All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:09,342 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:16,141 --> 00:00:20,270 “病院長室” 3 00:00:21,438 --> 00:00:22,856 ありがとうございます 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,944 脳神経センターを頼みますよ ミン科長 5 00:00:28,027 --> 00:00:30,947 こちらこそ よろしくお願いします 6 00:00:31,197 --> 00:00:35,201 まだ数日ですが システムも最高ですし 7 00:00:35,368 --> 00:00:37,495 とても感謝してます 8 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 チェ先生 頼みますよ 9 00:00:40,248 --> 00:00:43,460 では院内食堂で 飯でも食いましょう 10 00:00:43,543 --> 00:00:44,586 はい 先生 11 00:00:44,669 --> 00:00:47,088 先生はやめろ 先輩でいい 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,006 はい 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 ミン先生は 実物のほうがいいな 14 00:00:51,551 --> 00:00:55,388 テレビ出演も多いのに 手術も こなしてる 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,644 コンさんの手術を頼む 16 00:01:01,728 --> 00:01:04,439 容体は悪くないが 難しい手術だ 17 00:01:04,856 --> 00:01:08,735 記者に注目されてるから ミスは許されない 18 00:01:08,818 --> 00:01:12,155 ついでに 君の名前も売るといいよ 19 00:01:12,322 --> 00:01:16,117 来週は手術がいっぱいで 手が空きません 20 00:01:19,746 --> 00:01:21,790 3人目が出来たって? 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,833 なぜ それを? 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,419 話が聞こえた 早く帰れ 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,171 急患は回せ 24 00:01:28,671 --> 00:01:30,882 月に数回は代わるよ 25 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 では気持ちだけ 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 本当に頼んでいいんだぞ 27 00:01:35,053 --> 00:01:36,262 助かります 28 00:01:38,890 --> 00:01:41,893 テレビ局は 休みもないんですか 29 00:01:41,976 --> 00:01:44,437 取材班も大変ですね 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,064 楽な仕事はないな 31 00:01:46,773 --> 00:01:50,819 私たちは逃げないので 食事をしてください 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,946 取材は全て応じますよ 33 00:01:53,029 --> 00:01:54,280 すみません 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 ヨン先生 35 00:01:59,869 --> 00:02:02,789 {\an8}ハンさんの 腰椎穿刺(せんし)をしないと 36 00:02:04,833 --> 00:02:05,792 何号室? 37 00:02:05,875 --> 00:02:07,293 7104号室です 38 00:02:08,086 --> 00:02:10,046 ミン先生の患者だろ 39 00:02:10,130 --> 00:02:11,047 はい 40 00:02:14,342 --> 00:02:17,470 パクさんのCTAを 見たんですが 41 00:02:17,554 --> 00:02:21,474 未破裂脳動脈瘤(りゅう)が見つかり 来週 手術します 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,687 患者衣が似合うぞ 43 00:02:26,354 --> 00:02:29,566 難しい手術では ありませんよね 44 00:02:30,150 --> 00:02:33,820 数百件も やってきたから 心配ないですよ 45 00:02:34,779 --> 00:02:36,322 動脈瘤の位置は? 46 00:02:36,489 --> 00:02:40,410 右の傍前床突起部ですが ネックが狭そうです 47 00:02:41,619 --> 00:02:44,539 大丈夫です 簡単な手術ですよ 48 00:02:46,166 --> 00:02:47,792 恋人はいるか? 49 00:02:48,042 --> 00:02:48,877 はい 50 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 あっ いいえ 51 00:02:50,837 --> 00:02:53,006 いても何も言わないわ 52 00:02:53,923 --> 00:02:55,675 怖い母親みたいに… 53 00:02:57,176 --> 00:02:57,927 では 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,220 お願いします 55 00:02:59,304 --> 00:03:00,138 はい 56 00:03:04,309 --> 00:03:07,353 こんにちは お加減はどうですか 57 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 もう知らない 58 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 では どうするんですか 59 00:03:15,945 --> 00:03:16,946 そうですか 60 00:03:17,030 --> 00:03:21,534 血液検査と点滴をしただけで 一度も来ないでしょ 61 00:03:21,618 --> 00:03:25,121 手術日も決まらず 何の説明もないわ 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 死ねってことですか 63 00:03:27,999 --> 00:03:30,376 申し訳ありません 64 00:03:30,543 --> 00:03:33,630 レジデントが 忘れてたようです 65 00:03:34,130 --> 00:03:36,132 代わりに謝ります 66 00:03:36,591 --> 00:03:38,217 すみませんでした 67 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 担当は? 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,100 勝手に やろうかな 69 00:03:46,184 --> 00:03:48,895 ハンさんは 腰椎穿刺をしないと 70 00:03:48,978 --> 00:03:53,441 許可をもらわないと ミン先生が怒りますよ 71 00:03:53,608 --> 00:03:55,944 先週 大騒ぎでしたし 72 00:03:56,736 --> 00:03:59,447 先生は オーダーを出すべきだわ 73 00:03:59,530 --> 00:04:01,866 入院させたのに無責任です 74 00:04:01,950 --> 00:04:04,911 患者に関心がないんですよ 75 00:04:05,662 --> 00:04:09,165 イさんを手術するわ 同意書をもらって 76 00:04:09,290 --> 00:04:10,124 はい 77 00:04:10,291 --> 00:04:12,961 食べてからで いいのよ 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,587 食べ終わりました 79 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 ゆっくり食べて 80 00:04:16,464 --> 00:04:17,215 おい 81 00:04:18,216 --> 00:04:21,803 こんな時に ラーメンが喉を通るのか 82 00:04:22,679 --> 00:04:25,890 腰椎穿刺を なぜ やらなかったんだ 83 00:04:25,974 --> 00:04:26,849 先生 84 00:04:29,102 --> 00:04:31,938 お前は それでも医者か? 85 00:04:32,021 --> 00:04:36,442 水頭症が悪化したら お前が責任を取るのか? 86 00:04:36,526 --> 00:04:39,279 オーダーも下さらないのに… 87 00:04:39,445 --> 00:04:40,863 正気か? 88 00:04:40,947 --> 00:04:44,200 教授に口答えするとは 89 00:04:44,784 --> 00:04:47,245 おい どうなんだ 90 00:04:48,079 --> 00:04:49,831 それでもチーフか? 91 00:04:50,123 --> 00:04:53,626 その程度の判断も できないくせに 92 00:04:54,210 --> 00:04:57,005 おいおい なんてヤツだ 93 00:04:57,797 --> 00:04:59,424 その目は何だ 94 00:04:59,674 --> 00:05:00,550 にらむな 95 00:05:01,050 --> 00:05:02,927 にらむんじゃない 96 00:05:03,636 --> 00:05:05,013 “脳神経外科” 97 00:05:05,179 --> 00:05:06,389 にらむな 98 00:05:24,240 --> 00:05:25,491 {\an8}最後に合併症 99 00:05:25,575 --> 00:05:29,120 {\an8}意識障害 運動障害が 患者の1%に発生し 100 00:05:29,203 --> 00:05:32,040 {\an8}後遺症が 発生するおそれも 101 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 {\an8}何か質問は? 102 00:05:33,958 --> 00:05:35,460 {\an8}なさそうですね 103 00:05:38,296 --> 00:05:39,172 {\an8}サインを 104 00:05:46,429 --> 00:05:48,306 {\an8}それから1%の人に 105 00:05:48,389 --> 00:05:51,267 {\an8}臓器の酸素不足で 脳損傷が… 106 00:05:51,350 --> 00:05:52,393 {\an8}脳損傷? 107 00:05:52,810 --> 00:05:55,521 {\an8}お兄ちゃんは 今まで何してたの 108 00:05:56,522 --> 00:05:59,650 {\an8}母は そんなに 深刻なんですか? 109 00:05:59,817 --> 00:06:03,738 {\an8}いや 可能性があると 言ってるだけです 110 00:06:04,363 --> 00:06:07,784 {\an8}手術中 心挫傷により 死亡することも… 111 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 {\an8}死亡だって? 112 00:06:10,453 --> 00:06:12,789 {\an8}さっきまで 元気だったのに 113 00:06:13,039 --> 00:06:16,417 {\an8}いや 可能性があると 言ってるだけで… 114 00:06:16,501 --> 00:06:19,962 お母さんが死んじゃうなんて 115 00:06:20,046 --> 00:06:22,924 かわいそうな お母さん 116 00:06:23,382 --> 00:06:26,719 お母さんなしでは 生きられない 117 00:06:26,928 --> 00:06:28,763 絶対に無理よ 118 00:06:29,055 --> 00:06:29,972 お母さん 119 00:06:30,056 --> 00:06:31,390 ちょっと 120 00:06:33,434 --> 00:06:35,269 お母さん 121 00:06:35,728 --> 00:06:38,689 なんて かわいそうな お母さん 122 00:06:39,899 --> 00:06:42,944 あの… まだ生きてるんですが… 123 00:06:43,027 --> 00:06:44,987 母さん 124 00:06:45,071 --> 00:06:47,115 お母さん 125 00:06:49,408 --> 00:06:50,576 母さん 126 00:06:50,785 --> 00:06:54,497 “ナースステーション” 127 00:06:56,082 --> 00:06:58,626 もう出勤? それとも夜勤? 128 00:06:58,876 --> 00:06:59,752 いいえ 129 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 じゃあ退勤? 130 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 日勤よ 131 00:07:02,380 --> 00:07:03,548 7時なのに? 132 00:07:03,673 --> 00:07:04,924 日勤だから 133 00:07:05,091 --> 00:07:05,842 夜だぞ 134 00:07:05,967 --> 00:07:06,884 今は朝よ 135 00:07:07,677 --> 00:07:08,803 何だと? 136 00:07:14,433 --> 00:07:17,937 “ユルジェ病院” 137 00:07:28,322 --> 00:07:30,074 “救急医療センター” 138 00:07:34,078 --> 00:07:35,329 症状は? 139 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 腹痛です 140 00:07:36,372 --> 00:07:39,208 {\an8}便秘だったので 浣腸しました 141 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 朝から すみません 142 00:07:41,127 --> 00:07:45,381 インターンが驚いて 先生を呼び出したようです 143 00:07:45,631 --> 00:07:46,841 気にしないで 144 00:07:47,008 --> 00:07:49,093 お母さんも驚いたかと 145 00:07:50,178 --> 00:07:52,138 不安だったでしょう 146 00:07:53,848 --> 00:07:57,018 子供に多く見られる症状です 147 00:07:57,310 --> 00:08:00,688 便秘で運ばれてくる子は 多いんですよ 148 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 初めての子? 149 00:08:02,523 --> 00:08:03,357 はい 150 00:08:03,441 --> 00:08:06,152 1人目の時は不安ですよね 151 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 2人目以降のお母さんは 慣れてますから 152 00:08:09,864 --> 00:08:12,575 救急室でも 余裕が感じられます 153 00:08:12,658 --> 00:08:13,993 本当ですか? 154 00:08:14,744 --> 00:08:18,456 万が一のことが起きないか 不安でした 155 00:08:19,290 --> 00:08:21,834 新米ママで困りますよ 156 00:08:22,001 --> 00:08:24,921 最初は誰もが初心者でしょ 157 00:08:25,129 --> 00:08:28,382 不安になるのは 当然のことです 158 00:08:28,799 --> 00:08:32,845 ジョンフは寝てますし コーヒーでも飲みますか 159 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 はい ぜひ 160 00:08:34,430 --> 00:08:35,473 こちらへ 161 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 開店してるかしら 162 00:09:15,680 --> 00:09:16,722 先生 163 00:09:16,806 --> 00:09:21,435 チケットを確認したら 帰国日は来週でした 164 00:09:21,936 --> 00:09:25,523 飛行機代もいただいたのに すみません 165 00:09:25,731 --> 00:09:29,026 ウジュはどうしましょう 困りましたね 166 00:09:29,110 --> 00:09:32,113 午後は両親が見てくれます 167 00:09:32,196 --> 00:09:35,533 だから心配しなくて 大丈夫ですよ 168 00:09:35,783 --> 00:09:38,744 娘さんと 楽しく観光してください 169 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 中国は広いでしょ 170 00:09:41,747 --> 00:09:45,042 ウジュ それは辛いからダメだ 171 00:09:45,418 --> 00:09:46,961 自分のを食べて 172 00:09:47,670 --> 00:09:49,463 では失礼します 173 00:09:50,840 --> 00:09:52,216 お母さん 174 00:09:54,844 --> 00:09:57,597 チャン先生と一緒に行けと? 175 00:09:57,930 --> 00:10:00,975 事情があって行けないわ 176 00:10:01,934 --> 00:10:03,769 実は別れたの 177 00:10:05,563 --> 00:10:08,024 チャン先生と別れたのよ 178 00:10:08,107 --> 00:10:09,942 まあ どうして? 179 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 浮気されたの 180 00:10:12,111 --> 00:10:14,030 だから彼が浮気を… 181 00:10:14,947 --> 00:10:17,617 あいつが浮気したのよ 182 00:10:17,867 --> 00:10:22,496 先週 手術のあとに 研究室まで来て言われたわ 183 00:10:22,580 --> 00:10:24,415 他に女が出来たと 184 00:10:25,249 --> 00:10:28,252 20代でもあるまいし平気よ 185 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 忙しいからよかったの 186 00:10:30,504 --> 00:10:33,674 恋人など要らないし また作ればいい 187 00:10:33,841 --> 00:10:37,303 お母さん 手術に行くから切るわね 188 00:10:38,262 --> 00:10:39,513 びっくりした 189 00:10:46,395 --> 00:10:47,772 笑わせたいの? 190 00:10:48,356 --> 00:10:49,607 それもある 191 00:10:49,732 --> 00:10:52,735 恥ずかしいから離れて歩いて 192 00:10:53,152 --> 00:10:54,737 彼が浮気を? 193 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 聞こえた? 194 00:10:56,113 --> 00:10:57,114 {\an8}聞こえなければ ENT行きだ 195 00:10:57,114 --> 00:10:58,658 {\an8}聞こえなければ ENT行きだ ENT:耳鼻咽喉科 196 00:10:58,741 --> 00:11:02,620 {\an8}それにしても すばらしい発声だよな 197 00:11:02,828 --> 00:11:04,455 絶対音感だ 198 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 これでもボーカルよ 199 00:11:10,920 --> 00:11:12,338 やれやれ 200 00:11:20,596 --> 00:11:23,349 冷たいアイスアメリカーノを 201 00:11:23,432 --> 00:11:25,184 アイスは冷たいだろ 202 00:11:25,309 --> 00:11:26,352 同じ意味だ 203 00:11:26,519 --> 00:11:28,771 どちらか1つを言え 204 00:11:29,313 --> 00:11:30,940 お前の おごりだ 205 00:11:33,150 --> 00:11:34,610 ムカつくヤツだ 206 00:11:34,693 --> 00:11:38,406 すみません 冷たいアイスアメリカーノと 207 00:11:38,489 --> 00:11:41,659 あいつの… チョコミルクを1つと 208 00:11:41,784 --> 00:11:43,661 スコーンを下さい 209 00:11:43,786 --> 00:11:47,665 死にたくないから 病院に来てるのよ 210 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 痛いと言ってるでしょ 211 00:11:50,334 --> 00:11:54,630 なのに鎮痛剤もくれず 手術した所も診てくれない 212 00:11:54,713 --> 00:11:58,008 1日に1度 顔を見せれば済むとでも? 213 00:11:58,092 --> 00:12:01,595 大声を出したら 他の患者さんに迷惑です 214 00:12:01,720 --> 00:12:04,181 だって痛いんだもの 215 00:12:04,682 --> 00:12:08,102 痛いんだから何とかしてよ 216 00:12:09,645 --> 00:12:10,938 先生 217 00:12:11,439 --> 00:12:16,819 1日2回のドレッシングで きちんと消毒できますか 218 00:12:16,902 --> 00:12:19,613 もう少し気を配ります 219 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 先生が そう おっしゃるなら… 220 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 言う前に やってよね 221 00:12:28,581 --> 00:12:30,040 尿は出ますか? 222 00:12:30,124 --> 00:12:34,086 はい ちょうどいい量が きちんと出てます 223 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 よかったです 224 00:12:40,134 --> 00:12:41,677 彼女は退院させて 225 00:12:41,760 --> 00:12:42,720 はい? 226 00:12:42,887 --> 00:12:45,973 大声を出せるほど元気なのよ 227 00:12:46,056 --> 00:12:48,100 治ったから退院させて 228 00:12:48,184 --> 00:12:49,101 はい 229 00:12:49,977 --> 00:12:52,563 INRが高いのに何をしてた 230 00:12:52,688 --> 00:12:53,939 すみません 231 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 無責任だぞ 232 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 {\an8}FFPを2つ投与しろと 言ったはずだ 233 00:12:57,151 --> 00:12:58,569 {\an8}FFPを2つ投与しろと 言ったはずだ FFP: 新鮮凍結血漿(けっしょう) 234 00:12:58,569 --> 00:12:58,611 {\an8}FFP: 新鮮凍結血漿(けっしょう) 235 00:12:59,528 --> 00:13:04,200 FFTの数まで教えたのに それすら できないのか 236 00:13:04,325 --> 00:13:05,659 先生 237 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 心臓が痛くて来たのに― 238 00:13:09,288 --> 00:13:12,416 心臓がドキドキして 死にそうです 239 00:13:12,791 --> 00:13:13,876 すみません 240 00:13:14,335 --> 00:13:15,503 ちゃんとやれ 241 00:13:19,256 --> 00:13:21,425 先生 大丈夫ですか? 242 00:13:22,760 --> 00:13:23,802 はい 243 00:13:24,470 --> 00:13:26,138 痛みは ないですか 244 00:13:26,263 --> 00:13:28,516 はい 今は平気ですが… 245 00:13:29,016 --> 00:13:31,060 僕のせいで すみません 246 00:13:31,268 --> 00:13:33,521 悪いのは僕ですから 247 00:13:34,146 --> 00:13:34,980 はい? 248 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 食事をしてきますね 249 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 ヨン先生は いますか 250 00:13:48,827 --> 00:13:51,539 脳神経外科(NS)の医局に何の用だ 251 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 胸部外科(CS)のチーフ ト・ジェハク先生だ 252 00:13:54,583 --> 00:13:55,834 はじめまして 253 00:13:55,918 --> 00:13:56,919 実習生か 254 00:13:57,002 --> 00:13:57,920 はい 255 00:13:58,003 --> 00:13:59,255 座れ 256 00:13:59,338 --> 00:14:00,089 はい 257 00:14:00,172 --> 00:14:02,883 今週は うちの科へ実習に来てる 258 00:14:03,717 --> 00:14:07,179 老けてるだろ 大学入学が早いんだ 259 00:14:07,263 --> 00:14:11,225 いや 3浪したし 司法試験は6回も滑った 260 00:14:11,308 --> 00:14:12,309 飯を食おう 261 00:14:12,393 --> 00:14:16,939 コン・ヒョンウさんの 会議があるから無理だ 262 00:14:17,022 --> 00:14:18,774 彼は英雄だよな 263 00:14:18,857 --> 00:14:22,111 線路に落ちた妊婦を 救ったんだ 264 00:14:22,194 --> 00:14:25,447 なぜミン科長が 手術をするんだろう 265 00:14:25,531 --> 00:14:29,994 TSAですべきなのに 専門のチェ先生から奪うとは 266 00:14:30,244 --> 00:14:32,580 鼻カメラでの内視鏡検査だ 267 00:14:32,997 --> 00:14:36,292 彼のデータも全て集めたんだ 268 00:14:36,417 --> 00:14:38,502 チェ先生とやりたいよ 269 00:14:38,586 --> 00:14:40,671 飯は食わないのか 270 00:14:40,880 --> 00:14:43,257 だから会議があるんだ 271 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 2人はレジデント3年目だ 272 00:14:47,219 --> 00:14:48,554 こんにちは 273 00:14:48,679 --> 00:14:51,223 ところで2人もカップルか? 274 00:14:51,432 --> 00:14:52,433 違います 275 00:14:52,600 --> 00:14:53,893 同じく 276 00:14:53,976 --> 00:14:56,687 アン大尉と いつも一緒なのに? 277 00:14:56,770 --> 00:14:59,148 陸士出身 驚いただろ 278 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 同期だから仲が良くて 279 00:15:01,400 --> 00:15:02,359 男女だぞ 280 00:15:03,068 --> 00:15:04,904 オーマイゴッド 281 00:15:05,404 --> 00:15:08,908 俺が言いたいよ この手術をどうすれば? 282 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 ホ先生は2人を頼む 283 00:15:11,744 --> 00:15:13,829 アン先生は俺と会議へ 284 00:15:13,913 --> 00:15:14,788 はい 285 00:15:16,415 --> 00:15:19,543 {\an8}下垂体腫瘍が 大きいですね 286 00:15:19,627 --> 00:15:23,172 {\an8}TSAで全摘出は 難しいでしょう 287 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 {\an8}蝶形骨縁(ちょうけいこつえん)到達法で 取り除きます 288 00:15:28,135 --> 00:15:32,222 {\an8}開頭手術では出血も多く 脳損傷が心配です 289 00:15:32,514 --> 00:15:36,477 {\an8}腫瘍が脳下垂体の上まで 広がってるので 290 00:15:36,644 --> 00:15:38,354 {\an8}蝶形骨縁到達法で 291 00:15:38,646 --> 00:15:39,146 {\an8}TSAが適切かと 292 00:15:39,146 --> 00:15:40,606 {\an8}TSAが適切かと TSA:経鼻内視鏡で 行う腫瘍除去 293 00:15:40,606 --> 00:15:40,689 {\an8}TSA:経鼻内視鏡で 行う腫瘍除去 294 00:15:40,689 --> 00:15:41,690 {\an8}TSA:経鼻内視鏡で 行う腫瘍除去 後の放射線治療でも DMは創傷治癒が遅いし 295 00:15:41,690 --> 00:15:43,233 {\an8}後の放射線治療でも DMは創傷治癒が遅いし 296 00:15:43,233 --> 00:15:45,069 {\an8}後の放射線治療でも DMは創傷治癒が遅いし DM:糖尿病 297 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 開頭手術も無理です 298 00:15:47,071 --> 00:15:49,490 腫瘍は一度で除去しないと 299 00:15:49,657 --> 00:15:52,701 マスコミにも 結果を聞かれます 300 00:15:52,785 --> 00:15:53,369 “全部 摘出できず 放射線治療も必要だ” 301 00:15:53,369 --> 00:15:56,080 “全部 摘出できず 放射線治療も必要だ” 302 00:15:53,369 --> 00:15:56,080 {\an8}〝先生 開頭手術になりそう 〞 303 00:15:56,080 --> 00:15:56,455 “全部 摘出できず 放射線治療も必要だ” 304 00:15:56,538 --> 00:15:58,749 それでは悪く書かれます 305 00:15:59,124 --> 00:16:01,251 病院のイメージに打撃が 306 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 腫瘍を全部摘出するのは もちろん大事です 307 00:16:05,172 --> 00:16:06,465 でも その場合 308 00:16:06,799 --> 00:16:10,386 {\an8}視神経や下垂体茎に 問題が生じるかも 309 00:16:10,886 --> 00:16:13,806 手術経験の少ない 皆さんと違って 310 00:16:14,056 --> 00:16:16,308 私は数百回 やりました 311 00:16:16,392 --> 00:16:18,686 生活の質(クオリティー・オブ・ライフ)も大事ですが 312 00:16:18,811 --> 00:16:22,773 腫瘍を直接 見て 完全に除去すべきです 313 00:16:23,023 --> 00:16:27,987 今まで後遺症も少なかったし みんな良くなっています 314 00:16:28,070 --> 00:16:30,990 後遺症が少ないだけでは ダメです 315 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 病院のイメージが 落ちたとしても 316 00:16:34,243 --> 00:16:37,871 患者の生活の質を 考えてあげないと 317 00:16:41,458 --> 00:16:43,836 ちょっと銀行へ行ってくる 318 00:16:44,878 --> 00:16:46,213 長老 319 00:16:46,588 --> 00:16:50,092 2人に いろいろ 教えてあげてください 320 00:16:50,175 --> 00:16:53,095 長老って何だよ 僕はまだ30代だぞ 321 00:16:53,220 --> 00:16:54,847 来年40歳でしょ 322 00:16:59,810 --> 00:17:02,396 まずは君たちの名前を聞こう 323 00:17:03,022 --> 00:17:04,189 チャン・ホンドです 324 00:17:04,314 --> 00:17:07,192 朝鮮時代の画家と 同じ名前だね 325 00:17:07,985 --> 00:17:10,362 趣味は絵を描くこと? 326 00:17:11,071 --> 00:17:14,158 ギターです 教会でバンドをしてます 327 00:17:14,283 --> 00:17:15,242 琴では? 328 00:17:18,620 --> 00:17:19,663 ごめん 329 00:17:20,080 --> 00:17:21,290 君の名前は? 330 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 ユンボクです 331 00:17:25,836 --> 00:17:27,755 また画家の名前か 332 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 チェ先生に連絡は? 333 00:17:30,841 --> 00:17:32,634 SMSを送りました 334 00:17:33,343 --> 00:17:36,221 講義が終わったら 返事が来るさ 335 00:17:36,305 --> 00:17:37,306 講義を? 336 00:17:37,389 --> 00:17:41,351 講義もしてるし 手術も数多くこなす 337 00:17:41,435 --> 00:17:45,230 レジデントの論文も見て 学会にも出る 338 00:17:45,355 --> 00:17:47,441 週末は登山やキャンプ 339 00:17:47,524 --> 00:17:50,694 でも朝7時の出勤には 遅れない 340 00:17:51,361 --> 00:17:53,113 人間とは思えません 341 00:17:53,489 --> 00:17:56,492 だから“鬼神”と あだ名を付けた 342 00:17:56,575 --> 00:17:59,078 チェ先生が“向かってる”と 343 00:17:59,161 --> 00:18:00,037 ほらね 344 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 完璧だよな まさしく鬼神だ 345 00:18:04,708 --> 00:18:05,793 行こう 346 00:18:09,505 --> 00:18:12,007 鬼神の靴も すり減るんですね 347 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 鬼神? 348 00:18:13,008 --> 00:18:14,301 あだ名です 349 00:18:14,384 --> 00:18:15,052 なぜ? 350 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 人間じゃないから 351 00:18:16,637 --> 00:18:18,680 7日前 手術した方は? 352 00:18:18,764 --> 00:18:21,683 手術の傷もきれいで 抜糸できます 353 00:18:21,767 --> 00:18:25,312 先生の誕生日には 靴をプレゼントします 354 00:18:25,395 --> 00:18:27,272 あと10年は履けるわ 355 00:18:27,356 --> 00:18:31,443 レジデントの時から 履いてるんですよね 356 00:18:31,527 --> 00:18:33,195 替えたほうが 357 00:18:33,612 --> 00:18:35,072 名付けたのは? 358 00:18:35,614 --> 00:18:36,448 あだ名よ 359 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 ソクミン 360 00:18:37,908 --> 00:18:39,076 なるほど 361 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 まだ先の話だけど 362 00:18:50,462 --> 00:18:53,382 専攻を選ぶならGSにしろ 363 00:18:53,924 --> 00:18:55,217 “GS”? 364 00:18:56,593 --> 00:18:58,720 コンビニの名前ではない 365 00:18:59,513 --> 00:19:01,473 通販の名前でもないぞ 366 00:19:02,891 --> 00:19:04,393 一般外科ですね 367 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 そのとおり 368 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 他の外科も レジデント不足だが 369 00:19:10,649 --> 00:19:13,944 GSのレジデントは 全国的にも少ない 370 00:19:14,444 --> 00:19:15,654 その事実が― 371 00:19:17,114 --> 00:19:20,200 新たな力関係を生んだ 372 00:19:23,620 --> 00:19:26,582 いいか チャンファとホンリョン 373 00:19:26,665 --> 00:19:29,209 ホンドとユンボクです 374 00:19:29,293 --> 00:19:32,421 ホンドとユンボク よく聞けよ 375 00:19:32,796 --> 00:19:37,426 うちの病院だけでも 一般外科の教授は13人もいる 376 00:19:37,634 --> 00:19:40,262 なのにレジデントは1人だ 377 00:19:40,345 --> 00:19:42,472 チャン先生 何してるの 378 00:19:42,556 --> 00:19:46,310 13人の父親を持つ 一人娘のようなものだ 379 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 では誰の立場が上だ? 380 00:19:48,729 --> 00:19:52,399 だから外科は悪くないぞ 381 00:19:52,566 --> 00:19:56,028 早い出勤だね 少しは休まないと 382 00:19:56,111 --> 00:19:59,489 大腸・肛門外科の資料を 朝から準備中だ 383 00:19:59,573 --> 00:20:01,450 忙しいから うせろ 384 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 行け 385 00:20:15,172 --> 00:20:17,507 チャン先生 飯は食った? 386 00:20:17,674 --> 00:20:19,301 カップラーメンを 387 00:20:19,426 --> 00:20:20,510 何だと? 388 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 ダメだろ 来い 389 00:20:23,305 --> 00:20:25,015 食いに行こう 390 00:20:26,475 --> 00:20:29,311 君が倒れたら 外科は おしまいだ 391 00:20:29,394 --> 00:20:30,395 大丈夫です 392 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 そうか 393 00:20:33,815 --> 00:20:35,776 イ・ヨンチャンさんか 394 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 明日 肝移植するぞ 395 00:20:39,863 --> 00:20:42,199 肝移植だ 俺が執刀医だよ 396 00:20:43,325 --> 00:20:45,118 手術を手伝って 397 00:20:48,622 --> 00:20:50,165 {\an8}HCC:肝細胞がん HCCですね 398 00:20:51,959 --> 00:20:55,337 チャン先生 回診に行きませんか 399 00:20:55,420 --> 00:20:56,213 ダメだ 400 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 出てって 401 00:21:01,051 --> 00:21:02,552 来てくれるよな 402 00:21:02,636 --> 00:21:05,555 昨日も1人で手術して くたくただ 403 00:21:06,682 --> 00:21:07,975 午前なら 404 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 本当? 405 00:21:11,019 --> 00:21:12,187 本当か 406 00:21:13,355 --> 00:21:15,565 チャン先生 ここか 407 00:21:17,484 --> 00:21:21,196 明日の午前 乳がんの手術を手伝ってくれ 408 00:21:24,950 --> 00:21:26,201 分かりました 409 00:21:26,326 --> 00:21:27,661 オーケー 410 00:21:28,161 --> 00:21:29,997 あれ 君は… 411 00:21:31,081 --> 00:21:32,749 イ先生じゃないか 412 00:21:33,125 --> 00:21:34,167 こんにちは 413 00:21:35,627 --> 00:21:37,045 驚いたよ 414 00:21:37,129 --> 00:21:40,549 君は本当に ダンスが上手なんだな 415 00:21:43,051 --> 00:21:48,390 君みたいに歌もうまくて 大いに遊ぶ人は 416 00:21:48,473 --> 00:21:50,267 生まれて初めて見た 417 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 それは どうも 418 00:21:51,768 --> 00:21:54,396 では次の会食で また会おう 419 00:21:54,479 --> 00:21:55,564 お疲れさま 420 00:22:02,696 --> 00:22:06,742 さっきの約束は ご破算に なったのかな 421 00:22:07,826 --> 00:22:09,286 すみません 422 00:22:10,120 --> 00:22:13,415 手術は1人で 消毒から切開までするさ 423 00:22:13,498 --> 00:22:14,583 でも 424 00:22:15,292 --> 00:22:17,961 次回は必ず俺を… 425 00:22:18,628 --> 00:22:21,673 Pick me pick me pick me up 426 00:22:21,757 --> 00:22:22,507 頼む 427 00:22:24,885 --> 00:22:26,094 Pick me pick me 428 00:22:26,178 --> 00:22:27,095 もしもし 429 00:22:27,304 --> 00:22:29,014 すぐに行きますね 430 00:22:29,181 --> 00:22:30,057 食えよ 431 00:22:30,140 --> 00:22:31,141 急患です 432 00:22:31,266 --> 00:22:33,226 ジョンウォンが暇だぞ 433 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 私が呼ばれたので 434 00:22:40,650 --> 00:22:42,069 もしもし 435 00:22:44,446 --> 00:22:45,280 はい? 436 00:22:45,781 --> 00:22:47,157 僕が行きます 437 00:22:47,282 --> 00:22:48,742 心配しないで 438 00:22:48,825 --> 00:22:51,244 僕に任せて行ってきて 439 00:22:51,453 --> 00:22:52,621 “MRI室” 440 00:22:52,913 --> 00:22:56,249 採血室 CT室 レントゲン室 MRI室 441 00:22:56,333 --> 00:22:58,293 その先はPET検査室 442 00:22:58,376 --> 00:23:00,295 PETは分かるよね 443 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 ペットボトル? 444 00:23:02,464 --> 00:23:04,466 陽電子放射断層撮影? 445 00:23:04,549 --> 00:23:05,759 検査目的は? 446 00:23:06,343 --> 00:23:08,762 そこまでは分かりません 447 00:23:08,845 --> 00:23:10,472 まだ学部生なので 448 00:23:10,555 --> 00:23:12,516 2人はソウルメイトね 449 00:23:12,599 --> 00:23:13,391 はい 450 00:23:13,517 --> 00:23:15,310 そうだと思ったわ 451 00:23:16,561 --> 00:23:19,898 先生 手術室も行くんですか 452 00:23:20,065 --> 00:23:21,233 いつかはね 453 00:23:21,525 --> 00:23:25,529 パンケーキのお店は おいしかった? 454 00:23:25,612 --> 00:23:28,865 はい 退勤時間の3時は すいてました 455 00:23:29,157 --> 00:23:30,867 先生も行ってみて 456 00:23:31,159 --> 00:23:33,120 時間が取れなくて… 457 00:23:33,537 --> 00:23:34,704 一緒に行こう 458 00:23:34,788 --> 00:23:37,415 お世話になってるから おごる 459 00:23:37,707 --> 00:23:41,211 ダメですよ 次は私がごちそうします 460 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 先生 クッキーをどうぞ 461 00:23:47,134 --> 00:23:49,427 甘い物は苦手なの 462 00:23:49,511 --> 00:23:50,971 そうですか 463 00:23:51,721 --> 00:23:52,931 何歳? 464 00:23:53,181 --> 00:23:54,641 {\an8}7歳の男児でTAです 465 00:23:54,641 --> 00:23:55,350 {\an8}7歳の男児でTAです TA:交通事故 466 00:23:55,350 --> 00:23:55,433 {\an8}TA:交通事故 467 00:23:55,433 --> 00:23:55,684 {\an8}TA:交通事故 混迷(ストゥーパー)状態なので コールしました 468 00:23:55,684 --> 00:23:58,353 {\an8}混迷(ストゥーパー)状態なので コールしました 469 00:23:58,979 --> 00:24:00,063 そう 470 00:24:01,898 --> 00:24:03,024 もしもし 471 00:24:04,317 --> 00:24:05,569 分かりました 472 00:24:06,862 --> 00:24:08,321 20分後に来ます 473 00:24:08,738 --> 00:24:10,282 じゃあ食べてくる 474 00:24:10,365 --> 00:24:11,283 はい 475 00:24:16,288 --> 00:24:18,999 私の給料から 差し引かれるのよ 476 00:24:19,457 --> 00:24:20,709 もう食べた… 477 00:24:20,792 --> 00:24:22,502 いただきます 478 00:24:23,461 --> 00:24:24,462 行こう 479 00:24:31,761 --> 00:24:33,722 ソーセージを大盛りで 480 00:24:33,805 --> 00:24:34,848 レジデント? 481 00:24:36,433 --> 00:24:37,225 はい 482 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 ならソーセージを3個 483 00:24:39,686 --> 00:24:43,481 本当は2個だけど レジデントにはサービス 484 00:24:45,942 --> 00:24:46,860 インターン? 485 00:24:46,943 --> 00:24:47,986 実習生です 486 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 そうか 5個だ 487 00:24:50,447 --> 00:24:52,657 たくさん食べて 488 00:24:53,950 --> 00:24:54,826 君も? 489 00:24:54,910 --> 00:24:55,535 はい 490 00:24:55,619 --> 00:24:56,244 では… 491 00:24:59,623 --> 00:25:00,832 そこで何を? 492 00:25:00,999 --> 00:25:02,167 教授か 493 00:25:02,500 --> 00:25:04,044 ソーセージは1個 494 00:25:08,381 --> 00:25:10,759 ソーセージが足りなくなる 495 00:25:10,967 --> 00:25:13,428 若い子には多くしたんだ 496 00:25:13,511 --> 00:25:15,680 教授だから我慢して 497 00:25:16,765 --> 00:25:17,891 早く行け 498 00:25:22,145 --> 00:25:26,566 食堂の おばさんと仲良しで 急に頼まれたから… 499 00:25:29,986 --> 00:25:31,947 手袋もマスクもしてる 500 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 もう1個くれ 501 00:25:34,824 --> 00:25:35,575 くれよ 502 00:25:35,659 --> 00:25:36,451 うせろ 503 00:25:36,618 --> 00:25:37,577 うん 504 00:25:47,587 --> 00:25:48,630 ひどいな 505 00:25:52,509 --> 00:25:53,426 じゃあ 506 00:25:54,094 --> 00:25:55,303 どうぞ 507 00:25:57,430 --> 00:25:59,933 需要と供給を合わせないと 508 00:26:00,058 --> 00:26:04,938 若い子に あげたので 病院長は我慢してください 509 00:26:11,569 --> 00:26:12,612 お疲れ 510 00:26:22,747 --> 00:26:24,249 俺の気持ちだ 511 00:26:25,208 --> 00:26:26,876 ありがとうございます 512 00:26:27,252 --> 00:26:28,336 待って 513 00:26:34,426 --> 00:26:38,305 朝食から お弁当まで ここで作ってくれる 514 00:26:38,847 --> 00:26:40,181 お弁当も? 515 00:26:40,265 --> 00:26:43,810 手術中は 食べに来られないでしょ 516 00:26:45,145 --> 00:26:48,940 食事のあとで 手術室へ行きますか? 517 00:26:49,816 --> 00:26:50,734 さあね 518 00:26:52,110 --> 00:26:52,986 はい 519 00:26:57,824 --> 00:26:59,159 {\an8}〝救急医療センター 〞 520 00:27:17,802 --> 00:27:19,554 TAの7歳男児 521 00:27:19,637 --> 00:27:23,892 車から おもちゃを落とし 拾おうとして事故に 522 00:27:23,975 --> 00:27:25,143 BP60の40 523 00:27:25,226 --> 00:27:27,354 骨盤と胸を骨折かと 524 00:27:27,687 --> 00:27:29,606 ジュファン 525 00:27:37,322 --> 00:27:39,407 腹腔内(ふくくうない)出血と胸部外傷 526 00:27:39,491 --> 00:27:43,036 頸椎(けいつい)損傷が大きく 骨盤も折れてますね 527 00:27:44,579 --> 00:27:46,122 どうしようかしら 528 00:27:46,373 --> 00:27:48,249 とにかく頑張ろう 529 00:27:48,458 --> 00:27:49,709 CTを撮って 530 00:27:50,126 --> 00:27:52,837 ひとまず チェ先生にコールして 531 00:27:52,921 --> 00:27:53,713 はい 532 00:27:53,838 --> 00:27:55,048 アン先生は? 533 00:27:55,131 --> 00:27:57,842 外勤でしたが もうすぐ着きます 534 00:27:58,301 --> 00:28:01,388 これはジョンウォンでも 難しそうだ 535 00:28:02,889 --> 00:28:06,810 意識が低下し 脈拍も不安定で呼吸も弱い 536 00:28:06,976 --> 00:28:08,937 検査結果を見ると 537 00:28:09,020 --> 00:28:12,357 腹腔内出血に頸椎損傷 骨盤も折れてる 538 00:28:12,440 --> 00:28:15,318 頭部CTは撮ってないが 539 00:28:15,652 --> 00:28:18,071 恐らく脳も腫れてる 540 00:28:18,405 --> 00:28:22,033 手術は できるが 意識回復は難しい 541 00:28:24,994 --> 00:28:26,204 早く行け 542 00:28:26,413 --> 00:28:28,915 待ってる母親に伝えないと 543 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 はい 544 00:28:31,042 --> 00:28:33,002 ここは会議室(カンファレンスルーム)よ 545 00:28:33,086 --> 00:28:35,922 執刀医も 勝手に手術できないわ 546 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 担当の科が集まって 547 00:28:37,924 --> 00:28:41,803 最適な手術方法を みんなで討論するの 548 00:28:42,137 --> 00:28:44,055 開いてるかしら 549 00:28:51,312 --> 00:28:52,897 かわいい 550 00:28:53,273 --> 00:28:55,275 昔の私みたい 551 00:28:58,361 --> 00:28:59,571 ごめん 552 00:29:00,196 --> 00:29:04,200 せっかくだし 医大の志望動機でも聞こう 553 00:29:04,284 --> 00:29:06,786 帰してあげれば いいのに 554 00:29:07,120 --> 00:29:09,664 こういうのは嫌よね? 555 00:29:10,874 --> 00:29:11,708 はい? 556 00:29:12,000 --> 00:29:13,126 ごめん 557 00:29:13,960 --> 00:29:15,336 話しかけない 558 00:29:17,172 --> 00:29:20,175 私は両親が 2人とも医者なので… 559 00:29:20,258 --> 00:29:22,969 ソンビンには聞いてないだろ 560 00:29:25,513 --> 00:29:27,432 では学生さん 561 00:29:28,308 --> 00:29:30,268 医大に入った動機は? 562 00:29:30,477 --> 00:29:31,644 ええと… 563 00:29:32,353 --> 00:29:35,190 10年前 母が手術を受けた時 564 00:29:35,273 --> 00:29:39,652 献身的に治療する医者の姿に 感動したからです 565 00:29:39,736 --> 00:29:41,279 いい話だ 566 00:29:42,030 --> 00:29:42,781 次の人 567 00:29:43,281 --> 00:29:44,657 僕は… 568 00:29:46,201 --> 00:29:50,330 10年前 母が手術を受けた時 569 00:29:50,830 --> 00:29:52,957 手術してくれた医者の… 570 00:29:53,041 --> 00:29:54,542 同じだろ 571 00:29:54,959 --> 00:29:56,795 友達が もう言ったぞ 572 00:29:56,961 --> 00:29:59,506 では そろそろ行きます 573 00:29:59,589 --> 00:30:00,423 行こう 574 00:30:00,507 --> 00:30:01,132 どうも 575 00:30:01,216 --> 00:30:02,467 失礼します 576 00:30:02,550 --> 00:30:03,927 お疲れさまです 577 00:30:07,180 --> 00:30:08,640 {\an8}〝先生が 引き受けてください 〞 578 00:30:08,640 --> 00:30:09,974 {\an8}〝先生が 引き受けてください 〞 579 00:30:08,640 --> 00:30:09,974 失礼します 580 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 もしもし チェですが 581 00:30:18,316 --> 00:30:20,485 電話が来て助かっただろ 582 00:30:20,652 --> 00:30:22,278 ええ ありがとう 583 00:30:24,322 --> 00:30:26,282 誰? 入って 584 00:30:29,536 --> 00:30:31,329 先生が手術を 585 00:30:31,496 --> 00:30:35,208 あのね ホテルの予約じゃないのよ 586 00:30:35,291 --> 00:30:37,460 簡単に変えられないわ 587 00:30:37,836 --> 00:30:39,712 患者が死にますよ 588 00:30:39,838 --> 00:30:40,880 ちょっと 589 00:30:42,966 --> 00:30:46,594 ミン先生が TSAでやるんでしょ 590 00:30:46,678 --> 00:30:47,679 何が問題? 591 00:30:48,429 --> 00:30:51,975 TSAの経験は 1度だそうです 592 00:30:52,976 --> 00:30:56,271 それも前の病院で フェローがやったと 593 00:30:57,689 --> 00:31:01,401 今回はTSAの中でも 高度な手術です 594 00:31:02,026 --> 00:31:04,237 ミン科長に任せましょ 595 00:31:04,946 --> 00:31:08,992 この病院にはTSA専門の フェローもいません 596 00:31:09,075 --> 00:31:11,202 あなたが助手をすれば? 597 00:31:11,286 --> 00:31:13,162 僕には無理です 598 00:31:13,246 --> 00:31:15,582 大きな声を出さないで 599 00:31:16,165 --> 00:31:17,458 先生 600 00:31:17,625 --> 00:31:21,087 このまま科長に 任せていいんですか 601 00:31:21,296 --> 00:31:23,840 患者に悪いと思いませんか 602 00:31:25,216 --> 00:31:28,177 先生がやると 病院長に言っては? 603 00:31:28,887 --> 00:31:30,096 あさってよね 604 00:31:30,722 --> 00:31:34,225 明日の午後 頭蓋底腫瘍の手術があるの 605 00:31:34,309 --> 00:31:36,853 あさってまで かかるわ 606 00:31:37,520 --> 00:31:40,648 麻酔科に 時間を調整してもらえば? 607 00:31:40,732 --> 00:31:42,442 僕が お願いします 608 00:31:42,567 --> 00:31:44,819 もう知らない 頭が痛い 609 00:31:44,903 --> 00:31:46,279 頭痛薬は? 610 00:31:46,571 --> 00:31:48,698 医者なら用意しておけ 611 00:31:48,781 --> 00:31:49,782 部屋に来い 612 00:31:50,491 --> 00:31:52,952 先生 お願いします 613 00:31:53,036 --> 00:31:56,039 甘えるのも いいかげんにしろ 614 00:32:05,381 --> 00:32:06,382 俺は何て? 615 00:32:06,466 --> 00:32:08,259 浮気現場を見たと 616 00:32:12,096 --> 00:32:13,348 知ってたのね 617 00:32:13,431 --> 00:32:14,390 偶然 見た 618 00:32:15,058 --> 00:32:15,975 ちょっと 619 00:32:16,059 --> 00:32:18,394 お前たちが別れる数日前だ 620 00:32:18,478 --> 00:32:19,854 話そうとはした 621 00:32:19,979 --> 00:32:21,314 すぐ言ってよ 622 00:32:21,481 --> 00:32:23,191 男女の問題だろ 623 00:32:23,441 --> 00:32:26,945 関係ないわ 見たままを言えばいい 624 00:32:27,111 --> 00:32:29,781 お前なら俺に言えるか? 625 00:32:29,864 --> 00:32:31,741 私なら すぐ言うわ 626 00:32:31,824 --> 00:32:34,953 “あんたの彼女が 浮気してる”とね 627 00:32:36,287 --> 00:32:37,038 何だ 628 00:32:37,163 --> 00:32:38,665 外来の時間です 629 00:32:39,123 --> 00:32:40,208 何の外来? 630 00:32:40,291 --> 00:32:42,126 チェ先生です 631 00:32:42,502 --> 00:32:43,544 忘れてた 632 00:32:45,755 --> 00:32:47,090 続きは あとで 633 00:32:51,886 --> 00:32:55,598 NSのアン先生が ずっと待ってたので… 634 00:32:55,682 --> 00:32:56,599 分かった 635 00:32:58,059 --> 00:33:00,853 でかしたぞ おかげで助かった 636 00:33:12,949 --> 00:33:15,159 “救急医療センター” 637 00:33:16,035 --> 00:33:18,830 出血性ショックの疑いです 638 00:33:19,163 --> 00:33:21,290 では どうすれば? 639 00:33:21,374 --> 00:33:25,086 脈拍も弱く胸部外傷に 脳損傷まであるので 640 00:33:25,169 --> 00:33:27,046 CTを撮ってます 641 00:33:27,130 --> 00:33:29,298 でも患者が持つかしら 642 00:33:29,924 --> 00:33:31,509 助かる見込みは― 643 00:33:32,301 --> 00:33:33,803 ほぼ ありません 644 00:33:36,014 --> 00:33:39,726 先生 ジュファンを助けてください 645 00:33:40,268 --> 00:33:44,397 あの子なしでは 生きていきけません 646 00:33:47,442 --> 00:33:49,485 CPRをしましたか? 647 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 はい? 648 00:33:52,030 --> 00:33:53,406 胸の圧迫です 649 00:33:54,866 --> 00:33:55,950 いいえ 650 00:33:56,784 --> 00:33:59,328 してたら助かったかも 651 00:33:59,829 --> 00:34:00,496 ウソ… 652 00:34:00,580 --> 00:34:01,581 チャン先生 653 00:34:01,664 --> 00:34:02,331 はい 654 00:34:02,540 --> 00:34:03,708 ちょっと来て 655 00:34:13,301 --> 00:34:15,470 小児外科のアンです 656 00:34:15,928 --> 00:34:17,847 危ない状況ですが 657 00:34:17,930 --> 00:34:20,475 我々は最善を尽くします 658 00:34:20,975 --> 00:34:23,436 CTの結果を報告します 659 00:34:25,354 --> 00:34:28,149 お母さん まだ分かりません 660 00:34:41,329 --> 00:34:43,289 レジデントは何年目? 661 00:34:43,498 --> 00:34:44,373 3年目です 662 00:34:44,457 --> 00:34:46,125 それでも3年目か 663 00:34:46,459 --> 00:34:50,004 CPRをすれば 生きられたかもなんて 664 00:34:50,379 --> 00:34:52,882 母親に罪悪感を与えたいのか 665 00:34:52,965 --> 00:34:57,303 それに助かる見込みがないと なぜ言い切れる? 666 00:34:58,554 --> 00:35:03,059 カルテと容体を見て 事実を言ったのです 667 00:35:05,061 --> 00:35:07,772 でも本当のことでしょう? 668 00:35:09,023 --> 00:35:11,234 助かる見込みは少ないし 669 00:35:11,692 --> 00:35:14,904 母親も状況を知るべきだと 思います 670 00:35:19,450 --> 00:35:21,661 CPRの話をしたのは 671 00:35:22,829 --> 00:35:25,623 私のミスです すみません 672 00:35:27,792 --> 00:35:29,085 何をしてる? 673 00:35:29,293 --> 00:35:31,045 ベッドを使いたい 674 00:35:31,129 --> 00:35:32,755 ソンファは来る? 675 00:35:33,464 --> 00:35:35,258 呼ばなくていい 676 00:35:35,341 --> 00:35:36,175 何? 677 00:35:37,552 --> 00:35:39,178 脳損傷はない 678 00:35:39,679 --> 00:35:42,014 止血できれば助けられる 679 00:35:42,390 --> 00:35:44,100 寿命が縮んだよ 680 00:35:45,143 --> 00:35:50,731 俺は腹痛の患者を診るから チャン先生が母親に説明を 681 00:35:53,985 --> 00:35:55,069 チャン先生 682 00:35:58,406 --> 00:36:01,492 医者が “どうなるか分からない”と 683 00:36:01,701 --> 00:36:05,788 なぜ曖昧な言葉を使うのか 分かるか? 684 00:36:07,999 --> 00:36:12,211 言葉に責任を 取らなければならないからだ 685 00:36:14,380 --> 00:36:17,717 医者が確信を持って 言える言葉は1つ 686 00:36:18,676 --> 00:36:20,720 “最善を尽くします” 687 00:36:21,804 --> 00:36:23,347 それだけだ 688 00:36:27,310 --> 00:36:30,730 子供の母親に 早く教えてあげて 689 00:36:36,777 --> 00:36:37,987 お大事に 690 00:36:40,406 --> 00:36:43,576 彼女のカルテを見たけど 1ヵ月前に 691 00:36:43,826 --> 00:36:46,829 乳がんの手術を受けてるわ 692 00:36:47,330 --> 00:36:49,457 {\an8}頭頂葉に 3センチのメタが見える 693 00:36:49,457 --> 00:36:50,166 {\an8}頭頂葉に 3センチのメタが見える メタ:転移 694 00:36:50,166 --> 00:36:50,708 {\an8}頭頂葉に 3センチのメタが見える 695 00:36:51,751 --> 00:36:55,755 {\an8}手術後 うつ病の治療も 受けてたようね 696 00:36:55,880 --> 00:36:56,464 {\an8}だから ケモの拒否を? 697 00:36:56,464 --> 00:36:57,965 {\an8}だから ケモの拒否を? ケモ:化学療法 698 00:36:59,342 --> 00:37:01,010 呼んで 名前は? 699 00:37:01,177 --> 00:37:02,428 パラムです 700 00:37:02,970 --> 00:37:04,347 患者の名前です 701 00:37:06,015 --> 00:37:09,018 高校の同級生と同じ名前だわ 702 00:37:09,310 --> 00:37:10,686 仲が良かったの 703 00:37:11,187 --> 00:37:12,563 番号も覚えてる 704 00:37:12,772 --> 00:37:14,857 年も先生と同じです 705 00:37:15,316 --> 00:37:15,983 本当? 706 00:37:16,067 --> 00:37:17,276 珍しい 707 00:37:17,693 --> 00:37:19,987 名字は“カル”ですよ 708 00:37:20,112 --> 00:37:22,448 だから出席番号が1番で… 709 00:37:24,742 --> 00:37:25,826 なんてこと 710 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 あんただと知ってた 711 00:37:28,412 --> 00:37:30,748 有名よ 検索すると出るし 712 00:37:30,831 --> 00:37:34,126 なぜ化学治療を 受けなかったのよ 713 00:37:34,210 --> 00:37:36,254 転移を防げたのに 714 00:37:36,587 --> 00:37:38,464 しても転移したはず 715 00:37:38,923 --> 00:37:42,009 どうせ死ぬなら つらいのは嫌よ 716 00:37:45,680 --> 00:37:46,847 難しい手術? 717 00:37:47,181 --> 00:37:51,060 腫瘍は脳を包む膜に 付いてるから簡単よ 718 00:37:51,185 --> 00:37:52,603 心配しないで 719 00:37:52,812 --> 00:37:54,313 心配してない 720 00:37:54,855 --> 00:37:56,440 医者は友達だもの 721 00:37:57,316 --> 00:37:59,026 すぐに入院を? 722 00:37:59,193 --> 00:38:01,821 一刻を争いは しないけど 723 00:38:01,946 --> 00:38:04,115 早いほうがいいわ 724 00:38:04,198 --> 00:38:06,909 空きのある週末にしましょ 725 00:38:06,993 --> 00:38:09,203 入院して検査を受けて 726 00:38:09,912 --> 00:38:10,913 ありがとう 727 00:38:12,164 --> 00:38:14,542 お礼は次の同窓会で言って 728 00:38:16,168 --> 00:38:18,129 もし生きてたらね 729 00:38:18,296 --> 00:38:19,755 何を言うの 730 00:38:28,139 --> 00:38:30,558 1日が長いわ 731 00:38:31,392 --> 00:38:33,352 今日 お車は? 732 00:38:33,436 --> 00:38:36,314 あるけど運転する力もないの 733 00:38:38,149 --> 00:38:39,317 空腹だし 734 00:38:45,281 --> 00:38:48,367 ソンファ カルグクスを食いに行こう 735 00:38:48,451 --> 00:38:51,120 いいわね みんなも呼ぶ? 736 00:38:51,245 --> 00:38:52,038 いるよ 737 00:38:52,121 --> 00:38:52,830 耳元で… 738 00:38:52,913 --> 00:38:53,664 乗れ 739 00:38:53,748 --> 00:38:54,332 ここだ 740 00:38:54,457 --> 00:38:55,041 来い 741 00:38:55,124 --> 00:38:56,667 前にシートを引け 742 00:38:56,751 --> 00:38:57,835 早く来い 743 00:38:57,918 --> 00:38:59,712 お前こそ前に引け 744 00:38:59,795 --> 00:39:02,548 各自の車で行けばいいのに 745 00:39:02,631 --> 00:39:03,758 うるさいな 746 00:39:03,841 --> 00:39:04,925 5人だぞ 747 00:39:05,134 --> 00:39:07,595 “おふくろのカルグクス” 748 00:39:16,437 --> 00:39:17,688 湿布を貼る? 749 00:39:17,772 --> 00:39:19,565 なぜ持ってるんだよ 750 00:39:19,648 --> 00:39:20,900 すみません 751 00:39:21,817 --> 00:39:24,820 母さんにも食べさせようかな 752 00:39:24,904 --> 00:39:25,780 コップを 753 00:39:25,863 --> 00:39:26,864 うん 754 00:39:27,531 --> 00:39:29,325 あだ名を知ってる? 755 00:39:29,492 --> 00:39:31,535 俺か? “天使”かな 756 00:39:31,744 --> 00:39:32,620 仏様だ 757 00:39:34,455 --> 00:39:37,458 家はカトリックなのに 変だよな 758 00:39:37,833 --> 00:39:39,335 仏様も好きだ 759 00:39:39,418 --> 00:39:42,671 さすがジョンウォン 大好きだよ 760 00:39:42,755 --> 00:39:45,841 妹がいたら もらってほしいくらいだ 761 00:39:46,384 --> 00:39:47,218 いるだろ 762 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 そうだった 763 00:39:48,636 --> 00:39:51,555 母さん カルグクスを買っていく? 764 00:39:51,639 --> 00:39:53,849 わざわざ聞かなくても 765 00:39:53,933 --> 00:39:55,267 カルグクスを 766 00:39:55,768 --> 00:39:57,812 食べ終えたら帰るよ 767 00:39:57,895 --> 00:39:59,230 何か悩みが? 768 00:39:59,313 --> 00:40:00,606 いや 別に 769 00:40:00,731 --> 00:40:02,191 コンさんだろ 770 00:40:02,274 --> 00:40:03,901 地下鉄の英雄か 771 00:40:03,984 --> 00:40:07,321 脳神経センター長が 手術するんだよな 772 00:40:07,822 --> 00:40:08,948 なぜ悩む? 773 00:40:09,990 --> 00:40:13,702 ミン先生はTSAの経験が あまりないの 774 00:40:13,786 --> 00:40:15,579 {\an8}でも後遺症を考えても 775 00:40:15,663 --> 00:40:18,249 {\an8}開頭手術より TSAが適切よ 776 00:40:19,250 --> 00:40:23,754 元は私の患者だし 私がやろうか悩んでるの 777 00:40:24,630 --> 00:40:28,008 それは まずいぞ 今はミン先生の患者だ 778 00:40:28,092 --> 00:40:29,635 母さんが代われと 779 00:40:29,885 --> 00:40:33,347 実子より明るい 養子のイクジュンです 780 00:40:34,640 --> 00:40:35,891 そうよね 781 00:40:36,100 --> 00:40:38,769 私がやるなんて言えないわ 782 00:40:38,853 --> 00:40:40,312 俺なら言うぞ 783 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 お前ならな 784 00:40:41,814 --> 00:40:44,400 患者のために言うべきだ 785 00:40:44,692 --> 00:40:48,112 “ミン先生より 私のほうが上手だ”と 786 00:40:48,195 --> 00:40:49,697 俺なら言う 787 00:40:50,239 --> 00:40:51,240 俺は無理だ 788 00:40:51,323 --> 00:40:54,243 それぞれ事情もあり やり方も違う 789 00:40:54,326 --> 00:40:55,369 越権行為だ 790 00:40:55,578 --> 00:40:57,538 大事なのは事実だろ 791 00:40:58,080 --> 00:41:02,835 事実が大事なのに 私の元彼の浮気は黙ってたわ 792 00:41:02,918 --> 00:41:03,919 失礼します 793 00:41:04,003 --> 00:41:04,670 はい 794 00:41:05,504 --> 00:41:07,089 ごゆっくり 795 00:41:08,466 --> 00:41:10,301 そうですか お母さん 796 00:41:11,135 --> 00:41:14,972 明日 知り合いの病院へ 行ってみます 797 00:41:15,389 --> 00:41:16,348 はい 798 00:41:16,515 --> 00:41:18,809 ありがとうございます 799 00:41:19,602 --> 00:41:20,352 ソッキョン 800 00:41:20,561 --> 00:41:21,103 何? 801 00:41:21,187 --> 00:41:23,939 俺の前立腺の話までするな 802 00:41:24,064 --> 00:41:28,068 お前はトイレが近いと 母さんに言ったんだ 803 00:41:28,152 --> 00:41:30,404 頻尿で残尿感があると 804 00:41:30,488 --> 00:41:34,533 ミン先生の話から なぜ元彼の話に飛ぶんだよ 805 00:41:34,617 --> 00:41:37,620 それに男女の問題に 口は出せない 806 00:41:37,828 --> 00:41:41,207 口出しじゃなく 事実を言えってことよ 807 00:41:41,332 --> 00:41:42,208 言えるか? 808 00:41:42,291 --> 00:41:42,958 私はね 809 00:41:43,042 --> 00:41:43,959 ウソつき 810 00:41:44,043 --> 00:41:45,085 おい 811 00:41:45,503 --> 00:41:48,672 もう食えるぞ ケンカは あとにしろ 812 00:41:49,965 --> 00:41:54,553 あんたの恋人が浮気してたら 私なら すぐ電話する 813 00:41:54,720 --> 00:41:56,680 言うのは簡単だよな 814 00:42:00,351 --> 00:42:02,520 チャン先生は嫌いだった 815 00:42:02,603 --> 00:42:03,479 唐辛子(とうがらし)を 816 00:42:03,562 --> 00:42:04,313 うん 817 00:42:07,525 --> 00:42:09,693 スプーンを1本 下さい 818 00:42:18,827 --> 00:42:21,163 ウジュか もうすぐ帰るよ 819 00:42:21,247 --> 00:42:23,249 早く寝なきゃダメだろ 820 00:42:23,415 --> 00:42:24,708 起きてたのか 821 00:42:25,668 --> 00:42:27,628 テレビを買ったって? 822 00:42:27,711 --> 00:42:29,672 夢で会おうね 823 00:42:31,090 --> 00:42:33,050 ソッキョンの趣味だろ 824 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 高かった 825 00:42:38,097 --> 00:42:40,891 バンドの練習で行ったら 見せて 826 00:42:40,975 --> 00:42:44,353 そういえば 次の練習は いつにする? 827 00:42:44,520 --> 00:42:46,063 今週末? 828 00:42:46,272 --> 00:42:47,731 私は手術よ 829 00:42:47,815 --> 00:42:49,483 シメは何人前? 830 00:42:49,733 --> 00:42:50,526 2人前? 831 00:42:50,609 --> 00:42:51,277 1人前 832 00:42:51,360 --> 00:42:52,528 そうしようか 833 00:42:52,611 --> 00:42:53,737 満腹だし 834 00:42:53,821 --> 00:42:55,197 シメは1人前で 835 00:42:55,406 --> 00:42:56,365 何だよ 836 00:42:56,699 --> 00:42:59,159 5人前 持ってきて 837 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 やっぱり爆発した 838 00:43:00,995 --> 00:43:02,162 満腹だわ 839 00:43:02,246 --> 00:43:03,080 あのな… 840 00:43:03,163 --> 00:43:04,540 食ってないぞ 841 00:43:05,291 --> 00:43:07,751 俺たちも今 食べ始めた 842 00:43:07,835 --> 00:43:11,130 戦時中でも そこまでガツガツしないぞ 843 00:43:11,213 --> 00:43:14,049 怒るなよ 5人前 頼めばいい 844 00:43:14,133 --> 00:43:15,884 自分勝手なヤツめ 845 00:43:16,051 --> 00:43:18,304 そこまで言うことか? 846 00:43:18,387 --> 00:43:19,888 もっと速く食え 847 00:43:19,972 --> 00:43:22,808 みんなに合わせて ゆっくり食え 848 00:43:22,891 --> 00:43:23,767 母さん 849 00:43:24,685 --> 00:43:25,936 キムチ? 850 00:43:26,020 --> 00:43:28,188 持ち帰り用にキムチも 851 00:43:28,272 --> 00:43:30,774 俺のカネだ 自由に食わせろ 852 00:43:30,858 --> 00:43:35,904 これは経費だし 父の病院だから俺のカネだ 853 00:43:36,030 --> 00:43:37,197 せこいヤツ 854 00:43:37,281 --> 00:43:39,158 いいよ 自分で払う 855 00:43:39,366 --> 00:43:39,908 払え 856 00:43:40,200 --> 00:43:41,118 いくらだ 857 00:43:41,243 --> 00:43:42,661 もうやめろ 858 00:43:43,454 --> 00:43:46,832 40歳にもなって ウジュと同レベルとは 859 00:43:47,374 --> 00:43:49,001 飯でケンカするな 860 00:43:49,126 --> 00:43:50,711 知らないくせに 861 00:43:51,003 --> 00:43:55,633 納豆汁の時も 2人で全部 食ってしまった 862 00:43:56,091 --> 00:43:57,676 分かったよ 863 00:43:57,885 --> 00:43:59,803 根に持つタイプだ 864 00:44:00,054 --> 00:44:01,889 シメは何人前? 865 00:44:01,972 --> 00:44:02,640 5人前 866 00:44:02,723 --> 00:44:03,515 2人前 867 00:44:04,600 --> 00:44:05,934 3.5人前で 868 00:44:12,232 --> 00:44:17,529 “そんなに怒ってるのか?” 869 00:44:29,124 --> 00:44:31,293 “八つ当たりしただけ” 870 00:44:31,377 --> 00:44:33,003 “了解” 871 00:44:43,972 --> 00:44:44,973 先生 872 00:44:45,099 --> 00:44:46,892 まだ諦めてないの? 873 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 だって患者にとって 大事なことですよ 874 00:44:50,646 --> 00:44:51,814 お願いです 875 00:44:51,980 --> 00:44:54,817 先生が手術をしてください 876 00:44:54,900 --> 00:44:57,778 それは無理よ 越権行為だわ 877 00:44:59,279 --> 00:45:01,615 患者が言えば別だけど 878 00:45:03,325 --> 00:45:06,036 もう遅いから今日はダメよ 879 00:45:06,620 --> 00:45:10,082 明日の朝 患者に話してみたら? 880 00:45:10,374 --> 00:45:12,251 うまく説明して 881 00:45:19,758 --> 00:45:21,218 体調は? 882 00:45:21,385 --> 00:45:23,303 まあまあね 883 00:45:23,429 --> 00:45:24,555 ご主人は? 884 00:45:24,638 --> 00:45:25,931 必要ないわ 885 00:45:26,849 --> 00:45:30,269 夫に気を遣うより いないほうがマシよ 886 00:45:30,436 --> 00:45:33,730 でも手術同意書に サインが必要なの 887 00:45:33,814 --> 00:45:34,982 メールした? 888 00:45:35,149 --> 00:45:36,775 ええ 送ったわ 889 00:45:36,984 --> 00:45:40,362 読んだみたいだけど 返信がない 890 00:45:40,487 --> 00:45:43,198 すぐに飛んでこないと 891 00:45:43,365 --> 00:45:45,200 出国に2日かかるわ 892 00:45:45,492 --> 00:45:49,037 インドネシアの どこだったかしら 893 00:45:49,788 --> 00:45:51,373 すぐ忘れるの 894 00:45:51,790 --> 00:45:53,584 伐採で忙しいと思う 895 00:45:54,877 --> 00:45:56,837 乳がんの手術の時は? 896 00:45:57,254 --> 00:45:58,505 話さなかった 897 00:45:59,256 --> 00:46:00,215 ちょっと 898 00:46:00,424 --> 00:46:02,176 話して何か変わる? 899 00:46:02,968 --> 00:46:05,804 夫も何もかも面倒くさい 900 00:46:09,475 --> 00:46:11,602 静かに死んでいくわ 901 00:46:12,186 --> 00:46:13,770 冗談は やめて 902 00:46:14,521 --> 00:46:17,065 カーテンを閉めて窮屈じゃ? 903 00:46:17,191 --> 00:46:19,151 ここの お年寄りは― 904 00:46:19,401 --> 00:46:22,154 みんな 私に興味があるみたい 905 00:46:22,488 --> 00:46:24,114 乳がんなのも― 906 00:46:24,656 --> 00:46:27,951 片方の胸がどうかも 気になるみたい 907 00:46:28,452 --> 00:46:30,621 何度も ちらちら見る 908 00:46:31,705 --> 00:46:33,415 だから閉めたの 909 00:46:34,082 --> 00:46:35,334 お餅を食べて 910 00:46:36,752 --> 00:46:37,711 結構です 911 00:46:38,045 --> 00:46:40,589 禁食中で食べられないの? 912 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 要りません 913 00:46:47,387 --> 00:46:49,932 あら 先生もいたんですか 914 00:46:50,015 --> 00:46:52,309 お餅を食べてください 915 00:46:52,434 --> 00:46:53,977 では1つだけ 916 00:46:54,311 --> 00:46:56,021 尿は出ますか? 917 00:46:56,230 --> 00:46:57,689 もちろんよ 918 00:46:57,773 --> 00:46:59,566 いい調子なの 919 00:47:00,067 --> 00:47:04,780 先生が治してくれたから すっかり元気よ 920 00:47:05,989 --> 00:47:10,077 昔は頭が片側に 傾きっぱなしだったし 921 00:47:10,160 --> 00:47:13,539 口も釣り針に掛かった お魚みたいに― 922 00:47:13,622 --> 00:47:16,792 ずっと上に引きつってたわ 923 00:47:16,875 --> 00:47:18,043 大変だった 924 00:47:18,126 --> 00:47:21,129 でも無理せず よく食べてください 925 00:47:21,213 --> 00:47:22,172 はい 926 00:47:22,256 --> 00:47:23,298 では失礼 927 00:47:31,974 --> 00:47:34,643 チホン 手術の準備をお願い 928 00:47:34,726 --> 00:47:38,230 器具を用意して 麻酔が終わったら呼んで 929 00:47:38,355 --> 00:47:39,273 はい 930 00:47:43,777 --> 00:47:45,279 すみません 931 00:47:46,989 --> 00:47:50,534 何度 言ったら 分かるんですか 932 00:47:51,034 --> 00:47:54,580 腫瘍は鼻の後ろ 頭の真ん中にあります 933 00:47:54,663 --> 00:47:57,040 位置が とても悪いんです 934 00:47:57,207 --> 00:47:59,835 頭蓋骨を開けたら危険だし 935 00:47:59,918 --> 00:48:03,714 鼻から内視鏡を通して 手術するんですが 936 00:48:03,839 --> 00:48:06,675 ミン先生は 専門ではないんです 937 00:48:07,134 --> 00:48:11,138 でも危険な手術ではないと 言われました 938 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 自分に任せろと 939 00:48:13,807 --> 00:48:16,143 ミン先生がいいです 940 00:48:16,685 --> 00:48:18,312 代えたくない 941 00:48:18,729 --> 00:48:21,315 命が懸かってるんです 942 00:48:22,649 --> 00:48:26,778 患者さんの不利になるよう 勧めると思いますか 943 00:48:27,487 --> 00:48:31,742 これだけ説明しても まだ分からないんですか 944 00:48:32,075 --> 00:48:34,411 とにかく言うとおりにして 945 00:48:34,494 --> 00:48:38,540 お母さんも どうせ分かってないですよね 946 00:48:38,957 --> 00:48:41,668 これ以上 どう説明しろと? 947 00:48:51,386 --> 00:48:52,262 もしもし 948 00:48:52,387 --> 00:48:53,889 準備完了です 949 00:48:54,264 --> 00:48:55,432 分かったわ 950 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 “ミン・ギジュン” 951 00:49:11,365 --> 00:49:14,242 {\an8}今日は 後頭葉の手術だろ? 952 00:49:14,409 --> 00:49:16,119 はい 今からです 953 00:49:16,203 --> 00:49:19,331 明日の午前まで かかりそうだな 954 00:49:19,915 --> 00:49:21,333 何か用か? 955 00:49:22,167 --> 00:49:25,545 コン・ヒョンウさんの 手術ですが… 956 00:49:25,629 --> 00:49:27,297 また その話か 957 00:49:27,506 --> 00:49:29,049 私が助手をします 958 00:49:31,259 --> 00:49:34,471 私はTSAが未熟でして 959 00:49:35,263 --> 00:49:38,350 見ながら勉強させてください 960 00:49:47,234 --> 00:49:48,902 では失礼します 961 00:49:50,028 --> 00:49:51,905 今 行くわね 962 00:49:53,031 --> 00:49:56,952 患者の許可が取れたわ 先生に お礼を言って 963 00:49:57,035 --> 00:49:57,911 はい 964 00:49:58,161 --> 00:50:01,540 頭蓋底腫瘍だから 10時間以上 かかるわ 965 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 13時間くらいかな 966 00:50:03,291 --> 00:50:05,544 適当なところで帰ってね 967 00:50:05,794 --> 00:50:07,045 13時間も? 968 00:50:07,170 --> 00:50:08,922 NSの手術は長いの 969 00:50:09,005 --> 00:50:13,009 特に頭蓋底の手術は 体位の固定で1時間よ 970 00:50:13,677 --> 00:50:14,594 行こう 971 00:50:14,678 --> 00:50:15,512 はい 972 00:50:16,346 --> 00:50:18,306 終わるのは朝6時よ 973 00:50:18,390 --> 00:50:21,101 麻酔を1時間 遅らせて 974 00:50:21,184 --> 00:50:22,978 {\an8}消毒をしてから ENTに連絡を 975 00:50:22,978 --> 00:50:24,604 {\an8}消毒をしてから ENTに連絡を ENT:耳鼻咽喉科 976 00:50:24,688 --> 00:50:25,856 先生 感謝… 977 00:50:37,993 --> 00:50:39,953 まだ体位を決めてる 978 00:50:40,078 --> 00:50:42,748 あとで入りましょ 来て 979 00:50:43,081 --> 00:50:44,040 はい 980 00:50:55,010 --> 00:50:57,971 ユンボクは なぜ医大に入ったの? 981 00:50:58,054 --> 00:50:59,431 成績が良くて? 982 00:50:59,514 --> 00:51:01,183 いただきます 983 00:51:01,725 --> 00:51:04,144 10年前 母が手術を受けた時 984 00:51:04,269 --> 00:51:06,813 お医者さんが すてきでした 985 00:51:07,481 --> 00:51:08,523 本当の話? 986 00:51:08,940 --> 00:51:13,403 はい 中1の時 母が大きな病気になりました 987 00:51:13,487 --> 00:51:17,991 10時間の手術を受け ICUに1週間 入院して 988 00:51:18,784 --> 00:51:20,744 結局 亡くなりました 989 00:51:21,119 --> 00:51:22,370 ごめんなさい 990 00:51:22,496 --> 00:51:23,789 いいんです 991 00:51:25,123 --> 00:51:29,544 あの先生はインターンとか レジデントだったかも 992 00:51:30,045 --> 00:51:33,548 当時は白衣の人は 医者だと思ってました 993 00:51:34,257 --> 00:51:36,593 その先生が号泣したんです 994 00:51:37,093 --> 00:51:39,221 “救えなくてごめん”と 995 00:51:40,722 --> 00:51:45,477 中1の私にも 母が危ないのは分かりました 996 00:51:45,560 --> 00:51:50,524 集中治療室で 先生たちが大変そうでしたし 997 00:51:51,858 --> 00:51:54,277 最初は泣きませんでした 998 00:51:54,402 --> 00:51:56,446 母が死んだと― 999 00:51:56,530 --> 00:52:00,700 お年の お医者さんに 言われた時は平気でした 1000 00:52:01,701 --> 00:52:05,455 でもインターンが 私たちを見て泣いたんです 1001 00:52:06,039 --> 00:52:07,541 “ごめんね”と 1002 00:52:08,750 --> 00:52:13,004 “天国のお母さんのためにも 立派になって” 1003 00:52:13,088 --> 00:52:16,633 “私は絶対 いい医者になる”と 1004 00:52:16,716 --> 00:52:19,553 泣きながら誓ってくれました 1005 00:52:20,428 --> 00:52:24,099 その時 私もホンドも 実感しました 1006 00:52:25,141 --> 00:52:29,104 “ああ お母さんは もういないんだな”と 1007 00:52:29,604 --> 00:52:32,899 “みんなにはいても 私にはいない”と 1008 00:52:34,526 --> 00:52:35,986 号泣しました 1009 00:52:36,820 --> 00:52:39,197 “私たち”って誰なの? 1010 00:52:42,200 --> 00:52:45,829 私とホンドは双子なんです ツインズ 1011 00:52:48,915 --> 00:52:51,418 ねえ 泣かないでよ 1012 00:52:52,043 --> 00:52:54,588 母の話をすると今も泣きます 1013 00:52:54,713 --> 00:52:57,007 なぜ双子だと隠してたの 1014 00:52:57,340 --> 00:52:59,009 面白いから 1015 00:52:59,426 --> 00:53:02,762 昔から先生や友達に あれこれ聞かれて 1016 00:53:02,846 --> 00:53:06,141 返事も面倒だから 隠して楽しむことに 1017 00:53:06,766 --> 00:53:09,352 私たちだけの秘密ですよ 1018 00:53:09,978 --> 00:53:11,479 すみません 1019 00:53:12,731 --> 00:53:14,441 当分 秘密にするわ 1020 00:53:15,317 --> 00:53:18,069 その先生の名前は 知ってるの? 1021 00:53:18,320 --> 00:53:20,280 捜して挨拶したら? 1022 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 “医者になった”と 1023 00:53:22,741 --> 00:53:23,992 名前は不明です 1024 00:53:24,618 --> 00:53:25,452 顔は? 1025 00:53:25,911 --> 00:53:28,496 顔も はっきりとは… 1026 00:53:28,622 --> 00:53:31,207 覚えてるのは靴だけです 1027 00:53:31,333 --> 00:53:32,334 靴? 1028 00:53:32,417 --> 00:53:35,086 泣いてて床ばかり見てました 1029 00:53:35,295 --> 00:53:37,839 先生は新しい靴だったようで 1030 00:53:37,923 --> 00:53:40,842 サイズのシールが 付いてました 1031 00:53:41,426 --> 00:53:44,721 22.5センチということだけ 覚えてます 1032 00:53:45,013 --> 00:53:47,057 手がかりは それだけか 1033 00:53:47,682 --> 00:53:49,809 もしもし 了解 1034 00:53:50,810 --> 00:53:52,646 行こう 始まるわ 1035 00:53:54,898 --> 00:53:58,401 {\an8}癒着がひどくて 剥離に時間がかかりそう 1036 00:53:58,485 --> 00:53:59,694 よろしくね 1037 00:54:04,532 --> 00:54:05,784 バイタルは? 1038 00:54:05,867 --> 00:54:07,118 BP120 1039 00:54:07,202 --> 00:54:09,537 心拍数は70~80で安定 1040 00:54:09,621 --> 00:54:10,455 了解 1041 00:54:18,046 --> 00:54:20,215 先生 実習生が来ました 1042 00:54:20,340 --> 00:54:22,759 近くで見せてあげて 1043 00:54:24,719 --> 00:54:26,137 近くに来て 1044 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 助かります 1045 00:54:27,514 --> 00:54:29,224 ありがとうございます 1046 00:54:29,474 --> 00:54:33,353 線の中に入らず 機器には注意して 1047 00:54:33,436 --> 00:54:34,396 はい 1048 00:54:35,105 --> 00:54:36,856 よく見てね 1049 00:54:37,023 --> 00:54:39,609 質問があれば気軽に聞いて 1050 00:54:40,026 --> 00:54:40,860 はい 1051 00:54:42,445 --> 00:54:46,324 脳神経外科に 志願してもらうためよ 1052 00:54:49,953 --> 00:54:51,705 頭蓋底腫瘍ですよね 1053 00:54:51,830 --> 00:54:52,497 はい 1054 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 予想時間は? 1055 00:54:54,874 --> 00:54:58,461 長丁場だけど エースのチェ先生だから… 1056 00:54:58,545 --> 00:55:00,171 13時間かな 1057 00:55:00,338 --> 00:55:01,840 超スピードね 1058 00:55:04,259 --> 00:55:07,053 “手術時間” 1059 00:55:09,055 --> 00:55:11,391 どうも お疲れさまです 1060 00:55:13,226 --> 00:55:16,604 今日も俺1人だけど 有能なフェローが 1061 00:55:16,688 --> 00:55:18,815 助手をしてくれます 1062 00:55:18,898 --> 00:55:20,692 何て言うか その… 1063 00:55:20,775 --> 00:55:22,444 光栄でございます 1064 00:55:23,987 --> 00:55:27,490 チョン先生 ありがとう 君しかいないよ 1065 00:55:28,450 --> 00:55:32,037 終わったら 高いパンでも買って食え 1066 00:55:35,373 --> 00:55:39,294 では今日も 大事な命を救いましょう 1067 00:55:39,377 --> 00:55:40,211 はい 1068 00:55:40,295 --> 00:55:42,297 手術を始めます メス 1069 00:55:43,673 --> 00:55:45,008 “キム・ジュンワン” 1070 00:55:45,091 --> 00:55:46,843 ノ・ジニョクさん 1071 00:55:47,427 --> 00:55:48,762 ノ・ジニョク? 1072 00:55:49,220 --> 00:55:51,097 “2015年 手術” 1073 00:55:51,806 --> 00:55:53,183 なぜまた? 1074 00:55:53,349 --> 00:55:54,309 {\an8}俺がASDの 手術をしたはすだ 1075 00:55:54,309 --> 00:55:56,394 {\an8}俺がASDの 手術をしたはすだ ASD:心房中隔欠損症 1076 00:55:56,519 --> 00:55:59,814 カンウン大病院時代に診た 大学生です 1077 00:56:00,815 --> 00:56:02,609 スーツ姿だと別人ね 1078 00:56:03,693 --> 00:56:04,944 何だか不安だ 1079 00:56:05,487 --> 00:56:06,821 呼んで 1080 00:56:11,743 --> 00:56:14,412 “クレジットカード 入会申込書” 1081 00:56:15,538 --> 00:56:19,959 先生が僕の心臓の穴を 埋めてくれたでしょ 1082 00:56:21,920 --> 00:56:23,463 仕事の穴も 1083 00:56:25,298 --> 00:56:27,217 埋めてください 1084 00:56:30,220 --> 00:56:35,350 “キム・ジュンワン” 1085 00:56:37,811 --> 00:56:39,312 ありがとうございます 1086 00:56:42,107 --> 00:56:43,399 助かりました 1087 00:56:55,662 --> 00:56:56,955 では お先に 1088 00:57:00,667 --> 00:57:00,917 {\an8}〝産婦人科 〞 1089 00:57:00,917 --> 00:57:02,919 {\an8}〝産婦人科 〞 1090 00:57:00,917 --> 00:57:02,919 ベビー服を 早めに用意したいんです 1091 00:57:02,919 --> 00:57:05,505 ベビー服を 早めに用意したいんです 1092 00:57:05,922 --> 00:57:08,633 将来BTSにすべきかしら 1093 00:57:08,716 --> 00:57:11,010 それともBLACKPINK? 1094 00:57:13,471 --> 00:57:14,556 S#arp(シャープ)に 1095 00:57:15,890 --> 00:57:17,684 えっ 誰ですか? 1096 00:57:18,101 --> 00:57:19,435 S#arpにして 1097 00:57:20,270 --> 00:57:22,021 それは誰ですか? 1098 00:57:22,147 --> 00:57:24,649 ご存じないか それじゃあ… 1099 00:57:25,859 --> 00:57:26,776 ZAMは? 1100 00:57:28,278 --> 00:57:31,239 楽童ミュージシャンに してください 1101 00:57:33,283 --> 00:57:34,325 はい 1102 00:57:35,994 --> 00:57:38,413 “ユルジェ病院” 1103 00:57:42,041 --> 00:57:44,794 途中で何か買っていく? 1104 00:57:44,878 --> 00:57:46,421 面倒だし宅配で 1105 00:57:47,380 --> 00:57:49,591 “手術時間” 1106 00:58:01,895 --> 00:58:02,770 お先に 1107 00:58:02,854 --> 00:58:04,939 お疲れ 休んでね 1108 00:58:10,904 --> 00:58:13,364 冷たいアイスアメリカーノ 1109 00:58:13,615 --> 00:58:16,117 温かいホットカフェラテも 1110 00:58:17,118 --> 00:58:18,161 俺のも 1111 00:58:21,414 --> 00:58:23,082 “手術時間” 1112 00:58:23,708 --> 00:58:25,919 ああ 終わった 1113 00:58:28,213 --> 00:58:29,797 うまくいったわ 1114 00:58:29,881 --> 00:58:31,424 お疲れさまでした 1115 00:58:32,091 --> 00:58:33,801 お疲れさま 1116 00:58:34,427 --> 00:58:36,179 仕上げは お願い 1117 00:58:44,103 --> 00:58:45,939 まだ いたの? 1118 00:58:46,314 --> 00:58:47,148 はい 1119 00:58:47,690 --> 00:58:48,274 まあ 1120 00:58:48,358 --> 00:58:51,945 何度も帰れと言ったのに… 偉いわ 1121 00:58:52,737 --> 00:58:53,905 名前は? 1122 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 チャン・ユンボクです 1123 00:58:55,490 --> 00:58:56,658 チャン・ホンドです 1124 00:58:57,700 --> 00:58:58,743 関係は? 1125 00:58:58,868 --> 00:59:01,412 二卵性双生児です 1126 00:59:02,580 --> 00:59:03,873 あの… 先生 1127 00:59:04,290 --> 00:59:05,291 何? 1128 00:59:05,792 --> 00:59:06,960 もしかして… 1129 00:59:11,381 --> 00:59:13,633 上渓(サンゲ)洞のミョンジン教会に? 1130 00:59:14,050 --> 00:59:14,968 通ってる 1131 00:59:15,260 --> 00:59:17,762 聖歌隊のプリマドンナ? 1132 00:59:18,263 --> 00:59:19,722 プリマドンナ? 1133 00:59:19,806 --> 00:59:20,306 はい 1134 00:59:20,390 --> 00:59:24,394 教会でバンドをしてますが 先生は有名ですよ 1135 00:59:24,477 --> 00:59:25,853 どんなふうに? 1136 00:59:26,020 --> 00:59:31,150 病院のストレスを 歌と踊りで発散させてると… 1137 00:59:31,234 --> 00:59:32,527 もう行って 1138 00:59:32,610 --> 00:59:34,988 さあさあ 家に帰りなさい 1139 00:59:35,071 --> 00:59:36,072 気を付けて 1140 00:59:36,614 --> 00:59:37,865 では お先に 1141 00:59:37,949 --> 00:59:39,075 失礼します 1142 00:59:48,418 --> 00:59:49,961 お疲れさまでした 1143 00:59:50,378 --> 00:59:53,965 僕のせいで 連続して手術ですよね 1144 00:59:54,757 --> 00:59:56,301 申し訳ないです 1145 00:59:56,384 --> 00:59:58,511 平気よ 時間が余ったわ 1146 00:59:58,803 --> 01:00:00,430 手術の準備中です 1147 01:00:00,513 --> 01:00:03,808 ミン先生は 用意が整ったら来ます 1148 01:00:03,891 --> 01:00:08,146 {\an8}蝶形骨洞(ちょうけいこつどう)が始まったら 先生を呼びますね 1149 01:00:08,354 --> 01:00:10,106 少し寝てください 1150 01:00:12,191 --> 01:00:12,984 ソクミン 1151 01:00:13,109 --> 01:00:13,943 はい 1152 01:00:14,110 --> 01:00:16,195 手術に入る前に 1153 01:00:16,988 --> 01:00:18,239 謝ってきて 1154 01:00:22,201 --> 01:00:23,661 謝らないと 1155 01:00:26,789 --> 01:00:31,419 はい ミン先生には 今すぐ謝りに行きます 1156 01:00:31,502 --> 01:00:32,879 相手が違う 1157 01:00:33,671 --> 01:00:35,506 患者に謝るのよ 1158 01:00:37,800 --> 01:00:39,469 それまで入れない 1159 01:00:44,599 --> 01:00:45,683 はい 1160 01:00:48,519 --> 01:00:52,649 “手術室” 1161 01:01:15,254 --> 01:01:16,547 すみません 1162 01:01:18,675 --> 01:01:20,677 心から謝罪します 1163 01:01:53,209 --> 01:01:54,794 では お疲れさま 1164 01:01:58,089 --> 01:02:00,466 腫瘍も全部摘出したし 1165 01:02:00,550 --> 01:02:03,594 {\an8}下垂体茎も 温存できましたね 1166 01:02:03,678 --> 01:02:04,971 ソクミン 1167 01:02:06,222 --> 01:02:07,432 こっちへ来て 1168 01:02:08,015 --> 01:02:09,058 はい 1169 01:02:10,393 --> 01:02:11,811 ヨン先生 1170 01:02:11,894 --> 01:02:13,062 はい 先生 1171 01:02:13,479 --> 01:02:15,022 口に気を付けて 1172 01:02:16,649 --> 01:02:17,442 はい 1173 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 論文のためよね? 1174 01:02:21,612 --> 01:02:23,740 “患者のため”は口実よ 1175 01:02:28,411 --> 01:02:31,205 今度 患者に 乱暴な口を利いたら 1176 01:02:31,706 --> 01:02:32,874 許さない 1177 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 はい 1178 01:02:35,585 --> 01:02:36,878 分かった? 1179 01:02:39,172 --> 01:02:42,633 はい 分かりました どうもすみません 1180 01:02:49,807 --> 01:02:52,769 ソッキョンもソンファも 電話に出ない 1181 01:02:53,770 --> 01:02:57,190 ソッキョンは外来中 ソンファは手術 1182 01:02:57,398 --> 01:02:59,525 ソンファには脱帽するよ 1183 01:02:59,650 --> 01:03:02,987 お前たちみたいな 怠け者とは違うのさ 1184 01:03:03,070 --> 01:03:05,198 俺とイクジュンが同じか 1185 01:03:05,490 --> 01:03:06,741 当然だ 1186 01:03:06,866 --> 01:03:09,952 金持ちは信じられない ウソつきだ 1187 01:03:10,036 --> 01:03:13,998 お前の家に寄生してるヤツが 金持ちだと? 1188 01:03:14,081 --> 01:03:15,082 個室をくれ 1189 01:03:15,208 --> 01:03:16,000 ウソつき 1190 01:03:16,125 --> 01:03:16,834 同感 1191 01:03:17,043 --> 01:03:18,419 大ウソつきだ 1192 01:03:18,669 --> 01:03:22,840 俺の研究室のパン先生は 一日中 ゲームしてる 1193 01:03:23,299 --> 01:03:24,926 まあ いいや 1194 01:03:25,176 --> 01:03:29,096 ソッキョンに比べればマシだ 部屋を見たか? 1195 01:03:48,241 --> 01:03:52,203 パン先生はゲームに夢中で 話もしないだろ 1196 01:03:52,286 --> 01:03:54,497 個室みたいなもんだ 1197 01:03:54,664 --> 01:03:56,082 これが仏様か 1198 01:03:56,249 --> 01:03:57,083 俺は? 1199 01:03:57,166 --> 01:04:00,253 お前は俺と一心同体だろ 1200 01:04:00,336 --> 01:04:02,630 くだらないことを言うな 1201 01:04:04,465 --> 01:04:05,591 何だ? 1202 01:04:07,051 --> 01:04:08,553 収縮期血圧は? 1203 01:04:09,262 --> 01:04:10,805 ノルエピネフリンは? 1204 01:04:11,055 --> 01:04:14,851 投与しても 血圧が上がらなければ呼べ 1205 01:04:15,017 --> 01:04:17,186 レジデントがいていいな 1206 01:04:17,478 --> 01:04:18,646 いるだろ? 1207 01:04:18,729 --> 01:04:21,315 ああ 長い冬(チャン・ギョウル)先生がね 1208 01:04:22,692 --> 01:04:26,112 いつになれば 一緒に仕事ができるのか 1209 01:04:27,071 --> 01:04:29,991 チャン先生とは 仕事してないだろ 1210 01:04:31,158 --> 01:04:32,368 したのか? 1211 01:04:32,535 --> 01:04:33,953 {\an8}ああ ERが多くて 何度か仕事をしたが 1212 01:04:33,953 --> 01:04:35,621 {\an8}ああ ERが多くて 何度か仕事をしたが ER:急患 1213 01:04:35,621 --> 01:04:36,122 {\an8}ああ ERが多くて 何度か仕事をしたが 1214 01:04:36,497 --> 01:04:37,874 俺とは合わない 1215 01:04:38,040 --> 01:04:39,000 本当? 1216 01:04:40,626 --> 01:04:43,296 無愛想だけど真面目だぞ 1217 01:04:43,462 --> 01:04:44,463 “救急医療センター” 1218 01:04:47,008 --> 01:04:48,342 どんな患者? 1219 01:04:48,426 --> 01:04:51,137 工事現場にいた ホームレスです 1220 01:04:51,220 --> 01:04:52,680 凍傷にかかり― 1221 01:04:53,764 --> 01:04:55,474 足が腐ってます 1222 01:04:56,267 --> 01:04:57,685 “119 救急隊” 1223 01:04:59,312 --> 01:05:01,439 体温を測りますね 1224 01:05:13,743 --> 01:05:14,744 手伝って 1225 01:05:18,873 --> 01:05:20,374 動かないで 1226 01:05:22,627 --> 01:05:25,713 レジデントは みんな真面目さ 1227 01:05:26,005 --> 01:05:27,089 ジョンウォン 1228 01:05:27,465 --> 01:05:30,217 あれ お前たちもいたのか 1229 01:05:30,760 --> 01:05:31,636 どうした 1230 01:05:31,719 --> 01:05:34,138 あしながおじさんを 知ってる? 1231 01:05:34,764 --> 01:05:35,723 えっ? 1232 01:05:36,557 --> 01:05:37,516 さあ 1233 01:05:37,642 --> 01:05:40,394 前の病院では 有名な人だったろ 1234 01:05:41,187 --> 01:05:42,229 そうか 1235 01:05:42,521 --> 01:05:44,065 でも なぜ? 1236 01:05:44,148 --> 01:05:47,234 プロデューサーが 取材をしたいと 1237 01:05:47,318 --> 01:05:48,319 受けない 1238 01:05:48,736 --> 01:05:50,988 お前が決めつけるなよ 1239 01:05:52,198 --> 01:05:53,991 彼なら そう言う 1240 01:05:54,200 --> 01:05:55,660 知らない人だろ 1241 01:05:55,826 --> 01:05:58,829 知り合いだ でも彼は絶対に断る 1242 01:05:58,913 --> 01:06:00,373 分かったよ 1243 01:06:00,998 --> 01:06:02,166 もしもし 1244 01:06:03,417 --> 01:06:04,460 ああ 1245 01:06:06,045 --> 01:06:07,380 すぐに行くよ 1246 01:06:07,463 --> 01:06:10,758 GSのチャン先生にも 連絡しておいて 1247 01:06:11,926 --> 01:06:13,010 どうした 1248 01:06:13,427 --> 01:06:16,347 ホームレスが ERに運ばれてきた 1249 01:06:16,430 --> 01:06:20,601 ひどい凍傷のまま 数ヵ月 放置されてたらしい 1250 01:06:20,768 --> 01:06:23,479 凍傷の脚が腐ってしまい 1251 01:06:23,562 --> 01:06:24,897 脚は その… 1252 01:06:25,439 --> 01:06:26,607 何だ? 1253 01:06:27,024 --> 01:06:28,609 ウジ虫だらけだと 1254 01:06:34,073 --> 01:06:35,616 どうしましょう 1255 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 除去しないと 1256 01:06:41,205 --> 01:06:42,289 どうも 1257 01:06:44,583 --> 01:06:46,168 凍傷にかかり― 1258 01:06:46,252 --> 01:06:49,255 脚が腐って ウジ虫が湧きました 1259 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 恐ろしい数のウジ虫ね 1260 01:06:53,759 --> 01:06:56,762 ウジ虫がいたら 消毒できないわ 1261 01:06:56,846 --> 01:06:58,222 サクションは? 1262 01:06:58,305 --> 01:06:59,515 捜してみます 1263 01:07:10,359 --> 01:07:12,987 ペ先生 まずはピンセットで… 1264 01:07:25,791 --> 01:07:29,003 驚いた 勇気があるよな 1265 01:07:36,260 --> 01:07:38,345 “ユルジェ病院” 1266 01:07:40,931 --> 01:07:42,141 帰らないのか 1267 01:07:42,558 --> 01:07:43,559 ええ 1268 01:07:43,893 --> 01:07:47,980 {\an8}明日 高校の同級生を 転移性腫瘍で手術するの 1269 01:07:48,064 --> 01:07:49,690 {\an8}資料を見ていくわ 1270 01:07:52,318 --> 01:07:53,360 早く帰って 1271 01:07:54,153 --> 01:07:55,112 じゃあね 1272 01:07:55,905 --> 01:07:57,031 お疲れ 1273 01:07:57,531 --> 01:07:58,574 はい 1274 01:08:01,118 --> 01:08:02,661 日勤と夜勤なら? 1275 01:08:02,745 --> 01:08:04,580 夜勤がいいですよ 1276 01:08:04,663 --> 01:08:07,917 ソクミン カルさんの手術同意書は? 1277 01:08:08,042 --> 01:08:09,752 同級生の方ですね 1278 01:08:09,835 --> 01:08:10,586 ええ 1279 01:08:10,669 --> 01:08:12,713 ご主人が来なくて… 1280 01:08:12,797 --> 01:08:14,757 明日なのに困りました 1281 01:08:34,610 --> 01:08:35,820 おばあさん 1282 01:08:36,070 --> 01:08:37,321 何かしら 1283 01:08:40,116 --> 01:08:41,951 不思議ですか? 1284 01:08:42,993 --> 01:08:43,994 えっ? 1285 01:08:44,203 --> 01:08:47,039 偽の胸は初めてだから 不思議? 1286 01:08:49,291 --> 01:08:51,001 とんでもないわ 1287 01:08:51,085 --> 01:08:53,838 そんなふうに言うなんて 1288 01:08:56,132 --> 01:08:58,300 ちらちら見ますよね 1289 01:08:59,927 --> 01:09:03,430 私は見せ物じゃないんですよ 1290 01:09:08,477 --> 01:09:09,937 きれいだからよ 1291 01:09:16,152 --> 01:09:18,821 あなたは とてもきれいだわ 1292 01:09:22,116 --> 01:09:24,285 胸が片方ないのに 1293 01:09:25,369 --> 01:09:26,996 きれいだなんて 1294 01:09:27,246 --> 01:09:29,123 それでも きれいよ 1295 01:09:29,540 --> 01:09:31,500 お花みたい 1296 01:09:32,251 --> 01:09:36,630 胸が片方なくても 若いから きれいなの 1297 01:09:36,755 --> 01:09:37,840 そうよ 1298 01:09:38,424 --> 01:09:43,888 私たち年寄りは手術を受けて 元気に退院したところで 1299 01:09:44,263 --> 01:09:45,973 きれいじゃないわ 1300 01:09:46,265 --> 01:09:47,641 そのとおり 1301 01:09:47,725 --> 01:09:50,978 私は両方の胸が なくてもいいから 1302 01:09:51,061 --> 01:09:52,897 20年前に戻りたい 1303 01:09:53,022 --> 01:09:56,275 あなたくらい若くなりたいわ 1304 01:09:58,235 --> 01:09:59,195 そんな… 1305 01:09:59,987 --> 01:10:01,739 若くありません 1306 01:10:01,864 --> 01:10:03,282 若いわ 1307 01:10:03,407 --> 01:10:07,328 私が その年だったら うちの夫と離婚して― 1308 01:10:07,411 --> 01:10:10,748 世界中を回って 好きなことをしながら 1309 01:10:10,831 --> 01:10:12,958 楽しく生きていくわ 1310 01:10:15,252 --> 01:10:19,089 この年になったら そんなこともできない 1311 01:10:19,173 --> 01:10:22,092 脚も痛いし 目もよく見えないし 1312 01:10:22,176 --> 01:10:23,844 頭も痛いのよね 1313 01:10:28,349 --> 01:10:29,308 あら 1314 01:10:29,683 --> 01:10:32,353 笑ったほうが かわいいわ 1315 01:10:34,813 --> 01:10:37,233 若い人は みんなきれいよ 1316 01:10:37,483 --> 01:10:40,236 若い頃は誰もが きれいなの 1317 01:10:50,204 --> 01:10:51,413 パラム 1318 01:10:53,249 --> 01:10:56,377 あなた 来てくれたの 1319 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 あなた 1320 01:10:58,545 --> 01:10:59,546 パラム 1321 01:11:00,506 --> 01:11:01,507 あなた 1322 01:11:02,258 --> 01:11:03,759 どうしよう 1323 01:11:05,094 --> 01:11:07,846 私は死んでしまうかも 1324 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 嫌よ 1325 01:11:10,224 --> 01:11:12,893 私は死にたくない 1326 01:11:13,602 --> 01:11:16,146 お前を死なせないさ 1327 01:11:16,230 --> 01:11:19,316 何としてでも助けてやる 1328 01:11:19,400 --> 01:11:21,860 パラム ごめんよ 1329 01:11:21,944 --> 01:11:25,114 今まで本当に ごめん 1330 01:11:27,116 --> 01:11:28,534 悪かった 1331 01:11:41,255 --> 01:11:42,673 羨ましいでしょ 1332 01:11:43,549 --> 01:11:44,883 彼氏を作って 1333 01:11:45,926 --> 01:11:48,178 私は1人が好きなの 1334 01:11:50,347 --> 01:11:53,225 手術同意書に サインをもらって 1335 01:11:53,350 --> 01:11:54,226 はい 1336 01:11:54,935 --> 01:11:56,020 今はダメ 1337 01:11:56,770 --> 01:11:58,230 やぼな人ね 1338 01:12:03,944 --> 01:12:06,363 “訃報 チュ・ジョンスの妻 死去” 1339 01:12:06,447 --> 01:12:08,532 最近 人がよく死ぬわ 1340 01:12:08,699 --> 01:12:11,910 俺たちは もう そういう年なのさ 1341 01:12:11,994 --> 01:12:13,037 チュ専務… 1342 01:12:13,120 --> 01:12:17,458 理事長は奥さんと 仲が良かったんでしょ 1343 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 ものすごくね 1344 01:12:18,959 --> 01:12:23,756 亡くなる数週間前から 付きっきりだったらしい 1345 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 “ユルジェ病院 葬儀場” 1346 01:12:31,180 --> 01:12:34,266 忙しいだろうし 早く帰ってください 1347 01:12:34,350 --> 01:12:36,352 少しは お休みに? 1348 01:12:36,477 --> 01:12:40,189 いいえ 立ちっぱなしだから 連れてきたの 1349 01:12:40,272 --> 01:12:41,815 ジョンス 食べて 1350 01:12:42,149 --> 01:12:44,902 いやいい 食欲がないんだ 1351 01:12:45,069 --> 01:12:47,738 必要な物は ありませんか? 1352 01:12:48,072 --> 01:12:49,031 お酒は? 1353 01:12:49,198 --> 01:12:51,992 結構です お気遣いなさらずに 1354 01:12:52,117 --> 01:12:55,496 子供の頃 会ってるのに 敬語はやめて 1355 01:12:55,662 --> 01:12:57,164 そうですよ 1356 01:12:57,247 --> 01:12:59,917 でも そういうわけには… 1357 01:13:00,000 --> 01:13:02,586 病院を任せてる方たちです 1358 01:13:02,669 --> 01:13:06,298 でも ここは プライベートな席ですし 1359 01:13:06,465 --> 01:13:09,093 敬語は やめてください 1360 01:13:12,012 --> 01:13:13,013 そうするか 1361 01:13:13,097 --> 01:13:14,390 お願いします 1362 01:13:15,724 --> 01:13:20,312 この5人組が 一番の仲良しなんだな 1363 01:13:20,604 --> 01:13:22,106 はい 同期です 1364 01:13:22,272 --> 01:13:25,442 クラスは違うけど 成り行きで友達に 1365 01:13:25,526 --> 01:13:27,111 いい子たちだ 1366 01:13:27,236 --> 01:13:28,821 とんでもない 1367 01:13:29,113 --> 01:13:32,032 結婚もしない親不孝者よ 1368 01:13:32,116 --> 01:13:33,283 バツイチです 1369 01:13:33,450 --> 01:13:34,910 結婚してます 1370 01:13:34,993 --> 01:13:36,662 2人は いい子ね 1371 01:13:38,622 --> 01:13:41,959 5人の間には 何も なかったのか 1372 01:13:43,377 --> 01:13:44,378 はい? 1373 01:13:45,963 --> 01:13:48,841 石を投げて揺らしたのよ 1374 01:13:50,676 --> 01:13:52,636 静かな湖面にね 1375 01:13:53,470 --> 01:13:54,847 そうかな 1376 01:13:56,306 --> 01:13:58,350 ああ そういうことが? 1377 01:13:58,934 --> 01:14:00,102 あるのか? 1378 01:14:04,982 --> 01:14:07,401 ソンファにフラれました 1379 01:14:08,819 --> 01:14:10,821 それは いつの話? 1380 01:14:11,029 --> 01:14:11,697 いつ? 1381 01:14:11,822 --> 01:14:13,323 覚えてないわ 1382 01:14:13,407 --> 01:14:17,411 大学1年の ソンファの誕生日に告白した 1383 01:14:17,786 --> 01:14:18,745 返事は? 1384 01:14:18,912 --> 01:14:20,247 好きな人がいると 1385 01:14:21,790 --> 01:14:24,042 陳腐な断り方だ 1386 01:14:24,251 --> 01:14:26,962 でも断る時の決まり文句だろ 1387 01:14:27,254 --> 01:14:28,714 本当にいたの 1388 01:14:28,797 --> 01:14:30,257 普通はそうよ 1389 01:14:30,340 --> 01:14:33,051 好きじゃないなんて 言えないわ 1390 01:14:33,218 --> 01:14:34,094 ですよね 1391 01:14:34,178 --> 01:14:35,095 同感 1392 01:14:35,220 --> 01:14:37,222 話題を変えよう 1393 01:14:41,602 --> 01:14:42,102 {\an8}ごめん 1394 01:14:42,102 --> 01:14:42,269 {\an8}ごめん 1998年 秋 1395 01:14:42,269 --> 01:14:42,352 {\an8}1998年 秋 1396 01:14:42,352 --> 01:14:44,521 {\an8}1998年 秋 いや これは変かしら 1397 01:14:45,689 --> 01:14:48,859 とにかく今後も いい友達でいたいの 1398 01:14:49,109 --> 01:14:52,070 こんなことで 関係を壊したくない 1399 01:14:57,201 --> 01:14:59,995 早く何とか言ってよ 1400 01:15:00,871 --> 01:15:02,539 僕は平気だ 1401 01:15:03,040 --> 01:15:06,376 ソンファ 変なことを言って ごめん 1402 01:15:06,460 --> 01:15:08,837 そんなことないわ 1403 01:15:09,796 --> 01:15:12,299 もうこの話は やめよう 1404 01:15:12,382 --> 01:15:14,551 それより私の誕生日よ 1405 01:15:14,718 --> 01:15:17,429 今日は好きにさせてもらうわ 1406 01:15:17,513 --> 01:15:19,014 行くわよ 1407 01:15:19,389 --> 01:15:20,474 早く立って 1408 01:15:20,599 --> 01:15:22,476 ほら 行くわよ 1409 01:15:25,646 --> 01:15:29,024 今日だけだ 誕生日だから我慢してやる 1410 01:15:29,107 --> 01:15:30,526 はいよ 1411 01:15:34,196 --> 01:15:38,700 冬の寒さのせいかな 1412 01:15:38,784 --> 01:15:43,413 腕を組んで歩く カップルを見て 1413 01:15:43,497 --> 01:15:46,458 なぜ涙が出るのかな 1414 01:15:46,542 --> 01:15:51,004 私にも あんな頃があったと 1415 01:15:51,088 --> 01:15:55,759 新しい恋を求めているのか 1416 01:15:55,842 --> 01:16:00,847 昔の恋が懐かしくなったのか 1417 01:16:03,892 --> 01:16:08,397 いい人がいたら紹介して 1418 01:16:08,772 --> 01:16:12,568 時には水のように 時には火のように 1419 01:16:12,651 --> 01:16:18,073 心から私だけを愛してくれる 1420 01:16:18,156 --> 01:16:23,495 大人で誠実な人がいい 1421 01:16:23,579 --> 01:16:28,125 いい人がいたら紹介して 1422 01:16:28,458 --> 01:16:32,546 恋にも練習が必要だから 1423 01:16:32,629 --> 01:16:37,801 ささいなことにも 気を遣ってくれる 1424 01:16:37,884 --> 01:16:43,599 恋愛経験の 豊富な人だといいな 1425 01:16:43,682 --> 01:16:48,103 私には心の傷があるから 1426 01:16:48,186 --> 01:16:53,817 過去がない人は重荷だよ 1427 01:16:55,819 --> 01:17:00,407 一度くらい失恋して 泣いたことのある 1428 01:17:00,490 --> 01:17:05,120 きれいな目をした人の 胸に抱かれて 1429 01:17:05,203 --> 01:17:08,123 慰めてもらいたい 1430 01:17:08,206 --> 01:17:12,753 1人でいることに 疲れた私のすべてを 1431 01:17:12,836 --> 01:17:17,382 手のきれいな人に委ねて 1432 01:17:17,466 --> 01:17:22,679 寂しさを忘れられるなら 1433 01:17:31,438 --> 01:17:35,984 手のきれいな人に委ねて 1434 01:17:36,109 --> 01:17:40,822 寂しさを忘れられるなら 1435 01:17:42,199 --> 01:17:43,033 お母さん 1436 01:17:43,158 --> 01:17:44,910 お誕生日おめでとう 1437 01:17:44,993 --> 01:17:47,245 産んでくれて ありがとう 1438 01:17:47,579 --> 01:17:50,957 娘っていいわね もう1人 欲しかったわ 1439 01:17:51,583 --> 01:17:54,378 作れば? 40歳差の妹も歓迎よ 1440 01:17:54,544 --> 01:17:56,380 お父さんが逃げたわ 1441 01:17:57,214 --> 01:17:59,424 あなた 娘と話したら? 1442 01:17:59,508 --> 01:18:02,260 運転中だから 着いたら電話する 1443 01:18:02,344 --> 01:18:03,261 そうして 1444 01:18:05,263 --> 01:18:10,394 いい人がいたら紹介して 1445 01:18:46,012 --> 01:18:50,267 “教授 チェ・ソンファ” 1446 01:18:54,855 --> 01:18:57,899 2週間前 1447 01:19:01,278 --> 01:19:02,946 “チャン・シギョン キム・ジハン” 1448 01:19:13,832 --> 01:19:14,875 外で話そう 1449 01:19:14,958 --> 01:19:16,293 ここでいい 1450 01:19:17,836 --> 01:19:20,839 本当に あの日 1度だけなんだよ 1451 01:19:20,922 --> 01:19:23,884 そんなことは どうでもいい 1452 01:19:24,009 --> 01:19:25,552 ソンファに言え 1453 01:19:27,721 --> 01:19:29,181 正直に話せ 1454 01:19:29,347 --> 01:19:34,352 浮気か本気かは別として ソンファは知るべきだろ 1455 01:19:35,353 --> 01:19:38,064 あとで知ったら傷つく 電話しろ 1456 01:19:38,565 --> 01:19:39,608 分かった 1457 01:19:39,775 --> 01:19:40,609 話すぞ 1458 01:19:40,692 --> 01:19:42,027 自分で言うよ 1459 01:19:45,655 --> 01:19:47,282 出しゃばるな 1460 01:19:49,785 --> 01:19:51,828 恋人同士の問題だ 1461 01:19:52,329 --> 01:19:54,498 お前が口出しするな 1462 01:19:57,834 --> 01:19:59,211 彼女が好きか? 1463 01:20:03,131 --> 01:20:05,300 仲がいいのは知ってるが 1464 01:20:06,009 --> 01:20:07,636 度が過ぎるぞ 1465 01:20:10,722 --> 01:20:12,057 友達はいるか? 1466 01:20:12,224 --> 01:20:15,977 男友達ならね でも お前たちは男女だぞ 1467 01:20:16,144 --> 01:20:17,270 だから何だ 1468 01:20:22,192 --> 01:20:23,860 ダサい男だな 1469 01:20:27,113 --> 01:20:29,366 ソンファが もったいない 1470 01:20:29,825 --> 01:20:31,243 やれやれ 1471 01:21:12,826 --> 01:21:16,746 {\an8}皆さん 1日だけでも 自分の好きなように 1472 01:21:16,830 --> 01:21:18,999 {\an8}過ごしてみませんか? 1473 01:21:19,291 --> 01:21:21,459 {\an8}5月はいい季節なので 1474 01:21:22,544 --> 01:21:25,797 {\an8}恋人なの? 写真を見つめちゃって 1475 01:21:26,006 --> 01:21:27,340 {\an8}そんなところね 1476 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 {\an8}どこが好き? 1477 01:21:28,842 --> 01:21:31,928 {\an8}高圧的じゃないし 人に依存しないから 1478 01:21:32,220 --> 01:21:33,179 {\an8}好感が持てる 1479 01:21:33,638 --> 01:21:36,433 {\an8}泣かないで よく我慢しましたね 1480 01:21:36,516 --> 01:21:39,477 {\an8}見かけによらず 魅力的な人だね 1481 01:21:40,103 --> 01:21:41,229 {\an8}知ってる? 1482 01:21:41,313 --> 01:21:41,938 {\an8}何が? 1483 01:21:42,063 --> 01:21:42,856 {\an8}何よ 1484 01:21:43,231 --> 01:21:45,483 {\an8}なぜ黙ってたんですか 1485 01:21:46,735 --> 01:21:47,694 {\an8}何を? 1486 01:21:48,486 --> 01:21:50,822 {\an8}電話に出てくださいよ 1487 01:21:51,114 --> 01:21:52,324 {\an8}イクジュンに会え 1488 01:21:52,699 --> 01:21:53,450 {\an8}なぜ? 1489 01:21:53,575 --> 01:21:55,535 {\an8}何かあったようだ 1490 01:21:55,619 --> 01:21:57,370 {\an8}ジョンウォン 説明しろ 1491 01:21:59,080 --> 01:22:00,916 {\an8}どういうことよ 1492 01:22:00,999 --> 01:22:02,876 {\an8}感情もないのか 1493 01:22:03,168 --> 01:22:06,504 {\an8}ぶっ殺される前に 目を覚ませ 1494 01:22:08,924 --> 01:22:10,342 {\an8}今 何て? 1495 01:22:21,394 --> 01:22:23,396 日本語字幕 金光 英実 107242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.