All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E01.WEBRip.Netflix.ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:09,384 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,061 電気は今日中につく? 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,523 コーヒーを持ってるの 4 00:00:23,898 --> 00:00:24,858 ごめん 5 00:00:34,409 --> 00:00:37,746 {\an8}何年ぶりに使うの? すごいホコリ 6 00:00:40,874 --> 00:00:41,916 {\an8}3~4年? 7 00:00:42,000 --> 00:00:42,792 {\an8}もう 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,632 {\an8}まるでクラブね 9 00:00:51,092 --> 00:00:52,594 {\an8}すぐ切れそう 10 00:00:54,053 --> 00:00:54,929 {\an8}あら 11 00:01:01,686 --> 00:01:03,813 {\an8}母さん 電気が切れた 12 00:01:04,022 --> 00:01:05,440 {\an8}修理を早く… 13 00:01:05,940 --> 00:01:09,027 {\an8}じゃあ すぐ来るね 14 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 {\an8}分かった 15 00:01:12,113 --> 00:01:14,908 {\an8}コーヒーは 飲んでいいって? 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,534 {\an8}1日1杯だって 17 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 {\an8}あれは捨ててないのね 18 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 {\an8}捨てられないよ 19 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 本当に やらないの? 20 00:01:27,295 --> 00:01:29,964 やめてよ やらないわ 21 00:01:30,548 --> 00:01:31,716 なぜ来たんだ 22 00:01:31,883 --> 00:01:33,802 心配して見に来たの 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,804 なら やれよ 24 00:01:36,262 --> 00:01:40,058 イクジュンがいれば 私は要らないでしょ 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,143 要るってば 26 00:01:42,435 --> 00:01:43,895 どうしても? 27 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 でも やらない 28 00:01:48,775 --> 00:01:51,694 忙しいし 部下の論文も見ないと 29 00:01:51,778 --> 00:01:52,654 僕も見て 30 00:01:52,737 --> 00:01:54,572 なぜ私が? 31 00:01:55,198 --> 00:01:57,951 ジウンには会ってきた? 32 00:01:58,868 --> 00:01:59,786 うん 33 00:02:00,870 --> 00:02:02,038 お土産も? 34 00:02:02,664 --> 00:02:07,127 食べ物とブルートゥースの スピーカーをね 35 00:02:07,210 --> 00:02:10,296 友達ながら 妹に嫉妬しちゃう 36 00:02:11,256 --> 00:02:13,007 電気が切れました? 37 00:02:13,967 --> 00:02:16,886 チカチカしたあと切れました 38 00:02:18,805 --> 00:02:21,266 電気工事をやり直さないと 39 00:02:21,850 --> 00:02:25,228 次は電気会社を 呼んでください 40 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 僕の部屋は明日でもいいのに 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,316 遅くまですみません 42 00:02:31,276 --> 00:02:32,193 あれ 43 00:02:33,486 --> 00:02:34,362 危ない… 44 00:02:34,445 --> 00:02:37,115 ブレーカーを下ろさないと 45 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 素手で触ると感電しますよ 46 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 救急車を 47 00:02:50,962 --> 00:02:52,672 大丈夫ですか? 48 00:02:53,798 --> 00:02:56,759 もしもし チョガン洞 33-1ですが 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,428 感電事故です 50 00:02:58,511 --> 00:03:00,221 至急 来てください 51 00:03:00,638 --> 00:03:02,473 息苦しいですか? 52 00:03:04,142 --> 00:03:07,270 どうしよう どうしたらいいんだ 53 00:03:10,773 --> 00:03:13,902 どうしよう こんなことになるとは 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,036 ここです 55 00:03:24,370 --> 00:03:27,081 ここです 患者はここです 56 00:03:27,624 --> 00:03:30,460 しっかりしてください 57 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 ここがどこか分かります? 58 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 動かさないでくださいね 59 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 すぐ行くわ 60 00:03:59,113 --> 00:04:02,283 7分前に感電し 右手に軽い熱傷 61 00:04:02,367 --> 00:04:03,952 CPR2分で 62 00:04:04,035 --> 00:04:06,579 心臓機能は一応 戻りました 63 00:04:06,663 --> 00:04:07,455 医師ですか? 64 00:04:07,538 --> 00:04:08,206 はい 65 00:04:09,415 --> 00:04:12,877 バイタルが不安定ですが 付き添いを? 66 00:04:12,961 --> 00:04:16,297 私は呼び出されたので 他の先生が 67 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 彼です 68 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 大丈夫か? 69 00:04:27,433 --> 00:04:29,852 本当にツイてたな 70 00:04:29,936 --> 00:04:32,355 お医者さんの家だったんだ 71 00:04:33,022 --> 00:04:34,190 聞こえるか? 72 00:04:41,030 --> 00:04:43,366 血圧と脈は戻りました 73 00:04:46,869 --> 00:04:48,955 でも 震えてるぞ 74 00:04:50,581 --> 00:04:52,250 大丈夫か? 75 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 寒いんですよ 76 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 暖房をつけてください 77 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 運転席に伝言を 78 00:05:13,354 --> 00:05:14,731 暖房を“強”で 79 00:05:30,496 --> 00:05:33,708 ソッキョンの提案だけど 承諾したよ 80 00:05:33,791 --> 00:05:34,917 俺は断った 81 00:05:35,001 --> 00:05:35,877 もう返事を? 82 00:05:35,960 --> 00:05:38,296 聞かれたら そう答える 83 00:05:38,421 --> 00:05:39,922 いい年だし 84 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 そんな暇があったら デートするよ 85 00:05:43,301 --> 00:05:45,762 今日は結納か何かか? 86 00:05:45,845 --> 00:05:47,889 スーツなんか着て 87 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 釜山(プサン)の海が見渡せる いい店を予約した 88 00:05:51,559 --> 00:05:54,937 誰かは仕事だっていうのに 羨ましいよ 89 00:05:55,271 --> 00:05:56,856 釜山までは何で? 90 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 彼女の車だ 91 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 あそこだ 止めろ 92 00:06:04,030 --> 00:06:06,783 ソンPDは酔ってるんじゃ? 93 00:06:06,866 --> 00:06:09,327 徹夜明けだからだろ 94 00:06:09,452 --> 00:06:10,620 運転させるな 95 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 ああ 96 00:06:11,621 --> 00:06:12,246 おい 97 00:06:12,330 --> 00:06:13,081 何だ 98 00:06:13,748 --> 00:06:15,041 ご苦労だな 99 00:06:15,708 --> 00:06:16,542 こいつ 100 00:06:17,460 --> 00:06:21,130 調べてみたらテソン病院では 101 00:06:21,214 --> 00:06:25,426 腸重積症は 手術せずに治療するそうです 102 00:06:26,177 --> 00:06:27,887 ビンナの場合は 103 00:06:28,012 --> 00:06:31,516 壊死(えし)が進行してる可能性が 高いので 104 00:06:31,599 --> 00:06:33,351 手術しかありません 105 00:06:34,102 --> 00:06:36,896 手術してもいいんですね? 106 00:06:36,979 --> 00:06:39,690 手術しないといけないんです 107 00:06:40,358 --> 00:06:44,112 検索したら 手術すると背が伸びないって 108 00:06:45,196 --> 00:06:48,783 僕を信じて 早く手続きしてください 109 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 分かりました 110 00:06:50,868 --> 00:06:52,620 では先生を信じて… 111 00:06:52,703 --> 00:06:55,832 調べてみたらテソン病院では 112 00:06:55,998 --> 00:06:57,959 腸重積症は手術… 113 00:06:58,626 --> 00:07:01,212 病棟に病室の確認を 114 00:07:01,295 --> 00:07:02,171 はい 115 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 先生 よろしくお願いします 116 00:07:09,971 --> 00:07:13,724 ドンミン 服をまくってみる? 117 00:07:15,643 --> 00:07:17,228 やってみようよ 118 00:07:19,772 --> 00:07:22,984 クマさんは おなかが痛いの? 119 00:07:23,234 --> 00:07:24,527 どれどれ 120 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 はい 先生 121 00:07:26,821 --> 00:07:29,282 おなかが すごく痛いんです 122 00:07:29,407 --> 00:07:30,283 じゃあ… 123 00:07:31,075 --> 00:07:35,329 これを当てたら治ったね もう痛くないでしょ? 124 00:07:35,413 --> 00:07:38,082 はい すっかり治りました 125 00:07:38,166 --> 00:07:42,920 今度はママのおなかも 診てみようかな 126 00:07:44,046 --> 00:07:46,132 先生 治りました 127 00:07:46,215 --> 00:07:47,884 全然 痛くないです 128 00:07:48,926 --> 00:07:52,930 じゃあ今度は 誰のおなかを診ようかな 129 00:07:54,474 --> 00:07:56,642 ドンミンにしようか 130 00:07:56,726 --> 00:07:57,852 どれどれ 131 00:07:57,935 --> 00:08:00,480 よしよし いい子だね 132 00:08:00,563 --> 00:08:02,315 “カンウン大病院” 133 00:08:06,527 --> 00:08:08,529 ここは釜山か? 134 00:08:08,613 --> 00:08:10,990 お前より早く着いたよ 135 00:08:11,324 --> 00:08:12,533 夕飯でも? 136 00:08:12,617 --> 00:08:14,535 患者を確認したらな 137 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 休み休みやれ 138 00:08:18,331 --> 00:08:19,957 513号室は誰が? 139 00:08:21,375 --> 00:08:23,544 昨日の当直はお前か? 140 00:08:24,921 --> 00:08:28,674 キムさんの解熱剤の処方は お前だな 141 00:08:28,925 --> 00:08:30,009 違います 142 00:08:30,968 --> 00:08:31,844 お前か? 143 00:08:32,512 --> 00:08:33,554 違います 144 00:08:33,638 --> 00:08:35,389 顔も知らないので 145 00:08:35,556 --> 00:08:36,933 そうだよな? 146 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 2人とも 顔も見ずに薬を渡したか 147 00:08:41,020 --> 00:08:41,812 {\an8}アセスメントなしに オーダーを出すとはな 148 00:08:41,812 --> 00:08:43,272 {\an8}アセスメントなしに オーダーを出すとはな アセスメント:評価 149 00:08:43,272 --> 00:08:45,191 {\an8}アセスメントなしに オーダーを出すとはな 150 00:08:46,067 --> 00:08:48,903 辞めたいなら早く言ってくれ 151 00:08:49,570 --> 00:08:50,404 いいな? 152 00:08:51,822 --> 00:08:52,907 すみません 153 00:08:55,576 --> 00:08:56,536 ああ 154 00:08:57,828 --> 00:08:58,955 なぜ急に? 155 00:08:59,580 --> 00:09:00,623 すぐ行く 156 00:09:03,751 --> 00:09:05,044 早く来い 157 00:09:06,796 --> 00:09:08,589 “消毒液” 158 00:09:11,926 --> 00:09:14,262 エクモを使ってましたが 159 00:09:14,345 --> 00:09:17,014 {\an8}肺水腫が進行し 気管挿管を 160 00:09:17,598 --> 00:09:19,725 心臓もほぼ停止状態です 161 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 今日 急に? 162 00:09:21,936 --> 00:09:24,021 病室に移れるはずが… 163 00:09:24,272 --> 00:09:25,815 保護者に報告を? 164 00:09:25,898 --> 00:09:26,774 はい 165 00:09:37,368 --> 00:09:38,411 お話を 166 00:09:39,870 --> 00:09:43,374 ウナは肺水腫が進行してます 167 00:09:43,499 --> 00:09:45,543 エクモは もう限界です 168 00:09:45,626 --> 00:09:49,880 左心室の減圧には 人工心臓のほうが良く 169 00:09:49,964 --> 00:09:52,216 早急に手術が必要です 170 00:09:52,842 --> 00:09:54,302 どうしましょう 171 00:09:54,385 --> 00:09:58,139 今すぐには 手術費を用意できません 172 00:09:58,723 --> 00:10:02,393 安くないし どこで工面すれば… 173 00:10:03,311 --> 00:10:07,815 1週間 待ってくだされば 何とかします 174 00:10:08,316 --> 00:10:09,275 どうか… 175 00:10:09,692 --> 00:10:13,321 先生 ウナを助けてください 176 00:10:13,487 --> 00:10:15,031 時間がないのに… 177 00:10:15,114 --> 00:10:18,659 すぐ手術しないと 命が危ないんです 178 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 どうしたら… 179 00:10:21,495 --> 00:10:22,496 ご心配なく 180 00:10:22,580 --> 00:10:26,000 病院の支援窓口に相談すれば 181 00:10:26,083 --> 00:10:27,835 手術も受けられます 182 00:10:27,918 --> 00:10:29,337 調べてあげて 183 00:10:33,174 --> 00:10:34,467 早く電話しろ 184 00:10:35,009 --> 00:10:36,510 分かりました 185 00:10:36,969 --> 00:10:38,262 “胸部外科レジデント” 186 00:10:38,346 --> 00:10:42,058 {\an8}〝5歳女児 心筋症 どこに連絡すれば? 〞 187 00:10:45,061 --> 00:10:48,314 全部 俺がやるなら お前の役目は? 188 00:10:50,149 --> 00:10:53,277 もしもし 胸部外科のキムですが 189 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 医療費援助の相談です 190 00:10:57,531 --> 00:10:58,574 お待ちを 191 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 “社会事業室” 192 00:11:05,748 --> 00:11:08,417 胸部外科 レジデントのイです 193 00:11:08,501 --> 00:11:11,045 手術費の支援は可能ですか? 194 00:11:11,879 --> 00:11:14,632 至急 手術が必要なんです 195 00:11:15,549 --> 00:11:18,636 あしながおじさん援助金を 196 00:11:19,512 --> 00:11:23,099 5歳児で左心室の 補助装置挿入術です 197 00:11:23,265 --> 00:11:26,102 “キム・ジュンワン チャ・ジョンヒョク” 198 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 またトッポッキか? 199 00:11:31,982 --> 00:11:33,484 返事はいつ頃? 200 00:11:33,818 --> 00:11:34,735 先に食え 201 00:11:36,320 --> 00:11:37,446 ハンバーガーにしろ 202 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 辛さ1倍にしたから 203 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 メールもまだ? 204 00:11:41,700 --> 00:11:44,912 最終確認をしてたので 今 送ります 205 00:11:44,995 --> 00:11:48,541 問題がなければ 3日ほどで入金されます 206 00:11:48,624 --> 00:11:51,502 連絡が来たら電話を下さい 207 00:11:51,585 --> 00:11:52,420 それでは 208 00:11:54,046 --> 00:11:55,214 辛くないだろ 209 00:11:55,381 --> 00:11:57,341 味覚の検査を受けろ 210 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 カネの無駄だ 211 00:12:02,096 --> 00:12:05,307 コールが来る トッポッキで正解だろ 212 00:12:05,391 --> 00:12:06,475 電話だぞ 213 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 息つく暇もないよ 214 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 ああ まだ病院だ 215 00:12:14,066 --> 00:12:15,151 もう帰るよ 216 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 今どこ? 217 00:12:20,030 --> 00:12:22,491 いや 何も食ってない 218 00:12:22,575 --> 00:12:23,534 どこだ? 219 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 分かるでしょ 220 00:12:24,952 --> 00:12:26,579 週末は何を? 221 00:12:26,662 --> 00:12:28,706 チャン先生とデート 222 00:12:28,998 --> 00:12:31,459 誰も彼もデートかよ 223 00:12:31,542 --> 00:12:34,837 ジュンワンも? まだ別れてないのね 224 00:12:34,920 --> 00:12:37,298 要件はソッキョンのこと? 225 00:12:37,381 --> 00:12:38,424 私は断った 226 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 あいつは ほっとこう 227 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 実はお前に頼みがある 228 00:12:44,054 --> 00:12:45,055 深刻なの? 229 00:12:45,181 --> 00:12:46,307 違うよ 230 00:12:46,640 --> 00:12:50,895 前からやってたことで… いや 会って話そう 231 00:12:50,978 --> 00:12:53,814 早く帰れ 俺も久々に早く帰る 232 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 何か? 233 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 ミニョンのバイタルが… 234 00:12:57,651 --> 00:12:58,444 切るよ 235 00:12:58,903 --> 00:12:59,778 どうした 236 00:12:59,862 --> 00:13:03,449 BPが下がり 輸液をしても反応なしです 237 00:13:03,532 --> 00:13:04,533 昇圧剤は? 238 00:13:04,617 --> 00:13:07,077 入れても不安定です 239 00:13:09,497 --> 00:13:12,249 あんたも家に帰れないわね 240 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 “ユルジェグループ会長 アン・ビョンウ” 241 00:13:24,970 --> 00:13:26,597 {\an8}〝脳出血で意識不明 〞 242 00:13:30,309 --> 00:13:32,520 “ユルジェ病院は三男に?” 243 00:13:34,313 --> 00:13:38,400 “ユルジェ財団の 次期理事長は?” 244 00:13:41,904 --> 00:13:43,113 はい 科長 245 00:13:45,032 --> 00:13:46,784 記事を見ました 246 00:13:46,867 --> 00:13:48,744 俺は会長に付き添う 247 00:13:48,827 --> 00:13:52,373 硬膜下血腫の患者は 君がエクトミーして 248 00:13:52,456 --> 00:13:54,291 明日VPシャントを 249 00:13:54,375 --> 00:13:55,626 分かりました 250 00:13:55,918 --> 00:13:58,087 ところで大丈夫ですか? 251 00:13:58,170 --> 00:14:02,007 みんな覚悟してるようだ つらいよ 252 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 “ユルジェ病院” 253 00:14:12,935 --> 00:14:16,105 “VIP病棟” 254 00:14:19,775 --> 00:14:20,818 奥様 255 00:14:21,235 --> 00:14:22,486 挨拶は結構よ 256 00:14:23,862 --> 00:14:25,072 すみません 257 00:14:25,322 --> 00:14:26,991 謝らなくていいわ 258 00:14:27,324 --> 00:14:28,367 大丈夫よ 259 00:14:29,118 --> 00:14:30,744 病院長と 260 00:14:31,328 --> 00:14:33,873 脳神経センターの センター長です 261 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 今は紹介なんか… 262 00:14:36,292 --> 00:14:39,128 とにかく ご苦労さまです 263 00:14:40,754 --> 00:14:42,131 厳しいですか? 264 00:14:42,756 --> 00:14:46,385 難しいですが 最善を尽くします 265 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 ピョン弁護士 266 00:14:48,846 --> 00:14:50,848 一体 何事ですか 267 00:14:52,933 --> 00:14:54,852 奥様 少しお話を 268 00:15:02,651 --> 00:15:05,404 専務 私の部屋で コーヒーでも 269 00:15:06,071 --> 00:15:07,573 ここは お任せを 270 00:15:08,240 --> 00:15:10,200 “病院長 チュ・ジョン” 271 00:15:14,538 --> 00:15:16,081 コーヒーだよ 272 00:15:16,165 --> 00:15:17,499 私がやるのに 273 00:15:17,583 --> 00:15:19,043 何を今更 274 00:15:20,461 --> 00:15:21,879 こっちに座って 275 00:15:29,553 --> 00:15:30,971 夜景がきれいだ 276 00:15:32,097 --> 00:15:34,308 よく夜景が目に入るな 277 00:15:34,391 --> 00:15:37,853 病院が若造の手に 渡りそうなのに 278 00:15:38,604 --> 00:15:40,230 40歳が若造か? 279 00:15:40,314 --> 00:15:44,693 本当に医者をやってる 末っ子が継ぐと? 280 00:15:45,069 --> 00:15:46,612 遺言状もなしに? 281 00:15:46,695 --> 00:15:50,282 あっても理事長は 理事会の投票で決まる 282 00:15:50,532 --> 00:15:53,702 チュ専務に なるかもしれませんよ 283 00:15:54,495 --> 00:15:57,873 一応 電話で 根回しをしては? 284 00:15:58,374 --> 00:16:00,542 できればアンドレアが 285 00:16:03,045 --> 00:16:06,882 大丈夫だと思いますが 念のためです 286 00:16:07,633 --> 00:16:10,928 ファン会長にだけでも 電話を… 287 00:16:11,011 --> 00:16:12,930 チュ専務が心配? 288 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 理事は皆 会長の派閥だ 289 00:16:17,059 --> 00:16:20,521 理事たちをまとめてる ファン会長は 290 00:16:20,604 --> 00:16:22,481 会長と30年の付き合いだ 291 00:16:23,565 --> 00:16:27,695 奥様が電話1本すれば ゲームオーバーだな 292 00:16:28,821 --> 00:16:32,366 アン会長はすばらしい方だが 293 00:16:33,242 --> 00:16:35,744 貪欲な面もあるんだな 294 00:16:36,870 --> 00:16:38,455 ないほうだよ 295 00:16:38,539 --> 00:16:40,833 財産は社会に還元したし 296 00:16:42,251 --> 00:16:45,087 でも なぜ財団を選んだの? 297 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 系列会社なら トップに立てたのに 298 00:16:49,383 --> 00:16:53,637 初めて いとこの恩恵に あずかれるはずが… 299 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 まだ分からないぞ 300 00:17:02,021 --> 00:17:04,523 俺もベストを尽くす 301 00:17:07,609 --> 00:17:10,029 子供たちは遅いわね 302 00:17:10,320 --> 00:17:12,197 育て方を間違えたわ 303 00:17:13,282 --> 00:17:14,158 来ました 304 00:17:20,122 --> 00:17:21,331 チュ専務は? 305 00:17:21,790 --> 00:17:23,751 奥さんの所だろ 306 00:17:23,834 --> 00:17:28,547 今年のジョンスさんは 波乱万丈だな 307 00:17:30,883 --> 00:17:35,095 なぜ会長は長男ではなく 末っ子を後継者に? 308 00:17:35,179 --> 00:17:36,930 息子は3人いるのに 309 00:17:37,973 --> 00:17:40,350 兄たちは何か問題でも? 310 00:17:40,434 --> 00:17:42,269 来週で辞めるのか? 311 00:17:42,352 --> 00:17:43,103 はい 312 00:17:43,187 --> 00:17:43,979 帰村? 313 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 本当に君は世間に疎いな 314 00:17:48,442 --> 00:17:50,402 子供でも知ってるぞ 315 00:17:51,570 --> 00:17:55,407 長男は今の仕事だけで 手いっぱいだ 316 00:17:59,244 --> 00:18:00,204 どうも 317 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 来たわね 318 00:18:05,459 --> 00:18:06,293 ああ 319 00:18:07,628 --> 00:18:09,713 母さん 大丈夫? 320 00:18:09,963 --> 00:18:11,048 次男は? 321 00:18:11,131 --> 00:18:13,759 とても尊い方に仕えてる 322 00:18:35,197 --> 00:18:36,824 娘もいたような… 323 00:18:38,033 --> 00:18:39,785 同じ方に仕えてる 324 00:18:46,291 --> 00:18:47,459 ご無沙汰を 325 00:18:50,087 --> 00:18:51,088 父さん… 326 00:18:53,257 --> 00:18:54,842 まさか次女も? 327 00:19:09,064 --> 00:19:11,066 三男はいつ来るの? 328 00:19:11,733 --> 00:19:14,027 葬儀が終わる頃かしら 329 00:19:14,111 --> 00:19:18,240 アンドレアは今 エレベータに乗ってる 330 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 来たか 君が最後だぞ 331 00:19:34,590 --> 00:19:34,631 ちょっと話しましょ 332 00:19:34,631 --> 00:19:37,134 ちょっと話しましょ 333 00:19:34,631 --> 00:19:37,134 {\an8}〝ユルジェ病院 〞 334 00:19:37,134 --> 00:19:38,594 {\an8}〝ユルジェ病院 〞 335 00:19:38,719 --> 00:19:39,970 話しました? 336 00:19:40,262 --> 00:19:41,263 ええ 337 00:19:41,889 --> 00:19:43,640 今がチャンスです 338 00:19:43,765 --> 00:19:46,518 あの方は夜でも 電話に出ますよ 339 00:19:46,852 --> 00:19:48,645 今 しろと言ったわ 340 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 あの子は一番 素直だし 341 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 一番 人間的なの 342 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 ただいま通話中のため… 343 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 あの方は長電話だな 344 00:20:01,116 --> 00:20:03,660 寝不足だろ 戻って寝ろよ 345 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 タバコを? 346 00:20:12,127 --> 00:20:13,295 いつから? 347 00:20:14,671 --> 00:20:17,174 医者が喫煙してもいいのか? 348 00:20:21,094 --> 00:20:23,889 母さん こいつ タバコを吸ってる 349 00:20:24,431 --> 00:20:26,308 20年前 私が教えたの 350 00:20:29,228 --> 00:20:30,229 電話した? 351 00:21:07,057 --> 00:21:08,183 頑張れ 352 00:21:08,350 --> 00:21:09,226 じゃあね 353 00:21:31,498 --> 00:21:33,000 “ユルジェ病院” 354 00:21:38,297 --> 00:21:39,506 1階です 355 00:22:04,239 --> 00:22:07,367 転んだり落ちたりするなど 356 00:22:07,451 --> 00:22:09,953 病院内でケガをする… 357 00:22:26,678 --> 00:22:26,887 夜間に病室を離れる時は 358 00:22:26,887 --> 00:22:29,723 夜間に病室を離れる時は 359 00:22:26,887 --> 00:22:29,723 {\an8}〝脳神経外科 〞 360 00:22:29,723 --> 00:22:29,806 夜間に病室を離れる時は 361 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 必ず保護者を伴うか 362 00:22:32,934 --> 00:22:36,521 担当医を呼ぶよう お願いします 363 00:22:37,147 --> 00:22:40,567 ユルジェ病院は 患者様の全快のため 364 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 常に最善を尽くします 365 00:22:41,693 --> 00:22:43,779 常に最善を尽くします 366 00:22:41,693 --> 00:22:43,779 {\an8}〝脳神経外科 教授 チェ・ソンファ 〞 367 00:22:43,779 --> 00:22:45,197 {\an8}〝脳神経外科 教授 チェ・ソンファ 〞 368 00:22:45,906 --> 00:22:48,283 “イー”してください 369 00:22:51,703 --> 00:22:55,082 こっちとこっちで 感覚は違いますか? 370 00:22:55,248 --> 00:22:56,708 両方 大丈夫です 371 00:22:57,834 --> 00:23:00,295 顔面まひは大丈夫そうです 372 00:23:00,378 --> 00:23:01,338 よかった 373 00:23:02,464 --> 00:23:06,134 薬は前回と同様に のんでいただき 374 00:23:06,218 --> 00:23:08,220 次は3ヵ月後です 375 00:23:08,303 --> 00:23:09,429 では また 376 00:23:09,888 --> 00:23:10,931 どうも 377 00:23:11,348 --> 00:23:16,311 それから これは 大したものじゃないですけど 378 00:23:16,394 --> 00:23:18,897 いい本なので読んでください 379 00:23:19,272 --> 00:23:22,651 いい本ですよね 私も読みました 380 00:23:22,734 --> 00:23:23,985 ヨン先生は? 381 00:23:24,069 --> 00:23:26,363 僕も読みました 382 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 愛読書で… 383 00:23:29,116 --> 00:23:31,243 もう読みましたか 384 00:23:31,952 --> 00:23:34,162 主人が必ず渡せと… 385 00:23:34,246 --> 00:23:36,289 では3ヵ月後に 386 00:23:36,373 --> 00:23:37,249 はい 387 00:23:41,753 --> 00:23:43,171 こんにちは 388 00:23:43,255 --> 00:23:44,589 こちらに 389 00:23:45,715 --> 00:23:47,217 母さん 座って 390 00:23:49,386 --> 00:23:51,179 結果が出ました 391 00:23:53,181 --> 00:23:56,810 CTで腫瘤(しゅりゅう)が認められ MRIを撮りましたが 392 00:23:58,228 --> 00:24:01,189 悪性の恐れがあるので 393 00:24:01,314 --> 00:24:03,024 組織検査が必要です 394 00:24:05,902 --> 00:24:10,740 ご高齢で 腫瘤の位置が良くないので 395 00:24:10,824 --> 00:24:13,160 手術は難しいと思われます 396 00:24:14,578 --> 00:24:18,790 今まで ひどい頭痛が あったはずですが 397 00:24:18,915 --> 00:24:20,542 よく耐えましたね 398 00:24:22,502 --> 00:24:25,088 手術すれば治りますか? 399 00:24:25,422 --> 00:24:26,756 手術ではなく 400 00:24:26,840 --> 00:24:29,384 抗がん剤や 放射線治療ですが 401 00:24:29,467 --> 00:24:32,262 組織検査の結果で決めます 402 00:24:32,345 --> 00:24:35,849 もし私が疑っている グリオーマの場合 403 00:24:35,932 --> 00:24:40,187 グレード1と2なら 放射線治療でも生存率が高く 404 00:24:40,520 --> 00:24:43,356 もしグレード3か4なら 405 00:24:43,940 --> 00:24:46,860 抗がん剤と放射線で 治療しますが 406 00:24:47,110 --> 00:24:51,323 再発率が高く 生存率もかなり落ちます 407 00:24:52,407 --> 00:24:53,700 どうしよう 408 00:24:54,701 --> 00:24:55,869 どうしたら… 409 00:24:56,620 --> 00:24:57,495 母さん 410 00:24:58,622 --> 00:24:59,581 母さん 411 00:25:00,165 --> 00:25:03,168 かわいそうに どうしたらいいの 412 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 大丈夫よ 413 00:25:05,754 --> 00:25:09,216 私はもう十分 生きたもの 414 00:25:09,299 --> 00:25:10,967 何を言うのよ 415 00:25:13,136 --> 00:25:17,557 それでも治療はできますので 泣かないで… 416 00:25:18,058 --> 00:25:19,017 あらあら 417 00:25:20,936 --> 00:25:23,480 まず入院後に 組織検査を行い 418 00:25:23,855 --> 00:25:27,025 結果を見て 治療の説明をしますね 419 00:25:27,776 --> 00:25:29,611 元気を出してください 420 00:25:30,028 --> 00:25:31,696 先生 すみません 421 00:25:31,988 --> 00:25:33,114 すみません 422 00:25:33,573 --> 00:25:37,410 いろいろと ありがとうございます 423 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 気が重いわ 424 00:25:49,589 --> 00:25:53,426 ところで あの娘さんに 見覚えがない? 425 00:25:54,594 --> 00:25:56,846 何度も会ってる気が… 426 00:25:57,180 --> 00:26:00,267 “カンウン大病院 小児集中治療室” 427 00:26:02,852 --> 00:26:05,063 また皮膚がむけちゃった 428 00:26:06,606 --> 00:26:09,901 前回も大変だったんですよ 429 00:26:10,819 --> 00:26:11,945 まったく 430 00:26:12,821 --> 00:26:16,533 ミニョン 痛いでしょ 叱っておくね 431 00:26:16,616 --> 00:26:19,828 皮膚が弱く 長い間 付けていたので 432 00:26:19,911 --> 00:26:21,621 痛みは感じるんです 433 00:26:22,747 --> 00:26:24,708 今後は気を付けます 434 00:26:25,292 --> 00:26:26,543 アン先生は? 435 00:26:27,168 --> 00:26:31,298 昨日の処方箋は 先月のと全然 違うんです 436 00:26:31,798 --> 00:26:36,011 ビタミンKと微量元素が なぜ ないんですか? 437 00:26:36,553 --> 00:26:41,474 それに採血の量が 30から70に増えた理由は? 438 00:26:41,558 --> 00:26:42,559 つらいのに 439 00:26:42,684 --> 00:26:44,728 前に説明したとおり 440 00:26:46,146 --> 00:26:48,064 ミニョンはもう… 441 00:26:48,148 --> 00:26:48,857 ミニョン 442 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 ミニョン 443 00:26:56,448 --> 00:26:59,242 先生 なぜ薬の処方が変わり 444 00:26:59,784 --> 00:27:04,164 なぜTPNを落とす速度が 速まったんですか 445 00:27:05,332 --> 00:27:09,961 それに今日は 息苦しそうじゃないですか? 446 00:27:10,462 --> 00:27:14,090 顔をしかめてるのは 具合が悪いのかと 447 00:27:16,384 --> 00:27:19,637 ミニョンは そう長くもちません 448 00:27:21,681 --> 00:27:24,100 聞いてると思いますが 449 00:27:25,894 --> 00:27:27,604 心の準備を… 450 00:27:27,771 --> 00:27:28,897 原因は? 451 00:27:29,064 --> 00:27:32,359 昨日は顔色も良かったのに 452 00:27:33,985 --> 00:27:35,195 バイタルも? 453 00:27:35,945 --> 00:27:37,072 今日と同じです 454 00:27:37,155 --> 00:27:40,867 母親の私のほうが よく分かってますよ 455 00:27:41,242 --> 00:27:44,162 今日はチョ先生が見守ります 456 00:27:44,704 --> 00:27:46,414 何かあれば呼んで 457 00:27:46,831 --> 00:27:47,540 はい 458 00:27:50,752 --> 00:27:51,878 ミニョン 459 00:27:52,754 --> 00:27:53,880 ミニョン 460 00:27:54,756 --> 00:27:56,591 本当にごめんね 461 00:27:57,175 --> 00:27:58,593 ミニョン 462 00:27:59,386 --> 00:28:03,181 苦しい思いをさせて 本当にごめんね 463 00:28:03,890 --> 00:28:05,225 ママを許して 464 00:28:06,267 --> 00:28:08,061 ミニョン ごめんね 465 00:28:08,228 --> 00:28:09,938 “ICU 関係者以外 立入禁止” 466 00:28:10,897 --> 00:28:11,815 BPは低い? 467 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 昇圧剤は? 468 00:28:12,982 --> 00:28:14,317 増やしてます 469 00:28:14,401 --> 00:28:15,360 任せて 470 00:28:54,983 --> 00:28:58,445 息子は肝移植を 待ってるんです 471 00:29:00,113 --> 00:29:02,866 どうりで どこかで会った気が… 472 00:29:04,576 --> 00:29:08,204 この半年 入退院を繰り返してたので 473 00:29:08,288 --> 00:29:10,290 病院が家のようでした 474 00:29:10,957 --> 00:29:12,167 でも3日前 475 00:29:13,460 --> 00:29:16,004 容体が急に悪くなり… 476 00:29:17,922 --> 00:29:19,174 息子は― 477 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 もうダメみたいです 478 00:29:24,053 --> 00:29:28,308 いいえ 良くなる可能性も ありますよ 479 00:29:30,268 --> 00:29:32,896 息子に気を取られていて 480 00:29:32,979 --> 00:29:35,648 母親の病気にも気が付かず… 481 00:29:35,899 --> 00:29:37,358 最低ですよね 482 00:29:39,152 --> 00:29:41,321 子供がそんな状態なら 483 00:29:41,863 --> 00:29:44,449 気が回らなくて当然です 484 00:29:45,825 --> 00:29:47,702 誰も責められません 485 00:29:53,917 --> 00:29:56,920 “母さんの夕食は? 早く帰れ” 486 00:30:08,389 --> 00:30:09,474 先生 487 00:30:10,266 --> 00:30:14,896 この世の中で 私ほど不幸な女はいますか? 488 00:30:15,271 --> 00:30:16,898 義母の世話を40年 489 00:30:16,981 --> 00:30:18,608 夫は事業のために 490 00:30:19,192 --> 00:30:22,904 家にあるお金を 全てつぎこんでしまった 491 00:30:23,696 --> 00:30:25,448 そして一人息子… 492 00:30:26,324 --> 00:30:30,578 すごく優しい あの子だけが頼りだったのに 493 00:30:32,288 --> 00:30:34,165 私には運がないから 494 00:30:34,249 --> 00:30:37,544 母さんと息子も 病気になったのかと 495 00:30:37,877 --> 00:30:39,003 本当に私は 496 00:30:40,588 --> 00:30:42,757 幸せとは縁遠い女です 497 00:30:44,884 --> 00:30:47,720 生きていたいなんて 498 00:30:48,513 --> 00:30:50,014 全く思いません 499 00:30:50,098 --> 00:30:53,184 いっそ死んでしまいたい 500 00:31:00,942 --> 00:31:02,068 ドアが開きます 501 00:31:05,154 --> 00:31:05,989 次にして 502 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 下へ参ります 503 00:31:07,198 --> 00:31:08,157 はい 504 00:31:09,409 --> 00:31:11,077 ドアが閉まります 505 00:31:28,595 --> 00:31:32,140 “俺はアイスアメリカーノ” 506 00:31:39,939 --> 00:31:42,066 母親の手術をした医者に 507 00:31:42,150 --> 00:31:44,777 コーヒーをおごらせるの? 508 00:31:45,320 --> 00:31:48,031 父親が夜中に骨折した時 509 00:31:48,114 --> 00:31:51,826 駆けつけた医者に アイスアメリカーノだけ? 510 00:31:52,076 --> 00:31:53,536 十分でしょ 511 00:31:53,620 --> 00:31:56,414 同期なら このくらいが適当よ 512 00:31:56,497 --> 00:31:58,124 口では勝てないな 513 00:31:58,207 --> 00:32:01,502 買い物するなんて 救急室は暇なのね 514 00:32:01,711 --> 00:32:04,047 言葉に気を付けろよ 515 00:32:04,130 --> 00:32:06,132 富平(プピョン)IC付近で 516 00:32:06,215 --> 00:32:10,011 1トントラックと乗用車など 4台が追突し 517 00:32:10,094 --> 00:32:14,307 トラック運転手の ユン氏など6名が重症… 518 00:32:14,390 --> 00:32:16,517 すぐ来そうだ 行くよ 519 00:32:16,684 --> 00:32:19,854 2名は重篤な状態だと いうことです 520 00:32:20,563 --> 00:32:22,649 現在 京仁(キョンイン)高速道路は… 521 00:32:22,732 --> 00:32:24,400 “119 救急隊” 522 00:32:24,943 --> 00:32:27,362 “ユルジェ病院” 523 00:32:27,862 --> 00:32:30,114 “救急医療センター” 524 00:32:32,033 --> 00:32:34,994 現場で意識低下 当時BPは60の30 525 00:32:35,078 --> 00:32:36,829 酸素飽和度は70台に 526 00:32:41,459 --> 00:32:43,127 頭皮裂傷で出血多量 527 00:32:45,088 --> 00:32:47,590 IVラインを確保しNSを… 528 00:32:47,924 --> 00:32:48,758 あれ? 529 00:32:57,433 --> 00:32:58,935 “集中治療室” 530 00:33:00,353 --> 00:33:01,396 先生 531 00:33:02,313 --> 00:33:03,272 先生 532 00:33:04,399 --> 00:33:07,819 息子が手術を 受けられるそうです 533 00:33:07,902 --> 00:33:09,779 これは夢か幻か 534 00:33:09,862 --> 00:33:14,993 順位が3番目だったので 全く期待してなかったのに 535 00:33:15,493 --> 00:33:17,870 前の2人が取り消されて… 536 00:33:17,954 --> 00:33:18,913 ああ 神様 537 00:33:19,038 --> 00:33:22,375 よかったですね 私もうれしいです 538 00:33:22,750 --> 00:33:27,422 でも亡くなった方には 本当に申し訳ないわ 539 00:33:30,008 --> 00:33:32,844 こんなに喜んでいいのかしら 540 00:33:33,928 --> 00:33:36,889 人間って虫がいいですね 541 00:33:37,306 --> 00:33:39,350 息子さんの担当医は? 542 00:33:40,727 --> 00:33:42,311 有名な方で 543 00:33:42,395 --> 00:33:45,898 「名医」とかいう 番組にも出てます 544 00:33:45,982 --> 00:33:47,066 クォン先生? 545 00:33:47,150 --> 00:33:48,234 そうです 546 00:33:48,943 --> 00:33:51,612 私も尊敬してる方です 547 00:33:52,196 --> 00:33:55,825 でも今日は 地方にいるはずですよ 548 00:33:55,908 --> 00:33:59,996 密陽(ミリャン)での手術を終えたら すぐ戻ってきて 549 00:34:00,079 --> 00:34:03,583 到着したら すぐ手術するそうです 550 00:34:04,125 --> 00:34:07,420 でも相当 疲れるでしょうね 551 00:34:07,503 --> 00:34:09,797 ああ そうでしたか 552 00:34:10,381 --> 00:34:13,009 先生 ここにも患者がいます 553 00:34:13,092 --> 00:34:17,388 子供が接着剤を塗った ヘルメットを父親がかぶって 554 00:34:17,472 --> 00:34:20,183 取れなくなっちゃったんです 555 00:34:20,266 --> 00:34:23,436 緊急なので 診てもらえませんか? 556 00:34:23,519 --> 00:34:26,773 今は緊急事態なので 少しお待ちを 557 00:34:27,273 --> 00:34:29,275 こっちも緊急事態よ 558 00:34:29,358 --> 00:34:32,653 先生は恥ずかしくて 死にそうなんです 559 00:34:33,029 --> 00:34:34,572 通してください 560 00:34:37,867 --> 00:34:41,537 先生 他の病院に 行きますか? 561 00:34:41,871 --> 00:34:44,749 まだ呼ばれてないのに どこへ? 562 00:34:44,832 --> 00:34:47,001 ウジュ パパを捕まえて 563 00:34:47,085 --> 00:34:50,129 パパは頭に来たから ぶっ倒すって 564 00:34:59,764 --> 00:35:02,850 クォン先生 どうしたんですか? 565 00:35:02,934 --> 00:35:06,145 {\an8}肩は脱臼じゃないから 心配するな 566 00:35:07,146 --> 00:35:10,525 {\an8}指が動かないから 手首の骨折だろう 567 00:35:10,900 --> 00:35:12,777 {\an8}整形外科を呼んで 568 00:35:12,860 --> 00:35:14,028 脳神経外科は? 569 00:35:14,112 --> 00:35:14,987 ここです 570 00:35:16,614 --> 00:35:17,740 来たか 571 00:35:25,581 --> 00:35:26,833 困ったな 572 00:35:28,042 --> 00:35:30,002 手術はどうします? 573 00:35:30,336 --> 00:35:31,420 なぜ君が? 574 00:35:31,504 --> 00:35:34,799 早く代役を立てないと 患者が危険です 575 00:35:34,882 --> 00:35:37,969 代役がいたら 無理に戻ってくるか? 576 00:35:39,303 --> 00:35:40,513 誰もいないよ 577 00:35:41,055 --> 00:35:42,515 転院させろよ 578 00:35:42,682 --> 00:35:46,185 手術できないと言えば 肝臓だけ取られて 579 00:35:46,644 --> 00:35:48,146 患者が死ぬわ 580 00:35:48,229 --> 00:35:51,566 {\an8}長い正中切開は 簡単じゃない 581 00:35:52,316 --> 00:35:53,943 どうしよう 582 00:36:20,511 --> 00:36:21,554 “集中治療室” 583 00:36:43,409 --> 00:36:44,410 こうしよう 584 00:36:45,328 --> 00:36:46,162 何だ? 585 00:36:49,040 --> 00:36:50,124 彼がいる 586 00:36:51,751 --> 00:36:52,710 俺? 587 00:36:53,169 --> 00:36:53,794 おい 588 00:36:55,004 --> 00:36:58,299 俺は手術室に 5年も入ってない 589 00:36:59,008 --> 00:37:00,718 しかも移植だぞ 590 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 違うわよ 591 00:37:04,347 --> 00:37:05,348 いや… 592 00:37:13,189 --> 00:37:14,315 これは… 593 00:37:14,398 --> 00:37:15,983 ウジュ 挨拶して 594 00:37:16,192 --> 00:37:18,778 パパの友達だ よしよし 595 00:37:28,329 --> 00:37:32,625 でも病院長にバレたら どうなるかな 596 00:37:32,792 --> 00:37:34,418 チェ先生が解決を 597 00:37:34,502 --> 00:37:38,047 保護者の同意を得て 説明しないと 598 00:37:38,130 --> 00:37:41,634 それもチェ先生が 署名をもらいました 599 00:37:41,717 --> 00:37:46,055 それでも担当医が 気を悪くするんじゃ? 600 00:37:46,138 --> 00:37:48,516 チェ先生が許可を得ました 601 00:37:50,601 --> 00:37:51,686 ひどい女だ 602 00:37:52,645 --> 00:37:54,814 先にこれを取ってくれよ 603 00:37:58,651 --> 00:38:00,319 今日はよろしく 604 00:38:00,945 --> 00:38:03,322 絶対に助けましょう 605 00:38:08,160 --> 00:38:10,579 “手術中” 606 00:38:10,663 --> 00:38:12,373 “ユルジェ病院” 607 00:38:13,749 --> 00:38:15,584 “手術状況” 608 00:38:26,762 --> 00:38:30,474 “家族待合室” 609 00:39:04,800 --> 00:39:08,054 “手術状況 手術中” 610 00:39:18,856 --> 00:39:20,900 はい 科長 611 00:39:20,983 --> 00:39:23,069 まだ病院だろ? 612 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 はい 613 00:39:24,612 --> 00:39:26,113 亡くなったよ 614 00:39:26,781 --> 00:39:28,574 キム・ドンヒョクさんが? 615 00:39:28,741 --> 00:39:31,911 違うよ 会長が亡くなった 616 00:39:33,371 --> 00:39:36,624 葬儀場は201号室だ 先に行け 617 00:39:36,707 --> 00:39:39,543 俺は着替えたら家を出る 618 00:39:39,627 --> 00:39:41,962 はい 分かりました 619 00:40:01,273 --> 00:40:02,733 {\an8}〝アン・ビョンウ会長 逝去 〞 620 00:40:02,817 --> 00:40:04,360 {\an8}〝葬儀場 ユルジェ病院… 〞 621 00:40:10,533 --> 00:40:12,076 どうも 622 00:40:23,087 --> 00:40:26,632 この度は ご愁傷さまです 奥様 623 00:40:28,551 --> 00:40:30,970 ファン会長の 一番の親友だったわね 624 00:40:31,053 --> 00:40:32,388 はい 625 00:40:33,514 --> 00:40:34,723 それだけに 626 00:40:35,641 --> 00:40:37,059 心が― 627 00:40:37,810 --> 00:40:39,645 とても痛みます 628 00:40:42,440 --> 00:40:44,817 年を取っても涙は出るのね 629 00:41:13,721 --> 00:41:17,266 最近 よく顔を合わせるね 630 00:41:42,458 --> 00:41:44,084 幼なじみだろ? 631 00:41:44,168 --> 00:41:45,794 家族ぐるみの仲? 632 00:41:46,253 --> 00:41:47,087 うん 633 00:41:49,298 --> 00:41:50,341 知ってたな 634 00:41:50,674 --> 00:41:51,675 うん 635 00:41:51,759 --> 00:41:53,052 なぜ黙ってた 636 00:41:53,135 --> 00:41:54,345 聞かれてない 637 00:41:55,846 --> 00:41:57,598 でも金持ちだって… 638 00:41:57,681 --> 00:41:59,016 規模が違うし 639 00:41:59,099 --> 00:42:02,061 最近は家計が 苦しいと思ってた 640 00:42:02,144 --> 00:42:03,854 俺にたかるから 641 00:42:03,938 --> 00:42:05,564 金持ちはせこい 642 00:42:08,234 --> 00:42:09,944 でも20年の仲だぞ 643 00:42:10,027 --> 00:42:12,196 俺たちがたかるとでも? 644 00:42:12,530 --> 00:42:13,864 ありえるね 645 00:42:16,575 --> 00:42:17,952 言わないわけだ 646 00:42:18,869 --> 00:42:20,162 イクジュンは? 647 00:42:20,246 --> 00:42:21,205 手術中よ 648 00:42:21,330 --> 00:42:24,250 難しい手術だから 時間がかかるの 649 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 ここで手術を? 650 00:42:26,460 --> 00:42:29,171 事情があって そうなったの 651 00:42:30,256 --> 00:42:31,048 コネか? 652 00:42:31,173 --> 00:42:32,716 違うわよ 653 00:42:33,050 --> 00:42:34,343 病院長だわ 654 00:42:38,389 --> 00:42:39,390 こんにちは 655 00:42:39,473 --> 00:42:40,849 なぜ ここに? 656 00:42:42,518 --> 00:42:44,687 私の教え子だ 挨拶を 657 00:42:44,770 --> 00:42:46,063 こんにちは 658 00:42:46,146 --> 00:42:47,064 こんにちは 659 00:42:47,147 --> 00:42:49,608 アン先生と知り合いか? 660 00:42:50,401 --> 00:42:52,903 一番の親友です 661 00:43:01,996 --> 00:43:03,247 ありがとう 662 00:43:03,372 --> 00:43:06,292 友達の父親だもの 来て当然よ 663 00:43:06,417 --> 00:43:10,254 会長の息子だと なぜ言わなかったんだ 664 00:43:11,338 --> 00:43:14,466 言うタイミングを逃した すまない 665 00:43:14,925 --> 00:43:16,802 隠したわけじゃなく 666 00:43:18,262 --> 00:43:21,181 本当に俺は金持ちでもないよ 667 00:43:21,348 --> 00:43:22,725 余計にムカつく 668 00:43:22,808 --> 00:43:24,977 病院を継ぐのか? 669 00:43:26,729 --> 00:43:27,563 病院か… 670 00:43:31,150 --> 00:43:32,234 血の気が引く 671 00:43:32,318 --> 00:43:33,444 心臓が止まる 672 00:43:33,527 --> 00:43:35,029 その音は何だ 673 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 “心臓が止まる”と言うな 674 00:43:38,866 --> 00:43:42,453 貧血だって妊婦には大敵だ 675 00:43:42,536 --> 00:43:45,331 お前には父性がないのか 676 00:43:45,414 --> 00:43:47,124 ケンカするなよ 677 00:43:47,207 --> 00:43:48,375 頭が割れそう 678 00:43:48,459 --> 00:43:51,170 頭が割れたら死ぬわよ 679 00:43:53,297 --> 00:43:54,340 ジョンウォン 680 00:43:55,049 --> 00:43:56,508 叔父さんが来た 681 00:43:56,842 --> 00:43:57,885 そう? 682 00:43:58,385 --> 00:44:00,095 来てくれたのか 683 00:44:00,220 --> 00:44:03,182 ジョンウォンを頼むよ 684 00:44:04,391 --> 00:44:06,769 なぜ電話に出ないんだ 685 00:44:06,852 --> 00:44:08,979 マナーモードにしてた 686 00:44:11,774 --> 00:44:13,275 結果が出ました 687 00:44:21,617 --> 00:44:22,618 イクジュン 688 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 分かった すぐ行く 689 00:44:27,831 --> 00:44:29,291 終わったって? 690 00:44:29,375 --> 00:44:30,626 無事にね 691 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 ここに呼べよ 692 00:44:32,586 --> 00:44:35,255 やることがあるの 行ってくる 693 00:44:35,339 --> 00:44:36,173 ああ 694 00:44:43,806 --> 00:44:47,643 執刀医なんだから あんたが説明して 695 00:44:48,894 --> 00:44:51,188 この格好で? 嫌だよ 696 00:44:51,980 --> 00:44:55,109 この姿を見て信頼できるか? 697 00:44:55,901 --> 00:44:59,405 レジデントに説明させるより 698 00:44:59,488 --> 00:45:01,365 お前のほうがいい 699 00:45:01,448 --> 00:45:04,034 早く行け ずっと待ってるぞ 700 00:45:04,868 --> 00:45:06,120 分かった 701 00:45:09,998 --> 00:45:12,835 “手術室” 702 00:45:18,424 --> 00:45:19,258 お母さん 703 00:45:20,634 --> 00:45:21,510 あら 704 00:45:23,846 --> 00:45:26,181 手術は無事に終わりました 705 00:45:28,684 --> 00:45:32,229 難しい手術でしたが 出血も少なく 706 00:45:32,312 --> 00:45:36,567 移植した肝臓の状態も良好で 今は集中治療室に 707 00:45:37,860 --> 00:45:38,777 よかった 708 00:45:39,486 --> 00:45:43,407 先生 本当に ありがとうございました 709 00:45:44,450 --> 00:45:47,786 本当に心から感謝しています 710 00:45:48,287 --> 00:45:50,956 お母様の結果も出ましたが 711 00:45:51,623 --> 00:45:53,208 グレード1でした 712 00:45:53,292 --> 00:45:56,587 放射線治療で 10年は軽く生きられます 713 00:46:03,552 --> 00:46:06,096 いい知らせじゃないですか 714 00:46:07,097 --> 00:46:08,265 あらあら 715 00:46:09,224 --> 00:46:10,434 先生 716 00:46:11,560 --> 00:46:13,437 ありがとうございます 717 00:46:13,520 --> 00:46:17,191 本当に ありがとうございます 718 00:46:19,735 --> 00:46:20,694 先生 719 00:46:21,320 --> 00:46:25,532 私は この世の中で 一番幸せな女です 720 00:46:25,824 --> 00:46:29,870 誰にも負けないくらい 運がいいんですよ 721 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 一番 幸せな女なんです 722 00:46:32,748 --> 00:46:35,542 だから いい先生に会って 723 00:46:35,834 --> 00:46:38,170 母も生きられるし 724 00:46:39,213 --> 00:46:41,548 こんな幸運ってあります? 725 00:46:46,970 --> 00:46:49,223 先生 うれしいです 726 00:46:53,977 --> 00:46:56,688 {\an8}〝故人のご冥福を お祈りします 〞 727 00:46:56,688 --> 00:46:58,190 {\an8}〝故人のご冥福を お祈りします 〞 728 00:46:56,688 --> 00:46:58,190 なぜ あの人が? 729 00:46:58,732 --> 00:47:00,526 どうかしてるわ 730 00:47:09,576 --> 00:47:11,995 “ユルジェ” 731 00:47:12,454 --> 00:47:14,665 “会長 アン・ビョンウ” 732 00:47:19,586 --> 00:47:22,297 家族写真もここに? 733 00:47:22,381 --> 00:47:24,508 私のバッグに入れて 734 00:47:37,854 --> 00:47:39,898 入院費が高すぎない? 735 00:47:40,649 --> 00:47:41,817 特別室だもの 736 00:47:42,776 --> 00:47:44,528 一応VIPだから 737 00:47:45,237 --> 00:47:46,863 葬儀代込み? 738 00:47:47,239 --> 00:47:48,448 入院費だけよ 739 00:47:49,199 --> 00:47:51,243 ぼったくりだな 740 00:47:51,326 --> 00:47:53,579 1週間足らずで 1000万ウォン? 741 00:47:53,662 --> 00:47:54,955 何 言ってるの 742 00:47:55,080 --> 00:47:58,792 他の病院に比べれば 安いほうよ 743 00:47:59,501 --> 00:48:02,045 VIPが金額を気にする? 744 00:48:03,463 --> 00:48:07,968 お金で健康に 長生きできるのなら 745 00:48:08,302 --> 00:48:09,803 10倍でも出すわ 746 00:48:11,054 --> 00:48:13,432 母さん カネはある? 747 00:48:13,640 --> 00:48:14,725 何を言うの 748 00:48:15,350 --> 00:48:17,769 私は政略結婚した女よ 749 00:48:20,731 --> 00:48:24,735 愛はなかったけど 幸せだったわ 750 00:48:24,943 --> 00:48:26,820 トゥーマッチだよ 751 00:48:27,529 --> 00:48:28,363 えっ? 752 00:48:28,697 --> 00:48:29,948 何でもない 753 00:48:30,949 --> 00:48:32,075 チュ専務だ 754 00:48:32,159 --> 00:48:33,619 はい 行きます 755 00:48:37,080 --> 00:48:38,415 何だよ 756 00:48:38,582 --> 00:48:39,499 まったく 757 00:48:43,879 --> 00:48:47,257 兄は同意して 母も説得しました 758 00:48:50,260 --> 00:48:53,055 理事会には奥様もご参加を? 759 00:48:53,972 --> 00:48:54,806 いいえ 760 00:48:56,892 --> 00:48:58,435 寂しいですね 761 00:49:02,981 --> 00:49:07,194 ご苦労ばかりかけて 申し訳ありませんが 762 00:49:08,695 --> 00:49:10,280 今後も頼みます 763 00:49:15,160 --> 00:49:16,119 とにかく 764 00:49:16,912 --> 00:49:20,374 この一家は 普通じゃないですね 765 00:49:21,333 --> 00:49:23,460 ゲームオーバーですか? 766 00:49:23,627 --> 00:49:25,504 ええ 終わったわ 767 00:49:26,004 --> 00:49:27,130 ジ エンド 768 00:49:29,091 --> 00:49:30,592 ファン会長は? 769 00:49:30,884 --> 00:49:34,846 チュ専務を選ぶよう ジョンウォンが頼んだの 770 00:49:37,349 --> 00:49:40,727 欲のなさは 誰に似たのかしら 771 00:49:41,853 --> 00:49:43,730 育て方を間違ったわ 772 00:49:45,482 --> 00:49:46,650 分かりました 773 00:49:48,193 --> 00:49:49,986 理事会は明日ですが 774 00:49:51,405 --> 00:49:52,823 保証は? 775 00:49:55,701 --> 00:49:59,413 ファン会長が集めた 理事たちの同意書と 776 00:49:59,746 --> 00:50:02,457 僕と母の役員辞任届です 777 00:50:08,338 --> 00:50:11,508 ただ 1つ条件があります 778 00:50:13,760 --> 00:50:16,930 “甲 ユルジェ財団” 779 00:50:17,013 --> 00:50:19,516 “但しVIP病棟の収益と” 780 00:50:19,599 --> 00:50:22,519 “その運用の権利は 甲が有する” 781 00:50:22,644 --> 00:50:24,062 失礼でなければ 782 00:50:25,063 --> 00:50:28,692 そのお金の用途を 聞いてもいいですか? 783 00:50:29,943 --> 00:50:34,573 財閥によくある ポケットマネーでしょう 784 00:50:38,910 --> 00:50:41,830 VIP病棟は奇妙ですよね 785 00:50:43,623 --> 00:50:45,208 病室は4つですが 786 00:50:46,042 --> 00:50:48,962 それ以上 増やさないんです 787 00:50:49,546 --> 00:50:53,341 増やしたら 誰も入りたがりません 788 00:50:55,218 --> 00:50:59,723 とてつもなく高額で とてつもない人々が来ます 789 00:51:01,224 --> 00:51:05,896 我々は優秀な医師を そろえればいいんです 790 00:51:07,355 --> 00:51:10,984 しかし優秀な医師は そう いません 791 00:51:11,526 --> 00:51:16,406 うちの病院は 医師が不足してるとか 792 00:51:17,949 --> 00:51:19,701 それは お任せを 793 00:51:19,993 --> 00:51:23,205 専務は彼らの給料を 頼みます 794 00:51:33,173 --> 00:51:36,968 {\an8}〝VIP病棟 専門医 雇用契約書 〞 795 00:51:38,094 --> 00:51:38,970 やれよ 796 00:51:39,054 --> 00:51:40,514 やけに長いな 797 00:51:40,597 --> 00:51:42,224 誰か説明しろ 798 00:51:42,307 --> 00:51:43,975 要約すると 799 00:51:44,267 --> 00:51:48,522 甲が要請すれば 週末も緊急手術に臨み 800 00:51:48,605 --> 00:51:51,691 甲が指定した手術には 必ず参加する 801 00:51:51,775 --> 00:51:52,651 甲は? 802 00:51:53,193 --> 00:51:54,152 彼よ 803 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 ほぼ奴隷契約だけど 見返りは? 804 00:51:57,155 --> 00:51:58,782 今の年俸の2倍 805 00:51:59,699 --> 00:52:00,534 おい 806 00:52:01,159 --> 00:52:04,329 次から そういうのは 一番上に書け 807 00:52:04,412 --> 00:52:06,873 やっぱり財閥は気前がいい 808 00:52:07,082 --> 00:52:09,084 私は同じ病院だし 809 00:52:09,167 --> 00:52:11,253 ぼ印を押す 朱肉は? 810 00:52:12,879 --> 00:52:14,339 お前は? 811 00:52:15,006 --> 00:52:16,174 まだ遊びたい 812 00:52:17,342 --> 00:52:19,302 なんて もったいない 813 00:52:19,803 --> 00:52:22,472 フェローを終えて2ヵ月たつ 814 00:52:22,556 --> 00:52:23,640 就職は? 815 00:52:23,932 --> 00:52:25,851 母さんと遊ぶよ 816 00:52:27,811 --> 00:52:30,063 駐車場も追加だ 817 00:52:30,647 --> 00:52:31,982 私たちは? 818 00:52:32,065 --> 00:52:33,149 静かに 819 00:52:33,233 --> 00:52:34,317 どうかな 820 00:52:36,486 --> 00:52:40,198 個室の研究室も追加してやる 821 00:52:40,282 --> 00:52:41,283 何だよ 822 00:52:41,366 --> 00:52:42,367 俺たちは? 823 00:52:42,450 --> 00:52:43,702 サインしたわ 824 00:52:43,785 --> 00:52:48,331 そんなのはどうでもよくて 僕の条件はただ1つ 825 00:52:49,082 --> 00:52:50,500 何でも聞くよ 826 00:52:51,418 --> 00:52:52,335 バンド 827 00:52:52,752 --> 00:52:53,420 何? 828 00:52:53,503 --> 00:52:56,548 SNSも使えないヤツが 何を言う 829 00:52:57,799 --> 00:52:59,885 絶対 やらないぞ 830 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 俺はいいよ 831 00:53:01,803 --> 00:53:04,097 私も忙しいから無理 832 00:53:06,141 --> 00:53:07,642 やれば来るな? 833 00:53:07,726 --> 00:53:08,560 うん 834 00:53:08,643 --> 00:53:11,313 産婦人科のないVIP病棟は 835 00:53:11,771 --> 00:53:13,982 ありえないだろ? 836 00:53:14,274 --> 00:53:16,943 じゃあな この話は白紙だ 837 00:53:17,027 --> 00:53:17,777 おい 838 00:53:17,861 --> 00:53:19,237 今日は暇だな 839 00:53:21,072 --> 00:53:22,365 IDカードを 840 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 私が行く 841 00:53:25,035 --> 00:53:26,912 私も言ったわよ 842 00:53:26,995 --> 00:53:28,830 時間がないって 843 00:53:29,789 --> 00:53:32,167 ソンファ お前… 844 00:53:38,924 --> 00:53:40,550 問題はソンファだ 845 00:53:40,842 --> 00:53:42,260 ジュンワンだよ 846 00:53:43,470 --> 00:53:46,431 そうか? ヤツは電話1本で落ちる 847 00:53:51,853 --> 00:53:53,021 やらないか? 848 00:53:53,104 --> 00:53:56,650 嫌だよ いい年して みっともない 849 00:53:58,151 --> 00:54:02,405 昨日 昔のブログで 美しい写真を見つけたよ 850 00:54:03,031 --> 00:54:04,658 ハワイで… 851 00:54:07,953 --> 00:54:09,579 ジュンワンはオーケー 852 00:54:11,623 --> 00:54:12,457 何だよ 853 00:54:13,541 --> 00:54:16,378 どんな弱みを握ってるんだ? 854 00:54:16,670 --> 00:54:18,588 あとはソンファか 855 00:54:18,672 --> 00:54:21,967 あいつは頑固だからな どうしよう 856 00:54:22,050 --> 00:54:24,094 弱みを知らないか? 857 00:54:24,177 --> 00:54:25,887 お前の発想は 858 00:54:25,971 --> 00:54:29,349 弱みだのアキレス腱だの ネガティブだ 859 00:54:29,766 --> 00:54:31,142 ソンファの 860 00:54:31,309 --> 00:54:35,146 望みや願いを かなえてやればいいだろ 861 00:54:35,230 --> 00:54:36,356 あれだ 862 00:54:36,439 --> 00:54:37,482 何だよ 863 00:54:37,565 --> 00:54:39,109 ボーカルだ 864 00:54:39,192 --> 00:54:40,193 冗談だろ 865 00:54:40,276 --> 00:54:42,404 まだボーカルに未練が? 866 00:54:42,487 --> 00:54:45,782 最初に誘った時 ボーカルならやるって 867 00:54:45,865 --> 00:54:46,783 マジか 868 00:54:46,866 --> 00:54:49,953 音痴なうえに リズム感ゼロだぞ 869 00:54:50,036 --> 00:54:52,080 ベースも5年もかかった 870 00:54:55,041 --> 00:54:57,419 グラミー賞を狙う気か? 871 00:54:57,502 --> 00:54:58,336 えっ? 872 00:54:58,420 --> 00:55:00,088 公演もしないよな 873 00:55:00,171 --> 00:55:00,922 ああ 874 00:55:01,006 --> 00:55:01,881 じゃあ 875 00:55:03,341 --> 00:55:04,718 歌わせよう 876 00:55:04,801 --> 00:55:05,677 おい 877 00:55:06,136 --> 00:55:10,432 僕は久々にみんなと やりたいだけだから 878 00:55:10,515 --> 00:55:13,810 俺も彼女の歌は 魅力的だと思ってた 879 00:55:14,060 --> 00:55:15,437 ウソだろ 880 00:55:15,687 --> 00:55:16,938 個性的だ 881 00:55:17,022 --> 00:55:18,940 イカれてるよ 882 00:55:19,274 --> 00:55:23,278 友達なら正しい道に 導いてやらないと 883 00:55:23,361 --> 00:55:25,530 からかうのは やめろ 884 00:55:25,613 --> 00:55:27,907 オーケー 分かった 885 00:55:27,991 --> 00:55:32,328 イクジュンの友情にほれて バンドをやるんだ 886 00:55:32,412 --> 00:55:35,081 来週から出勤だぞ ヤン先生 887 00:55:37,250 --> 00:55:41,171 うわさは聞いてます あだ名が“仏様”だとか 888 00:55:41,379 --> 00:55:42,672 キリスト教徒だ 889 00:55:42,756 --> 00:55:44,090 そうですか… 890 00:55:52,599 --> 00:55:55,060 急げ コールが来るぞ 891 00:56:38,603 --> 00:56:39,437 臭い 892 00:56:40,271 --> 00:56:41,564 まったく 893 00:56:41,815 --> 00:56:42,899 曲は? 894 00:56:42,982 --> 00:56:44,734 ソッキョンが決めた 895 00:56:44,901 --> 00:56:46,444 すぐ分かるよ 896 00:57:15,598 --> 00:57:19,144 この時間は余計に恋しい 897 00:57:20,478 --> 00:57:23,731 1人残された この瞬間 898 00:57:25,358 --> 00:57:28,570 去ったことは 分かっていても 899 00:57:30,196 --> 00:57:33,616 思い出してしまう君 900 00:57:35,201 --> 00:57:38,746 なぜ君はあの時 去っていったのか 901 00:57:39,998 --> 00:57:44,627 すごくつらいって 言ってたね 902 00:57:45,086 --> 00:57:48,173 それが理由かも しれないけど 903 00:57:49,799 --> 00:57:53,511 僕には分からない 904 00:57:53,595 --> 00:57:54,762 Lonely Night 905 00:57:55,847 --> 00:57:57,056 Lonely Night 906 00:57:58,683 --> 00:58:02,687 去っていく姿が 目に焼き付いている 907 00:58:03,104 --> 00:58:04,731 Lonely Night 908 00:58:05,482 --> 00:58:08,693 So Lonely Night 909 00:58:08,776 --> 00:58:12,947 記憶の中の姿で 910 00:58:22,999 --> 00:58:24,834 びっくりした 911 00:58:26,252 --> 00:58:27,420 Lonely Night 912 00:58:28,713 --> 00:58:30,006 Lonely Night 913 00:58:31,341 --> 00:58:35,428 去っていく姿が 目に焼き付いている 914 00:58:35,512 --> 00:58:36,679 Lonely Night 915 00:58:38,139 --> 00:58:40,934 Lonely Night 916 00:58:41,017 --> 00:58:43,853 Lonely Night Lonely Night 917 00:58:43,937 --> 00:58:45,647 Lonely Night 918 00:58:49,776 --> 00:58:52,153 さあ 拍手 919 00:58:53,363 --> 00:58:55,990 歌に鳥肌 顔にも鳥肌 920 00:58:57,408 --> 00:58:59,077 次は誰がやる? 921 00:58:59,327 --> 00:59:00,245 はい 922 00:59:00,328 --> 00:59:01,162 拍手 923 00:59:04,874 --> 00:59:07,669 ではナム・ボウォンショーを 924 00:59:08,253 --> 00:59:11,381 1950年 ここは江原(カンウォン)道の山間 925 00:59:11,464 --> 00:59:13,216 カエルが鳴いている 926 00:59:16,594 --> 00:59:18,638 その時 将兵たちは… 927 00:59:18,721 --> 00:59:20,056 どこへ? 928 00:59:20,139 --> 00:59:22,183 退学したほうがマシだ 929 00:59:23,810 --> 00:59:24,686 おい 930 00:59:28,523 --> 00:59:32,151 “ソウル大 医学部 オリエンテーション” 931 00:59:33,152 --> 00:59:34,070 どこへ? 932 00:59:34,779 --> 00:59:36,990 あの… トイレです 933 00:59:37,865 --> 00:59:39,617 友達が酔っちゃって 934 00:59:40,535 --> 00:59:41,786 大丈夫か 935 00:59:47,250 --> 00:59:51,379 クソッ あいつら いつまでいるんだよ 936 00:59:51,462 --> 00:59:54,173 寒いからトイレにいようか 937 00:59:54,257 --> 00:59:55,633 臭いがつく 938 00:59:56,092 --> 00:59:57,719 いい隠れ場所は? 939 01:00:01,306 --> 01:00:02,181 おい 940 01:00:24,537 --> 01:00:25,455 何だよ 941 01:00:26,205 --> 01:00:29,417 おいらのように トイレだで言って 942 01:00:29,500 --> 01:00:31,210 逃げでぎだんだべ 943 01:00:32,378 --> 01:00:33,630 日本人か? 944 01:00:33,713 --> 01:00:34,505 はあ? 945 01:00:34,589 --> 01:00:35,465 まったく 946 01:00:36,215 --> 01:00:37,216 入っても? 947 01:00:40,970 --> 01:00:42,138 ソウルの人だ 948 01:00:42,221 --> 01:00:44,307 ラジオがで思ったよ 949 01:00:44,932 --> 01:00:46,184 “入っても?” 950 01:00:46,267 --> 01:00:47,393 “入っても?” 951 01:00:48,478 --> 01:00:49,395 来いよ 952 01:00:50,521 --> 01:00:51,731 早ぐ来い 953 01:00:51,939 --> 01:00:53,274 狭えんだども 954 01:00:53,483 --> 01:00:56,611 あそごにいるよりマシだ 955 01:01:04,619 --> 01:01:08,456 アン・ジョンウォンと ヤン・ソッキョン 956 01:01:08,539 --> 01:01:09,874 〈私はイ・イクジュンです〉 957 01:01:09,957 --> 01:01:11,459 バカ野郎 958 01:01:12,168 --> 01:01:15,129 イ・イクジュンと キム・ジュンワンだ 959 01:01:15,213 --> 01:01:16,756 昌原(チャンウォン)から来た 960 01:01:16,839 --> 01:01:18,341 高校の同級生だ 961 01:01:19,133 --> 01:01:20,426 君だぢも? 962 01:01:20,677 --> 01:01:22,887 小学校と中学が同じだ 963 01:01:26,265 --> 01:01:27,475 死なねえよ 964 01:01:27,558 --> 01:01:28,643 大げさだ 965 01:01:29,686 --> 01:01:32,355 いつまで こんな狭い所に? 966 01:01:32,897 --> 01:01:34,649 もう誰も来ねえよな 967 01:01:48,329 --> 01:01:50,832 アン・ジョンウォン ヤン・ソッキョン 968 01:01:50,915 --> 01:01:52,625 キム・ジュンワン イ・イクジュン 969 01:01:52,750 --> 01:01:54,419 私はチェ・ソンファ 970 01:01:55,002 --> 01:01:56,379 みんなは友達? 971 01:01:56,838 --> 01:01:58,423 まさか 違うよ 972 01:01:58,506 --> 01:02:00,299 5分前に会った 973 01:02:00,383 --> 01:02:01,384 いいえ 974 01:02:01,676 --> 01:02:04,095 そこまで否定しなくても 975 01:02:04,846 --> 01:02:08,182 ここで会ったのも 何かの縁だし 976 01:02:08,266 --> 01:02:09,892 記念写真でも? 977 01:02:10,143 --> 01:02:11,602 冗談か? 978 01:02:12,729 --> 01:02:13,813 本気よ 979 01:02:14,439 --> 01:02:15,356 撮ろう 980 01:02:16,649 --> 01:02:19,444 その椅子を立てて撮ればいい 981 01:02:21,487 --> 01:02:22,447 きつい 982 01:02:22,655 --> 01:02:24,741 点滅したら すぐだから 983 01:02:24,824 --> 01:02:25,950 ほら 今よ 984 01:02:40,965 --> 01:02:42,884 次の曲は“千年の愛”だ 985 01:02:43,468 --> 01:02:45,178 何ですって? 986 01:02:45,261 --> 01:02:46,304 やめろ 987 01:02:46,387 --> 01:02:49,766 もしもし チェ・ソンファですけど 988 01:02:49,849 --> 01:02:52,185 何するの 早く返して 989 01:02:52,268 --> 01:02:53,811 開けて 990 01:02:53,895 --> 01:02:55,229 何なのよ 991 01:02:55,313 --> 01:02:56,314 ソッキョン 992 01:02:57,148 --> 01:02:58,316 ジョンウォン 993 01:03:00,610 --> 01:03:02,361 早く返してよ 994 01:03:17,335 --> 01:03:20,129 “援助を受けたウナが 無事 退院しました” 995 01:03:27,720 --> 01:03:31,849 “今後は より多くの 患者さんを助けます” 996 01:03:37,438 --> 01:03:38,314 兄さん 997 01:03:40,316 --> 01:03:41,734 カネはないよ 998 01:03:41,818 --> 01:03:45,321 心臓病の子を やっと1人救ったんだ 999 01:03:45,530 --> 01:03:47,448 すっからかんだよ 1000 01:03:48,783 --> 01:03:51,994 ワインをねだる 神父がいるか? 1001 01:03:52,078 --> 01:03:53,287 ドアを開けて 1002 01:03:53,371 --> 01:03:56,833 法頂(ポブチョン)和尚の 「無所有」を読んでみなよ 1003 01:03:56,916 --> 01:03:58,209 あんまりよ 1004 01:03:58,292 --> 01:03:59,919 カネはないって 1005 01:04:00,002 --> 01:04:02,088 兄さんはソムリエか? 1006 01:04:14,517 --> 01:04:15,810 どうして… 1007 01:04:15,977 --> 01:04:19,230 主治医が やっと話したようです 1008 01:04:19,689 --> 01:04:22,817 チュ専務は 相当な愛妻家なのに 1009 01:04:23,192 --> 01:04:24,527 申し訳ないわ 1010 01:04:25,820 --> 01:04:26,654 何がです? 1011 01:04:26,904 --> 01:04:29,532 ジョンスに財団まで任せて 1012 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 合わせる顔がない 1013 01:04:35,121 --> 01:04:36,831 チュ専務のことよ 1014 01:04:37,123 --> 01:04:38,291 そうでしたか 1015 01:04:38,374 --> 01:04:39,584 幼なじみなの 1016 01:04:41,294 --> 01:04:45,840 奥さんが病気だから 葬儀には来るなと言ったのに 1017 01:04:46,257 --> 01:04:47,633 聞かないの 1018 01:04:47,717 --> 01:04:50,052 彼なら行きますよ 1019 01:04:51,721 --> 01:04:56,517 いやはや 常に無口で無表情なので 1020 01:04:56,601 --> 01:05:01,105 実は裏があって 何を考えてるか分からない 1021 01:05:01,188 --> 01:05:04,692 そう思って かなり 警戒してましたが 1022 01:05:05,192 --> 01:05:05,902 本当は… 1023 01:05:06,110 --> 01:05:07,737 何も考えてないの 1024 01:05:09,780 --> 01:05:13,200 5歳の頃も 自分の結婚式の時もね 1025 01:05:13,993 --> 01:05:15,202 無口だから 1026 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 隠し事をしてると 思われるけど 1027 01:05:18,080 --> 01:05:19,540 そうじゃないの 1028 01:05:20,791 --> 01:05:25,004 会長が亡くなる2日前に 家に来ましたよ 1029 01:05:25,880 --> 01:05:27,882 家にまで来たので 1030 01:05:28,883 --> 01:05:30,051 理事会で 1031 01:05:30,176 --> 01:05:33,763 票を入れてくれとの 依頼だと思いました 1032 01:05:33,846 --> 01:05:36,390 気乗りはしませんでしたが 1033 01:05:36,474 --> 01:05:39,894 息子さんにも頼まれたので 1034 01:05:40,227 --> 01:05:41,604 承諾する気でした 1035 01:05:42,021 --> 01:05:43,397 それで? 1036 01:05:43,731 --> 01:05:44,857 やれやれ 1037 01:05:45,358 --> 01:05:46,734 想像がつくわ 1038 01:05:47,151 --> 01:05:48,110 はい 1039 01:05:49,695 --> 01:05:51,364 何も言わずに 1040 01:05:52,198 --> 01:05:56,243 しばらく庭の花木を 見つめたあと 1041 01:05:56,327 --> 01:06:00,331 妻は花が好きだから 花木を1つくれと 1042 01:06:00,414 --> 01:06:01,832 やっぱりね 1043 01:06:03,000 --> 01:06:04,043 もどかしい人 1044 01:06:04,752 --> 01:06:06,379 バカよね 1045 01:06:06,462 --> 01:06:07,588 まったく 1046 01:06:09,382 --> 01:06:13,177 もう8時過ぎですね 早く行ってください 1047 01:06:13,552 --> 01:06:16,847 奥様を待ってましたよ 1048 01:06:17,473 --> 01:06:18,516 お弁当をね 1049 01:06:19,350 --> 01:06:23,187 ジョンウォンに作って以来 30年ぶりよ 1050 01:06:23,646 --> 01:06:24,730 では これで 1051 01:06:24,814 --> 01:06:25,690 はい 1052 01:07:06,230 --> 01:07:08,691 コードブルー 3階 1053 01:07:09,900 --> 01:07:11,652 CPR ICU 1054 01:07:11,736 --> 01:07:13,988 本館3階 1055 01:07:27,084 --> 01:07:29,336 ミニョン もうちょっと 1056 01:07:29,420 --> 01:07:31,213 頑張るのよ ミニョン 1057 01:07:31,464 --> 01:07:32,256 どうだ? 1058 01:07:32,715 --> 01:07:34,008 戻りません 1059 01:07:34,091 --> 01:07:35,885 ダメよ もう少し 1060 01:07:36,302 --> 01:07:37,970 先週は戻ったわ 1061 01:07:38,179 --> 01:07:40,639 お母さん そろそろ… 1062 01:07:41,015 --> 01:07:43,267 もう少しだけ お願い 1063 01:07:43,434 --> 01:07:45,436 やってみますね 1064 01:07:50,941 --> 01:07:52,026 ミニョン 1065 01:07:52,693 --> 01:07:55,029 ミニョン お願い 1066 01:07:57,531 --> 01:07:59,575 ミニョン もう少し 1067 01:07:59,658 --> 01:08:01,869 もう少し頑張って 1068 01:08:02,828 --> 01:08:03,871 ミニョン 1069 01:08:08,000 --> 01:08:10,211 ミニョン もう少し 1070 01:08:10,377 --> 01:08:11,754 頑張って 1071 01:08:32,733 --> 01:08:34,693 ミニョンがつらいかと 1072 01:08:37,071 --> 01:08:39,031 楽にしてあげましょう 1073 01:08:55,339 --> 01:08:56,465 ミニョン 1074 01:08:57,967 --> 01:08:59,677 もう お空へ行く? 1075 01:09:01,262 --> 01:09:02,805 ママは嫌だけど 1076 01:09:04,890 --> 01:09:08,894 引き止めたら ミニョンはつらいかな 1077 01:09:10,312 --> 01:09:12,898 もう少し見ていたいけど 1078 01:09:16,026 --> 01:09:17,403 ごめんね 1079 01:09:18,654 --> 01:09:23,325 つらい思いをさせて 本当にごめんね 1080 01:09:26,620 --> 01:09:27,746 ミニョン 1081 01:09:29,123 --> 01:09:32,334 ママはミニョンが大好きよ 1082 01:09:33,294 --> 01:09:34,211 ミニョン 1083 01:09:39,383 --> 01:09:40,342 大好きよ 1084 01:09:47,391 --> 01:09:50,978 2019年3月26日 14時29分 1085 01:09:52,396 --> 01:09:55,441 キム・ミニョンさん ご臨終です 1086 01:10:02,698 --> 01:10:03,991 ミニョン 1087 01:10:05,409 --> 01:10:06,994 ミニョン 1088 01:10:09,622 --> 01:10:10,998 ミニョン 1089 01:10:18,088 --> 01:10:19,757 ミニョン 1090 01:10:29,808 --> 01:10:31,602 全員 来いって? 1091 01:10:34,396 --> 01:10:35,940 大騒ぎするわね 1092 01:10:36,023 --> 01:10:38,359 顔色がサッと変わったもの 1093 01:10:40,611 --> 01:10:44,615 今は何を言われても 分かってあげましょう 1094 01:10:44,990 --> 01:10:46,158 私は分かるわ 1095 01:10:46,242 --> 01:10:49,828 分かるけど 僕たちも手を尽くしたんです 1096 01:10:50,454 --> 01:10:53,832 アン先生は3ヵ月間 全然 休んでません 1097 01:10:53,916 --> 01:10:55,542 いらしたわ 1098 01:11:04,385 --> 01:11:07,388 みんな お疲れさま 1099 01:11:08,389 --> 01:11:09,723 仕事に戻って 1100 01:11:11,558 --> 01:11:14,270 俺が会うから早く戻って 1101 01:11:14,853 --> 01:11:16,355 忙しいでしょ 1102 01:11:52,474 --> 01:11:53,475 先生 1103 01:11:54,727 --> 01:11:57,104 今までお世話になりました 1104 01:11:59,857 --> 01:12:01,317 ミニョンは 1105 01:12:04,737 --> 01:12:08,657 欲張りな母親のせいで つらい思いをしました 1106 01:12:09,575 --> 01:12:13,412 でも いい先生と 看護師さんに会って 1107 01:12:14,455 --> 01:12:17,041 3年間 幸せに生きました 1108 01:12:19,585 --> 01:12:21,503 ご苦労をおかけしました 1109 01:12:24,631 --> 01:12:28,093 ミニョンを思って 治療してくださり 1110 01:12:29,511 --> 01:12:30,888 感謝しています 1111 01:12:32,389 --> 01:12:34,099 ありがとうございました 1112 01:12:55,371 --> 01:12:59,541 神父様 今日ある子供が 天国に行きました 1113 01:13:00,876 --> 01:13:05,547 生後100日や毎年の誕生日も 共に祝って― 1114 01:13:05,631 --> 01:13:08,175 思い出の多い子だったのに 1115 01:13:12,930 --> 01:13:14,264 たった3年 1116 01:13:15,140 --> 01:13:18,310 この世に生まれて たった3年で 1117 01:13:19,228 --> 01:13:21,355 ミニョンは逝きました 1118 01:13:25,734 --> 01:13:27,694 僕は神の子ですけど 1119 01:13:30,364 --> 01:13:32,533 神様を恨みます 1120 01:13:36,120 --> 01:13:40,249 神様がすごく憎くて 恨めしいです 1121 01:13:42,376 --> 01:13:44,878 毎日がつらいです 1122 01:13:47,131 --> 01:13:48,715 僕はどうすれば? 1123 01:13:57,224 --> 01:13:59,560 “交番近くのチキン店で” 1124 01:13:59,685 --> 01:14:02,604 だから医者は嫌だったんだ 1125 01:14:02,938 --> 01:14:05,983 神父になるって言っただろ 1126 01:14:06,066 --> 01:14:10,112 でも兄さんたちは 神父はいつでもなれるけど 1127 01:14:10,279 --> 01:14:12,990 医者は 今しかなれないと言った 1128 01:14:13,073 --> 01:14:15,742 兄さんたちのせいだ 1129 01:14:15,826 --> 01:14:19,496 これからは 俺のしたいことをする 1130 01:14:19,580 --> 01:14:20,873 いいな? 1131 01:14:22,082 --> 01:14:22,958 俺は 1132 01:14:24,001 --> 01:14:25,544 医者失格だ 1133 01:14:25,919 --> 01:14:30,132 この感情を コントロールできない 1134 01:14:31,383 --> 01:14:33,427 感情移入してしまう 1135 01:14:34,344 --> 01:14:39,516 みんなは時間がたてば 忘れると言うけど 1136 01:14:39,683 --> 01:14:40,809 ダメだ 1137 01:14:41,310 --> 01:14:43,061 兄さん 俺は 1138 01:14:43,687 --> 01:14:47,024 この患者にドボン あの患者にドボン 1139 01:14:47,107 --> 01:14:51,570 もう ドップリつかって どうにかなりそうだ 1140 01:14:52,070 --> 01:14:55,741 俺は父さんが死んでも 泣かなかった 1141 01:14:58,118 --> 01:15:01,038 最近 父さんが 死んだんですよ 1142 01:15:01,121 --> 01:15:02,122 そうか 1143 01:15:02,956 --> 01:15:04,082 でもね 1144 01:15:05,334 --> 01:15:08,003 今日 ミニョンの母親が 1145 01:15:09,004 --> 01:15:12,090 今までありがとうって 1146 01:15:12,841 --> 01:15:14,092 挨拶に来た 1147 01:15:16,887 --> 01:15:18,055 クソッ 1148 01:15:18,931 --> 01:15:21,975 患者が医者を慰めるんだ 1149 01:15:25,604 --> 01:15:27,272 だけどさ 1150 01:15:28,607 --> 01:15:30,234 実はその時 1151 01:15:31,235 --> 01:15:32,986 本当にうれしかった 1152 01:15:33,403 --> 01:15:38,867 今まで体験したことがない 気分だったよ 1153 01:15:39,785 --> 01:15:43,622 すごく ありがたく すごく申し訳なくて 1154 01:15:46,333 --> 01:15:47,584 とにかく 1155 01:15:48,085 --> 01:15:49,962 俺は医者失格だ 1156 01:15:52,839 --> 01:15:54,925 すごく つらいよ 1157 01:15:57,469 --> 01:15:58,345 辞める 1158 01:15:59,179 --> 01:16:00,514 医者を辞める 1159 01:16:01,223 --> 01:16:04,017 実は今年で 辞めるつもりだった 1160 01:16:04,101 --> 01:16:07,396 仕事も友達に 引き継ぐ計画だったけど 1161 01:16:08,647 --> 01:16:09,773 もういいよ 1162 01:16:10,649 --> 01:16:13,610 明日 辞めてやる 1163 01:16:14,194 --> 01:16:15,153 クソッ 1164 01:16:16,029 --> 01:16:21,034 アンドレア つらいなら 俺が辞めろと言うよ 1165 01:16:21,118 --> 01:16:24,079 だから あと1年だけやろう 1166 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 うまいな 1167 01:16:29,668 --> 01:16:31,670 1年前 1168 01:16:39,219 --> 01:16:40,846 兄さん ミヌが… 1169 01:16:50,647 --> 01:16:51,898 ミヌが 1170 01:16:53,692 --> 01:16:56,612 俺に手紙をくれたんだ 1171 01:16:57,529 --> 01:17:00,449 ハングルも あまり知らないのに 1172 01:17:04,411 --> 01:17:07,956 死ぬ前 俺に手紙を書いてくれた 1173 01:17:11,585 --> 01:17:12,461 俺は 1174 01:17:13,295 --> 01:17:15,380 医者失格だ 1175 01:17:16,006 --> 01:17:18,300 実力も何もない 1176 01:17:19,301 --> 01:17:20,969 医者を辞める 1177 01:17:21,845 --> 01:17:24,306 明日にでも辞めてやる 1178 01:17:25,474 --> 01:17:29,102 アンドレア あと1年だけやろうよ 1179 01:17:32,147 --> 01:17:32,856 最高だ 1180 01:17:32,981 --> 01:17:34,524 2年前 1181 01:17:35,484 --> 01:17:37,069 ミンジがさ 1182 01:17:37,778 --> 01:17:40,364 今日 意識が戻ったんだ 1183 01:17:41,573 --> 01:17:42,532 それに 1184 01:17:43,575 --> 01:17:45,786 自発呼吸までしたよ 1185 01:17:45,869 --> 01:17:49,331 俺を見てこうして ウィンクしたんだ 1186 01:17:50,207 --> 01:17:51,583 こうやって 1187 01:17:51,667 --> 01:17:55,962 ミンジが俺を見ながら ウィンクしたんだよ 1188 01:17:56,963 --> 01:17:59,299 さあ 乾杯しよう 1189 01:17:59,383 --> 01:18:02,386 俺の人生で 一番うれしかった日だ 1190 01:18:02,636 --> 01:18:04,888 乾杯 乾杯 1191 01:18:05,097 --> 01:18:07,516 3年前 1192 01:18:12,229 --> 01:18:14,106 俺は医者を辞める 1193 01:18:14,606 --> 01:18:16,024 医者失格だ 1194 01:18:16,608 --> 01:18:18,276 やぶ医者だよ 1195 01:18:18,777 --> 01:18:21,488 死ね 死ね 死んじまえ 1196 01:18:23,865 --> 01:18:24,783 アンドレア 1197 01:18:25,867 --> 01:18:27,911 あと1年だけやろうよ 1198 01:18:31,915 --> 01:18:32,916 かわいい 1199 01:18:40,799 --> 01:18:42,509 うん 入って 1200 01:18:44,678 --> 01:18:47,013 ここの朝食のお薦めは? 1201 01:18:47,973 --> 01:18:49,933 テールスープよ 早いね 1202 01:18:50,225 --> 01:18:51,059 帰ってない 1203 01:18:52,102 --> 01:18:53,311 食べたら帰る 1204 01:18:53,937 --> 01:18:55,647 運転できるの? 1205 01:18:55,772 --> 01:18:57,441 タクシーで帰るよ 1206 01:18:57,858 --> 01:19:00,944 週末の学会は Jホテルだっけ? 1207 01:19:01,236 --> 01:19:01,486 {\an8}CSの予定に詳しいな 1208 01:19:01,486 --> 01:19:02,738 {\an8}CSの予定に詳しいな CS:胸部外科 1209 01:19:04,906 --> 01:19:08,118 チャン先生か 元気だと伝えておくよ 1210 01:19:08,201 --> 01:19:09,119 じゃあな 1211 01:19:09,244 --> 01:19:10,120 うん 1212 01:19:19,755 --> 01:19:20,797 お疲れ 1213 01:19:25,844 --> 01:19:26,678 降りろ 1214 01:19:29,139 --> 01:19:32,142 違うの もう酔いはさめたわ 1215 01:19:32,225 --> 01:19:33,059 本当よ 1216 01:19:34,102 --> 01:19:35,145 もう平気 1217 01:19:35,604 --> 01:19:36,730 ウソつくな 1218 01:19:36,855 --> 01:19:38,648 吐息が酒臭いぞ 1219 01:19:38,732 --> 01:19:40,984 飲んだのは だいぶ前よ 1220 01:19:41,067 --> 01:19:43,653 においが抜けてないだけ 1221 01:19:44,196 --> 01:19:47,574 夜中に電話した時 飲んでたよな 1222 01:19:47,741 --> 01:19:50,285 5時間前は泥酔状態だった 1223 01:19:50,660 --> 01:19:51,661 犯罪だぞ 1224 01:19:51,745 --> 01:19:53,538 もう何ともないわ 1225 01:19:53,622 --> 01:19:55,081 いいから帰ろう 1226 01:19:55,165 --> 01:19:58,084 どうせバレないのに うるさいな 1227 01:19:58,168 --> 01:20:00,420 あのサウナで寝てこい 1228 01:20:04,341 --> 01:20:06,468 いい加減にして 1229 01:20:06,551 --> 01:20:08,470 神経質すぎるわ 1230 01:20:10,222 --> 01:20:12,265 車は家に置いておくよ 1231 01:20:12,349 --> 01:20:13,683 話はあとでな 1232 01:20:14,059 --> 01:20:15,227 それで 1233 01:20:16,937 --> 01:20:17,896 別れよう 1234 01:20:25,612 --> 01:20:28,031 {\an8}〝Jインターナショナル ホテル 〞 1235 01:20:36,790 --> 01:20:40,544 “胸部外科 シンポジウム” 1236 01:20:41,211 --> 01:20:42,671 ドアが開きます 1237 01:21:34,764 --> 01:21:35,849 {\an8}〝鬼神 〞だ 1238 01:21:35,932 --> 01:21:37,976 {\an8}手術も数多くこなす 1239 01:21:38,059 --> 01:21:39,853 {\an8}レジデントの論文も見て 1240 01:21:39,936 --> 01:21:42,272 {\an8}週末は登山やキャンプ 1241 01:21:42,355 --> 01:21:44,232 {\an8}でも仕事には遅れない 1242 01:21:44,316 --> 01:21:46,234 {\an8}まさしく鬼神だ 1243 01:21:46,318 --> 01:21:47,944 {\an8}あんただと知ってた 1244 01:21:48,028 --> 01:21:49,696 {\an8}有名よ 検索すると出るし 1245 01:21:49,821 --> 01:21:51,740 {\an8}ソンファには 脱帽する 1246 01:21:51,823 --> 01:21:53,283 {\an8}患者が死にますよ 1247 01:21:53,366 --> 01:21:54,200 {\an8}ちょっと 1248 01:21:54,284 --> 01:21:56,494 {\an8}患者に悪いと 思いませんか 1249 01:21:56,578 --> 01:21:59,539 {\an8}でも 危険な手術ではないと 1250 01:21:59,623 --> 01:22:00,498 {\an8}代えたくない 1251 01:22:00,582 --> 01:22:03,710 {\an8}記者に注目されてる ミスはダメだ 1252 01:22:03,793 --> 01:22:05,879 {\an8}ついでに君の名前も 売るといい 1253 01:22:05,962 --> 01:22:08,298 {\an8}みんな私に 興味があるみたい 1254 01:22:08,381 --> 01:22:10,383 {\an8}静かに死んでいくわ 1255 01:22:10,467 --> 01:22:12,594 {\an8}もし生きてたらね 1256 01:22:12,677 --> 01:22:14,179 {\an8}冷たい アイスアメリカーノを 1257 01:22:14,262 --> 01:22:15,889 {\an8}温かい ホットカフェラテも 1258 01:22:15,972 --> 01:22:16,598 {\an8}俺のも 1259 01:22:16,681 --> 01:22:18,975 {\an8}あしながおじさんを 知ってる? 1260 01:22:19,059 --> 01:22:19,684 {\an8}えっ? 1261 01:22:19,768 --> 01:22:21,478 {\an8}前の病院では 有名な人だったろ 1262 01:22:21,561 --> 01:22:24,064 {\an8}金持ちは信じられない ウソつきだ 1263 01:22:24,147 --> 01:22:25,023 {\an8}ウソつき 1264 01:22:25,106 --> 01:22:26,650 {\an8}明日 肝移植するぞ 1265 01:22:26,733 --> 01:22:28,985 {\an8}肝移植だ 俺が執刀医だよ 1266 01:22:29,069 --> 01:22:30,320 {\an8}手術を手伝って 1267 01:22:31,404 --> 01:22:33,990 {\an8}5人の間には 何も なかったのか 1268 01:22:34,074 --> 01:22:36,117 {\an8}石を投げて 揺らしたのよ 1269 01:22:36,201 --> 01:22:37,577 {\an8}静かな湖面にね 1270 01:22:43,959 --> 01:22:45,961 日本語字幕 田中 洋子117374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.