All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:09,342
NETFLIX オリジナルシリーズ
2
00:00:16,141 --> 00:00:20,270
“病院長室”
3
00:00:21,438 --> 00:00:22,856
ありがとうございます
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,944
脳神経センターを頼みますよ
ミン科長
5
00:00:28,027 --> 00:00:30,947
こちらこそ
よろしくお願いします
6
00:00:31,197 --> 00:00:35,201
まだ数日ですが
システムも最高ですし
7
00:00:35,368 --> 00:00:37,495
とても感謝してます
8
00:00:37,579 --> 00:00:40,040
チェ先生 頼みますよ
9
00:00:40,248 --> 00:00:43,460
では院内食堂で
飯でも食いましょう
10
00:00:43,543 --> 00:00:44,586
はい 先生
11
00:00:44,669 --> 00:00:47,088
先生はやめろ 先輩でいい
12
00:00:47,172 --> 00:00:48,006
はい
13
00:00:48,548 --> 00:00:51,468
ミン先生は
実物のほうがいいな
14
00:00:51,551 --> 00:00:55,388
テレビ出演も多いのに
手術も こなしてる
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,644
コンさんの手術を頼む
16
00:01:01,728 --> 00:01:04,439
容体は悪くないが
難しい手術だ
17
00:01:04,856 --> 00:01:08,735
記者に注目されてるから
ミスは許されない
18
00:01:08,818 --> 00:01:12,155
ついでに
君の名前も売るといいよ
19
00:01:12,322 --> 00:01:16,117
来週は手術がいっぱいで
手が空きません
20
00:01:19,746 --> 00:01:21,790
3人目が出来たって?
21
00:01:21,873 --> 00:01:23,833
なぜ それを?
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,419
話が聞こえた 早く帰れ
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,171
急患は回せ
24
00:01:28,671 --> 00:01:30,882
月に数回は代わるよ
25
00:01:30,965 --> 00:01:32,383
では気持ちだけ
26
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
本当に頼んでいいんだぞ
27
00:01:35,053 --> 00:01:36,262
助かります
28
00:01:38,890 --> 00:01:41,893
テレビ局は
休みもないんですか
29
00:01:41,976 --> 00:01:44,437
取材班も大変ですね
30
00:01:44,521 --> 00:01:46,064
楽な仕事はないな
31
00:01:46,773 --> 00:01:50,819
私たちは逃げないので
食事をしてください
32
00:01:50,902 --> 00:01:52,946
取材は全て応じますよ
33
00:01:53,029 --> 00:01:54,280
すみません
34
00:01:58,368 --> 00:01:59,786
ヨン先生
35
00:01:59,869 --> 00:02:02,789
{\an8}ハンさんの
腰椎穿刺(せんし)をしないと
36
00:02:04,833 --> 00:02:05,792
何号室?
37
00:02:05,875 --> 00:02:07,293
7104号室です
38
00:02:08,086 --> 00:02:10,046
ミン先生の患者だろ
39
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
はい
40
00:02:14,342 --> 00:02:17,470
パクさんのCTAを
見たんですが
41
00:02:17,554 --> 00:02:21,474
未破裂脳動脈瘤(りゅう)が見つかり
来週 手術します
42
00:02:23,685 --> 00:02:25,687
患者衣が似合うぞ
43
00:02:26,354 --> 00:02:29,566
難しい手術では
ありませんよね
44
00:02:30,150 --> 00:02:33,820
数百件も やってきたから
心配ないですよ
45
00:02:34,779 --> 00:02:36,322
動脈瘤の位置は?
46
00:02:36,489 --> 00:02:40,410
右の傍前床突起部ですが
ネックが狭そうです
47
00:02:41,619 --> 00:02:44,539
大丈夫です
簡単な手術ですよ
48
00:02:46,166 --> 00:02:47,792
恋人はいるか?
49
00:02:48,042 --> 00:02:48,877
はい
50
00:02:49,502 --> 00:02:50,753
あっ いいえ
51
00:02:50,837 --> 00:02:53,006
いても何も言わないわ
52
00:02:53,923 --> 00:02:55,675
怖い母親みたいに…
53
00:02:57,176 --> 00:02:57,927
では
54
00:02:58,011 --> 00:02:59,220
お願いします
55
00:02:59,304 --> 00:03:00,138
はい
56
00:03:04,309 --> 00:03:07,353
こんにちは
お加減はどうですか
57
00:03:11,107 --> 00:03:12,984
もう知らない
58
00:03:13,234 --> 00:03:15,570
では どうするんですか
59
00:03:15,945 --> 00:03:16,946
そうですか
60
00:03:17,030 --> 00:03:21,534
血液検査と点滴をしただけで
一度も来ないでしょ
61
00:03:21,618 --> 00:03:25,121
手術日も決まらず
何の説明もないわ
62
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
死ねってことですか
63
00:03:27,999 --> 00:03:30,376
申し訳ありません
64
00:03:30,543 --> 00:03:33,630
レジデントが
忘れてたようです
65
00:03:34,130 --> 00:03:36,132
代わりに謝ります
66
00:03:36,591 --> 00:03:38,217
すみませんでした
67
00:03:42,555 --> 00:03:43,723
担当は?
68
00:03:44,224 --> 00:03:46,100
勝手に やろうかな
69
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
ハンさんは
腰椎穿刺をしないと
70
00:03:48,978 --> 00:03:53,441
許可をもらわないと
ミン先生が怒りますよ
71
00:03:53,608 --> 00:03:55,944
先週 大騒ぎでしたし
72
00:03:56,736 --> 00:03:59,447
先生は
オーダーを出すべきだわ
73
00:03:59,530 --> 00:04:01,866
入院させたのに無責任です
74
00:04:01,950 --> 00:04:04,911
患者に関心がないんですよ
75
00:04:05,662 --> 00:04:09,165
イさんを手術するわ
同意書をもらって
76
00:04:09,290 --> 00:04:10,124
はい
77
00:04:10,291 --> 00:04:12,961
食べてからで いいのよ
78
00:04:13,044 --> 00:04:14,587
食べ終わりました
79
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
ゆっくり食べて
80
00:04:16,464 --> 00:04:17,215
おい
81
00:04:18,216 --> 00:04:21,803
こんな時に
ラーメンが喉を通るのか
82
00:04:22,679 --> 00:04:25,890
腰椎穿刺を
なぜ やらなかったんだ
83
00:04:25,974 --> 00:04:26,849
先生
84
00:04:29,102 --> 00:04:31,938
お前は それでも医者か?
85
00:04:32,021 --> 00:04:36,442
水頭症が悪化したら
お前が責任を取るのか?
86
00:04:36,526 --> 00:04:39,279
オーダーも下さらないのに…
87
00:04:39,445 --> 00:04:40,863
正気か?
88
00:04:40,947 --> 00:04:44,200
教授に口答えするとは
89
00:04:44,784 --> 00:04:47,245
おい どうなんだ
90
00:04:48,079 --> 00:04:49,831
それでもチーフか?
91
00:04:50,123 --> 00:04:53,626
その程度の判断も
できないくせに
92
00:04:54,210 --> 00:04:57,005
おいおい なんてヤツだ
93
00:04:57,797 --> 00:04:59,424
その目は何だ
94
00:04:59,674 --> 00:05:00,550
にらむな
95
00:05:01,050 --> 00:05:02,927
にらむんじゃない
96
00:05:03,636 --> 00:05:05,013
“脳神経外科”
97
00:05:05,179 --> 00:05:06,389
にらむな
98
00:05:24,240 --> 00:05:25,491
{\an8}最後に合併症
99
00:05:25,575 --> 00:05:29,120
{\an8}意識障害 運動障害が
患者の1%に発生し
100
00:05:29,203 --> 00:05:32,040
{\an8}後遺症が
発生するおそれも
101
00:05:32,123 --> 00:05:33,499
{\an8}何か質問は?
102
00:05:33,958 --> 00:05:35,460
{\an8}なさそうですね
103
00:05:38,296 --> 00:05:39,172
{\an8}サインを
104
00:05:46,429 --> 00:05:48,306
{\an8}それから1%の人に
105
00:05:48,389 --> 00:05:51,267
{\an8}臓器の酸素不足で
脳損傷が…
106
00:05:51,350 --> 00:05:52,393
{\an8}脳損傷?
107
00:05:52,810 --> 00:05:55,521
{\an8}お兄ちゃんは
今まで何してたの
108
00:05:56,522 --> 00:05:59,650
{\an8}母は そんなに
深刻なんですか?
109
00:05:59,817 --> 00:06:03,738
{\an8}いや 可能性があると
言ってるだけです
110
00:06:04,363 --> 00:06:07,784
{\an8}手術中 心挫傷により
死亡することも…
111
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
{\an8}死亡だって?
112
00:06:10,453 --> 00:06:12,789
{\an8}さっきまで
元気だったのに
113
00:06:13,039 --> 00:06:16,417
{\an8}いや 可能性があると
言ってるだけで…
114
00:06:16,501 --> 00:06:19,962
お母さんが死んじゃうなんて
115
00:06:20,046 --> 00:06:22,924
かわいそうな お母さん
116
00:06:23,382 --> 00:06:26,719
お母さんなしでは
生きられない
117
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
絶対に無理よ
118
00:06:29,055 --> 00:06:29,972
お母さん
119
00:06:30,056 --> 00:06:31,390
ちょっと
120
00:06:33,434 --> 00:06:35,269
お母さん
121
00:06:35,728 --> 00:06:38,689
なんて かわいそうな
お母さん
122
00:06:39,899 --> 00:06:42,944
あの…
まだ生きてるんですが…
123
00:06:43,027 --> 00:06:44,987
母さん
124
00:06:45,071 --> 00:06:47,115
お母さん
125
00:06:49,408 --> 00:06:50,576
母さん
126
00:06:50,785 --> 00:06:54,497
“ナースステーション”
127
00:06:56,082 --> 00:06:58,626
もう出勤? それとも夜勤?
128
00:06:58,876 --> 00:06:59,752
いいえ
129
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
じゃあ退勤?
130
00:07:01,170 --> 00:07:02,296
日勤よ
131
00:07:02,380 --> 00:07:03,548
7時なのに?
132
00:07:03,673 --> 00:07:04,924
日勤だから
133
00:07:05,091 --> 00:07:05,842
夜だぞ
134
00:07:05,967 --> 00:07:06,884
今は朝よ
135
00:07:07,677 --> 00:07:08,803
何だと?
136
00:07:14,433 --> 00:07:17,937
“ユルジェ病院”
137
00:07:28,322 --> 00:07:30,074
“救急医療センター”
138
00:07:34,078 --> 00:07:35,329
症状は?
139
00:07:35,413 --> 00:07:36,289
腹痛です
140
00:07:36,372 --> 00:07:39,208
{\an8}便秘だったので
浣腸しました
141
00:07:39,375 --> 00:07:41,043
朝から すみません
142
00:07:41,127 --> 00:07:45,381
インターンが驚いて
先生を呼び出したようです
143
00:07:45,631 --> 00:07:46,841
気にしないで
144
00:07:47,008 --> 00:07:49,093
お母さんも驚いたかと
145
00:07:50,178 --> 00:07:52,138
不安だったでしょう
146
00:07:53,848 --> 00:07:57,018
子供に多く見られる症状です
147
00:07:57,310 --> 00:08:00,688
便秘で運ばれてくる子は
多いんですよ
148
00:08:01,105 --> 00:08:02,440
初めての子?
149
00:08:02,523 --> 00:08:03,357
はい
150
00:08:03,441 --> 00:08:06,152
1人目の時は不安ですよね
151
00:08:06,235 --> 00:08:09,780
2人目以降のお母さんは
慣れてますから
152
00:08:09,864 --> 00:08:12,575
救急室でも
余裕が感じられます
153
00:08:12,658 --> 00:08:13,993
本当ですか?
154
00:08:14,744 --> 00:08:18,456
万が一のことが起きないか
不安でした
155
00:08:19,290 --> 00:08:21,834
新米ママで困りますよ
156
00:08:22,001 --> 00:08:24,921
最初は誰もが初心者でしょ
157
00:08:25,129 --> 00:08:28,382
不安になるのは
当然のことです
158
00:08:28,799 --> 00:08:32,845
ジョンフは寝てますし
コーヒーでも飲みますか
159
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
はい ぜひ
160
00:08:34,430 --> 00:08:35,473
こちらへ
161
00:08:36,265 --> 00:08:37,934
開店してるかしら
162
00:09:15,680 --> 00:09:16,722
先生
163
00:09:16,806 --> 00:09:21,435
チケットを確認したら
帰国日は来週でした
164
00:09:21,936 --> 00:09:25,523
飛行機代もいただいたのに
すみません
165
00:09:25,731 --> 00:09:29,026
ウジュはどうしましょう
困りましたね
166
00:09:29,110 --> 00:09:32,113
午後は両親が見てくれます
167
00:09:32,196 --> 00:09:35,533
だから心配しなくて
大丈夫ですよ
168
00:09:35,783 --> 00:09:38,744
娘さんと
楽しく観光してください
169
00:09:39,245 --> 00:09:41,247
中国は広いでしょ
170
00:09:41,747 --> 00:09:45,042
ウジュ
それは辛いからダメだ
171
00:09:45,418 --> 00:09:46,961
自分のを食べて
172
00:09:47,670 --> 00:09:49,463
では失礼します
173
00:09:50,840 --> 00:09:52,216
お母さん
174
00:09:54,844 --> 00:09:57,597
チャン先生と一緒に行けと?
175
00:09:57,930 --> 00:10:00,975
事情があって行けないわ
176
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
実は別れたの
177
00:10:05,563 --> 00:10:08,024
チャン先生と別れたのよ
178
00:10:08,107 --> 00:10:09,942
まあ どうして?
179
00:10:10,026 --> 00:10:11,902
浮気されたの
180
00:10:12,111 --> 00:10:14,030
だから彼が浮気を…
181
00:10:14,947 --> 00:10:17,617
あいつが浮気したのよ
182
00:10:17,867 --> 00:10:22,496
先週 手術のあとに
研究室まで来て言われたわ
183
00:10:22,580 --> 00:10:24,415
他に女が出来たと
184
00:10:25,249 --> 00:10:28,252
20代でもあるまいし平気よ
185
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
忙しいからよかったの
186
00:10:30,504 --> 00:10:33,674
恋人など要らないし
また作ればいい
187
00:10:33,841 --> 00:10:37,303
お母さん
手術に行くから切るわね
188
00:10:38,262 --> 00:10:39,513
びっくりした
189
00:10:46,395 --> 00:10:47,772
笑わせたいの?
190
00:10:48,356 --> 00:10:49,607
それもある
191
00:10:49,732 --> 00:10:52,735
恥ずかしいから離れて歩いて
192
00:10:53,152 --> 00:10:54,737
彼が浮気を?
193
00:10:54,862 --> 00:10:56,030
聞こえた?
194
00:10:56,113 --> 00:10:57,114
{\an8}聞こえなければ
ENT行きだ
195
00:10:57,114 --> 00:10:58,658
{\an8}聞こえなければ
ENT行きだ
ENT:耳鼻咽喉科
196
00:10:58,741 --> 00:11:02,620
{\an8}それにしても
すばらしい発声だよな
197
00:11:02,828 --> 00:11:04,455
絶対音感だ
198
00:11:04,538 --> 00:11:06,957
これでもボーカルよ
199
00:11:10,920 --> 00:11:12,338
やれやれ
200
00:11:20,596 --> 00:11:23,349
冷たいアイスアメリカーノを
201
00:11:23,432 --> 00:11:25,184
アイスは冷たいだろ
202
00:11:25,309 --> 00:11:26,352
同じ意味だ
203
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
どちらか1つを言え
204
00:11:29,313 --> 00:11:30,940
お前の おごりだ
205
00:11:33,150 --> 00:11:34,610
ムカつくヤツだ
206
00:11:34,693 --> 00:11:38,406
すみません
冷たいアイスアメリカーノと
207
00:11:38,489 --> 00:11:41,659
あいつの…
チョコミルクを1つと
208
00:11:41,784 --> 00:11:43,661
スコーンを下さい
209
00:11:43,786 --> 00:11:47,665
死にたくないから
病院に来てるのよ
210
00:11:47,915 --> 00:11:50,251
痛いと言ってるでしょ
211
00:11:50,334 --> 00:11:54,630
なのに鎮痛剤もくれず
手術した所も診てくれない
212
00:11:54,713 --> 00:11:58,008
1日に1度
顔を見せれば済むとでも?
213
00:11:58,092 --> 00:12:01,595
大声を出したら
他の患者さんに迷惑です
214
00:12:01,720 --> 00:12:04,181
だって痛いんだもの
215
00:12:04,682 --> 00:12:08,102
痛いんだから何とかしてよ
216
00:12:09,645 --> 00:12:10,938
先生
217
00:12:11,439 --> 00:12:16,819
1日2回のドレッシングで
きちんと消毒できますか
218
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
もう少し気を配ります
219
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
先生が
そう おっしゃるなら…
220
00:12:24,160 --> 00:12:26,704
言う前に やってよね
221
00:12:28,581 --> 00:12:30,040
尿は出ますか?
222
00:12:30,124 --> 00:12:34,086
はい ちょうどいい量が
きちんと出てます
223
00:12:34,170 --> 00:12:35,421
よかったです
224
00:12:40,134 --> 00:12:41,677
彼女は退院させて
225
00:12:41,760 --> 00:12:42,720
はい?
226
00:12:42,887 --> 00:12:45,973
大声を出せるほど元気なのよ
227
00:12:46,056 --> 00:12:48,100
治ったから退院させて
228
00:12:48,184 --> 00:12:49,101
はい
229
00:12:49,977 --> 00:12:52,563
INRが高いのに何をしてた
230
00:12:52,688 --> 00:12:53,939
すみません
231
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
無責任だぞ
232
00:12:55,274 --> 00:12:57,151
{\an8}FFPを2つ投与しろと
言ったはずだ
233
00:12:57,151 --> 00:12:58,569
{\an8}FFPを2つ投与しろと
言ったはずだ
FFP:
新鮮凍結血漿(けっしょう)
234
00:12:58,569 --> 00:12:58,611
{\an8}FFP:
新鮮凍結血漿(けっしょう)
235
00:12:59,528 --> 00:13:04,200
FFTの数まで教えたのに
それすら できないのか
236
00:13:04,325 --> 00:13:05,659
先生
237
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
心臓が痛くて来たのに―
238
00:13:09,288 --> 00:13:12,416
心臓がドキドキして
死にそうです
239
00:13:12,791 --> 00:13:13,876
すみません
240
00:13:14,335 --> 00:13:15,503
ちゃんとやれ
241
00:13:19,256 --> 00:13:21,425
先生 大丈夫ですか?
242
00:13:22,760 --> 00:13:23,802
はい
243
00:13:24,470 --> 00:13:26,138
痛みは ないですか
244
00:13:26,263 --> 00:13:28,516
はい 今は平気ですが…
245
00:13:29,016 --> 00:13:31,060
僕のせいで すみません
246
00:13:31,268 --> 00:13:33,521
悪いのは僕ですから
247
00:13:34,146 --> 00:13:34,980
はい?
248
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
食事をしてきますね
249
00:13:46,158 --> 00:13:48,744
ヨン先生は いますか
250
00:13:48,827 --> 00:13:51,539
脳神経外科(NS)の医局に何の用だ
251
00:13:51,622 --> 00:13:54,500
胸部外科(CS)のチーフ
ト・ジェハク先生だ
252
00:13:54,583 --> 00:13:55,834
はじめまして
253
00:13:55,918 --> 00:13:56,919
実習生か
254
00:13:57,002 --> 00:13:57,920
はい
255
00:13:58,003 --> 00:13:59,255
座れ
256
00:13:59,338 --> 00:14:00,089
はい
257
00:14:00,172 --> 00:14:02,883
今週は
うちの科へ実習に来てる
258
00:14:03,717 --> 00:14:07,179
老けてるだろ
大学入学が早いんだ
259
00:14:07,263 --> 00:14:11,225
いや 3浪したし
司法試験は6回も滑った
260
00:14:11,308 --> 00:14:12,309
飯を食おう
261
00:14:12,393 --> 00:14:16,939
コン・ヒョンウさんの
会議があるから無理だ
262
00:14:17,022 --> 00:14:18,774
彼は英雄だよな
263
00:14:18,857 --> 00:14:22,111
線路に落ちた妊婦を
救ったんだ
264
00:14:22,194 --> 00:14:25,447
なぜミン科長が
手術をするんだろう
265
00:14:25,531 --> 00:14:29,994
TSAですべきなのに
専門のチェ先生から奪うとは
266
00:14:30,244 --> 00:14:32,580
鼻カメラでの内視鏡検査だ
267
00:14:32,997 --> 00:14:36,292
彼のデータも全て集めたんだ
268
00:14:36,417 --> 00:14:38,502
チェ先生とやりたいよ
269
00:14:38,586 --> 00:14:40,671
飯は食わないのか
270
00:14:40,880 --> 00:14:43,257
だから会議があるんだ
271
00:14:44,300 --> 00:14:47,136
2人はレジデント3年目だ
272
00:14:47,219 --> 00:14:48,554
こんにちは
273
00:14:48,679 --> 00:14:51,223
ところで2人もカップルか?
274
00:14:51,432 --> 00:14:52,433
違います
275
00:14:52,600 --> 00:14:53,893
同じく
276
00:14:53,976 --> 00:14:56,687
アン大尉と
いつも一緒なのに?
277
00:14:56,770 --> 00:14:59,148
陸士出身 驚いただろ
278
00:14:59,315 --> 00:15:01,317
同期だから仲が良くて
279
00:15:01,400 --> 00:15:02,359
男女だぞ
280
00:15:03,068 --> 00:15:04,904
オーマイゴッド
281
00:15:05,404 --> 00:15:08,908
俺が言いたいよ
この手術をどうすれば?
282
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
ホ先生は2人を頼む
283
00:15:11,744 --> 00:15:13,829
アン先生は俺と会議へ
284
00:15:13,913 --> 00:15:14,788
はい
285
00:15:16,415 --> 00:15:19,543
{\an8}下垂体腫瘍が
大きいですね
286
00:15:19,627 --> 00:15:23,172
{\an8}TSAで全摘出は
難しいでしょう
287
00:15:23,672 --> 00:15:26,717
{\an8}蝶形骨縁(ちょうけいこつえん)到達法で
取り除きます
288
00:15:28,135 --> 00:15:32,222
{\an8}開頭手術では出血も多く
脳損傷が心配です
289
00:15:32,514 --> 00:15:36,477
{\an8}腫瘍が脳下垂体の上まで
広がってるので
290
00:15:36,644 --> 00:15:38,354
{\an8}蝶形骨縁到達法で
291
00:15:38,646 --> 00:15:39,146
{\an8}TSAが適切かと
292
00:15:39,146 --> 00:15:40,606
{\an8}TSAが適切かと
TSA:経鼻内視鏡で
行う腫瘍除去
293
00:15:40,606 --> 00:15:40,689
{\an8}TSA:経鼻内視鏡で
行う腫瘍除去
294
00:15:40,689 --> 00:15:41,690
{\an8}TSA:経鼻内視鏡で
行う腫瘍除去
後の放射線治療でも
DMは創傷治癒が遅いし
295
00:15:41,690 --> 00:15:43,233
{\an8}後の放射線治療でも
DMは創傷治癒が遅いし
296
00:15:43,233 --> 00:15:45,069
{\an8}後の放射線治療でも
DMは創傷治癒が遅いし
DM:糖尿病
297
00:15:45,235 --> 00:15:46,987
開頭手術も無理です
298
00:15:47,071 --> 00:15:49,490
腫瘍は一度で除去しないと
299
00:15:49,657 --> 00:15:52,701
マスコミにも
結果を聞かれます
300
00:15:52,785 --> 00:15:53,369
“全部 摘出できず
放射線治療も必要だ”
301
00:15:53,369 --> 00:15:56,080
“全部 摘出できず
放射線治療も必要だ”
302
00:15:53,369 --> 00:15:56,080
{\an8}〝先生
開頭手術になりそう 〞
303
00:15:56,080 --> 00:15:56,455
“全部 摘出できず
放射線治療も必要だ”
304
00:15:56,538 --> 00:15:58,749
それでは悪く書かれます
305
00:15:59,124 --> 00:16:01,251
病院のイメージに打撃が
306
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
腫瘍を全部摘出するのは
もちろん大事です
307
00:16:05,172 --> 00:16:06,465
でも その場合
308
00:16:06,799 --> 00:16:10,386
{\an8}視神経や下垂体茎に
問題が生じるかも
309
00:16:10,886 --> 00:16:13,806
手術経験の少ない
皆さんと違って
310
00:16:14,056 --> 00:16:16,308
私は数百回 やりました
311
00:16:16,392 --> 00:16:18,686
生活の質(クオリティー・オブ・ライフ)も大事ですが
312
00:16:18,811 --> 00:16:22,773
腫瘍を直接 見て
完全に除去すべきです
313
00:16:23,023 --> 00:16:27,987
今まで後遺症も少なかったし
みんな良くなっています
314
00:16:28,070 --> 00:16:30,990
後遺症が少ないだけでは
ダメです
315
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
病院のイメージが
落ちたとしても
316
00:16:34,243 --> 00:16:37,871
患者の生活の質を
考えてあげないと
317
00:16:41,458 --> 00:16:43,836
ちょっと銀行へ行ってくる
318
00:16:44,878 --> 00:16:46,213
長老
319
00:16:46,588 --> 00:16:50,092
2人に いろいろ
教えてあげてください
320
00:16:50,175 --> 00:16:53,095
長老って何だよ
僕はまだ30代だぞ
321
00:16:53,220 --> 00:16:54,847
来年40歳でしょ
322
00:16:59,810 --> 00:17:02,396
まずは君たちの名前を聞こう
323
00:17:03,022 --> 00:17:04,189
チャン・ホンドです
324
00:17:04,314 --> 00:17:07,192
朝鮮時代の画家と
同じ名前だね
325
00:17:07,985 --> 00:17:10,362
趣味は絵を描くこと?
326
00:17:11,071 --> 00:17:14,158
ギターです
教会でバンドをしてます
327
00:17:14,283 --> 00:17:15,242
琴では?
328
00:17:18,620 --> 00:17:19,663
ごめん
329
00:17:20,080 --> 00:17:21,290
君の名前は?
330
00:17:21,665 --> 00:17:23,000
ユンボクです
331
00:17:25,836 --> 00:17:27,755
また画家の名前か
332
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
チェ先生に連絡は?
333
00:17:30,841 --> 00:17:32,634
SMSを送りました
334
00:17:33,343 --> 00:17:36,221
講義が終わったら
返事が来るさ
335
00:17:36,305 --> 00:17:37,306
講義を?
336
00:17:37,389 --> 00:17:41,351
講義もしてるし
手術も数多くこなす
337
00:17:41,435 --> 00:17:45,230
レジデントの論文も見て
学会にも出る
338
00:17:45,355 --> 00:17:47,441
週末は登山やキャンプ
339
00:17:47,524 --> 00:17:50,694
でも朝7時の出勤には
遅れない
340
00:17:51,361 --> 00:17:53,113
人間とは思えません
341
00:17:53,489 --> 00:17:56,492
だから“鬼神”と
あだ名を付けた
342
00:17:56,575 --> 00:17:59,078
チェ先生が“向かってる”と
343
00:17:59,161 --> 00:18:00,037
ほらね
344
00:18:00,662 --> 00:18:04,541
完璧だよな まさしく鬼神だ
345
00:18:04,708 --> 00:18:05,793
行こう
346
00:18:09,505 --> 00:18:12,007
鬼神の靴も
すり減るんですね
347
00:18:12,091 --> 00:18:12,925
鬼神?
348
00:18:13,008 --> 00:18:14,301
あだ名です
349
00:18:14,384 --> 00:18:15,052
なぜ?
350
00:18:15,135 --> 00:18:16,553
人間じゃないから
351
00:18:16,637 --> 00:18:18,680
7日前 手術した方は?
352
00:18:18,764 --> 00:18:21,683
手術の傷もきれいで
抜糸できます
353
00:18:21,767 --> 00:18:25,312
先生の誕生日には
靴をプレゼントします
354
00:18:25,395 --> 00:18:27,272
あと10年は履けるわ
355
00:18:27,356 --> 00:18:31,443
レジデントの時から
履いてるんですよね
356
00:18:31,527 --> 00:18:33,195
替えたほうが
357
00:18:33,612 --> 00:18:35,072
名付けたのは?
358
00:18:35,614 --> 00:18:36,448
あだ名よ
359
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
ソクミン
360
00:18:37,908 --> 00:18:39,076
なるほど
361
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
まだ先の話だけど
362
00:18:50,462 --> 00:18:53,382
専攻を選ぶならGSにしろ
363
00:18:53,924 --> 00:18:55,217
“GS”?
364
00:18:56,593 --> 00:18:58,720
コンビニの名前ではない
365
00:18:59,513 --> 00:19:01,473
通販の名前でもないぞ
366
00:19:02,891 --> 00:19:04,393
一般外科ですね
367
00:19:05,102 --> 00:19:06,478
そのとおり
368
00:19:06,937 --> 00:19:09,898
他の外科も
レジデント不足だが
369
00:19:10,649 --> 00:19:13,944
GSのレジデントは
全国的にも少ない
370
00:19:14,444 --> 00:19:15,654
その事実が―
371
00:19:17,114 --> 00:19:20,200
新たな力関係を生んだ
372
00:19:23,620 --> 00:19:26,582
いいか
チャンファとホンリョン
373
00:19:26,665 --> 00:19:29,209
ホンドとユンボクです
374
00:19:29,293 --> 00:19:32,421
ホンドとユンボク
よく聞けよ
375
00:19:32,796 --> 00:19:37,426
うちの病院だけでも
一般外科の教授は13人もいる
376
00:19:37,634 --> 00:19:40,262
なのにレジデントは1人だ
377
00:19:40,345 --> 00:19:42,472
チャン先生 何してるの
378
00:19:42,556 --> 00:19:46,310
13人の父親を持つ
一人娘のようなものだ
379
00:19:46,393 --> 00:19:48,604
では誰の立場が上だ?
380
00:19:48,729 --> 00:19:52,399
だから外科は悪くないぞ
381
00:19:52,566 --> 00:19:56,028
早い出勤だね
少しは休まないと
382
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
大腸・肛門外科の資料を
朝から準備中だ
383
00:19:59,573 --> 00:20:01,450
忙しいから うせろ
384
00:20:02,659 --> 00:20:03,702
行け
385
00:20:15,172 --> 00:20:17,507
チャン先生 飯は食った?
386
00:20:17,674 --> 00:20:19,301
カップラーメンを
387
00:20:19,426 --> 00:20:20,510
何だと?
388
00:20:21,053 --> 00:20:23,055
ダメだろ 来い
389
00:20:23,305 --> 00:20:25,015
食いに行こう
390
00:20:26,475 --> 00:20:29,311
君が倒れたら
外科は おしまいだ
391
00:20:29,394 --> 00:20:30,395
大丈夫です
392
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
そうか
393
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
イ・ヨンチャンさんか
394
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
明日 肝移植するぞ
395
00:20:39,863 --> 00:20:42,199
肝移植だ 俺が執刀医だよ
396
00:20:43,325 --> 00:20:45,118
手術を手伝って
397
00:20:48,622 --> 00:20:50,165
{\an8}HCC:肝細胞がん
HCCですね
398
00:20:51,959 --> 00:20:55,337
チャン先生
回診に行きませんか
399
00:20:55,420 --> 00:20:56,213
ダメだ
400
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
出てって
401
00:21:01,051 --> 00:21:02,552
来てくれるよな
402
00:21:02,636 --> 00:21:05,555
昨日も1人で手術して
くたくただ
403
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
午前なら
404
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
本当?
405
00:21:11,019 --> 00:21:12,187
本当か
406
00:21:13,355 --> 00:21:15,565
チャン先生 ここか
407
00:21:17,484 --> 00:21:21,196
明日の午前
乳がんの手術を手伝ってくれ
408
00:21:24,950 --> 00:21:26,201
分かりました
409
00:21:26,326 --> 00:21:27,661
オーケー
410
00:21:28,161 --> 00:21:29,997
あれ 君は…
411
00:21:31,081 --> 00:21:32,749
イ先生じゃないか
412
00:21:33,125 --> 00:21:34,167
こんにちは
413
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
驚いたよ
414
00:21:37,129 --> 00:21:40,549
君は本当に
ダンスが上手なんだな
415
00:21:43,051 --> 00:21:48,390
君みたいに歌もうまくて
大いに遊ぶ人は
416
00:21:48,473 --> 00:21:50,267
生まれて初めて見た
417
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
それは どうも
418
00:21:51,768 --> 00:21:54,396
では次の会食で また会おう
419
00:21:54,479 --> 00:21:55,564
お疲れさま
420
00:22:02,696 --> 00:22:06,742
さっきの約束は
ご破算に なったのかな
421
00:22:07,826 --> 00:22:09,286
すみません
422
00:22:10,120 --> 00:22:13,415
手術は1人で
消毒から切開までするさ
423
00:22:13,498 --> 00:22:14,583
でも
424
00:22:15,292 --> 00:22:17,961
次回は必ず俺を…
425
00:22:18,628 --> 00:22:21,673
Pick me pick me
pick me up
426
00:22:21,757 --> 00:22:22,507
頼む
427
00:22:24,885 --> 00:22:26,094
Pick me pick me
428
00:22:26,178 --> 00:22:27,095
もしもし
429
00:22:27,304 --> 00:22:29,014
すぐに行きますね
430
00:22:29,181 --> 00:22:30,057
食えよ
431
00:22:30,140 --> 00:22:31,141
急患です
432
00:22:31,266 --> 00:22:33,226
ジョンウォンが暇だぞ
433
00:22:33,310 --> 00:22:35,020
私が呼ばれたので
434
00:22:40,650 --> 00:22:42,069
もしもし
435
00:22:44,446 --> 00:22:45,280
はい?
436
00:22:45,781 --> 00:22:47,157
僕が行きます
437
00:22:47,282 --> 00:22:48,742
心配しないで
438
00:22:48,825 --> 00:22:51,244
僕に任せて行ってきて
439
00:22:51,453 --> 00:22:52,621
“MRI室”
440
00:22:52,913 --> 00:22:56,249
採血室 CT室
レントゲン室 MRI室
441
00:22:56,333 --> 00:22:58,293
その先はPET検査室
442
00:22:58,376 --> 00:23:00,295
PETは分かるよね
443
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
ペットボトル?
444
00:23:02,464 --> 00:23:04,466
陽電子放射断層撮影?
445
00:23:04,549 --> 00:23:05,759
検査目的は?
446
00:23:06,343 --> 00:23:08,762
そこまでは分かりません
447
00:23:08,845 --> 00:23:10,472
まだ学部生なので
448
00:23:10,555 --> 00:23:12,516
2人はソウルメイトね
449
00:23:12,599 --> 00:23:13,391
はい
450
00:23:13,517 --> 00:23:15,310
そうだと思ったわ
451
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
先生 手術室も行くんですか
452
00:23:20,065 --> 00:23:21,233
いつかはね
453
00:23:21,525 --> 00:23:25,529
パンケーキのお店は
おいしかった?
454
00:23:25,612 --> 00:23:28,865
はい 退勤時間の3時は
すいてました
455
00:23:29,157 --> 00:23:30,867
先生も行ってみて
456
00:23:31,159 --> 00:23:33,120
時間が取れなくて…
457
00:23:33,537 --> 00:23:34,704
一緒に行こう
458
00:23:34,788 --> 00:23:37,415
お世話になってるから
おごる
459
00:23:37,707 --> 00:23:41,211
ダメですよ
次は私がごちそうします
460
00:23:44,172 --> 00:23:47,050
先生 クッキーをどうぞ
461
00:23:47,134 --> 00:23:49,427
甘い物は苦手なの
462
00:23:49,511 --> 00:23:50,971
そうですか
463
00:23:51,721 --> 00:23:52,931
何歳?
464
00:23:53,181 --> 00:23:54,641
{\an8}7歳の男児でTAです
465
00:23:54,641 --> 00:23:55,350
{\an8}7歳の男児でTAです
TA:交通事故
466
00:23:55,350 --> 00:23:55,433
{\an8}TA:交通事故
467
00:23:55,433 --> 00:23:55,684
{\an8}TA:交通事故
混迷(ストゥーパー)状態なので
コールしました
468
00:23:55,684 --> 00:23:58,353
{\an8}混迷(ストゥーパー)状態なので
コールしました
469
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
そう
470
00:24:01,898 --> 00:24:03,024
もしもし
471
00:24:04,317 --> 00:24:05,569
分かりました
472
00:24:06,862 --> 00:24:08,321
20分後に来ます
473
00:24:08,738 --> 00:24:10,282
じゃあ食べてくる
474
00:24:10,365 --> 00:24:11,283
はい
475
00:24:16,288 --> 00:24:18,999
私の給料から
差し引かれるのよ
476
00:24:19,457 --> 00:24:20,709
もう食べた…
477
00:24:20,792 --> 00:24:22,502
いただきます
478
00:24:23,461 --> 00:24:24,462
行こう
479
00:24:31,761 --> 00:24:33,722
ソーセージを大盛りで
480
00:24:33,805 --> 00:24:34,848
レジデント?
481
00:24:36,433 --> 00:24:37,225
はい
482
00:24:37,350 --> 00:24:39,352
ならソーセージを3個
483
00:24:39,686 --> 00:24:43,481
本当は2個だけど
レジデントにはサービス
484
00:24:45,942 --> 00:24:46,860
インターン?
485
00:24:46,943 --> 00:24:47,986
実習生です
486
00:24:48,069 --> 00:24:49,613
そうか 5個だ
487
00:24:50,447 --> 00:24:52,657
たくさん食べて
488
00:24:53,950 --> 00:24:54,826
君も?
489
00:24:54,910 --> 00:24:55,535
はい
490
00:24:55,619 --> 00:24:56,244
では…
491
00:24:59,623 --> 00:25:00,832
そこで何を?
492
00:25:00,999 --> 00:25:02,167
教授か
493
00:25:02,500 --> 00:25:04,044
ソーセージは1個
494
00:25:08,381 --> 00:25:10,759
ソーセージが足りなくなる
495
00:25:10,967 --> 00:25:13,428
若い子には多くしたんだ
496
00:25:13,511 --> 00:25:15,680
教授だから我慢して
497
00:25:16,765 --> 00:25:17,891
早く行け
498
00:25:22,145 --> 00:25:26,566
食堂の おばさんと仲良しで
急に頼まれたから…
499
00:25:29,986 --> 00:25:31,947
手袋もマスクもしてる
500
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
もう1個くれ
501
00:25:34,824 --> 00:25:35,575
くれよ
502
00:25:35,659 --> 00:25:36,451
うせろ
503
00:25:36,618 --> 00:25:37,577
うん
504
00:25:47,587 --> 00:25:48,630
ひどいな
505
00:25:52,509 --> 00:25:53,426
じゃあ
506
00:25:54,094 --> 00:25:55,303
どうぞ
507
00:25:57,430 --> 00:25:59,933
需要と供給を合わせないと
508
00:26:00,058 --> 00:26:04,938
若い子に あげたので
病院長は我慢してください
509
00:26:11,569 --> 00:26:12,612
お疲れ
510
00:26:22,747 --> 00:26:24,249
俺の気持ちだ
511
00:26:25,208 --> 00:26:26,876
ありがとうございます
512
00:26:27,252 --> 00:26:28,336
待って
513
00:26:34,426 --> 00:26:38,305
朝食から お弁当まで
ここで作ってくれる
514
00:26:38,847 --> 00:26:40,181
お弁当も?
515
00:26:40,265 --> 00:26:43,810
手術中は
食べに来られないでしょ
516
00:26:45,145 --> 00:26:48,940
食事のあとで
手術室へ行きますか?
517
00:26:49,816 --> 00:26:50,734
さあね
518
00:26:52,110 --> 00:26:52,986
はい
519
00:26:57,824 --> 00:26:59,159
{\an8}〝救急医療センター 〞
520
00:27:17,802 --> 00:27:19,554
TAの7歳男児
521
00:27:19,637 --> 00:27:23,892
車から おもちゃを落とし
拾おうとして事故に
522
00:27:23,975 --> 00:27:25,143
BP60の40
523
00:27:25,226 --> 00:27:27,354
骨盤と胸を骨折かと
524
00:27:27,687 --> 00:27:29,606
ジュファン
525
00:27:37,322 --> 00:27:39,407
腹腔内(ふくくうない)出血と胸部外傷
526
00:27:39,491 --> 00:27:43,036
頸椎(けいつい)損傷が大きく
骨盤も折れてますね
527
00:27:44,579 --> 00:27:46,122
どうしようかしら
528
00:27:46,373 --> 00:27:48,249
とにかく頑張ろう
529
00:27:48,458 --> 00:27:49,709
CTを撮って
530
00:27:50,126 --> 00:27:52,837
ひとまず
チェ先生にコールして
531
00:27:52,921 --> 00:27:53,713
はい
532
00:27:53,838 --> 00:27:55,048
アン先生は?
533
00:27:55,131 --> 00:27:57,842
外勤でしたが
もうすぐ着きます
534
00:27:58,301 --> 00:28:01,388
これはジョンウォンでも
難しそうだ
535
00:28:02,889 --> 00:28:06,810
意識が低下し
脈拍も不安定で呼吸も弱い
536
00:28:06,976 --> 00:28:08,937
検査結果を見ると
537
00:28:09,020 --> 00:28:12,357
腹腔内出血に頸椎損傷
骨盤も折れてる
538
00:28:12,440 --> 00:28:15,318
頭部CTは撮ってないが
539
00:28:15,652 --> 00:28:18,071
恐らく脳も腫れてる
540
00:28:18,405 --> 00:28:22,033
手術は できるが
意識回復は難しい
541
00:28:24,994 --> 00:28:26,204
早く行け
542
00:28:26,413 --> 00:28:28,915
待ってる母親に伝えないと
543
00:28:29,416 --> 00:28:30,500
はい
544
00:28:31,042 --> 00:28:33,002
ここは会議室(カンファレンスルーム)よ
545
00:28:33,086 --> 00:28:35,922
執刀医も
勝手に手術できないわ
546
00:28:36,005 --> 00:28:37,841
担当の科が集まって
547
00:28:37,924 --> 00:28:41,803
最適な手術方法を
みんなで討論するの
548
00:28:42,137 --> 00:28:44,055
開いてるかしら
549
00:28:51,312 --> 00:28:52,897
かわいい
550
00:28:53,273 --> 00:28:55,275
昔の私みたい
551
00:28:58,361 --> 00:28:59,571
ごめん
552
00:29:00,196 --> 00:29:04,200
せっかくだし
医大の志望動機でも聞こう
553
00:29:04,284 --> 00:29:06,786
帰してあげれば いいのに
554
00:29:07,120 --> 00:29:09,664
こういうのは嫌よね?
555
00:29:10,874 --> 00:29:11,708
はい?
556
00:29:12,000 --> 00:29:13,126
ごめん
557
00:29:13,960 --> 00:29:15,336
話しかけない
558
00:29:17,172 --> 00:29:20,175
私は両親が
2人とも医者なので…
559
00:29:20,258 --> 00:29:22,969
ソンビンには聞いてないだろ
560
00:29:25,513 --> 00:29:27,432
では学生さん
561
00:29:28,308 --> 00:29:30,268
医大に入った動機は?
562
00:29:30,477 --> 00:29:31,644
ええと…
563
00:29:32,353 --> 00:29:35,190
10年前 母が手術を受けた時
564
00:29:35,273 --> 00:29:39,652
献身的に治療する医者の姿に
感動したからです
565
00:29:39,736 --> 00:29:41,279
いい話だ
566
00:29:42,030 --> 00:29:42,781
次の人
567
00:29:43,281 --> 00:29:44,657
僕は…
568
00:29:46,201 --> 00:29:50,330
10年前 母が手術を受けた時
569
00:29:50,830 --> 00:29:52,957
手術してくれた医者の…
570
00:29:53,041 --> 00:29:54,542
同じだろ
571
00:29:54,959 --> 00:29:56,795
友達が もう言ったぞ
572
00:29:56,961 --> 00:29:59,506
では そろそろ行きます
573
00:29:59,589 --> 00:30:00,423
行こう
574
00:30:00,507 --> 00:30:01,132
どうも
575
00:30:01,216 --> 00:30:02,467
失礼します
576
00:30:02,550 --> 00:30:03,927
お疲れさまです
577
00:30:07,180 --> 00:30:08,640
{\an8}〝先生が
引き受けてください 〞
578
00:30:08,640 --> 00:30:09,974
{\an8}〝先生が
引き受けてください 〞
579
00:30:08,640 --> 00:30:09,974
失礼します
580
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
もしもし チェですが
581
00:30:18,316 --> 00:30:20,485
電話が来て助かっただろ
582
00:30:20,652 --> 00:30:22,278
ええ ありがとう
583
00:30:24,322 --> 00:30:26,282
誰? 入って
584
00:30:29,536 --> 00:30:31,329
先生が手術を
585
00:30:31,496 --> 00:30:35,208
あのね
ホテルの予約じゃないのよ
586
00:30:35,291 --> 00:30:37,460
簡単に変えられないわ
587
00:30:37,836 --> 00:30:39,712
患者が死にますよ
588
00:30:39,838 --> 00:30:40,880
ちょっと
589
00:30:42,966 --> 00:30:46,594
ミン先生が
TSAでやるんでしょ
590
00:30:46,678 --> 00:30:47,679
何が問題?
591
00:30:48,429 --> 00:30:51,975
TSAの経験は
1度だそうです
592
00:30:52,976 --> 00:30:56,271
それも前の病院で
フェローがやったと
593
00:30:57,689 --> 00:31:01,401
今回はTSAの中でも
高度な手術です
594
00:31:02,026 --> 00:31:04,237
ミン科長に任せましょ
595
00:31:04,946 --> 00:31:08,992
この病院にはTSA専門の
フェローもいません
596
00:31:09,075 --> 00:31:11,202
あなたが助手をすれば?
597
00:31:11,286 --> 00:31:13,162
僕には無理です
598
00:31:13,246 --> 00:31:15,582
大きな声を出さないで
599
00:31:16,165 --> 00:31:17,458
先生
600
00:31:17,625 --> 00:31:21,087
このまま科長に
任せていいんですか
601
00:31:21,296 --> 00:31:23,840
患者に悪いと思いませんか
602
00:31:25,216 --> 00:31:28,177
先生がやると
病院長に言っては?
603
00:31:28,887 --> 00:31:30,096
あさってよね
604
00:31:30,722 --> 00:31:34,225
明日の午後
頭蓋底腫瘍の手術があるの
605
00:31:34,309 --> 00:31:36,853
あさってまで かかるわ
606
00:31:37,520 --> 00:31:40,648
麻酔科に
時間を調整してもらえば?
607
00:31:40,732 --> 00:31:42,442
僕が お願いします
608
00:31:42,567 --> 00:31:44,819
もう知らない 頭が痛い
609
00:31:44,903 --> 00:31:46,279
頭痛薬は?
610
00:31:46,571 --> 00:31:48,698
医者なら用意しておけ
611
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
部屋に来い
612
00:31:50,491 --> 00:31:52,952
先生 お願いします
613
00:31:53,036 --> 00:31:56,039
甘えるのも
いいかげんにしろ
614
00:32:05,381 --> 00:32:06,382
俺は何て?
615
00:32:06,466 --> 00:32:08,259
浮気現場を見たと
616
00:32:12,096 --> 00:32:13,348
知ってたのね
617
00:32:13,431 --> 00:32:14,390
偶然 見た
618
00:32:15,058 --> 00:32:15,975
ちょっと
619
00:32:16,059 --> 00:32:18,394
お前たちが別れる数日前だ
620
00:32:18,478 --> 00:32:19,854
話そうとはした
621
00:32:19,979 --> 00:32:21,314
すぐ言ってよ
622
00:32:21,481 --> 00:32:23,191
男女の問題だろ
623
00:32:23,441 --> 00:32:26,945
関係ないわ
見たままを言えばいい
624
00:32:27,111 --> 00:32:29,781
お前なら俺に言えるか?
625
00:32:29,864 --> 00:32:31,741
私なら すぐ言うわ
626
00:32:31,824 --> 00:32:34,953
“あんたの彼女が
浮気してる”とね
627
00:32:36,287 --> 00:32:37,038
何だ
628
00:32:37,163 --> 00:32:38,665
外来の時間です
629
00:32:39,123 --> 00:32:40,208
何の外来?
630
00:32:40,291 --> 00:32:42,126
チェ先生です
631
00:32:42,502 --> 00:32:43,544
忘れてた
632
00:32:45,755 --> 00:32:47,090
続きは あとで
633
00:32:51,886 --> 00:32:55,598
NSのアン先生が
ずっと待ってたので…
634
00:32:55,682 --> 00:32:56,599
分かった
635
00:32:58,059 --> 00:33:00,853
でかしたぞ
おかげで助かった
636
00:33:12,949 --> 00:33:15,159
“救急医療センター”
637
00:33:16,035 --> 00:33:18,830
出血性ショックの疑いです
638
00:33:19,163 --> 00:33:21,290
では どうすれば?
639
00:33:21,374 --> 00:33:25,086
脈拍も弱く胸部外傷に
脳損傷まであるので
640
00:33:25,169 --> 00:33:27,046
CTを撮ってます
641
00:33:27,130 --> 00:33:29,298
でも患者が持つかしら
642
00:33:29,924 --> 00:33:31,509
助かる見込みは―
643
00:33:32,301 --> 00:33:33,803
ほぼ ありません
644
00:33:36,014 --> 00:33:39,726
先生
ジュファンを助けてください
645
00:33:40,268 --> 00:33:44,397
あの子なしでは
生きていきけません
646
00:33:47,442 --> 00:33:49,485
CPRをしましたか?
647
00:33:50,820 --> 00:33:51,654
はい?
648
00:33:52,030 --> 00:33:53,406
胸の圧迫です
649
00:33:54,866 --> 00:33:55,950
いいえ
650
00:33:56,784 --> 00:33:59,328
してたら助かったかも
651
00:33:59,829 --> 00:34:00,496
ウソ…
652
00:34:00,580 --> 00:34:01,581
チャン先生
653
00:34:01,664 --> 00:34:02,331
はい
654
00:34:02,540 --> 00:34:03,708
ちょっと来て
655
00:34:13,301 --> 00:34:15,470
小児外科のアンです
656
00:34:15,928 --> 00:34:17,847
危ない状況ですが
657
00:34:17,930 --> 00:34:20,475
我々は最善を尽くします
658
00:34:20,975 --> 00:34:23,436
CTの結果を報告します
659
00:34:25,354 --> 00:34:28,149
お母さん まだ分かりません
660
00:34:41,329 --> 00:34:43,289
レジデントは何年目?
661
00:34:43,498 --> 00:34:44,373
3年目です
662
00:34:44,457 --> 00:34:46,125
それでも3年目か
663
00:34:46,459 --> 00:34:50,004
CPRをすれば
生きられたかもなんて
664
00:34:50,379 --> 00:34:52,882
母親に罪悪感を与えたいのか
665
00:34:52,965 --> 00:34:57,303
それに助かる見込みがないと
なぜ言い切れる?
666
00:34:58,554 --> 00:35:03,059
カルテと容体を見て
事実を言ったのです
667
00:35:05,061 --> 00:35:07,772
でも本当のことでしょう?
668
00:35:09,023 --> 00:35:11,234
助かる見込みは少ないし
669
00:35:11,692 --> 00:35:14,904
母親も状況を知るべきだと
思います
670
00:35:19,450 --> 00:35:21,661
CPRの話をしたのは
671
00:35:22,829 --> 00:35:25,623
私のミスです すみません
672
00:35:27,792 --> 00:35:29,085
何をしてる?
673
00:35:29,293 --> 00:35:31,045
ベッドを使いたい
674
00:35:31,129 --> 00:35:32,755
ソンファは来る?
675
00:35:33,464 --> 00:35:35,258
呼ばなくていい
676
00:35:35,341 --> 00:35:36,175
何?
677
00:35:37,552 --> 00:35:39,178
脳損傷はない
678
00:35:39,679 --> 00:35:42,014
止血できれば助けられる
679
00:35:42,390 --> 00:35:44,100
寿命が縮んだよ
680
00:35:45,143 --> 00:35:50,731
俺は腹痛の患者を診るから
チャン先生が母親に説明を
681
00:35:53,985 --> 00:35:55,069
チャン先生
682
00:35:58,406 --> 00:36:01,492
医者が
“どうなるか分からない”と
683
00:36:01,701 --> 00:36:05,788
なぜ曖昧な言葉を使うのか
分かるか?
684
00:36:07,999 --> 00:36:12,211
言葉に責任を
取らなければならないからだ
685
00:36:14,380 --> 00:36:17,717
医者が確信を持って
言える言葉は1つ
686
00:36:18,676 --> 00:36:20,720
“最善を尽くします”
687
00:36:21,804 --> 00:36:23,347
それだけだ
688
00:36:27,310 --> 00:36:30,730
子供の母親に
早く教えてあげて
689
00:36:36,777 --> 00:36:37,987
お大事に
690
00:36:40,406 --> 00:36:43,576
彼女のカルテを見たけど
1ヵ月前に
691
00:36:43,826 --> 00:36:46,829
乳がんの手術を受けてるわ
692
00:36:47,330 --> 00:36:49,457
{\an8}頭頂葉に
3センチのメタが見える
693
00:36:49,457 --> 00:36:50,166
{\an8}頭頂葉に
3センチのメタが見える
メタ:転移
694
00:36:50,166 --> 00:36:50,708
{\an8}頭頂葉に
3センチのメタが見える
695
00:36:51,751 --> 00:36:55,755
{\an8}手術後 うつ病の治療も
受けてたようね
696
00:36:55,880 --> 00:36:56,464
{\an8}だから
ケモの拒否を?
697
00:36:56,464 --> 00:36:57,965
{\an8}だから
ケモの拒否を?
ケモ:化学療法
698
00:36:59,342 --> 00:37:01,010
呼んで 名前は?
699
00:37:01,177 --> 00:37:02,428
パラムです
700
00:37:02,970 --> 00:37:04,347
患者の名前です
701
00:37:06,015 --> 00:37:09,018
高校の同級生と同じ名前だわ
702
00:37:09,310 --> 00:37:10,686
仲が良かったの
703
00:37:11,187 --> 00:37:12,563
番号も覚えてる
704
00:37:12,772 --> 00:37:14,857
年も先生と同じです
705
00:37:15,316 --> 00:37:15,983
本当?
706
00:37:16,067 --> 00:37:17,276
珍しい
707
00:37:17,693 --> 00:37:19,987
名字は“カル”ですよ
708
00:37:20,112 --> 00:37:22,448
だから出席番号が1番で…
709
00:37:24,742 --> 00:37:25,826
なんてこと
710
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
あんただと知ってた
711
00:37:28,412 --> 00:37:30,748
有名よ 検索すると出るし
712
00:37:30,831 --> 00:37:34,126
なぜ化学治療を
受けなかったのよ
713
00:37:34,210 --> 00:37:36,254
転移を防げたのに
714
00:37:36,587 --> 00:37:38,464
しても転移したはず
715
00:37:38,923 --> 00:37:42,009
どうせ死ぬなら
つらいのは嫌よ
716
00:37:45,680 --> 00:37:46,847
難しい手術?
717
00:37:47,181 --> 00:37:51,060
腫瘍は脳を包む膜に
付いてるから簡単よ
718
00:37:51,185 --> 00:37:52,603
心配しないで
719
00:37:52,812 --> 00:37:54,313
心配してない
720
00:37:54,855 --> 00:37:56,440
医者は友達だもの
721
00:37:57,316 --> 00:37:59,026
すぐに入院を?
722
00:37:59,193 --> 00:38:01,821
一刻を争いは しないけど
723
00:38:01,946 --> 00:38:04,115
早いほうがいいわ
724
00:38:04,198 --> 00:38:06,909
空きのある週末にしましょ
725
00:38:06,993 --> 00:38:09,203
入院して検査を受けて
726
00:38:09,912 --> 00:38:10,913
ありがとう
727
00:38:12,164 --> 00:38:14,542
お礼は次の同窓会で言って
728
00:38:16,168 --> 00:38:18,129
もし生きてたらね
729
00:38:18,296 --> 00:38:19,755
何を言うの
730
00:38:28,139 --> 00:38:30,558
1日が長いわ
731
00:38:31,392 --> 00:38:33,352
今日 お車は?
732
00:38:33,436 --> 00:38:36,314
あるけど運転する力もないの
733
00:38:38,149 --> 00:38:39,317
空腹だし
734
00:38:45,281 --> 00:38:48,367
ソンファ
カルグクスを食いに行こう
735
00:38:48,451 --> 00:38:51,120
いいわね みんなも呼ぶ?
736
00:38:51,245 --> 00:38:52,038
いるよ
737
00:38:52,121 --> 00:38:52,830
耳元で…
738
00:38:52,913 --> 00:38:53,664
乗れ
739
00:38:53,748 --> 00:38:54,332
ここだ
740
00:38:54,457 --> 00:38:55,041
来い
741
00:38:55,124 --> 00:38:56,667
前にシートを引け
742
00:38:56,751 --> 00:38:57,835
早く来い
743
00:38:57,918 --> 00:38:59,712
お前こそ前に引け
744
00:38:59,795 --> 00:39:02,548
各自の車で行けばいいのに
745
00:39:02,631 --> 00:39:03,758
うるさいな
746
00:39:03,841 --> 00:39:04,925
5人だぞ
747
00:39:05,134 --> 00:39:07,595
“おふくろのカルグクス”
748
00:39:16,437 --> 00:39:17,688
湿布を貼る?
749
00:39:17,772 --> 00:39:19,565
なぜ持ってるんだよ
750
00:39:19,648 --> 00:39:20,900
すみません
751
00:39:21,817 --> 00:39:24,820
母さんにも食べさせようかな
752
00:39:24,904 --> 00:39:25,780
コップを
753
00:39:25,863 --> 00:39:26,864
うん
754
00:39:27,531 --> 00:39:29,325
あだ名を知ってる?
755
00:39:29,492 --> 00:39:31,535
俺か? “天使”かな
756
00:39:31,744 --> 00:39:32,620
仏様だ
757
00:39:34,455 --> 00:39:37,458
家はカトリックなのに
変だよな
758
00:39:37,833 --> 00:39:39,335
仏様も好きだ
759
00:39:39,418 --> 00:39:42,671
さすがジョンウォン
大好きだよ
760
00:39:42,755 --> 00:39:45,841
妹がいたら
もらってほしいくらいだ
761
00:39:46,384 --> 00:39:47,218
いるだろ
762
00:39:47,510 --> 00:39:48,511
そうだった
763
00:39:48,636 --> 00:39:51,555
母さん
カルグクスを買っていく?
764
00:39:51,639 --> 00:39:53,849
わざわざ聞かなくても
765
00:39:53,933 --> 00:39:55,267
カルグクスを
766
00:39:55,768 --> 00:39:57,812
食べ終えたら帰るよ
767
00:39:57,895 --> 00:39:59,230
何か悩みが?
768
00:39:59,313 --> 00:40:00,606
いや 別に
769
00:40:00,731 --> 00:40:02,191
コンさんだろ
770
00:40:02,274 --> 00:40:03,901
地下鉄の英雄か
771
00:40:03,984 --> 00:40:07,321
脳神経センター長が
手術するんだよな
772
00:40:07,822 --> 00:40:08,948
なぜ悩む?
773
00:40:09,990 --> 00:40:13,702
ミン先生はTSAの経験が
あまりないの
774
00:40:13,786 --> 00:40:15,579
{\an8}でも後遺症を考えても
775
00:40:15,663 --> 00:40:18,249
{\an8}開頭手術より
TSAが適切よ
776
00:40:19,250 --> 00:40:23,754
元は私の患者だし
私がやろうか悩んでるの
777
00:40:24,630 --> 00:40:28,008
それは まずいぞ
今はミン先生の患者だ
778
00:40:28,092 --> 00:40:29,635
母さんが代われと
779
00:40:29,885 --> 00:40:33,347
実子より明るい
養子のイクジュンです
780
00:40:34,640 --> 00:40:35,891
そうよね
781
00:40:36,100 --> 00:40:38,769
私がやるなんて言えないわ
782
00:40:38,853 --> 00:40:40,312
俺なら言うぞ
783
00:40:40,521 --> 00:40:41,689
お前ならな
784
00:40:41,814 --> 00:40:44,400
患者のために言うべきだ
785
00:40:44,692 --> 00:40:48,112
“ミン先生より
私のほうが上手だ”と
786
00:40:48,195 --> 00:40:49,697
俺なら言う
787
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
俺は無理だ
788
00:40:51,323 --> 00:40:54,243
それぞれ事情もあり
やり方も違う
789
00:40:54,326 --> 00:40:55,369
越権行為だ
790
00:40:55,578 --> 00:40:57,538
大事なのは事実だろ
791
00:40:58,080 --> 00:41:02,835
事実が大事なのに
私の元彼の浮気は黙ってたわ
792
00:41:02,918 --> 00:41:03,919
失礼します
793
00:41:04,003 --> 00:41:04,670
はい
794
00:41:05,504 --> 00:41:07,089
ごゆっくり
795
00:41:08,466 --> 00:41:10,301
そうですか お母さん
796
00:41:11,135 --> 00:41:14,972
明日 知り合いの病院へ
行ってみます
797
00:41:15,389 --> 00:41:16,348
はい
798
00:41:16,515 --> 00:41:18,809
ありがとうございます
799
00:41:19,602 --> 00:41:20,352
ソッキョン
800
00:41:20,561 --> 00:41:21,103
何?
801
00:41:21,187 --> 00:41:23,939
俺の前立腺の話までするな
802
00:41:24,064 --> 00:41:28,068
お前はトイレが近いと
母さんに言ったんだ
803
00:41:28,152 --> 00:41:30,404
頻尿で残尿感があると
804
00:41:30,488 --> 00:41:34,533
ミン先生の話から
なぜ元彼の話に飛ぶんだよ
805
00:41:34,617 --> 00:41:37,620
それに男女の問題に
口は出せない
806
00:41:37,828 --> 00:41:41,207
口出しじゃなく
事実を言えってことよ
807
00:41:41,332 --> 00:41:42,208
言えるか?
808
00:41:42,291 --> 00:41:42,958
私はね
809
00:41:43,042 --> 00:41:43,959
ウソつき
810
00:41:44,043 --> 00:41:45,085
おい
811
00:41:45,503 --> 00:41:48,672
もう食えるぞ
ケンカは あとにしろ
812
00:41:49,965 --> 00:41:54,553
あんたの恋人が浮気してたら
私なら すぐ電話する
813
00:41:54,720 --> 00:41:56,680
言うのは簡単だよな
814
00:42:00,351 --> 00:42:02,520
チャン先生は嫌いだった
815
00:42:02,603 --> 00:42:03,479
唐辛子(とうがらし)を
816
00:42:03,562 --> 00:42:04,313
うん
817
00:42:07,525 --> 00:42:09,693
スプーンを1本 下さい
818
00:42:18,827 --> 00:42:21,163
ウジュか もうすぐ帰るよ
819
00:42:21,247 --> 00:42:23,249
早く寝なきゃダメだろ
820
00:42:23,415 --> 00:42:24,708
起きてたのか
821
00:42:25,668 --> 00:42:27,628
テレビを買ったって?
822
00:42:27,711 --> 00:42:29,672
夢で会おうね
823
00:42:31,090 --> 00:42:33,050
ソッキョンの趣味だろ
824
00:42:33,133 --> 00:42:34,385
高かった
825
00:42:38,097 --> 00:42:40,891
バンドの練習で行ったら
見せて
826
00:42:40,975 --> 00:42:44,353
そういえば
次の練習は いつにする?
827
00:42:44,520 --> 00:42:46,063
今週末?
828
00:42:46,272 --> 00:42:47,731
私は手術よ
829
00:42:47,815 --> 00:42:49,483
シメは何人前?
830
00:42:49,733 --> 00:42:50,526
2人前?
831
00:42:50,609 --> 00:42:51,277
1人前
832
00:42:51,360 --> 00:42:52,528
そうしようか
833
00:42:52,611 --> 00:42:53,737
満腹だし
834
00:42:53,821 --> 00:42:55,197
シメは1人前で
835
00:42:55,406 --> 00:42:56,365
何だよ
836
00:42:56,699 --> 00:42:59,159
5人前 持ってきて
837
00:42:59,243 --> 00:43:00,911
やっぱり爆発した
838
00:43:00,995 --> 00:43:02,162
満腹だわ
839
00:43:02,246 --> 00:43:03,080
あのな…
840
00:43:03,163 --> 00:43:04,540
食ってないぞ
841
00:43:05,291 --> 00:43:07,751
俺たちも今 食べ始めた
842
00:43:07,835 --> 00:43:11,130
戦時中でも
そこまでガツガツしないぞ
843
00:43:11,213 --> 00:43:14,049
怒るなよ
5人前 頼めばいい
844
00:43:14,133 --> 00:43:15,884
自分勝手なヤツめ
845
00:43:16,051 --> 00:43:18,304
そこまで言うことか?
846
00:43:18,387 --> 00:43:19,888
もっと速く食え
847
00:43:19,972 --> 00:43:22,808
みんなに合わせて
ゆっくり食え
848
00:43:22,891 --> 00:43:23,767
母さん
849
00:43:24,685 --> 00:43:25,936
キムチ?
850
00:43:26,020 --> 00:43:28,188
持ち帰り用にキムチも
851
00:43:28,272 --> 00:43:30,774
俺のカネだ 自由に食わせろ
852
00:43:30,858 --> 00:43:35,904
これは経費だし
父の病院だから俺のカネだ
853
00:43:36,030 --> 00:43:37,197
せこいヤツ
854
00:43:37,281 --> 00:43:39,158
いいよ 自分で払う
855
00:43:39,366 --> 00:43:39,908
払え
856
00:43:40,200 --> 00:43:41,118
いくらだ
857
00:43:41,243 --> 00:43:42,661
もうやめろ
858
00:43:43,454 --> 00:43:46,832
40歳にもなって
ウジュと同レベルとは
859
00:43:47,374 --> 00:43:49,001
飯でケンカするな
860
00:43:49,126 --> 00:43:50,711
知らないくせに
861
00:43:51,003 --> 00:43:55,633
納豆汁の時も
2人で全部 食ってしまった
862
00:43:56,091 --> 00:43:57,676
分かったよ
863
00:43:57,885 --> 00:43:59,803
根に持つタイプだ
864
00:44:00,054 --> 00:44:01,889
シメは何人前?
865
00:44:01,972 --> 00:44:02,640
5人前
866
00:44:02,723 --> 00:44:03,515
2人前
867
00:44:04,600 --> 00:44:05,934
3.5人前で
868
00:44:12,232 --> 00:44:17,529
“そんなに怒ってるのか?”
869
00:44:29,124 --> 00:44:31,293
“八つ当たりしただけ”
870
00:44:31,377 --> 00:44:33,003
“了解”
871
00:44:43,972 --> 00:44:44,973
先生
872
00:44:45,099 --> 00:44:46,892
まだ諦めてないの?
873
00:44:46,975 --> 00:44:50,354
だって患者にとって
大事なことですよ
874
00:44:50,646 --> 00:44:51,814
お願いです
875
00:44:51,980 --> 00:44:54,817
先生が手術をしてください
876
00:44:54,900 --> 00:44:57,778
それは無理よ 越権行為だわ
877
00:44:59,279 --> 00:45:01,615
患者が言えば別だけど
878
00:45:03,325 --> 00:45:06,036
もう遅いから今日はダメよ
879
00:45:06,620 --> 00:45:10,082
明日の朝
患者に話してみたら?
880
00:45:10,374 --> 00:45:12,251
うまく説明して
881
00:45:19,758 --> 00:45:21,218
体調は?
882
00:45:21,385 --> 00:45:23,303
まあまあね
883
00:45:23,429 --> 00:45:24,555
ご主人は?
884
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
必要ないわ
885
00:45:26,849 --> 00:45:30,269
夫に気を遣うより
いないほうがマシよ
886
00:45:30,436 --> 00:45:33,730
でも手術同意書に
サインが必要なの
887
00:45:33,814 --> 00:45:34,982
メールした?
888
00:45:35,149 --> 00:45:36,775
ええ 送ったわ
889
00:45:36,984 --> 00:45:40,362
読んだみたいだけど
返信がない
890
00:45:40,487 --> 00:45:43,198
すぐに飛んでこないと
891
00:45:43,365 --> 00:45:45,200
出国に2日かかるわ
892
00:45:45,492 --> 00:45:49,037
インドネシアの
どこだったかしら
893
00:45:49,788 --> 00:45:51,373
すぐ忘れるの
894
00:45:51,790 --> 00:45:53,584
伐採で忙しいと思う
895
00:45:54,877 --> 00:45:56,837
乳がんの手術の時は?
896
00:45:57,254 --> 00:45:58,505
話さなかった
897
00:45:59,256 --> 00:46:00,215
ちょっと
898
00:46:00,424 --> 00:46:02,176
話して何か変わる?
899
00:46:02,968 --> 00:46:05,804
夫も何もかも面倒くさい
900
00:46:09,475 --> 00:46:11,602
静かに死んでいくわ
901
00:46:12,186 --> 00:46:13,770
冗談は やめて
902
00:46:14,521 --> 00:46:17,065
カーテンを閉めて窮屈じゃ?
903
00:46:17,191 --> 00:46:19,151
ここの お年寄りは―
904
00:46:19,401 --> 00:46:22,154
みんな
私に興味があるみたい
905
00:46:22,488 --> 00:46:24,114
乳がんなのも―
906
00:46:24,656 --> 00:46:27,951
片方の胸がどうかも
気になるみたい
907
00:46:28,452 --> 00:46:30,621
何度も ちらちら見る
908
00:46:31,705 --> 00:46:33,415
だから閉めたの
909
00:46:34,082 --> 00:46:35,334
お餅を食べて
910
00:46:36,752 --> 00:46:37,711
結構です
911
00:46:38,045 --> 00:46:40,589
禁食中で食べられないの?
912
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
要りません
913
00:46:47,387 --> 00:46:49,932
あら 先生もいたんですか
914
00:46:50,015 --> 00:46:52,309
お餅を食べてください
915
00:46:52,434 --> 00:46:53,977
では1つだけ
916
00:46:54,311 --> 00:46:56,021
尿は出ますか?
917
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
もちろんよ
918
00:46:57,773 --> 00:46:59,566
いい調子なの
919
00:47:00,067 --> 00:47:04,780
先生が治してくれたから
すっかり元気よ
920
00:47:05,989 --> 00:47:10,077
昔は頭が片側に
傾きっぱなしだったし
921
00:47:10,160 --> 00:47:13,539
口も釣り針に掛かった
お魚みたいに―
922
00:47:13,622 --> 00:47:16,792
ずっと上に引きつってたわ
923
00:47:16,875 --> 00:47:18,043
大変だった
924
00:47:18,126 --> 00:47:21,129
でも無理せず
よく食べてください
925
00:47:21,213 --> 00:47:22,172
はい
926
00:47:22,256 --> 00:47:23,298
では失礼
927
00:47:31,974 --> 00:47:34,643
チホン 手術の準備をお願い
928
00:47:34,726 --> 00:47:38,230
器具を用意して
麻酔が終わったら呼んで
929
00:47:38,355 --> 00:47:39,273
はい
930
00:47:43,777 --> 00:47:45,279
すみません
931
00:47:46,989 --> 00:47:50,534
何度 言ったら
分かるんですか
932
00:47:51,034 --> 00:47:54,580
腫瘍は鼻の後ろ
頭の真ん中にあります
933
00:47:54,663 --> 00:47:57,040
位置が とても悪いんです
934
00:47:57,207 --> 00:47:59,835
頭蓋骨を開けたら危険だし
935
00:47:59,918 --> 00:48:03,714
鼻から内視鏡を通して
手術するんですが
936
00:48:03,839 --> 00:48:06,675
ミン先生は
専門ではないんです
937
00:48:07,134 --> 00:48:11,138
でも危険な手術ではないと
言われました
938
00:48:11,263 --> 00:48:12,681
自分に任せろと
939
00:48:13,807 --> 00:48:16,143
ミン先生がいいです
940
00:48:16,685 --> 00:48:18,312
代えたくない
941
00:48:18,729 --> 00:48:21,315
命が懸かってるんです
942
00:48:22,649 --> 00:48:26,778
患者さんの不利になるよう
勧めると思いますか
943
00:48:27,487 --> 00:48:31,742
これだけ説明しても
まだ分からないんですか
944
00:48:32,075 --> 00:48:34,411
とにかく言うとおりにして
945
00:48:34,494 --> 00:48:38,540
お母さんも
どうせ分かってないですよね
946
00:48:38,957 --> 00:48:41,668
これ以上 どう説明しろと?
947
00:48:51,386 --> 00:48:52,262
もしもし
948
00:48:52,387 --> 00:48:53,889
準備完了です
949
00:48:54,264 --> 00:48:55,432
分かったわ
950
00:49:00,395 --> 00:49:02,189
“ミン・ギジュン”
951
00:49:11,365 --> 00:49:14,242
{\an8}今日は
後頭葉の手術だろ?
952
00:49:14,409 --> 00:49:16,119
はい 今からです
953
00:49:16,203 --> 00:49:19,331
明日の午前まで
かかりそうだな
954
00:49:19,915 --> 00:49:21,333
何か用か?
955
00:49:22,167 --> 00:49:25,545
コン・ヒョンウさんの
手術ですが…
956
00:49:25,629 --> 00:49:27,297
また その話か
957
00:49:27,506 --> 00:49:29,049
私が助手をします
958
00:49:31,259 --> 00:49:34,471
私はTSAが未熟でして
959
00:49:35,263 --> 00:49:38,350
見ながら勉強させてください
960
00:49:47,234 --> 00:49:48,902
では失礼します
961
00:49:50,028 --> 00:49:51,905
今 行くわね
962
00:49:53,031 --> 00:49:56,952
患者の許可が取れたわ
先生に お礼を言って
963
00:49:57,035 --> 00:49:57,911
はい
964
00:49:58,161 --> 00:50:01,540
頭蓋底腫瘍だから
10時間以上 かかるわ
965
00:50:01,623 --> 00:50:03,208
13時間くらいかな
966
00:50:03,291 --> 00:50:05,544
適当なところで帰ってね
967
00:50:05,794 --> 00:50:07,045
13時間も?
968
00:50:07,170 --> 00:50:08,922
NSの手術は長いの
969
00:50:09,005 --> 00:50:13,009
特に頭蓋底の手術は
体位の固定で1時間よ
970
00:50:13,677 --> 00:50:14,594
行こう
971
00:50:14,678 --> 00:50:15,512
はい
972
00:50:16,346 --> 00:50:18,306
終わるのは朝6時よ
973
00:50:18,390 --> 00:50:21,101
麻酔を1時間 遅らせて
974
00:50:21,184 --> 00:50:22,978
{\an8}消毒をしてから
ENTに連絡を
975
00:50:22,978 --> 00:50:24,604
{\an8}消毒をしてから
ENTに連絡を
ENT:耳鼻咽喉科
976
00:50:24,688 --> 00:50:25,856
先生 感謝…
977
00:50:37,993 --> 00:50:39,953
まだ体位を決めてる
978
00:50:40,078 --> 00:50:42,748
あとで入りましょ 来て
979
00:50:43,081 --> 00:50:44,040
はい
980
00:50:55,010 --> 00:50:57,971
ユンボクは
なぜ医大に入ったの?
981
00:50:58,054 --> 00:50:59,431
成績が良くて?
982
00:50:59,514 --> 00:51:01,183
いただきます
983
00:51:01,725 --> 00:51:04,144
10年前 母が手術を受けた時
984
00:51:04,269 --> 00:51:06,813
お医者さんが すてきでした
985
00:51:07,481 --> 00:51:08,523
本当の話?
986
00:51:08,940 --> 00:51:13,403
はい 中1の時
母が大きな病気になりました
987
00:51:13,487 --> 00:51:17,991
10時間の手術を受け
ICUに1週間 入院して
988
00:51:18,784 --> 00:51:20,744
結局 亡くなりました
989
00:51:21,119 --> 00:51:22,370
ごめんなさい
990
00:51:22,496 --> 00:51:23,789
いいんです
991
00:51:25,123 --> 00:51:29,544
あの先生はインターンとか
レジデントだったかも
992
00:51:30,045 --> 00:51:33,548
当時は白衣の人は
医者だと思ってました
993
00:51:34,257 --> 00:51:36,593
その先生が号泣したんです
994
00:51:37,093 --> 00:51:39,221
“救えなくてごめん”と
995
00:51:40,722 --> 00:51:45,477
中1の私にも
母が危ないのは分かりました
996
00:51:45,560 --> 00:51:50,524
集中治療室で
先生たちが大変そうでしたし
997
00:51:51,858 --> 00:51:54,277
最初は泣きませんでした
998
00:51:54,402 --> 00:51:56,446
母が死んだと―
999
00:51:56,530 --> 00:52:00,700
お年の お医者さんに
言われた時は平気でした
1000
00:52:01,701 --> 00:52:05,455
でもインターンが
私たちを見て泣いたんです
1001
00:52:06,039 --> 00:52:07,541
“ごめんね”と
1002
00:52:08,750 --> 00:52:13,004
“天国のお母さんのためにも
立派になって”
1003
00:52:13,088 --> 00:52:16,633
“私は絶対
いい医者になる”と
1004
00:52:16,716 --> 00:52:19,553
泣きながら誓ってくれました
1005
00:52:20,428 --> 00:52:24,099
その時 私もホンドも
実感しました
1006
00:52:25,141 --> 00:52:29,104
“ああ お母さんは
もういないんだな”と
1007
00:52:29,604 --> 00:52:32,899
“みんなにはいても
私にはいない”と
1008
00:52:34,526 --> 00:52:35,986
号泣しました
1009
00:52:36,820 --> 00:52:39,197
“私たち”って誰なの?
1010
00:52:42,200 --> 00:52:45,829
私とホンドは双子なんです
ツインズ
1011
00:52:48,915 --> 00:52:51,418
ねえ 泣かないでよ
1012
00:52:52,043 --> 00:52:54,588
母の話をすると今も泣きます
1013
00:52:54,713 --> 00:52:57,007
なぜ双子だと隠してたの
1014
00:52:57,340 --> 00:52:59,009
面白いから
1015
00:52:59,426 --> 00:53:02,762
昔から先生や友達に
あれこれ聞かれて
1016
00:53:02,846 --> 00:53:06,141
返事も面倒だから
隠して楽しむことに
1017
00:53:06,766 --> 00:53:09,352
私たちだけの秘密ですよ
1018
00:53:09,978 --> 00:53:11,479
すみません
1019
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
当分 秘密にするわ
1020
00:53:15,317 --> 00:53:18,069
その先生の名前は
知ってるの?
1021
00:53:18,320 --> 00:53:20,280
捜して挨拶したら?
1022
00:53:20,447 --> 00:53:22,240
“医者になった”と
1023
00:53:22,741 --> 00:53:23,992
名前は不明です
1024
00:53:24,618 --> 00:53:25,452
顔は?
1025
00:53:25,911 --> 00:53:28,496
顔も はっきりとは…
1026
00:53:28,622 --> 00:53:31,207
覚えてるのは靴だけです
1027
00:53:31,333 --> 00:53:32,334
靴?
1028
00:53:32,417 --> 00:53:35,086
泣いてて床ばかり見てました
1029
00:53:35,295 --> 00:53:37,839
先生は新しい靴だったようで
1030
00:53:37,923 --> 00:53:40,842
サイズのシールが
付いてました
1031
00:53:41,426 --> 00:53:44,721
22.5センチということだけ
覚えてます
1032
00:53:45,013 --> 00:53:47,057
手がかりは それだけか
1033
00:53:47,682 --> 00:53:49,809
もしもし 了解
1034
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
行こう 始まるわ
1035
00:53:54,898 --> 00:53:58,401
{\an8}癒着がひどくて
剥離に時間がかかりそう
1036
00:53:58,485 --> 00:53:59,694
よろしくね
1037
00:54:04,532 --> 00:54:05,784
バイタルは?
1038
00:54:05,867 --> 00:54:07,118
BP120
1039
00:54:07,202 --> 00:54:09,537
心拍数は70~80で安定
1040
00:54:09,621 --> 00:54:10,455
了解
1041
00:54:18,046 --> 00:54:20,215
先生 実習生が来ました
1042
00:54:20,340 --> 00:54:22,759
近くで見せてあげて
1043
00:54:24,719 --> 00:54:26,137
近くに来て
1044
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
助かります
1045
00:54:27,514 --> 00:54:29,224
ありがとうございます
1046
00:54:29,474 --> 00:54:33,353
線の中に入らず
機器には注意して
1047
00:54:33,436 --> 00:54:34,396
はい
1048
00:54:35,105 --> 00:54:36,856
よく見てね
1049
00:54:37,023 --> 00:54:39,609
質問があれば気軽に聞いて
1050
00:54:40,026 --> 00:54:40,860
はい
1051
00:54:42,445 --> 00:54:46,324
脳神経外科に
志願してもらうためよ
1052
00:54:49,953 --> 00:54:51,705
頭蓋底腫瘍ですよね
1053
00:54:51,830 --> 00:54:52,497
はい
1054
00:54:52,580 --> 00:54:53,832
予想時間は?
1055
00:54:54,874 --> 00:54:58,461
長丁場だけど
エースのチェ先生だから…
1056
00:54:58,545 --> 00:55:00,171
13時間かな
1057
00:55:00,338 --> 00:55:01,840
超スピードね
1058
00:55:04,259 --> 00:55:07,053
“手術時間”
1059
00:55:09,055 --> 00:55:11,391
どうも お疲れさまです
1060
00:55:13,226 --> 00:55:16,604
今日も俺1人だけど
有能なフェローが
1061
00:55:16,688 --> 00:55:18,815
助手をしてくれます
1062
00:55:18,898 --> 00:55:20,692
何て言うか その…
1063
00:55:20,775 --> 00:55:22,444
光栄でございます
1064
00:55:23,987 --> 00:55:27,490
チョン先生 ありがとう
君しかいないよ
1065
00:55:28,450 --> 00:55:32,037
終わったら
高いパンでも買って食え
1066
00:55:35,373 --> 00:55:39,294
では今日も
大事な命を救いましょう
1067
00:55:39,377 --> 00:55:40,211
はい
1068
00:55:40,295 --> 00:55:42,297
手術を始めます メス
1069
00:55:43,673 --> 00:55:45,008
“キム・ジュンワン”
1070
00:55:45,091 --> 00:55:46,843
ノ・ジニョクさん
1071
00:55:47,427 --> 00:55:48,762
ノ・ジニョク?
1072
00:55:49,220 --> 00:55:51,097
“2015年 手術”
1073
00:55:51,806 --> 00:55:53,183
なぜまた?
1074
00:55:53,349 --> 00:55:54,309
{\an8}俺がASDの
手術をしたはすだ
1075
00:55:54,309 --> 00:55:56,394
{\an8}俺がASDの
手術をしたはすだ
ASD:心房中隔欠損症
1076
00:55:56,519 --> 00:55:59,814
カンウン大病院時代に診た
大学生です
1077
00:56:00,815 --> 00:56:02,609
スーツ姿だと別人ね
1078
00:56:03,693 --> 00:56:04,944
何だか不安だ
1079
00:56:05,487 --> 00:56:06,821
呼んで
1080
00:56:11,743 --> 00:56:14,412
“クレジットカード
入会申込書”
1081
00:56:15,538 --> 00:56:19,959
先生が僕の心臓の穴を
埋めてくれたでしょ
1082
00:56:21,920 --> 00:56:23,463
仕事の穴も
1083
00:56:25,298 --> 00:56:27,217
埋めてください
1084
00:56:30,220 --> 00:56:35,350
“キム・ジュンワン”
1085
00:56:37,811 --> 00:56:39,312
ありがとうございます
1086
00:56:42,107 --> 00:56:43,399
助かりました
1087
00:56:55,662 --> 00:56:56,955
では お先に
1088
00:57:00,667 --> 00:57:00,917
{\an8}〝産婦人科 〞
1089
00:57:00,917 --> 00:57:02,919
{\an8}〝産婦人科 〞
1090
00:57:00,917 --> 00:57:02,919
ベビー服を
早めに用意したいんです
1091
00:57:02,919 --> 00:57:05,505
ベビー服を
早めに用意したいんです
1092
00:57:05,922 --> 00:57:08,633
将来BTSにすべきかしら
1093
00:57:08,716 --> 00:57:11,010
それともBLACKPINK?
1094
00:57:13,471 --> 00:57:14,556
S#arp(シャープ)に
1095
00:57:15,890 --> 00:57:17,684
えっ 誰ですか?
1096
00:57:18,101 --> 00:57:19,435
S#arpにして
1097
00:57:20,270 --> 00:57:22,021
それは誰ですか?
1098
00:57:22,147 --> 00:57:24,649
ご存じないか それじゃあ…
1099
00:57:25,859 --> 00:57:26,776
ZAMは?
1100
00:57:28,278 --> 00:57:31,239
楽童ミュージシャンに
してください
1101
00:57:33,283 --> 00:57:34,325
はい
1102
00:57:35,994 --> 00:57:38,413
“ユルジェ病院”
1103
00:57:42,041 --> 00:57:44,794
途中で何か買っていく?
1104
00:57:44,878 --> 00:57:46,421
面倒だし宅配で
1105
00:57:47,380 --> 00:57:49,591
“手術時間”
1106
00:58:01,895 --> 00:58:02,770
お先に
1107
00:58:02,854 --> 00:58:04,939
お疲れ 休んでね
1108
00:58:10,904 --> 00:58:13,364
冷たいアイスアメリカーノ
1109
00:58:13,615 --> 00:58:16,117
温かいホットカフェラテも
1110
00:58:17,118 --> 00:58:18,161
俺のも
1111
00:58:21,414 --> 00:58:23,082
“手術時間”
1112
00:58:23,708 --> 00:58:25,919
ああ 終わった
1113
00:58:28,213 --> 00:58:29,797
うまくいったわ
1114
00:58:29,881 --> 00:58:31,424
お疲れさまでした
1115
00:58:32,091 --> 00:58:33,801
お疲れさま
1116
00:58:34,427 --> 00:58:36,179
仕上げは お願い
1117
00:58:44,103 --> 00:58:45,939
まだ いたの?
1118
00:58:46,314 --> 00:58:47,148
はい
1119
00:58:47,690 --> 00:58:48,274
まあ
1120
00:58:48,358 --> 00:58:51,945
何度も帰れと言ったのに…
偉いわ
1121
00:58:52,737 --> 00:58:53,905
名前は?
1122
00:58:53,988 --> 00:58:55,365
チャン・ユンボクです
1123
00:58:55,490 --> 00:58:56,658
チャン・ホンドです
1124
00:58:57,700 --> 00:58:58,743
関係は?
1125
00:58:58,868 --> 00:59:01,412
二卵性双生児です
1126
00:59:02,580 --> 00:59:03,873
あの… 先生
1127
00:59:04,290 --> 00:59:05,291
何?
1128
00:59:05,792 --> 00:59:06,960
もしかして…
1129
00:59:11,381 --> 00:59:13,633
上渓(サンゲ)洞のミョンジン教会に?
1130
00:59:14,050 --> 00:59:14,968
通ってる
1131
00:59:15,260 --> 00:59:17,762
聖歌隊のプリマドンナ?
1132
00:59:18,263 --> 00:59:19,722
プリマドンナ?
1133
00:59:19,806 --> 00:59:20,306
はい
1134
00:59:20,390 --> 00:59:24,394
教会でバンドをしてますが
先生は有名ですよ
1135
00:59:24,477 --> 00:59:25,853
どんなふうに?
1136
00:59:26,020 --> 00:59:31,150
病院のストレスを
歌と踊りで発散させてると…
1137
00:59:31,234 --> 00:59:32,527
もう行って
1138
00:59:32,610 --> 00:59:34,988
さあさあ 家に帰りなさい
1139
00:59:35,071 --> 00:59:36,072
気を付けて
1140
00:59:36,614 --> 00:59:37,865
では お先に
1141
00:59:37,949 --> 00:59:39,075
失礼します
1142
00:59:48,418 --> 00:59:49,961
お疲れさまでした
1143
00:59:50,378 --> 00:59:53,965
僕のせいで
連続して手術ですよね
1144
00:59:54,757 --> 00:59:56,301
申し訳ないです
1145
00:59:56,384 --> 00:59:58,511
平気よ 時間が余ったわ
1146
00:59:58,803 --> 01:00:00,430
手術の準備中です
1147
01:00:00,513 --> 01:00:03,808
ミン先生は
用意が整ったら来ます
1148
01:00:03,891 --> 01:00:08,146
{\an8}蝶形骨洞(ちょうけいこつどう)が始まったら
先生を呼びますね
1149
01:00:08,354 --> 01:00:10,106
少し寝てください
1150
01:00:12,191 --> 01:00:12,984
ソクミン
1151
01:00:13,109 --> 01:00:13,943
はい
1152
01:00:14,110 --> 01:00:16,195
手術に入る前に
1153
01:00:16,988 --> 01:00:18,239
謝ってきて
1154
01:00:22,201 --> 01:00:23,661
謝らないと
1155
01:00:26,789 --> 01:00:31,419
はい ミン先生には
今すぐ謝りに行きます
1156
01:00:31,502 --> 01:00:32,879
相手が違う
1157
01:00:33,671 --> 01:00:35,506
患者に謝るのよ
1158
01:00:37,800 --> 01:00:39,469
それまで入れない
1159
01:00:44,599 --> 01:00:45,683
はい
1160
01:00:48,519 --> 01:00:52,649
“手術室”
1161
01:01:15,254 --> 01:01:16,547
すみません
1162
01:01:18,675 --> 01:01:20,677
心から謝罪します
1163
01:01:53,209 --> 01:01:54,794
では お疲れさま
1164
01:01:58,089 --> 01:02:00,466
腫瘍も全部摘出したし
1165
01:02:00,550 --> 01:02:03,594
{\an8}下垂体茎も
温存できましたね
1166
01:02:03,678 --> 01:02:04,971
ソクミン
1167
01:02:06,222 --> 01:02:07,432
こっちへ来て
1168
01:02:08,015 --> 01:02:09,058
はい
1169
01:02:10,393 --> 01:02:11,811
ヨン先生
1170
01:02:11,894 --> 01:02:13,062
はい 先生
1171
01:02:13,479 --> 01:02:15,022
口に気を付けて
1172
01:02:16,649 --> 01:02:17,442
はい
1173
01:02:17,692 --> 01:02:19,569
論文のためよね?
1174
01:02:21,612 --> 01:02:23,740
“患者のため”は口実よ
1175
01:02:28,411 --> 01:02:31,205
今度 患者に
乱暴な口を利いたら
1176
01:02:31,706 --> 01:02:32,874
許さない
1177
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
はい
1178
01:02:35,585 --> 01:02:36,878
分かった?
1179
01:02:39,172 --> 01:02:42,633
はい 分かりました
どうもすみません
1180
01:02:49,807 --> 01:02:52,769
ソッキョンもソンファも
電話に出ない
1181
01:02:53,770 --> 01:02:57,190
ソッキョンは外来中
ソンファは手術
1182
01:02:57,398 --> 01:02:59,525
ソンファには脱帽するよ
1183
01:02:59,650 --> 01:03:02,987
お前たちみたいな
怠け者とは違うのさ
1184
01:03:03,070 --> 01:03:05,198
俺とイクジュンが同じか
1185
01:03:05,490 --> 01:03:06,741
当然だ
1186
01:03:06,866 --> 01:03:09,952
金持ちは信じられない
ウソつきだ
1187
01:03:10,036 --> 01:03:13,998
お前の家に寄生してるヤツが
金持ちだと?
1188
01:03:14,081 --> 01:03:15,082
個室をくれ
1189
01:03:15,208 --> 01:03:16,000
ウソつき
1190
01:03:16,125 --> 01:03:16,834
同感
1191
01:03:17,043 --> 01:03:18,419
大ウソつきだ
1192
01:03:18,669 --> 01:03:22,840
俺の研究室のパン先生は
一日中 ゲームしてる
1193
01:03:23,299 --> 01:03:24,926
まあ いいや
1194
01:03:25,176 --> 01:03:29,096
ソッキョンに比べればマシだ
部屋を見たか?
1195
01:03:48,241 --> 01:03:52,203
パン先生はゲームに夢中で
話もしないだろ
1196
01:03:52,286 --> 01:03:54,497
個室みたいなもんだ
1197
01:03:54,664 --> 01:03:56,082
これが仏様か
1198
01:03:56,249 --> 01:03:57,083
俺は?
1199
01:03:57,166 --> 01:04:00,253
お前は俺と一心同体だろ
1200
01:04:00,336 --> 01:04:02,630
くだらないことを言うな
1201
01:04:04,465 --> 01:04:05,591
何だ?
1202
01:04:07,051 --> 01:04:08,553
収縮期血圧は?
1203
01:04:09,262 --> 01:04:10,805
ノルエピネフリンは?
1204
01:04:11,055 --> 01:04:14,851
投与しても
血圧が上がらなければ呼べ
1205
01:04:15,017 --> 01:04:17,186
レジデントがいていいな
1206
01:04:17,478 --> 01:04:18,646
いるだろ?
1207
01:04:18,729 --> 01:04:21,315
ああ 長い冬(チャン・ギョウル)先生がね
1208
01:04:22,692 --> 01:04:26,112
いつになれば
一緒に仕事ができるのか
1209
01:04:27,071 --> 01:04:29,991
チャン先生とは
仕事してないだろ
1210
01:04:31,158 --> 01:04:32,368
したのか?
1211
01:04:32,535 --> 01:04:33,953
{\an8}ああ ERが多くて
何度か仕事をしたが
1212
01:04:33,953 --> 01:04:35,621
{\an8}ああ ERが多くて
何度か仕事をしたが
ER:急患
1213
01:04:35,621 --> 01:04:36,122
{\an8}ああ ERが多くて
何度か仕事をしたが
1214
01:04:36,497 --> 01:04:37,874
俺とは合わない
1215
01:04:38,040 --> 01:04:39,000
本当?
1216
01:04:40,626 --> 01:04:43,296
無愛想だけど真面目だぞ
1217
01:04:43,462 --> 01:04:44,463
“救急医療センター”
1218
01:04:47,008 --> 01:04:48,342
どんな患者?
1219
01:04:48,426 --> 01:04:51,137
工事現場にいた
ホームレスです
1220
01:04:51,220 --> 01:04:52,680
凍傷にかかり―
1221
01:04:53,764 --> 01:04:55,474
足が腐ってます
1222
01:04:56,267 --> 01:04:57,685
“119 救急隊”
1223
01:04:59,312 --> 01:05:01,439
体温を測りますね
1224
01:05:13,743 --> 01:05:14,744
手伝って
1225
01:05:18,873 --> 01:05:20,374
動かないで
1226
01:05:22,627 --> 01:05:25,713
レジデントは
みんな真面目さ
1227
01:05:26,005 --> 01:05:27,089
ジョンウォン
1228
01:05:27,465 --> 01:05:30,217
あれ お前たちもいたのか
1229
01:05:30,760 --> 01:05:31,636
どうした
1230
01:05:31,719 --> 01:05:34,138
あしながおじさんを
知ってる?
1231
01:05:34,764 --> 01:05:35,723
えっ?
1232
01:05:36,557 --> 01:05:37,516
さあ
1233
01:05:37,642 --> 01:05:40,394
前の病院では
有名な人だったろ
1234
01:05:41,187 --> 01:05:42,229
そうか
1235
01:05:42,521 --> 01:05:44,065
でも なぜ?
1236
01:05:44,148 --> 01:05:47,234
プロデューサーが
取材をしたいと
1237
01:05:47,318 --> 01:05:48,319
受けない
1238
01:05:48,736 --> 01:05:50,988
お前が決めつけるなよ
1239
01:05:52,198 --> 01:05:53,991
彼なら そう言う
1240
01:05:54,200 --> 01:05:55,660
知らない人だろ
1241
01:05:55,826 --> 01:05:58,829
知り合いだ
でも彼は絶対に断る
1242
01:05:58,913 --> 01:06:00,373
分かったよ
1243
01:06:00,998 --> 01:06:02,166
もしもし
1244
01:06:03,417 --> 01:06:04,460
ああ
1245
01:06:06,045 --> 01:06:07,380
すぐに行くよ
1246
01:06:07,463 --> 01:06:10,758
GSのチャン先生にも
連絡しておいて
1247
01:06:11,926 --> 01:06:13,010
どうした
1248
01:06:13,427 --> 01:06:16,347
ホームレスが
ERに運ばれてきた
1249
01:06:16,430 --> 01:06:20,601
ひどい凍傷のまま
数ヵ月 放置されてたらしい
1250
01:06:20,768 --> 01:06:23,479
凍傷の脚が腐ってしまい
1251
01:06:23,562 --> 01:06:24,897
脚は その…
1252
01:06:25,439 --> 01:06:26,607
何だ?
1253
01:06:27,024 --> 01:06:28,609
ウジ虫だらけだと
1254
01:06:34,073 --> 01:06:35,616
どうしましょう
1255
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
除去しないと
1256
01:06:41,205 --> 01:06:42,289
どうも
1257
01:06:44,583 --> 01:06:46,168
凍傷にかかり―
1258
01:06:46,252 --> 01:06:49,255
脚が腐って
ウジ虫が湧きました
1259
01:06:50,798 --> 01:06:52,967
恐ろしい数のウジ虫ね
1260
01:06:53,759 --> 01:06:56,762
ウジ虫がいたら
消毒できないわ
1261
01:06:56,846 --> 01:06:58,222
サクションは?
1262
01:06:58,305 --> 01:06:59,515
捜してみます
1263
01:07:10,359 --> 01:07:12,987
ペ先生
まずはピンセットで…
1264
01:07:25,791 --> 01:07:29,003
驚いた 勇気があるよな
1265
01:07:36,260 --> 01:07:38,345
“ユルジェ病院”
1266
01:07:40,931 --> 01:07:42,141
帰らないのか
1267
01:07:42,558 --> 01:07:43,559
ええ
1268
01:07:43,893 --> 01:07:47,980
{\an8}明日 高校の同級生を
転移性腫瘍で手術するの
1269
01:07:48,064 --> 01:07:49,690
{\an8}資料を見ていくわ
1270
01:07:52,318 --> 01:07:53,360
早く帰って
1271
01:07:54,153 --> 01:07:55,112
じゃあね
1272
01:07:55,905 --> 01:07:57,031
お疲れ
1273
01:07:57,531 --> 01:07:58,574
はい
1274
01:08:01,118 --> 01:08:02,661
日勤と夜勤なら?
1275
01:08:02,745 --> 01:08:04,580
夜勤がいいですよ
1276
01:08:04,663 --> 01:08:07,917
ソクミン
カルさんの手術同意書は?
1277
01:08:08,042 --> 01:08:09,752
同級生の方ですね
1278
01:08:09,835 --> 01:08:10,586
ええ
1279
01:08:10,669 --> 01:08:12,713
ご主人が来なくて…
1280
01:08:12,797 --> 01:08:14,757
明日なのに困りました
1281
01:08:34,610 --> 01:08:35,820
おばあさん
1282
01:08:36,070 --> 01:08:37,321
何かしら
1283
01:08:40,116 --> 01:08:41,951
不思議ですか?
1284
01:08:42,993 --> 01:08:43,994
えっ?
1285
01:08:44,203 --> 01:08:47,039
偽の胸は初めてだから
不思議?
1286
01:08:49,291 --> 01:08:51,001
とんでもないわ
1287
01:08:51,085 --> 01:08:53,838
そんなふうに言うなんて
1288
01:08:56,132 --> 01:08:58,300
ちらちら見ますよね
1289
01:08:59,927 --> 01:09:03,430
私は見せ物じゃないんですよ
1290
01:09:08,477 --> 01:09:09,937
きれいだからよ
1291
01:09:16,152 --> 01:09:18,821
あなたは とてもきれいだわ
1292
01:09:22,116 --> 01:09:24,285
胸が片方ないのに
1293
01:09:25,369 --> 01:09:26,996
きれいだなんて
1294
01:09:27,246 --> 01:09:29,123
それでも きれいよ
1295
01:09:29,540 --> 01:09:31,500
お花みたい
1296
01:09:32,251 --> 01:09:36,630
胸が片方なくても
若いから きれいなの
1297
01:09:36,755 --> 01:09:37,840
そうよ
1298
01:09:38,424 --> 01:09:43,888
私たち年寄りは手術を受けて
元気に退院したところで
1299
01:09:44,263 --> 01:09:45,973
きれいじゃないわ
1300
01:09:46,265 --> 01:09:47,641
そのとおり
1301
01:09:47,725 --> 01:09:50,978
私は両方の胸が
なくてもいいから
1302
01:09:51,061 --> 01:09:52,897
20年前に戻りたい
1303
01:09:53,022 --> 01:09:56,275
あなたくらい若くなりたいわ
1304
01:09:58,235 --> 01:09:59,195
そんな…
1305
01:09:59,987 --> 01:10:01,739
若くありません
1306
01:10:01,864 --> 01:10:03,282
若いわ
1307
01:10:03,407 --> 01:10:07,328
私が その年だったら
うちの夫と離婚して―
1308
01:10:07,411 --> 01:10:10,748
世界中を回って
好きなことをしながら
1309
01:10:10,831 --> 01:10:12,958
楽しく生きていくわ
1310
01:10:15,252 --> 01:10:19,089
この年になったら
そんなこともできない
1311
01:10:19,173 --> 01:10:22,092
脚も痛いし
目もよく見えないし
1312
01:10:22,176 --> 01:10:23,844
頭も痛いのよね
1313
01:10:28,349 --> 01:10:29,308
あら
1314
01:10:29,683 --> 01:10:32,353
笑ったほうが かわいいわ
1315
01:10:34,813 --> 01:10:37,233
若い人は みんなきれいよ
1316
01:10:37,483 --> 01:10:40,236
若い頃は誰もが きれいなの
1317
01:10:50,204 --> 01:10:51,413
パラム
1318
01:10:53,249 --> 01:10:56,377
あなた 来てくれたの
1319
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
あなた
1320
01:10:58,545 --> 01:10:59,546
パラム
1321
01:11:00,506 --> 01:11:01,507
あなた
1322
01:11:02,258 --> 01:11:03,759
どうしよう
1323
01:11:05,094 --> 01:11:07,846
私は死んでしまうかも
1324
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
嫌よ
1325
01:11:10,224 --> 01:11:12,893
私は死にたくない
1326
01:11:13,602 --> 01:11:16,146
お前を死なせないさ
1327
01:11:16,230 --> 01:11:19,316
何としてでも助けてやる
1328
01:11:19,400 --> 01:11:21,860
パラム ごめんよ
1329
01:11:21,944 --> 01:11:25,114
今まで本当に ごめん
1330
01:11:27,116 --> 01:11:28,534
悪かった
1331
01:11:41,255 --> 01:11:42,673
羨ましいでしょ
1332
01:11:43,549 --> 01:11:44,883
彼氏を作って
1333
01:11:45,926 --> 01:11:48,178
私は1人が好きなの
1334
01:11:50,347 --> 01:11:53,225
手術同意書に
サインをもらって
1335
01:11:53,350 --> 01:11:54,226
はい
1336
01:11:54,935 --> 01:11:56,020
今はダメ
1337
01:11:56,770 --> 01:11:58,230
やぼな人ね
1338
01:12:03,944 --> 01:12:06,363
“訃報
チュ・ジョンスの妻 死去”
1339
01:12:06,447 --> 01:12:08,532
最近 人がよく死ぬわ
1340
01:12:08,699 --> 01:12:11,910
俺たちは
もう そういう年なのさ
1341
01:12:11,994 --> 01:12:13,037
チュ専務…
1342
01:12:13,120 --> 01:12:17,458
理事長は奥さんと
仲が良かったんでしょ
1343
01:12:17,624 --> 01:12:18,876
ものすごくね
1344
01:12:18,959 --> 01:12:23,756
亡くなる数週間前から
付きっきりだったらしい
1345
01:12:24,673 --> 01:12:27,926
“ユルジェ病院 葬儀場”
1346
01:12:31,180 --> 01:12:34,266
忙しいだろうし
早く帰ってください
1347
01:12:34,350 --> 01:12:36,352
少しは お休みに?
1348
01:12:36,477 --> 01:12:40,189
いいえ 立ちっぱなしだから
連れてきたの
1349
01:12:40,272 --> 01:12:41,815
ジョンス 食べて
1350
01:12:42,149 --> 01:12:44,902
いやいい 食欲がないんだ
1351
01:12:45,069 --> 01:12:47,738
必要な物は ありませんか?
1352
01:12:48,072 --> 01:12:49,031
お酒は?
1353
01:12:49,198 --> 01:12:51,992
結構です
お気遣いなさらずに
1354
01:12:52,117 --> 01:12:55,496
子供の頃 会ってるのに
敬語はやめて
1355
01:12:55,662 --> 01:12:57,164
そうですよ
1356
01:12:57,247 --> 01:12:59,917
でも そういうわけには…
1357
01:13:00,000 --> 01:13:02,586
病院を任せてる方たちです
1358
01:13:02,669 --> 01:13:06,298
でも ここは
プライベートな席ですし
1359
01:13:06,465 --> 01:13:09,093
敬語は やめてください
1360
01:13:12,012 --> 01:13:13,013
そうするか
1361
01:13:13,097 --> 01:13:14,390
お願いします
1362
01:13:15,724 --> 01:13:20,312
この5人組が
一番の仲良しなんだな
1363
01:13:20,604 --> 01:13:22,106
はい 同期です
1364
01:13:22,272 --> 01:13:25,442
クラスは違うけど
成り行きで友達に
1365
01:13:25,526 --> 01:13:27,111
いい子たちだ
1366
01:13:27,236 --> 01:13:28,821
とんでもない
1367
01:13:29,113 --> 01:13:32,032
結婚もしない親不孝者よ
1368
01:13:32,116 --> 01:13:33,283
バツイチです
1369
01:13:33,450 --> 01:13:34,910
結婚してます
1370
01:13:34,993 --> 01:13:36,662
2人は いい子ね
1371
01:13:38,622 --> 01:13:41,959
5人の間には
何も なかったのか
1372
01:13:43,377 --> 01:13:44,378
はい?
1373
01:13:45,963 --> 01:13:48,841
石を投げて揺らしたのよ
1374
01:13:50,676 --> 01:13:52,636
静かな湖面にね
1375
01:13:53,470 --> 01:13:54,847
そうかな
1376
01:13:56,306 --> 01:13:58,350
ああ そういうことが?
1377
01:13:58,934 --> 01:14:00,102
あるのか?
1378
01:14:04,982 --> 01:14:07,401
ソンファにフラれました
1379
01:14:08,819 --> 01:14:10,821
それは いつの話?
1380
01:14:11,029 --> 01:14:11,697
いつ?
1381
01:14:11,822 --> 01:14:13,323
覚えてないわ
1382
01:14:13,407 --> 01:14:17,411
大学1年の
ソンファの誕生日に告白した
1383
01:14:17,786 --> 01:14:18,745
返事は?
1384
01:14:18,912 --> 01:14:20,247
好きな人がいると
1385
01:14:21,790 --> 01:14:24,042
陳腐な断り方だ
1386
01:14:24,251 --> 01:14:26,962
でも断る時の決まり文句だろ
1387
01:14:27,254 --> 01:14:28,714
本当にいたの
1388
01:14:28,797 --> 01:14:30,257
普通はそうよ
1389
01:14:30,340 --> 01:14:33,051
好きじゃないなんて
言えないわ
1390
01:14:33,218 --> 01:14:34,094
ですよね
1391
01:14:34,178 --> 01:14:35,095
同感
1392
01:14:35,220 --> 01:14:37,222
話題を変えよう
1393
01:14:41,602 --> 01:14:42,102
{\an8}ごめん
1394
01:14:42,102 --> 01:14:42,269
{\an8}ごめん
1998年 秋
1395
01:14:42,269 --> 01:14:42,352
{\an8}1998年 秋
1396
01:14:42,352 --> 01:14:44,521
{\an8}1998年 秋
いや これは変かしら
1397
01:14:45,689 --> 01:14:48,859
とにかく今後も
いい友達でいたいの
1398
01:14:49,109 --> 01:14:52,070
こんなことで
関係を壊したくない
1399
01:14:57,201 --> 01:14:59,995
早く何とか言ってよ
1400
01:15:00,871 --> 01:15:02,539
僕は平気だ
1401
01:15:03,040 --> 01:15:06,376
ソンファ
変なことを言って ごめん
1402
01:15:06,460 --> 01:15:08,837
そんなことないわ
1403
01:15:09,796 --> 01:15:12,299
もうこの話は やめよう
1404
01:15:12,382 --> 01:15:14,551
それより私の誕生日よ
1405
01:15:14,718 --> 01:15:17,429
今日は好きにさせてもらうわ
1406
01:15:17,513 --> 01:15:19,014
行くわよ
1407
01:15:19,389 --> 01:15:20,474
早く立って
1408
01:15:20,599 --> 01:15:22,476
ほら 行くわよ
1409
01:15:25,646 --> 01:15:29,024
今日だけだ
誕生日だから我慢してやる
1410
01:15:29,107 --> 01:15:30,526
はいよ
1411
01:15:34,196 --> 01:15:38,700
冬の寒さのせいかな
1412
01:15:38,784 --> 01:15:43,413
腕を組んで歩く
カップルを見て
1413
01:15:43,497 --> 01:15:46,458
なぜ涙が出るのかな
1414
01:15:46,542 --> 01:15:51,004
私にも あんな頃があったと
1415
01:15:51,088 --> 01:15:55,759
新しい恋を求めているのか
1416
01:15:55,842 --> 01:16:00,847
昔の恋が懐かしくなったのか
1417
01:16:03,892 --> 01:16:08,397
いい人がいたら紹介して
1418
01:16:08,772 --> 01:16:12,568
時には水のように
時には火のように
1419
01:16:12,651 --> 01:16:18,073
心から私だけを愛してくれる
1420
01:16:18,156 --> 01:16:23,495
大人で誠実な人がいい
1421
01:16:23,579 --> 01:16:28,125
いい人がいたら紹介して
1422
01:16:28,458 --> 01:16:32,546
恋にも練習が必要だから
1423
01:16:32,629 --> 01:16:37,801
ささいなことにも
気を遣ってくれる
1424
01:16:37,884 --> 01:16:43,599
恋愛経験の
豊富な人だといいな
1425
01:16:43,682 --> 01:16:48,103
私には心の傷があるから
1426
01:16:48,186 --> 01:16:53,817
過去がない人は重荷だよ
1427
01:16:55,819 --> 01:17:00,407
一度くらい失恋して
泣いたことのある
1428
01:17:00,490 --> 01:17:05,120
きれいな目をした人の
胸に抱かれて
1429
01:17:05,203 --> 01:17:08,123
慰めてもらいたい
1430
01:17:08,206 --> 01:17:12,753
1人でいることに
疲れた私のすべてを
1431
01:17:12,836 --> 01:17:17,382
手のきれいな人に委ねて
1432
01:17:17,466 --> 01:17:22,679
寂しさを忘れられるなら
1433
01:17:31,438 --> 01:17:35,984
手のきれいな人に委ねて
1434
01:17:36,109 --> 01:17:40,822
寂しさを忘れられるなら
1435
01:17:42,199 --> 01:17:43,033
お母さん
1436
01:17:43,158 --> 01:17:44,910
お誕生日おめでとう
1437
01:17:44,993 --> 01:17:47,245
産んでくれて ありがとう
1438
01:17:47,579 --> 01:17:50,957
娘っていいわね
もう1人 欲しかったわ
1439
01:17:51,583 --> 01:17:54,378
作れば?
40歳差の妹も歓迎よ
1440
01:17:54,544 --> 01:17:56,380
お父さんが逃げたわ
1441
01:17:57,214 --> 01:17:59,424
あなた 娘と話したら?
1442
01:17:59,508 --> 01:18:02,260
運転中だから
着いたら電話する
1443
01:18:02,344 --> 01:18:03,261
そうして
1444
01:18:05,263 --> 01:18:10,394
いい人がいたら紹介して
1445
01:18:46,012 --> 01:18:50,267
“教授 チェ・ソンファ”
1446
01:18:54,855 --> 01:18:57,899
2週間前
1447
01:19:01,278 --> 01:19:02,946
“チャン・シギョン
キム・ジハン”
1448
01:19:13,832 --> 01:19:14,875
外で話そう
1449
01:19:14,958 --> 01:19:16,293
ここでいい
1450
01:19:17,836 --> 01:19:20,839
本当に あの日
1度だけなんだよ
1451
01:19:20,922 --> 01:19:23,884
そんなことは どうでもいい
1452
01:19:24,009 --> 01:19:25,552
ソンファに言え
1453
01:19:27,721 --> 01:19:29,181
正直に話せ
1454
01:19:29,347 --> 01:19:34,352
浮気か本気かは別として
ソンファは知るべきだろ
1455
01:19:35,353 --> 01:19:38,064
あとで知ったら傷つく
電話しろ
1456
01:19:38,565 --> 01:19:39,608
分かった
1457
01:19:39,775 --> 01:19:40,609
話すぞ
1458
01:19:40,692 --> 01:19:42,027
自分で言うよ
1459
01:19:45,655 --> 01:19:47,282
出しゃばるな
1460
01:19:49,785 --> 01:19:51,828
恋人同士の問題だ
1461
01:19:52,329 --> 01:19:54,498
お前が口出しするな
1462
01:19:57,834 --> 01:19:59,211
彼女が好きか?
1463
01:20:03,131 --> 01:20:05,300
仲がいいのは知ってるが
1464
01:20:06,009 --> 01:20:07,636
度が過ぎるぞ
1465
01:20:10,722 --> 01:20:12,057
友達はいるか?
1466
01:20:12,224 --> 01:20:15,977
男友達ならね
でも お前たちは男女だぞ
1467
01:20:16,144 --> 01:20:17,270
だから何だ
1468
01:20:22,192 --> 01:20:23,860
ダサい男だな
1469
01:20:27,113 --> 01:20:29,366
ソンファが もったいない
1470
01:20:29,825 --> 01:20:31,243
やれやれ
1471
01:21:12,826 --> 01:21:16,746
{\an8}皆さん 1日だけでも
自分の好きなように
1472
01:21:16,830 --> 01:21:18,999
{\an8}過ごしてみませんか?
1473
01:21:19,291 --> 01:21:21,459
{\an8}5月はいい季節なので
1474
01:21:22,544 --> 01:21:25,797
{\an8}恋人なの?
写真を見つめちゃって
1475
01:21:26,006 --> 01:21:27,340
{\an8}そんなところね
1476
01:21:27,424 --> 01:21:28,758
{\an8}どこが好き?
1477
01:21:28,842 --> 01:21:31,928
{\an8}高圧的じゃないし
人に依存しないから
1478
01:21:32,220 --> 01:21:33,179
{\an8}好感が持てる
1479
01:21:33,638 --> 01:21:36,433
{\an8}泣かないで
よく我慢しましたね
1480
01:21:36,516 --> 01:21:39,477
{\an8}見かけによらず
魅力的な人だね
1481
01:21:40,103 --> 01:21:41,229
{\an8}知ってる?
1482
01:21:41,313 --> 01:21:41,938
{\an8}何が?
1483
01:21:42,063 --> 01:21:42,856
{\an8}何よ
1484
01:21:43,231 --> 01:21:45,483
{\an8}なぜ黙ってたんですか
1485
01:21:46,735 --> 01:21:47,694
{\an8}何を?
1486
01:21:48,486 --> 01:21:50,822
{\an8}電話に出てくださいよ
1487
01:21:51,114 --> 01:21:52,324
{\an8}イクジュンに会え
1488
01:21:52,699 --> 01:21:53,450
{\an8}なぜ?
1489
01:21:53,575 --> 01:21:55,535
{\an8}何かあったようだ
1490
01:21:55,619 --> 01:21:57,370
{\an8}ジョンウォン 説明しろ
1491
01:21:59,080 --> 01:22:00,916
{\an8}どういうことよ
1492
01:22:00,999 --> 01:22:02,876
{\an8}感情もないのか
1493
01:22:03,168 --> 01:22:06,504
{\an8}ぶっ殺される前に
目を覚ませ
1494
01:22:08,924 --> 01:22:10,342
{\an8}今 何て?
1495
01:22:21,394 --> 01:22:23,396
日本語字幕 金光 英実
107242