All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:09,384
NETFLIX オリジナルシリーズ
2
00:00:16,474 --> 00:00:19,936
{\an8}〝ユルジェ病院 〞
3
00:00:23,231 --> 00:00:24,774
{\an8}おい 駐車の女王
4
00:00:28,111 --> 00:00:30,780
{\an8}この自転車を止めて
5
00:00:31,114 --> 00:00:32,657
{\an8}私が駐車の女王?
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,119
{\an8}漏れそうなんだ
これを頼む
7
00:00:36,494 --> 00:00:38,246
{\an8}それからコーヒーも
8
00:00:38,705 --> 00:00:40,165
{\an8}ロビーに来て
9
00:01:02,145 --> 00:01:04,606
{\an8}先生 寝ていて
すみません
10
00:01:04,814 --> 00:01:08,151
{\an8}謝るのは私よ
起こして ごめんね
11
00:01:08,902 --> 00:01:10,737
{\an8}
回診まで少し寝て
12
00:01:10,945 --> 00:01:12,405
{\an8}いや 大丈夫です
13
00:01:22,165 --> 00:01:23,458
これが俺の?
14
00:01:25,043 --> 00:01:26,920
着替えたのね
15
00:01:27,378 --> 00:01:30,089
あんな格好で来られるかよ
16
00:01:30,298 --> 00:01:33,551
回診もあるから ついでにね
17
00:01:33,635 --> 00:01:36,137
超スピードで着替えたのさ
18
00:01:36,221 --> 00:01:37,722
ついでか…
19
00:01:38,306 --> 00:01:40,391
漏らしてないぞ
20
00:01:40,475 --> 00:01:43,186
俺の括約筋は まだ元気だ
21
00:01:43,269 --> 00:01:44,395
何だ?
22
00:01:45,396 --> 00:01:46,397
熟睡してる
23
00:01:46,481 --> 00:01:49,025
分かるよ 俺も朝が弱い
24
00:01:49,901 --> 00:01:51,069
びっくりした
25
00:02:00,328 --> 00:02:03,414
そろそろ
天国へ旅立つ時間です
26
00:02:05,375 --> 00:02:09,963
すべてを俗世に捨てて
私と参りましょう
27
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
今ですか?
28
00:02:13,800 --> 00:02:15,802
まだ この世に未練が
29
00:02:16,928 --> 00:02:18,346
もう起きなさい
30
00:02:18,429 --> 00:02:20,265
先生 生きてますよ
31
00:02:20,390 --> 00:02:21,516
気の毒だわ
32
00:02:21,599 --> 00:02:22,475
そうか?
33
00:02:22,809 --> 00:02:23,852
何だよ
34
00:02:23,935 --> 00:02:26,646
ヨン先生は疲れてるんだな
35
00:02:26,771 --> 00:02:29,774
夏休みは取ったか?
少しは休めよ
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,193
まだです
37
00:02:33,653 --> 00:02:35,029
来月 休みます
38
00:02:35,113 --> 00:02:36,364
そうか
39
00:02:36,948 --> 00:02:41,077
夏休みを1週間
もらえることになったので
40
00:02:41,786 --> 00:02:44,664
レジデントが交代で休みます
41
00:02:45,039 --> 00:02:48,126
私も1週間でいいから
休みたいわ
42
00:02:48,585 --> 00:02:52,380
もし1年間 休むとしたら
何をしますか?
43
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
私?
44
00:02:54,132 --> 00:02:55,341
勉強だろ
45
00:02:55,633 --> 00:02:56,843
違うわ
46
00:02:58,386 --> 00:03:02,098
江陵(カンヌン)や束草(ソクチョ)や統営(トンヨン)などの
地方に行って―
47
00:03:02,181 --> 00:03:03,975
1年 暮らしたい
48
00:03:04,392 --> 00:03:09,647
適度な大きさの都市で
病院の仕事をしながらね
49
00:03:09,856 --> 00:03:12,066
仕事をしない前提だ
50
00:03:12,400 --> 00:03:14,235
遊んでたら退屈よ
51
00:03:14,319 --> 00:03:15,612
何が退屈だ
52
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
いくらでも遊べる
53
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
遊べば?
54
00:03:19,032 --> 00:03:20,533
分かりましたよ
55
00:03:21,034 --> 00:03:24,662
私は もっと小さな病院で
働きたいの
56
00:03:25,038 --> 00:03:27,290
患者をきちんと診たいわ
57
00:03:27,498 --> 00:03:31,085
「成功時代」という番組が
昔 あったんだ
58
00:03:31,169 --> 00:03:32,086
やめてよ
59
00:03:32,170 --> 00:03:37,175
今もあれば こいつは
3部作で紹介されただろうな
60
00:03:37,926 --> 00:03:42,347
残った時間で
山や海に行って遊ぶわ
61
00:03:42,513 --> 00:03:45,850
地方のほうが忙しいから
余裕はないぞ
62
00:03:45,934 --> 00:03:47,894
イ先生なら何を?
63
00:03:48,353 --> 00:03:49,562
俺だったら…
64
00:03:51,773 --> 00:03:52,982
どうだろう
65
00:03:54,192 --> 00:03:55,443
子供はいる?
66
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
いや 独身です
67
00:03:57,445 --> 00:03:58,238
クラブ
68
00:03:58,780 --> 00:04:00,156
絶対にクラブだ
69
00:04:00,240 --> 00:04:03,701
クラブに行って
一晩中 踊り明かすよ
70
00:04:03,785 --> 00:04:08,873
足の裏と床が
1秒以上は くっつかない
71
00:04:08,957 --> 00:04:10,291
昼間は何を?
72
00:04:11,626 --> 00:04:12,502
買い物
73
00:04:13,670 --> 00:04:15,505
俺は都会が好きだ
74
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
ソウルが大好き
75
00:04:17,340 --> 00:04:20,593
地方の月の光よりも
都会で見る…
76
00:04:21,427 --> 00:04:24,555
華やかなネオンサインは
77
00:04:25,056 --> 00:04:27,892
何よりも癒やしになる
78
00:04:28,059 --> 00:04:29,686
花を撮ってるのに
79
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
モールでね
80
00:04:32,438 --> 00:04:34,774
マンションのそばで咲く花
81
00:04:35,984 --> 00:04:39,821
デパ地下の
フードコート横の生花店で
82
00:04:39,904 --> 00:04:43,324
きれいに整えられた花を
カシャッと…
83
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
回診に行くわよ
84
00:04:45,118 --> 00:04:46,494
俺も回診に行く
85
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
華やかな都会を
86
00:04:50,832 --> 00:04:52,000
うるさい
87
00:05:09,976 --> 00:05:12,729
72時間以内に返事するわ
88
00:05:16,733 --> 00:05:20,528
任務遂行中か?
返事は ゆっくりでいい
89
00:05:22,905 --> 00:05:27,035
それじゃあ1週間
時間をちょうだい
90
00:05:28,453 --> 00:05:31,122
分かった
ちゃんと飯を食えよ
91
00:05:33,166 --> 00:05:36,210
はい
いつも2杯ずつ食べてるわ
92
00:05:36,502 --> 00:05:39,756
母さん ごめん
子供の容体が急変した
93
00:05:39,839 --> 00:05:41,799
PICUに行かないと
94
00:05:42,008 --> 00:05:45,261
健診には
1人で行ってくれないかな
95
00:05:46,429 --> 00:05:50,725
それか胃カメラは最後だから
96
00:05:51,350 --> 00:05:53,186
それまでには行くよ
97
00:05:56,355 --> 00:05:58,399
1人で大丈夫だけど
98
00:05:58,483 --> 00:06:01,778
麻酔下胃内視鏡は
付き添いが必要なの
99
00:06:01,861 --> 00:06:03,696
面倒な病院だわ
100
00:06:03,780 --> 00:06:07,533
家族がいない人は
検査も受けられないのね
101
00:06:07,617 --> 00:06:11,370
だから車じゃなくて
タクシーで来たわ
102
00:06:11,454 --> 00:06:12,455
もういい…
103
00:06:12,538 --> 00:06:13,414
あの…
104
00:06:13,539 --> 00:06:14,248
はい
105
00:06:14,332 --> 00:06:16,667
健診センターは どこですか
106
00:06:16,751 --> 00:06:19,462
隣の別館の地下1階です
107
00:06:19,545 --> 00:06:21,589
外からも行けますし
108
00:06:21,714 --> 00:06:24,342
地下1階も つながってます
109
00:06:24,425 --> 00:06:26,135
まあ ご親切に
110
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
ありがとう
111
00:06:29,931 --> 00:06:31,682
来なくていい
112
00:06:31,766 --> 00:06:34,685
勝手に検査するから
仕事すれば?
113
00:06:34,769 --> 00:06:35,728
切るわ
114
00:06:40,358 --> 00:06:42,235
最近 また恋愛中か?
115
00:06:46,155 --> 00:06:48,157
図星だな あとで聞く
116
00:06:50,201 --> 00:06:53,162
あいつは超能力者かよ
117
00:06:59,794 --> 00:07:04,257
微熱があったので
解熱剤を使い 好転しました
118
00:07:06,259 --> 00:07:09,095
胸部レントゲン写真を見たら
119
00:07:09,262 --> 00:07:12,640
肺が伸びてないので
熱が出たようです
120
00:07:12,723 --> 00:07:14,851
呼吸の訓練を頑張って
121
00:07:16,602 --> 00:07:21,274
毎日 おかゆばかりだから
力が出ないんです
122
00:07:21,858 --> 00:07:23,860
では食事を変えます
123
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
明日から一般食にして
124
00:07:26,028 --> 00:07:26,904
はい
125
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
肉を食っても いいですか
126
00:07:29,699 --> 00:07:32,160
プルコギが食べたくて…
127
00:07:32,410 --> 00:07:34,370
今 こうしてても
128
00:07:36,330 --> 00:07:39,125
プルコギの匂いがしてきます
129
00:07:40,585 --> 00:07:43,379
ソウル式プルコギですよね
130
00:07:43,504 --> 00:07:48,593
甘めの割り下
ネギを山のように入れて
131
00:07:48,676 --> 00:07:51,762
潰したニンニクを大さじ2杯
132
00:07:51,888 --> 00:07:53,139
水あめを少々
133
00:07:53,222 --> 00:07:55,933
きのこも たっぷり入ってる
134
00:07:56,017 --> 00:07:57,560
ああ 匂いまで…
135
00:08:04,150 --> 00:08:05,276
おばあさん
136
00:08:05,359 --> 00:08:07,862
禁食中だからダメですよ
137
00:08:09,906 --> 00:08:14,160
明日 手術なのに
大変なことになりますよ
138
00:08:14,952 --> 00:08:16,954
でも先生
139
00:08:17,038 --> 00:08:21,250
おなかの真ん中を切る
大手術をするんだから
140
00:08:21,375 --> 00:08:23,127
ちゃんと食べないと
141
00:08:24,170 --> 00:08:26,088
手術のためにも
142
00:08:26,339 --> 00:08:30,801
おなかいっぱい
食べておかないとダメでしょ
143
00:08:30,927 --> 00:08:33,930
ダメじゃないです
おばあさん
144
00:08:34,430 --> 00:08:38,893
ごはんは手術が終わったら
たくさん食べてください
145
00:08:38,976 --> 00:08:42,730
今 食べたら
手術ができなくなります
146
00:08:42,855 --> 00:08:47,026
今日 我慢すれば
ずっとうまい物を食えますよ
147
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
いい?
148
00:08:48,277 --> 00:08:49,403
よかった
149
00:08:49,487 --> 00:08:51,155
これは冷蔵庫に
150
00:08:52,240 --> 00:08:54,909
先生が気付いて助かりました
151
00:08:54,992 --> 00:08:56,827
明日 手術なのに
152
00:08:57,078 --> 00:08:59,956
先生 ちょっと待って
153
00:09:01,582 --> 00:09:03,626
これを飲んでください
154
00:09:03,709 --> 00:09:05,836
孫が買ってきたんですが
155
00:09:05,962 --> 00:09:10,758
甘くて香りも良くて
とても おいしいですよ
156
00:09:11,592 --> 00:09:14,971
こういうのは受け取れません
157
00:09:15,054 --> 00:09:16,389
規則なんです
158
00:09:16,472 --> 00:09:20,851
コーヒー1本も
ダメなんですか
159
00:09:20,935 --> 00:09:22,895
深い意味はなくて
160
00:09:22,979 --> 00:09:25,940
さっきは
先生に申し訳なくて…
161
00:09:26,983 --> 00:09:29,527
お気持ちだけ受け取ります
162
00:09:29,610 --> 00:09:30,528
下さい
163
00:09:30,611 --> 00:09:32,655
ありがとうございます
164
00:09:33,531 --> 00:09:36,826
これは
おいしそうなコーヒーだ
165
00:09:37,618 --> 00:09:40,746
でも次は
持ってこないでくださいね
166
00:09:40,871 --> 00:09:44,458
分かりました
くれと言っても あげません
167
00:09:45,334 --> 00:09:46,961
召し上がってね
168
00:09:47,044 --> 00:09:49,005
では いただきます
169
00:09:50,631 --> 00:09:53,884
ソンさん
VIP病棟へ行きましょう
170
00:09:54,343 --> 00:09:58,014
コ・ヨンミンさんの病室に
行ってくる
171
00:09:59,056 --> 00:09:59,932
あの…
172
00:10:00,808 --> 00:10:01,684
どうした
173
00:10:02,685 --> 00:10:03,644
その…
174
00:10:06,689 --> 00:10:07,857
一緒に来い
175
00:10:12,945 --> 00:10:14,113
中退を?
176
00:10:14,196 --> 00:10:16,407
はい 行きたくないと
177
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
本人が嫌なら止められないさ
178
00:10:20,077 --> 00:10:21,287
しかたない
179
00:10:21,537 --> 00:10:22,330
中2?
180
00:10:22,413 --> 00:10:23,247
はい
181
00:10:23,331 --> 00:10:24,332
やれやれ
182
00:10:24,415 --> 00:10:28,878
中学は卒業しろと言ったら
高卒認定を受けると
183
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
本当?
184
00:10:29,879 --> 00:10:33,382
カメラとパソコンは
バイトして買うから
185
00:10:33,466 --> 00:10:35,676
ほっといてと言われて…
186
00:10:36,802 --> 00:10:39,513
何を考えてるのか
分かりません
187
00:10:41,807 --> 00:10:43,559
こんにちは あら?
188
00:10:45,353 --> 00:10:47,480
仕事先から ここへ?
189
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
はい こんにちは
190
00:10:49,649 --> 00:10:52,735
朝までの収録を終えて
来たんです
191
00:10:53,903 --> 00:10:56,322
まだメイクのままで…
192
00:10:58,115 --> 00:10:59,659
お父さんは?
193
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
今 寝たところよ
194
00:11:01,786 --> 00:11:03,120
こんにちは
195
00:11:03,204 --> 00:11:05,081
こんにちは
196
00:11:05,164 --> 00:11:06,040
あらあら
197
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
簡単な手術でも
翌日は体が大変だ
198
00:11:10,711 --> 00:11:14,757
今日 我慢すれば
少しずつ良くなるはずだよ
199
00:11:15,091 --> 00:11:20,054
さっきまでテレビを見ながら
調子がいいと言ってた
200
00:11:22,473 --> 00:11:26,310
イクジュンさんには
ごちそうしないと
201
00:11:26,560 --> 00:11:27,728
ごちそうして
202
00:11:28,896 --> 00:11:30,147
昼飯は どう?
203
00:11:31,649 --> 00:11:32,983
いいわ
204
00:11:40,074 --> 00:11:41,450
{\an8}T‐BilとLFTは?
T‐Bil:
総ビリルビン
205
00:11:41,450 --> 00:11:41,575
{\an8}T‐BilとLFTは?
206
00:11:41,575 --> 00:11:42,034
{\an8}T‐BilとLFTは?
LFT:肝臓機能検査
207
00:11:42,034 --> 00:11:42,118
{\an8}LFT:肝臓機能検査
208
00:11:42,118 --> 00:11:42,868
{\an8}LFT:肝臓機能検査
T‐Bilは26
LFTは700の400
209
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
{\an8}T‐Bilは26
LFTは700の400
210
00:11:44,412 --> 00:11:45,996
{\an8}まだ上昇中です
211
00:11:47,331 --> 00:11:48,707
{\an8}KONOSは?
KONOS:
臓器移植管理センター
212
00:11:48,707 --> 00:11:49,166
{\an8}KONOS:
臓器移植管理センター
213
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
{\an8}KONOS:
臓器移植管理センター
連絡なしです
214
00:11:50,000 --> 00:11:50,501
{\an8}連絡なしです
215
00:11:53,796 --> 00:11:56,382
1週間以上 持ちそうにない
216
00:11:58,259 --> 00:12:00,136
まいったな
217
00:12:01,262 --> 00:12:03,097
ジアの お母さんは?
218
00:12:03,347 --> 00:12:06,559
外にいますが
とても つらそうです
219
00:12:10,312 --> 00:12:12,648
丁寧に説明しました
220
00:12:12,731 --> 00:12:16,527
以前のように
ストレートに言ってません
221
00:12:17,445 --> 00:12:18,821
ありがとう
222
00:12:19,363 --> 00:12:21,740
お母さんには俺から話す
223
00:12:22,283 --> 00:12:24,785
ジアは難しいかもしれないと
224
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
昔より食べるね
225
00:13:08,621 --> 00:13:12,750
2日に1回しか食べなくて
不満だったでしょ
226
00:13:12,958 --> 00:13:13,918
ああ
227
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
ごめんなさい
228
00:13:18,797 --> 00:13:22,218
それが嫌で別れたの?
229
00:13:23,135 --> 00:13:25,554
俺は別れようと言ってない
230
00:13:25,804 --> 00:13:26,972
じゃあ私が?
231
00:13:27,056 --> 00:13:28,098
ああ
232
00:13:28,432 --> 00:13:31,227
“もう疲れた”と
言い残して―
233
00:13:31,602 --> 00:13:32,895
姿を消した
234
00:13:33,020 --> 00:13:34,063
でも…
235
00:13:34,438 --> 00:13:39,443
そのあと連絡したけど
私の電話を無視したでしょ
236
00:13:39,527 --> 00:13:41,028
30回はしたわ
237
00:13:41,111 --> 00:13:42,029
29回だ
238
00:13:43,906 --> 00:13:45,658
細かく覚えてるのね
239
00:13:45,824 --> 00:13:47,034
適当に言った
240
00:13:50,162 --> 00:13:51,664
ファンなんです
241
00:13:53,249 --> 00:13:55,543
どうぞ ごゆっくり
242
00:13:55,626 --> 00:13:56,377
どうも
243
00:14:01,507 --> 00:14:03,926
外で食べれば よかったかな
244
00:14:04,009 --> 00:14:06,554
ごちそうすると言ったのに
245
00:14:06,720 --> 00:14:09,640
下手に接待を受けたら
捕まるよ
246
00:14:10,558 --> 00:14:11,267
どうも
247
00:14:11,350 --> 00:14:12,393
お疲れさまです
248
00:14:13,852 --> 00:14:14,603
あれ?
249
00:14:14,687 --> 00:14:15,604
ウソ
250
00:14:17,022 --> 00:14:19,108
も… もしかして…
251
00:14:19,191 --> 00:14:21,068
ああ 当たってるよ
252
00:14:21,151 --> 00:14:22,861
食事中だから行け
253
00:14:23,362 --> 00:14:24,780
ごゆっくり
254
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
ゆっくり食べてください
255
00:14:27,199 --> 00:14:28,117
どうも
256
00:14:31,412 --> 00:14:33,998
他に もっと頼もうか
257
00:14:34,248 --> 00:14:35,541
これもうまい
258
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
驚きましたね
259
00:14:38,210 --> 00:14:39,503
ファンです
260
00:14:40,087 --> 00:14:43,215
だから食事中に やめろよ
261
00:14:44,550 --> 00:14:47,052
理事長 こんにちは
262
00:14:47,469 --> 00:14:49,763
ご機嫌いかがですか?
263
00:14:49,972 --> 00:14:50,890
理事長だ
264
00:14:51,015 --> 00:14:52,349
はじめまして
265
00:14:52,766 --> 00:14:54,768
どうぞ座っていて
266
00:14:54,852 --> 00:14:57,146
実物のほうが きれいね
267
00:14:57,229 --> 00:14:59,023
会えるなんて…
268
00:14:59,356 --> 00:15:00,941
人形ですか?
269
00:15:01,025 --> 00:15:02,067
いいえ
270
00:15:04,528 --> 00:15:06,488
今日は診察を受けに?
271
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
健診に来たの
あなたの患者さん?
272
00:15:10,117 --> 00:15:14,830
アラさんの お父さんを
僕が手術したんです
273
00:15:15,623 --> 00:15:17,750
写真を1枚…
274
00:15:18,000 --> 00:15:18,834
はい
275
00:15:18,918 --> 00:15:19,752
自撮りで
276
00:15:19,835 --> 00:15:21,629
私がお撮りします
277
00:15:23,380 --> 00:15:25,257
ねえ 私も一緒に
278
00:15:26,634 --> 00:15:27,593
それでは
279
00:15:28,552 --> 00:15:30,137
撮りますよ
280
00:15:30,262 --> 00:15:31,305
はい
281
00:15:35,267 --> 00:15:36,936
動画だった
282
00:15:37,019 --> 00:15:38,270
すみません
283
00:15:38,354 --> 00:15:39,229
まったく
284
00:15:39,313 --> 00:15:40,189
撮りますよ
285
00:15:40,272 --> 00:15:42,316
いや 俺が撮る
286
00:15:42,399 --> 00:15:43,734
もう一度
287
00:15:43,817 --> 00:15:45,444
カメラを見て
288
00:15:46,278 --> 00:15:47,112
いくよ
289
00:15:50,616 --> 00:15:51,408
何なの
290
00:15:51,492 --> 00:15:52,743
この角度で
291
00:15:56,830 --> 00:15:57,873
ちょっと
292
00:15:58,666 --> 00:15:59,792
撮って
293
00:16:00,000 --> 00:16:01,168
嫌だわ
294
00:16:01,251 --> 00:16:02,044
すまない
295
00:16:02,127 --> 00:16:03,295
いいですか
296
00:16:05,047 --> 00:16:06,048
撮りますよ
297
00:16:06,131 --> 00:16:08,217
はい チーズ
298
00:16:08,842 --> 00:16:10,886
“ユルジェ病院”
299
00:16:13,013 --> 00:16:14,640
意地っ張りね
300
00:16:14,848 --> 00:16:17,226
大勢の前で恥ずかしい
301
00:16:17,309 --> 00:16:19,311
目が よく見えなくて
302
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
キーを貸せ 家まで送る
303
00:16:21,689 --> 00:16:24,775
頑固な年寄りは
若い人に嫌われるわ
304
00:16:24,858 --> 00:16:28,862
ひどいな
こう見えても気持ちは若い
305
00:16:28,946 --> 00:16:30,864
年は関係ないだろ
306
00:16:30,948 --> 00:16:33,993
気持ちじゃなくて
体が若くないと
307
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
貸して
308
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
電池切れじゃ?
309
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
車は2階か?
310
00:16:43,210 --> 00:16:44,586
いつも2階に…
311
00:16:54,930 --> 00:16:58,726
だから気持ちだけ若くても
意味がないのよ
312
00:17:01,979 --> 00:17:03,731
老人ホームに行こう
313
00:17:03,814 --> 00:17:06,316
いい所が? 俺は構わない
314
00:17:06,400 --> 00:17:07,693
まず車を探す
315
00:17:07,776 --> 00:17:08,944
貸せ
316
00:17:09,028 --> 00:17:10,946
タクシーで来たの
317
00:17:20,706 --> 00:17:21,498
やれやれ
318
00:17:21,582 --> 00:17:22,958
タクシーなのに
319
00:17:24,752 --> 00:17:25,753
バカみたい
320
00:17:25,919 --> 00:17:28,297
笑うようなことか?
321
00:17:28,964 --> 00:17:31,175
笑うしかないもの
322
00:17:31,258 --> 00:17:34,511
まったく 困ったやつだよ
323
00:17:34,803 --> 00:17:36,138
あきれたな
324
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
ぼけてたとはいえ
これは ひどい
325
00:17:39,141 --> 00:17:40,517
タクシーで…
326
00:17:50,486 --> 00:17:52,654
“母さん”
327
00:18:01,747 --> 00:18:04,583
ソッキョン お昼は食べた?
328
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
まだだけど
これから食べるよ
329
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
声が変だね
風邪をひいたの?
330
00:18:11,381 --> 00:18:14,301
夏風邪はバカがひく
というけど
331
00:18:14,384 --> 00:18:17,096
私は やっぱりバカなんだわ
332
00:18:18,013 --> 00:18:20,516
大丈夫よ 薬はのんだ
333
00:18:20,599 --> 00:18:22,184
何かあったの?
334
00:18:22,267 --> 00:18:23,685
ああ いや…
335
00:18:24,686 --> 00:18:27,397
仕事のあと
叔母さんの家に行く
336
00:18:27,815 --> 00:18:28,649
うん
337
00:18:29,900 --> 00:18:32,194
今から食べるよ
338
00:18:32,694 --> 00:18:33,821
あとでね
339
00:18:40,828 --> 00:18:42,162
いつ来た?
340
00:18:45,457 --> 00:18:48,210
患者が良くないのか?
341
00:18:49,336 --> 00:18:54,007
生後半年の子が3ヵ月前
胆道閉鎖症の手術を受けた
342
00:18:54,716 --> 00:18:55,801
それで?
343
00:18:56,885 --> 00:18:58,887
回復してたのに
344
00:18:59,471 --> 00:19:01,515
今は肝硬変がひどい
345
00:19:02,558 --> 00:19:04,893
肝移植しか方法がないのに
346
00:19:05,519 --> 00:19:09,064
母親は血液型が合わず
父親はB型肝炎だ
347
00:19:10,149 --> 00:19:11,692
移植希望登録は?
348
00:19:12,109 --> 00:19:14,069
乳児じゃ難しいよな
349
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
とっくにしたさ
350
00:19:15,821 --> 00:19:17,823
でも連絡が来ない
351
00:19:19,116 --> 00:19:23,579
40歳以下のドナー限定だし
肝臓も大きいとダメだ
352
00:19:24,621 --> 00:19:26,456
乳児は特に難しい
353
00:19:28,750 --> 00:19:32,546
ご両親は疲れきってる
354
00:19:33,005 --> 00:19:34,840
もう諦めたようだ
355
00:19:36,967 --> 00:19:38,844
俺は諦め切れない
356
00:19:38,969 --> 00:19:40,137
分かるよ
357
00:19:40,721 --> 00:19:43,182
最後まで手を尽くせ
358
00:19:45,184 --> 00:19:46,268
行くぞ
359
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
飯を食おう
360
00:19:49,396 --> 00:19:50,814
食べたくない
361
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
やれやれ
362
00:19:57,529 --> 00:19:58,906
ひのきの浴槽?
363
00:19:59,156 --> 00:20:00,532
なぜ必要なんだ
364
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
隣の家が買ったって?
365
00:20:05,704 --> 00:20:07,289
3000万ウォン?
366
00:20:07,539 --> 00:20:10,375
そんなカネは持ってないよ
367
00:20:10,459 --> 00:20:12,127
月給取りだからね
368
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
やめて
369
00:20:13,921 --> 00:20:17,049
耳鼻咽喉科の同期に
話しておいたわ
370
00:20:17,174 --> 00:20:19,259
来週 連れていく
371
00:20:20,260 --> 00:20:23,597
初めての補聴器は
しっかり選ばないと
372
00:20:25,474 --> 00:20:27,059
安い物にしたわ
373
00:20:27,476 --> 00:20:30,020
本当に安物だから安心して
374
00:20:32,314 --> 00:20:33,440
分かった
375
00:20:34,233 --> 00:20:35,609
ジョンヨンが?
376
00:20:36,526 --> 00:20:38,528
名前を変えたって?
377
00:20:40,489 --> 00:20:41,615
母さん
378
00:20:42,157 --> 00:20:46,036
15年も芝居をやって脇役なら
才能がないんだ
379
00:20:46,370 --> 00:20:49,665
いいかげん
手に職を付けさせて
380
00:20:50,791 --> 00:20:52,042
話してみる
381
00:20:53,001 --> 00:20:54,753
ちゃんと電話するよ
382
00:20:55,504 --> 00:20:56,630
名前を?
383
00:20:56,713 --> 00:20:59,383
ヨンジョンに変えたらしい
384
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
いい名前
385
00:21:01,385 --> 00:21:03,178
どこが いい名前だ
386
00:21:04,012 --> 00:21:05,639
中国料理店みたい
387
00:21:05,806 --> 00:21:07,933
いつまでも子供で困る
388
00:21:08,016 --> 00:21:09,559
卵をお届けに
389
00:21:10,018 --> 00:21:14,189
卵が来ましたよ
新鮮で大きな卵です
390
00:21:14,273 --> 00:21:18,110
飯はまだだろ
食堂から もらってきた
391
00:21:18,235 --> 00:21:19,236
ゆで卵?
392
00:21:19,361 --> 00:21:20,570
当然だ
393
00:21:22,197 --> 00:21:23,991
チェ先生 USBを
394
00:21:24,074 --> 00:21:25,200
ありがとう
395
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
来たか 兄弟よ
396
00:21:29,204 --> 00:21:31,123
妹の夫なら義弟(おとうと)よ
397
00:21:31,206 --> 00:21:32,124
違います
398
00:21:32,207 --> 00:21:34,418
義弟よ ここに座れ
399
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
ちょっと座って
400
00:21:36,211 --> 00:21:37,629
今 忙しいので
401
00:21:37,713 --> 00:21:41,633
ソンファ
うちの義弟をこき使うな
402
00:21:43,677 --> 00:21:45,137
食べていって
403
00:21:45,887 --> 00:21:48,348
そうだよ ちょっと座れ
404
00:21:48,432 --> 00:21:49,975
話があるんだ
405
00:21:50,100 --> 00:21:50,851
はい
406
00:21:56,148 --> 00:21:57,065
その…
407
00:21:57,858 --> 00:21:59,693
アン先生が初めてだ
408
00:22:00,736 --> 00:22:01,653
というと?
409
00:22:01,737 --> 00:22:03,196
イクスンは
410
00:22:03,947 --> 00:22:05,949
意外とモテるんだ
411
00:22:06,908 --> 00:22:10,829
付き合ってみると
めちゃくちゃ面白いヤツだ
412
00:22:10,912 --> 00:22:13,540
はい すごく面白いです
413
00:22:14,207 --> 00:22:15,792
よく知ってます
414
00:22:16,043 --> 00:22:17,753
特にハトの…
415
00:22:18,211 --> 00:22:20,297
そうそう ハトだよな
416
00:22:21,256 --> 00:22:23,467
見ただろ 俺が教えた
417
00:22:24,009 --> 00:22:24,801
俺は…
418
00:22:25,761 --> 00:22:27,346
ハトが こうして
419
00:22:29,556 --> 00:22:30,974
飛んでいって…
420
00:22:32,184 --> 00:22:33,143
ポッポー
421
00:22:33,435 --> 00:22:35,228
ポッポー ポッポー
422
00:22:35,312 --> 00:22:36,855
なんと戻ってくる
423
00:22:37,522 --> 00:22:39,816
20年前から見せられてる
424
00:22:39,900 --> 00:22:41,276
妹のまで見たぞ
425
00:22:41,359 --> 00:22:43,862
だからイクスンはモテた
426
00:22:44,112 --> 00:22:46,990
あいつを
追いかけ回してた男は
427
00:22:47,199 --> 00:22:50,368
あちこちに
数え切れないほどいた
428
00:22:50,494 --> 00:22:52,662
部隊でも人気者ですよ
429
00:22:52,746 --> 00:22:53,872
だろ?
430
00:22:54,581 --> 00:22:59,002
告白される側だったのに
先に好きになるのは
431
00:22:59,628 --> 00:23:00,921
初めて見た
432
00:23:01,546 --> 00:23:02,631
僕ですか?
433
00:23:03,090 --> 00:23:06,760
違いますよ
そんな仲じゃありません
434
00:23:06,927 --> 00:23:09,471
本当に仲のいい友達です
435
00:23:09,679 --> 00:23:11,348
それが始まりさ
436
00:23:11,765 --> 00:23:15,102
そのうち愛が芽生えて
夫婦になるんだ
437
00:23:15,185 --> 00:23:17,938
先生 本当に違うんです
438
00:23:18,021 --> 00:23:19,356
うちの妹は
439
00:23:21,358 --> 00:23:24,611
ずっと愛される側だった
440
00:23:25,320 --> 00:23:29,616
好きになっても
胸に秘めてるタイプだ
441
00:23:29,699 --> 00:23:31,159
そんな妹が
442
00:23:32,536 --> 00:23:34,746
アン先生を好きみたいだ
443
00:23:36,331 --> 00:23:38,291
その… アン先生
444
00:23:40,210 --> 00:23:43,046
俺の妹の愛を―
445
00:23:44,172 --> 00:23:45,298
受け入れて
446
00:23:53,181 --> 00:23:55,058
痛かったでしょう
447
00:23:58,812 --> 00:24:00,897
おい 何のつもりだ
448
00:24:00,981 --> 00:24:01,773
この野郎
449
00:24:01,857 --> 00:24:02,858
何しやがる
450
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
俺は何もしてない
451
00:24:04,818 --> 00:24:06,862
なぜ ぶちやがった
452
00:24:07,404 --> 00:24:09,072
やめなさいよ
453
00:24:09,239 --> 00:24:12,742
俺が持ってきた卵で
ぶつとは…
454
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
もうやめてよ
455
00:24:26,673 --> 00:24:28,842
7歳の子供みたい
456
00:24:29,467 --> 00:24:31,636
卵で頭をぶつなんて
457
00:24:31,761 --> 00:24:33,513
たわ言を言うからだ
458
00:24:34,139 --> 00:24:35,640
たわ言って?
459
00:24:35,849 --> 00:24:39,060
妹のことをよく知ってて
すごいわ
460
00:24:39,144 --> 00:24:41,771
妹だと? あれは自分の話だ
461
00:24:41,980 --> 00:24:46,234
イクジュンからは
人を好きにならないだろ
462
00:24:46,484 --> 00:24:48,862
結婚も押し切られたし
463
00:24:49,613 --> 00:24:52,532
兄妹で俺の心を
かき乱しやがって
464
00:24:53,700 --> 00:24:54,868
もう行く
465
00:24:56,077 --> 00:24:57,329
コーヒーは?
466
00:24:57,787 --> 00:24:59,748
本能君に会いに行く
467
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
あいつに
プレゼントがあるんだ
468
00:25:04,294 --> 00:25:05,378
じゃあな
469
00:25:05,629 --> 00:25:08,048
“医局3 脳神経外科”
470
00:25:11,509 --> 00:25:12,844
本能君は?
471
00:25:13,220 --> 00:25:14,387
“本能君”?
472
00:25:14,471 --> 00:25:17,682
カフェへ行きましたが
呼びますか?
473
00:25:17,807 --> 00:25:18,808
いやいい
474
00:25:18,934 --> 00:25:21,686
驚かせようと思ったのに
475
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
何をですか?
476
00:25:23,855 --> 00:25:25,273
{\an8}ト先生に
ASDを任せようかと
477
00:25:25,273 --> 00:25:26,566
{\an8}ト先生に
ASDを任せようかと
ASD:心房中隔欠損症
478
00:25:26,566 --> 00:25:26,650
{\an8}ASD:心房中隔欠損症
479
00:25:26,650 --> 00:25:27,067
{\an8}ASD:心房中隔欠損症
電話しますか?
480
00:25:27,067 --> 00:25:28,193
{\an8}電話しますか?
481
00:25:28,318 --> 00:25:29,361
俺が言うよ
482
00:25:29,444 --> 00:25:32,280
サプライズで
言おうとしたんだ
483
00:25:32,364 --> 00:25:35,492
NSの医局に
よくいるから来たのに
484
00:25:35,867 --> 00:25:38,703
しかたない そういう運命さ
485
00:25:39,412 --> 00:25:40,664
お疲れさま
486
00:25:50,715 --> 00:25:52,217
何の用かな?
487
00:25:52,884 --> 00:25:57,055
ここが教授たちの初恋から
持病まで分かる―
488
00:25:57,347 --> 00:25:59,182
ポン先生のサロン?
489
00:25:59,266 --> 00:26:01,309
はい 目的はキム先生?
490
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
そうです
491
00:26:02,936 --> 00:26:05,355
キム・ジュンワン先生を
愛してます
492
00:26:05,438 --> 00:26:08,024
教授のことが知りたいんです
493
00:26:08,108 --> 00:26:09,651
教えてください
494
00:26:12,362 --> 00:26:14,322
アン先生が羨ましい
495
00:26:14,447 --> 00:26:16,408
チェ先生はマザーテレサだろ
496
00:26:16,491 --> 00:26:17,826
優しいです
497
00:26:18,451 --> 00:26:22,706
アン先生は軍人らしくないが
本当に陸士出身か?
498
00:26:22,872 --> 00:26:25,125
はい わりと向いてました
499
00:26:25,208 --> 00:26:26,668
辞めた理由は?
500
00:26:26,751 --> 00:26:30,547
せっかく陸士に入って
大尉になったのに
501
00:26:30,672 --> 00:26:32,716
女性問題だと聞いたぞ
502
00:26:32,799 --> 00:26:35,176
適正に合わなくて辞めたと
503
00:26:35,260 --> 00:26:38,346
部隊での事故が
トラウマになったと
504
00:26:38,430 --> 00:26:39,431
女性問題だ
505
00:26:39,514 --> 00:26:42,976
適正ですよ
性格検査を無視したんだわ
506
00:26:43,059 --> 00:26:46,646
トラウマでしょ
PTSDは つらいもの
507
00:26:47,522 --> 00:26:50,817
そういう話は
僕のいない所でしては?
508
00:26:50,900 --> 00:26:53,236
私たちは陰口を言いません
509
00:26:53,320 --> 00:26:55,071
本人の前で話します
510
00:26:56,573 --> 00:26:58,950
どうせ理由は秘密だろ?
511
00:27:01,494 --> 00:27:03,371
別に知りたくない
512
00:27:03,455 --> 00:27:04,247
はい
513
00:27:04,331 --> 00:27:07,500
大事なのは
過去よりも未来だしね
514
00:27:07,584 --> 00:27:09,252
ところでポン先生
515
00:27:09,336 --> 00:27:11,838
キム先生は何が好きですか?
516
00:27:12,505 --> 00:27:15,842
半年の間
そばで見てきましたが
517
00:27:16,092 --> 00:27:17,302
それで?
518
00:27:17,552 --> 00:27:19,471
僕以外は好きみたい
519
00:27:19,554 --> 00:27:21,931
心を開かないタイプだ
520
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
他人に興味もないし
利己的なんだよ
521
00:27:25,810 --> 00:27:27,896
そうだ ゴルフだよ
522
00:27:27,979 --> 00:27:29,731
ゴルフが大好きだ
523
00:27:29,814 --> 00:27:32,442
誘えば親の敵とでも行くぞ
524
00:27:55,090 --> 00:27:58,343
ジョンウォンは
金持ちの息子だから
525
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
昔から趣味も多様だ
526
00:28:00,595 --> 00:28:03,098
春夏秋冬で趣味が違う
春は…
527
00:28:03,181 --> 00:28:04,057
マラソン
528
00:28:04,182 --> 00:28:06,059
そうそう マラソン
529
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
夏はサーフィン
530
00:28:09,312 --> 00:28:12,607
秋は登山 冬はスキー
531
00:28:12,816 --> 00:28:15,235
最近は忙しくて やってない
532
00:28:15,360 --> 00:28:16,861
ヤン先生は?
533
00:28:17,237 --> 00:28:18,405
ソッキョン?
534
00:28:18,696 --> 00:28:20,448
趣味があったかな
535
00:28:21,032 --> 00:28:22,784
いつも家にいる
536
00:28:22,951 --> 00:28:27,288
うわさによると家のテレビは
300インチらしい
537
00:28:28,790 --> 00:28:30,834
ソンファはキャンプ
538
00:28:55,817 --> 00:28:57,485
イクジュンは…
539
00:28:59,154 --> 00:29:00,780
あいつは
540
00:29:01,489 --> 00:29:03,158
多趣味なんだ
541
00:29:03,783 --> 00:29:06,286
サイクリングやゴルフ
542
00:29:06,369 --> 00:29:07,912
ゲームも好きだ
543
00:29:08,663 --> 00:29:10,999
ギターもベースも弾く
544
00:29:12,125 --> 00:29:15,503
野球の応援歌を作り
料理もする
545
00:29:15,795 --> 00:29:19,424
何でもできて どれも上手だ
546
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
お料理も?
547
00:29:21,134 --> 00:29:22,093
そうだよ
548
00:29:22,177 --> 00:29:25,597
イクジュンは
何年も別居してただろ
549
00:29:25,680 --> 00:29:29,392
ウジュのために
有機素材で料理を作って
550
00:29:29,476 --> 00:29:33,229
毎週末
必ず息子と一緒に食ってる
551
00:29:57,086 --> 00:29:59,756
少し酢が足りないかな
552
00:30:27,992 --> 00:30:29,077
万歳して
553
00:30:29,953 --> 00:30:32,288
マネとマネのパパが来る?
554
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
モネだよ
555
00:30:33,790 --> 00:30:35,083
モネか
556
00:30:36,334 --> 00:30:40,547
モネにはマネって名前の
姉妹がいそうだけど
557
00:30:40,630 --> 00:30:43,883
双子の お姉ちゃんは
マネっていうの
558
00:30:45,093 --> 00:30:46,761
やっぱり そうだろ
559
00:30:47,720 --> 00:30:49,347
マネとモネはセットだ
560
00:30:49,931 --> 00:30:51,474
マネは来ないの?
561
00:30:51,933 --> 00:30:53,059
知らない
562
00:30:53,518 --> 00:30:54,894
僕はモネが好き
563
00:30:57,772 --> 00:30:59,440
愛は分からないぞ
564
00:30:59,816 --> 00:31:02,485
パパが肉だんごを作ったよ
565
00:31:02,610 --> 00:31:03,862
ケチャップも
566
00:31:03,945 --> 00:31:05,947
ジャージャー麺がいい
567
00:31:07,240 --> 00:31:08,700
何だよ
568
00:31:19,836 --> 00:31:22,255
お前の名前は何かな
569
00:31:22,839 --> 00:31:24,090
“姫小菊”か
570
00:31:25,300 --> 00:31:27,010
一年中 咲く菊だ
571
00:31:28,469 --> 00:31:31,556
お前の人生も疲れるよな
572
00:31:40,857 --> 00:31:42,191
“ゼラニウム”?
573
00:31:42,942 --> 00:31:46,279
プロトニウムやウラニウムは
知ってるが
574
00:31:46,487 --> 00:31:48,615
ゼラニウムは初耳だ
575
00:31:48,907 --> 00:31:50,909
とにかく よろしく
576
00:31:52,035 --> 00:31:53,328
病院に行って
577
00:31:53,411 --> 00:31:57,040
やめてくれ
病院は うんざりだよ
578
00:31:57,957 --> 00:32:01,920
病気になったら
静かに山寺へ行くさ
579
00:32:05,298 --> 00:32:07,508
この花も初めて見る
580
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
もしもし お名前は?
581
00:32:10,219 --> 00:32:12,555
ジョンス 私を撮ってみて
582
00:32:15,391 --> 00:32:16,601
さあ 早く
583
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
分かったよ
584
00:32:27,862 --> 00:32:29,113
出てきた?
585
00:32:29,197 --> 00:32:29,781
えっ?
586
00:32:31,491 --> 00:32:32,867
名前が出てきた
587
00:32:33,117 --> 00:32:33,743
本当?
588
00:32:33,826 --> 00:32:34,744
うん
589
00:32:34,911 --> 00:32:36,663
お前の名前は…
590
00:32:37,330 --> 00:32:39,540
“青春は去った”
591
00:32:39,999 --> 00:32:41,167
何ですって?
592
00:32:42,710 --> 00:32:44,212
青春は去ったと
593
00:32:45,713 --> 00:32:47,590
本当? 見せて
594
00:32:47,840 --> 00:32:49,050
早く見せて
595
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
嫌だよ
596
00:32:50,134 --> 00:32:51,886
ダメよ 見せて
597
00:32:52,011 --> 00:32:53,846
見なくていい
598
00:32:53,930 --> 00:32:55,014
ちょっと
599
00:32:55,431 --> 00:32:56,641
もう
600
00:32:57,350 --> 00:32:58,851
寒いから中に
601
00:32:58,935 --> 00:33:01,854
何が寒いのよ もう夏でしょ
602
00:33:01,938 --> 00:33:04,899
本当かどうか見せてよ
603
00:33:08,152 --> 00:33:10,071
“ユルジェ病院”
604
00:33:21,082 --> 00:33:24,919
そんなに気にしなくても
若いから きれいよ
605
00:33:25,461 --> 00:33:28,172
顔が むくんでるわね
606
00:33:28,673 --> 00:33:30,258
生理痛だからよ
607
00:33:30,425 --> 00:33:31,634
かわいそう
608
00:33:32,760 --> 00:33:34,595
1つ質問しても?
609
00:33:34,679 --> 00:33:35,638
どうぞ
610
00:33:35,722 --> 00:33:39,434
ギョウル先生は
それしか服がないの?
611
00:33:39,517 --> 00:33:41,436
夏服は これ1枚よ
612
00:33:46,524 --> 00:33:48,651
何? どうしたの
613
00:33:49,610 --> 00:33:51,237
私の顔が映ってる
614
00:33:51,696 --> 00:33:53,239
メイクの つやよ
615
00:33:53,322 --> 00:33:54,198
塗りすぎ
616
00:33:56,034 --> 00:34:00,246
目立たない格好は
ファッションじゃないと母が
617
00:34:00,329 --> 00:34:04,167
友達が道を踏み外したら
教えてやれと母が
618
00:34:07,128 --> 00:34:07,920
何なのよ
619
00:34:19,515 --> 00:34:22,685
ASD閉鎖術を始めます
620
00:34:23,311 --> 00:34:26,731
執刀医ト・ジェハク
第1助手キム・ジュンワン
621
00:34:27,106 --> 00:34:29,275
初めてください ト先生
622
00:34:30,151 --> 00:34:30,985
はい
623
00:34:54,550 --> 00:34:56,135
そっちを切るな
624
00:34:56,719 --> 00:34:58,846
間違えたら他が傷つく
625
00:34:59,555 --> 00:35:00,389
はい
626
00:35:12,318 --> 00:35:14,654
{\an8}心内膜まで正確に縫え
627
00:35:15,696 --> 00:35:18,491
外側だけ縫ったら出血するぞ
628
00:35:18,658 --> 00:35:19,992
分かりました
629
00:35:20,368 --> 00:35:22,078
そこは深く縫うな
630
00:35:22,787 --> 00:35:26,332
適当に ごまかさず
しっかりと見て縫え
631
00:35:26,958 --> 00:35:27,834
はい
632
00:35:31,087 --> 00:35:32,338
ト先生
633
00:35:32,421 --> 00:35:36,092
ICUの呼び出しで
最後まで手伝えません
634
00:35:37,426 --> 00:35:38,845
行っても?
635
00:35:38,970 --> 00:35:41,097
行っていいぞ お疲れ
636
00:35:41,722 --> 00:35:44,392
はい ありがとうございます
637
00:35:46,352 --> 00:35:47,186
先生
638
00:35:51,524 --> 00:35:55,444
このチャンスを糧に
次も頑張ります
639
00:35:55,611 --> 00:35:57,613
次は もっと頑張れ
640
00:36:02,493 --> 00:36:03,286
そうだ
641
00:36:04,996 --> 00:36:08,040
今日は意外と良かった
驚いたぞ
642
00:36:23,264 --> 00:36:24,557
お疲れさまです
643
00:36:24,640 --> 00:36:26,184
携帯を取って
644
00:36:28,853 --> 00:36:29,854
本科生?
645
00:36:29,937 --> 00:36:30,771
はい
646
00:36:30,855 --> 00:36:32,440
家は どこ?
647
00:36:32,690 --> 00:36:35,026
地下鉄で50分の所です
648
00:36:35,109 --> 00:36:37,028
遠くて大変だね
649
00:36:38,446 --> 00:36:39,572
お疲れ
650
00:36:39,655 --> 00:36:41,240
お疲れさまです
651
00:36:50,583 --> 00:36:51,709
お疲れさまです
652
00:36:51,792 --> 00:36:52,960
チャン先生
653
00:36:53,127 --> 00:36:55,129
手術に行きました
654
00:36:55,296 --> 00:36:57,423
そうか ありがとう
655
00:36:58,925 --> 00:36:59,759
本科生?
656
00:37:00,218 --> 00:37:01,219
はい
657
00:37:01,344 --> 00:37:02,637
親の職業は?
658
00:37:02,845 --> 00:37:04,055
農業です
659
00:37:04,347 --> 00:37:05,640
そうか
660
00:37:07,934 --> 00:37:09,894
お疲れさまです
661
00:37:15,608 --> 00:37:19,862
ジアの時間当たりの尿量が
3cc以下です
662
00:37:20,279 --> 00:37:21,155
バイタルは?
663
00:37:21,239 --> 00:37:22,615
BPは良好
664
00:37:22,698 --> 00:37:25,493
{\an8}心拍数が150
頻脈です
665
00:37:28,579 --> 00:37:30,248
準備が出来ました
666
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
すぐに行く
667
00:37:32,541 --> 00:37:35,169
{\an8}鎖肛の手術は
2時間で終わる
668
00:37:35,253 --> 00:37:37,797
{\an8}輸液を投与し
状況を報告して
669
00:37:38,506 --> 00:37:41,175
急な時は
イ・ジヨン先生にコールを
670
00:37:41,259 --> 00:37:42,468
話しておく
671
00:37:42,593 --> 00:37:43,594
はい
672
00:37:55,898 --> 00:37:57,483
お疲れさまです
673
00:37:57,566 --> 00:37:58,609
君は?
674
00:37:58,693 --> 00:38:00,027
本科生です
675
00:38:00,111 --> 00:38:02,655
医大とは苦しい道を選んだな
676
00:38:02,738 --> 00:38:03,948
父親は医者か
677
00:38:04,365 --> 00:38:05,533
いいえ
678
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
じゃあ?
679
00:38:07,118 --> 00:38:08,202
農業を
680
00:38:08,411 --> 00:38:10,079
いい仕事だね
681
00:38:14,083 --> 00:38:16,252
難しい手術じゃないよ
682
00:38:18,254 --> 00:38:21,424
心房中隔欠損症という手術だ
683
00:38:23,050 --> 00:38:25,136
慣れてる手術だよ
684
00:38:25,219 --> 00:38:27,805
ああ すぐに終わらせた
685
00:38:29,390 --> 00:38:30,766
叱られてない
686
00:38:34,353 --> 00:38:37,773
キム先生は
意味もなく怒らないよ
687
00:38:39,525 --> 00:38:41,736
ごめん また電話する
688
00:38:42,278 --> 00:38:43,237
どこへ?
689
00:38:43,321 --> 00:38:44,864
秘密だ 奥さん?
690
00:38:44,947 --> 00:38:46,949
はい 初執刀の自慢を
691
00:38:47,033 --> 00:38:48,993
奥さんがいて羨ましい
692
00:38:49,076 --> 00:38:53,289
保証金2億ウォンを払って
家を借りました
693
00:38:53,456 --> 00:38:54,999
今度 招待します
694
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
最近 詐欺が多いけど
大丈夫か?
695
00:38:58,044 --> 00:39:01,130
司法試験を
6回も受けてるので…
696
00:39:01,839 --> 00:39:06,218
保証金払いの家がなくて
困ってましたが
697
00:39:06,302 --> 00:39:09,722
仲介業者が
物件を持ってたんです
698
00:39:09,847 --> 00:39:14,101
業者がオーナーだから
すぐに契約しました
699
00:39:16,687 --> 00:39:19,940
仲介業者だって詐欺を働くぞ
700
00:39:20,316 --> 00:39:24,528
登記簿もIDも確認しました
先生こそ注意して
701
00:39:24,612 --> 00:39:25,780
何に?
702
00:39:25,988 --> 00:39:27,990
チョン・ミョンテ先生です
703
00:39:28,532 --> 00:39:31,160
評判が悪いので近づかないで
704
00:39:31,243 --> 00:39:32,578
どんな評判だ
705
00:39:32,661 --> 00:39:34,538
ちょっと汚い人で…
706
00:39:34,622 --> 00:39:35,873
いや 言うな
707
00:39:35,956 --> 00:39:38,793
どんな悪事を働こうと
関係ない
708
00:39:38,876 --> 00:39:40,419
もう行け
709
00:39:41,545 --> 00:39:42,296
先生
710
00:39:42,380 --> 00:39:44,465
まだ何かあるのか
711
00:39:45,758 --> 00:39:46,717
恋愛を?
712
00:39:50,221 --> 00:39:52,264
携帯ばかり見てます
713
00:39:54,058 --> 00:39:57,269
それに
連絡が来ないということは
714
00:39:57,728 --> 00:39:59,313
フラれたんですよ
715
00:40:16,622 --> 00:40:18,040
お疲れさまです
716
00:40:18,207 --> 00:40:19,083
お疲れ
717
00:40:19,166 --> 00:40:21,293
あの有名な
ホンドとユンボクか
718
00:40:21,377 --> 00:40:23,421
はい チャン・ユンボクです
719
00:40:23,504 --> 00:40:24,505
ホンドです
720
00:40:24,755 --> 00:40:27,842
食堂でソーセージを
盛ってやっただろ
721
00:40:28,676 --> 00:40:31,887
あの おしゃべりな
食堂のおじさん?
722
00:40:31,971 --> 00:40:32,888
黙って
723
00:40:33,139 --> 00:40:34,098
なあ
724
00:40:34,640 --> 00:40:35,474
はい
725
00:40:37,309 --> 00:40:38,811
よく聴く曲は?
726
00:40:39,937 --> 00:40:40,646
はい?
727
00:40:40,938 --> 00:40:44,608
最近の大学生は
どんな音楽を聴くんだ?
728
00:40:45,568 --> 00:40:46,861
IUです
729
00:40:47,236 --> 00:40:49,822
ええと 私は…
730
00:40:51,323 --> 00:40:52,450
動物園です
731
00:40:52,825 --> 00:40:54,034
ズー?
732
00:40:55,411 --> 00:40:58,706
まさか
俺の好きなズーのことか?
733
00:40:58,789 --> 00:41:00,416
なぜ知ってる?
734
00:41:00,499 --> 00:41:02,501
昔の歌が好きなんです
735
00:41:02,585 --> 00:41:03,586
ダサい
736
00:41:03,669 --> 00:41:06,172
昔の歌が なぜダサいんだ
737
00:41:06,338 --> 00:41:07,423
ダサいです
738
00:41:07,506 --> 00:41:09,258
彼はロマンがなくて
739
00:41:09,383 --> 00:41:11,802
同感だ そいつと遊ぶな
740
00:41:12,136 --> 00:41:13,137
ロマンを…
741
00:41:14,138 --> 00:41:15,598
すぐ行く
742
00:41:16,849 --> 00:41:18,642
俺は回診に行くよ
743
00:41:18,726 --> 00:41:20,686
今度 ごちそうする
744
00:41:20,769 --> 00:41:24,148
それから
ロビーのカフェにいるといい
745
00:41:24,231 --> 00:41:27,651
ここは いろんな先生が来て
うるさいぞ
746
00:41:28,277 --> 00:41:29,945
ああ 息切れが…
747
00:41:30,029 --> 00:41:31,280
じゃあね
748
00:41:35,284 --> 00:41:36,535
コメディアン?
749
00:41:36,702 --> 00:41:37,745
ううん
750
00:41:38,621 --> 00:41:40,164
“浪漫ドクター”よ
751
00:41:48,756 --> 00:41:51,050
その顔は? 大丈夫?
752
00:41:51,175 --> 00:41:53,677
なぜですか 私はコーラを
753
00:41:54,053 --> 00:41:57,014
そんなに むくんじゃって…
754
00:41:57,681 --> 00:42:00,476
生理痛で薬をのんだんです
755
00:42:00,559 --> 00:42:02,645
じゃあ薬のせいね
756
00:42:04,104 --> 00:42:06,065
先生 お疲れさまです
757
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
どうした
758
00:42:08,901 --> 00:42:10,319
救急室へ行け
759
00:42:10,402 --> 00:42:12,821
いや 大丈夫です
760
00:42:14,114 --> 00:42:15,783
少し体調が悪くて
761
00:42:15,866 --> 00:42:18,285
つらそうだ アレルギーかも
762
00:42:18,369 --> 00:42:19,662
何を食べた?
763
00:42:19,745 --> 00:42:21,413
特に何も
764
00:42:23,666 --> 00:42:24,500
えっ?
765
00:42:25,793 --> 00:42:27,461
おい しっかりしろ
766
00:42:28,128 --> 00:42:29,880
血液検査の結果
767
00:42:30,005 --> 00:42:33,592
抗リン脂質抗体症候群だと
分かりました
768
00:42:33,676 --> 00:42:37,221
妊娠を維持するには
血の流れが大事です
769
00:42:37,304 --> 00:42:42,142
抗リン脂質抗体症候群だと
血液循環が悪くなり
770
00:42:42,226 --> 00:42:45,521
胎盤の形成が難しくなります
771
00:42:46,272 --> 00:42:50,484
では習慣流産とか
そういうものですか?
772
00:42:51,193 --> 00:42:52,027
はい
773
00:42:54,029 --> 00:42:56,240
3回目の妊娠ですね
774
00:42:56,323 --> 00:42:58,742
2回とも流産している
775
00:43:00,202 --> 00:43:02,538
妊娠7週目ですね
776
00:43:04,039 --> 00:43:04,915
はい
777
00:43:09,503 --> 00:43:12,464
薬を使ったほうが
よさそうです
778
00:43:12,881 --> 00:43:15,342
ヘパリンを注射しましょう
779
00:43:15,467 --> 00:43:19,722
血液凝固を緩和する薬を
自宅で打つんです
780
00:43:19,847 --> 00:43:22,099
注射は難しくないですよ
781
00:43:22,641 --> 00:43:25,978
糖尿病患者も
自分で注射するでしょ
782
00:43:26,186 --> 00:43:29,690
針も極細なので
意外と痛くありません
783
00:43:30,441 --> 00:43:35,195
注射の方法と服薬に関しては
看護師が説明します
784
00:43:35,279 --> 00:43:38,949
では2週間後に
また来てください
785
00:43:43,787 --> 00:43:48,626
先生は こういう病気の
妊婦をたくさん見てるから
786
00:43:49,752 --> 00:43:52,087
軽い病気だとお思いでしょ
787
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
流産は病気ですか?
788
00:44:01,555 --> 00:44:03,515
流産は病気ではないし
789
00:44:05,142 --> 00:44:07,353
妊婦さんも悪くないです
790
00:44:09,104 --> 00:44:11,690
自分のせいで流産したと思い
791
00:44:11,774 --> 00:44:14,693
何に注意すべきか
よく聞かれます
792
00:44:14,860 --> 00:44:19,907
でも こういうことは
誰にでも起こりえるんです
793
00:44:21,742 --> 00:44:24,286
今回は原因が分かったので
794
00:44:24,370 --> 00:44:28,457
きちんと治療すれば
いい結果が期待できます
795
00:44:28,666 --> 00:44:33,462
だから注射を受って
当分 安静にしてください
796
00:44:34,588 --> 00:44:35,464
はい
797
00:44:36,006 --> 00:44:37,675
ありがとうございます
798
00:44:41,220 --> 00:44:42,012
終わり?
799
00:44:42,096 --> 00:44:43,764
はい 終わりです
800
00:44:43,847 --> 00:44:44,973
昼飯?
801
00:44:45,057 --> 00:44:46,183
おごります
802
00:44:46,266 --> 00:44:47,851
では行きましょう
803
00:44:48,185 --> 00:44:49,311
うん
804
00:44:53,565 --> 00:44:55,651
チョコケーキを2つ
805
00:44:55,734 --> 00:44:57,194
フォークは?
806
00:44:57,277 --> 00:44:59,113
自分用だから1本で
807
00:45:00,572 --> 00:45:02,533
胸部外科 コードブルー
808
00:45:02,616 --> 00:45:04,201
6210号室前の通路
809
00:45:04,284 --> 00:45:05,327
胸部外科です
810
00:45:05,411 --> 00:45:06,912
胸部外科 コードブルー
811
00:45:06,995 --> 00:45:09,498
6210号室前の通路
812
00:45:30,018 --> 00:45:31,270
パク先生の患者?
813
00:45:31,353 --> 00:45:33,272
{\an8}ああ 心内膜炎で
AVRをした患者だ
814
00:45:33,272 --> 00:45:34,356
{\an8}ああ 心内膜炎で
AVRをした患者だ
AVR:大動脈弁置換術
815
00:45:34,356 --> 00:45:34,982
{\an8}AVR:大動脈弁置換術
816
00:45:34,982 --> 00:45:35,232
{\an8}AVR:大動脈弁置換術
リズムチェック
817
00:45:35,232 --> 00:45:36,859
{\an8}リズムチェック
818
00:45:39,278 --> 00:45:40,195
パルスあり
819
00:45:40,279 --> 00:45:43,782
イ・ジョンヒョンさん
大丈夫ですか
820
00:45:49,955 --> 00:45:51,081
よかった
821
00:45:52,458 --> 00:45:53,208
戻る
822
00:45:53,292 --> 00:45:54,334
お疲れ
823
00:45:54,418 --> 00:45:56,587
さあ 急いで準備しよう
824
00:45:56,670 --> 00:45:59,756
“処置室”
825
00:46:00,007 --> 00:46:01,300
キム先生
826
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
こんにちは
827
00:46:04,553 --> 00:46:05,596
チョンです
828
00:46:06,722 --> 00:46:08,182
よろしく
829
00:46:09,475 --> 00:46:10,976
CSの顔だとか
830
00:46:11,727 --> 00:46:12,895
僕がですか?
831
00:46:13,187 --> 00:46:16,356
VIP病棟の担当なら
そうですよ
832
00:46:17,900 --> 00:46:19,776
医者は腕が大事です
833
00:46:23,864 --> 00:46:25,449
週末は何を?
834
00:46:26,450 --> 00:46:27,868
ゴルフとか?
835
00:46:30,829 --> 00:46:33,123
あそこが2つ空いてる
836
00:46:33,373 --> 00:46:35,167
先生 あそこです
837
00:46:35,584 --> 00:46:37,169
先に座って
838
00:46:37,461 --> 00:46:39,796
先生方は あちらへどうぞ
839
00:46:40,047 --> 00:46:42,007
先生 私たちはここに
840
00:46:42,090 --> 00:46:42,925
ああ
841
00:46:51,058 --> 00:46:53,352
先生 質問があります
842
00:46:54,186 --> 00:46:55,229
聞いても?
843
00:46:55,812 --> 00:46:56,647
うん
844
00:46:59,399 --> 00:47:00,275
その…
845
00:47:01,443 --> 00:47:03,904
先週 庭園で会ってた―
846
00:47:03,987 --> 00:47:07,324
紺色のワンピースの女性は
誰ですか
847
00:47:09,409 --> 00:47:14,831
お互いに顔を見ながら
仲良さそうに話してました
848
00:47:21,880 --> 00:47:22,923
ああ
849
00:47:23,799 --> 00:47:26,093
テゴンアパレルの会長の愛人
850
00:47:26,426 --> 00:47:27,302
はい?
851
00:47:27,553 --> 00:47:29,471
ヤン会長の愛人だ
852
00:47:30,430 --> 00:47:31,473
ああ…
853
00:47:31,932 --> 00:47:35,352
記事にもなって
みんな知ってるよ
854
00:47:35,852 --> 00:47:38,730
僕は慣れてるから平気だ
855
00:47:46,613 --> 00:47:48,365
席が空く 座ろう
856
00:47:48,448 --> 00:47:49,283
ああ
857
00:47:51,410 --> 00:47:54,621
明日はバンドの練習の日か?
858
00:47:54,705 --> 00:47:55,664
イエス
859
00:47:55,872 --> 00:47:58,500
明日の夜は予定を入れるなよ
860
00:47:58,584 --> 00:47:59,459
うん
861
00:48:02,212 --> 00:48:03,880
全部 平らげたね
862
00:48:04,131 --> 00:48:05,674
好き嫌いはない
863
00:48:06,633 --> 00:48:08,677
人も えり好みするな
864
00:48:11,388 --> 00:48:12,639
レジデントの前だ
865
00:48:15,559 --> 00:48:17,519
チャン先生とは親友?
866
00:48:17,769 --> 00:48:19,605
よく ご存じですね
867
00:48:20,272 --> 00:48:21,607
いつも一緒だ
868
00:48:21,773 --> 00:48:23,734
今 救急室にいるぞ
869
00:48:23,984 --> 00:48:25,152
なぜですか
870
00:48:25,527 --> 00:48:27,613
{\an8}NSAIDsによる
アナフィラキシーだ
871
00:48:27,613 --> 00:48:29,364
{\an8}NSAIDsによる
アナフィラキシーだ
NSAIDs:
非ステロイド性抗炎症薬
872
00:48:29,573 --> 00:48:30,824
{\an8}アナフィラキシー:
抗原抗体反応による
ショック状態
873
00:48:30,824 --> 00:48:32,075
{\an8}アナフィラキシー:
抗原抗体反応による
ショック状態
生理痛の薬を飲んで
顔がむくみ呼吸困難
874
00:48:32,075 --> 00:48:34,453
{\an8}生理痛の薬を飲んで
顔がむくみ呼吸困難
875
00:48:34,536 --> 00:48:36,496
そして急に倒れ込んだ
876
00:48:36,580 --> 00:48:39,082
本当に? お先に失礼します
877
00:48:40,083 --> 00:48:43,170
良くなって今は寝てるぞ
878
00:48:44,546 --> 00:48:46,965
“ユルジェ病院”
879
00:49:01,063 --> 00:49:02,356
大丈夫?
880
00:49:02,439 --> 00:49:04,399
痛ければ先生を呼ぶ?
881
00:49:04,483 --> 00:49:07,778
もう大丈夫 全然痛くないわ
882
00:49:07,861 --> 00:49:09,488
ここで寝たの?
883
00:49:09,821 --> 00:49:10,947
もう朝?
884
00:49:11,657 --> 00:49:13,241
まだ夜よ
885
00:49:13,950 --> 00:49:16,578
携帯に
メッセージが来てるわ
886
00:49:16,787 --> 00:49:18,997
教授たちも大勢 来たの
887
00:49:20,916 --> 00:49:24,461
私もGSに行けば よかった
888
00:49:24,586 --> 00:49:28,757
レジデントというより
まるで お姫様だわ
889
00:49:35,889 --> 00:49:39,059
倒れたと聞いたけど大丈夫?
890
00:49:39,142 --> 00:49:41,061
早く良くなって
891
00:49:41,478 --> 00:49:43,230
笑いの絵文字?
892
00:49:45,399 --> 00:49:46,858
ええ そうよ
893
00:49:47,150 --> 00:49:49,194
にこって笑ってる?
894
00:49:50,487 --> 00:49:52,406
そのとおりだけど?
895
00:49:52,489 --> 00:49:53,782
どうして?
896
00:49:56,618 --> 00:49:58,412
私を好きなのかも
897
00:49:58,704 --> 00:49:59,579
えっ?
898
00:50:00,163 --> 00:50:02,416
アン先生は私が好きよね
899
00:50:03,959 --> 00:50:05,127
いいえ
900
00:50:05,919 --> 00:50:07,129
なぜ?
901
00:50:07,546 --> 00:50:09,172
好きなら
902
00:50:09,715 --> 00:50:10,966
来たはずよ
903
00:50:17,305 --> 00:50:18,348
好きなのね
904
00:50:21,268 --> 00:50:22,769
ギョウル先生
905
00:50:23,270 --> 00:50:26,481
アン先生が好きでしょ
906
00:50:31,278 --> 00:50:32,404
ええ
907
00:50:41,747 --> 00:50:43,123
ソンファ
908
00:50:44,082 --> 00:50:46,209
そうか ちょっと待って
909
00:50:46,752 --> 00:50:50,255
話があるから
ソンファが夕飯を食おうと
910
00:50:50,422 --> 00:50:52,007
ああ いいよ
911
00:50:52,340 --> 00:50:53,717
行けるって
912
00:50:54,176 --> 00:50:56,762
俺たちも出るところだ
913
00:50:57,179 --> 00:50:58,889
じゃあ あとでな
914
00:51:01,057 --> 00:51:04,352
声が変だけど
何かあったのかな
915
00:51:06,229 --> 00:51:08,273
変って どんなふうに?
916
00:51:09,357 --> 00:51:13,695
明るく振る舞ってるけど
悪いことがあるような
917
00:51:17,449 --> 00:51:19,367
もっと早く言えよ
918
00:51:19,451 --> 00:51:20,952
いつ検査を?
919
00:51:23,038 --> 00:51:24,539
1週間前よ
920
00:51:25,165 --> 00:51:28,460
生検をして結果は明日 出る
921
00:51:30,253 --> 00:51:31,630
生体組織診断か
922
00:51:31,755 --> 00:51:33,006
それよ
923
00:51:36,092 --> 00:51:37,344
形が良くない
924
00:51:39,513 --> 00:51:41,723
医者に言われてビビった
925
00:51:41,890 --> 00:51:43,850
そんな軽く言うな
926
00:51:44,267 --> 00:51:48,313
うちの病院で検査すれば
俺たちで処理したのに
927
00:51:48,396 --> 00:51:49,606
いつ結果が?
928
00:51:49,689 --> 00:51:52,275
チェアン病院の
いとこに聞く
929
00:51:52,359 --> 00:51:54,694
ちょっと やめてよ
930
00:51:55,153 --> 00:51:57,781
これだから話さなかったの
931
00:51:59,199 --> 00:52:03,620
結果が悪かったら
病院でうわさになるから嫌よ
932
00:52:03,870 --> 00:52:06,498
結果が悪いはずはない
933
00:52:07,374 --> 00:52:09,084
結果を聞いてみる
934
00:52:09,251 --> 00:52:10,919
本当にやめて
935
00:52:11,378 --> 00:52:13,839
明日の朝になれば分かるわ
936
00:52:13,922 --> 00:52:15,674
だから やめてよ
937
00:52:17,342 --> 00:52:20,512
こうなると思って
他の病院にしたの
938
00:52:21,304 --> 00:52:23,306
何もせず見守ってて
939
00:52:23,765 --> 00:52:25,308
朝何時?
940
00:52:25,433 --> 00:52:26,560
7時よ
941
00:52:26,643 --> 00:52:27,477
早いね
942
00:52:27,561 --> 00:52:31,147
今週は忙しくて
行けないと言ったら
943
00:52:31,231 --> 00:52:34,526
普通より1時間
早めてくれたの
944
00:52:35,235 --> 00:52:36,403
ありがたいわ
945
00:52:36,486 --> 00:52:39,990
診療があるから
行けないと言ったのか?
946
00:52:41,157 --> 00:52:44,619
うちの病院に話して
調整してもらえよ
947
00:52:44,703 --> 00:52:45,996
少しは考えろ
948
00:52:46,329 --> 00:52:47,789
それは無理よ
949
00:52:47,956 --> 00:52:50,959
わざわざ
地方から来る人もいるの
950
00:52:51,501 --> 00:52:54,880
大丈夫よ
ちゃんと聞きに行くわ
951
00:52:55,255 --> 00:52:57,549
小言ばかりで嫌ね
952
00:52:57,841 --> 00:53:01,928
朝7時に来てくれるなんて
立派な医者だ
953
00:53:02,220 --> 00:53:05,181
だよな 俺じゃ絶対に無理だ
954
00:53:05,557 --> 00:53:07,142
すぐに報告しろよ
955
00:53:07,726 --> 00:53:08,685
分かった
956
00:53:08,977 --> 00:53:09,978
付き添うよ
957
00:53:10,061 --> 00:53:11,897
来なくていいわ
958
00:53:12,689 --> 00:53:14,441
きっと大丈夫だよ
959
00:53:14,858 --> 00:53:16,902
さあ 食べよう
960
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
僕ではない
961
00:53:24,492 --> 00:53:25,619
俺も違う
962
00:53:30,457 --> 00:53:31,666
もしもし
963
00:53:35,295 --> 00:53:37,088
バイタルは安定?
964
00:53:37,505 --> 00:53:39,090
遊離ガス(フリーエア)もある?
965
00:53:39,799 --> 00:53:41,009
近くにいます
966
00:53:42,677 --> 00:53:46,556
肝損傷と腸破裂なら
探索的開腹術をしないと
967
00:53:46,806 --> 00:53:48,767
では すぐに行きます
968
00:53:51,269 --> 00:53:52,437
お先に
969
00:53:52,729 --> 00:53:53,730
お疲れ
970
00:53:57,776 --> 00:54:00,278
退勤したけど戻ってきた
971
00:54:00,570 --> 00:54:02,572
あら 救急患者?
972
00:54:03,198 --> 00:54:04,908
交通事故の患者だ
973
00:54:04,991 --> 00:54:07,661
肝臓と腸を手術しないと
974
00:54:07,744 --> 00:54:09,371
まあ なんてこと
975
00:54:09,454 --> 00:54:11,373
朝まで かかるわね
976
00:54:11,456 --> 00:54:14,459
早くても終わるのは早朝だ
977
00:54:14,751 --> 00:54:17,712
じゃあ終わったら
撮影現場に来て
978
00:54:17,796 --> 00:54:19,005
近くにいるの
979
00:54:19,089 --> 00:54:21,091
明日は朝から撮影よ
980
00:54:21,174 --> 00:54:23,969
コンビニの
コーヒーをおごるわ
981
00:54:24,052 --> 00:54:26,930
この間のお返しに
俺が おごるよ
982
00:54:28,848 --> 00:54:33,103
朝早く終わったら
なるべく行くようにするけど
983
00:54:33,186 --> 00:54:34,354
断言できない
984
00:54:34,437 --> 00:54:36,690
じゃあ手術を頑張って
985
00:54:36,773 --> 00:54:39,109
朝 来られたら来てね
986
00:54:39,484 --> 00:54:40,485
了解
987
00:54:41,736 --> 00:54:43,822
“手術時間”
988
00:54:49,452 --> 00:54:50,996
うまく修復できた
989
00:54:51,871 --> 00:54:52,998
サクション
990
00:55:20,859 --> 00:55:22,027
袋に入れて
991
00:55:33,580 --> 00:55:36,833
“チェアン病院”
992
00:56:41,689 --> 00:56:45,443
“総合健康検診センター”
993
00:56:57,664 --> 00:57:00,416
ちょっと 何しに来たの?
994
00:57:01,751 --> 00:57:03,962
心配で来たんだよ
995
00:57:12,470 --> 00:57:14,514
大きな あくびね
996
00:57:14,806 --> 00:57:17,934
だから家で寝てれば
よかったのに
997
00:57:18,101 --> 00:57:19,435
眠れないよ
998
00:57:22,063 --> 00:57:23,273
おはようございます
999
00:57:23,356 --> 00:57:26,192
どうも 朝早くにすみません
1000
00:57:26,276 --> 00:57:29,070
よくあることです
少し お待ちを
1001
00:57:29,154 --> 00:57:31,656
あの…
これを飲んでください
1002
00:57:32,031 --> 00:57:33,408
安い物です
1003
00:57:33,491 --> 00:57:34,617
結構です
1004
00:57:34,701 --> 00:57:37,620
たくさん買ったんです
断らないで
1005
00:57:38,955 --> 00:57:40,915
どうも 10分後に
1006
00:57:40,999 --> 00:57:42,250
待ってますね
1007
00:57:45,086 --> 00:57:48,715
“診療室”
1008
00:57:55,221 --> 00:57:56,389
ねえ
1009
00:57:56,931 --> 00:57:59,809
本当に がんだったら
どうしよう
1010
00:58:01,769 --> 00:58:03,104
治せばいい
1011
00:58:05,773 --> 00:58:07,525
俺が治してやる
1012
00:58:12,864 --> 00:58:14,407
いい響きだわ
1013
00:58:14,657 --> 00:58:15,492
何が?
1014
00:58:15,575 --> 00:58:17,535
医者の断固とした言葉
1015
00:58:19,454 --> 00:58:22,749
なぜ医者が
断言してはいけないのか
1016
00:58:22,832 --> 00:58:24,459
分かった気がする
1017
00:58:27,170 --> 00:58:29,339
すごく いい響き
1018
00:58:29,672 --> 00:58:32,592
どんな病気も
治してもらえそう
1019
00:58:34,385 --> 00:58:38,264
だからこそ
患者には断言できない
1020
00:58:39,140 --> 00:58:41,184
あとでダメだった時…
1021
00:58:43,061 --> 00:58:45,021
結果が悪かったら
1022
00:58:48,816 --> 00:58:51,361
絶望すると思うの
1023
00:59:02,747 --> 00:59:04,123
ソッキョン
1024
00:59:05,542 --> 00:59:07,043
これからよ
1025
00:59:08,503 --> 00:59:11,005
分かった すぐに報告する
1026
00:59:12,465 --> 00:59:13,967
分かってる
1027
00:59:16,844 --> 00:59:18,346
電話とは珍しい
1028
00:59:18,763 --> 00:59:20,306
どうして?
1029
00:59:20,974 --> 00:59:22,934
あいつはSNS専門だ
1030
00:59:23,017 --> 00:59:24,978
私には電話するわ
1031
00:59:31,109 --> 00:59:34,195
ソッキョンは
お前が好きだったよな
1032
00:59:35,113 --> 00:59:36,155
ちょっと
1033
00:59:37,198 --> 00:59:38,533
昔の話よ
1034
00:59:39,659 --> 00:59:43,162
ソッキョンが
お前に告白した日
1035
00:59:43,246 --> 00:59:44,247
あいつは―
1036
00:59:44,914 --> 00:59:46,541
道端で寝たんだぞ
1037
00:59:47,667 --> 00:59:48,376
本当?
1038
00:59:48,459 --> 00:59:49,586
ああ
1039
00:59:50,837 --> 00:59:53,256
夜 一緒に酒を飲んだんだ
1040
00:59:53,339 --> 00:59:56,175
フラれたと自分で言ってた
1041
00:59:57,343 --> 01:00:01,389
その日 別れたあと
夜中に交番から電話が来た
1042
01:00:01,472 --> 01:00:03,016
友達を連れてけと
1043
01:00:03,099 --> 01:00:05,643
通話履歴を見て連絡してきた
1044
01:00:05,727 --> 01:00:07,562
交番に行ったら…
1045
01:00:08,062 --> 01:00:09,355
あきれたよ
1046
01:00:09,606 --> 01:00:13,818
道端で寝てたから
交番に運んだそうだ
1047
01:00:15,862 --> 01:00:17,989
いろんな思い出があるわ
1048
01:00:18,114 --> 01:00:19,657
懐かしい
1049
01:00:23,494 --> 01:00:25,872
じゃあ知らないフリを?
1050
01:00:27,248 --> 01:00:28,541
どうして?
1051
01:00:29,417 --> 01:00:32,712
ソッキョンの気持ちしか
知らなかったから
1052
01:00:33,880 --> 01:00:35,632
チェさん どうぞ
1053
01:00:35,715 --> 01:00:36,549
はい
1054
01:00:55,568 --> 01:00:58,488
“ユルジェ病院”
1055
01:01:09,207 --> 01:01:10,958
まだ10分ある?
1056
01:01:11,042 --> 01:01:11,876
はい
1057
01:01:12,669 --> 01:01:14,879
コーヒーを飲みますか?
1058
01:01:15,380 --> 01:01:18,341
いらないわ 聞いただけよ
1059
01:01:18,591 --> 01:01:23,012
でも言われたら
飲みたくなってきた
1060
01:01:24,764 --> 01:01:25,556
結果は?
1061
01:01:26,349 --> 01:01:28,226
大丈夫 良性だった
1062
01:01:28,685 --> 01:01:29,602
よかった
1063
01:01:36,275 --> 01:01:37,318
結果は?
1064
01:01:38,569 --> 01:01:41,364
線維腺腫で
6ヵ月後に再検査よ
1065
01:01:42,156 --> 01:01:43,449
だと思ったよ
1066
01:01:43,658 --> 01:01:44,992
じゃあ あとで
1067
01:01:45,076 --> 01:01:45,910
うん
1068
01:01:50,456 --> 01:01:52,834
良性だったわ 満足?
1069
01:01:54,377 --> 01:01:55,336
オーケー
1070
01:01:58,339 --> 01:01:59,424
全員 来た?
1071
01:02:00,091 --> 01:02:01,718
あと1人です
1072
01:02:02,844 --> 01:02:05,763
1人ずつ来てたけど
呼んだのか?
1073
01:02:06,889 --> 01:02:09,559
今夜バンドの練習だからな
1074
01:02:11,519 --> 01:02:14,230
義弟よ お疲れさま
1075
01:02:38,588 --> 01:02:40,381
飲みきれないよな
1076
01:02:41,257 --> 01:02:43,301
コーラ中毒になりそう
1077
01:02:43,718 --> 01:02:46,763
コールが来そうで
酒を飲めないね
1078
01:02:46,971 --> 01:02:49,474
ジュンワン 何を飲む?
1079
01:02:49,557 --> 01:02:51,893
母さんと浴槽の話で忙しい
1080
01:02:51,976 --> 01:02:54,937
やっぱり扁柏(へんぱく)にしたいと?
1081
01:02:55,646 --> 01:02:58,107
扁柏は ひのきのことだよ
1082
01:02:58,191 --> 01:02:59,525
同じ木なんだ
1083
01:03:00,610 --> 01:03:04,489
今川焼きは大判焼きで
懶人草(らいじんそう)はニラだろ
1084
01:03:04,864 --> 01:03:05,782
ニラか?
1085
01:03:05,990 --> 01:03:06,824
うん
1086
01:03:07,158 --> 01:03:08,743
みんなと一緒だ
1087
01:03:10,244 --> 01:03:12,079
あとで電話する
1088
01:03:13,206 --> 01:03:14,248
分かったよ
1089
01:03:15,333 --> 01:03:17,794
今日は動物園の曲か?
1090
01:03:19,128 --> 01:03:22,256
すぐ標準語に
切り替えられるのね
1091
01:03:22,340 --> 01:03:24,675
方言なんか使ってないぞ
1092
01:03:24,759 --> 01:03:26,219
懶人草と食え
1093
01:03:26,677 --> 01:03:27,595
そうだな
1094
01:03:27,970 --> 01:03:29,263
2人は
1095
01:03:30,223 --> 01:03:31,682
あか抜けたわね
1096
01:03:34,227 --> 01:03:34,977
俺たち?
1097
01:03:35,144 --> 01:03:35,770
うん
1098
01:03:35,853 --> 01:03:37,855
何を言ってるんだよ
1099
01:03:38,147 --> 01:03:40,358
この2人だろ 特にお前
1100
01:03:42,777 --> 01:03:43,903
僕が何?
1101
01:03:44,028 --> 01:03:46,739
センター分けの前髪に
パーマ…
1102
01:03:47,156 --> 01:03:51,410
真実をわい曲するな
お前たちはダサかった
1103
01:03:51,494 --> 01:03:52,870
どんなふうに?
1104
01:04:08,803 --> 01:04:10,054
こうだった
1105
01:04:10,555 --> 01:04:11,514
こいつ
1106
01:04:11,806 --> 01:04:12,723
クソッ
1107
01:04:12,849 --> 01:04:14,016
こいつだろ
1108
01:04:14,684 --> 01:04:15,810
この野郎
1109
01:04:16,143 --> 01:04:18,229
いや これくらいだろ
1110
01:04:19,313 --> 01:04:20,147
違うわ
1111
01:04:20,231 --> 01:04:21,274
おいおい
1112
01:04:21,357 --> 01:04:22,024
これよ
1113
01:04:22,191 --> 01:04:25,486
{\an8}〝ソウル大入り口駅 〞
1114
01:04:26,362 --> 01:04:27,697
ここかな?
1115
01:04:32,994 --> 01:04:35,204
大学は どこにあるんだ
1116
01:04:35,329 --> 01:04:37,832
ここから289-1のバスに乗る
1117
01:04:37,915 --> 01:04:40,251
大学入り口の駅なのに?
1118
01:04:41,711 --> 01:04:46,048
よく分からないから
紙を持って突っ立ってるんだ
1119
01:04:46,215 --> 01:04:47,466
寒いのに
1120
01:04:47,592 --> 01:04:49,051
前に来たんだろ
1121
01:04:49,135 --> 01:04:52,638
お前も修学旅行で
ソウルに来てるはずだ
1122
01:04:53,222 --> 01:04:54,015
マジか?
1123
01:04:54,098 --> 01:04:54,891
マジだ
1124
01:04:58,603 --> 01:05:00,354
小銭を持ってる?
1125
01:05:02,315 --> 01:05:04,650
1万ウォン札しかない
1126
01:05:04,942 --> 01:05:07,820
俺もだよ バスはいくら?
1127
01:05:08,279 --> 01:05:09,530
340ウォン?
1128
01:05:09,614 --> 01:05:12,575
ソウルは高いな
これじゃ住めない
1129
01:05:13,409 --> 01:05:15,161
それでも俺は住むぞ
1130
01:05:15,244 --> 01:05:16,996
小銭に両替してくる
1131
01:05:17,121 --> 01:05:17,914
どこで?
1132
01:05:17,997 --> 01:05:21,000
その辺で何か買って崩すさ
1133
01:05:24,086 --> 01:05:25,296
すみません
1134
01:05:26,172 --> 01:05:27,340
いくら?
1135
01:05:28,007 --> 01:05:30,635
そのアクセントは釜山(プサン)かな?
1136
01:05:31,969 --> 01:05:33,304
700ウォンだよ
1137
01:05:40,645 --> 01:05:41,520
これは?
1138
01:05:41,604 --> 01:05:42,605
3000ウォン
1139
01:05:42,688 --> 01:05:43,648
下さい
1140
01:05:44,607 --> 01:05:45,524
どうも
1141
01:05:46,442 --> 01:05:47,485
頑張れよ
1142
01:05:47,735 --> 01:05:49,862
ありがとうございます
1143
01:05:50,154 --> 01:05:51,822
“ソウル大学 医学部”
1144
01:05:52,365 --> 01:05:54,533
“試験の日程”
1145
01:06:04,669 --> 01:06:08,297
イクジュン
論述試験がダメだったかも
1146
01:06:08,422 --> 01:06:11,008
ひとまず
この髪を切ってこい
1147
01:06:11,092 --> 01:06:12,051
なぜだ
1148
01:06:12,218 --> 01:06:17,848
トイレが混んでたから
職員トイレに行ったんだが
1149
01:06:18,349 --> 01:06:20,059
そこで聞いた
1150
01:06:20,142 --> 01:06:23,771
今年の面接のポイントを
知ってるか?
1151
01:06:24,271 --> 01:06:25,231
知らない
1152
01:06:26,440 --> 01:06:27,650
“清潔(チョンガル)さ”
1153
01:06:28,275 --> 01:06:30,861
ジョンガルってサソリか?
1154
01:06:31,529 --> 01:06:32,989
“チョンガル”
1155
01:06:33,322 --> 01:06:34,490
情感(チョンガム)
1156
01:06:34,657 --> 01:06:36,409
それは自信がない
1157
01:06:37,827 --> 01:06:41,122
シャベルで
耳の穴をほじってこい
1158
01:06:41,205 --> 01:06:42,248
何だと?
1159
01:06:42,456 --> 01:06:43,624
こぎれいに
1160
01:06:44,208 --> 01:06:47,003
きれいにしろ
早く切ってこい
1161
01:06:47,086 --> 01:06:48,421
分かったよ
1162
01:07:01,058 --> 01:07:01,934
どうも
1163
01:07:02,226 --> 01:07:03,144
いいえ
1164
01:07:54,403 --> 01:07:58,574
市庁の前の地下鉄駅で
1165
01:07:58,657 --> 01:08:02,453
偶然 君と会ったよね
1166
01:08:02,661 --> 01:08:06,749
新聞を買おうと振り向いて
1167
01:08:06,832 --> 01:08:10,377
君を見かけたんだ
1168
01:08:10,753 --> 01:08:16,008
足の踏み場がないほど
混んだ売店で
1169
01:08:16,092 --> 01:08:19,970
名前を呼んだら
1170
01:08:20,638 --> 01:08:23,974
君は随分 驚いてたよね
1171
01:08:35,903 --> 01:08:39,782
君に近づこうとしたら
1172
01:08:39,865 --> 01:08:43,577
誰かの足を踏んでしまって
1173
01:08:44,078 --> 01:08:48,582
明るく笑って
“ごめんなさい”と
1174
01:08:48,666 --> 01:08:51,669
謝らなくちゃならなくて
1175
01:08:52,044 --> 01:08:57,049
人生の話とか
昔と変わったこととか
1176
01:08:57,550 --> 01:09:01,595
つまらない天気の話とか
1177
01:09:01,679 --> 01:09:04,849
思い出が押し寄せてきて
1178
01:09:04,932 --> 01:09:08,185
すぐに疲れちゃったよね
1179
01:09:08,936 --> 01:09:12,857
ゆっくりと流れていた時間が
1180
01:09:12,940 --> 01:09:16,944
そろそろ終わりかけた時
1181
01:09:17,194 --> 01:09:21,323
君は2人の子を持つ
母親だと言って
1182
01:09:21,407 --> 01:09:24,660
かすかに笑ったよね
1183
01:09:25,161 --> 01:09:30,541
僕は近況を聞かれて
1184
01:09:30,624 --> 01:09:34,336
肩をすくめて こう言った
1185
01:09:34,753 --> 01:09:41,093
“どこかにある何かを
まだ探している”と
1186
01:09:43,387 --> 01:09:49,351
いつか再び
会うことがあったら
1187
01:09:51,562 --> 01:09:57,193
輝くばかりの結実を
見せてやると僕は言った
1188
01:09:59,904 --> 01:10:05,951
僕たちの魂に
深く刻まれた
1189
01:10:06,368 --> 01:10:09,455
あの頃の歌は
1190
01:10:09,538 --> 01:10:13,542
今もまだ耳に残ってるよ
1191
01:11:12,935 --> 01:11:17,898
すごくつらいって
言ってたね
1192
01:11:17,982 --> 01:11:21,068
それが理由かも
しれないけど
1193
01:11:22,236 --> 01:11:25,656
僕には分からない
1194
01:11:25,739 --> 01:11:26,615
Lonely Night
1195
01:11:26,699 --> 01:11:27,992
一緒に!
1196
01:11:28,075 --> 01:11:30,286
Lonely Night
1197
01:11:30,703 --> 01:11:34,748
去っていく姿が
目に焼き付いている
1198
01:11:34,832 --> 01:11:36,000
Lonely Night
1199
01:11:37,293 --> 01:11:39,962
Lonely Night
1200
01:11:40,087 --> 01:11:43,674
記憶の中の姿で
1201
01:11:47,761 --> 01:11:48,679
ごめん
1202
01:11:48,762 --> 01:11:50,848
いや これは変かしら
1203
01:11:51,098 --> 01:11:52,516
僕は平気だ
1204
01:11:53,100 --> 01:11:56,437
ソンファ
変なことを言って ごめん
1205
01:12:27,509 --> 01:12:31,680
会おうって? どこにする?
1206
01:12:33,599 --> 01:12:37,936
ごめん 急用が出来た
会うのは次にしよう
1207
01:12:56,163 --> 01:12:59,416
“酒と飯100年 お客様”
1208
01:12:59,500 --> 01:13:01,835
1人で大丈夫だ じゃあね
1209
01:14:10,195 --> 01:14:11,321
もしもし
1210
01:14:12,906 --> 01:14:14,908
どちら様ですか?
1211
01:14:35,679 --> 01:14:41,059
“誕生日おめでとう
チェ・ソンファ”
1212
01:14:41,143 --> 01:14:44,062
“ユルジェ病院”
1213
01:14:48,984 --> 01:14:51,028
ありがとうございます
1214
01:14:51,111 --> 01:14:52,404
いただきます
1215
01:14:53,030 --> 01:14:54,823
なんて真面目なんだ
1216
01:14:58,452 --> 01:15:01,497
分からないことは
ソンファに聞け
1217
01:15:01,580 --> 01:15:02,498
はい
1218
01:15:03,373 --> 01:15:05,542
チェ先生は いい方です
1219
01:15:06,126 --> 01:15:07,294
そのとおり
1220
01:15:08,003 --> 01:15:11,673
尊敬してますし大好きです
1221
01:15:13,675 --> 01:15:15,344
そうか
1222
01:15:18,013 --> 01:15:19,681
妹と連絡してる?
1223
01:15:19,848 --> 01:15:23,602
はい 週に1度は
電話で話してます
1224
01:15:23,685 --> 01:15:27,272
先生とチェ先生のような
仲なんです
1225
01:15:27,523 --> 01:15:31,193
俺も時々
ソンファが女に見えるよ
1226
01:15:31,276 --> 01:15:34,863
いや 本当に
そんな仲ではないんです
1227
01:15:36,240 --> 01:15:37,783
それにイクスンは
1228
01:15:38,659 --> 01:15:40,577
まだ傷ついてます
1229
01:15:42,454 --> 01:15:44,790
誰かと恋愛する自信は
1230
01:15:45,832 --> 01:15:47,167
ないそうです
1231
01:15:48,710 --> 01:15:50,462
誰も信じられないと
1232
01:15:52,172 --> 01:15:53,924
時間が必要かと
1233
01:15:55,008 --> 01:15:56,009
そうか
1234
01:15:58,595 --> 01:15:59,930
そうだろうな
1235
01:16:06,228 --> 01:16:08,480
“教授 イ・イクジュン”
1236
01:16:20,325 --> 01:16:21,952
管理費は俺が払う
1237
01:16:22,119 --> 01:16:23,954
ジョンウォンが払ったよ
1238
01:16:24,329 --> 01:16:28,917
寄生虫なのに払えるとは
少しカネが出来たのかな
1239
01:16:30,085 --> 01:16:31,628
どうしたんだ
1240
01:16:31,753 --> 01:16:33,297
顔色が悪いぞ
1241
01:16:34,673 --> 01:16:36,216
いや 別に…
1242
01:16:36,967 --> 01:16:39,094
知らなかったけど
1243
01:16:41,221 --> 01:16:42,639
イクスン…
1244
01:16:46,560 --> 01:16:48,061
“イクスン”
1245
01:16:48,812 --> 01:16:49,938
じゃあな
1246
01:16:56,486 --> 01:16:57,613
イエス
1247
01:17:02,367 --> 01:17:03,535
何が?
1248
01:17:11,960 --> 01:17:14,087
今日から恋人よ
1249
01:17:51,541 --> 01:17:52,584
もしもし
1250
01:17:54,753 --> 01:17:56,004
何してる?
1251
01:17:58,006 --> 01:17:59,508
本当か?
1252
01:18:01,218 --> 01:18:03,303
今日は手術がないんだ
1253
01:18:03,470 --> 01:18:04,513
飯は?
1254
01:18:05,972 --> 01:18:07,057
誰?
1255
01:18:08,934 --> 01:18:11,520
そんな親戚もいるのか
1256
01:18:12,187 --> 01:18:13,647
親しいのか?
1257
01:18:14,314 --> 01:18:15,232
うん
1258
01:18:18,151 --> 01:18:19,611
いつ来るんだ
1259
01:18:23,907 --> 01:18:25,909
いや いいよ
1260
01:18:26,201 --> 01:18:28,912
俺が迎えに行く
1261
01:18:31,540 --> 01:18:32,958
本当にジアが?
1262
01:18:33,041 --> 01:18:35,460
はい 移植を受けられます
1263
01:18:35,544 --> 01:18:38,255
ドナーは22歳 49キロの女性
1264
01:18:38,338 --> 01:18:40,799
{\an8}LFTは40未満で
良好です
LFT:肝臓機能検査
1265
01:18:40,882 --> 01:18:43,176
カンウン大病院の
入院患者です
1266
01:18:43,260 --> 01:18:45,554
では手術の準備をします
1267
01:18:46,430 --> 01:18:47,389
はい
1268
01:18:50,058 --> 01:18:51,643
ウソみたい
1269
01:18:52,686 --> 01:18:54,438
ありがとうございます
1270
01:18:54,688 --> 01:18:58,191
何と お礼を言えば いいのか
1271
01:18:58,275 --> 01:19:00,652
本当に
ありがとうございます
1272
01:19:02,362 --> 01:19:05,490
脳死判定委員会の手続きや
1273
01:19:05,615 --> 01:19:09,494
ドナーの肝臓のチェックも
必要ですが
1274
01:19:09,870 --> 01:19:11,830
恐らく大丈夫でしょう
1275
01:19:12,122 --> 01:19:15,000
早ければ今夜
手術に入れます
1276
01:19:20,505 --> 01:19:22,924
じゃあ うちのジアは
1277
01:19:23,592 --> 01:19:26,219
助かるんですよね 先生?
1278
01:19:27,512 --> 01:19:28,388
はい
1279
01:19:29,264 --> 01:19:31,683
ありがとうございます
1280
01:19:46,490 --> 01:19:48,992
肝臓の状態は? もう出た?
1281
01:19:49,159 --> 01:19:50,577
どうしましょう
1282
01:19:51,328 --> 01:19:52,621
何か問題が?
1283
01:19:52,704 --> 01:19:54,331
肝臓が厚すぎます
1284
01:19:55,624 --> 01:19:59,211
{\an8}500グラム以上で
APも8センチです
AP:肝臓の厚さ
1285
01:19:59,586 --> 01:20:01,129
どうすれば?
1286
01:20:06,468 --> 01:20:08,845
大きすぎて無理そうです
1287
01:20:50,011 --> 01:20:53,473
{\an8}あの子を救う最後かつ
唯一の方法だから
1288
01:20:55,892 --> 01:20:57,060
{\an8}出血が多いです
1289
01:20:57,143 --> 01:20:59,980
{\an8}今度EVDを
やってみる?
1290
01:21:00,188 --> 01:21:01,273
{\an8}はい?
1291
01:21:01,356 --> 01:21:02,816
{\an8}初執刀することに
1292
01:21:02,899 --> 01:21:04,359
{\an8}自分の時より緊張して
1293
01:21:04,693 --> 01:21:06,194
{\an8}諦めたほうが…
1294
01:21:06,987 --> 01:21:08,363
{\an8}何もないよね?
1295
01:21:09,906 --> 01:21:11,950
{\an8}恥ずかしくて
1296
01:21:12,033 --> 01:21:13,827
{\an8}人生を嘆きました
1297
01:21:15,203 --> 01:21:16,997
{\an8}あれ? もう秋か?
1298
01:21:17,080 --> 01:21:18,790
{\an8}秋になったのか
1299
01:21:18,999 --> 01:21:20,959
{\an8}最近
いいことがあったのか
1300
01:21:21,042 --> 01:21:22,669
{\an8}上機嫌だから
1301
01:21:22,752 --> 01:21:24,254
{\an8}見合いした?
1302
01:21:24,337 --> 01:21:25,297
{\an8}本当?
1303
01:21:25,380 --> 01:21:26,506
{\an8}一体 誰だよ
1304
01:21:26,590 --> 01:21:28,258
{\an8}そんなに浮かれて
1305
01:21:28,341 --> 01:21:30,051
{\an8}俺の知り合いか?
1306
01:21:30,135 --> 01:21:32,971
{\an8}ジュンワンの友達
イ・イクジュンです
1307
01:21:33,138 --> 01:21:36,683
{\an8}最高のゴルフ場で
自然とボールが入る
1308
01:21:36,766 --> 01:21:39,227
{\an8}製薬会社から
賄賂をもらったらしい
1309
01:21:41,479 --> 01:21:42,480
{\an8}ゴルフに?
1310
01:21:42,564 --> 01:21:44,316
{\an8}そのゴルフ会員権は
1311
01:21:45,609 --> 01:21:46,985
{\an8}2億ウォンだとか
1312
01:21:47,068 --> 01:21:48,528
{\an8}関係ないよな?
1313
01:21:48,612 --> 01:21:50,238
{\an8}何かあるの?
1314
01:21:50,530 --> 01:21:52,449
{\an8}えっ? 本当か?
1315
01:21:58,788 --> 01:22:00,790
日本語字幕 金光 英実
92377