが教授たちの初恋から 持病まで分かる― 488 00:25:57,347 --> 00:25:59,182 ポン先生のサロン? 489 00:25:59,266 --> 00:26:01,309 はい 目的はキム先生? 490 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 そうです 491 00:26:02,936 --> 00:26:05,355 キム・ジュンワン先生を 愛してます 492 00:26:05,438 --> 00:26:08,024 教授のことが知りたいんです 493 00:26:08,108 --> 00:26:09,651 教えてください 494 00:26:12,362 --> 00:26:14,322 アン先生が羨ましい 495 00:26:14,447 --> 00:26:16,408 チェ先生はマザーテレサだろ 496 00:26:16,491 --> 00:26:17,826 優しいです 497 00:26:18,451 --> 00:26:22,706 アン先生は軍人らしくないが 本当に陸士出身か? 498 00:26:22,872 --> 00:26:25,125 はい わりと向いてました 499 00:26:25,208 --> 00:26:26,668 辞めた理由は? 500 00:26:26,751 --> 00:26:30,547 せっかく陸士に入って 大尉になったのに 501 00:26:30,672 --> 00:26:32,716 女性問題だと聞いたぞ 502 00:26:32,799 --> 00:26:35,176 適正に合わなくて辞めたと 503 00:26:35,260 --> 00:26:38,346 部隊での事故が トラウマになったと 504 00:26:38,430 --> 00:26:39,431 女性問題だ 505 00:26:39,514 --> 00:26:42,976 適正ですよ 性格検査を無視したんだわ 506 00:26:43,059 --> 00:26:46,646 トラウマでしょ PTSDは つらいもの 507 00:26:47,522 --> 00:26:50,817 そういう話は 僕のいない所でしては? 508 00:26:50,900 --> 00:26:53,236 私たちは陰口を言いません 509 00:26:53,320 --> 00:26:55,071 本人の前で話します 510 00:26:56,573 --> 00:26:58,950 どうせ理由は秘密だろ? 511 00:27:01,494 --> 00:27:03,371 別に知りたくない 512 00:27:03,455 --> 00:27:04,247 はい 513 00:27:04,331 --> 00:27:07,500 大事なのは 過去よりも未来だしね 514 00:27:07,584 --> 00:27:09,252 ところでポン先生 515 00:27:09,336 --> 00:27:11,838 キム先生は何が好きですか? 516 00:27:12,505 --> 00:27:15,842 半年の間 そばで見てきましたが 517 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 それで? 518 00:27:17,552 --> 00:27:19,471 僕以外は好きみたい 519 00:27:19,554 --> 00:27:21,931 心を開かないタイプだ 520 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 他人に興味もないし 利己的なんだよ 521 00:27:25,810 --> 00:27:27,896 そうだ ゴルフだよ 522 00:27:27,979 --> 00:27:29,731 ゴルフが大好きだ 523 00:27:29,814 --> 00:27:32,442 誘えば親の敵とでも行くぞ 524 00:27:55,090 --> 00:27:58,343 ジョンウォンは 金持ちの息子だから 525 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 昔から趣味も多様だ 526 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 春夏秋冬で趣味が違う 春は… 527 00:28:03,181 --> 00:28:04,057 マラソン 528 00:28:04,182 --> 00:28:06,059 そうそう マラソン 529 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 夏はサーフィン 530 00:28:09,312 --> 00:28:12,607 秋は登山 冬はスキー 531 00:28:12,816 --> 00:28:15,235 最近は忙しくて やってない 532 00:28:15,360 --> 00:28:16,861 ヤン先生は? 533 00:28:17,237 --> 00:28:18,405 ソッキョン? 534 00:28:18,696 --> 00:28:20,448 趣味があったかな 535 00:28:21,032 --> 00:28:22,784 いつも家にいる 536 00:28:22,951 --> 00:28:27,288 うわさによると家のテレビは 300インチらしい 537 00:28:28,790 --> 00:28:30,834 ソンファはキャンプ 538 00:28:55,817 --> 00:28:57,485 イクジュンは… 539 00:28:59,154 --> 00:29:00,780 あいつは 540 00:29:01,489 --> 00:29:03,158 多趣味なんだ 541 00:29:03,783 --> 00:29:06,286 サイクリングやゴルフ 542 00:29:06,369 --> 00:29:07,912 ゲームも好きだ 543 00:29:08,663 --> 00:29:10,999 ギターもベースも弾く 544 00:29:12,125 --> 00:29:15,503 野球の応援歌を作り 料理もする 545 00:29:15,795 --> 00:29:19,424 何でもできて どれも上手だ 546 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 お料理も? 547 00:29:21,134 --> 00:29:22,093 そうだよ 548 00:29:22,177 --> 00:29:25,597 イクジュンは 何年も別居してただろ 549 00:29:25,680 --> 00:29:29,392 ウジュのために 有機素材で料理を作って 550 00:29:29,476 --> 00:29:33,229 毎週末 必ず息子と一緒に食ってる 551 00:29:57,086 --> 00:29:59,756 少し酢が足りないかな 552 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 万歳して 553 00:30:29,953 --> 00:30:32,288 マネとマネのパパが来る? 554 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 モネだよ 555 00:30:33,790 --> 00:30:35,083 モネか 556 00:30:36,334 --> 00:30:40,547 モネにはマネって名前の 姉妹がいそうだけど 557 00:30:40,630 --> 00:30:43,883 双子の お姉ちゃんは マネっていうの 558 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 やっぱり そうだろ 559 00:30:47,720 --> 00:30:49,347 マネとモネはセットだ 560 00:30:49,931 --> 00:30:51,474 マネは来ないの? 561 00:30:51,933 --> 00:30:53,059 知らない 562 00:30:53,518 --> 00:30:54,894 僕はモネが好き 563 00:30:57,772 --> 00:30:59,440 愛は分からないぞ 564 00:30:59,816 --> 00:31:02,485 パパが肉だんごを作ったよ 565 00:31:02,610 --> 00:31:03,862 ケチャップも 566 00:31:03,945 --> 00:31:05,947 ジャージャー麺がいい 567 00:31:07,240 --> 00:31:08,700 何だよ 568 00:31:19,836 --> 00:31:22,255 お前の名前は何かな 569 00:31:22,839 --> 00:31:24,090 “姫小菊”か 570 00:31:25,300 --> 00:31:27,010 一年中 咲く菊だ 571 00:31:28,469 --> 00:31:31,556 お前の人生も疲れるよな 572 00:31:40,857 --> 00:31:42,191 “ゼラニウム”? 573 00:31:42,942 --> 00:31:46,279 プロトニウムやウラニウムは 知ってるが 574 00:31:46,487 --> 00:31:48,615 ゼラニウムは初耳だ 575 00:31:48,907 --> 00:31:50,909 とにかく よろしく 576 00:31:52,035 --> 00:31:53,328 病院に行って 577 00:31:53,411 --> 00:31:57,040 やめてくれ 病院は うんざりだよ 578 00:31:57,957 --> 00:32:01,920 病気になったら 静かに山寺へ行くさ 579 00:32:05,298 --> 00:32:07,508 この花も初めて見る 580 00:32:07,634 --> 00:32:10,136 もしもし お名前は? 581 00:32:10,219 --> 00:32:12,555 ジョンス 私を撮ってみて 582 00:32:15,391 --> 00:32:16,601 さあ 早く 583 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 分かったよ 584 00:32:27,862 --> 00:32:29,113 出てきた? 585 00:32:29,197 --> 00:32:29,781 えっ? 586 00:32:31,491 --> 00:32:32,867 名前が出てきた 587 00:32:33,117 --> 00:32:33,743 本当? 588 00:32:33,826 --> 00:32:34,744 うん 589 00:32:34,911 --> 00:32:36,663 お前の名前は… 590 00:32:37,330 --> 00:32:39,540 “青春は去った” 591 00:32:39,999 --> 00:32:41,167 何ですって? 592 00:32:42,710 --> 00:32:44,212 青春は去ったと 593 00:32:45,713 --> 00:32:47,590 本当? 見せて 594 00:32:47,840 --> 00:32:49,050 早く見せて 595 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 嫌だよ 596 00:32:50,134 --> 00:32:51,886 ダメよ 見せて 597 00:32:52,011 --> 00:32:53,846 見なくていい 598 00:32:53,930 --> 00:32:55,014 ちょっと 599 00:32:55,431 --> 00:32:56,641 もう 600 00:32:57,350 --> 00:32:58,851 寒いから中に 601 00:32:58,935 --> 00:33:01,854 何が寒いのよ もう夏でしょ 602 00:33:01,938 --> 00:33:04,899 本当かどうか見せてよ 603 00:33:08,152 --> 00:33:10,071 “ユルジェ病院” 604 00:33:21,082 --> 00:33:24,919 そんなに気にしなくても 若いから きれいよ 605 00:33:25,461 --> 00:33:28,172 顔が むくんでるわね 606 00:33:28,673 --> 00:33:30,258 生理痛だからよ 607 00:33:30,425 --> 00:33:31,634 かわいそう 608 00:33:32,760 --> 00:33:34,595 1つ質問しても? 609 00:33:34,679 --> 00:33:35,638 どうぞ 610 00:33:35,722 --> 00:33:39,434 ギョウル先生は それしか服がないの? 611 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 夏服は これ1枚よ 612 00:33:46,524 --> 00:33:48,651 何? どうしたの 613 00:33:49,610 --> 00:33:51,237 私の顔が映ってる 614 00:33:51,696 --> 00:33:53,239 メイクの つやよ 615 00:33:53,322 --> 00:33:54,198 塗りすぎ 616 00:33:56,034 --> 00:34:00,246 目立たない格好は ファッションじゃないと母が 617 00:34:00,329 --> 00:34:04,167 友達が道を踏み外したら 教えてやれと母が 618 00:34:07,128 --> 00:34:07,920 何なのよ 619 00:34:19,515 --> 00:34:22,685 ASD閉鎖術を始めます 620 00:34:23,311 --> 00:34:26,731 執刀医ト・ジェハク 第1助手キム・ジュンワン 621 00:34:27,106 --> 00:34:29,275 初めてください ト先生 622 00:34:30,151 --> 00:34:30,985 はい 623 00:34:54,550 --> 00:34:56,135 そっちを切るな 624 00:34:56,719 --> 00:34:58,846 間違えたら他が傷つく 625 00:34:59,555 --> 00:35:00,389 はい 626 00:35:12,318 --> 00:35:14,654 {\an8}心内膜まで正確に縫え 627 00:35:15,696 --> 00:35:18,491 外側だけ縫ったら出血するぞ 628 00:35:18,658 --> 00:35:19,992 分かりました 629 00:35:20,368 --> 00:35:22,078 そこは深く縫うな 630 00:35:22,787 --> 00:35:26,332 適当に ごまかさず しっかりと見て縫え 631 00:35:26,958 --> 00:35:27,834 はい 632 00:35:31,087 --> 00:35:32,338 ト先生 633 00:35:32,421 --> 00:35:36,092 ICUの呼び出しで 最後まで手伝えません 634 00:35:37,426 --> 00:35:38,845 行っても? 635 00:35:38,970 --> 00:35:41,097 行っていいぞ お疲れ 636 00:35:41,722 --> 00:35:44,392 はい ありがとうございます 637 00:35:46,352 --> 00:35:47,186 先生 638 00:35:51,524 --> 00:35:55,444 このチャンスを糧に 次も頑張ります 639 00:35:55,611 --> 00:35:57,613 次は もっと頑張れ 640 00:36:02,493 --> 00:36:03,286 そうだ 641 00:36:04,996 --> 00:36:08,040 今日は意外と良かった 驚いたぞ 642 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 お疲れさまです 643 00:36:24,640 --> 00:36:26,184 携帯を取って 644 00:36:28,853 --> 00:36:29,854 本科生? 645 00:36:29,937 --> 00:36:30,771 はい 646 00:36:30,855 --> 00:36:32,440 家は どこ? 647 00:36:32,690 --> 00:36:35,026 地下鉄で50分の所です 648 00:36:35,109 --> 00:36:37,028 遠くて大変だね 649 00:36:38,446 --> 00:36:39,572 お疲れ 650 00:36:39,655 --> 00:36:41,240 お疲れさまです 651 00:36:50,583 --> 00:36:51,709 お疲れさまです 652 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 チャン先生 653 00:36:53,127 --> 00:36:55,129 手術に行きました 654 00:36:55,296 --> 00:36:57,423 そうか ありがとう 655 00:36:58,925 --> 00:36:59,759 本科生? 656 00:37:00,218 --> 00:37:01,219 はい 657 00:37:01,344 --> 00:37:02,637 親の職業は? 658 00:37:02,845 --> 00:37:04,055 農業です 659 00:37:04,347 --> 00:37:05,640 そうか 660 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 お疲れさまです 661 00:37:15,608 --> 00:37:19,862 ジアの時間当たりの尿量が 3cc以下です 662 00:37:20,279 --> 00:37:21,155 バイタルは? 663 00:37:21,239 --> 00:37:22,615 BPは良好 664 00:37:22,698 --> 00:37:25,493 {\an8}心拍数が150 頻脈です 665 00:37:28,579 --> 00:37:30,248 準備が出来ました 666 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 すぐに行く 667 00:37:32,541 --> 00:37:35,169 {\an8}鎖肛の手術は 2時間で終わる 668 00:37:35,253 --> 00:37:37,797 {\an8}輸液を投与し 状況を報告して 669 00:37:38,506 --> 00:37:41,175 急な時は イ・ジヨン先生にコールを 670 00:37:41,259 --> 00:37:42,468 話しておく 671 00:37:42,593 --> 00:37:43,594 はい 672 00:37:55,898 --> 00:37:57,483 お疲れさまです 673 00:37:57,566 --> 00:37:58,609 君は? 674 00:37:58,693 --> 00:38:00,027 本科生です 675 00:38:00,111 --> 00:38:02,655 医大とは苦しい道を選んだな 676 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 父親は医者か 677 00:38:04,365 --> 00:38:05,533 いいえ 678 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 じゃあ? 679 00:38:07,118 --> 00:38:08,202 農業を 680 00:38:08,411 --> 00:38:10,079 いい仕事だね 681 00:38:14,083 --> 00:38:16,252 難しい手術じゃないよ 682 00:38:18,254 --> 00:38:21,424 心房中隔欠損症という手術だ 683 00:38:23,050 --> 00:38:25,136 慣れてる手術だよ 684 00:38:25,219 --> 00:38:27,805 ああ すぐに終わらせた 685 00:38:29,390 --> 00:38:30,766 叱られてない 686 00:38:34,353 --> 00:38:37,773 キム先生は 意味もなく怒らないよ 687 00:38:39,525 --> 00:38:41,736 ごめん また電話する 688 00:38:42,278 --> 00:38:43,237 どこへ? 689 00:38:43,321 --> 00:38:44,864 秘密だ 奥さん? 690 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 はい 初執刀の自慢を 691 00:38:47,033 --> 00:38:48,993 奥さんがいて羨ましい 692 00:38:49,076 --> 00:38:53,289 保証金2億ウォンを払って 家を借りました 693 00:38:53,456 --> 00:38:54,999 今度 招待します 694 00:38:55,082 --> 00:38:57,918 最近 詐欺が多いけど 大丈夫か? 695 00:38:58,044 --> 00:39:01,130 司法試験を 6回も受けてるので… 696 00:39:01,839 --> 00:39:06,218 保証金払いの家がなくて 困ってましたが 697 00:39:06,302 --> 00:39:09,722 仲介業者が 物件を持ってたんです 698 00:39:09,847 --> 00:39:14,101 業者がオーナーだから すぐに契約しました 699 00:39:16,687 --> 00:39:19,940 仲介業者だって詐欺を働くぞ 700 00:39:20,316 --> 00:39:24,528 登記簿もIDも確認しました 先生こそ注意して 701 00:39:24,612 --> 00:39:25,780 何に? 702 00:39:25,988 --> 00:39:27,990 チョン・ミョンテ先生です 703 00:39:28,532 --> 00:39:31,160 評判が悪いので近づかないで 704 00:39:31,243 --> 00:39:32,578 どんな評判だ 705 00:39:32,661 --> 00:39:34,538 ちょっと汚い人で… 706 00:39:34,622 --> 00:39:35,873 いや 言うな 707 00:39:35,956 --> 00:39:38,793 どんな悪事を働こうと 関係ない 708 00:39:38,876 --> 00:39:40,419 もう行け 709 00:39:41,545 --> 00:39:42,296 先生 710 00:39:42,380 --> 00:39:44,465 まだ何かあるのか 711 00:39:45,758 --> 00:39:46,717 恋愛を? 712 00:39:50,221 --> 00:39:52,264 携帯ばかり見てます 713 00:39:54,058 --> 00:39:57,269 それに 連絡が来ないということは 714 00:39:57,728 --> 00:39:59,313 フラれたんですよ 715 00:40:16,622 --> 00:40:18,040 お疲れさまです 716 00:40:18,207 --> 00:40:19,083 お疲れ 717 00:40:19,166 --> 00:40:21,293 あの有名な ホンドとユンボクか 718 00:40:21,377 --> 00:40:23,421 はい チャン・ユンボクです 719 00:40:23,504 --> 00:40:24,505 ホンドです 720 00:40:24,755 --> 00:40:27,842 食堂でソーセージを 盛ってやっただろ 721 00:40:28,676 --> 00:40:31,887 あの おしゃべりな 食堂のおじさん? 722 00:40:31,971 --> 00:40:32,888 黙って 723 00:40:33,139 --> 00:40:34,098 なあ 724 00:40:34,640 --> 00:40:35,474 はい 725 00:40:37,309 --> 00:40:38,811 よく聴く曲は? 726 00:40:39,937 --> 00:40:40,646 はい? 727 00:40:40,938 --> 00:40:44,608 最近の大学生は どんな音楽を聴くんだ? 728 00:40:45,568 --> 00:40:46,861 IUです 729 00:40:47,236 --> 00:40:49,822 ええと 私は… 730 00:40:51,323 --> 00:40:52,450 動物園です 731 00:40:52,825 --> 00:40:54,034 ズー? 732 00:40:55,411 --> 00:40:58,706 まさか 俺の好きなズーのことか? 733 00:40:58,789 --> 00:41:00,416 なぜ知ってる? 734 00:41:00,499 --> 00:41:02,501 昔の歌が好きなんです 735 00:41:02,585 --> 00:41:03,586 ダサい 736 00:41:03,669 --> 00:41:06,172 昔の歌が なぜダサいんだ 737 00:41:06,338 --> 00:41:07,423 ダサいです 738 00:41:07,506 --> 00:41:09,258 彼はロマンがなくて 739 00:41:09,383 --> 00:41:11,802 同感だ そいつと遊ぶな 740 00:41:12,136 --> 00:41:13,137 ロマンを… 741 00:41:14,138 --> 00:41:15,598 すぐ行く 742 00:41:16,849 --> 00:41:18,642 俺は回診に行くよ 743 00:41:18,726 --> 00:41:20,686 今度 ごちそうする 744 00:41:20,769 --> 00:41:24,148 それから ロビーのカフェにいるといい 745 00:41:24,231 --> 00:41:27,651 ここは いろんな先生が来て うるさいぞ 746 00:41:28,277 --> 00:41:29,945 ああ 息切れが… 747 00:41:30,029 --> 00:41:31,280 じゃあね 748 00:41:35,284 --> 00:41:36,535 コメディアン? 749 00:41:36,702 --> 00:41:37,745 ううん 750 00:41:38,621 --> 00:41:40,164 “浪漫ドクター”よ 751 00:41:48,756 --> 00:41:51,050 その顔は? 大丈夫? 752 00:41:51,175 --> 00:41:53,677 なぜですか 私はコーラを 753 00:41:54,053 --> 00:41:57,014 そんなに むくんじゃって… 754 00:41:57,681 --> 00:42:00,476 生理痛で薬をのんだんです 755 00:42:00,559 --> 00:42:02,645 じゃあ薬のせいね 756 00:42:04,104 --> 00:42:06,065 先生 お疲れさまです 757 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 どうした 758 00:42:08,901 --> 00:42:10,319 救急室へ行け 759 00:42:10,402 --> 00:42:12,821 いや 大丈夫です 760 00:42:14,114 --> 00:42:15,783 少し体調が悪くて 761 00:42:15,866 --> 00:42:18,285 つらそうだ アレルギーかも 762 00:42:18,369 --> 00:42:19,662 何を食べた? 763 00:42:19,745 --> 00:42:21,413 特に何も 764 00:42:23,666 --> 00:42:24,500 えっ? 765 00:42:25,793 --> 00:42:27,461 おい しっかりしろ 766 00:42:28,128 --> 00:42:29,880 血液検査の結果 767 00:42:30,005 --> 00:42:33,592 抗リン脂質抗体症候群だと 分かりました 768 00:42:33,676 --> 00:42:37,221 妊娠を維持するには 血の流れが大事です 769 00:42:37,304 --> 00:42:42,142 抗リン脂質抗体症候群だと 血液循環が悪くなり 770 00:42:42,226 --> 00:42:45,521 胎盤の形成が難しくなります 771 00:42:46,272 --> 00:42:50,484 では習慣流産とか そういうものですか? 772 00:42:51,193 --> 00:42:52,027 はい 773 00:42:54,029 --> 00:42:56,240 3回目の妊娠ですね 774 00:42:56,323 --> 00:42:58,742 2回とも流産している 775 00:43:00,202 --> 00:43:02,538 妊娠7週目ですね 776 00:43:04,039 --> 00:43:04,915 はい 777 00:43:09,503 --> 00:43:12,464 薬を使ったほうが よさそうです 778 00:43:12,881 --> 00:43:15,342 ヘパリンを注射しましょう 779 00:43:15,467 --> 00:43:19,722 血液凝固を緩和する薬を 自宅で打つんです 780 00:43:19,847 --> 00:43:22,099 注射は難しくないですよ 781 00:43:22,641 --> 00:43:25,978 糖尿病患者も 自分で注射するでしょ 782 00:43:26,186 --> 00:43:29,690 針も極細なので 意外と痛くありません 783 00:43:30,441 --> 00:43:35,195 注射の方法と服薬に関しては 看護師が説明します 784 00:43:35,279 --> 00:43:38,949 では2週間後に また来てください 785 00:43:43,787 --> 00:43:48,626 先生は こういう病気の 妊婦をたくさん見てるから 786 00:43:49,752 --> 00:43:52,087 軽い病気だとお思いでしょ 787 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 流産は病気ですか? 788 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 流産は病気ではないし 789 00:44:05,142 --> 00:44:07,353 妊婦さんも悪くないです 790 00:44:09,104 --> 00:44:11,690 自分のせいで流産したと思い 791 00:44:11,774 --> 00:44:14,693 何に注意すべきか よく聞かれます 792 00:44:14,860 --> 00:44:19,907 でも こういうことは 誰にでも起こりえるんです 793 00:44:21,742 --> 00:44:24,286 今回は原因が分かったので 794 00:44:24,370 --> 00:44:28,457 きちんと治療すれば いい結果が期待できます 795 00:44:28,666 --> 00:44:33,462 だから注射を受って 当分 安静にしてください 796 00:44:34,588 --> 00:44:35,464 はい 797 00:44:36,006 --> 00:44:37,675 ありがとうございます 798 00:44:41,220 --> 00:44:42,012 終わり? 799 00:44:42,096 --> 00:44:43,764 はい 終わりです 800 00:44:43,847 --> 00:44:44,973 昼飯? 801 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 おごります 802 00:44:46,266 --> 00:44:47,851 では行きましょう 803 00:44:48,185 --> 00:44:49,311 うん 804 00:44:53,565 --> 00:44:55,651 チョコケーキを2つ 805 00:44:55,734 --> 00:44:57,194 フォークは? 806 00:44:57,277 --> 00:44:59,113 自分用だから1本で 807 00:45:00,572 --> 00:45:02,533 胸部外科 コードブルー 808 00:45:02,616 --> 00:45:04,201 6210号室前の通路 809 00:45:04,284 --> 00:45:05,327 胸部外科です 810 00:45:05,411 --> 00:45:06,912 胸部外科 コードブルー 811 00:45:06,995 --> 00:45:09,498 6210号室前の通路 812 00:45:30,018 --> 00:45:31,270 パク先生の患者? 813 00:45:31,353 --> 00:45:33,272 {\an8}ああ 心内膜炎で AVRをした患者だ 814 00:45:33,272 --> 00:45:34,356 {\an8}ああ 心内膜炎で AVRをした患者だ AVR:大動脈弁置換術 815 00:45:34,356 --> 00:45:34,982 {\an8}AVR:大動脈弁置換術 816 00:45:34,982 --> 00:45:35,232 {\an8}AVR:大動脈弁置換術 リズムチェック 817 00:45:35,232 --> 00:45:36,859 {\an8}リズムチェック 818 00:45:39,278 --> 00:45:40,195 パルスあり 819 00:45:40,279 --> 00:45:43,782 イ・ジョンヒョンさん 大丈夫ですか 820 00:45:49,955 --> 00:45:51,081 よかった 821 00:45:52,458 --> 00:45:53,208 戻る 822 00:45:53,292 --> 00:45:54,334 お疲れ 823 00:45:54,418 --> 00:45:56,587 さあ 急いで準備しよう 824 00:45:56,670 --> 00:45:59,756 “処置室” 825 00:46:00,007 --> 00:46:01,300 キム先生 826 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 こんにちは 827 00:46:04,553 --> 00:46:05,596 チョンです 828 00:46:06,722 --> 00:46:08,182 よろしく 829 00:46:09,475 --> 00:46:10,976 CSの顔だとか 830 00:46:11,727 --> 00:46:12,895 僕がですか? 831 00:46:13,187 --> 00:46:16,356 VIP病棟の担当なら そうですよ 832 00:46:17,900 --> 00:46:19,776 医者は腕が大事です 833 00:46:23,864 --> 00:46:25,449 週末は何を? 834 00:46:26,450 --> 00:46:27,868 ゴルフとか? 835 00:46:30,829 --> 00:46:33,123 あそこが2つ空いてる 836 00:46:33,373 --> 00:46:35,167 先生 あそこです 837 00:46:35,584 --> 00:46:37,169 先に座って 838 00:46:37,461 --> 00:46:39,796 先生方は あちらへどうぞ 839 00:46:40,047 --> 00:46:42,007 先生 私たちはここに 840 00:46:42,090 --> 00:46:42,925 ああ 841 00:46:51,058 --> 00:46:53,352 先生 質問があります 842 00:46:54,186 --> 00:46:55,229 聞いても? 843 00:46:55,812 --> 00:46:56,647 うん 844 00:46:59,399 --> 00:47:00,275 その… 845 00:47:01,443 --> 00:47:03,904 先週 庭園で会ってた― 846 00:47:03,987 --> 00:47:07,324 紺色のワンピースの女性は 誰ですか 847 00:47:09,409 --> 00:47:14,831 お互いに顔を見ながら 仲良さそうに話してました 848 00:47:21,880 --> 00:47:22,923 ああ 849 00:47:23,799 --> 00:47:26,093 テゴンアパレルの会長の愛人 850 00:47:26,426 --> 00:47:27,302 はい? 851 00:47:27,553 --> 00:47:29,471 ヤン会長の愛人だ 852 00:47:30,430 --> 00:47:31,473 ああ… 853 00:47:31,932 --> 00:47:35,352 記事にもなって みんな知ってるよ 854 00:47:35,852 --> 00:47:38,730 僕は慣れてるから平気だ 855 00:47:46,613 --> 00:47:48,365 席が空く 座ろう 856 00:47:48,448 --> 00:47:49,283 ああ 857 00:47:51,410 --> 00:47:54,621 明日はバンドの練習の日か? 858 00:47:54,705 --> 00:47:55,664 イエス 859 00:47:55,872 --> 00:47:58,500 明日の夜は予定を入れるなよ 860 00:47:58,584 --> 00:47:59,459 うん 861 00:48:02,212 --> 00:48:03,880 全部 平らげたね 862 00:48:04,131 --> 00:48:05,674 好き嫌いはない 863 00:48:06,633 --> 00:48:08,677 人も えり好みするな 864 00:48:11,388 --> 00:48:12,639 レジデントの前だ 865 00:48:15,559 --> 00:48:17,519 チャン先生とは親友? 866 00:48:17,769 --> 00:48:19,605 よく ご存じですね 867 00:48:20,272 --> 00:48:21,607 いつも一緒だ 868 00:48:21,773 --> 00:48:23,734 今 救急室にいるぞ 869 00:48:23,984 --> 00:48:25,152 なぜですか 870 00:48:25,527 --> 00:48:27,613 {\an8}NSAIDsによる アナフィラキシーだ 871 00:48:27,613 --> 00:48:29,364 {\an8}NSAIDsによる アナフィラキシーだ NSAIDs: 非ステロイド性抗炎症薬 872 00:48:29,573 --> 00:48:30,824 {\an8}アナフィラキシー: 抗原抗体反応による ショック状態 873 00:48:30,824 --> 00:48:32,075 {\an8}アナフィラキシー: 抗原抗体反応による ショック状態 生理痛の薬を飲んで 顔がむくみ呼吸困難 874 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 {\an8}生理痛の薬を飲んで 顔がむくみ呼吸困難 875 00:48:34,536 --> 00:48:36,496 そして急に倒れ込んだ 876 00:48:36,580 --> 00:48:39,082 本当に? お先に失礼します 877 00:48:40,083 --> 00:48:43,170 良くなって今は寝てるぞ 878 00:48:44,546 --> 00:48:46,965 “ユルジェ病院” 879 00:49:01,063 --> 00:49:02,356 大丈夫? 880 00:49:02,439 --> 00:49:04,399 痛ければ先生を呼ぶ? 881 00:49:04,483 --> 00:49:07,778 もう大丈夫 全然痛くないわ 882 00:49:07,861 --> 00:49:09,488 ここで寝たの? 883 00:49:09,821 --> 00:49:10,947 もう朝? 884 00:49:11,657 --> 00:49:13,241 まだ夜よ 885 00:49:13,950 --> 00:49:16,578 携帯に メッセージが来てるわ 886 00:49:16,787 --> 00:49:18,997 教授たちも大勢 来たの 887 00:49:20,916 --> 00:49:24,461 私もGSに行けば よかった 888 00:49:24,586 --> 00:49:28,757 レジデントというより まるで お姫様だわ 889 00:49:35,889 --> 00:49:39,059 倒れたと聞いたけど大丈夫? 890 00:49:39,142 --> 00:49:41,061 早く良くなって 891 00:49:41,478 --> 00:49:43,230 笑いの絵文字? 892 00:49:45,399 --> 00:49:46,858 ええ そうよ 893 00:49:47,150 --> 00:49:49,194 にこって笑ってる? 894 00:49:50,487 --> 00:49:52,406 そのとおりだけど? 895 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 どうして? 896 00:49:56,618 --> 00:49:58,412 私を好きなのかも 897 00:49:58,704 --> 00:49:59,579 えっ? 898 00:50:00,163 --> 00:50:02,416 アン先生は私が好きよね 899 00:50:03,959 --> 00:50:05,127 いいえ 900 00:50:05,919 --> 00:50:07,129 なぜ? 901 00:50:07,546 --> 00:50:09,172 好きなら 902 00:50:09,715 --> 00:50:10,966 来たはずよ 903 00:50:17,305 --> 00:50:18,348 好きなのね 904 00:50:21,268 --> 00:50:22,769 ギョウル先生 905 00:50:23,270 --> 00:50:26,481 アン先生が好きでしょ 906 00:50:31,278 --> 00:50:32,404 ええ 907 00:50:41,747 --> 00:50:43,123 ソンファ 908 00:50:44,082 --> 00:50:46,209 そうか ちょっと待って 909 00:50:46,752 --> 00:50:50,255 話があるから ソンファが夕飯を食おうと 910 00:50:50,422 --> 00:50:52,007 ああ いいよ 911 00:50:52,340 --> 00:50:53,717 行けるって 912 00:50:54,176 --> 00:50:56,762 俺たちも出るところだ 913 00:50:57,179 --> 00:50:58,889 じゃあ あとでな 914 00:51:01,057 --> 00:51:04,352 声が変だけど 何かあったのかな 915 00:51:06,229 --> 00:51:08,273 変って どんなふうに? 916 00:51:09,357 --> 00:51:13,695 明るく振る舞ってるけど 悪いことがあるような 917 00:51:17,449 --> 00:51:19,367 もっと早く言えよ 918 00:51:19,451 --> 00:51:20,952 いつ検査を? 919 00:51:23,038 --> 00:51:24,539 1週間前よ 920 00:51:25,165 --> 00:51:28,460 生検をして結果は明日 出る 921 00:51:30,253 --> 00:51:31,630 生体組織診断か 922 00:51:31,755 --> 00:51:33,006 それよ 923 00:51:36,092 --> 00:51:37,344 形が良くない 924 00:51:39,513 --> 00:51:41,723 医者に言われてビビった 925 00:51:41,890 --> 00:51:43,850 そんな軽く言うな 926 00:51:44,267 --> 00:51:48,313 うちの病院で検査すれば 俺たちで処理したのに 927 00:51:48,396 --> 00:51:49,606 いつ結果が? 928 00:51:49,689 --> 00:51:52,275 チェアン病院の いとこに聞く 929 00:51:52,359 --> 00:51:54,694 ちょっと やめてよ 930 00:51:55,153 --> 00:51:57,781 これだから話さなかったの 931 00:51:59,199 --> 00:52:03,620 結果が悪かったら 病院でうわさになるから嫌よ 932 00:52:03,870 --> 00:52:06,498 結果が悪いはずはない 933 00:52:07,374 --> 00:52:09,084 結果を聞いてみる 934 00:52:09,251 --> 00:52:10,919 本当にやめて 935 00:52:11,378 --> 00:52:13,839 明日の朝になれば分かるわ 936 00:52:13,922 --> 00:52:15,674 だから やめてよ 937 00:52:17,342 --> 00:52:20,512 こうなると思って 他の病院にしたの 938 00:52:21,304 --> 00:52:23,306 何もせず見守ってて 939 00:52:23,765 --> 00:52:25,308 朝何時? 940 00:52:25,433 --> 00:52:26,560 7時よ 941 00:52:26,643 --> 00:52:27,477 早いね 942 00:52:27,561 --> 00:52:31,147 今週は忙しくて 行けないと言ったら 943 00:52:31,231 --> 00:52:34,526 普通より1時間 早めてくれたの 944 00:52:35,235 --> 00:52:36,403 ありがたいわ 945 00:52:36,486 --> 00:52:39,990 診療があるから 行けないと言ったのか? 946 00:52:41,157 --> 00:52:44,619 うちの病院に話して 調整してもらえよ 947 00:52:44,703 --> 00:52:45,996 少しは考えろ 948 00:52:46,329 --> 00:52:47,789 それは無理よ 949 00:52:47,956 --> 00:52:50,959 わざわざ 地方から来る人もいるの 950 00:52:51,501 --> 00:52:54,880 大丈夫よ ちゃんと聞きに行くわ 951 00:52:55,255 --> 00:52:57,549 小言ばかりで嫌ね 952 00:52:57,841 --> 00:53:01,928 朝7時に来てくれるなんて 立派な医者だ 953 00:53:02,220 --> 00:53:05,181 だよな 俺じゃ絶対に無理だ 954 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 すぐに報告しろよ 955 00:53:07,726 --> 00:53:08,685 分かった 956 00:53:08,977 --> 00:53:09,978 付き添うよ 957 00:53:10,061 --> 00:53:11,897 来なくていいわ 958 00:53:12,689 --> 00:53:14,441 きっと大丈夫だよ 959 00:53:14,858 --> 00:53:16,902 さあ 食べよう 960 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 僕ではない 961 00:53:24,492 --> 00:53:25,619 俺も違う 962 00:53:30,457 --> 00:53:31,666 もしもし 963 00:53:35,295 --> 00:53:37,088 バイタルは安定? 964 00:53:37,505 --> 00:53:39,090 遊離ガス(フリーエア)もある? 965 00:53:39,799 --> 00:53:41,009 近くにいます 966 00:53:42,677 --> 00:53:46,556 肝損傷と腸破裂なら 探索的開腹術をしないと 967 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 では すぐに行きます 968 00:53:51,269 --> 00:53:52,437 お先に 969 00:53:52,729 --> 00:53:53,730 お疲れ 970 00:53:57,776 --> 00:54:00,278 退勤したけど戻ってきた 971 00:54:00,570 --> 00:54:02,572 あら 救急患者? 972 00:54:03,198 --> 00:54:04,908 交通事故の患者だ 973 00:54:04,991 --> 00:54:07,661 肝臓と腸を手術しないと 974 00:54:07,744 --> 00:54:09,371 まあ なんてこと 975 00:54:09,454 --> 00:54:11,373 朝まで かかるわね 976 00:54:11,456 --> 00:54:14,459 早くても終わるのは早朝だ 977 00:54:14,751 --> 00:54:17,712 じゃあ終わったら 撮影現場に来て 978 00:54:17,796 --> 00:54:19,005 近くにいるの 979 00:54:19,089 --> 00:54:21,091 明日は朝から撮影よ 980 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 コンビニの コーヒーをおごるわ 981 00:54:24,052 --> 00:54:26,930 この間のお返しに 俺が おごるよ 982 00:54:28,848 --> 00:54:33,103 朝早く終わったら なるべく行くようにするけど 983 00:54:33,186 --> 00:54:34,354 断言できない 984 00:54:34,437 --> 00:54:36,690 じゃあ手術を頑張って 985 00:54:36,773 --> 00:54:39,109 朝 来られたら来てね 986 00:54:39,484 --> 00:54:40,485 了解 987 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 “手術時間” 988 00:54:49,452 --> 00:54:50,996 うまく修復できた 989 00:54:51,871 --> 00:54:52,998 サクション 990 00:55:20,859 --> 00:55:22,027 袋に入れて 991 00:55:33,580 --> 00:55:36,833 “チェアン病院” 992 00:56:41,689 --> 00:56:45,443 “総合健康検診センター” 993 00:56:57,664 --> 00:57:00,416 ちょっと 何しに来たの? 994 00:57:01,751 --> 00:57:03,962 心配で来たんだよ 995 00:57:12,470 --> 00:57:14,514 大きな あくびね 996 00:57:14,806 --> 00:57:17,934 だから家で寝てれば よかったのに 997 00:57:18,101 --> 00:57:19,435 眠れないよ 998 00:57:22,063 --> 00:57:23,273 おはようございます 999 00:57:23,356 --> 00:57:26,192 どうも 朝早くにすみません 1000 00:57:26,276 --> 00:57:29,070 よくあることです 少し お待ちを 1001 00:57:29,154 --> 00:57:31,656 あの… これを飲んでください 1002 00:57:32,031 --> 00:57:33,408 安い物です 1003 00:57:33,491 --> 00:57:34,617 結構です 1004 00:57:34,701 --> 00:57:37,620 たくさん買ったんです 断らないで 1005 00:57:38,955 --> 00:57:40,915 どうも 10分後に 1006 00:57:40,999 --> 00:57:42,250 待ってますね 1007 00:57:45,086 --> 00:57:48,715 “診療室” 1008 00:57:55,221 --> 00:57:56,389 ねえ 1009 00:57:56,931 --> 00:57:59,809 本当に がんだったら どうしよう 1010 00:58:01,769 --> 00:58:03,104 治せばいい 1011 00:58:05,773 --> 00:58:07,525 俺が治してやる 1012 00:58:12,864 --> 00:58:14,407 いい響きだわ 1013 00:58:14,657 --> 00:58:15,492 何が? 1014 00:58:15,575 --> 00:58:17,535 医者の断固とした言葉 1015 00:58:19,454 --> 00:58:22,749 なぜ医者が 断言してはいけないのか 1016 00:58:22,832 --> 00:58:24,459 分かった気がする 1017 00:58:27,170 --> 00:58:29,339 すごく いい響き 1018 00:58:29,672 --> 00:58:32,592 どんな病気も 治してもらえそう 1019 00:58:34,385 --> 00:58:38,264 だからこそ 患者には断言できない 1020 00:58:39,140 --> 00:58:41,184 あとでダメだった時… 1021 00:58:43,061 --> 00:58:45,021 結果が悪かったら 1022 00:58:48,816 --> 00:58:51,361 絶望すると思うの 1023 00:59:02,747 --> 00:59:04,123 ソッキョン 1024 00:59:05,542 --> 00:59:07,043 これからよ 1025 00:59:08,503 --> 00:59:11,005 分かった すぐに報告する 1026 00:59:12,465 --> 00:59:13,967 分かってる 1027 00:59:16,844 --> 00:59:18,346 電話とは珍しい 1028 00:59:18,763 --> 00:59:20,306 どうして? 1029 00:59:20,974 --> 00:59:22,934 あいつはSNS専門だ 1030 00:59:23,017 --> 00:59:24,978 私には電話するわ 1031 00:59:31,109 --> 00:59:34,195 ソッキョンは お前が好きだったよな 1032 00:59:35,113 --> 00:59:36,155 ちょっと 1033 00:59:37,198 --> 00:59:38,533 昔の話よ 1034 00:59:39,659 --> 00:59:43,162 ソッキョンが お前に告白した日 1035 00:59:43,246 --> 00:59:44,247 あいつは― 1036 00:59:44,914 --> 00:59:46,541 道端で寝たんだぞ 1037 00:59:47,667 --> 00:59:48,376 本当? 1038 00:59:48,459 --> 00:59:49,586 ああ 1039 00:59:50,837 --> 00:59:53,256 夜 一緒に酒を飲んだんだ 1040 00:59:53,339 --> 00:59:56,175 フラれたと自分で言ってた 1041 00:59:57,343 --> 01:00:01,389 その日 別れたあと 夜中に交番から電話が来た 1042 01:00:01,472 --> 01:00:03,016 友達を連れてけと 1043 01:00:03,099 --> 01:00:05,643 通話履歴を見て連絡してきた 1044 01:00:05,727 --> 01:00:07,562 交番に行ったら… 1045 01:00:08,062 --> 01:00:09,355 あきれたよ 1046 01:00:09,606 --> 01:00:13,818 道端で寝てたから 交番に運んだそうだ 1047 01:00:15,862 --> 01:00:17,989 いろんな思い出があるわ 1048 01:00:18,114 --> 01:00:19,657 懐かしい 1049 01:00:23,494 --> 01:00:25,872 じゃあ知らないフリを? 1050 01:00:27,248 --> 01:00:28,541 どうして? 1051 01:00:29,417 --> 01:00:32,712 ソッキョンの気持ちしか 知らなかったから 1052 01:00:33,880 --> 01:00:35,632 チェさん どうぞ 1053 01:00:35,715 --> 01:00:36,549 はい 1054 01:00:55,568 --> 01:00:58,488 “ユルジェ病院” 1055 01:01:09,207 --> 01:01:10,958 まだ10分ある? 1056 01:01:11,042 --> 01:01:11,876 はい 1057 01:01:12,669 --> 01:01:14,879 コーヒーを飲みますか? 1058 01:01:15,380 --> 01:01:18,341 いらないわ 聞いただけよ 1059 01:01:18,591 --> 01:01:23,012 でも言われたら 飲みたくなってきた 1060 01:01:24,764 --> 01:01:25,556 結果は? 1061 01:01:26,349 --> 01:01:28,226 大丈夫 良性だった 1062 01:01:28,685 --> 01:01:29,602 よかった 1063 01:01:36,275 --> 01:01:37,318 結果は? 1064 01:01:38,569 --> 01:01:41,364 線維腺腫で 6ヵ月後に再検査よ 1065 01:01:42,156 --> 01:01:43,449 だと思ったよ 1066 01:01:43,658 --> 01:01:44,992 じゃあ あとで 1067 01:01:45,076 --> 01:01:45,910 うん 1068 01:01:50,456 --> 01:01:52,834 良性だったわ 満足? 1069 01:01:54,377 --> 01:01:55,336 オーケー 1070 01:01:58,339 --> 01:01:59,424 全員 来た? 1071 01:02:00,091 --> 01:02:01,718 あと1人です 1072 01:02:02,844 --> 01:02:05,763 1人ずつ来てたけど 呼んだのか? 1073 01:02:06,889 --> 01:02:09,559 今夜バンドの練習だからな 1074 01:02:11,519 --> 01:02:14,230 義弟よ お疲れさま 1075 01:02:38,588 --> 01:02:40,381 飲みきれないよな 1076 01:02:41,257 --> 01:02:43,301 コーラ中毒になりそう 1077 01:02:43,718 --> 01:02:46,763 コールが来そうで 酒を飲めないね 1078 01:02:46,971 --> 01:02:49,474 ジュンワン 何を飲む? 1079 01:02:49,557 --> 01:02:51,893 母さんと浴槽の話で忙しい 1080 01:02:51,976 --> 01:02:54,937 やっぱり扁柏(へんぱく)にしたいと? 1081 01:02:55,646 --> 01:02:58,107 扁柏は ひのきのことだよ 1082 01:02:58,191 --> 01:02:59,525 同じ木なんだ 1083 01:03:00,610 --> 01:03:04,489 今川焼きは大判焼きで 懶人草(らいじんそう)はニラだろ 1084 01:03:04,864 --> 01:03:05,782 ニラか? 1085 01:03:05,990 --> 01:03:06,824 うん 1086 01:03:07,158 --> 01:03:08,743 みんなと一緒だ 1087 01:03:10,244 --> 01:03:12,079 あとで電話する 1088 01:03:13,206 --> 01:03:14,248 分かったよ 1089 01:03:15,333 --> 01:03:17,794 今日は動物園の曲か? 1090 01:03:19,128 --> 01:03:22,256 すぐ標準語に 切り替えられるのね 1091 01:03:22,340 --> 01:03:24,675 方言なんか使ってないぞ 1092 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 懶人草と食え 1093 01:03:26,677 --> 01:03:27,595 そうだな 1094 01:03:27,970 --> 01:03:29,263 2人は 1095 01:03:30,223 --> 01:03:31,682 あか抜けたわね 1096 01:03:34,227 --> 01:03:34,977 俺たち? 1097 01:03:35,144 --> 01:03:35,770 うん 1098 01:03:35,853 --> 01:03:37,855 何を言ってるんだよ 1099 01:03:38,147 --> 01:03:40,358 この2人だろ 特にお前 1100 01:03:42,777 --> 01:03:43,903 僕が何? 1101 01:03:44,028 --> 01:03:46,739 センター分けの前髪に パーマ… 1102 01:03:47,156 --> 01:03:51,410 真実をわい曲するな お前たちはダサかった 1103 01:03:51,494 --> 01:03:52,870 どんなふうに? 1104 01:04:08,803 --> 01:04:10,054 こうだった 1105 01:04:10,555 --> 01:04:11,514 こいつ 1106 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 クソッ 1107 01:04:12,849 --> 01:04:14,016 こいつだろ 1108 01:04:14,684 --> 01:04:15,810 この野郎 1109 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 いや これくらいだろ 1110 01:04:19,313 --> 01:04:20,147 違うわ 1111 01:04:20,231 --> 01:04:21,274 おいおい 1112 01:04:21,357 --> 01:04:22,024 これよ 1113 01:04:22,191 --> 01:04:25,486 {\an8}〝ソウル大入り口駅 〞 1114 01:04:26,362 --> 01:04:27,697 ここかな? 1115 01:04:32,994 --> 01:04:35,204 大学は どこにあるんだ 1116 01:04:35,329 --> 01:04:37,832 ここから289-1のバスに乗る 1117 01:04:37,915 --> 01:04:40,251 大学入り口の駅なのに? 1118 01:04:41,711 --> 01:04:46,048 よく分からないから 紙を持って突っ立ってるんだ 1119 01:04:46,215 --> 01:04:47,466 寒いのに 1120 01:04:47,592 --> 01:04:49,051 前に来たんだろ 1121 01:04:49,135 --> 01:04:52,638 お前も修学旅行で ソウルに来てるはずだ 1122 01:04:53,222 --> 01:04:54,015 マジか? 1123 01:04:54,098 --> 01:04:54,891 マジだ 1124 01:04:58,603 --> 01:05:00,354 小銭を持ってる? 1125 01:05:02,315 --> 01:05:04,650 1万ウォン札しかない 1126 01:05:04,942 --> 01:05:07,820 俺もだよ バスはいくら? 1127 01:05:08,279 --> 01:05:09,530 340ウォン? 1128 01:05:09,614 --> 01:05:12,575 ソウルは高いな これじゃ住めない 1129 01:05:13,409 --> 01:05:15,161 それでも俺は住むぞ 1130 01:05:15,244 --> 01:05:16,996 小銭に両替してくる 1131 01:05:17,121 --> 01:05:17,914 どこで? 1132 01:05:17,997 --> 01:05:21,000 その辺で何か買って崩すさ 1133 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 すみません 1134 01:05:26,172 --> 01:05:27,340 いくら? 1135 01:05:28,007 --> 01:05:30,635 そのアクセントは釜山(プサン)かな? 1136 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 700ウォンだよ 1137 01:05:40,645 --> 01:05:41,520 これは? 1138 01:05:41,604 --> 01:05:42,605 3000ウォン 1139 01:05:42,688 --> 01:05:43,648 下さい 1140 01:05:44,607 --> 01:05:45,524 どうも 1141 01:05:46,442 --> 01:05:47,485 頑張れよ 1142 01:05:47,735 --> 01:05:49,862 ありがとうございます 1143 01:05:50,154 --> 01:05:51,822 “ソウル大学 医学部” 1144 01:05:52,365 --> 01:05:54,533 “試験の日程” 1145 01:06:04,669 --> 01:06:08,297 イクジュン 論述試験がダメだったかも 1146 01:06:08,422 --> 01:06:11,008 ひとまず この髪を切ってこい 1147 01:06:11,092 --> 01:06:12,051 なぜだ 1148 01:06:12,218 --> 01:06:17,848 トイレが混んでたから 職員トイレに行ったんだが 1149 01:06:18,349 --> 01:06:20,059 そこで聞いた 1150 01:06:20,142 --> 01:06:23,771 今年の面接のポイントを 知ってるか? 1151 01:06:24,271 --> 01:06:25,231 知らない 1152 01:06:26,440 --> 01:06:27,650 “清潔(チョンガル)さ” 1153 01:06:28,275 --> 01:06:30,861 ジョンガルってサソリか? 1154 01:06:31,529 --> 01:06:32,989 “チョンガル” 1155 01:06:33,322 --> 01:06:34,490 情感(チョンガム) 1156 01:06:34,657 --> 01:06:36,409 それは自信がない 1157 01:06:37,827 --> 01:06:41,122 シャベルで 耳の穴をほじってこい 1158 01:06:41,205 --> 01:06:42,248 何だと? 1159 01:06:42,456 --> 01:06:43,624 こぎれいに 1160 01:06:44,208 --> 01:06:47,003 きれいにしろ 早く切ってこい 1161 01:06:47,086 --> 01:06:48,421 分かったよ 1162 01:07:01,058 --> 01:07:01,934 どうも 1163 01:07:02,226 --> 01:07:03,144 いいえ 1164 01:07:54,403 --> 01:07:58,574 市庁の前の地下鉄駅で 1165 01:07:58,657 --> 01:08:02,453 偶然 君と会ったよね 1166 01:08:02,661 --> 01:08:06,749 新聞を買おうと振り向いて 1167 01:08:06,832 --> 01:08:10,377 君を見かけたんだ 1168 01:08:10,753 --> 01:08:16,008 足の踏み場がないほど 混んだ売店で 1169 01:08:16,092 --> 01:08:19,970 名前を呼んだら 1170 01:08:20,638 --> 01:08:23,974 君は随分 驚いてたよね 1171 01:08:35,903 --> 01:08:39,782 君に近づこうとしたら 1172 01:08:39,865 --> 01:08:43,577 誰かの足を踏んでしまって 1173 01:08:44,078 --> 01:08:48,582 明るく笑って “ごめんなさい”と 1174 01:08:48,666 --> 01:08:51,669 謝らなくちゃならなくて 1175 01:08:52,044 --> 01:08:57,049 人生の話とか 昔と変わったこととか 1176 01:08:57,550 --> 01:09:01,595 つまらない天気の話とか 1177 01:09:01,679 --> 01:09:04,849 思い出が押し寄せてきて 1178 01:09:04,932 --> 01:09:08,185 すぐに疲れちゃったよね 1179 01:09:08,936 --> 01:09:12,857 ゆっくりと流れていた時間が 1180 01:09:12,940 --> 01:09:16,944 そろそろ終わりかけた時 1181 01:09:17,194 --> 01:09:21,323 君は2人の子を持つ 母親だと言って 1182 01:09:21,407 --> 01:09:24,660 かすかに笑ったよね 1183 01:09:25,161 --> 01:09:30,541 僕は近況を聞かれて 1184 01:09:30,624 --> 01:09:34,336 肩をすくめて こう言った 1185 01:09:34,753 --> 01:09:41,093 “どこかにある何かを まだ探している”と 1186 01:09:43,387 --> 01:09:49,351 いつか再び 会うことがあったら 1187 01:09:51,562 --> 01:09:57,193 輝くばかりの結実を 見せてやると僕は言った 1188 01:09:59,904 --> 01:10:05,951 僕たちの魂に 深く刻まれた 1189 01:10:06,368 --> 01:10:09,455 あの頃の歌は 1190 01:10:09,538 --> 01:10:13,542 今もまだ耳に残ってるよ 1191 01:11:12,935 --> 01:11:17,898 すごくつらいって 言ってたね 1192 01:11:17,982 --> 01:11:21,068 それが理由かも しれないけど 1193 01:11:22,236 --> 01:11:25,656 僕には分からない 1194 01:11:25,739 --> 01:11:26,615 Lonely Night 1195 01:11:26,699 --> 01:11:27,992 一緒に! 1196 01:11:28,075 --> 01:11:30,286 Lonely Night 1197 01:11:30,703 --> 01:11:34,748 去っていく姿が 目に焼き付いている 1198 01:11:34,832 --> 01:11:36,000 Lonely Night 1199 01:11:37,293 --> 01:11:39,962 Lonely Night 1200 01:11:40,087 --> 01:11:43,674 記憶の中の姿で 1201 01:11:47,761 --> 01:11:48,679 ごめん 1202 01:11:48,762 --> 01:11:50,848 いや これは変かしら 1203 01:11:51,098 --> 01:11:52,516 僕は平気だ 1204 01:11:53,100 --> 01:11:56,437 ソンファ 変なことを言って ごめん 1205 01:12:27,509 --> 01:12:31,680 会おうって? どこにする? 1206 01:12:33,599 --> 01:12:37,936 ごめん 急用が出来た 会うのは次にしよう 1207 01:12:56,163 --> 01:12:59,416 “酒と飯100年 お客様” 1208 01:12:59,500 --> 01:13:01,835 1人で大丈夫だ じゃあね 1209 01:14:10,195 --> 01:14:11,321 もしもし 1210 01:14:12,906 --> 01:14:14,908 どちら様ですか? 1211 01:14:35,679 --> 01:14:41,059 “誕生日おめでとう チェ・ソンファ” 1212 01:14:41,143 --> 01:14:44,062 “ユルジェ病院” 1213 01:14:48,984 --> 01:14:51,028 ありがとうございます 1214 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 いただきます 1215 01:14:53,030 --> 01:14:54,823 なんて真面目なんだ 1216 01:14:58,452 --> 01:15:01,497 分からないことは ソンファに聞け 1217 01:15:01,580 --> 01:15:02,498 はい 1218 01:15:03,373 --> 01:15:05,542 チェ先生は いい方です 1219 01:15:06,126 --> 01:15:07,294 そのとおり 1220 01:15:08,003 --> 01:15:11,673 尊敬してますし大好きです 1221 01:15:13,675 --> 01:15:15,344 そうか 1222 01:15:18,013 --> 01:15:19,681 妹と連絡してる? 1223 01:15:19,848 --> 01:15:23,602 はい 週に1度は 電話で話してます 1224 01:15:23,685 --> 01:15:27,272 先生とチェ先生のような 仲なんです 1225 01:15:27,523 --> 01:15:31,193 俺も時々 ソンファが女に見えるよ 1226 01:15:31,276 --> 01:15:34,863 いや 本当に そんな仲ではないんです 1227 01:15:36,240 --> 01:15:37,783 それにイクスンは 1228 01:15:38,659 --> 01:15:40,577 まだ傷ついてます 1229 01:15:42,454 --> 01:15:44,790 誰かと恋愛する自信は 1230 01:15:45,832 --> 01:15:47,167 ないそうです 1231 01:15:48,710 --> 01:15:50,462 誰も信じられないと 1232 01:15:52,172 --> 01:15:53,924 時間が必要かと 1233 01:15:55,008 --> 01:15:56,009 そうか 1234 01:15:58,595 --> 01:15:59,930 そうだろうな 1235 01:16:06,228 --> 01:16:08,480 “教授 イ・イクジュン” 1236 01:16:20,325 --> 01:16:21,952 管理費は俺が払う 1237 01:16:22,119 --> 01:16:23,954 ジョンウォンが払ったよ 1238 01:16:24,329 --> 01:16:28,917 寄生虫なのに払えるとは 少しカネが出来たのかな 1239 01:16:30,085 --> 01:16:31,628 どうしたんだ 1240 01:16:31,753 --> 01:16:33,297 顔色が悪いぞ 1241 01:16:34,673 --> 01:16:36,216 いや 別に… 1242 01:16:36,967 --> 01:16:39,094 知らなかったけど 1243 01:16:41,221 --> 01:16:42,639 イクスン… 1244 01:16:46,560 --> 01:16:48,061 “イクスン” 1245 01:16:48,812 --> 01:16:49,938 じゃあな 1246 01:16:56,486 --> 01:16:57,613 イエス 1247 01:17:02,367 --> 01:17:03,535 何が? 1248 01:17:11,960 --> 01:17:14,087 今日から恋人よ 1249 01:17:51,541 --> 01:17:52,584 もしもし 1250 01:17:54,753 --> 01:17:56,004 何してる? 1251 01:17:58,006 --> 01:17:59,508 本当か? 1252 01:18:01,218 --> 01:18:03,303 今日は手術がないんだ 1253 01:18:03,470 --> 01:18:04,513 飯は? 1254 01:18:05,972 --> 01:18:07,057 誰? 1255 01:18:08,934 --> 01:18:11,520 そんな親戚もいるのか 1256 01:18:12,187 --> 01:18:13,647 親しいのか? 1257 01:18:14,314 --> 01:18:15,232 うん 1258 01:18:18,151 --> 01:18:19,611 いつ来るんだ 1259 01:18:23,907 --> 01:18:25,909 いや いいよ 1260 01:18:26,201 --> 01:18:28,912 俺が迎えに行く 1261 01:18:31,540 --> 01:18:32,958 本当にジアが? 1262 01:18:33,041 --> 01:18:35,460 はい 移植を受けられます 1263 01:18:35,544 --> 01:18:38,255 ドナーは22歳 49キロの女性 1264 01:18:38,338 --> 01:18:40,799 {\an8}LFTは40未満で 良好です LFT:肝臓機能検査 1265 01:18:40,882 --> 01:18:43,176 カンウン大病院の 入院患者です 1266 01:18:43,260 --> 01:18:45,554 では手術の準備をします 1267 01:18:46,430 --> 01:18:47,389 はい 1268 01:18:50,058 --> 01:18:51,643 ウソみたい 1269 01:18:52,686 --> 01:18:54,438 ありがとうございます 1270 01:18:54,688 --> 01:18:58,191 何と お礼を言えば いいのか 1271 01:18:58,275 --> 01:19:00,652 本当に ありがとうございます 1272 01:19:02,362 --> 01:19:05,490 脳死判定委員会の手続きや 1273 01:19:05,615 --> 01:19:09,494 ドナーの肝臓のチェックも 必要ですが 1274 01:19:09,870 --> 01:19:11,830 恐らく大丈夫でしょう 1275 01:19:12,122 --> 01:19:15,000 早ければ今夜 手術に入れます 1276 01:19:20,505 --> 01:19:22,924 じゃあ うちのジアは 1277 01:19:23,592 --> 01:19:26,219 助かるんですよね 先生? 1278 01:19:27,512 --> 01:19:28,388 はい 1279 01:19:29,264 --> 01:19:31,683 ありがとうございます 1280 01:19:46,490 --> 01:19:48,992 肝臓の状態は? もう出た? 1281 01:19:49,159 --> 01:19:50,577 どうしましょう 1282 01:19:51,328 --> 01:19:52,621 何か問題が? 1283 01:19:52,704 --> 01:19:54,331 肝臓が厚すぎます 1284 01:19:55,624 --> 01:19:59,211 {\an8}500グラム以上で APも8センチです AP:肝臓の厚さ 1285 01:19:59,586 --> 01:20:01,129 どうすれば? 1286 01:20:06,468 --> 01:20:08,845 大きすぎて無理そうです 1287 01:20:50,011 --> 01:20:53,473 {\an8}あの子を救う最後かつ 唯一の方法だから 1288 01:20:55,892 --> 01:20:57,060 {\an8}出血が多いです 1289 01:20:57,143 --> 01:20:59,980 {\an8}今度EVDを やってみる? 1290 01:21:00,188 --> 01:21:01,273 {\an8}はい? 1291 01:21:01,356 --> 01:21:02,816 {\an8}初執刀することに 1292 01:21:02,899 --> 01:21:04,359 {\an8}自分の時より緊張して 1293 01:21:04,693 --> 01:21:06,194 {\an8}諦めたほうが… 1294 01:21:06,987 --> 01:21:08,363 {\an8}何もないよね? 1295 01:21:09,906 --> 01:21:11,950 {\an8}恥ずかしくて 1296 01:21:12,033 --> 01:21:13,827 {\an8}人生を嘆きました 1297 01:21:15,203 --> 01:21:16,997 {\an8}あれ? もう秋か? 1298 01:21:17,080 --> 01:21:18,790 {\an8}秋になったのか 1299 01:21:18,999 --> 01:21:20,959 {\an8}最近 いいことがあったのか 1300 01:21:21,042 --> 01:21:22,669 {\an8}上機嫌だから 1301 01:21:22,752 --> 01:21:24,254 {\an8}見合いした? 1302 01:21:24,337 --> 01:21:25,297 {\an8}本当? 1303 01:21:25,380 --> 01:21:26,506 {\an8}一体 誰だよ 1304 01:21:26,590 --> 01:21:28,258 {\an8}そんなに浮かれて 1305 01:21:28,341 --> 01:21:30,051 {\an8}俺の知り合いか? 1306 01:21:30,135 --> 01:21:32,971 {\an8}ジュンワンの友達 イ・イクジュンです 1307 01:21:33,138 --> 01:21:36,683 {\an8}最高のゴルフ場で 自然とボールが入る 1308 01:21:36,766 --> 01:21:39,227 {\an8}製薬会社から 賄賂をもらったらしい 1309 01:21:41,479 --> 01:21:42,480 {\an8}ゴルフに? 1310 01:21:42,564 --> 01:21:44,316 {\an8}そのゴルフ会員権は 1311 01:21:45,609 --> 01:21:46,985 {\an8}2億ウォンだとか 1312 01:21:47,068 --> 01:21:48,528 {\an8}関係ないよな? 1313 01:21:48,612 --> 01:21:50,238 {\an8}何かあるの? 1314 01:21:50,530 --> 01:21:52,449 {\an8}えっ? 本当か? 1315 01:21:58,788 --> 01:22:00,790 日本語字幕 金光 英実 92377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.