All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E04.WEBRip.Netflix.ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,185 {\an8}数値は全部… 3 00:00:19,811 --> 00:00:20,979 {\an8}正常だね 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 {\an8}体重だけ管理して 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,691 {\an8}ところでね 6 00:00:24,899 --> 00:00:28,236 {\an8}おかしなことに 肝移植をしてから 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,697 {\an8}よく風邪をひくんだ 8 00:00:30,905 --> 00:00:34,034 {\an8}去年の冬は 風邪で苦労したよ 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,996 {\an8}そうですか 予防接種は受けました? 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,582 {\an8}いやいや 手術を受けてから 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,586 {\an8}注射針を見るだけで ドキドキするんだ 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,047 {\an8}予防接種は必要ですよ 僕も受けてます 13 00:00:48,131 --> 00:00:50,300 {\an8}今年は必ず受けて 14 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 {\an8}ところでね 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,929 {\an8}おかしなことに 肝移植をしてから 16 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 {\an8}肌が浅黒くなったんだ 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,018 {\an8}手術の前までは 18 00:01:00,101 --> 00:01:04,105 {\an8}60歳みたいな肌だと 言われてたのに 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,274 {\an8}外出時 日焼け止めは? 20 00:01:06,483 --> 00:01:10,070 {\an8}大の男が そんな物は塗らないよ 21 00:01:10,195 --> 00:01:12,572 {\an8}だから日に焼けるんだ 22 00:01:12,655 --> 00:01:15,241 {\an8}それに 昔から浅黒かった 23 00:01:15,867 --> 00:01:16,910 {\an8}本当か? 24 00:01:17,118 --> 00:01:18,495 ところでね 25 00:01:18,828 --> 00:01:23,124 おかしなことに 肝移植をしてから 26 00:01:23,208 --> 00:01:26,878 1時間 歩くだけで 脚が痛くなるんだ 27 00:01:27,003 --> 00:01:31,758 少し疲れると脚がしびれて 腰が痛くなる 28 00:01:33,968 --> 00:01:37,263 今年 おいくつでしたっけ? 29 00:01:37,430 --> 00:01:38,473 私か? 30 00:01:39,140 --> 00:01:40,725 84歳だよ 31 00:01:49,067 --> 00:01:51,611 何だよ もう知らない 32 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}HCCのパクさんですが HCC:肝細胞がん 33 00:01:57,700 --> 00:01:57,784 {\an8}HCC:肝細胞がん 34 00:01:57,784 --> 00:01:58,034 {\an8}HCC:肝細胞がん 腫瘍が大きくなったので 話がしたいと 35 00:01:58,034 --> 00:02:01,162 {\an8}腫瘍が大きくなったので 話がしたいと 36 00:02:01,246 --> 00:02:04,082 妹に会ってから 退勤前に寄るよ 37 00:02:04,165 --> 00:02:05,125 君は休め 38 00:02:05,208 --> 00:02:06,126 はい 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,426 次のに乗って 40 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 えっ? 41 00:02:17,428 --> 00:02:18,513 先に行く 42 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 4階 上へ参ります 43 00:02:21,015 --> 00:02:22,684 ドアが閉まります 44 00:02:35,488 --> 00:02:36,906 お疲れさまです 45 00:02:37,365 --> 00:02:38,741 お疲れさま 46 00:02:46,583 --> 00:02:47,834 おいしい 47 00:02:48,459 --> 00:02:51,462 {\an8}〝名前 イ・イクスン 〞 48 00:02:56,301 --> 00:02:57,552 最高ね 49 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 獣かよ 50 00:03:03,683 --> 00:03:06,519 人間なら火を通した物を食え 51 00:03:06,853 --> 00:03:09,397 なま物は肉の刺身だけよ 52 00:03:10,815 --> 00:03:12,233 母さんと話は? 53 00:03:12,317 --> 00:03:15,445 第六感が働いたようで 電話が来たわ 54 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 秘密にしてよ 55 00:03:17,572 --> 00:03:20,700 母さんが心配するから 話さないさ 56 00:03:20,992 --> 00:03:24,454 どたまは くらくらするけど 腕がいいね 57 00:03:24,537 --> 00:03:26,247 どたまって何だよ 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 40歳近い女の言うことか 59 00:03:30,043 --> 00:03:32,503 ジュンワンさんは老けたわ 60 00:03:32,837 --> 00:03:34,297 40歳だからな 61 00:03:34,422 --> 00:03:35,465 まだ独身? 62 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 お前と同じだ 63 00:03:38,176 --> 00:03:39,928 ジュンワンが来た? 64 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 今日だけで4回 65 00:03:41,679 --> 00:03:46,351 心配なのね まだ中学生だと思ってるのよ 66 00:03:47,477 --> 00:03:48,728 汚いな 67 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 5回目よ 68 00:03:55,693 --> 00:03:58,446 先生 こちらは兄です 69 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 どうぞ よろしく 70 00:04:00,949 --> 00:04:03,868 イ・イクスン少佐の兄 イクジュンです 71 00:04:03,952 --> 00:04:07,372 妹を治してくださり 感謝してます 72 00:04:07,455 --> 00:04:11,376 うわさどおり 結婚もできず老けてますね 73 00:04:11,459 --> 00:04:13,586 ええ そうなんですよ 74 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 すみませんね 75 00:04:15,088 --> 00:04:17,090 元気そうだ 退院しろ 76 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 診断書と 入通院証明書は出す 77 00:04:19,884 --> 00:04:21,135 明日 退院しろ 78 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 はい 79 00:04:24,180 --> 00:04:25,932 すぐ復帰しないよな 80 00:04:26,474 --> 00:04:28,768 2週間 うちで休むことに 81 00:04:28,851 --> 00:04:30,436 実家に戻れば? 82 00:04:30,520 --> 00:04:32,105 母さんには秘密だ 83 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 ティッシュを 84 00:04:35,441 --> 00:04:39,237 お兄ちゃん ここは環境に優しい病院ね 85 00:04:39,320 --> 00:04:40,154 鳥がいる 86 00:04:40,321 --> 00:04:42,615 鳥が入ってきたのか? 87 00:04:42,782 --> 00:04:43,700 またかよ 88 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 ほら 89 00:04:45,243 --> 00:04:47,537 あらあら 逃げてしまう 90 00:04:48,913 --> 00:04:49,956 どうしよう 91 00:04:50,039 --> 00:04:51,332 バタバタバタ 92 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 バタバタバタ 93 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 困った妹だよ 94 00:04:59,382 --> 00:05:00,508 じっとして 95 00:05:01,301 --> 00:05:02,343 よし 96 00:05:06,139 --> 00:05:07,432 何だって? 97 00:05:07,557 --> 00:05:09,600 辛口(プル)ジャージャー麺よ 98 00:05:09,726 --> 00:05:10,435 辛い? 99 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 少し辛いけど 最高に おいしい 100 00:05:13,229 --> 00:05:15,064 食べ比べてみたけど 101 00:05:15,148 --> 00:05:18,443 ジャージャー麺の中で あそこが最高よ 102 00:05:18,526 --> 00:05:19,944 必ず食べに来て 103 00:05:20,028 --> 00:05:23,364 ジャージャー麺のためだけに 行けと? 104 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 私に会いにインジェへ来て 105 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 鉄原(チョルウォン)へ行ったぞ 106 00:05:28,536 --> 00:05:29,787 3年前よ 107 00:05:29,871 --> 00:05:32,790 子供と患者がいて忙しいんだ 108 00:05:32,999 --> 00:05:35,626 私は300人の兵士を 従えてるの 109 00:05:35,710 --> 00:05:39,672 ジャージャー麺ばかり食べて 気の毒じゃ? 110 00:05:40,131 --> 00:05:41,966 ホワット アーユー トーキング アバウト? 111 00:05:42,050 --> 00:05:43,468 休暇が多いよな 112 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 少佐なら歩き回らず国を守れ 113 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 歩き回ってないわ 114 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 インジェの外には出られない 115 00:05:51,017 --> 00:05:53,352 川の魚は食い尽くしたわ 116 00:05:53,436 --> 00:05:55,938 もともと刺身が大好きだろ 117 00:05:56,064 --> 00:05:58,775 好きな魚を食えて うれしいくせに 118 00:05:58,858 --> 00:06:01,527 ジャージャー麺ばかりだと? 119 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 おいしいなら よかっただろ 120 00:06:04,405 --> 00:06:06,657 2人はラッパーか? 121 00:06:06,741 --> 00:06:08,659 まるでラップだぞ 122 00:06:08,826 --> 00:06:10,912 昔 少しやってたんだ 123 00:06:11,496 --> 00:06:15,792 掛け合いラップで お笑いコンテストに出たの 124 00:06:16,459 --> 00:06:17,710 お笑いだと? 125 00:06:17,794 --> 00:06:19,170 昔の話だ 126 00:06:19,253 --> 00:06:22,048 病院へは誰に会いに来た? 127 00:06:22,173 --> 00:06:23,216 兄のお前に 128 00:06:23,299 --> 00:06:24,926 ありえないよ 129 00:06:25,343 --> 00:06:27,470 友達に会いに来たんだろ 130 00:06:27,595 --> 00:06:30,890 お兄ちゃんと友達の両方よ 131 00:06:30,973 --> 00:06:34,352 一番の仲良しなのに 毎週末 仕事だから 132 00:06:34,477 --> 00:06:36,729 驚かせたくて来たの 133 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 もうっ 134 00:06:41,359 --> 00:06:42,443 男か? 135 00:06:42,527 --> 00:06:43,402 うん 136 00:06:43,486 --> 00:06:44,445 彼氏か? 137 00:06:44,529 --> 00:06:47,115 ただの友達よ 同期なの 138 00:06:47,198 --> 00:06:48,699 そう見えない 139 00:06:48,783 --> 00:06:52,787 お兄ちゃんと ソンファさんみたいな仲よ 140 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 忠誠 141 00:06:57,458 --> 00:07:00,128 イ少佐 久しぶりだな 142 00:07:00,211 --> 00:07:02,255 昨日は来られず ごめん 143 00:07:02,338 --> 00:07:05,758 民間人になって元気そうね 144 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 お疲れさまです 145 00:07:09,011 --> 00:07:09,887 何だよ 146 00:07:10,847 --> 00:07:13,975 NSのアン先生と 友達だったのか 147 00:07:14,433 --> 00:07:16,477 陸士出身だったよな 148 00:07:16,561 --> 00:07:18,312 気付かなかった 149 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 僕もです 150 00:07:19,814 --> 00:07:22,024 名前も よく似てるのに 151 00:07:22,108 --> 00:07:23,109 知り合い? 152 00:07:23,192 --> 00:07:24,193 ああ 153 00:07:24,527 --> 00:07:27,238 言っておくが俺は賛成だ 154 00:07:27,321 --> 00:07:28,197 何が? 155 00:07:28,406 --> 00:07:32,326 チホンは大好きだ こいつなら任せられる 156 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 俺は賛成 157 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 ちょっと 158 00:07:34,454 --> 00:07:38,499 ソンファがのり巻きを 買ってきたから行こう 159 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 ちょっと待てよ まだ… 160 00:07:40,793 --> 00:07:41,961 それでは 161 00:07:43,045 --> 00:07:44,297 待って 162 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 妹を頼んだよ 163 00:07:46,424 --> 00:07:49,135 こいつは少し がさつだけど 164 00:07:49,218 --> 00:07:51,721 ものすごく面白いんだ 165 00:07:51,804 --> 00:07:52,805 行くぞ 166 00:07:52,889 --> 00:07:53,890 いいな? 167 00:07:55,516 --> 00:07:57,101 座ってよ 168 00:07:57,393 --> 00:07:58,269 乾杯 169 00:08:11,407 --> 00:08:14,702 アイスラテのラージを1つ 170 00:08:14,785 --> 00:08:15,995 何にする? 171 00:08:16,120 --> 00:08:19,624 僕はトマトジュースを いただきます 172 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 誰? 173 00:08:20,833 --> 00:08:22,001 インターンよ 174 00:08:22,084 --> 00:08:23,544 はじめまして 175 00:08:23,628 --> 00:08:25,505 トマトジュースも 176 00:08:25,588 --> 00:08:28,966 産婦人科のレジデント チュ・ミナ先生よ 177 00:08:29,050 --> 00:08:30,885 どうぞ よろしく 178 00:08:30,968 --> 00:08:33,095 外科は1人なの? 179 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 {\an8}2人だけど 180 00:08:34,430 --> 00:08:37,850 {\an8}乳がん肝転移患者の 会議に行ってる 181 00:08:39,268 --> 00:08:40,811 ランチデートは? 182 00:08:40,895 --> 00:08:44,774 デートじゃないわ ランチをおごっただけよ 183 00:08:44,857 --> 00:08:45,691 お会計を 184 00:08:45,775 --> 00:08:48,110 8歳年下と付き合ってるの 185 00:08:48,194 --> 00:08:49,362 7歳よ 186 00:08:49,904 --> 00:08:50,905 少し話す? 187 00:08:50,988 --> 00:08:51,864 無理よ 188 00:08:51,989 --> 00:08:52,740 残念 189 00:08:52,823 --> 00:08:54,283 1杯 おごって 190 00:08:54,367 --> 00:08:55,701 何にします? 191 00:08:55,910 --> 00:08:58,162 氷たっぷりのアイスラテ 192 00:08:58,246 --> 00:08:59,830 アイスラテを追加 193 00:08:59,956 --> 00:09:01,499 仲良しですね 194 00:09:02,041 --> 00:09:04,085 最近 追いかけ回してる 195 00:09:04,168 --> 00:09:07,296 ヤン先生がどんな方か 分からなくて 196 00:09:07,380 --> 00:09:09,131 教えてもらってるの 197 00:09:09,215 --> 00:09:11,259 あの5人組のことなら 198 00:09:11,342 --> 00:09:14,303 すべてを知る同期として 教えるさ 199 00:09:14,387 --> 00:09:17,765 過去の恋愛から 家庭の事情まで全部ね 200 00:09:18,224 --> 00:09:19,809 おごってくれれば 201 00:09:20,768 --> 00:09:22,895 出来たわ 先に行って 202 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 こんにちは 203 00:09:39,954 --> 00:09:41,122 倒れたのは? 204 00:09:41,622 --> 00:09:43,124 1時間前です 205 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 シャワーを浴びてました 206 00:09:47,712 --> 00:09:49,755 脚を上げてみます 207 00:09:50,381 --> 00:09:52,133 では左脚も 208 00:09:56,887 --> 00:09:58,472 外国の方ですね 209 00:09:59,140 --> 00:10:00,016 はい 210 00:10:05,771 --> 00:10:09,984 見たところ 脳実質内に 出血が起きてます 211 00:10:10,067 --> 00:10:14,071 血圧を下げないと 出血が続いて危険です 212 00:10:15,781 --> 00:10:20,745 ICUで待ちながら 午後 すぐに手術をしないと 213 00:10:22,622 --> 00:10:23,831 サインを 214 00:10:29,754 --> 00:10:32,465 突然 下血したと言うんです 215 00:10:32,715 --> 00:10:34,258 いつから? 216 00:10:35,092 --> 00:10:37,219 2~3日前からです 217 00:10:37,345 --> 00:10:40,973 生理みたいに 量が多くて痛みがある? 218 00:10:41,557 --> 00:10:44,602 そんなふうでは ないと思います 219 00:10:45,061 --> 00:10:47,438 先生に全部 話しなさい 220 00:10:47,521 --> 00:10:49,940 恥ずかしがり屋なんです 221 00:10:50,024 --> 00:10:54,528 最近の若い子と違って 純粋なんですよ 222 00:10:54,612 --> 00:10:56,697 ではエコー検査します 223 00:10:56,906 --> 00:10:57,698 いいね? 224 00:10:57,990 --> 00:10:59,033 はい 225 00:10:59,116 --> 00:11:02,078 検査が終わるまで お母さんは外で 226 00:11:02,453 --> 00:11:03,412 はい 227 00:11:03,746 --> 00:11:04,664 お母さん 228 00:11:04,747 --> 00:11:06,040 大丈夫よ 229 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 先生 着床出血とは違いますよね 230 00:11:19,303 --> 00:11:22,515 彼氏としてから 2週間たつかな 231 00:11:23,349 --> 00:11:25,768 クソッ ヤバいよ 232 00:11:27,520 --> 00:11:29,647 妊娠じゃないでしょ 233 00:11:29,730 --> 00:11:32,149 お母さんに殺されちゃう 234 00:11:32,858 --> 00:11:35,778 クソ野郎 コンドームくらい使えよ 235 00:11:39,031 --> 00:11:41,659 その… まだ分かりません 236 00:11:41,742 --> 00:11:44,662 着床出血とは かぎりませんよ 237 00:11:48,499 --> 00:11:49,708 じゃあ… 238 00:11:50,668 --> 00:11:53,337 体の関係は持ってもいい? 239 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 今 いくつだ 240 00:12:01,929 --> 00:12:03,389 26歳です 241 00:12:03,472 --> 00:12:04,682 26歳だとよ 242 00:12:04,765 --> 00:12:06,058 いいな 243 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 羨ましい 244 00:12:08,769 --> 00:12:09,979 お疲れ 245 00:12:10,062 --> 00:12:11,439 お疲れさまです 246 00:12:11,522 --> 00:12:12,773 座っていて 247 00:12:12,940 --> 00:12:14,525 腹ペコだよ 248 00:12:14,608 --> 00:12:16,527 食いながら話そう 249 00:12:16,610 --> 00:12:18,028 先生の分です 250 00:12:18,112 --> 00:12:19,488 オーケー 251 00:12:19,864 --> 00:12:21,157 すみません 252 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 外来が今 終わってね 253 00:12:24,076 --> 00:12:25,661 申し訳ない 254 00:12:27,997 --> 00:12:29,290 イム・チャンミン 255 00:12:30,583 --> 00:12:34,003 26歳 出身は清州(チョンジュ) 恋人は大学の後輩 256 00:12:34,086 --> 00:12:36,297 好きな酒はテスラか 257 00:12:37,590 --> 00:12:38,674 知ってる? 258 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 車じゃないぞ 259 00:12:40,342 --> 00:12:41,510 カクテルだ 260 00:12:41,594 --> 00:12:43,053 ああ 腹が減った 261 00:12:43,137 --> 00:12:43,721 あれ? 262 00:12:45,473 --> 00:12:48,434 こんな飯にカネを払ったのか 263 00:12:48,601 --> 00:12:52,521 なんてことだ これは ぼったくりだよ 264 00:12:57,151 --> 00:12:57,902 えっ? 265 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 退院すると 266 00:12:59,403 --> 00:13:01,280 退院したら死にます 267 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 お金がなくて 268 00:13:03,199 --> 00:13:06,911 社会事業チームで 外国人も支援可能でしょ 269 00:13:06,994 --> 00:13:08,370 聞いたんですが 270 00:13:08,454 --> 00:13:11,999 パスポートも 所得証明書も取れないので 271 00:13:12,082 --> 00:13:13,751 支援は無理だと 272 00:13:15,878 --> 00:13:16,921 どうします? 273 00:13:17,004 --> 00:13:18,172 待ってて 274 00:13:18,506 --> 00:13:21,425 あの5人組を ひと言で説明しよう 275 00:13:21,509 --> 00:13:22,468 よく聞け 276 00:13:22,885 --> 00:13:24,220 やつらは― 277 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 “5無”だ 278 00:13:26,305 --> 00:13:28,891 そのひと言で説明できる 279 00:13:29,391 --> 00:13:30,601 行かないの? 280 00:13:31,477 --> 00:13:34,688 つまり それぞれに 欠けてるものが? 281 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 ああ 1つずつ欠けてるんだ 282 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 まずソンファ 283 00:13:38,692 --> 00:13:39,485 紅一点 284 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 そして実質的な心の支えだ 285 00:13:42,988 --> 00:13:46,116 ソンファには短所がない 286 00:13:46,367 --> 00:13:50,621 自分の仕事をこなしたら 他人の仕事も助けてやる 287 00:13:50,704 --> 00:13:53,123 彼女の自伝を書きたいよ 288 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 うわさどおり 289 00:13:54,375 --> 00:13:55,960 うわさ以上だ 290 00:13:56,043 --> 00:13:57,545 完璧な優等生だ 291 00:13:57,628 --> 00:14:00,005 だけど 遊びも好きだ 292 00:14:00,631 --> 00:14:03,300 会食も好きだし酒も飲む 293 00:14:03,384 --> 00:14:06,011 時々 イカれたこともする 294 00:14:06,303 --> 00:14:08,556 彼女は純粋なのさ 295 00:14:09,557 --> 00:14:11,684 あの年で難しいですよね 296 00:14:12,518 --> 00:14:14,228 年で悪かったな 297 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 社会事業チームで 調べてくれてますが 298 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 時間がかかります 299 00:14:20,526 --> 00:14:24,071 でも退院させたら危ないし 困ってます 300 00:14:24,154 --> 00:14:24,989 待ってて 301 00:14:28,951 --> 00:14:30,494 はい チェ先生 302 00:14:30,578 --> 00:14:34,832 あしながおじいさんが 前の病院にいたでしょ 303 00:14:34,915 --> 00:14:36,542 ジョンウォンに聞け 304 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 いや カンウン大の ヒョンさんなら― 305 00:14:40,004 --> 00:14:42,298 直接 連絡が取れる 306 00:14:42,381 --> 00:14:44,675 彼女の連絡先を教えて 307 00:14:45,217 --> 00:14:46,844 携帯番号は? 308 00:14:47,177 --> 00:14:48,387 ありがとう 309 00:14:48,971 --> 00:14:50,639 僕が電話しますよ 310 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 ちょっと待ってね 311 00:14:57,313 --> 00:14:59,607 脳内出血の患者です 312 00:14:59,690 --> 00:15:03,944 高血圧性脳出血なので 緊急手術をしないと 313 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 援助を受けられますか 314 00:15:06,989 --> 00:15:08,032 どこの方? 315 00:15:08,282 --> 00:15:09,450 インドネシア 316 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 話は僕が… 317 00:15:10,784 --> 00:15:12,161 インドネシアです 318 00:15:12,244 --> 00:15:16,957 連絡先を残しますので 質問があれば電話を下さい 319 00:15:17,041 --> 00:15:20,419 おじいさんには すぐ連絡が取れますか 320 00:15:20,502 --> 00:15:22,171 急いでるんです 321 00:15:22,630 --> 00:15:25,674 患者の容体が かなり悪くて… 322 00:15:26,300 --> 00:15:28,969 すぐに お返事を下さいね 323 00:15:30,179 --> 00:15:32,973 返事は早そうだから 待ちましょ 324 00:15:33,807 --> 00:15:37,561 病院代は解決したし… その人は どこ? 325 00:15:38,228 --> 00:15:39,396 救急室です 326 00:15:39,688 --> 00:15:41,690 CT撮影して手術する 327 00:15:41,774 --> 00:15:43,776 麻酔科に電話しますね 328 00:15:43,859 --> 00:15:45,361 今 電話してるわ 329 00:15:45,444 --> 00:15:46,904 手術の準備を 330 00:15:47,029 --> 00:15:47,863 私よ 331 00:15:47,947 --> 00:15:50,783 {\an8}プレメディを送るから 手術室を確保して プレメディ: 術前患者評価 332 00:15:50,783 --> 00:15:51,200 {\an8}プレメディを送るから 手術室を確保して 333 00:15:51,992 --> 00:15:54,036 次はジュンワン 334 00:15:54,119 --> 00:15:57,748 ジュンワンは 外科医の腕は最高だ 335 00:15:57,831 --> 00:15:59,583 だが問題は… 336 00:16:00,668 --> 00:16:02,336 礼儀がない 337 00:16:06,048 --> 00:16:07,257 エコー上は? 338 00:16:07,341 --> 00:16:09,093 うまく塞がってます 339 00:16:09,218 --> 00:16:10,177 出血は? 340 00:16:10,469 --> 00:16:11,804 ありません 341 00:16:11,929 --> 00:16:12,972 ジェハク 342 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 {\an8}房室結節は なぜ注意が必要だ 343 00:16:17,559 --> 00:16:19,561 質問に答えろ 344 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 おい 345 00:16:27,653 --> 00:16:29,405 俺の手術が眠いか? 346 00:16:30,447 --> 00:16:31,156 少し… 347 00:16:31,657 --> 00:16:33,450 いや 間違えた 348 00:16:33,742 --> 00:16:35,494 面白いです 349 00:16:36,161 --> 00:16:37,705 すみません 350 00:16:39,206 --> 00:16:41,917 患者は生と死の境目にいる 351 00:16:43,210 --> 00:16:45,921 僕も今はその… 352 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 生死をさまよってて… 353 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 すみません 354 00:16:59,810 --> 00:17:04,231 先生 出血もなく成功です 仕上げはお任せを 355 00:17:04,314 --> 00:17:05,107 頼むぞ 356 00:17:05,190 --> 00:17:07,359 はい お疲れさまでした 357 00:17:09,653 --> 00:17:11,113 お疲れさま 358 00:17:11,321 --> 00:17:12,322 先生もです 359 00:17:12,406 --> 00:17:13,949 お疲れさまでした 360 00:17:15,576 --> 00:17:16,076 {\an8}TOF手術の映像は? 361 00:17:16,076 --> 00:17:17,703 {\an8}TOF手術の映像は? TOF: ファロー四徴症 362 00:17:17,703 --> 00:17:18,078 {\an8}TOF: ファロー四徴症 363 00:17:18,203 --> 00:17:19,038 {\an8}あります 364 00:17:19,121 --> 00:17:21,623 ジェハクに渡して反省させろ 365 00:17:26,837 --> 00:17:30,257 チャン先生 よだれが出てるわよ 366 00:17:31,008 --> 00:17:33,927 チュ先生 チークが赤すぎるわ 367 00:17:34,636 --> 00:17:35,345 本当? 368 00:17:35,429 --> 00:17:36,263 ええ 369 00:17:36,346 --> 00:17:39,933 3~4歳くらい 若く見せたくて 370 00:17:40,350 --> 00:17:42,061 34歳 若く見えるわ 371 00:17:43,854 --> 00:17:44,688 次は? 372 00:17:44,772 --> 00:17:46,023 ヤン先生は? 373 00:17:46,106 --> 00:17:47,566 ソッキョンは… 374 00:17:48,776 --> 00:17:50,194 知ってるだろ 375 00:18:02,873 --> 00:18:04,083 先生 376 00:18:06,293 --> 00:18:08,212 もしもし ヤンです 377 00:18:09,963 --> 00:18:10,923 はい 378 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 社会性がない 379 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 1 2 3 380 00:18:19,181 --> 00:18:20,808 勝ちました 381 00:18:21,183 --> 00:18:23,060 あと2人です 382 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 1 2 3… あと2人 383 00:18:26,230 --> 00:18:27,189 2人 384 00:18:27,272 --> 00:18:29,441 また勝ちました 385 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 また勝ちました 386 00:18:32,778 --> 00:18:34,404 また勝ちました 387 00:18:37,616 --> 00:18:39,827 では申し訳ないけど… 388 00:18:40,494 --> 00:18:41,912 1 2 3 4 389 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 また勝ちました 390 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 あとは誰? 391 00:18:52,339 --> 00:18:53,507 イ先生と… 392 00:18:53,590 --> 00:18:54,675 アン先生 393 00:18:54,758 --> 00:18:56,426 イクジュンは 394 00:18:56,510 --> 00:19:00,055 首席で入学し首席で卒業した 395 00:19:00,139 --> 00:19:00,931 本当に? 396 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 医師国家試験は 同期でトップだ 397 00:19:03,892 --> 00:19:05,185 お笑いでは? 398 00:19:05,477 --> 00:19:06,854 うわさは聞いた 399 00:19:06,937 --> 00:19:10,649 いつもクラブで遊んでたのに トップなんだ 400 00:19:10,732 --> 00:19:13,819 頭がいいのか 隠れて勉強してるのか 401 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 実習でも試験でも イクジュンがトップだ 402 00:19:17,656 --> 00:19:20,242 あいつには何がないと思う? 403 00:19:20,492 --> 00:19:21,743 いけ好かない 404 00:19:21,994 --> 00:19:23,745 それも正しいけど 405 00:19:23,829 --> 00:19:25,706 自分が優秀だからか 406 00:19:25,789 --> 00:19:29,084 コンプレックスや劣等感 先入観がない 407 00:19:29,793 --> 00:19:30,752 純粋です 408 00:19:30,836 --> 00:19:31,837 そのとおり 409 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 この飯にカネを払うなんて 410 00:19:34,882 --> 00:19:38,010 これでは詐欺みたいなものだ 411 00:19:39,303 --> 00:19:40,137 先生 412 00:19:41,221 --> 00:19:45,642 他人の用意した料理に いつも不平ばかりですね 413 00:19:46,101 --> 00:19:47,895 黙って食べましょう 414 00:19:48,437 --> 00:19:49,313 いい? 415 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 ひと言1万ウォンの罰金です 416 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 いいですね 417 00:19:55,444 --> 00:19:57,696 何が1万ウォンだよ 418 00:19:57,946 --> 00:19:59,198 高すぎる 419 00:19:59,281 --> 00:20:01,033 こんな弁当に1万? 420 00:20:01,325 --> 00:20:03,785 やめろ 分かったよ 421 00:20:05,537 --> 00:20:08,081 4万ウォンです ごゆっくり 422 00:20:09,041 --> 00:20:09,917 やれやれ 423 00:20:10,000 --> 00:20:11,460 最後はアン先生 424 00:20:11,543 --> 00:20:12,211 はい 425 00:20:13,045 --> 00:20:14,588 ジョンウォンは 426 00:20:15,631 --> 00:20:16,632 物欲がない 427 00:20:16,715 --> 00:20:19,468 お金持ちだし当然でしょ 428 00:20:19,551 --> 00:20:21,428 私でも そうなります 429 00:20:21,637 --> 00:20:24,306 たった今 送金しました 430 00:20:24,389 --> 00:20:28,810 最終的な手術代が分かったら 入金しますので 431 00:20:28,894 --> 00:20:33,398 安心して手術と治療を 受けろと伝えてください 432 00:20:33,565 --> 00:20:36,526 はい 分かりました 433 00:20:38,737 --> 00:20:40,364 {\an8}〝現金を数えています 〞 434 00:20:40,447 --> 00:20:42,741 {\an8}〝残高 30万5000ウォン 〞 435 00:20:42,741 --> 00:20:42,950 {\an8}〝残高 30万5000ウォン 〞 436 00:20:42,741 --> 00:20:42,950 その残高は? 437 00:20:42,950 --> 00:20:43,867 その残高は? 438 00:20:43,951 --> 00:20:45,118 びっくりした 439 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 給料日だぞ 440 00:20:46,870 --> 00:20:49,331 残高を勝手に見るな 441 00:20:49,414 --> 00:20:51,208 カネはどうした 442 00:20:51,291 --> 00:20:52,417 どこって… 443 00:20:52,876 --> 00:20:54,378 いい所へ行った 444 00:20:55,295 --> 00:20:59,800 ところで最近 VIP病棟は 患者が少ないよな 445 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 病院の経営が 気になり始めたか 446 00:21:03,136 --> 00:21:06,556 経営じゃなくて カネが気になるんだ 447 00:21:06,640 --> 00:21:07,808 記事を見たか 448 00:21:07,891 --> 00:21:08,767 何の? 449 00:21:08,934 --> 00:21:13,647 シム議員が肝移植のため 午後 VIP病棟に入院する 450 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 あの方がいたか 451 00:21:15,899 --> 00:21:19,278 VIP病室を 貸し切ったそうだ 452 00:21:19,820 --> 00:21:21,738 2室で済むのに 453 00:21:21,822 --> 00:21:25,617 世間の目もあるし 秘密が漏れないようにと 454 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 本当か? ありがたい 455 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 ジュースを買って伺おうかな 456 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 息子の名前は何だっけ? 457 00:21:33,458 --> 00:21:34,293 ヨンホ 458 00:21:34,376 --> 00:21:37,504 イクジュンと よく遊んでたよな 459 00:21:37,587 --> 00:21:39,089 クラブ仲間だろ 460 00:21:39,172 --> 00:21:44,261 あけだけ遊んでたヤツが 父親のドナーになるとは 461 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 ドナーだろ? 462 00:21:45,679 --> 00:21:47,222 イクジュンの話では 463 00:21:47,306 --> 00:21:51,727 検査で会ったけど 随分 丸くなってたとか 464 00:21:51,810 --> 00:21:53,729 トッポッキを食おう 465 00:21:53,812 --> 00:21:57,357 {\an8}腹壁破裂の患者の件で ソッキョンと会う 466 00:21:57,441 --> 00:22:00,694 ソッキョンに シム議員の話はするな 467 00:22:00,777 --> 00:22:02,195 また怒るぞ 468 00:22:02,279 --> 00:22:04,614 分かってる 言わないよ 469 00:22:07,242 --> 00:22:09,369 {\an8}〝セミナー室1 〞 470 00:22:15,083 --> 00:22:17,085 {\an8}〝シム議員が肝移植 〞 471 00:22:17,169 --> 00:22:18,628 {\an8}〝ユルジェ病院に入院 〞 472 00:22:22,215 --> 00:22:25,761 {\an8}〝セクハラで 罰金刑に処され… 〞 473 00:22:27,721 --> 00:22:30,432 {\an8}〝母さん 〞 474 00:22:31,516 --> 00:22:32,601 母さん 475 00:22:33,894 --> 00:22:36,021 昼飯は食べた? 476 00:22:36,730 --> 00:22:38,106 何を食べたの? 477 00:22:39,399 --> 00:22:42,569 母さん 今日 給料日だったんだ 478 00:22:43,111 --> 00:22:44,780 どうしようか 479 00:22:46,448 --> 00:22:51,912 アン先生は大学時代 彼女は いなかったんですか 480 00:22:51,995 --> 00:22:53,288 ジョンウォンか 481 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 ええと… 482 00:22:57,250 --> 00:23:00,629 それにしても 君たちは暇なんだな 483 00:23:01,254 --> 00:23:02,380 俺の時は… 484 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 患者の病気は分かる? 485 00:23:11,431 --> 00:23:12,265 はい 486 00:23:12,474 --> 00:23:14,392 ゲスキロスキ? 487 00:23:14,476 --> 00:23:17,479 ゲストロスキシスです 腹壁破裂 488 00:23:17,813 --> 00:23:18,730 説明して 489 00:23:18,814 --> 00:23:23,193 胎児の腹壁が未発達で 腸が外に飛び出た状態 490 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 診断された時期は? 491 00:23:25,654 --> 00:23:29,533 腹壁破裂の診断を受けたのは 妊娠20週目です 492 00:23:29,616 --> 00:23:31,493 現在は36週目 493 00:23:31,576 --> 00:23:33,161 私より詳しいわ 494 00:23:33,286 --> 00:23:36,039 子供は死ぬ確率が 高いんですか 495 00:23:36,123 --> 00:23:38,875 時々 あるケースだけど 496 00:23:38,959 --> 00:23:42,295 出生後 すぐに手術して 元気に育つわ 497 00:23:43,088 --> 00:23:47,300 出産前に小児外科と 相談しておくんだけど 498 00:23:47,384 --> 00:23:51,096 今日が その打ち合わせの日なの 499 00:23:51,179 --> 00:23:55,600 ドラマだと会議は 殺伐とした雰囲気ですよね 500 00:23:57,727 --> 00:24:01,481 なあ 頼むよ 帝王切開にしよう 501 00:24:01,565 --> 00:24:03,900 勝手に決められないよ 502 00:24:03,984 --> 00:24:06,278 妊婦の希望なんだ 503 00:24:12,868 --> 00:24:13,827 説明して 504 00:24:14,995 --> 00:24:17,372 妊婦の骨盤も大丈夫ですし 505 00:24:17,455 --> 00:24:21,835 子供の頭も下りてきてるので 経膣分娩(けいちつぶんべん)が良いかと 506 00:24:22,586 --> 00:24:24,713 自然分娩のことよ 507 00:24:25,547 --> 00:24:27,048 それは よかった 508 00:24:27,215 --> 00:24:29,176 子供は小さすぎない? 509 00:24:29,259 --> 00:24:31,636 ああ そんなに小さくない 510 00:24:32,387 --> 00:24:35,223 こういう場合の経膣分娩は 511 00:24:35,307 --> 00:24:38,810 新生児感染症の危険もある 512 00:24:39,060 --> 00:24:44,024 だが帝王切開手術なら 危険性が少ないとは言えない 513 00:24:44,149 --> 00:24:48,403 何よりも 妊婦が経膣分娩を望んでいる 514 00:24:49,154 --> 00:24:50,572 分かったよ 515 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 でも いつ生まれるか 分からないだろ 516 00:24:54,951 --> 00:24:57,537 もし俺が手術中だったら? 517 00:24:57,621 --> 00:24:58,705 だよな 518 00:24:59,164 --> 00:25:03,960 だから38週まで待って 誘発分娩をするよ 519 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 おい もっと早く言え 520 00:25:10,425 --> 00:25:11,509 笑うな 521 00:25:11,593 --> 00:25:16,473 妊婦だって担当の小児科医に 手術を受けたいさ 522 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 だから誘発分娩を望んでる 523 00:25:19,935 --> 00:25:23,313 誘発分娩なら 希望の日に産めるの 524 00:25:24,898 --> 00:25:27,943 じゃあ 俺の外来がない日にして 525 00:25:28,026 --> 00:25:29,110 分かった 526 00:25:29,194 --> 00:25:34,407 今日は36週2日だから 2週間後で日を決めよう 527 00:25:35,158 --> 00:25:35,951 オーケー 528 00:25:36,034 --> 00:25:37,953 会議は終わり 529 00:25:38,328 --> 00:25:39,371 はい 530 00:25:39,955 --> 00:25:41,498 今夜の予定は? 531 00:25:42,082 --> 00:25:44,042 ないよ 飲みに行く? 532 00:25:44,209 --> 00:25:45,168 ああ 533 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 イクジュンは何を? 534 00:25:49,297 --> 00:25:53,051 シム議員が入院したから 今日は来られない 535 00:25:58,056 --> 00:25:59,849 息子がドナーだと? 536 00:26:00,308 --> 00:26:01,142 ああ 537 00:26:04,521 --> 00:26:06,147 対外アピールさ 538 00:26:17,742 --> 00:26:20,453 お弁当が来たから食べましょ 539 00:26:20,537 --> 00:26:21,329 はい 540 00:26:24,749 --> 00:26:25,834 どうぞ 541 00:26:27,127 --> 00:26:29,462 ベッドが満床よ 早く食べて 542 00:26:29,546 --> 00:26:30,672 どうも 543 00:26:31,172 --> 00:26:35,343 {\an8}チョさんは4年前に TACEをしてます 544 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 {\an8}病変が残っててRFAと TACEの併用を 545 00:26:37,178 --> 00:26:38,847 {\an8}病変が残っててRFAと TACEの併用を RFA: ラジオ波焼灼療法 546 00:26:38,847 --> 00:26:39,097 {\an8}病変が残っててRFAと TACEの併用を 547 00:26:39,180 --> 00:26:40,557 TACEとは? 548 00:26:40,640 --> 00:26:41,891 トランスカテーテル アテリアル 549 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 ケモムボリゼーション 550 00:26:43,310 --> 00:26:45,270 肝動脈化学塞栓術(そくせんじゅつ)よ 551 00:26:49,983 --> 00:26:50,859 はい 552 00:26:50,942 --> 00:26:53,987 6110号室の患者が 急に吐きました 553 00:26:54,070 --> 00:26:56,114 はい すぐに行きます 554 00:26:56,239 --> 00:26:57,365 6110号室 555 00:27:00,744 --> 00:27:02,078 看護師さん 556 00:27:02,162 --> 00:27:04,622 夫が苦しがってます 557 00:27:04,706 --> 00:27:07,709 呼吸ができないので 来てください 558 00:27:07,792 --> 00:27:08,960 行きます 559 00:27:17,260 --> 00:27:19,721 ベッドが故障したようです 560 00:27:19,804 --> 00:27:22,057 リモコンが利きません 561 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 食事しないと… 562 00:27:23,767 --> 00:27:26,519 飯が食えないから何とかして 563 00:27:26,728 --> 00:27:28,605 それは私ではなく… 564 00:27:30,231 --> 00:27:32,901 分かりました お待ちください 565 00:27:37,197 --> 00:27:38,656 いないわ 566 00:27:41,785 --> 00:27:44,162 何号室の方だったかしら 567 00:27:49,751 --> 00:27:51,127 ソンさん 568 00:27:52,337 --> 00:27:54,547 シム議員の息子だけど 569 00:27:54,672 --> 00:27:57,592 VIP病棟の2号室? 3号室? 570 00:27:57,675 --> 00:28:00,387 2号室ですが 今は会えませんよ 571 00:28:00,470 --> 00:28:01,388 なぜ? 572 00:28:01,471 --> 00:28:04,557 決まった看護師しか 入れませんし 573 00:28:04,641 --> 00:28:07,560 クォン先生も 1度しか会ってない 574 00:28:07,644 --> 00:28:11,523 ドナーは検査も少ないけど 気難しい方でして 575 00:28:11,648 --> 00:28:12,732 本当? 576 00:28:13,316 --> 00:28:14,943 そんなヤツかな 577 00:28:17,195 --> 00:28:18,780 息子さんですが… 578 00:28:19,531 --> 00:28:23,868 肝移植を半強制的に させられるという話や 579 00:28:24,411 --> 00:28:29,499 逃げないように監視されてる という話もあります 580 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 何を探してる? 581 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 はい? 582 00:28:32,210 --> 00:28:36,798 さっきベッドが故障したと 言われたんですが 583 00:28:36,923 --> 00:28:38,508 何号室だったかと 584 00:28:38,591 --> 00:28:39,759 直しておいた 585 00:28:41,094 --> 00:28:41,803 いつ? 586 00:28:41,928 --> 00:28:42,595 さっき 587 00:28:42,679 --> 00:28:44,013 どうやって? 588 00:28:44,681 --> 00:28:46,349 コンセントが抜けてた 589 00:28:50,186 --> 00:28:51,688 夕飯はまだ? 590 00:28:52,939 --> 00:28:55,900 やれやれ 早く食べてきて 591 00:28:55,984 --> 00:28:58,695 食事の間は俺が対処する 592 00:28:58,778 --> 00:29:01,406 子供のためにも帰らないと 593 00:29:01,614 --> 00:29:03,533 明日 遊んでやるさ 594 00:29:03,616 --> 00:29:05,702 よいしょ 疲れたな 595 00:29:07,412 --> 00:29:09,080 何を見ようかな 596 00:29:09,456 --> 00:29:11,207 ついに独り身ですね 597 00:29:11,583 --> 00:29:12,709 そうだよ 598 00:29:13,376 --> 00:29:16,337 書類上でも独り身になった 599 00:29:17,046 --> 00:29:18,465 シングルパパだ 600 00:29:18,590 --> 00:29:22,051 仕事と子育ての両立は 大変でしょ 601 00:29:22,177 --> 00:29:24,429 もちろん大変だよ 602 00:29:25,013 --> 00:29:26,097 でも… 603 00:29:28,308 --> 00:29:30,935 息子が かわいくてたまらない 604 00:29:36,900 --> 00:29:38,818 “ご注文” 605 00:29:38,985 --> 00:29:41,321 パパ 抱っこして 606 00:29:43,531 --> 00:29:44,866 何にする? 607 00:29:45,200 --> 00:29:47,327 パパはハム&チーズ 608 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 了解 ウジュは? 609 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 僕はアボホリック 610 00:29:51,289 --> 00:29:55,126 アボホリックか パパはウジュホリックだ 611 00:29:55,210 --> 00:29:57,045 僕はパパホリック 612 00:30:00,173 --> 00:30:02,050 ウジュは天才か? 613 00:30:02,300 --> 00:30:04,219 パパの子だから? 614 00:30:05,720 --> 00:30:06,721 チューして 615 00:30:12,852 --> 00:30:14,395 前にも来たの? 616 00:30:14,479 --> 00:30:15,355 うん 617 00:30:15,522 --> 00:30:16,397 誰と? 618 00:30:16,481 --> 00:30:18,691 モネだよ 僕の彼女 619 00:30:21,110 --> 00:30:22,904 彼女の名前はモネ? 620 00:30:22,987 --> 00:30:23,905 うん 621 00:30:25,824 --> 00:30:27,367 2人で来たの? 622 00:30:27,575 --> 00:30:30,662 ううん モネのママと一緒に 623 00:30:31,746 --> 00:30:32,872 そうか 624 00:30:40,421 --> 00:30:41,381 ウジュ 625 00:30:41,464 --> 00:30:42,340 何? 626 00:30:43,091 --> 00:30:47,470 ママに会いたければ いつでも言えよ 627 00:30:47,720 --> 00:30:51,307 ママの所へ すぐに連れてってやる 628 00:30:51,599 --> 00:30:54,060 いや ママを呼ぶよ 分かった? 629 00:30:57,939 --> 00:31:01,776 ママが会いたくないなら 僕も会いたくない 630 00:31:04,362 --> 00:31:08,950 バカだな ママもウジュに 会いたがってるよ 631 00:31:09,033 --> 00:31:12,120 ウジュは元気かと 昨日も電話が来た 632 00:31:12,203 --> 00:31:14,706 毎日 パパに電話が来る 633 00:31:15,582 --> 00:31:18,084 僕はパパがいればいい 634 00:31:18,167 --> 00:31:20,795 パパが宇宙で一番好きだよ 635 00:31:27,552 --> 00:31:29,387 パパ 食べないの? 636 00:31:33,600 --> 00:31:34,851 食べるよ 637 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 パパ 638 00:31:42,066 --> 00:31:44,819 もう1個 買ってください 639 00:31:53,703 --> 00:31:55,455 神父様 お客様です 640 00:31:55,538 --> 00:31:58,207 弟だな 今日 来ると言ってた 641 00:31:58,416 --> 00:31:59,584 違いますよ 642 00:31:59,667 --> 00:32:00,418 何? 643 00:32:01,836 --> 00:32:03,004 ハンサムです 644 00:32:14,265 --> 00:32:15,642 野球のあとか? 645 00:32:16,017 --> 00:32:18,269 いや 家から来たよ 646 00:32:18,645 --> 00:32:20,939 週末だし誰かに会えば? 647 00:32:21,940 --> 00:32:24,067 このあと母さんに会う 648 00:32:24,233 --> 00:32:26,027 デートもしないのか 649 00:32:26,110 --> 00:32:29,906 なんてことだ 青春が もったいない 650 00:32:30,031 --> 00:32:32,909 デートなんかしないよ 651 00:32:33,910 --> 00:32:35,370 興味ない 652 00:32:37,288 --> 00:32:40,500 兄さん まだ返事が来ないよ 653 00:32:40,959 --> 00:32:43,670 推薦書を送ったのは 2ヵ月前だ 654 00:32:44,003 --> 00:32:46,422 待ってれば そのうち来るさ 655 00:32:46,631 --> 00:32:47,840 ところで 656 00:32:48,132 --> 00:32:51,719 その話は母さんにしたか? 657 00:32:54,180 --> 00:32:56,224 今日 会って話すよ 658 00:32:56,432 --> 00:32:58,309 母さんが気絶するぞ 659 00:32:58,685 --> 00:33:00,812 分かってくれるさ 660 00:33:01,104 --> 00:33:01,938 えっ? 661 00:33:02,230 --> 00:33:06,943 兄さんたちが聖職に就いた時 応援してくれたでしょ 662 00:33:08,653 --> 00:33:10,363 母さんを信じてる 663 00:33:11,114 --> 00:33:13,241 他の人たちとは違う 664 00:33:15,326 --> 00:33:16,369 えっ? 665 00:33:17,912 --> 00:33:18,955 母さん 666 00:33:19,580 --> 00:33:23,084 母さん 僕の話も聞いてよ 667 00:33:23,418 --> 00:33:24,460 母さん 668 00:33:50,028 --> 00:33:51,154 母さん 669 00:33:52,739 --> 00:33:54,198 必要ないわ 670 00:33:54,824 --> 00:33:58,077 ずっと階段だよ 早く背中に 671 00:34:04,917 --> 00:34:06,919 ちゃんと つかまって 672 00:34:13,009 --> 00:34:16,637 母さん 夕飯はビビン麺を食べようか 673 00:34:16,721 --> 00:34:20,475 ソンファを お夕飯に誘ってみて 674 00:34:21,059 --> 00:34:25,021 ソンファが好きよ おしとやかだもの 675 00:34:25,104 --> 00:34:28,858 ただの友達なのに なぜ夕飯に誘う? 676 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 おしとやかでもないよ 677 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 すごく熱いヤツだ 678 00:34:35,364 --> 00:34:36,657 “主に抱かれて喜べ” 679 00:34:36,741 --> 00:34:38,117 “チェ・ソンファ” 680 00:35:21,035 --> 00:35:23,538 こんなに楽しい曲だった? 681 00:35:24,539 --> 00:35:26,916 先生が盛り上げたのさ 682 00:35:27,166 --> 00:35:29,836 そろそろハイライトよ 683 00:36:10,376 --> 00:36:14,672 ウジュは誰に似て こんなにハンサムなの? 684 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 イ・イクジュン 685 00:36:15,965 --> 00:36:16,924 あらあら 686 00:36:17,008 --> 00:36:20,761 空気が悪いから 野外授業は ありませんよね 687 00:36:20,845 --> 00:36:25,641 先生 外に出る時は マスクを着けさせてください 688 00:36:25,725 --> 00:36:28,603 日焼け止めも 塗ってくれますか 689 00:36:29,061 --> 00:36:30,188 頼みます 690 00:36:30,271 --> 00:36:31,063 パパ 691 00:36:31,314 --> 00:36:33,482 では いってきます 692 00:36:41,741 --> 00:36:42,909 びっくりした 693 00:36:50,082 --> 00:36:51,042 やれやれ 694 00:36:51,542 --> 00:36:54,295 お前を駐車の女王と呼ぼう 695 00:36:55,463 --> 00:36:58,633 医者を辞めたら 運転代行をするの 696 00:37:03,471 --> 00:37:05,389 誰か駐車しておいて 697 00:37:08,726 --> 00:37:11,437 “医局4 産婦人科” 698 00:37:12,021 --> 00:37:12,772 まあ 699 00:37:12,939 --> 00:37:15,191 カムバックしたんですか 700 00:37:15,274 --> 00:37:16,943 うれしいわ 701 00:37:17,026 --> 00:37:20,363 復帰してすぐ 子供を取り上げました 702 00:37:21,530 --> 00:37:23,366 この方を知ってる? 703 00:37:23,449 --> 00:37:26,244 はい 出産の神様だと 704 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 そうよ 705 00:37:27,286 --> 00:37:31,082 分娩室の看護師として 15年の経歴を持つの 706 00:37:31,165 --> 00:37:33,793 本人の出産で休んでたけど 707 00:37:33,876 --> 00:37:37,296 この方がいれば 私たちは必要ないわ 708 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 ミナは全然 変わってない 709 00:37:39,924 --> 00:37:41,676 変わったらダメです 710 00:37:41,759 --> 00:37:44,136 教授たちは変わってます 711 00:37:44,428 --> 00:37:45,304 1人よ 712 00:37:45,388 --> 00:37:48,307 太った若い教授は 初めて見たわ 713 00:37:48,432 --> 00:37:50,017 ヤン・ソッキョン先生です 714 00:37:50,351 --> 00:37:53,688 その方以外は 変わってないわね 715 00:37:54,438 --> 00:37:57,608 アネンスファリの分娩は 誰が? 716 00:37:57,775 --> 00:37:59,235 私が助手です 717 00:37:59,819 --> 00:38:01,237 頑張ってね 718 00:38:01,654 --> 00:38:03,239 アネンスファリ? 719 00:38:03,322 --> 00:38:05,199 無脳症のことよ 720 00:38:07,952 --> 00:38:10,705 妊娠13週目で無脳児が判明 721 00:38:10,788 --> 00:38:16,085 人工中絶は禁止だけど 妊婦は自然分娩を希望してた 722 00:38:16,210 --> 00:38:20,798 今は32週目で夜中に破水して 陣痛があるから 723 00:38:20,881 --> 00:38:24,135 お昼ごろには生まれそうよ 724 00:38:24,552 --> 00:38:29,140 子供は数時間から数日しか 生きられないわ 725 00:38:29,598 --> 00:38:32,560 もう十分よ 用意しましょ 726 00:38:32,643 --> 00:38:35,688 その患者の担当はヤン先生? 727 00:38:36,063 --> 00:38:37,648 実は呼ばれてるの 728 00:38:40,234 --> 00:38:41,569 助手は誰? 729 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 私です 730 00:38:44,238 --> 00:38:46,198 ミナ ちょっと来て 731 00:38:46,657 --> 00:38:49,118 私ですか? 分かりました 732 00:38:50,661 --> 00:38:52,580 子供の口を塞げと? 733 00:38:52,997 --> 00:38:55,041 鼻と気道は塞がず 734 00:38:55,124 --> 00:38:57,877 声が聞こえないように 口だけね 735 00:38:59,211 --> 00:39:01,964 ウンウォンは助手で忙しい 736 00:39:02,048 --> 00:39:04,467 君が子供の口を塞いで 737 00:39:05,801 --> 00:39:07,470 生まれたら すぐに 738 00:39:08,137 --> 00:39:09,221 いいね? 739 00:39:18,064 --> 00:39:19,440 異常はないわ 740 00:39:19,523 --> 00:39:23,569 熱もないのに 何度も連絡してすみません 741 00:39:23,819 --> 00:39:26,322 手術したばかりで不安なのよ 742 00:39:26,822 --> 00:39:28,324 しかたないわ 743 00:39:28,657 --> 00:39:30,910 ジニョンは なぜERに? 744 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 今は大丈夫です 745 00:39:33,204 --> 00:39:37,875 食べた物を吐いてしまい 夜中 ERに来たんです 746 00:39:37,958 --> 00:39:40,628 じゃあ他に問題はない? 747 00:39:40,795 --> 00:39:42,630 熱と腹部膨満は? 748 00:39:42,713 --> 00:39:46,008 解熱剤で熱が下がり おう吐もないです 749 00:39:46,092 --> 00:39:51,555 そう説明しましたが お母さんが先生に会いたいと 750 00:39:51,639 --> 00:39:52,598 すみません 751 00:39:52,681 --> 00:39:54,934 いや かまわないよ 752 00:39:57,645 --> 00:40:00,398 ペ先生 骨折患者です 753 00:40:00,481 --> 00:40:01,399 はい 754 00:40:01,482 --> 00:40:03,526 ちょっと見せてね 755 00:40:04,652 --> 00:40:08,864 腸の問題ではないので 心配いりませんよ 756 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 ジニョン 757 00:40:11,325 --> 00:40:13,828 何か食べられそう? 758 00:40:13,911 --> 00:40:16,831 やつれて ほおがこけてるぞ 759 00:40:17,706 --> 00:40:20,626 痛いでしょ ごめんね 760 00:40:20,918 --> 00:40:22,461 なぜケガを? 761 00:40:22,545 --> 00:40:25,047 食卓から落ちたんです 762 00:40:25,131 --> 00:40:27,383 今は腕が動かせません 763 00:40:27,466 --> 00:40:31,846 右側に落ちたんですが 骨が折れてるのかも 764 00:40:31,929 --> 00:40:34,390 早く何とか してください 765 00:40:34,849 --> 00:40:37,852 ここと ここを押したら どうかな? 766 00:40:37,935 --> 00:40:39,395 同じ感じ? 767 00:40:39,770 --> 00:40:41,313 頭は大丈夫? 768 00:40:42,481 --> 00:40:43,732 ここも痛い? 769 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 大きく息を吸って 770 00:40:46,819 --> 00:40:47,820 吸う時は? 771 00:40:50,364 --> 00:40:52,741 胸部レントゲン検査を 772 00:40:53,576 --> 00:40:56,454 落ちる時 腕から落ちましたか? 773 00:40:56,745 --> 00:40:58,998 胸をぶつけてませんか 774 00:40:59,874 --> 00:41:00,416 はい 775 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 分かりません 776 00:41:01,834 --> 00:41:05,796 とにかく落ちた時 大きな音がしました 777 00:41:05,880 --> 00:41:08,048 右側にバタッと 778 00:41:08,132 --> 00:41:10,468 腕の骨折が疑われます 779 00:41:10,718 --> 00:41:14,221 胸部のレントゲンも 撮りますね 780 00:41:14,430 --> 00:41:19,351 子供はレントゲンを 撮ったら良くないんじゃ? 781 00:41:19,435 --> 00:41:21,479 必要な検査ですか? 782 00:41:21,687 --> 00:41:23,564 放射線は わずかです 783 00:41:23,647 --> 00:41:25,983 では しかたないですね 784 00:41:26,775 --> 00:41:31,363 とにかく どうか早く 治してやってください 785 00:41:31,447 --> 00:41:33,032 ご心配なく 786 00:41:33,115 --> 00:41:35,784 レントゲンを撮って鎮痛剤を 787 00:41:35,868 --> 00:41:36,744 はい 788 00:41:41,332 --> 00:41:44,043 {\an8}胆道閉鎖症の 手術の時間です 789 00:41:44,126 --> 00:41:45,336 {\an8}分かった 790 00:41:48,214 --> 00:41:50,049 かん腸は まだですね 791 00:41:50,174 --> 00:41:52,218 夜に やるわ 792 00:41:52,635 --> 00:41:55,513 手術前の準備は それで終わり? 793 00:41:56,639 --> 00:42:00,851 事前準備が多すぎて 手術前から くたくたよ 794 00:42:01,894 --> 00:42:05,648 移植を受ける側は 準備が大変なんです 795 00:42:05,731 --> 00:42:09,193 手術は10時間くらいだと 言ったかな 796 00:42:10,027 --> 00:42:12,780 やってみないと 分かりませんが 797 00:42:12,863 --> 00:42:16,158 普通は9~10時間くらいです 798 00:42:18,410 --> 00:42:22,790 でも息子さんは 麻酔と縫合時間を抜かせば 799 00:42:22,873 --> 00:42:25,209 手術は4時間で済みます 800 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 手術後 副作用はないわよね 801 00:42:28,712 --> 00:42:32,424 今より良くなるために 移植するんだもの 802 00:42:32,925 --> 00:42:34,093 その… 803 00:42:34,426 --> 00:42:37,054 “良くなるため”ではなく 804 00:42:37,137 --> 00:42:40,599 肝移植以外 助かる方法はないんです 805 00:42:40,683 --> 00:42:43,978 息子さんは 一大決心をしましたよね 806 00:42:44,603 --> 00:42:47,856 でもドナーになる義務は ありません 807 00:42:47,940 --> 00:42:50,901 断られても しかたないですよ 808 00:42:50,985 --> 00:42:51,860 はい 809 00:42:52,736 --> 00:42:55,698 レントゲン検査の結果は? 810 00:42:55,781 --> 00:42:57,241 異常なしです 811 00:42:57,825 --> 00:42:59,118 完璧です 812 00:42:59,285 --> 00:43:00,327 では明日 813 00:43:00,703 --> 00:43:03,080 先生も しっかり休んで 814 00:43:03,163 --> 00:43:05,583 お酒を飲まずに帰ってね 815 00:43:05,666 --> 00:43:06,750 はい 816 00:43:07,042 --> 00:43:10,254 子供の口を塞げと言ったの 817 00:43:10,462 --> 00:43:13,591 産声すら聞きたくないのよ 818 00:43:14,300 --> 00:43:16,844 イカれたサイコパスだわ 819 00:43:19,013 --> 00:43:21,807 ヤン先生が そんな指示を? 820 00:43:22,141 --> 00:43:24,476 さっき そう言われました 821 00:43:27,104 --> 00:43:29,857 そう見えなかったのに 意外だわ 822 00:43:29,940 --> 00:43:32,818 何が意外ですか そう見えますよ 823 00:43:33,027 --> 00:43:36,071 妊婦への 思いやりも愛情もない 824 00:43:36,238 --> 00:43:38,907 単純で無知で利己的な人 825 00:43:38,991 --> 00:43:41,160 そんなタイプです 826 00:43:42,703 --> 00:43:45,581 ミナ先生 何年目? 827 00:43:46,832 --> 00:43:48,208 2年目です 828 00:43:48,626 --> 00:43:49,501 うん 829 00:43:51,003 --> 00:43:52,212 よく聞いて 830 00:43:55,174 --> 00:43:58,719 腹壁破裂の妊婦に 陣痛が始まってERに 831 00:43:58,802 --> 00:44:00,429 早く来てください 832 00:44:04,642 --> 00:44:08,187 {\an8}〝分娩室の面会制限を お願いしてます 〞 833 00:44:13,776 --> 00:44:18,030 短い間隔で陣痛が来てるので 出産も早そうです 834 00:44:18,614 --> 00:44:20,491 先生が いらしたわ 835 00:44:21,492 --> 00:44:25,454 {\an8}誘発分娩の予定だった 腹壁破裂の初産婦に 836 00:44:25,537 --> 00:44:27,206 {\an8}陣痛が来ました 837 00:44:27,289 --> 00:44:29,249 ご主人が驚いてます 838 00:44:29,333 --> 00:44:32,044 大丈夫です 心配いりません 839 00:44:32,961 --> 00:44:36,840 {\an8}子宮口が3センチ開き 硬膜外麻酔の投与を 840 00:44:36,924 --> 00:44:38,467 {\an8}〝陣痛室 〞 841 00:44:38,592 --> 00:44:41,303 {\an8}〝VIP2号室 〞 842 00:44:41,970 --> 00:44:44,723 {\an8}〝絶対安静 面会制限中 〞 843 00:44:58,654 --> 00:45:00,531 何だか不安です 844 00:45:01,490 --> 00:45:05,369 メンタルが不安定で 面会謝絶ですもの 845 00:45:05,702 --> 00:45:07,454 今日 検査はした? 846 00:45:07,788 --> 00:45:08,997 もちろんです 847 00:45:09,081 --> 00:45:12,376 それ以来 ずっと部屋にこもってます 848 00:45:12,626 --> 00:45:14,711 面談では普通だった 849 00:45:16,338 --> 00:45:19,716 まさか逃げたり しませんよね? 850 00:45:20,926 --> 00:45:22,553 逃げないさ 851 00:45:28,725 --> 00:45:32,020 まだ生まれない 小児科にコールした? 852 00:45:32,146 --> 00:45:32,646 はい 853 00:45:32,729 --> 00:45:33,939 小児外科は? 854 00:45:34,022 --> 00:45:36,859 ジョンウォンには まだだよね? 855 00:45:36,942 --> 00:45:40,154 はい あちらのチーフと 話しましたが 856 00:45:40,237 --> 00:45:43,532 アン先生は 早朝からの手術が終わり 857 00:45:43,615 --> 00:45:46,577 空腹なので食事をしてくると 858 00:45:46,660 --> 00:45:48,620 分かった 部屋にいる 859 00:45:52,583 --> 00:45:54,001 まだ3センチ? 860 00:45:54,084 --> 00:45:54,918 はい 861 00:45:55,586 --> 00:45:56,962 まだまだね 862 00:45:58,046 --> 00:46:00,174 小児外科にコールを? 863 00:46:00,257 --> 00:46:04,178 まだしてません 2年目だから分かります 864 00:46:05,596 --> 00:46:06,930 もしもし 865 00:46:07,639 --> 00:46:08,849 どうしよう 866 00:46:10,142 --> 00:46:11,143 何? 867 00:46:11,435 --> 00:46:12,728 {\an8}子宮口全開です 868 00:46:17,232 --> 00:46:18,942 “清潔区域” 869 00:46:28,368 --> 00:46:30,370 準備したら入って 870 00:46:30,454 --> 00:46:31,288 はい 871 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 小児外科には 食事へ行けと言ったのに 872 00:46:37,127 --> 00:46:38,962 何て言えばいいの 873 00:46:39,588 --> 00:46:41,298 大丈夫ですよ 874 00:46:41,507 --> 00:46:42,382 はい? 875 00:46:42,925 --> 00:46:44,551 もう来てます 876 00:46:44,885 --> 00:46:48,013 アン先生は分娩室にいますよ 877 00:46:48,347 --> 00:46:49,348 お食事は? 878 00:46:49,515 --> 00:46:51,350 食べてる場合か 879 00:46:53,143 --> 00:46:55,604 アン先生が そう言いました 880 00:46:57,064 --> 00:47:00,859 同期の分娩だから スタンバイしてると 881 00:47:35,435 --> 00:47:36,478 ジョンウォン 882 00:47:39,731 --> 00:47:40,315 行け 883 00:47:40,399 --> 00:47:41,191 ああ 884 00:47:51,159 --> 00:47:52,160 もしもし 885 00:47:52,244 --> 00:47:53,662 準備できました 886 00:47:53,787 --> 00:47:54,705 分かった 887 00:47:57,291 --> 00:47:58,417 {\an8}〝チェ・ソンファ 〞 888 00:47:58,417 --> 00:47:59,751 {\an8}〝チェ・ソンファ 〞 889 00:47:58,417 --> 00:47:59,751 ジョンウォンは? 890 00:47:59,835 --> 00:48:01,712 朝から ずっと手術だ 891 00:48:02,337 --> 00:48:03,380 ソッキョンも? 892 00:48:03,463 --> 00:48:04,423 うん 893 00:48:04,881 --> 00:48:08,719 アネンスファリの分娩が 緊急であるらしい 894 00:48:08,885 --> 00:48:10,137 何だっけ? 895 00:48:10,304 --> 00:48:11,305 無脳症? 896 00:48:11,597 --> 00:48:12,472 うん 897 00:48:13,181 --> 00:48:14,474 気の毒に 898 00:48:20,480 --> 00:48:23,317 息を長く吐き出してください 899 00:48:23,400 --> 00:48:25,110 はい お上手です 900 00:48:26,320 --> 00:48:28,488 あと もう少しですよ 901 00:48:29,406 --> 00:48:31,992 お母さん その調子です 902 00:48:32,534 --> 00:48:35,370 力を込めて 最後にもう一度 903 00:48:35,662 --> 00:48:37,748 そうそう もう一度 904 00:48:40,417 --> 00:48:41,418 もう一度 905 00:48:42,753 --> 00:48:43,879 もう一度 906 00:48:44,463 --> 00:48:45,839 もう一度 907 00:48:46,673 --> 00:48:49,718 お母さん もう少しだけ頑張って 908 00:48:52,262 --> 00:48:55,390 おめでとう 赤ちゃんが生まれました 909 00:49:29,383 --> 00:49:31,134 お疲れさまでした 910 00:49:31,343 --> 00:49:33,220 頑張りましたね 911 00:49:34,930 --> 00:49:36,098 先生 912 00:49:38,934 --> 00:49:42,813 私の赤ちゃんに 申し訳なくて… 913 00:49:43,980 --> 00:49:45,440 赤ちゃん 914 00:49:48,485 --> 00:49:52,406 お母さんは 最後まで子供を守りました 915 00:49:54,116 --> 00:49:56,618 それだけでも すごいことです 916 00:49:57,536 --> 00:50:01,331 お母さんは 最善を尽くしました 917 00:50:07,421 --> 00:50:10,382 本当に頑張りましたね 918 00:50:24,688 --> 00:50:27,399 ミナ先生 何年目? 919 00:50:28,650 --> 00:50:29,693 2年目です 920 00:50:30,610 --> 00:50:31,778 よく聞いて 921 00:50:32,988 --> 00:50:37,909 気になったから その妊婦に会って聞いたの 922 00:50:38,744 --> 00:50:41,621 生まれた子供に会いたいか 923 00:50:42,330 --> 00:50:45,125 お望みなら会わせるとね 924 00:50:46,793 --> 00:50:48,920 彼女は しばらく考えて 925 00:50:50,046 --> 00:50:51,465 “会わない”と 926 00:50:52,174 --> 00:50:55,844 子供を見たら つらくなると言うの 927 00:50:58,096 --> 00:51:02,976 闇で中絶しないだけでも すごいことだわ 928 00:51:04,770 --> 00:51:08,023 そんな話をしてから ドアを開けたら 929 00:51:08,774 --> 00:51:11,318 ヤン先生が立ってたの 930 00:51:11,735 --> 00:51:13,487 私に頼みがあると 931 00:51:15,363 --> 00:51:17,532 子供が生まれて 932 00:51:17,866 --> 00:51:21,286 もし その子が 産声を上げたら 933 00:51:22,829 --> 00:51:25,207 大きな音楽をかけてと 934 00:51:26,625 --> 00:51:29,336 他の人に 頼んだことがあるけど 935 00:51:29,419 --> 00:51:31,797 万一のために頼みたいと 936 00:51:34,341 --> 00:51:35,467 うん 937 00:51:36,343 --> 00:51:37,803 奥のほうへ 938 00:51:38,136 --> 00:51:39,095 うん 939 00:51:39,429 --> 00:51:41,973 すぐに意味を理解した 940 00:51:42,682 --> 00:51:48,063 でも もしやと思って 音楽をかける理由を聞いたわ 941 00:51:50,106 --> 00:51:54,903 妊婦は全てを知っていて 心の準備をしている 942 00:51:55,487 --> 00:51:58,865 でも産声を聞いたら 943 00:51:59,616 --> 00:52:04,663 それが一生 トラウマとして残るだろうと 944 00:52:11,336 --> 00:52:12,420 母さん 945 00:52:14,297 --> 00:52:17,551 医者は ちゃんと診てくれた? 946 00:52:17,634 --> 00:52:20,804 診てくれたわ 大丈夫ですって 947 00:52:20,887 --> 00:52:23,306 脚に力が入らないだけよ 948 00:52:23,431 --> 00:52:24,724 お手洗いへ 949 00:52:24,808 --> 00:52:25,559 うん 950 00:52:25,642 --> 00:52:26,685 自分は― 951 00:52:26,977 --> 00:52:31,648 十分 苦しんだ妊婦に トラウマまで残したくないと 952 00:52:32,732 --> 00:52:36,695 状況を知りながら 心の準備をしていても 953 00:52:37,153 --> 00:52:41,116 妊婦にとっては トラウマになると言うの 954 00:52:41,533 --> 00:52:42,617 驚いた 955 00:52:43,660 --> 00:52:45,620 鈍くさそうなのに 956 00:52:46,288 --> 00:52:49,875 意外と細かい所まで 気が付くのね 957 00:52:50,166 --> 00:52:52,752 なかなか そこまで気遣えない 958 00:52:52,836 --> 00:52:57,173 それならそうと 言ってくれればいいのに 959 00:52:57,257 --> 00:53:01,136 そのくらい 言われなくても理解しないと 960 00:53:08,602 --> 00:53:12,105 昔はネギキムチが 嫌いだったでしょ 961 00:53:12,188 --> 00:53:13,273 今は好きだ 962 00:53:14,149 --> 00:53:16,860 最近は豆乳麺が食べたくなる 963 00:53:17,193 --> 00:53:18,570 昔は違った 964 00:53:18,737 --> 00:53:20,155 味覚も変わるの 965 00:53:20,322 --> 00:53:23,658 徐々にではなく 突然 変わるんだ 966 00:53:23,742 --> 00:53:27,579 私は ある日突然 猫アレルギーになったわ 967 00:53:27,704 --> 00:53:30,457 去年の12月25日 朝6時 老眼になった 968 00:53:30,540 --> 00:53:34,377 彼女の携帯の画面を 近くで見せられたけど 969 00:53:34,461 --> 00:53:35,962 全然 見えなかった 970 00:53:36,504 --> 00:53:38,840 2日前 公園に行って 971 00:53:39,758 --> 00:53:41,718 花の写真ばかり撮った 972 00:53:42,427 --> 00:53:43,803 それも6000枚だ 973 00:53:43,887 --> 00:53:46,097 なぜか花を撮ってた 974 00:53:46,181 --> 00:53:47,599 でもウジュは… 975 00:53:47,682 --> 00:53:49,643 そこで豆乳を売ってた 976 00:53:49,726 --> 00:53:53,396 ウジュは豆乳を飲んでて 俺は花の写真を… 977 00:53:53,480 --> 00:53:54,272 見せる 978 00:53:54,356 --> 00:53:55,231 いらない 979 00:53:55,315 --> 00:53:56,107 見ろ 980 00:53:56,191 --> 00:53:57,525 遠慮する 981 00:53:57,692 --> 00:54:00,153 ソッキョンよりマシだ 982 00:54:00,570 --> 00:54:01,488 そうよね 983 00:54:01,571 --> 00:54:03,114 誰も かなわない 984 00:54:03,281 --> 00:54:06,368 仲が悪かったのに マザコンになった 985 00:54:06,451 --> 00:54:08,912 無愛想な息子だったよな 986 00:54:09,120 --> 00:54:13,249 キツくて怖い母親だと 随分 悪口を言ってた 987 00:54:13,416 --> 00:54:15,502 人間って分からないな 988 00:54:16,378 --> 00:54:19,965 あんなつらい経験を 一度に したんだもの 989 00:54:21,424 --> 00:54:24,719 仲の良かった妹は 突然の転落死 990 00:54:24,844 --> 00:54:28,890 父親は女と浮気 母親は脳出血で倒れて… 991 00:54:30,684 --> 00:54:33,603 ソッキョンだから 耐えられたのよ 992 00:54:33,812 --> 00:54:35,063 私だったら… 993 00:54:35,313 --> 00:54:38,984 ソッキョンの母さんが 外来に来てただろ 994 00:54:39,109 --> 00:54:40,652 今日は神経内科よ 995 00:54:40,735 --> 00:54:43,113 もう1人で出歩けるのね 996 00:54:43,822 --> 00:54:47,993 分娩のあと お母さんに会うと言ってたわ 997 00:54:48,118 --> 00:54:49,661 会えたのかしら 998 00:54:51,663 --> 00:54:53,289 大丈夫よ 999 00:55:00,755 --> 00:55:02,924 あの… すみません 1000 00:55:03,008 --> 00:55:06,177 今 入った人は 僕の母なんですが 1001 00:55:06,261 --> 00:55:08,430 手術後 体が不自由です 1002 00:55:08,513 --> 00:55:09,139 はい 1003 00:55:09,222 --> 00:55:13,101 お手数ですが 中で倒れてないか心配なので 1004 00:55:13,184 --> 00:55:17,397 よかったら 母を見てもらえませんか 1005 00:55:17,480 --> 00:55:20,984 大丈夫そうか 見てくれるだけで結構です 1006 00:55:21,276 --> 00:55:22,569 すみません 1007 00:55:22,652 --> 00:55:25,405 いいえ すぐに見てきます 1008 00:55:34,205 --> 00:55:37,792 ソッキョンの父さんは 正直 想像以上だよ 1009 00:55:37,876 --> 00:55:41,629 何が父さんだ ソッキョンも そう呼ばない 1010 00:55:41,921 --> 00:55:44,049 まだ離婚してない? 1011 00:55:44,132 --> 00:55:45,050 ああ 1012 00:55:45,133 --> 00:55:49,846 ソッキョンの母さんが 離婚を断固拒否したらしい 1013 00:55:50,096 --> 00:55:51,723 忙しいから戻って 1014 00:55:51,806 --> 00:55:53,058 車が来たら 1015 00:55:53,141 --> 00:55:54,934 タクシーには乗れる 1016 00:55:55,018 --> 00:55:57,437 僕が呼んだ車を待たないと 1017 00:55:57,979 --> 00:56:01,149 ソンファは忙しいの? 電話してみて 1018 00:56:02,650 --> 00:56:05,070 お茶を飲もうと誘ってよ 1019 00:56:05,153 --> 00:56:09,157 ソンファとは ただの友達だ もう言わないで 1020 00:56:09,407 --> 00:56:10,950 何も言ってないわ 1021 00:56:11,034 --> 00:56:14,829 病院に来たついでに 顔を見たいだけよ 1022 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 ムキになっちゃって 1023 00:56:17,290 --> 00:56:18,541 怪しいわね 1024 00:56:18,750 --> 00:56:20,376 タクシーが来たよ 1025 00:56:26,341 --> 00:56:27,425 気を付けて 1026 00:56:32,222 --> 00:56:34,599 ソッキョン 急いで来て 1027 00:56:34,682 --> 00:56:36,142 叔母さん なぜ? 1028 00:56:36,226 --> 00:56:38,186 ジウンが死んだわ 1029 00:56:38,812 --> 00:56:39,771 えっ? 1030 00:56:39,896 --> 00:56:41,606 {\an8}2018年12転落死したの 1031 00:56:41,606 --> 00:56:41,815 {\an8}2018年12月 1032 00:56:41,815 --> 00:56:43,358 {\an8}2018年12信じられないわ 1033 00:56:43,358 --> 00:56:43,483 {\an8}2018年12月 1034 00:56:43,483 --> 00:56:44,859 {\an8}2018年12急いで来て 1035 00:56:44,943 --> 00:56:48,029 一番早い飛行機に乗ってきて 1036 00:56:48,113 --> 00:56:51,199 姉さんは倒れて 病院に運ばれたわ 1037 00:56:51,282 --> 00:56:54,744 お義兄(にい)さんは新入社員と 山にいるから 1038 00:56:54,828 --> 00:56:56,538 明日の夜になる 1039 00:56:56,996 --> 00:56:59,165 あんただけでも早く来て 1040 00:56:59,249 --> 00:57:02,377 どうして こんなことに? 1041 00:57:25,900 --> 00:57:27,152 父さん… 1042 00:57:44,419 --> 00:57:45,253 {\an8}2019年1月 1043 00:57:45,253 --> 00:57:47,005 {\an8}2019年1月 お義兄さんが? 1044 00:57:47,005 --> 00:57:47,881 {\an8}2019年1月 1045 00:57:47,881 --> 00:57:48,298 {\an8}2019年1月 姉さんには そのことを話した? 1046 00:57:48,298 --> 00:57:50,842 {\an8}姉さんには そのことを話した? 1047 00:57:51,259 --> 00:57:52,760 今日 話すよ 1048 00:57:52,844 --> 00:57:54,262 間違いない? 1049 00:57:56,848 --> 00:58:00,310 人間の皮をかぶった悪魔だわ 1050 00:58:01,519 --> 00:58:02,562 私が言う? 1051 00:58:02,770 --> 00:58:04,022 僕が話すよ 1052 00:58:04,189 --> 00:58:06,858 雨が降ってるわ ぬれるでしょ 1053 00:58:06,941 --> 00:58:09,444 中に入って話しましょ 1054 00:58:14,365 --> 00:58:15,992 知ってたの 1055 00:58:17,827 --> 00:58:21,789 お父さんが浮気してるのは 前から知ってた 1056 00:58:21,873 --> 00:58:25,084 じゃあ なぜ何もせずに― 1057 00:58:26,169 --> 00:58:27,504 黙ってたの? 1058 00:58:27,587 --> 00:58:29,422 問い詰めたわ 1059 00:58:30,131 --> 00:58:33,384 お父さんを罵って さんざん暴れた 1060 00:58:34,302 --> 00:58:38,056 そうしたら 離婚しようと言われたの 1061 00:58:39,390 --> 00:58:41,184 懇願されたわ 1062 00:58:41,726 --> 00:58:47,357 家もビルも全部 渡すから どうか離婚してくれと 1063 00:58:49,192 --> 00:58:50,568 でも断った 1064 00:58:51,653 --> 00:58:56,449 “あなたと一生 添い遂げたい”と言ったの 1065 00:58:59,911 --> 00:59:02,914 絶対に離婚なんてしない 1066 00:59:06,334 --> 00:59:08,753 新入社員と山登り? 1067 00:59:09,337 --> 00:59:10,922 年末になると 1068 00:59:11,756 --> 00:59:14,133 あの女と海外へ行ってたわ 1069 00:59:16,761 --> 00:59:21,015 ジウンが死んだ あの日も あの女といたのよ 1070 00:59:21,766 --> 00:59:23,184 私も知ってた 1071 00:59:23,434 --> 00:59:26,854 でも離婚なんかしてあげない 1072 00:59:27,105 --> 00:59:28,815 離婚をしたら― 1073 00:59:29,232 --> 00:59:32,151 お父さんは あの女と幸せになるわ 1074 00:59:32,485 --> 00:59:34,362 離婚してよ 1075 00:59:34,862 --> 00:59:36,656 僕と幸せに暮らそう 1076 00:59:36,739 --> 00:59:38,283 私は不幸でもいい 1077 00:59:38,866 --> 00:59:42,287 でも あの人が 幸せになるのは嫌なの 1078 00:59:46,833 --> 00:59:49,168 ジウンを埋葬した日も 1079 00:59:50,503 --> 00:59:54,591 お父さんは あの女と 一緒に夜を過ごした 1080 00:59:58,011 --> 00:59:59,345 私は平気よ 1081 01:00:00,430 --> 01:00:05,101 だから気にせずに あなたは仕事を頑張って 1082 01:00:05,727 --> 01:00:06,936 あなたには― 1083 01:00:08,062 --> 01:00:09,897 幸せでいてほしい 1084 01:00:57,945 --> 01:01:00,865 お母さん お願い 1085 01:01:03,409 --> 01:01:06,120 私も連れていって 1086 01:01:07,163 --> 01:01:08,831 お母さん 1087 01:01:10,500 --> 01:01:12,919 私も連れていってよ 1088 01:01:14,587 --> 01:01:17,507 そっちへ行きたいわ 1089 01:01:18,841 --> 01:01:20,718 お母さん 1090 01:01:22,637 --> 01:01:25,598 私も連れいって お母さん 1091 01:01:30,353 --> 01:01:31,771 お母さん 1092 01:01:33,815 --> 01:01:36,901 私も早く連れていって 1093 01:01:38,653 --> 01:01:40,655 “ユルジェ病院” 1094 01:01:42,198 --> 01:01:43,074 どなた? 1095 01:01:43,157 --> 01:01:45,118 NSのアン先生よ 1096 01:01:45,284 --> 01:01:48,913 メディカルスクール出身で レジデント3年目 1097 01:01:48,996 --> 01:01:49,747 どうも 1098 01:01:49,831 --> 01:01:51,791 ようこそ 歓迎します 1099 01:01:51,874 --> 01:01:52,875 光栄です 1100 01:01:54,043 --> 01:01:56,045 このポン先生のサロンは 1101 01:01:56,546 --> 01:02:00,633 教授たちの裏話を聞けるから 大人気よ 1102 01:02:01,175 --> 01:02:03,344 競争率10倍の難関を 1103 01:02:03,428 --> 01:02:07,140 大量のピザをおごることで 突破できたの 1104 01:02:07,682 --> 01:02:10,768 ポン先生は まだ来てない? 1105 01:02:10,852 --> 01:02:12,311 来てるよ 1106 01:02:12,687 --> 01:02:16,733 こんな暇があるなら 家に帰るか寝ればいいのに 1107 01:02:16,816 --> 01:02:18,276 お飲み物は? 1108 01:02:18,359 --> 01:02:21,279 アイスとホットと どっちにしよう 1109 01:02:21,362 --> 01:02:23,906 では両方 飲んでください 1110 01:02:24,157 --> 01:02:25,825 注文してくる 1111 01:02:27,869 --> 01:02:29,954 新しい人だね 君は? 1112 01:02:30,246 --> 01:02:32,832 NSのレジデント アン・チホンです 1113 01:02:33,082 --> 01:02:35,042 脳神経外科のアン先生 1114 01:02:35,126 --> 01:02:37,462 君は誰の話が聞きたい? 1115 01:02:38,671 --> 01:02:40,006 チェ先生です 1116 01:02:40,089 --> 01:02:43,384 ソンファか 彼女の何が知りたいんだ 1117 01:02:44,594 --> 01:02:45,845 趣味です 1118 01:02:46,721 --> 01:02:48,639 アン・ジョンウォン先生も 1119 01:02:49,515 --> 01:02:52,560 バンドを組んでるのは 知ってる? 1120 01:02:53,936 --> 01:02:55,688 5人組バンドだ 1121 01:02:55,772 --> 01:03:00,026 本科の時は ギャグ同好会だったけど 1122 01:03:00,109 --> 01:03:02,445 いつも集まって練習してた 1123 01:03:02,528 --> 01:03:05,031 今夜も集まるらしい 1124 01:03:08,034 --> 01:03:10,828 この曲は完全にマスターした 1125 01:03:10,995 --> 01:03:12,872 ブレイクのあとは長く 1126 01:03:12,955 --> 01:03:15,166 ラーメンを食べない? 1127 01:03:15,249 --> 01:03:17,919 息子のために早く帰らないと 1128 01:03:18,127 --> 01:03:20,880 1度だけ練習して終わろう 1129 01:03:22,507 --> 01:03:23,800 僕の曲だな 1130 01:03:24,217 --> 01:03:25,343 俺のだ 1131 01:03:25,426 --> 01:03:26,719 僕のだよ 1132 01:03:28,012 --> 01:03:30,348 ヤン先生もバンドを? 1133 01:03:30,431 --> 01:03:31,224 どうも 1134 01:03:31,307 --> 01:03:32,683 彼はキーボード 1135 01:03:32,934 --> 01:03:34,227 誰が? 1136 01:03:34,310 --> 01:03:35,895 ソッキョンだって 1137 01:03:37,021 --> 01:03:41,359 イクジュンとジュンワンは 高校で人気のバンドだった 1138 01:03:41,442 --> 01:03:43,569 本人たちの話だけどな 1139 01:03:43,903 --> 01:03:46,614 イクジュンがギターとベース 1140 01:03:46,823 --> 01:03:48,115 ジュンワンはギター 1141 01:03:48,199 --> 01:03:52,495 大学でもバンドに入ったが 暗いから やめて― 1142 01:03:52,787 --> 01:03:55,373 自分たちでバンドを作った 1143 01:03:55,456 --> 01:03:58,501 ソッキョンは幸い ピアノが弾けた 1144 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 ジョンウォンは練習して習得 1145 01:04:01,170 --> 01:04:02,755 ソンファはボーカルだ 1146 01:04:02,839 --> 01:04:04,549 ボーカルですか? 1147 01:04:04,632 --> 01:04:05,633 そうだ 1148 01:04:05,967 --> 01:04:07,218 音痴です 1149 01:04:07,426 --> 01:04:09,971 それは みんな知ってる 1150 01:04:10,221 --> 01:04:11,639 だまされたんだ 1151 01:04:11,722 --> 01:04:12,640 はい? 1152 01:04:12,723 --> 01:04:14,559 手段を選ばないのさ 1153 01:04:14,642 --> 01:04:19,230 欲しい物があれば ソンファは必ず手に入れる 1154 01:04:20,147 --> 01:04:21,399 意外な魅力 1155 01:04:22,024 --> 01:04:24,443 歌には自信があるって? 1156 01:04:24,944 --> 01:04:25,570 {\an8}ええ 1157 01:04:25,570 --> 01:04:25,945 {\an8}ええ 1999年 春 1158 01:04:25,945 --> 01:04:27,488 {\an8}1999年 春 1159 01:04:27,488 --> 01:04:28,406 {\an8}1999年 春 今は声がかれてるだけよ 1160 01:04:28,406 --> 01:04:31,242 {\an8}今は声がかれてるだけよ 1161 01:04:31,701 --> 01:04:35,079 歌は得意だから ボーカルをやるわ 1162 01:04:35,371 --> 01:04:36,998 昨日は声が出てた 1163 01:04:37,290 --> 01:04:38,833 朝 急に 1164 01:04:39,417 --> 01:04:40,835 声が変になった 1165 01:04:46,215 --> 01:04:47,967 コーヒーをもう1杯 1166 01:04:49,969 --> 01:04:51,971 ソンファがボーカル 1167 01:04:53,097 --> 01:04:55,600 お前はピアノが弾けるって? 1168 01:04:55,933 --> 01:04:56,559 うん 1169 01:04:56,642 --> 01:04:57,810 本当か? 1170 01:04:57,935 --> 01:04:59,145 まあね 1171 01:04:59,937 --> 01:05:01,606 見てのとおり 1172 01:05:01,939 --> 01:05:04,442 うちは音楽一家だ 1173 01:05:07,445 --> 01:05:08,821 弾いてみろ 1174 01:05:33,012 --> 01:05:34,347 大丈夫… 1175 01:05:40,519 --> 01:05:41,812 他には? 1176 01:06:39,662 --> 01:06:41,080 いつ習ったんだ 1177 01:06:41,163 --> 01:06:41,872 待って 1178 01:06:42,915 --> 01:06:44,667 もっと聞きたい 1179 01:07:24,582 --> 01:07:26,250 弾けないのか 1180 01:07:28,419 --> 01:07:29,545 待てよ 1181 01:07:33,007 --> 01:07:34,300 これ いくら? 1182 01:07:34,383 --> 01:07:35,760 30万ウォン 1183 01:07:36,343 --> 01:07:38,012 金持ちだな 1184 01:07:38,095 --> 01:07:41,515 韓国語は32文字 5行まで書ける 1185 01:07:41,766 --> 01:07:43,142 すごく軽い 1186 01:07:43,225 --> 01:07:45,102 技術の進化だ 1187 01:07:45,186 --> 01:07:47,313 カメラも付くといいのに 1188 01:07:47,396 --> 01:07:48,230 おいおい 1189 01:07:48,314 --> 01:07:51,108 携帯で買い物ができるとか 1190 01:07:51,358 --> 01:07:54,153 じゃあテレビも見られるのか 1191 01:07:54,236 --> 01:07:56,572 置いておくだけで充電も? 1192 01:07:56,655 --> 01:07:58,324 いつか そうなるわ 1193 01:07:58,407 --> 01:07:59,742 ずっと先だ 1194 01:07:59,825 --> 01:08:03,037 それでも 最後まで弾ける曲がある 1195 01:08:03,120 --> 01:08:03,871 バイエル? 1196 01:08:03,954 --> 01:08:04,663 “カノン” 1197 01:08:04,955 --> 01:08:05,915 “カノン”? 1198 01:08:06,874 --> 01:08:08,125 弾けるのか? 1199 01:08:08,292 --> 01:08:09,210 うん 1200 01:08:09,502 --> 01:08:12,171 ジョージ・ワシントンには 劣るけどね 1201 01:08:12,630 --> 01:08:13,798 妹に教わった 1202 01:08:13,881 --> 01:08:14,882 ジョージ・ウィンストン 1203 01:08:17,218 --> 01:08:18,260 これが 1204 01:08:20,096 --> 01:08:21,514 最後のチャンスだ 1205 01:09:12,565 --> 01:09:14,358 カッコつけちゃって 1206 01:09:20,573 --> 01:09:22,074 こうやって持つ 1207 01:09:22,158 --> 01:09:24,451 それから第2弦を… 1208 01:10:09,330 --> 01:10:10,998 ソンファ 上手だぞ 1209 01:12:54,161 --> 01:12:55,079 TAです 1210 01:12:55,162 --> 01:12:58,290 {\an8}腹部の硬直と 反動痛があります 1211 01:12:58,374 --> 01:13:01,919 {\an8}腸破裂による腹膜炎かと 思われます 1212 01:13:02,002 --> 01:13:02,836 はい 1213 01:13:04,004 --> 01:13:05,089 鎮痛剤は? 1214 01:13:05,172 --> 01:13:06,173 入れました 1215 01:13:06,340 --> 01:13:08,884 じゃあ ちょっと見せてね 1216 01:13:10,594 --> 01:13:12,679 ごめん 痛いよね 1217 01:13:13,180 --> 01:13:14,098 あれ? 1218 01:13:17,726 --> 01:13:19,645 そっくりですよね 1219 01:13:20,270 --> 01:13:24,691 私も驚いて どういうことか考えてました 1220 01:13:24,775 --> 01:13:26,860 双子じゃないかと… 1221 01:13:26,944 --> 01:13:27,986 双子です 1222 01:13:28,779 --> 01:13:31,698 昨日はジェフン 今日は弟まで… 1223 01:13:32,241 --> 01:13:33,200 ジェヨン 1224 01:13:33,784 --> 01:13:35,536 パパだ 大丈夫だよ 1225 01:13:36,161 --> 01:13:38,122 息子は大丈夫ですか? 1226 01:13:39,206 --> 01:13:40,416 交通事故だと 1227 01:13:40,499 --> 01:13:44,545 居眠り運転をして 街灯にぶつかりました 1228 01:13:45,254 --> 01:13:49,007 この子が後ろに乗ってるのに 何てことを… 1229 01:13:49,091 --> 01:13:53,345 確認することがあるので 外で お待ちください 1230 01:13:53,429 --> 01:13:56,557 父親なのに なぜ外で待つんですか? 1231 01:13:56,723 --> 01:14:00,018 手術に入る前に 処置をしないと 1232 01:14:00,144 --> 01:14:01,437 そうですか 1233 01:14:06,733 --> 01:14:08,652 ちょっと見せてね 1234 01:14:10,737 --> 01:14:11,738 何の患者? 1235 01:14:12,030 --> 01:14:14,741 父親が事故を起こして 腹膜炎に 1236 01:14:15,367 --> 01:14:16,702 ひどい父親だ 1237 01:14:16,785 --> 01:14:18,537 単なる事故です 1238 01:14:18,620 --> 01:14:20,164 父親は傷1つない 1239 01:14:20,247 --> 01:14:22,291 ジェヨン 見せてね 1240 01:14:25,544 --> 01:14:27,296 すごい あざだ 1241 01:14:29,798 --> 01:14:32,050 次は うつぶせになって 1242 01:14:32,551 --> 01:14:33,677 そうそう 1243 01:14:35,554 --> 01:14:36,638 驚いた 1244 01:14:44,688 --> 01:14:47,900 あの野郎 ひどい父親だ 1245 01:14:53,238 --> 01:14:56,450 手術まで まだ時間があるのに 1246 01:14:57,034 --> 01:14:59,661 今から もう緊張してるわ 1247 01:15:01,330 --> 01:15:02,706 それが普通です 1248 01:15:03,665 --> 01:15:04,666 息子さんは 1249 01:15:06,293 --> 01:15:08,504 もうすぐ手術ですね 1250 01:15:08,587 --> 01:15:11,632 手術が うまくいけば うちの人は 1251 01:15:12,508 --> 01:15:16,929 ゴルフもできるし 海外にも行けますよね 1252 01:15:19,306 --> 01:15:20,682 はい 1253 01:15:22,768 --> 01:15:24,228 もちろんですよ 1254 01:15:25,771 --> 01:15:27,314 ちょっと来て 1255 01:15:42,704 --> 01:15:46,458 VIP病棟ですが 4人 来てください 1256 01:15:46,583 --> 01:15:47,751 今すぐに 1257 01:15:49,086 --> 01:15:50,128 警備員を? 1258 01:15:50,212 --> 01:15:50,963 先生 1259 01:15:51,046 --> 01:15:51,880 はい 1260 01:15:52,172 --> 01:15:54,550 シム議員の病室は変では? 1261 01:15:57,511 --> 01:16:00,597 病室に入ると いつも奥さんがいる 1262 01:16:01,181 --> 01:16:02,349 それが何か? 1263 01:16:02,432 --> 01:16:04,226 息子の所へ行かない 1264 01:16:05,519 --> 01:16:10,440 息子が肝移植のドナーなのに いつも夫の病室にいる 1265 01:16:12,568 --> 01:16:17,447 いくら何でも母親だから 普通は心配するでしょ 1266 01:16:25,539 --> 01:16:26,748 お前は誰だ 1267 01:16:27,374 --> 01:16:29,418 それが その… 1268 01:16:29,710 --> 01:16:30,919 答えろ 1269 01:16:40,012 --> 01:16:41,346 イクジュン 1270 01:17:01,908 --> 01:17:03,744 どうしたの? 1271 01:17:13,879 --> 01:17:17,049 もしかして 私に会いに来たの? 1272 01:17:17,674 --> 01:17:19,509 ジャージャー麺を食べに 1273 01:17:20,761 --> 01:17:22,137 何ですって? 1274 01:17:23,347 --> 01:17:25,390 ジャージャー麺を食べに来た 1275 01:18:09,476 --> 01:18:11,603 {\an8}告白してみようかと 1276 01:18:12,020 --> 01:18:14,147 {\an8}もしかして私が好き? 1277 01:18:15,357 --> 01:18:17,651 {\an8}おい これを見たか? 1278 01:18:17,734 --> 01:18:18,610 {\an8}女か 1279 01:18:18,902 --> 01:18:21,822 {\an8}しばらく彼女が いないと思ったら 1280 01:18:22,030 --> 01:18:23,490 {\an8}離婚は罪か? 1281 01:18:23,573 --> 01:18:26,201 {\an8}ビールにしろ コールは来ないよ 1282 01:18:27,661 --> 01:18:29,454 {\an8}お前も何か情報が? 1283 01:18:30,288 --> 01:18:31,248 {\an8}話せよ 1284 01:18:32,332 --> 01:18:33,834 {\an8}好きな人は? 1285 01:18:34,209 --> 01:18:35,085 {\an8}います 1286 01:18:35,168 --> 01:18:36,128 {\an8}誰? 1287 01:18:36,211 --> 01:18:38,505 {\an8}ジョンウォンが 最近うちにいる 1288 01:18:38,588 --> 01:18:41,133 {\an8}いつか 招待してください 1289 01:18:41,216 --> 01:18:42,718 {\an8}そうだな 今日は? 1290 01:18:43,635 --> 01:18:46,930 {\an8}何も異常は ないですよね? 1291 01:18:47,013 --> 01:18:48,265 {\an8}はい 大丈夫です 1292 01:18:48,348 --> 01:18:51,727 {\an8}全く痛くないよう 手術するのでご心配なく 1293 01:18:51,810 --> 01:18:52,811 {\an8}最善を尽くします 1294 01:18:52,894 --> 01:18:54,938 {\an8}胎動は正常だったよ 1295 01:18:55,021 --> 01:18:56,022 {\an8}ぜひ 1296 01:18:56,106 --> 01:18:57,357 {\an8}RBC3パックです 1297 01:18:57,441 --> 01:18:58,275 {\an8}広げて 1298 01:18:58,358 --> 01:18:59,443 {\an8}サクションを 1299 01:18:59,526 --> 01:19:00,694 {\an8}血液をもっと 1300 01:19:00,777 --> 01:19:02,821 {\an8}絶対 助けろよ 1301 01:19:03,989 --> 01:19:05,824 {\an8}助けてやってください 1302 01:19:25,927 --> 01:19:27,929 日本語字幕 金光 英実122758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.