All language subtitles for Home.Economics.S03E04.WEB-DL.LIONSGATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,275 --> 00:00:07,318 - Hey. - Hey. 2 00:00:07,395 --> 00:00:08,457 Masuklah. Kami sedang bersiap. 3 00:00:08,534 --> 00:00:09,874 - Lulu, tenanglah. - Aku tenang. 4 00:00:09,951 --> 00:00:12,095 Connor, kau menyetir seperti orang gila. 5 00:00:12,172 --> 00:00:13,435 Aku memang begitu. 6 00:00:13,512 --> 00:00:16,119 ♪ Ba dah dah dah ♪ Pengumuman penting, semuanya. 7 00:00:16,195 --> 00:00:20,038 Sangat mendebarkan... satu bab dari "Home Economics" 8 00:00:20,115 --> 00:00:22,039 ada di "Harper's Magazine" bulan ini. 9 00:00:22,115 --> 00:00:23,382 [bersorak] 10 00:00:23,459 --> 00:00:24,921 [tertawa] 11 00:00:24,997 --> 00:00:26,880 Publisitan yang besar untuk perusahaan. 12 00:00:26,957 --> 00:00:29,032 Lebih bagus kalau terbit di majalah "Hoopers". 13 00:00:29,109 --> 00:00:30,216 Majalah apa itu? 14 00:00:30,293 --> 00:00:31,989 Majalah untuk pemilik tim bola basket. 15 00:00:32,066 --> 00:00:33,218 Teruskanlah, Tom. 16 00:00:33,295 --> 00:00:34,278 Bab mana yang mereka ambil? 17 00:00:34,355 --> 00:00:35,716 Bab di mana kami menikah. 18 00:00:35,792 --> 00:00:37,335 "Wanita Mempelai Si Dia Ini"? 19 00:00:37,412 --> 00:00:39,678 Mereka tulis judulnya terbalik. 20 00:00:39,755 --> 00:00:41,878 Kau akan mengerti kalau kau hadir di pernikahnnya. 21 00:00:41,955 --> 00:00:44,016 Kenapa ada gambar pengantin menangis? 22 00:00:44,093 --> 00:00:45,896 Ya. Bukankah seharusnya itu hari terbahagia 23 00:00:45,964 --> 00:00:46,849 di hidupmu? 24 00:00:46,935 --> 00:00:48,048 Itu hari bahagia, 25 00:00:48,125 --> 00:00:49,432 pada akhirnya. 26 00:00:49,509 --> 00:00:50,507 [terkekeh] 27 00:00:50,584 --> 00:00:53,542 [musik hip-hop] 28 00:00:53,619 --> 00:00:57,575 ♪ ♪ 29 00:00:57,652 --> 00:00:59,535 - Ini buruk. - Tak sebegitu buruk. 30 00:00:59,612 --> 00:01:00,841 Mereka matikan sirinenya. 31 00:01:00,917 --> 00:01:02,838 [bunyi sirine] Astaga. 32 00:01:02,915 --> 00:01:04,155 ♪ Yeah yeah yeah yeah yeah ♪ 33 00:01:06,262 --> 00:01:07,296 ♪ Let's go! ♪ 34 00:01:07,373 --> 00:01:08,429 ♪ Up in the club with my homies ♪ 35 00:01:08,506 --> 00:01:09,904 ♪ Trying to get a little V-I ♪ 36 00:01:09,980 --> 00:01:12,061 ♪ Keep it down on the low key, low key ♪ 37 00:01:12,138 --> 00:01:14,310 ♪ You should know how it feels ♪ 38 00:01:14,387 --> 00:01:15,964 - ♪ Hey, hey ♪ - Tahan, Tommy. 39 00:01:16,040 --> 00:01:18,011 Tak ingin menusukmu di hari besar ini. 40 00:01:18,088 --> 00:01:20,050 Aku tak pilih kasih kepada anak-anakku. 41 00:01:20,127 --> 00:01:22,085 - Tapi... - Sudahlah, Bu. 42 00:01:22,162 --> 00:01:24,238 Tak ada yang peduli soal itu. 43 00:01:24,315 --> 00:01:27,119 Buku pertamaku akan rilis. Kami beli rumah. 44 00:01:27,196 --> 00:01:29,962 Tadinya tak akan kuberi tahu, tapi aku berhasil. 45 00:01:30,039 --> 00:01:31,499 Aku berhenti dari Myspace 46 00:01:31,576 --> 00:01:33,535 untuk fokus menulis cerita fiksi. 47 00:01:33,612 --> 00:01:35,840 Anakku, si penulis novel profesional. 48 00:01:35,917 --> 00:01:37,531 Waspadalah, David Baldacci. 49 00:01:37,607 --> 00:01:39,260 - Oh. - Penulis novel, keren sekali. 50 00:01:39,336 --> 00:01:40,681 Seperti menjadi pemain lacrosse di kampus 51 00:01:40,716 --> 00:01:41,891 tak membuatmu menarik. 52 00:01:41,991 --> 00:01:44,247 Connor, kami menonton semua pertandingan lacrosse mu. 53 00:01:44,324 --> 00:01:48,440 Ketika aku jadi pemain profesional, gajiku 30 ribu dolar setahun. Tahu kan? 54 00:01:48,516 --> 00:01:50,323 Suatu hari, kau harus membantunya. 55 00:01:50,400 --> 00:01:52,678 - Aku tahu. - Sarah, acaranya sebentar lagi. 56 00:01:52,754 --> 00:01:54,204 Kau tak berdandan? 57 00:01:54,280 --> 00:01:56,086 Aku sudah berdandan. 58 00:01:56,163 --> 00:01:57,124 Oh! 59 00:01:57,201 --> 00:01:58,468 Jadi, mana pasanganmu? 60 00:01:58,545 --> 00:02:00,082 Dia ada di sekitar sini. 61 00:02:00,158 --> 00:02:01,464 Hey, hey, hey. 62 00:02:01,541 --> 00:02:03,347 Ada apa? 63 00:02:03,424 --> 00:02:04,884 Hey, Dennis. 64 00:02:04,961 --> 00:02:06,651 Halo, kupu-kupu kecilku yang manis. 65 00:02:06,728 --> 00:02:08,148 Aku harus selalu mengikutimu. 66 00:02:08,225 --> 00:02:09,992 Kau tak berusaha membuangku, 'kan? 67 00:02:10,069 --> 00:02:11,568 Tidak. Aku hanya sibuk dengan pestanya. 68 00:02:11,645 --> 00:02:13,022 Kau terlihat keren, Dennis. 69 00:02:13,099 --> 00:02:15,442 Terima kasih. Selera kita sama bagus. 70 00:02:15,519 --> 00:02:17,440 Ini sepeti Jonas Brothers untuk Tuxedo Junction. 71 00:02:17,517 --> 00:02:21,167 Sangat keren dan sukses secara finansial. 72 00:02:21,244 --> 00:02:22,933 - Mm. - Lihat kalian berdua, 73 00:02:23,009 --> 00:02:24,354 - pasangan serasi. - Iya, 'kan? 74 00:02:24,431 --> 00:02:26,198 Bayangkan bayinya nanti. 75 00:02:26,275 --> 00:02:27,890 Kami harus mulai malam ini. 76 00:02:27,967 --> 00:02:30,193 Baiklah, aku ingin minum-minum. 77 00:02:30,270 --> 00:02:31,386 Mau ikut ke bar? 78 00:02:31,462 --> 00:02:32,921 Ayo. 79 00:02:32,998 --> 00:02:35,073 OK, Sarah, ini konyol. 80 00:02:35,150 --> 00:02:36,957 Kau harus mengaku pada ayah dan ibu. 81 00:02:37,033 --> 00:02:38,300 Ini gila. 82 00:02:38,377 --> 00:02:39,837 Kau punya hubungan yang serius. 83 00:02:39,913 --> 00:02:41,682 Hubungan serius di kampus. 84 00:02:41,759 --> 00:02:43,448 Kau kenal ibu. 85 00:02:43,525 --> 00:02:45,023 Ketika aku menindik hidungku, dia tak keluar kamar 86 00:02:45,108 --> 00:02:46,377 selama tiga hari. 87 00:02:46,445 --> 00:02:48,366 Tapi, Dennis cukup baik. 88 00:02:48,443 --> 00:02:49,903 Jangan terbiasa. 89 00:02:49,979 --> 00:02:52,092 Dia di sini agar ibu tak cerewet 90 00:02:52,169 --> 00:02:53,782 dan semua bisa menikmati hari ini. 91 00:02:53,859 --> 00:02:56,223 Marina dan aku sudah berusaha keras mengatur pesta ini. 92 00:02:56,257 --> 00:02:58,585 Semua orang akan menikmati pesta hari ini. 93 00:02:58,640 --> 00:03:00,945 Ayah, bisa coba untuk bersenang-senang hari ini? 94 00:03:01,044 --> 00:03:03,156 Betul, tenanglah Roberto. 95 00:03:03,232 --> 00:03:05,116 Bagaimana bisa tenang bila putriku menikah 96 00:03:05,193 --> 00:03:06,538 dengan lelaki pengangguran? 97 00:03:06,615 --> 00:03:07,844 Dia seorang penulis! 98 00:03:07,921 --> 00:03:09,457 Sama saja. 99 00:03:09,533 --> 00:03:11,379 Bagaimana dia bisa menafkahi keluarga? 100 00:03:11,455 --> 00:03:13,958 - Aku punya pekerjaan, Yah, ingat? - Tentu. 101 00:03:14,035 --> 00:03:16,296 Putriku bekerja seharian di biro hukum 102 00:03:16,372 --> 00:03:17,756 agar Tom bisa di rumah dan menulis cerita konyolnya. 103 00:03:17,833 --> 00:03:19,754 Itu tak adil. 104 00:03:19,831 --> 00:03:22,020 Kadang dia tak menulis sama sekali. 105 00:03:22,097 --> 00:03:23,517 Yang benar saja, Sayangku. 106 00:03:23,601 --> 00:03:25,408 Tom dan aku akan baik-baik saja. 107 00:03:25,477 --> 00:03:27,629 Tom dan aku akan baik-baik saja, 'kan, Bu? 108 00:03:27,705 --> 00:03:29,166 Tentu saja. 109 00:03:29,243 --> 00:03:31,509 Maksudku, aku sangat mencintainya 110 00:03:31,586 --> 00:03:32,931 dan aku gembira akan menikahinya. 111 00:03:33,008 --> 00:03:35,121 Tapi kalau boleh jujur, 112 00:03:35,197 --> 00:03:37,080 dia berhenti bekerja 113 00:03:37,157 --> 00:03:38,770 setelah surat gadai ditanda tangani 114 00:03:38,846 --> 00:03:40,613 dan kami bayar biaya pernikahan... Bagaimana jika dia 115 00:03:40,690 --> 00:03:42,919 tak membuat keputusan yang benar? 116 00:03:42,996 --> 00:03:45,609 Yakinlah pada pilihanmu. 117 00:03:45,685 --> 00:03:47,106 Kau pilih Tom. 118 00:03:47,182 --> 00:03:48,988 Tak peduli sesulit apapun nanti, 119 00:03:49,065 --> 00:03:50,757 pasti akan kau tangani. 120 00:03:50,833 --> 00:03:52,831 [menghela napas] Ibu benar. Aku cuma gugup. 121 00:03:52,908 --> 00:03:55,905 Aku akan menikah. Aku akan menikah. 122 00:03:55,982 --> 00:03:57,595 [tertawa] 123 00:03:57,671 --> 00:03:59,862 - Bagus sekali [dalam bahasa Spanyol] - Hey, Cantik! 124 00:03:59,930 --> 00:04:01,389 Hey. 125 00:04:01,475 --> 00:04:03,511 - Oke. - Ini untukmu. 126 00:04:03,588 --> 00:04:05,201 Semuanya sudah siap. Bagaimana perasaanmu? 127 00:04:05,278 --> 00:04:07,008 Baik. Bagus. Sempurna. Bagus. 128 00:04:07,084 --> 00:04:08,698 - Banyak sekali sinonimnya. - Ya. 129 00:04:08,774 --> 00:04:10,579 Bisa tolong bawakan air atau yang lainnya? 130 00:04:10,656 --> 00:04:12,614 - Ya. - Maksudku tequila. 131 00:04:12,691 --> 00:04:14,651 - Ya, aku tahu. - Terima kasih. 132 00:04:19,146 --> 00:04:22,373 Aku semacam pemain berharga di tim lacrosse ku. 133 00:04:22,450 --> 00:04:24,758 Aku pengacara di perusahaan petrol. 134 00:04:24,834 --> 00:04:26,714 Melihat kasur berbentuk manusia 135 00:04:26,791 --> 00:04:27,828 pasti sangat mengejutkan buatmu. 136 00:04:27,904 --> 00:04:29,481 [cekikikan] 137 00:04:29,558 --> 00:04:30,770 Tidak apa-apa. 138 00:04:30,847 --> 00:04:33,707 Aku atlet, dan seks bisa menurunkan performa, 139 00:04:33,784 --> 00:04:36,281 jadi jauh-jauhlah dari hal itu. 140 00:04:36,358 --> 00:04:37,817 Ada apa? 141 00:04:37,894 --> 00:04:39,622 Beri tahu kalau perlu lelucon untuk janji nikahnya. 142 00:04:39,699 --> 00:04:41,466 Aku menonton semua episode "American Dad". 143 00:04:41,543 --> 00:04:43,541 Terima kasih, tapi sudah aku atasi. 144 00:04:43,618 --> 00:04:45,036 Aku penulis profesional sekarang. 145 00:04:46,078 --> 00:04:47,422 Bukannya kau pengangguran? 146 00:04:47,498 --> 00:04:48,650 Bukannya kau perjaka? 147 00:04:48,727 --> 00:04:49,759 Mm. 148 00:04:49,836 --> 00:04:51,726 Hai, aku tau kau belum buka, 149 00:04:51,803 --> 00:04:53,339 tapi boleh minta segelas tequila untuk pengantin? 150 00:04:53,416 --> 00:04:55,836 Ya. Mau merek apa? 151 00:04:57,395 --> 00:04:59,947 - Sarah. - Denise. 152 00:05:00,023 --> 00:05:02,135 Se... Sedang apa... Sedang apa kau di sini? 153 00:05:02,212 --> 00:05:03,520 Katering. 154 00:05:03,597 --> 00:05:05,210 Oh, ya. 155 00:05:05,287 --> 00:05:06,708 Pekerjaan musim panas selagi magang mengajar. 156 00:05:06,785 --> 00:05:08,590 - Mm-hmm. - Kau sedang apa? 157 00:05:08,666 --> 00:05:10,779 - Ini pernikahan saudaraku. - Wow. 158 00:05:10,856 --> 00:05:12,508 Ini sangat gila. 159 00:05:12,585 --> 00:05:13,558 - Ini sangat aneh. - Ya. 160 00:05:13,635 --> 00:05:16,389 Lama tak melihatmu sejak tahun terakhir, ketika... ketika kita... 161 00:05:16,465 --> 00:05:17,422 Putus. 162 00:05:17,499 --> 00:05:19,538 Ya, ketika putus. 163 00:05:20,136 --> 00:05:22,267 Tolong berikan bir yang paling besar. 164 00:05:22,344 --> 00:05:23,957 Kami belum buka. 165 00:05:24,034 --> 00:05:25,147 Dan ini hanya untuk pengantinnya. 166 00:05:25,223 --> 00:05:26,800 Ini juga untuk pengantinnya. 167 00:05:26,877 --> 00:05:30,533 Dia bilang dia mau "satu bir besar". [dalam bahasa Spanyol] 168 00:05:30,609 --> 00:05:31,602 Tidak. Tidak. 169 00:05:31,679 --> 00:05:32,945 Ayo masuk. 170 00:05:33,022 --> 00:05:34,453 Pernikahnnya segera dimulai. 171 00:05:34,530 --> 00:05:37,481 Mungkin kita bisa ngobrol nanti, jika... jika kau... 172 00:05:37,557 --> 00:05:38,594 - Ya, aku mau. - Oke. 173 00:05:38,671 --> 00:05:39,747 - Aku mau. - Oke. 174 00:05:39,824 --> 00:05:40,708 Baiklah, sampai nanti, Sarah. 175 00:05:40,785 --> 00:05:41,875 Dah, Denise. 176 00:05:42,936 --> 00:05:44,083 [berbisik] Ya Tuhan. 177 00:05:44,160 --> 00:05:46,970 Tunggu, dia Denise, pacarmu dulu di kampus? 178 00:05:47,046 --> 00:05:48,352 Mm-hmm, ya. 179 00:05:48,429 --> 00:05:49,368 Wow. 180 00:05:49,445 --> 00:05:52,730 [musik Meksiko] 181 00:05:52,807 --> 00:05:58,227 ♪ ♪ 182 00:05:58,303 --> 00:05:59,636 Baiklah. 183 00:06:01,031 --> 00:06:02,374 - Inilah dia. - Oke. 184 00:06:02,450 --> 00:06:03,720 Inilah dia. 185 00:06:03,797 --> 00:06:05,239 Mungkin tidak. 186 00:06:05,316 --> 00:06:06,755 Ayah. 187 00:06:07,598 --> 00:06:10,634 Hey, Ayah, Roberto, Pak. 188 00:06:10,711 --> 00:06:13,195 Terima kasih untuk... anakmu. 189 00:06:14,036 --> 00:06:15,197 Semoga lancar. 190 00:06:16,812 --> 00:06:18,971 Kau terlihat menawan. 191 00:06:19,048 --> 00:06:20,969 Tentu saja. 192 00:06:21,046 --> 00:06:22,966 Hadirin sekalian... 193 00:06:25,463 --> 00:06:27,231 [terkesiap, keributan] 194 00:06:27,308 --> 00:06:29,229 - Oh... - Apa-apaan? 195 00:06:30,074 --> 00:06:31,995 Kau baik-baik saja? 196 00:06:32,675 --> 00:06:35,529 [bunyi sirene] 197 00:06:35,605 --> 00:06:37,373 Katanya cuma pitam panas. 198 00:06:37,450 --> 00:06:39,101 Sebagai atlet, aku tahu ciri hidrasi buruk 199 00:06:39,178 --> 00:06:40,143 ketika melihatnya. 200 00:06:40,219 --> 00:06:41,479 Ya. Mungkin dia hanya butuh istirahat. 201 00:06:41,555 --> 00:06:44,581 Katanya kita akan dihubungi nanti, dia akan kembali lalu menikahkan kita. 202 00:06:44,658 --> 00:06:45,798 Jadi kita tunggu dia? 203 00:06:45,875 --> 00:06:47,862 Tiga jam lagi tempat ini disewa 204 00:06:47,939 --> 00:06:49,821 untuk acara bar mitzva bertema Avatar. 205 00:06:49,898 --> 00:06:51,837 Itu film yang [menjentikkan jari] sangat keren. 206 00:06:51,914 --> 00:06:53,599 Jadi, pernikahannya harus kita batalkan? 207 00:06:53,676 --> 00:06:54,839 Kita tak bisa batalkan pernikahannya. 208 00:06:54,916 --> 00:06:56,735 Aku sudah berhenti kerja. Astaga, aku sudah berhenti kerja . 209 00:06:56,812 --> 00:06:57,756 Apakah itu kesalahan? 210 00:06:57,833 --> 00:06:59,069 Aku kira kau sudah yakin. 211 00:06:59,146 --> 00:07:00,960 Ya, aku yakin. 212 00:07:01,037 --> 00:07:02,341 [berbisik] Aku tak yakin. 213 00:07:02,417 --> 00:07:04,800 Kenapa tak berpesta saja dulu, lalu upacaranya nanti. 214 00:07:04,876 --> 00:07:06,681 Hey, kawan, orang dewasa sedang berdiskusi sekarang. 215 00:07:06,758 --> 00:07:08,180 Tunggu, itu bukan ide yang buruk. 216 00:07:08,241 --> 00:07:09,303 Lakukan saja resepsinya. 217 00:07:09,395 --> 00:07:11,198 Ketika resepsi selesai, pendeta akan kembali ke sini. 218 00:07:11,275 --> 00:07:12,558 - Aku tak tahu lagi. - Tom, seperti itu saja. 219 00:07:12,635 --> 00:07:13,798 Semua orang sudah ada di sini. 220 00:07:13,875 --> 00:07:15,199 Banyak yang dari luar kota. 221 00:07:15,276 --> 00:07:16,599 [Percakapan tak jelas dalam bahasa Spanyol] 222 00:07:16,675 --> 00:07:19,150 Tidak, tidak. Dengar. 223 00:07:19,765 --> 00:07:20,958 Susunan acaranya akan kita balik. 224 00:07:21,035 --> 00:07:21,967 Hore! [tertawa] 225 00:07:22,044 --> 00:07:24,029 - Tom, semua akan baik-baik saja. - Ya, sangat baik. 226 00:07:24,106 --> 00:07:25,644 Selama di akhir acaranya aku menikah denganmu, maka... 227 00:07:25,721 --> 00:07:26,685 [cekikikan] 228 00:07:26,762 --> 00:07:27,832 aku bahagia. 229 00:07:27,909 --> 00:07:29,409 Bagaimana jika yang terjadi adalah kebalikan dari 230 00:07:29,485 --> 00:07:31,438 rencana kita dan kita menuruti saran dari... 231 00:07:32,915 --> 00:07:33,826 - orang ini. - Oke. 232 00:07:33,903 --> 00:07:35,754 - Oke, semuanya, ayo. - Ya. 233 00:07:35,831 --> 00:07:36,765 - Sarah. - Yes. 234 00:07:36,842 --> 00:07:38,358 Bisa minta kateringnya mulai lebih awal? 235 00:07:38,426 --> 00:07:39,926 Tentu. Akan kubicarakan dengan bartender! 236 00:07:40,012 --> 00:07:41,932 Siapa tahu ada masalah dengan esnya. 237 00:07:42,008 --> 00:07:44,199 Connor, bisa ajak orang-orang menari? 238 00:07:44,276 --> 00:07:47,534 Tidak. Aku baru saja mengisi benda ini dengan lagu-lagu keren 239 00:07:47,611 --> 00:07:48,963 - tanpa alasan apapun. - ♪ Drop it to the floor ♪ 240 00:07:49,040 --> 00:07:50,883 - ♪ Drop, drop it to the floor ♪ - Bagus. 241 00:07:50,960 --> 00:07:52,267 - ♪ Drop it to the floor... ♪ - Ini akan hebat. 242 00:07:52,344 --> 00:07:54,560 - Aku mencitaimu. - Aku juga. 243 00:07:54,637 --> 00:07:56,608 Jangan! Kita belum resmi menikah. 244 00:07:57,160 --> 00:08:00,240 Tapi sebelumnya kita sering berciuman. 245 00:08:00,635 --> 00:08:03,210 Kami bisa hidangkan makanannya, 246 00:08:03,287 --> 00:08:04,807 tapi kami belum siap. 247 00:08:04,883 --> 00:08:06,497 Jadi beberapa makanan akan dihidangkan tak sesuai rencana. 248 00:08:06,560 --> 00:08:08,881 Tak masalah, karena 'tak sesuai rencana' 249 00:08:08,929 --> 00:08:10,799 adalah konsep tak resmi pernikahan ini. 250 00:08:10,876 --> 00:08:13,641 Aku tak semestinya bergaul dengan para tamu. 251 00:08:14,360 --> 00:08:15,160 Oh, bergaul. 252 00:08:15,640 --> 00:08:16,520 Itu yang sedang kita lakukan? 253 00:08:16,599 --> 00:08:18,867 Hai, di sini rupanya. 254 00:08:18,944 --> 00:08:20,596 Hai. Minumannya enak. Terima kasih. 255 00:08:20,673 --> 00:08:24,707 Jadi, Sarah, karena susunan acaranya dibalik, bagaimana kalau kita 256 00:08:24,784 --> 00:08:26,320 langsung ke ujung kencan? 257 00:08:26,397 --> 00:08:27,588 Ya Tuhan. 258 00:08:27,664 --> 00:08:29,585 - Denise... - Namaku Dennis. 259 00:08:29,662 --> 00:08:31,045 Apa kau juga kena pitam panas, Sayang? 260 00:08:31,122 --> 00:08:34,311 [cekikikan] Oh, ada KDS. 261 00:08:34,387 --> 00:08:35,962 Maksudnya "Kurma Daging Babi". 262 00:08:36,039 --> 00:08:37,308 Jadi kau mengencani Dennis? 263 00:08:37,384 --> 00:08:38,998 Tidak. Tidak benar-benar kencan. 264 00:08:39,075 --> 00:08:42,341 Hanya saja orang tuaku belum tahu 265 00:08:42,417 --> 00:08:44,799 aku tak begitu tertarik pada pria. 266 00:08:44,875 --> 00:08:46,796 Jadi, tak ada yang berubah sejak kuliah 267 00:08:46,873 --> 00:08:48,333 ketika kau tak beri tahu mereka tentangku. 268 00:08:48,410 --> 00:08:50,793 - Ini rumit. - Tidak rumit. 269 00:08:50,869 --> 00:08:53,020 Aku harus kembali bekerja. 270 00:08:54,019 --> 00:08:57,707 Astaga, Sarah, kau harus coba cocolan ini. 271 00:08:59,590 --> 00:09:01,358 Tepuk tangan untuk Tom dan Marina, 272 00:09:01,434 --> 00:09:04,161 yang akan menikah 273 00:09:04,238 --> 00:09:06,428 tapi secara teknis masih berpacaran. 274 00:09:06,505 --> 00:09:07,696 Terima kasih, Ayah. 275 00:09:07,773 --> 00:09:09,272 ♪ Shake your money maker ♪ 276 00:09:09,348 --> 00:09:10,616 ♪ Like somebody 'bout to pay ya ♪ 277 00:09:10,693 --> 00:09:11,718 ♪ I see you on my radar ♪ 278 00:09:11,795 --> 00:09:12,878 ♪ Don't you act like you afraid of shh ♪ 279 00:09:12,955 --> 00:09:14,198 ♪ You know I got it ♪ 280 00:09:14,275 --> 00:09:15,703 ♪ If you want to come get it ♪ 281 00:09:15,780 --> 00:09:17,343 ♪ Stand next to this money like ♪ 282 00:09:17,420 --> 00:09:18,839 ♪ Eh, eh, eh! ♪ 283 00:09:18,916 --> 00:09:19,876 ♪ Shake your money maker ♪ 284 00:09:19,952 --> 00:09:21,119 ♪ Like somebody 'bout to pay ya ♪ 285 00:09:21,195 --> 00:09:23,398 Aku sangat bangga pada putriku. 286 00:09:23,475 --> 00:09:26,136 Lalu ada Tom, yang aku tahu tak akan memulai 287 00:09:26,213 --> 00:09:28,906 sebuah keluarga di kota termahal di dunia 288 00:09:28,983 --> 00:09:31,169 dengan surat gadai dan pemasukan yang tak stabil. 289 00:09:31,246 --> 00:09:33,359 Karena itu hal gila. Iya, 'kan? 290 00:09:33,436 --> 00:09:35,049 ♪ You lookin' good in them jeans ♪ 291 00:09:35,125 --> 00:09:36,316 Kami semua akan ke lantai dansa. 292 00:09:36,393 --> 00:09:37,552 Sampai jumpa di sana. 293 00:09:37,628 --> 00:09:39,313 Mau menari dengan lagu Soulja Boy? 294 00:09:39,390 --> 00:09:40,466 - ♪ Money on my mind ♪ - Ya. 295 00:09:40,543 --> 00:09:42,080 Apa nama daringmu? 296 00:09:42,157 --> 00:09:43,809 ♪ When you shake your behind ♪ 297 00:09:43,885 --> 00:09:45,499 Kemari, kemari, kemari. 298 00:09:45,576 --> 00:09:47,227 Oke, ada lagi? Ada lagi yang ingin senang-senang? 299 00:09:47,304 --> 00:09:48,609 ♪ My whole hood is to my left ♪ 300 00:09:48,686 --> 00:09:49,843 ♪ And they ain't giving a... ♪ 301 00:09:49,920 --> 00:09:52,145 [wanita bersorak] 302 00:09:52,222 --> 00:09:54,372 Astaga, aku menangkapnya! 303 00:09:54,449 --> 00:09:55,525 Masih masuk hitungan. 304 00:09:55,602 --> 00:09:56,525 Ambil bunganya, Sayang. 305 00:09:58,599 --> 00:10:01,519 [Musik Meksiko] 306 00:10:01,604 --> 00:10:03,794 Kita ingin pernikahan yang tak dilupakan siapapun. 307 00:10:03,863 --> 00:10:06,129 Sekeras apapun mereka coba. 308 00:10:06,206 --> 00:10:08,377 Ya, tak selalu berjalan sesuai rencana. 309 00:10:08,454 --> 00:10:09,587 Pendeta pingsan. 310 00:10:09,663 --> 00:10:11,086 Kue dihidangkan sebelum salmon. 311 00:10:11,162 --> 00:10:12,968 Selalu saja ada halangan di jalan 312 00:10:13,045 --> 00:10:14,696 yang kita lewati bersama, 'kan? [ponsel berbunyi] 313 00:10:14,773 --> 00:10:16,656 Maaf, ada yang menelepon. 314 00:10:16,732 --> 00:10:18,039 - Akan kau jawab? - Ini dari rumah sakit. 315 00:10:18,115 --> 00:10:20,036 Jawab saja. 316 00:10:21,266 --> 00:10:22,764 Halo? 317 00:10:22,841 --> 00:10:23,992 Baik. 318 00:10:24,069 --> 00:10:27,528 Baik. Beri tahu... jika ada perubahan. 319 00:10:27,605 --> 00:10:29,218 - Pendetanya meninggal. - Apa? 320 00:10:29,295 --> 00:10:30,755 Hey, hadirin pesta! 321 00:10:30,832 --> 00:10:32,100 Ada yang mau lihat aku salto belakang? 322 00:10:32,177 --> 00:10:33,251 Connor, ini sudah kita bahas. 323 00:10:33,328 --> 00:10:34,967 Tak ada salto belakang. Oh... 324 00:10:35,043 --> 00:10:36,019 [kaca pecah] [semua terkesiap] 325 00:10:36,095 --> 00:10:37,170 Kakiku! 326 00:10:37,246 --> 00:10:38,746 Jangan kaki lacrosse ku! 327 00:10:38,823 --> 00:10:40,091 [merintih] 328 00:10:40,168 --> 00:10:41,512 Lebih banyak halangan dari yang kukira. 329 00:10:41,589 --> 00:10:43,510 Pernikahan ini dikutuk. 330 00:10:44,555 --> 00:10:46,092 [Tertawa] Ya. 331 00:10:46,168 --> 00:10:48,696 Kaki patah. Karir atletik berakhir. 332 00:10:48,773 --> 00:10:51,269 Aku tak akan bisa berkencan dengan pesenam di Wisma Olimpiade. 333 00:10:51,346 --> 00:10:52,335 Naikkan saja kakimu, Conny. 334 00:10:52,412 --> 00:10:53,728 Sarah, bisa ambil lebih banyak es? 335 00:10:53,805 --> 00:10:55,112 Tentu, aku akan minta ke... 336 00:10:55,189 --> 00:10:56,439 bartendernya. 337 00:10:56,515 --> 00:10:58,239 Sayang sekali. 338 00:10:58,315 --> 00:10:59,676 Sepertinya aku akan di rumah selamanya. 339 00:10:59,753 --> 00:11:01,023 Aku tak akan dapatkan ruang jahitku. 340 00:11:01,100 --> 00:11:02,759 Di mana kami bisa mencari pendeta baru? 341 00:11:02,835 --> 00:11:03,999 Kita harus memikirkan sesuatu. 342 00:11:04,075 --> 00:11:05,799 Kita akan kehilangan tempat ini dalam 40 menit. 343 00:11:05,876 --> 00:11:07,078 Ayah bisa menikahkan kalian. 344 00:11:07,155 --> 00:11:08,780 Ayah ditasbihkan sebagai pendeta daring. 345 00:11:08,857 --> 00:11:11,076 Betul. Dia menikahkan anjing tetangga di halaman belakang. 346 00:11:11,153 --> 00:11:12,318 Sangat menggemaskan. 347 00:11:12,395 --> 00:11:15,799 Terima kasih, tapi ayahku marah kami menikah di lapangan terbuka 348 00:11:15,875 --> 00:11:16,958 alih-alih di gereja. 349 00:11:17,035 --> 00:11:19,199 Jadi jika tak ada pendeta, dia tak akan senang. 350 00:11:19,275 --> 00:11:20,398 Tapi dia sudah tak senang. 351 00:11:20,475 --> 00:11:21,638 Maksudku, dia membenciku. 352 00:11:21,715 --> 00:11:22,788 - Tidak, Tom, dia tak membencimu. - Tidak. 353 00:11:22,865 --> 00:11:23,879 Bagaimana kalau dia benar? 354 00:11:23,955 --> 00:11:25,063 Bagaimana kalau aku payah? 355 00:11:25,140 --> 00:11:26,523 Keputusanku buruk. 356 00:11:26,599 --> 00:11:28,540 Berhenti kerja setelah membeli rumah... 357 00:11:28,616 --> 00:11:29,673 Apa-apaan itu? 358 00:11:29,750 --> 00:11:30,809 Itu gila, 'kan? 359 00:11:30,885 --> 00:11:32,734 Tidak. Maksudku, mungkin? 360 00:11:32,811 --> 00:11:35,279 Astaga, ini lebih buruk dari pernikahan anjing itu. 361 00:11:35,356 --> 00:11:37,576 Tidak, Tom, kau mau ke mana? 362 00:11:38,686 --> 00:11:40,049 Semoga saudaramu baik-baik saja. 363 00:11:40,126 --> 00:11:42,521 Denise, percayalah, aku mau mengaku kepada orang tuaku. 364 00:11:42,597 --> 00:11:43,503 Serius. 365 00:11:43,579 --> 00:11:45,638 Aku ingin menjadi seseorang untukmu. 366 00:11:45,715 --> 00:11:47,630 Aku tak ingin kau lakukan itu untukku. 367 00:11:47,707 --> 00:11:48,918 Aku ingin kau lakukan untukmu sendiri. 368 00:11:48,995 --> 00:11:50,599 Tapi, waktunya tak pernah tepat. 369 00:11:50,675 --> 00:11:52,998 - Sarah. - kecuali waktunya sekarang. 370 00:11:53,075 --> 00:11:54,745 Kenapa lama sekali mengambil esnya? 371 00:11:54,822 --> 00:11:57,272 Minta dua "white wine spritzers"nya. 372 00:11:57,348 --> 00:11:58,967 Uh, Bu, aku ingin mengatakan sesuatu. 373 00:11:59,044 --> 00:12:00,558 Ibu juga ingin mengatakan sesuatu. 374 00:12:00,635 --> 00:12:02,807 Kami merencanakan liburan keluarga ke Boca Raton, 375 00:12:02,884 --> 00:12:04,479 dan Ibu sudah undang Dennis. 376 00:12:04,555 --> 00:12:06,722 - Ibu. - Apa? Ada apa? 377 00:12:07,682 --> 00:12:09,051 - Ini Denise. - Aku tahu. 378 00:12:09,128 --> 00:12:10,564 Aku bisa baca namanya. 379 00:12:10,641 --> 00:12:11,922 Terima kasih, Bernice. 380 00:12:11,999 --> 00:12:13,400 Kita harus kembali ke meja. 381 00:12:13,476 --> 00:12:15,918 Setiap Ibu cari, kau pasti ada di bar ini. 382 00:12:15,995 --> 00:12:18,066 Orang-orang akan mengira kau pemabuk. 383 00:12:18,605 --> 00:12:21,320 Dia sangat bangga. 384 00:12:22,896 --> 00:12:24,624 Yo, yo, yo, saudara Montana. 385 00:12:24,701 --> 00:12:26,146 Ada apa, Broseph Gordon-Levitt? 386 00:12:26,223 --> 00:12:27,687 Turut prihatin dengan kakimu. 387 00:12:27,763 --> 00:12:29,536 Kau pasti agak kecewa dengan lacrosse. 388 00:12:29,612 --> 00:12:31,233 Aku dulu pemain polo air. 389 00:12:31,310 --> 00:12:33,058 Oh, lacrosse versi air. 390 00:12:33,135 --> 00:12:34,119 Benar sekali. 391 00:12:34,196 --> 00:12:35,420 Tapi, ini hanya olahraga, 'kan? 392 00:12:35,497 --> 00:12:37,318 - Tak usah dipikirkan. - Aku tak setuju, Bung. 393 00:12:37,395 --> 00:12:38,718 Lacrosse satu-satunya rencanaku. 394 00:12:38,795 --> 00:12:42,359 Kau tahu pemain profesional dapat 30 dolar uang makan per hari? 395 00:12:42,436 --> 00:12:43,719 Ya, semua orang tahu. 396 00:12:43,796 --> 00:12:46,714 Tadinya uang itu akan aku gunakan untuk membeli kartu Pokemon 397 00:12:46,791 --> 00:12:49,481 yang versi holografik perdana, 398 00:12:49,560 --> 00:12:51,280 Charizards, Snorlax, Articuno... 399 00:12:51,363 --> 00:12:52,612 Semua burung legendaris. 400 00:12:52,689 --> 00:12:54,437 Seiring waktu aku bisa mengubah $10.000 jadi $50.000, 401 00:12:54,514 --> 00:12:55,818 dengan mudah. 402 00:12:55,895 --> 00:12:57,478 Keuntungan yang lumayan, Kawan. 403 00:12:57,555 --> 00:12:58,998 Kalau kau mencari arah baru di hidupmu, 404 00:12:59,075 --> 00:13:00,552 hubungi saja aku. 405 00:13:00,629 --> 00:13:02,582 Ini kartu namaku. 406 00:13:02,659 --> 00:13:03,773 Ekuitas swasta? 407 00:13:03,850 --> 00:13:05,759 Menurutku, kau memiliki potensi. 408 00:13:05,835 --> 00:13:06,749 Tentu saja. 409 00:13:09,400 --> 00:13:10,200 Hey. 410 00:13:10,264 --> 00:13:11,514 Sepertinya kau butuh ini. 411 00:13:11,590 --> 00:13:12,487 Terima kasih. 412 00:13:12,564 --> 00:13:14,935 Aku bukan pecinta anggur, tapi hari ini aku tertarik mencoba. 413 00:13:15,011 --> 00:13:18,141 Ya, aku mengerti. Hari yang melelahkan untukku juga. 414 00:13:18,217 --> 00:13:19,331 Mm. 415 00:13:19,408 --> 00:13:20,345 Mau bergabung? 416 00:13:20,421 --> 00:13:22,415 Tentu saja. 417 00:13:22,492 --> 00:13:24,269 Aku juga akan berhenti kerja, omong-omong. 418 00:13:24,346 --> 00:13:25,336 Denise. 419 00:13:25,413 --> 00:13:26,530 Marina. 420 00:13:27,669 --> 00:13:29,172 Boleh bertanya sesuatu? 421 00:13:29,248 --> 00:13:30,906 Kau percaya dengan pertanda? 422 00:13:31,552 --> 00:13:33,438 Seperti pesan dari semesta? 423 00:13:33,515 --> 00:13:36,466 Pertanda, gelagat, zodiak, 424 00:13:36,543 --> 00:13:38,679 alam ruh, pemujaan matahari Inca? 425 00:13:38,755 --> 00:13:40,253 Ya. Kenapa? 426 00:13:40,330 --> 00:13:41,279 Biasanya aku tak percaya. 427 00:13:41,355 --> 00:13:44,479 Tapi, aku rasa pesan dari semesta hari ini 428 00:13:44,556 --> 00:13:45,959 sudah sangat keras. 429 00:13:46,035 --> 00:13:49,089 Pertanda hanyalah pertanda, 430 00:13:49,166 --> 00:13:50,318 bukan perintah. 431 00:13:50,395 --> 00:13:52,701 Pada akhirnya, kau yang memilih akan melakukan apa. 432 00:13:52,777 --> 00:13:54,079 Kalau aku tak tahu? 433 00:13:54,163 --> 00:13:56,126 Aku kira ini hanya kegelisahan pranikah. 434 00:13:56,195 --> 00:13:57,838 Tapi bagaimana kalau lebih dari itu? 435 00:13:57,915 --> 00:13:59,100 Bagaimana jika orang yang kau cintai 436 00:13:59,177 --> 00:14:01,537 bukan orang yang kau inginkan? 437 00:14:01,614 --> 00:14:03,842 Aku pernah merasakan itu. 438 00:14:03,919 --> 00:14:05,956 Jadi, aku harus apa? 439 00:14:06,454 --> 00:14:07,876 Tambah anggurnya? 440 00:14:09,177 --> 00:14:10,680 Aku suka jalan pikiranmu. 441 00:14:12,832 --> 00:14:14,061 - Hey. - Ada apa? 442 00:14:14,138 --> 00:14:15,482 - Hey. - Kau dari mana? 443 00:14:15,559 --> 00:14:16,759 Marina terlihat kesal. 444 00:14:16,836 --> 00:14:17,909 Aku pergi menenangkan diri. 445 00:14:17,986 --> 00:14:19,414 Aku kena serangan pra-panik. 446 00:14:19,491 --> 00:14:22,744 Terjadi ketika aku panik karena akan panik. 447 00:14:22,820 --> 00:14:24,164 Ini seperti musibah, bung. 448 00:14:24,241 --> 00:14:25,701 Tidak, tak seperti itu. 449 00:14:25,778 --> 00:14:27,102 Hidupmu hebat, bung. 450 00:14:27,179 --> 00:14:28,624 Kau akan menikahi wanita seksi. 451 00:14:28,700 --> 00:14:30,581 Kau akan menjadi penulis terlaris. 452 00:14:30,658 --> 00:14:32,579 Kau tak tahu itu. 453 00:14:32,655 --> 00:14:34,576 Tidak, tapi aku percaya. 454 00:14:36,183 --> 00:14:37,559 - Kau percaya? - Iya. 455 00:14:37,636 --> 00:14:40,223 Kau kakakku. Marina juga percaya. 456 00:14:40,300 --> 00:14:41,721 Kalau tidak, tak mungkin dia menikahimu. 457 00:14:41,798 --> 00:14:42,931 Dia bisa menikahi siapapun. 458 00:14:43,008 --> 00:14:45,520 Dia itu... [mendesis] sangat seksi. 459 00:14:45,597 --> 00:14:47,152 Ya, tadi sudah kau bilang begitu. 460 00:14:47,229 --> 00:14:49,260 Dia cukup seksi untuk jadi bintang iklan sabun 461 00:14:49,320 --> 00:14:52,363 dari Jerman yang tak sengaja selalu ku unduh dari LimeWire. 462 00:14:52,439 --> 00:14:53,823 - Apa? - Ya. 463 00:14:53,900 --> 00:14:55,398 Komputerku jadi rusak. 464 00:14:55,475 --> 00:14:57,119 Mungkin kau bisa kurangi hal itu. 465 00:14:57,195 --> 00:14:58,878 Dan kau akan memilikinya untuk selamanya. 466 00:14:58,955 --> 00:15:00,439 - Itu keren. - Sepertinya aku 467 00:15:00,515 --> 00:15:01,514 - tak akan menjabatmu. - Aku mengerti. 468 00:15:01,591 --> 00:15:02,677 Oh, baiklah. 469 00:15:02,754 --> 00:15:06,386 Aku tahu aku tak sering mengatkannya, tapi... 470 00:15:08,054 --> 00:15:09,475 Kau adalah panutanku. 471 00:15:09,552 --> 00:15:11,089 Kau tahu apa yang ingin kau lakukan, 472 00:15:11,166 --> 00:15:14,354 dan kau berani melakukannya. 473 00:15:16,736 --> 00:15:19,230 Kau tahu? Kau benar. 474 00:15:20,230 --> 00:15:21,675 Aku harus pergi. 475 00:15:22,614 --> 00:15:25,341 Sarah, kau harus simpan ini. 476 00:15:25,418 --> 00:15:27,489 - Aku tidak menangkapnya. - Kau menangkapnya. 477 00:15:27,566 --> 00:15:29,759 Itu berarti selanjutnya giliranmu dan Dennis 478 00:15:29,835 --> 00:15:31,948 Kenapa Ibu sangat ingin aku menikah? 479 00:15:32,025 --> 00:15:33,755 Karena Ibu ingin kau bahagia. 480 00:15:33,832 --> 00:15:35,541 Apa Ibu tahu... 481 00:15:36,482 --> 00:15:39,748 Aku lelah berpura-pura. 482 00:15:39,825 --> 00:15:41,977 Aku tahu apa yang membuatku bahagia 483 00:15:42,053 --> 00:15:43,973 yaitu bersama dengan orang yang kucintai. 484 00:15:44,050 --> 00:15:46,432 Dan dia sedang duduk di sana. 485 00:15:48,238 --> 00:15:49,328 Marina? 486 00:15:50,058 --> 00:15:52,618 - Apa Tom tahu? - Bukan. Bukan Marina, Bu. 487 00:15:52,695 --> 00:15:54,195 Si bartender. 488 00:15:54,925 --> 00:15:57,958 Kami berpacaran waktu kuliah, dan kami cukup serius. 489 00:15:58,035 --> 00:16:00,302 Kalau orang itu Marina, 490 00:16:00,379 --> 00:16:02,760 saudaramu pasti sangat terluka. 491 00:16:02,837 --> 00:16:06,201 Tunggu, maaf... jadi Ibu tidak 492 00:16:06,278 --> 00:16:07,689 kaget aku lesbian? 493 00:16:07,765 --> 00:16:12,227 Aku cukup kaget, melihatmu "menggoda" Dennis seharian. 494 00:16:12,302 --> 00:16:13,863 Lalu, tindik di hidungmu. 495 00:16:13,940 --> 00:16:14,879 Ibu. 496 00:16:14,955 --> 00:16:16,936 [menghela napas] 497 00:16:17,012 --> 00:16:19,203 - Sarah? - Ya? 498 00:16:19,280 --> 00:16:20,702 Ibu menyayangimu. 499 00:16:20,779 --> 00:16:23,698 Ibu minta maaf sudah membuatmu merasa 500 00:16:23,775 --> 00:16:25,311 tak bisa membahas ini dengan Ibu. 501 00:16:26,476 --> 00:16:30,076 Ibu, terima kasih sudah menerimaku. 502 00:16:32,688 --> 00:16:34,686 Ibu tak bilang Ibu menerimamu. 503 00:16:36,645 --> 00:16:37,990 Aku baru saja mengaku ke ibuku. 504 00:16:38,066 --> 00:16:39,488 Kau mengaku ke ibumu? 505 00:16:39,564 --> 00:16:40,831 - Baru saja? - Ya. 506 00:16:40,908 --> 00:16:42,791 Dan aku harus percaya itu? 507 00:16:42,868 --> 00:16:45,865 [musik romantis] 508 00:16:45,942 --> 00:16:47,363 ♪ ♪ 509 00:16:47,440 --> 00:16:49,131 Akhirnya dia melakukannya. 510 00:16:49,207 --> 00:16:52,165 Ini kali ketiga hal ini terjadi padaku. 511 00:16:55,277 --> 00:16:57,005 [cekikikan] 512 00:16:57,082 --> 00:17:00,562 Jadi, bisa kita mulai dari awal? 513 00:17:00,639 --> 00:17:03,076 Anggap saja aku gadis lain 514 00:17:03,153 --> 00:17:04,535 yang berkenalan di pesta pernikahan. 515 00:17:05,326 --> 00:17:06,533 Senang berkenalan denganmu. 516 00:17:06,610 --> 00:17:08,378 Aku juga. 517 00:17:08,454 --> 00:17:10,451 Namaku Lulu. 518 00:17:10,528 --> 00:17:12,143 - Hey, aku juga mau bilang Lulu. - Apa kau serius? 519 00:17:12,220 --> 00:17:13,678 - Ya. - [Tertawa] Ya ampun. 520 00:17:13,755 --> 00:17:15,343 - Ini pertanda. - Ya. 521 00:17:15,420 --> 00:17:17,253 Kurasa kita berdua harus jadi Lulu. 522 00:17:17,329 --> 00:17:18,795 Aku suka itu. 523 00:17:19,365 --> 00:17:21,939 Sepertinya tamu bar mitzvah sudah mulai berdatangan. 524 00:17:22,016 --> 00:17:24,167 Tamu kita mulai pulang. 525 00:17:24,244 --> 00:17:26,050 Sayang, apa yang akan kau lakukan? 526 00:17:26,127 --> 00:17:28,761 Tak tahu. Aku harus bicara pada Tom. Mana dia? 527 00:17:28,838 --> 00:17:31,840 Kami lihat dia naik mobil dan pergi. 528 00:17:31,916 --> 00:17:33,657 Jadi dia meninggalkanku di altar? 529 00:17:33,727 --> 00:17:36,471 Aku kira hanya serangan panik pra-panik. 530 00:17:36,720 --> 00:17:37,720 Sayangku. 531 00:17:37,782 --> 00:17:39,572 Jangan khawatir, tak akan kubilang 'sudah kubilang". 532 00:17:39,649 --> 00:17:40,533 - Ayah. - Bukan waktunya. 533 00:17:40,610 --> 00:17:42,301 Nanti saja. 534 00:17:42,378 --> 00:17:43,837 [ban berdecit] [klakson kendaraan] 535 00:17:43,914 --> 00:17:45,528 Hey, tunggu! 536 00:17:45,605 --> 00:17:46,987 Aku dapat pendeta! Kita bisa menikah. 537 00:17:47,063 --> 00:17:48,927 Ya Tuhan! 538 00:17:49,004 --> 00:17:50,142 Maaf. 539 00:17:50,219 --> 00:17:51,309 Bagaimana bisa? 540 00:17:51,386 --> 00:17:53,441 Kau membuat keajaiban! 541 00:17:53,518 --> 00:17:54,787 Maaf. Apa yang kau lakukan? 542 00:17:54,863 --> 00:17:56,111 Bagaimana bisa... 543 00:17:56,188 --> 00:17:58,263 Aku ke rumah sakit dan membawa pendeta 544 00:17:58,340 --> 00:18:00,394 yang melakukan ritus terakhir ke pendeta yang mati. 545 00:18:00,471 --> 00:18:02,814 Terima kasih sudah menjadi orang yang aku butuhkan. 546 00:18:02,891 --> 00:18:04,441 Jangan, kita belum resmi menikah. 547 00:18:04,518 --> 00:18:06,056 Semuanya, kita cuma punya 10 menit 548 00:18:06,133 --> 00:18:08,079 sebelum tempat ini berubah menjadi planet Pandora, 549 00:18:08,156 --> 00:18:10,000 dan Josh Gerstein berubah menjadi manusia. 550 00:18:10,077 --> 00:18:11,191 - Ayo kita mulai! - Baiklah. 551 00:18:11,268 --> 00:18:13,150 Hore. 552 00:18:13,227 --> 00:18:14,533 Oh, kakiku! 553 00:18:14,610 --> 00:18:19,105 [Musik Meksiko Dipercepat] 554 00:18:19,182 --> 00:18:20,718 Ayo, cepat. 555 00:18:20,795 --> 00:18:22,370 Kau masih terlihat menawan. 556 00:18:22,446 --> 00:18:23,907 Kau juga. 557 00:18:23,984 --> 00:18:25,175 - Hadirin sekalian... - Tak ada waktu. 558 00:18:25,252 --> 00:18:26,213 Kau, mulailah. 559 00:18:26,289 --> 00:18:27,557 Oke, Tom, aku mencintaimu. 560 00:18:27,634 --> 00:18:29,093 Selesai. Sekarang giliranmu. 561 00:18:29,169 --> 00:18:31,783 [cekikikan] Baiklah, Marina, aku juga mencintaimu. 562 00:18:31,859 --> 00:18:33,739 Bagaimanapun jalannya nanti... 563 00:18:34,327 --> 00:18:38,342 TAK MENGAPA SELAMA KITA BERSAMA DI DALAM MOBIL. 564 00:18:40,537 --> 00:18:42,489 DIA MEMBUAT KEPUTUSAN YANG TEPAT. 565 00:18:42,560 --> 00:18:44,005 AKU TAK PERNAH MERAGUKANNYA. 566 00:18:44,095 --> 00:18:45,497 Langsung ke akhirnya. Cepat. 567 00:18:45,572 --> 00:18:46,956 - Dengan kewenangan... - Cepat, cepat! 568 00:18:47,034 --> 00:18:49,147 dan lain-lain, Aku sahkan... ciumlah! 569 00:18:49,224 --> 00:18:50,376 Hore! Hey, kita berhasil. 570 00:18:50,452 --> 00:18:51,453 Wow! 571 00:18:51,529 --> 00:18:52,951 [tepuk tangan] 572 00:18:53,027 --> 00:18:56,216 Ceramah Taurat dari Josh Garstein bisa menunggu. 573 00:18:56,293 --> 00:18:57,446 Kemarilah. 574 00:18:57,522 --> 00:19:00,327 [bersorak] 575 00:19:03,669 --> 00:19:05,397 Tom, kau berhasil... 576 00:19:05,474 --> 00:19:06,801 [suara kamera digital] Hampir tidak. 577 00:19:06,878 --> 00:19:08,779 Katanya kau melakukannya juga. 578 00:19:08,855 --> 00:19:09,740 Aku bangga padamu. 579 00:19:09,816 --> 00:19:10,826 Terima kasih. 580 00:19:10,903 --> 00:19:12,724 Ya. Jika kau putuskan untuk terus berbohong 581 00:19:12,801 --> 00:19:14,048 dan melanjutkannya dengan Dennis, 582 00:19:14,124 --> 00:19:16,338 aku tak keberatan. Dia benar-benar keren. 583 00:19:16,414 --> 00:19:17,949 Tapi aku senang kau sudah jujur. 584 00:19:18,026 --> 00:19:19,200 - Itu juga keren. - Terima kasih, Conn. 585 00:19:19,276 --> 00:19:21,198 Ayo berfoto dengan ibu dan ayah. 586 00:19:21,275 --> 00:19:23,118 Maaf, bisa tunggu sebentar? 587 00:19:23,195 --> 00:19:24,079 Kemarilah. 588 00:19:25,576 --> 00:19:27,920 Semuanya, ini Denise. 589 00:19:27,997 --> 00:19:29,649 - Oh! Hai. - Halo, Denise. 590 00:19:29,726 --> 00:19:30,629 - Hey, Denise. - Halo. 591 00:19:30,706 --> 00:19:32,953 Kami tak punya banyak pengalaman dengan... 592 00:19:33,030 --> 00:19:34,488 hal seperti ini. 593 00:19:34,564 --> 00:19:37,256 Tapi suamiku masuk SMA khusus laki-laki, 594 00:19:37,333 --> 00:19:39,638 dan aku memerankan polwan di film amatir. 595 00:19:39,714 --> 00:19:41,828 [cekikikan] Wow. 596 00:19:41,905 --> 00:19:43,480 - Ini berat. - Ya, maaf. 597 00:19:43,556 --> 00:19:45,101 Ya, kau belum tahu. 598 00:19:45,178 --> 00:19:47,681 Kita berdua akan menjadi yang paling normal di sini. 599 00:19:47,758 --> 00:19:49,281 Sesuai dengan konsep hari ini. 600 00:19:49,358 --> 00:19:51,470 Semua bilang "cheese", dari belakang. 601 00:19:51,547 --> 00:19:53,238 - [Suara kamera digital] - Ee... 602 00:19:53,315 --> 00:19:54,236 Esee... 603 00:19:54,313 --> 00:19:56,234 [Suara kamera digital] 604 00:19:56,602 --> 00:19:59,599 Jadi, begitulah ceritanya. 605 00:20:00,396 --> 00:20:02,587 [menghela napas] Itu tadi 47 menit dari hidupku 606 00:20:02,663 --> 00:20:03,790 yang tak akan kembali. 607 00:20:08,002 --> 00:20:10,082 Aku menjenguk sepupuku, Fabian, di rumah sakit, 608 00:20:10,159 --> 00:20:15,020 tiba-tiba pria gila ini muncul dan berlari di koridor lalu menculik pendetanya. 609 00:20:15,097 --> 00:20:16,050 Bisa deskripsikan pria itu? 610 00:20:16,126 --> 00:20:20,139 Kurus sekali seperti kertas, seperti Flat Stanley hidup. 611 00:20:20,216 --> 00:20:21,201 Kau melihat wajahnya? 612 00:20:21,277 --> 00:20:22,224 Sulit dijelaskan. 613 00:20:22,301 --> 00:20:24,071 Badan orang dewasa tapi kepala anak-anak. 614 00:20:24,148 --> 00:20:26,508 Dia mirip dengan patung Jack Skellington 615 00:20:26,585 --> 00:20:28,044 terbuat dari susu beku. 616 00:20:28,121 --> 00:20:30,480 Dia seperti fettuccine yang ketakutan. 617 00:20:30,557 --> 00:20:31,516 Kami mengerti. 618 00:20:31,593 --> 00:20:34,356 Dia mirip keju string versi manusia, 619 00:20:34,432 --> 00:20:36,459 - kalau itu masuk akal. - Terima kasih. 43036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.