Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,677 --> 00:00:17,517
M�m povinnost u�init ozn�men�,
je� shled�v�m velmi bolestn�m.
2
00:00:18,168 --> 00:00:21,245
Nemohu ji� pokra�ovat
v lekc�ch d�jepisu.
3
00:00:23,768 --> 00:00:25,505
Jak v�ak mo�n� v�te,
4
00:00:26,604 --> 00:00:28,806
nen� to z m� vlastn� v�le.
5
00:00:30,005 --> 00:00:35,265
Nicm�n�, studium historie m��e b�t
bez �jmy kdykoliv p�eru�eno.
6
00:00:38,952 --> 00:00:39,963
P�esto�e
7
00:00:41,804 --> 00:00:43,490
ka�d� �lov�k jednou zem�e,
8
00:00:46,588 --> 00:00:48,761
druz� budou uchov�vat historii �ivou.
9
00:00:50,935 --> 00:00:54,685
A ka�d� �lov�k si svou roli
v historii m��e s�m zvolit.
10
00:00:55,828 --> 00:00:57,628
My jsme k volb� byli p�inuceni,
11
00:00:57,826 --> 00:01:01,309
kdy� v�lka mezi st�ty
stanovila, �e jsme byli
12
00:01:04,232 --> 00:01:06,672
p��slu�n�ky Unie
nebo rebely Konfederace.
13
00:01:07,928 --> 00:01:09,317
Je v�m dvacet let.
14
00:01:12,305 --> 00:01:13,604
Budete muset �asto volit
15
00:01:13,702 --> 00:01:16,312
mezi spr�vn�m a �patn�m,
pravdou a nepravdou.
16
00:01:18,894 --> 00:01:22,496
A odpov�� bude k nalezen� jen
17
00:01:24,365 --> 00:01:25,526
ve v�s sam�ch.
18
00:01:28,526 --> 00:01:32,558
Bude-li v�m tato v�domost
v budoucnosti k u�itku,
19
00:01:33,916 --> 00:01:38,014
pak jsem svou rol�
v historii hluboce poct�n.
20
00:01:39,408 --> 00:01:41,264
Nebude zbyte�n�.
21
00:01:45,103 --> 00:01:47,395
T��da je rozpu�t�na. D�kuji v�m.
22
00:01:57,613 --> 00:02:01,503
Profesore Fletchere. Sle�na Wilkinsov�
a j� budeme �ekat do va�eho n�vratu.
23
00:02:02,530 --> 00:02:03,750
Douf�m, �e nejste zklaman�.
24
00:02:04,439 --> 00:02:07,784
Ale no tak, Fletchere.
Nen� to s v�mi tak zl�.
25
00:02:07,932 --> 00:02:11,504
Z�tra budete daleko od tohoto
stra�n�ho podneb�. Budete v�m l�pe.
26
00:02:12,091 --> 00:02:16,311
Jsem si jist, �e va�e pl�ce se zotav�,
jakmile vkro��te do Texasu.
27
00:02:17,448 --> 00:02:20,941
A zp�tky do Bostonu
se vr�t�te �pln� zdr�v.
28
00:02:21,724 --> 00:02:22,586
O tom nepochybuji.
29
00:02:22,684 --> 00:02:24,641
��k�te to, jako by v�m
na tom nez�le�elo.
30
00:02:25,780 --> 00:02:28,915
Mus�m dodat, �e �lov�k va�� inteligence
31
00:02:29,010 --> 00:02:30,799
m��e doj�t d�le, ne� jste do�el vy.
32
00:02:31,494 --> 00:02:32,535
Ale j� si nest�uji.
33
00:02:32,629 --> 00:02:34,753
To je ten probl�m.
Nem�te ambice.
34
00:02:35,341 --> 00:02:36,998
To je d�vod, pro� jste nebyl pov��en.
35
00:02:37,087 --> 00:02:41,125
V t�to zemi nejsou kladeny meze
�lov�ku, kter� je ochoten bojovat.
36
00:02:41,820 --> 00:02:43,675
Vy jste nikdy nevzdoroval pozici,
do n� v�s osud dostal.
37
00:02:43,770 --> 00:02:47,373
Ale pr�v� to te� mus�te
ud�lat v�c ne� kdy jindy.
38
00:02:50,387 --> 00:02:55,713
No, p�ijdu pozd� do t��dy.
��astnou cestu.
39
00:02:55,811 --> 00:02:56,673
Sbohem, Deane.
40
00:03:01,364 --> 00:03:02,644
Nu�e, sle�no Wilkinsov�...
41
00:03:07,670 --> 00:03:09,406
Nejsp� m� pravdu, vi�te?
42
00:03:14,299 --> 00:03:15,658
J� mu nev���m, profesore.
43
00:03:16,249 --> 00:03:18,217
To je od v�s mil�, Elizabeth.
44
00:05:01,308 --> 00:05:10,029
TV���
V TV��
45
00:07:37,527 --> 00:07:39,035
Jste ospal�, profesore?
46
00:07:41,508 --> 00:07:42,728
Ne, jen trochu.
47
00:07:43,963 --> 00:07:47,277
Nemohl jsem v noci sp�t,
proto�e jste vy a v� Paco
48
00:07:47,746 --> 00:07:49,343
vyh�n�li ��bla ve vedlej�� lo�nici.
49
00:07:50,956 --> 00:07:52,994
Professore, tomu nerozum�m.
50
00:07:55,283 --> 00:07:56,970
M� drah�, j� v�m nev���m.
51
00:07:57,553 --> 00:07:59,290
El amor, to nen� �patn�.
52
00:08:00,987 --> 00:08:03,503
Nemysl�te, �e je �patn� milovat,
�e ne, profesore?
53
00:08:03,883 --> 00:08:08,738
To proto, �e Paco ode�el
a j� se c�tila osam�l�.
54
00:08:11,753 --> 00:08:12,327
Osam�l�?
55
00:08:20,902 --> 00:08:24,015
Kdopak to sem jede?
56
00:08:36,077 --> 00:08:37,208
Tak u� padej!
57
00:08:44,188 --> 00:08:45,081
Zp�tky k zemi, kam pat��!
58
00:08:45,982 --> 00:08:48,155
Dejte n�m n�co k pit�.
N�co p�kn� studen�ho.
59
00:08:56,800 --> 00:08:59,619
�erife! V�dy� ten m�enec
vypad� jako Beauregard Bennet!
60
00:08:59,711 --> 00:09:01,368
To nen� va�e v�c.
61
00:09:02,406 --> 00:09:03,626
Honem, m�me ��ze�.
62
00:09:03,715 --> 00:09:06,626
Ale �erife, tohle nakonec
mo�n� bude moje v�c,
63
00:09:06,818 --> 00:09:09,428
kdy� budeme m�t n�v�t�vu
od Bennetov�ch amigos.
64
00:09:12,402 --> 00:09:14,198
V�ichni jeho amigos jsou pod drnem.
65
00:09:14,994 --> 00:09:18,804
Teda krom jednoho, co n�m utekl.
Zacharyho Shawna.
66
00:09:18,894 --> 00:09:21,592
Ale toho dostanem taky
a Bennet�v gang bude minulost.
67
00:09:22,240 --> 00:09:23,103
Vodu!
68
00:09:23,801 --> 00:09:25,776
Nemluv tolik a nebude� m�t ��ze�.
69
00:09:30,951 --> 00:09:32,112
Jen minutku.
70
00:09:37,527 --> 00:09:40,226
Hej ty! Co si mysl�, �e d�l�?
71
00:09:40,321 --> 00:09:41,165
Jdu mu d�t nap�t.
72
00:09:41,353 --> 00:09:42,950
St�j! Pro tohohle chlapa nic neud�l�.
73
00:09:43,761 --> 00:09:46,986
V�ichni p��slu�n�ci civilizovan�
spole�nosti maj� sv� pr�va.
74
00:09:47,578 --> 00:09:48,709
O �em to ten chlap �van�?
75
00:09:49,201 --> 00:09:52,863
Quien sabe, �erife.
Je to u�itel z v�chodu. Hodn� �te.
76
00:09:53,256 --> 00:09:54,913
U�itelskej, poslouchej m�.
77
00:09:55,302 --> 00:09:58,402
Ten chlap je sprostej vrah.
Nechte si svoji filozofii pro n�koho jin�ho.
78
00:09:58,592 --> 00:09:59,753
Tak vrah?
79
00:10:02,221 --> 00:10:05,971
V�te, v t�hle zemi nem��e b�t
nikdo shled�n vinn�m,
80
00:10:06,063 --> 00:10:08,594
dokud neprok�e jeho vinu ��dn� soud.
81
00:10:08,883 --> 00:10:10,917
No jo, no jo.
U�et�ete m� toho a dejte mu nap�t.
82
00:10:11,207 --> 00:10:12,020
D�kuji.
83
00:10:32,114 --> 00:10:33,972
Odlo�te zbran� nebo ho zabiju!
84
00:10:34,261 --> 00:10:36,657
Ty, nastup na dostavn�k
a rozje� ho, jakmile budem uvnit�.
85
00:10:55,455 --> 00:10:56,963
Mas suerte!
86
00:11:10,208 --> 00:11:13,523
Ob�v�m se, �e jste jen st��
mohl u�init hor�� v�b�r rukojm�.
87
00:11:15,286 --> 00:11:19,128
Jsem velmi nemocn�.
Jsou to pl�ce, v�te?
88
00:11:21,194 --> 00:11:23,892
Jo? Ale to �erifovi lidi nev�.
89
00:11:30,705 --> 00:11:34,019
Rychleji! Je�!
90
00:12:44,888 --> 00:12:45,900
P�ipraven?
91
00:12:48,201 --> 00:12:49,201
Pro� to?
92
00:12:50,156 --> 00:12:52,322
M��e� klidn� zem��t,
kdy� jsi tak nemocnej.
93
00:12:52,418 --> 00:12:53,280
J�?
94
00:12:53,641 --> 00:12:58,486
Ale j� se m��u uzdravit.
Alespo� mysl�m, �e to je mo�n�!
95
00:12:59,227 --> 00:13:01,116
A i kdyby ne,
96
00:13:01,844 --> 00:13:03,925
nem�te d�vod m� zab�t.
97
00:13:05,854 --> 00:13:08,443
Jo, m� pravdu. Pro� zab�jet mrtvolu.
98
00:13:09,642 --> 00:13:12,248
Stejn� se mi kulka nav�c m��e hodit.
99
00:13:45,269 --> 00:13:46,280
Jak v�m je?
100
00:13:46,765 --> 00:13:50,367
Je mi, jako bych m�l
kulku ve st�evech, tak mi je.
101
00:13:51,010 --> 00:13:54,522
V�c jsem ud�lat nemohl.
Nalo�il jsem v�s na jednoho z kon�,
102
00:13:54,714 --> 00:13:56,611
ale jakmile p�i�la noc,
ztratil jsem sm�r.
103
00:13:57,402 --> 00:14:00,855
R�no jsem na�el tento potok a napadlo m�,
�e bych v�m mohl vy�istit to zran�n�.
104
00:14:01,418 --> 00:14:03,591
Ne, ve va�em stavu byste se nem�l h�bat!
105
00:14:04,124 --> 00:14:06,278
Tak m� nech zhebnout.
Nech m� bejt.
106
00:14:06,366 --> 00:14:08,918
Ani nejhor��ho nep��tele
bych takhle neopustil.
107
00:14:09,543 --> 00:14:12,603
A v�bec, kam bych asi tak �el?
108
00:14:15,792 --> 00:14:17,766
Ani nev�m, kde te� jsme.
109
00:14:25,621 --> 00:14:28,727
Zn�m �kryt.
Kdy� m� k n�mu dostane�.
110
00:14:28,922 --> 00:14:29,705
Kde?
111
00:14:35,316 --> 00:14:37,142
Mysl�m, �e nem�m moc na v�b�r.
112
00:14:37,237 --> 00:14:38,630
Vem si zbra�, profesore.
113
00:14:38,726 --> 00:14:39,242
Pro�?
114
00:14:39,338 --> 00:14:40,498
Vem si ji, pov�d�m!
115
00:14:47,733 --> 00:14:50,432
Mi� sem. Tam �et�z dr�� pouta.
116
00:14:51,615 --> 00:14:53,500
Ano, ale jak s t�m st��l�te?
117
00:14:53,594 --> 00:14:56,196
Nat�hni kohoutek!
Copak jsi nikdy nest��lel?
118
00:14:56,770 --> 00:14:59,212
T�mhle? To m��e b�t nebezpe�n�, ne?
119
00:15:05,320 --> 00:15:06,619
Ano, profesore, to m��e.
120
00:15:07,007 --> 00:15:10,610
A pamatuj, �e je nabit�,
a st��l�, kdy� zm��kne� spou��.
121
00:15:13,126 --> 00:15:14,843
Znova.
122
00:15:15,601 --> 00:15:17,549
To je ono.
123
00:15:21,925 --> 00:15:22,788
Poj� bl�,
124
00:15:24,085 --> 00:15:24,660
sem.
125
00:15:46,481 --> 00:15:49,240
Zdrav�m, cizin�e!
Nesly�el jsem v�s p�ij�d�t,
126
00:15:50,992 --> 00:15:51,974
ale jste v�t�n.
127
00:16:03,185 --> 00:16:07,571
Je mi pot�en�m vid�t jinou lidskou
bytost po tolika t�dnech samoty.
128
00:16:09,123 --> 00:16:11,415
Co pro v�s mohu ud�lat, p��teli?
129
00:16:13,154 --> 00:16:14,453
M��ete m� zav�st k Beauregardovi.
130
00:16:14,668 --> 00:16:15,421
Co�e?
131
00:16:17,588 --> 00:16:18,780
Kdo je Beauregard?
132
00:16:19,073 --> 00:16:20,700
Solomon Bennet,
133
00:16:21,963 --> 00:16:24,238
zn�m� jako Beauregard.
Vy�i�te, �e s n�m chci mluvit.
134
00:16:24,429 --> 00:16:25,900
Ale j� nev�m, kdo jste.
135
00:16:26,094 --> 00:16:26,818
Zmlkni.
136
00:16:28,422 --> 00:16:31,181
A ty, sundej ten opasek.
137
00:16:45,246 --> 00:16:48,729
Jsem Siringo, Charley Siringo.
138
00:16:51,339 --> 00:16:53,284
Tak jsem t� kone�n� na�el, Beau.
139
00:16:55,344 --> 00:16:56,415
Jak jsi m� na�el?
140
00:16:57,635 --> 00:16:58,589
Hledal jsem po okol�.
141
00:16:59,824 --> 00:17:01,103
Sly�el jsem, �e Bennetovi jezdci
142
00:17:01,192 --> 00:17:04,387
tu m�li jeden ze sv�ch �kryt�.
143
00:17:06,282 --> 00:17:07,264
Co chce�?
144
00:17:07,947 --> 00:17:11,542
Pracovat pro tebe. Chci ti pomoct d�t
Bennetovy jezdce zase dohromady.
145
00:17:12,187 --> 00:17:14,079
P�esn� to m� v pl�nu, ne?
146
00:17:14,861 --> 00:17:16,923
Za�neme se Zacharym Shawnem.
T�m, co je venku z basy.
147
00:17:17,314 --> 00:17:23,128
Posb�r�me ostatn� a co se mrtv�ch t��e,
ty nahrad�me. Co ty na to?
148
00:17:24,678 --> 00:17:25,611
Jde� do toho?
149
00:17:25,785 --> 00:17:29,055
V�n� mysl�, �e to ud�l�m,
kdy� se ke mn� jen tak n�kdo p�id�?
150
00:17:29,146 --> 00:17:29,929
Ne,
151
00:17:31,495 --> 00:17:32,537
j� toti� nejsem
152
00:17:34,056 --> 00:17:35,911
jen tak n�kdo.
153
00:17:58,373 --> 00:18:00,198
Tohle jsou m� reference.
154
00:18:22,878 --> 00:18:24,763
To mi p�in�� �t�st�.
155
00:18:27,323 --> 00:18:28,334
Od m�ho prvn�ho �erifa.
156
00:18:40,160 --> 00:18:42,045
U� jsi sly�el mluvit
157
00:18:43,478 --> 00:18:45,164
o Pinkertonech?
158
00:18:45,253 --> 00:18:48,269
Jist�, to je soukrom�
detektivn� agentura.
159
00:18:51,696 --> 00:18:55,565
Ze v�ech lid� z�kona, co m�m v pat�ch,
s t�ma je nejv�c probl�m�.
160
00:18:56,822 --> 00:18:59,479
Dok�zali by d�t dohromady p��b�h,
jako je ten tv�j.
161
00:19:00,704 --> 00:19:01,657
Rozum�m.
162
00:19:02,883 --> 00:19:05,760
Ale tohle ti dok�e,
�e s nima j� nic nem�m.
163
00:19:14,180 --> 00:19:17,617
Pinkerton�v �lov�k by v�s
hned te� zast�elil. Kdo by je zastavil?
164
00:19:18,023 --> 00:19:18,886
J� jo.
165
00:19:30,517 --> 00:19:35,292
P�ipou�t�m, �e jsi dost chytrej a to je
hlavn� d�vod, pro� pro tebe chci d�lat.
166
00:19:36,630 --> 00:19:38,071
Boj�m se, �e ne.
167
00:19:40,175 --> 00:19:42,437
Je�t� jsem neza�al nab�rat
168
00:19:45,162 --> 00:19:46,900
a mo�n� ani nebudu.
169
00:19:47,636 --> 00:19:48,498
Dob�e.
170
00:19:53,805 --> 00:19:58,490
Jsem trp�livej. Kdy� m� budete cht�t,
sta�� jenom p�sknout.
171
00:19:58,490 --> 00:20:00,901
Dost mo�n� budu tak bl�zko,
�e v�s usly��m.
172
00:20:02,168 --> 00:20:03,030
Co to d�l�?
173
00:20:04,314 --> 00:20:07,391
Bal�m to. U� tu nechci ��dn� n�v�t�vn�ky.
174
00:20:08,727 --> 00:20:11,634
Mus�me? Je to dobr� m�sto.
175
00:20:11,725 --> 00:20:14,417
To si v�n� mysl�?
Tak pro� tu nez�stane�?
176
00:20:15,958 --> 00:20:16,821
Ano,
177
00:20:18,204 --> 00:20:19,188
to bych mohl.
178
00:20:19,283 --> 00:20:20,176
Proto�e,
179
00:20:20,272 --> 00:20:24,806
jak ten chl�pek �ekl, d� dohromady
Bennetovy jezdce, �e?
180
00:20:25,928 --> 00:20:26,933
To je p�irozen�.
181
00:20:27,127 --> 00:20:28,168
P�irozen�?
182
00:20:28,794 --> 00:20:32,139
Vybral jsi spr�vn� slovo.
Divok� zv�� se vrac� k n�sil�,
183
00:20:32,629 --> 00:20:34,160
vyhrabe se ze sv� nory,
184
00:20:34,684 --> 00:20:37,386
vyl�e si r�ny a p�ipoj� se
zase ke sme�ce.
185
00:20:37,483 --> 00:20:41,552
Jsi zv��e, neschopn� myslet.
Zab�j� lidi z vlastn� hlouposti.
186
00:20:48,884 --> 00:20:51,294
�ekni, co bys d�lal, kdybys byl
siln�j�� ne� jsem j�, Brette?
187
00:20:57,071 --> 00:20:57,765
Nef�ukej,
188
00:21:02,829 --> 00:21:04,128
to nic nen�.
189
00:21:05,133 --> 00:21:08,477
Ty m� jinou s�lu, kamar�de.
A m� ji tady, ne tady.
190
00:21:10,913 --> 00:21:12,888
Poslouchej. V�, co te� ud�l�me?
191
00:21:15,086 --> 00:21:17,616
Mus�m se setkat s jedn�m
z na�ich v Purgatory City.
192
00:21:18,205 --> 00:21:21,747
Zejtra tam je vlak.
Bude� v n�m a uklidn� se.
193
00:21:22,343 --> 00:21:24,545
Ch�pe�? M�l bys jet zp�tky na v�chod.
194
00:21:24,950 --> 00:21:25,843
Dobr� r�no.
195
00:21:25,939 --> 00:21:29,134
Cht�l bych pokoj, kde si mohu odpo�inout.
�ek�m na vlak.
196
00:21:36,831 --> 00:21:39,429
Jestli�e nic nem�te, kde to mohu zkusit?
197
00:21:40,324 --> 00:21:43,612
Vy jste majitel, p�edpokl�d�m.
198
00:21:43,703 --> 00:21:46,003
Jmenuji se Fletcher, profesor Fletcher.
199
00:21:48,404 --> 00:21:49,423
��slo osm.
200
00:21:52,847 --> 00:21:53,659
D�kuji v�m.
201
00:21:58,212 --> 00:22:00,622
Ten mu�, co se usm�val, kdo to byl?
202
00:22:02,147 --> 00:22:04,528
Jen n�kdo, kdo se usm�v�.
203
00:22:05,428 --> 00:22:07,581
Tady v Purgatory City jsou p��tel�t� lid�.
204
00:22:07,870 --> 00:22:11,642
D�v�me p�ednost t�m, kdo se
na n�s usm�vaj�. Zvl kdy� nos� zbra�.
205
00:22:13,511 --> 00:22:15,400
Ale kdy� chlap, co vypad�
206
00:22:15,695 --> 00:22:18,227
jako obr�zek Beauregarda Benneta,
p�ij�d� do m�sta,
207
00:22:18,464 --> 00:22:21,897
nos� zbra� a nesm�je se,
208
00:22:22,186 --> 00:22:24,559
tak si za��n�me d�lat starosti.
209
00:22:47,678 --> 00:22:49,712
Kde najdu chl�pka jm�nem Aaron Chase?
210
00:22:52,848 --> 00:22:54,038
Nikdo nev�?
211
00:23:00,571 --> 00:23:02,308
Mluv�m s tebou. V�m, �e tu n�kde �ije.
212
00:23:02,904 --> 00:23:06,417
�ije a ne�ije, pane Bennet.
213
00:23:18,521 --> 00:23:21,610
Vid�te? Te� ho Briggs bere k Williamsovi.
214
00:23:22,131 --> 00:23:23,054
A kdo je Williams?
215
00:23:23,649 --> 00:23:27,371
J� jsem jen oby�ejn� ob�an pono�en�
do jednoho z na�ich probl�m�.
216
00:23:28,641 --> 00:23:32,531
V�te, Bennete, p�r m�s�c� v
Purgatory City m�me kru�n� �asy.
217
00:23:33,127 --> 00:23:34,844
Jist� Sam Taylor
218
00:23:35,432 --> 00:23:38,747
najal bandu pistoln�k� a vrah�
a s pomoc� tohoto gangu
219
00:23:39,338 --> 00:23:42,168
p�evzal kontrolu nad na�� komunitou.
220
00:23:42,457 --> 00:23:44,193
P�i�el jsem jen proto,
221
00:23:44,390 --> 00:23:47,887
�e v� �lov�k �ekl, �e mi pov�te,
kde najdu sv�ho p��tele Aarona.
222
00:23:48,222 --> 00:23:49,714
Ven, Briggsi.
223
00:23:50,605 --> 00:23:54,329
Ty dv� v�ci spolu souvis�.
Taylor m� v moci �erifa
224
00:23:54,623 --> 00:23:56,716
a ten �erif m� v moci va�eho p��tele.
225
00:23:58,046 --> 00:23:58,889
V base?
226
00:23:59,477 --> 00:24:03,803
Tak jest. Ale nenajdete ho v m�stn� v�znici.
Je opravdu dob�e schov�n
227
00:24:03,900 --> 00:24:05,868
a j� zn�m jejich �kryt.
228
00:24:06,560 --> 00:24:07,075
A co?
229
00:24:07,171 --> 00:24:09,068
Jeden dobr� tah zaslou�� dal��.
230
00:24:09,459 --> 00:24:11,989
Nastol�te po��dek v Purgatory City.
231
00:24:12,078 --> 00:24:15,306
Na opl�tku v�m slibuji svobodu
va�eho p��tele Aarona
232
00:24:15,601 --> 00:24:17,338
a malou sumu od m�ch spoluob�an�
233
00:24:17,834 --> 00:24:21,060
jako v�raz vd�ku. �ekn�me p�t tis�c dolar�.
234
00:24:21,786 --> 00:24:23,006
To d�vaj m�lo jako vd�k.
235
00:24:23,395 --> 00:24:26,048
Dobr�. P�ijmete, kdy� ji zdvojn�sob�m?
236
00:24:28,760 --> 00:24:29,484
Muy bien.
237
00:24:30,175 --> 00:24:31,157
Taylor je mimo m�sto.
238
00:24:31,452 --> 00:24:34,013
Do z�t�ka se neuk�e.
M�l byste z toho m�t v�hodu.
239
00:24:34,401 --> 00:24:35,154
M�t z toho v�hodu?
240
00:24:35,745 --> 00:24:39,406
Zbavte se jeho gangu d��v, ne� se vr�t�.
Bu�te opatrn�. Nech�pejte to zle,
241
00:24:39,499 --> 00:24:42,257
ale toto je m�rumilovn� m�sto.
Mus�te se vyhnout masakru.
242
00:24:43,651 --> 00:24:46,728
V p��pad�, jako je tenhle,
jedinej, koho zabijete, je ��f.
243
00:24:46,824 --> 00:24:48,332
A to zni�� celou bandu.
244
00:24:49,024 --> 00:24:50,089
V�te, kdo je vede?
245
00:24:50,281 --> 00:24:54,905
Ano, Reagon. Ten hombre je ��len� vrah.
Velmi nebezpe�n�.
246
00:24:55,395 --> 00:24:58,333
Ale, Bennete, co se chyst�te d�lat?
247
00:25:02,811 --> 00:25:08,010
To v�te nejl�pe, jist�. Vy jste odborn�k,
ale pamatujte, pane Bennet,
248
00:25:09,503 --> 00:25:10,796
jen toho jednoho.
249
00:25:19,568 --> 00:25:24,053
Promi�te, se�ora Reagonov�,
nic osobn�ho. Jen obchod.
250
00:25:31,210 --> 00:25:32,460
Zdrav�m, �erife.
251
00:25:39,447 --> 00:25:41,273
Pot�ebuju tvoji pomoc, amigo.
252
00:25:42,637 --> 00:25:46,269
M�m tu seznam lid�,
co maj do hodiny opustit m�sto.
253
00:25:50,835 --> 00:25:52,492
V�dy� je tam m� jm�no!
254
00:25:54,508 --> 00:25:55,817
"Chci, abyste do hodiny zmizeli z m�sta."
255
00:25:55,890 --> 00:26:00,323
"A kdy� ne, p�ijdu a dostanu v�s
jednoho po druh�m." To jsou jeho slova.
256
00:26:04,511 --> 00:26:06,049
- To je mu�!
- Ano.
257
00:26:06,170 --> 00:26:09,773
To bych nikdy ne�ekal,
�e prok�e sv�j charakter.
258
00:26:10,774 --> 00:26:12,274
Ale kde jsou ostatn�?
259
00:26:12,670 --> 00:26:13,514
U� ��dn� nejsou.
260
00:26:16,610 --> 00:26:18,842
Co�e? On je s�m?
261
00:26:19,438 --> 00:26:20,251
Ano.
262
00:26:36,331 --> 00:26:37,056
Ahoj.
263
00:26:37,247 --> 00:26:38,605
M�l jsem za to, �es odjel.
264
00:26:39,202 --> 00:26:42,516
Je�t� ne. M�j vlak nep�ijede
d��ve ne� za n�kolik hodin.
265
00:26:43,456 --> 00:26:44,755
Jen zab�j�m �as.
266
00:26:48,228 --> 00:26:51,700
A nav�c, kdy� uvid�,
�e jsme dva, dvakr�t si to rozmysl�.
267
00:26:53,687 --> 00:26:54,318
Ne, d�ky.
268
00:26:56,912 --> 00:26:59,670
Kdy� st��len� za�ne, bude� se mi tu pl�st.
269
00:27:04,644 --> 00:27:06,301
Profesore, ty v�, co m� d�lat.
270
00:27:09,189 --> 00:27:10,905
M� se od toho dr�et d�l, rozum�?
271
00:27:14,787 --> 00:27:16,007
B� chytit sv�j vlak.
272
00:27:18,327 --> 00:27:20,887
Rad�i je� hned dom�, Brette.
273
00:27:42,931 --> 00:27:44,093
Pane Williamsi!
274
00:27:44,701 --> 00:27:47,171
Co pot�ebujete, Briggsi?
Necht�l jsem b�t ru�en.
275
00:27:47,552 --> 00:27:48,852
Ale je tu pan Taylor.
276
00:27:50,189 --> 00:27:51,082
Taylor!
277
00:27:52,609 --> 00:27:53,710
Tak ho uve�te.
278
00:27:56,557 --> 00:27:57,569
Omluvte m�j od�v.
279
00:27:58,861 --> 00:28:01,560
P�irozen� jsem se sezn�mil s novinkami,
jakmile jsem dorazil.
280
00:28:02,330 --> 00:28:03,809
U� nebyl �as, abych to zm�nil.
281
00:28:04,402 --> 00:28:06,991
Nen� t�eba se omlouvat.
Te� jste tu ��f, ne?
282
00:28:07,678 --> 00:28:10,676
Ale j� sly�el, �e ten chlap,
co pro v�s pracuje, je ve skute�nosti
283
00:28:11,264 --> 00:28:12,335
Beauregard Bennet.
284
00:28:13,127 --> 00:28:14,516
Bennet, ano.
285
00:28:15,418 --> 00:28:16,668
Va�i lid� jsou skute�n� chyt��.
286
00:28:17,257 --> 00:28:20,045
Samoz�ejm�. Ale tohle bude zaj�mav�j��.
287
00:28:20,754 --> 00:28:22,788
M�te odsud p�ekr�sn� v�hled.
288
00:28:23,437 --> 00:28:24,539
V�born�.
289
00:28:25,132 --> 00:28:26,699
Briggsi, dal�� �idli.
290
00:28:30,151 --> 00:28:32,185
V���m, �e p�edstaven� pr�v� za��n�.
291
00:29:11,850 --> 00:29:14,895
Tady jsme. Jak jsem sl�bil.
292
00:29:15,493 --> 00:29:18,539
A te� se j� a m� lid�
d�me hezky v klidu na cestu.
293
00:29:20,762 --> 00:29:22,211
Ale jednu v�c ti �eknu:
294
00:29:23,125 --> 00:29:24,841
Lidi v tomhle m�st� jsou nevd��n�.
295
00:29:25,940 --> 00:29:28,113
Zkusili jsme jim pomoct a vid�,
jak n�s podrazili.
296
00:29:28,710 --> 00:29:29,166
Z�sta�, kde jsi.
297
00:29:31,992 --> 00:29:36,706
Boj� se? Co se d�je?
Koukej, moje zbra� je t�mhle.
298
00:29:36,970 --> 00:29:39,192
J� chci jenom vr�tit hv�zdu.
299
00:29:39,283 --> 00:29:39,848
D�ky.
300
00:30:48,311 --> 00:30:49,352
Buenas dias, Aarone.
301
00:30:51,001 --> 00:30:52,946
Co ��k� na to, �e sh�n�me p�r chlap�?
302
00:30:55,133 --> 00:30:56,085
Jasn�, Beau.
303
00:30:58,602 --> 00:31:00,358
Podep�ete mi m�j den�k,
profesore Fletchere?
304
00:31:00,595 --> 00:31:03,305
Po��t�m, �e v�m zaplatili
celkem m�lo. Co, profesore?
305
00:31:03,678 --> 00:31:05,094
To je v�dycky st��l�te zep�edu?
306
00:31:05,190 --> 00:31:07,187
- Je na va�i hlavu taky vypsan� odm�na?
- Pro� tu nez�stanete?
307
00:31:07,379 --> 00:31:10,309
Byl byste lep�� �erif, ne� jsme m�li te�.
308
00:31:18,763 --> 00:31:21,484
��astnou cestu, profesore!
A zapome� na z�pad!
309
00:31:22,875 --> 00:31:23,603
Vamos!
310
00:31:27,104 --> 00:31:28,689
Nastupovat!
311
00:31:31,218 --> 00:31:34,872
Hej, ty! To je m�j k��!
312
00:31:35,465 --> 00:31:38,313
Po�kej! Po�kej! Jedu s tebou!
313
00:31:39,266 --> 00:31:40,893
Rad�i ned�lejte rozruch, p��teli,
314
00:31:41,483 --> 00:31:43,776
ten chl�pek je pistoln�k.
Pracuje pro Beauregarda Benneta.
315
00:33:00,655 --> 00:33:03,474
Hej, Vanci, vid� ho? To je Brett.
316
00:33:05,376 --> 00:33:07,839
Je chyt�ej�� ne� vy oba dohromady.
317
00:33:09,128 --> 00:33:11,251
M��ete se i n�co nau�it.
318
00:33:12,131 --> 00:33:12,944
R�d t� pozn�v�m.
319
00:33:13,882 --> 00:33:15,330
D�ky, Vanci. Je mi pot�en�m.
320
00:33:17,555 --> 00:33:19,403
V� n�kdo, kde je Zachary?
321
00:33:19,698 --> 00:33:22,287
Ne, ale v�m, kde je Jason.
322
00:33:23,102 --> 00:33:24,203
Na�el si pr�ci.
323
00:34:12,151 --> 00:34:14,791
Hej, profesor je na�el.
324
00:34:15,881 --> 00:34:16,744
Dej mi to.
325
00:34:24,199 --> 00:34:25,479
To mus� bejt aspo� tis�c dolar�.
326
00:34:26,067 --> 00:34:28,130
V�c, v�c, mnohem v�c.
327
00:34:28,621 --> 00:34:32,253
"Drah� synu. Povedlo se n�m prodat d�m
a zde jsou pen�ze pro tebe."
328
00:34:35,833 --> 00:34:37,024
"Nemysli na n�s."
329
00:34:37,929 --> 00:34:40,892
"M�ma a j� jsme u� sta��
a sta�� lid� toho moc nepot�ebuj�."
330
00:34:41,169 --> 00:34:42,481
"Starost m�me jen o tebe."
331
00:34:42,671 --> 00:34:43,624
Sklapni, Brette!
332
00:34:45,885 --> 00:34:47,934
M��u ��st d�l, je tam toho v�c.
333
00:34:54,357 --> 00:34:55,170
Sklapni, �ekl jsem!
334
00:34:58,501 --> 00:35:02,140
To bys samoz�ejm� musel za��t
p�em��let a to je pro tebe stra�n�.
335
00:35:04,897 --> 00:35:06,460
Jestli chce� odej�t, je mi to fuk.
336
00:35:07,749 --> 00:35:08,820
K� bych mohl.
337
00:35:11,256 --> 00:35:14,421
Ale sp�lil jsem sv� mosty moc brzy.
Te� u� nem�m na v�b�r.
338
00:35:41,281 --> 00:35:42,471
Beauregarde!
339
00:35:47,327 --> 00:35:50,569
Beau, m�la jsem o tebe takovou starost.
340
00:35:50,665 --> 00:35:51,576
Ahoj, Belle.
341
00:35:54,944 --> 00:35:56,194
To je Brett Fletcher.
342
00:35:56,283 --> 00:35:56,769
Madam.
343
00:35:58,973 --> 00:35:59,697
A ostatn�?
344
00:36:00,434 --> 00:36:02,200
P�ijedou sem. Kde je tv�j bratr?
345
00:36:02,696 --> 00:36:06,616
Jde po uprchl�m otrokovi.
Ach, drah� pan Fletcher je ze severu.
346
00:36:07,413 --> 00:36:09,208
Vypadal jste zachmu�en�,
kdy� jsem �ekla "otrok".
347
00:36:10,087 --> 00:36:13,454
P�edpokl�d�m, �e d�v�te p�ednost
slovu "sluha". Ale slovo nezm�n� nic.
348
00:36:14,081 --> 00:36:17,491
Nikdo n�s u� nezm�n�, ani ten Lincoln,
349
00:36:18,617 --> 00:36:22,508
n� osvoboditel. Omluvte m�,
pane Fletchere. I kdy� jste Yankee,
350
00:36:23,604 --> 00:36:27,420
p�i�el jste s Beauregardem
a jste rovn� gentleman...
351
00:36:28,688 --> 00:36:30,404
�erven�te se.
352
00:36:32,280 --> 00:36:35,913
Jsme r�di, �e v�s tu m�me jako hosta,
v s�dle De Wintonov�ch.
353
00:36:36,564 --> 00:36:40,225
P�ip�j�m, aby s n�mi Beauregard
je�t� dlouho z�stal.
354
00:36:41,421 --> 00:36:44,557
A tak�, aby Zacharyho
dny ve v�znici byly kr�tk�.
355
00:36:45,052 --> 00:36:47,933
A p�ip�j�m, aby j�zda Bennetov�ch
jezdc� zase zapo�ala!
356
00:36:48,125 --> 00:36:48,988
A j� p�ip�j�m na Jih!
357
00:36:49,586 --> 00:36:50,807
S va��m svolen�m, Fletchere.
358
00:36:51,396 --> 00:36:54,412
U De Wintonov�ch?
Se� si t�m jistej?
359
00:36:54,910 --> 00:36:57,370
Jist�, �e jsem si jistej,
opravdu, �erife. V�te pro�?
360
00:36:58,342 --> 00:37:01,133
Sle�na Belle mu ��kala Beau
a pan Max mu ��kal Bennet.
361
00:37:02,296 --> 00:37:03,159
Zapome� na to.
362
00:37:03,757 --> 00:37:04,739
Zapomenout na co?
363
00:37:05,121 --> 00:37:06,808
�ekl jsem, aby zapomn�l na Benneta.
364
00:37:07,682 --> 00:37:09,740
Tak b�. Ty ne�ertuj, Siringo.
365
00:37:10,328 --> 00:37:13,168
M��u dok�zat, �e v�echno od Maxe
De Wintona pracuje s Bennetov�mi jezdci
366
00:37:13,360 --> 00:37:14,550
a chytit Beaua s�m.
367
00:37:15,093 --> 00:37:18,904
A s�m shr�bnout tu�nou odm�nu.
368
00:37:24,406 --> 00:37:26,558
Ale na tom nesejde, zapome� na to.
369
00:37:27,179 --> 00:37:30,633
Vy od Pinkerton� si v�ichni mysl�te,
�e jste n�co extra, vi�te?
370
00:37:31,531 --> 00:37:35,234
Ano, pane. M�te pen�ze,
dobrou pr�ci, konexe ve vl�d�.
371
00:37:35,323 --> 00:37:37,327
Mysl�te, �e v�m projde v�echno, ale
372
00:37:41,529 --> 00:37:42,720
�erif�m p�ikazovat nem��ete.
373
00:37:48,326 --> 00:37:50,498
Sna�te se to pochopit, �erife.
374
00:37:51,253 --> 00:37:53,553
M�l jsem n�kolik �anc� chytit Beauregarda,
375
00:37:53,798 --> 00:37:55,694
sledoval jsem ho cel� m�s�ce,
376
00:37:56,424 --> 00:37:57,783
ale neud�lal jsem to,
377
00:37:58,344 --> 00:38:01,420
proto�e se sna�� d�t dohromady
se sv�mi star�mi p��teli.
378
00:38:03,476 --> 00:38:05,213
A� budou v�ichni spolu,
379
00:38:05,910 --> 00:38:08,817
p�ijde �as zatknout Beauregarda
a celou jeho bandu s n�m.
380
00:38:09,407 --> 00:38:11,561
A utnout Bennetovy jezdce nadobro.
381
00:38:12,149 --> 00:38:14,063
Chytr� pl�n, Siringo.
382
00:38:14,657 --> 00:38:17,355
Jen�e Beauregard Bennet
bude m�j v�ze�, pane.
383
00:38:18,225 --> 00:38:22,029
Jdu ho k De Wintonov�m zatknout.
A vy se mi rad�i kli�te z cesty.
384
00:38:25,150 --> 00:38:27,740
Jo, rad�i se v�m uklid�m z cesty.
385
00:38:28,604 --> 00:38:32,762
Siringo, m�j instinkt m� varoval,
abych n�komu jako ty nev��il,
386
00:38:33,146 --> 00:38:35,860
ale tady profesor ��k�:
Nev�� svejm instinkt�m,
387
00:38:36,041 --> 00:38:38,093
mozek je to, na �em z�le��
388
00:38:43,511 --> 00:38:46,180
a co rozpozn� pravdu.
A� u� o�i vid� cokoli.
389
00:38:49,017 --> 00:38:51,953
Dob�e, chlapi, tohle je Charlie Siringo.
390
00:39:00,295 --> 00:39:01,803
Je s n�ma.
391
00:39:05,672 --> 00:39:07,572
Kam jedete Beauregarde?
392
00:39:08,173 --> 00:39:09,815
Puerta de Fuego!
393
00:40:32,067 --> 00:40:32,930
Beau!
394
00:40:59,830 --> 00:41:02,498
V�tej doma, Beau. D�lali jsme si
o tebe hromadu starost�.
395
00:41:05,260 --> 00:41:06,977
V�m, koho hled�, ale
396
00:41:07,623 --> 00:41:08,904
Zachary nedorazil.
397
00:41:09,492 --> 00:41:12,687
Ti str�ci ho jist� dostali
a B�h v�, kam ho vzali.
398
00:41:13,595 --> 00:41:14,637
Bourbon?
399
00:41:15,670 --> 00:41:16,652
D�ky.
400
00:41:46,303 --> 00:41:48,973
Neslou�� ti pam�.
Copak si nepamatuje� Annie?
401
00:41:49,589 --> 00:41:52,747
Sam� kost a k��e, ta mal� holka,
jak jsi ��k�val minulej rok.
402
00:41:53,141 --> 00:41:54,256
Jasn�, jasn�, Annie,
403
00:41:54,952 --> 00:41:57,963
a po��d se� ta sam� mal� holka,
stejn� huben�, stejn� kostnat�.
404
00:42:01,119 --> 00:42:06,319
Hele, co polibek pro m�?
Roste�, minule jsi mi byla po kolena.
405
00:42:06,716 --> 00:42:08,016
I j� m�m kolena, uvid�!
406
00:43:35,151 --> 00:43:36,393
Netan��?
407
00:43:57,207 --> 00:44:00,204
Co kdybys �la pry�,
a� m�m kone�n� trochu klidu a m�ru?
408
00:44:01,199 --> 00:44:03,234
Vy d�ti m�te bejt
v�echny v posteli a sp�t.
409
00:44:05,551 --> 00:44:08,596
D�cko p�jde, jestli jsi p�ipravenej.
410
00:44:09,193 --> 00:44:11,678
M�la bys dostat napl�c�no,
jsi d�cko, ne dosp�l�!
411
00:44:12,072 --> 00:44:13,791
A v�, co ty se�?
Se� p�knej ha...
412
00:44:14,185 --> 00:44:17,123
Zav�i tu nevym�chanou hubu, sly��?!
413
00:45:03,204 --> 00:45:04,039
Chce�?
414
00:45:04,075 --> 00:45:05,579
Ne, nev�m jak.
415
00:45:12,455 --> 00:45:14,565
Mus�me zjistit, kde Zacharyho dr��.
416
00:45:15,110 --> 00:45:17,693
Po�leme p�r chlap�, aby po okol�
vyzv�d�li n�jak� informace.
417
00:45:18,702 --> 00:45:22,495
Bude to st�t p�r st��brnejch
dolar�, ale po p�r fu�k�ch
418
00:45:24,347 --> 00:45:26,609
budeme m�t v�echno, co je t�eba.
419
00:45:27,404 --> 00:45:28,972
Mysl� n�co konkr�tn�ho?
420
00:45:31,431 --> 00:45:33,228
D�m ti v�d�t, a� si s chlapama promluv�m.
421
00:45:33,992 --> 00:45:35,530
M�l jsem pocit, �e jsem sou��st bandy.
422
00:45:36,223 --> 00:45:40,033
�ekn�me, �e tu se� po��d na zkou�ku,
ale jet s n�ma klidn� m��e�.
423
00:45:40,622 --> 00:45:42,309
Budeme pot�ebovat dva t�i lidi nav�c.
424
00:45:42,542 --> 00:45:43,703
Nebude to daleko.
425
00:45:45,995 --> 00:45:48,621
�ekl jsi, �e bude�
pot�ebovat p�r lid� nav�c.
426
00:45:51,984 --> 00:45:52,929
Tebe ne.
427
00:45:54,014 --> 00:45:55,811
J� jsem p�em��lel, Beau.
428
00:45:57,686 --> 00:45:58,907
A rozhodl se,
429
00:46:01,368 --> 00:46:02,999
�e s v�mi chci jet.
430
00:46:04,391 --> 00:46:05,253
Posly�,
431
00:46:07,247 --> 00:46:09,886
v�, co je to za pr�ci? Vykradneme vlak.
432
00:46:11,307 --> 00:46:13,839
V�, jak� to je? Cestuj�c� panika��,
433
00:46:14,428 --> 00:46:17,109
kulka do b�icha t�m, co p�e�ijou.
434
00:46:17,801 --> 00:46:20,072
V�, co to znamen�?
To znamen� zab�jen�!
435
00:46:25,565 --> 00:46:27,811
Ne, ty na to nejsi, profesore.
436
00:46:44,997 --> 00:46:49,153
Hej! To zkou�� n�koho zab�t?
Koukej, kam st��l�!
437
00:46:51,030 --> 00:46:52,827
No, tak na co z�r�?
438
00:46:53,774 --> 00:46:56,893
Tv�j kamar�d Beau z toho
na v�tvi zrovna nebude.
439
00:48:35,547 --> 00:48:37,365
To je v�echno, te� odsud pad�me!
440
00:48:49,970 --> 00:48:52,881
Aarone dej mi ten p��v�ek.
441
00:48:57,673 --> 00:48:59,593
Tady je v� p��v�ek, pan�.
442
00:49:01,693 --> 00:49:04,243
Uvnit� je dopis. Dejte ho
prvn�mu �erifovi, co uvid�te.
443
00:49:10,442 --> 00:49:11,908
Pro� jsi to ud�lal, Siringo?
444
00:49:12,824 --> 00:49:15,452
Kdy� se o n�s lidi doslechnou,
jak jedn�me s d�mama,
445
00:49:15,644 --> 00:49:18,062
nebudou u� tolik mluvit o tom,
kolik se toho ukradlo.
446
00:49:18,232 --> 00:49:20,087
Tak se rod� legendy.
447
00:49:21,838 --> 00:49:22,622
Vamos!
448
00:49:55,232 --> 00:49:57,354
No, tak kolik lid� jsi zabil dneska?
449
00:49:57,943 --> 00:49:59,770
Ani jednoho.
450
00:50:00,265 --> 00:50:01,515
Dob�e, hraj si na velk�ho, Beau,
451
00:50:01,804 --> 00:50:04,422
ale nejsi jedinej chlap na sv�t�.
Zapi� si to za u�i.
452
00:50:04,804 --> 00:50:06,811
Jsem mo�n� mlad�, ale rychle se u��m.
453
00:50:07,406 --> 00:50:09,092
Dneska jsem t�eba zjistila, �e jistej chlap,
454
00:50:09,581 --> 00:50:12,806
kdy� holku chce, tak si ji vezme,
a� se j� to l�b�, nebo ne.
455
00:50:30,265 --> 00:50:31,247
Co tahle?
456
00:50:31,658 --> 00:50:32,878
T�ic�tka Remington,
457
00:50:33,168 --> 00:50:35,807
m� skute�nou razanci
a� do �ty� set yard�.
458
00:50:37,920 --> 00:50:39,022
Osmat�ic�tka
459
00:50:41,993 --> 00:50:43,428
a tohle �ty�ia�ty�ic�tka.
460
00:50:44,800 --> 00:50:48,704
Kdo to byl? Chci jeho jm�no!
Mluv, nebo t� zabiju!
461
00:50:54,778 --> 00:50:57,854
�ekni to jm�no! Kdo to byl?!
462
00:50:58,450 --> 00:50:59,942
To jsem byl j�.
463
00:51:23,406 --> 00:51:24,844
Bu�me te� jako dosp�l�.
464
00:52:43,683 --> 00:52:44,583
Nech toho!
465
00:53:00,084 --> 00:53:02,644
Cht�l jsem, cht�l jsem zab�jet
466
00:53:05,508 --> 00:53:08,763
a te� u� m� od toho neudr�� stranou.
467
00:53:09,703 --> 00:53:11,491
Pat��m k Bennetov�m jezdc�m.
468
00:53:13,663 --> 00:53:16,255
Ve zpr�v� od Charlieho Siringa se p�e:
469
00:53:16,928 --> 00:53:21,463
"Nemohu p�edv�dat, co Bennet chyst�.
Je jen jedin� zp�sob, vl�kat ho do pasti."
470
00:53:22,057 --> 00:53:25,769
"P�esunout Zacharyho Shawna do v�znice
v Silver Town a �ekat, a� se novina roz����."
471
00:53:26,669 --> 00:53:29,102
"Pokus�-li se ho dostat ven,
pochyt�me je v�echny."
472
00:53:29,730 --> 00:53:31,208
To nemus� b�t �patn� n�pad.
473
00:53:32,050 --> 00:53:32,914
Souhlas�m.
474
00:53:33,757 --> 00:53:37,976
Benneta jist� zaujme, �e toho Zacharyho
Browna p�ivezli do Silver Town.
475
00:53:38,476 --> 00:53:42,834
Tady ve Willow Creek je ten nejv�t��
trh s hov�z�m na z�pad od Kansas City.
476
00:53:43,487 --> 00:53:48,194
Sly�el jsem, �e denn� prodaj�
�i nakoup� a� patn�ct tis�c kus�.
477
00:53:49,546 --> 00:53:54,860
Dobr�. �ekn�me, �e jen jedna t�etina
z denn� sumy je ulo�ena v t� bance.
478
00:53:56,849 --> 00:54:00,385
To n�s dost�v�...
ke t�em st�m tis�c.
479
00:54:00,899 --> 00:54:02,496
T�i sta tis�c dolar�.
480
00:54:04,361 --> 00:54:08,141
Jo, ale do t�hle bank se t�ko dost�v�.
V��, �e to v�m.
481
00:54:08,231 --> 00:54:09,810
Ano, s va��m syst�mem jist�.
482
00:54:10,399 --> 00:54:13,069
P�ijedete, prost��l�te si cestu, vezmete
v�echno v dohledu a rychle zmiz�te.
483
00:54:13,464 --> 00:54:15,423
To plat� na dostavn�k.
484
00:54:16,095 --> 00:54:22,182
Ne na trezor. P�em��lel jsem
a na�el cestu, jak vypr�zdnit
485
00:54:22,620 --> 00:54:26,057
trezor ka�d� banky
bez jedin�ho v�st�elu.
486
00:54:26,847 --> 00:54:30,550
Nen� probl�m vypr�zdnit trezor,
probl�m je ho otev��t.
487
00:54:31,039 --> 00:54:34,353
To ano, ale zapom�n�,
488
00:54:35,044 --> 00:54:37,395
�e bankovn� trezor se neotv�r�
jen p�i vyb�r�n� hotovosti.
489
00:54:40,747 --> 00:54:45,740
P�edstavte si, �e tu m�me p�r
mil�ch lid�, co vstoup� do banky,
490
00:54:47,060 --> 00:54:49,009
jeliko� ukl�daj� zna�nou sumu pen�z.
491
00:54:49,680 --> 00:54:51,099
Sly�� to?
492
00:54:52,579 --> 00:54:53,939
Ten chlap je mazanej.
493
00:54:54,628 --> 00:54:55,865
Mo�n� a� moc.
494
00:54:58,702 --> 00:55:00,528
Na celej ten n�pad zapome�te.
495
00:55:01,501 --> 00:55:02,848
- ��dn� banka?
- ��dn� banka.
496
00:55:03,456 --> 00:55:04,319
Pro�?
497
00:55:04,416 --> 00:55:07,647
Zachary je v Silver Town. Vloup�me
se do v�zen� a dostanem ho ven.
498
00:55:07,878 --> 00:55:10,921
Silver Town. Fajn, to v�zen� zn�m.
499
00:55:11,613 --> 00:55:14,579
Rozpad� se, je �patn� hl�dan�.
To nem��e bejt t�k�.
500
00:55:15,313 --> 00:55:16,613
Mo�n� a� trochu moc jednoduch�.
501
00:55:17,111 --> 00:55:18,242
Pro�?
502
00:55:18,632 --> 00:55:19,639
Ani nev�m.
503
00:55:20,226 --> 00:55:24,098
Jen to, �e se zni�ehonic uk�e,
�e Zachary je ve zch�tral�m v�zen�,
504
00:55:24,492 --> 00:55:27,041
kter� �irou n�hodou
je pr�v� v Silver Town,
505
00:55:27,335 --> 00:55:31,109
kter� zas je shodou n�hod
v sousedstv� Purto de Fuego.
506
00:55:32,146 --> 00:55:34,861
Jestli m� Brett pravdu,
m��e to bejt past, ch�pe� to?
507
00:55:38,480 --> 00:55:39,960
Jsem p�ipravenej to risknout.
508
00:55:41,720 --> 00:55:43,515
No, nebudu daleko.
509
00:55:44,756 --> 00:55:46,702
A to co ��kal Brett?
510
00:55:46,794 --> 00:55:50,826
P�edpokl�dejme, �e to je past.
Budou na n�s v Silver Town �ekat,
511
00:55:52,845 --> 00:55:54,125
ale my nam�sto toho
512
00:55:55,004 --> 00:55:57,267
pojedeme do Willow Creek
a vyloup�me banku.
513
00:55:57,403 --> 00:55:59,951
Beau kryje na�i �nikovou cestu....
514
00:56:00,160 --> 00:56:02,279
v p�estrojen�.
�ekn�me, �e za Mexi�ana.
515
00:56:02,588 --> 00:56:05,235
Nen� nezbytn�, aby Beau hnul prstem,
516
00:56:05,686 --> 00:56:08,860
ale budou-li p�ece kolem m�stn�,
a� opust�me banku,
517
00:56:09,458 --> 00:56:14,257
bude jejich pozornost odvedena
vozem se senem, jen� n�hle vzplane.
518
00:56:14,566 --> 00:56:17,130
Ten pl�n mi p�ipad� nepr�st�eln�.
519
00:56:24,567 --> 00:56:25,667
PRO �ERIFA
520
00:56:26,968 --> 00:56:27,780
Promi�te.
521
00:56:27,869 --> 00:56:29,466
Koukejte, kam jdete!
522
00:58:00,505 --> 00:58:03,759
Pane Carr, toto p�edstavuje
ve�ker� na�e �spory.
523
00:58:04,351 --> 00:58:05,256
Do posledn�ho penny.
524
00:58:05,560 --> 00:58:07,600
V���m, �e v� sejf je
vskutku nevyloupiteln�.
525
00:58:08,194 --> 00:58:10,079
Toto je nejnov�j�� model,
526
00:58:11,168 --> 00:58:12,794
chr�n�n� ocel� tlustou t�i palce.
527
00:58:14,434 --> 00:58:15,624
To nejlep��, co lze sehnat.
528
00:58:17,507 --> 00:58:17,993
Jen se pod�vejte.
529
00:58:18,589 --> 00:58:19,482
Pod�vejte se na tohle!
530
00:58:21,149 --> 00:58:22,191
Zadr�te, pane.
531
00:58:23,612 --> 00:58:25,349
Asi jste u� uhodli,
�e tohle je p�epaden�.
532
00:58:35,624 --> 00:58:37,388
Sh�n�te tu pr�ci?
533
00:58:39,187 --> 00:58:40,351
Poslouchej,
534
00:58:41,517 --> 00:58:43,254
co t� p�im�je j�t
otravovat n�koho jin�ho?
535
00:58:43,626 --> 00:58:47,484
Nic nechci. Jenom si je�t� jednou
promluvit s dal��m Mexi�anem.
536
00:58:54,195 --> 00:58:55,147
Jak se jmenuje�?
537
00:58:55,388 --> 00:58:55,844
Paco.
538
00:59:05,711 --> 00:59:07,914
Klid. Z�sta�te v klidu.
539
00:59:08,593 --> 00:59:09,724
Bez obav,
540
00:59:11,916 --> 00:59:13,016
Jde to, jak jsme napl�novali.
541
00:59:13,683 --> 00:59:15,999
D�ti Ameri�an� si se mnou hr�t necht�j�,
542
00:59:16,397 --> 00:59:18,835
proto nerad chod�m do �koly,
ale stejn� um�m ��st.
543
00:59:19,001 --> 00:59:21,999
"�erife. V bance jsou lupi�i."
544
00:59:22,504 --> 00:59:26,424
"Nezasahujte, nebo za�nou jatka."
545
00:59:28,774 --> 00:59:32,603
"Telegrafujte do Silver Town a vy�i�te
�erifovi, a� p�iprav� ozbrojenou v�pravu."
546
00:59:33,813 --> 00:59:36,104
"A bude pot�ebovat tolik
lid�, kolik jen p�jde,"
547
00:59:36,413 --> 00:59:39,814
"proto�e mus� neprodlen� jet do Willow
Creek k dopaden� Bennetov�ch jezdc�."
548
00:59:40,247 --> 00:59:42,714
Bennet? To jste vy!
549
00:59:43,305 --> 00:59:46,679
Jste jejich v�dce, Beauregard
Bennet, zlod�j a a vrah!
550
00:59:47,236 --> 00:59:49,127
Jste Beauregard Bennet!
Poznal jsem v�s!
551
00:59:51,527 --> 00:59:54,674
�erife! �erife! Bennetovi
jezdci jsou tu! �erife!
552
01:00:18,309 --> 01:00:19,572
Paco!
553
01:00:21,702 --> 01:00:22,757
Hl�d� snad m�?
554
01:00:27,351 --> 01:00:28,333
Jsme v pasti!
555
01:00:29,560 --> 01:00:32,599
Seber prvn�ho kon�, co najde�.
B�! Rychle!
556
01:01:26,511 --> 01:01:27,363
Brette!
557
01:01:28,379 --> 01:01:29,353
Jen b�, hejbej se!
558
01:01:29,868 --> 01:01:31,806
Ty prvn�, budu t� krejt.
559
01:01:41,942 --> 01:01:44,731
Maximiliane, te� jsi na to s�m.
560
01:01:46,476 --> 01:01:48,768
Byl jsem s�m celej sv�j �ivot.
561
01:01:49,163 --> 01:01:50,521
Vyjdi ven!
562
01:01:51,878 --> 01:01:53,446
S jednou podm�nkou!
563
01:01:53,937 --> 01:01:54,800
��kej!
564
01:01:55,246 --> 01:01:56,437
�e vyjdeme oba!
565
01:01:57,681 --> 01:01:58,752
Souhlas�m.
566
01:02:33,897 --> 01:02:34,938
Dobr� mu�ka.
567
01:03:12,861 --> 01:03:13,723
Zachary.
568
01:03:15,805 --> 01:03:17,403
Tak jim se povedlo chytit
Beauregarda Benneta.
569
01:03:19,943 --> 01:03:21,702
Kolik t�ch kojot�
jsi jenom odpravil,
570
01:03:21,899 --> 01:03:24,657
ne� na tebe vzt�hli ruku?
Hodn�, co?
571
01:03:25,454 --> 01:03:27,488
Ani jednoho, nikoho.
572
01:03:28,282 --> 01:03:30,577
Zpanika�ils?
Jo, to se st�v�.
573
01:03:31,573 --> 01:03:34,401
Zvl kdy� se� v pasti, ale tady
brzo zapomene�, �es m�l strach.
574
01:03:35,503 --> 01:03:37,567
Sta�� chv�le tady uvnit�
575
01:03:38,302 --> 01:03:41,467
a brzo je z tebe zase chlap,
co nos� v srdci smrt,
576
01:03:42,062 --> 01:03:44,414
kter�ho nic na sv�t�
neodrad� od �t�ku.
577
01:03:45,132 --> 01:03:47,154
I kdybys m�l v�echny zmasakrovat.
578
01:03:47,848 --> 01:03:50,170
Ale te� jsme, Beau, spolu,
tak to bude snaz��.
579
01:03:51,106 --> 01:03:51,979
Uk�u ti, jak to provedem.
580
01:03:56,619 --> 01:03:58,507
Jo, je to jenom kus �rotu,
581
01:03:58,995 --> 01:04:02,223
ale ka�dou noc ho brous�m,
abys s n�m mohl zab�t.
582
01:04:03,406 --> 01:04:05,469
Je�t� p�r noc� a je hotovo.
583
01:04:08,402 --> 01:04:11,400
Pak je to na tob�. P�esv�d��
dozorce, a� jde dovnit�,
584
01:04:11,988 --> 01:04:13,555
abych mohl pou��t tohle.
585
01:04:14,147 --> 01:04:16,061
Podr�� ho a j� ho zabiju.
586
01:04:16,788 --> 01:04:20,426
Otev�em cely kl��ema
a p�ekvap�me ostatn� z�stupce.
587
01:04:20,535 --> 01:04:23,319
Ty zabijem, vezmem
p�r Remington� a vypadnem.
588
01:04:25,571 --> 01:04:30,105
Vydr�, bude� v po��dku.
U� jsme doma. Bude� v po��dku.
589
01:04:40,824 --> 01:04:41,625
Sesedni.
590
01:04:43,005 --> 01:04:44,106
Marie, sesedni.
591
01:04:56,024 --> 01:04:56,948
Marie.
592
01:05:07,908 --> 01:05:09,180
Co se stalo, Brette?
593
01:05:16,752 --> 01:05:21,258
Siringo n�s prodal.
Byl to �peh placen� polici�.
594
01:05:22,924 --> 01:05:24,373
Ale ko�ist stejn� m�me.
595
01:05:24,466 --> 01:05:25,915
Co je s ostatn�ma?
596
01:05:27,133 --> 01:05:28,264
Ptej se Beauregarda.
597
01:05:29,379 --> 01:05:30,332
Co se to pokou�� ��ct?
598
01:05:31,743 --> 01:05:36,764
Beau nebyl schopn� zastavit n�jak�ho
Mexik�na od toho, aby ztropil poplach.
599
01:05:37,705 --> 01:05:39,355
Na�i lid� byli v pasti a proti p�esile.
600
01:05:39,544 --> 01:05:42,420
To je le�. To by Beau
neud�lal, zn�m ho l�p.
601
01:05:43,216 --> 01:05:45,013
Kdy� to nevy�lo, obvi�uj sebe, Brette!
602
01:05:45,109 --> 01:05:46,897
To tys ho p�esv�d�il,
aby do toho �el.
603
01:05:47,193 --> 01:05:48,493
A m�l jsem pravdu!
604
01:05:51,314 --> 01:05:52,564
Tady je ko�ist!
605
01:05:54,259 --> 01:05:56,084
Jak� dal�� d�kaz chcete?
606
01:05:57,582 --> 01:05:59,090
Ne��kejte, �e jsem ud�lal chybu.
607
01:06:00,744 --> 01:06:02,628
Bu�te si jisti, �e j� hlavu neztratil.
608
01:06:09,111 --> 01:06:11,264
Kulky svi�t�ly v�ude kolem.
609
01:06:13,699 --> 01:06:15,147
Ani se m� nedotkly.
610
01:06:17,093 --> 01:06:19,533
M�j pl�n usp�l, proto�e byl dokonal�.
611
01:06:22,183 --> 01:06:25,150
To lid� nebyli a zklamali.
612
01:06:26,322 --> 01:06:29,924
P�esto, lid� mohou b�t nahrazeni.
613
01:06:32,236 --> 01:06:33,625
Kam n�s to �ene�?
614
01:06:38,300 --> 01:06:41,190
H�d�m, �e v�ichni mysl�te,
�e je to dost pen�z, spr�vn�?
615
01:06:42,192 --> 01:06:43,145
Milli�ny.
616
01:06:45,004 --> 01:06:46,393
Ale ��k�m v�m,
617
01:06:48,095 --> 01:06:50,099
�e to nen� nic proti tomu,
co v�m je�t� p�inesu.
618
01:06:51,343 --> 01:06:54,250
Mluv�m k mu��m, bojovn�k�m,
p�ipraven�m na v�echno.
619
01:06:54,941 --> 01:06:57,441
Ale hlavn� k t�m poslu�n�m.
620
01:06:58,131 --> 01:07:00,890
Moment! Tady se
nenab�raj� psanci, Brette.
621
01:07:01,483 --> 01:07:03,657
To je pravidlo a bude se respektovat.
622
01:07:04,354 --> 01:07:06,476
Ale rozhodn� ne mnou.
623
01:07:10,076 --> 01:07:12,864
St�t! My, co jsme zbyli, jsme svobodn�.
624
01:07:13,556 --> 01:07:16,990
Ka�dej tu sm� z�stat, ale bude
respektovat na�e pravidla.
625
01:07:17,478 --> 01:07:20,643
Tenhle chlap pl�nuje n�co,
co p�inese sm�lu n�m v�em.
626
01:07:22,038 --> 01:07:24,210
Jestli se n�kdo z v�s p�ipoj�,
opust� Puerta de Fuego.
627
01:07:24,808 --> 01:07:25,998
Pen�ze
628
01:07:26,688 --> 01:07:28,137
tomu, kdo ho uml��!
629
01:07:57,282 --> 01:07:58,036
Ne.
630
01:07:58,427 --> 01:08:01,843
Ale my chceme v�s. V�te,
jak se dostat do Puerta de Fuego.
631
01:08:03,800 --> 01:08:05,278
A jestli chcete v�st mstitele,
632
01:08:05,871 --> 01:08:09,156
budeme si jist�, �e nedojde
ke zbyte�n�mu n�sil�.
633
01:08:12,485 --> 01:08:15,155
Takov� proslovy d�laj� ve Washingtonu
634
01:08:15,600 --> 01:08:19,065
t�sn� p�edt�m, ne� se rozhodnou
poslat arm�du zmasakrovat Indi�ny.
635
01:08:20,669 --> 01:08:23,428
Nikdo nem��e m�t pod
kontrolou p�t set mstitel�.
636
01:08:23,714 --> 01:08:25,614
Jak to mysl�te, Siringo?
637
01:08:26,015 --> 01:08:29,547
�old�ci, prahnouc� po
ko�isti a n�sil�. Mrcho�routi.
638
01:08:31,720 --> 01:08:34,360
Nechci se nijak ��astnit toho,
co skon�� jako masakr.
639
01:08:36,607 --> 01:08:39,367
Poslali m� proto, abych zatkl ty,
co jsou zn�m� jako Bennetovi jezdci.
640
01:08:40,160 --> 01:08:44,139
No, pokud se nem�l�m, jeden tu po��d
n�kde je. Z�ejm� v Puerta de Fuego.
641
01:08:45,374 --> 01:08:47,696
V�m, Brett Fletcher.
642
01:08:48,726 --> 01:08:51,922
A hlavouni od Pinkertonovy kancel��e
dali dohromady pl�n na jeho dopaden�,
643
01:08:52,616 --> 01:08:53,927
to jest vyslat dal��ho agenta,
644
01:08:54,512 --> 01:08:56,229
aby se vyd�val za banditu
a z�skal si jeho d�v�ru.
645
01:08:57,017 --> 01:08:59,197
Kdy� to fungovalo jednou,
m��e i podruh�.
646
01:09:02,448 --> 01:09:04,901
Jen tak mimochodem,
pr�v� k tomu u� do�lo.
647
01:09:05,109 --> 01:09:10,450
Pinkertonovic mu� je pr�v� v Puerta
de Fuego. Jeho jm�no je Wallace.
648
01:09:12,536 --> 01:09:15,669
V�, Wallaci, v�m jist�,
�e jsi byl na univerzit�.
649
01:09:16,045 --> 01:09:18,513
M�m na mysli p�edt�m,
ne� ses p�ipojil k Pinkerton�m.
650
01:09:20,532 --> 01:09:22,800
Stejn� �kole na v�chod�
jako Charlie Siringo.
651
01:09:51,125 --> 01:09:52,196
Odejd�te.
652
01:10:01,424 --> 01:10:06,078
Bol�, �e? Mus� v�d�t,
�e mu�en� je d�le�it�, Wallaci,
653
01:10:06,667 --> 01:10:08,672
proto�e pozved� mor�lku mu��c�ho.
654
01:10:09,663 --> 01:10:11,489
To t� na t� univerzit� neu�ili?
655
01:10:13,041 --> 01:10:17,724
Dostal ses do pasti sv�m vy���m
vzd�l�n�m. Nech� na tob� sv�j pach.
656
01:10:17,913 --> 01:10:19,540
Dob�e to zn�m.
657
01:10:20,130 --> 01:10:24,155
V�m, co d�l� a neum�m si p�edstavit,
jak to �lov�k s tvou minulost� d�lat m��e.
658
01:10:24,248 --> 01:10:26,185
Co m� naopak p�ekvapuje,
659
01:10:26,482 --> 01:10:27,864
�e mu� jako j�
660
01:10:28,059 --> 01:10:30,440
m��e cel� ta l�ta jen p�ihl�et,
661
01:10:30,932 --> 01:10:32,847
dokud v sob� neobjev� s�lu,
kter� je v n�m.
662
01:10:33,440 --> 01:10:34,500
Ale...
663
01:10:34,738 --> 01:10:37,918
Napad� t�, co zm��e
inteligentn� �lov�k tam,
664
01:10:38,010 --> 01:10:41,413
kde hlup�ci usp�li
v p�evzet� moci nad zem�?
665
01:10:42,677 --> 01:10:45,993
Ano. M��e b�t v pozici,
aby pom�ry zlep�il,
666
01:10:46,690 --> 01:10:49,243
ale ne slaboch jako Brett Fletcher.
667
01:10:49,736 --> 01:10:51,333
Zm�nil jsi barvu.
668
01:10:51,923 --> 01:10:55,356
Jsi vzd�lanec nad vzd�lance
a n�siln�k nad n�siln�ky.
669
01:10:55,945 --> 01:10:59,759
Jsi u� p�ipraven� adaptovat
se na nov� prost�ed� jako parazit.
670
01:11:03,914 --> 01:11:06,882
Smutn�, �es ve �kole
ned�val pozor, Wallaci.
671
01:11:07,666 --> 01:11:09,959
Filozofie n�sil�, vzpom�n�?
672
01:11:10,749 --> 01:11:13,171
Jedna n�siln� du�e je jen psanec,
673
01:11:13,709 --> 01:11:15,547
sto znamen� gang
674
01:11:15,943 --> 01:11:17,680
a sto tis�c je arm�da.
675
01:11:17,777 --> 01:11:22,631
To je pointa. Mimo meze, kter� svazuj�
psance a samotn�ho krimin�ln�ka.
676
01:11:23,953 --> 01:11:26,864
N�sil� masou lid�
je naz�v�no histori�.
677
01:11:30,185 --> 01:11:35,286
Jsem r�d, �e jsem mohl hovo�it
s t�m, kdo je schopen mi porozum�t.
678
01:11:36,632 --> 01:11:40,240
Ti ostatn� jsou schopni porozum�t
jen t�m nejjednodu���m v�cem,
679
01:11:41,604 --> 01:11:44,680
jako je ta, �e �peh zaplat� za zradu.
680
01:11:55,389 --> 01:11:59,278
Z d�vodu nevyhnuteln�ho, Wallaci.
Studoval jsi d�jiny, tak v�, co mysl�m.
681
01:12:00,225 --> 01:12:01,386
Ne z nen�visti,
682
01:12:03,397 --> 01:12:04,121
ale se slitov�n�m.
683
01:12:10,654 --> 01:12:13,708
Nikdy nen� pozd� p�idat se
na stranu pr�va, Bennete.
684
01:12:15,182 --> 01:12:19,038
P�irozen� za tolik pen�z, �e se
m��ete usadit, ale hlavn� je,
685
01:12:20,001 --> 01:12:23,307
�e p�ijmete-li na�i nab�dku,
zaru��m v�m guvern�rovu...
686
01:12:24,099 --> 01:12:27,324
Do pekla s diplomaci�.
Te� poslouchej, Bennete,
687
01:12:27,882 --> 01:12:29,278
je to stra�n� prost�.
688
01:12:29,687 --> 01:12:34,721
Jestli dovede� mstitele do Puerta de Fuego
a zni��te tu bandu, zachr�n� si krk.
689
01:12:35,514 --> 01:12:36,794
Jestli nesouhlas�,
690
01:12:40,246 --> 01:12:42,479
jsou tu t�i rozsudky smrti proti tob�.
691
01:12:44,462 --> 01:12:47,827
Mo�n� t� m��em pov�sit jen jednou, ale,
B�h je mi sv�dkem, je�t� t� prot�hnem.
692
01:12:49,823 --> 01:12:50,864
Dob�e. Rozhodni..
693
01:12:57,429 --> 01:13:01,455
Hej, ty! Co tu post�v�? B� pracovat.
694
01:13:02,536 --> 01:13:03,592
D�lej!
695
01:13:23,898 --> 01:13:24,998
Dej ze m� ty pracky!
696
01:13:33,622 --> 01:13:34,167
Dob�e, nechte ji!
697
01:13:36,974 --> 01:13:38,710
Pro� se pokou�� ut�ct?
698
01:13:39,877 --> 01:13:41,327
Chci vid�t Beaua
699
01:13:42,240 --> 01:13:45,375
a je mi jedno, co ud�lal.
Chci mu ��ct, �e ho m�m r�da.
700
01:13:45,970 --> 01:13:47,478
Taky ho m�m r�d, Annie,
701
01:13:49,594 --> 01:13:50,873
mnohem v�c ne� ty.
702
01:13:52,013 --> 01:13:54,233
Pokud mysl�, �e jsi zamilovan�,
proto�e je state�n�,
703
01:13:54,722 --> 01:13:58,037
siln� a dob�e vypad�, tak se
jen hon� za snem, Annie.
704
01:13:58,186 --> 01:13:59,347
Je to hrdina,
705
01:14:01,275 --> 01:14:02,559
co neexistuje.
706
01:14:02,894 --> 01:14:08,273
Ne. To bylo. Te� ho m�m r�da,
i kdyby byl jenom zbab�lec.
707
01:14:08,541 --> 01:14:10,470
P�esv�d�il jsi m�, jak to bylo,
708
01:14:12,020 --> 01:14:14,371
proto�e te� d�l� p�esn� tot�,
709
01:14:14,864 --> 01:14:18,772
co on. Ale s t�m rozd�lem, �e
od tebe se mi z toho zved� �aludek.
710
01:14:22,251 --> 01:14:24,285
D�l�me stejn� v�ci, to je pravda.
711
01:14:25,864 --> 01:14:27,581
Ale je tu rozd�l.
712
01:14:30,598 --> 01:14:31,460
J�...
713
01:14:33,380 --> 01:14:35,821
v�m, co d�l�m.
714
01:15:39,753 --> 01:15:41,004
V�nujte mi pozornost, v�ichni!
715
01:15:42,297 --> 01:15:45,700
P��tel�, po l�ta tihle
psanci p�ich�zeli z hor
716
01:15:45,889 --> 01:15:49,086
a pusto�ili na�i m�rumilovnou spole�nost.
717
01:15:49,874 --> 01:15:52,459
Ale dnes jsou v�ichni ob�an�,
718
01:15:52,653 --> 01:15:55,082
kte�� jsou na stran� pr�va,
p�ipraveni jim to oplatit.
719
01:15:55,364 --> 01:15:58,478
To je cel� d�vod, pro� jsme dali
dohromady tuhle malou arm�du.
720
01:15:58,729 --> 01:16:01,293
Te� povol�v�m mu�e,
co bude va��m pr�vodcem.
721
01:16:01,383 --> 01:16:04,118
Vy v�ichni zn�te jeho jm�no,
tak tady je, Zachary Shawn.
722
01:16:10,580 --> 01:16:13,630
Odm�na za kohokoliv, koho zabijete
nebo zajmete je sto dolar� za kus.
723
01:16:14,122 --> 01:16:17,755
Plat�me pades�t za �ensk�
a p�tadvacet za jejich d�ti. Souhlas?
724
01:17:04,518 --> 01:17:08,060
Hej, Siringo, co vy tam venku?
Poj�te se nap�t!
725
01:17:08,656 --> 01:17:10,134
Je mi l�to, j� to bal�m.
726
01:17:11,426 --> 01:17:12,497
To m� teda...
727
01:17:13,951 --> 01:17:15,280
To nen� moje v�c.
728
01:17:15,877 --> 01:17:16,740
�erife.
729
01:17:17,920 --> 01:17:18,813
Je tady �erif?
730
01:17:18,909 --> 01:17:19,752
Je, co se d�je?
731
01:17:19,840 --> 01:17:22,013
Beauregard Bennet uprchl z v�zen�!
732
01:17:25,458 --> 01:17:27,691
Neobt�ujte s t�m �erifa.
733
01:17:28,966 --> 01:17:30,850
O to se postar�m s�m.
734
01:19:35,988 --> 01:19:36,801
Rusty.
735
01:19:38,810 --> 01:19:41,339
Z�kon se kone�n� rozhodl m� dostat,
736
01:19:42,235 --> 01:19:43,892
ale to m� nep�ekvapuje.
737
01:19:44,668 --> 01:19:47,566
I po t�iceti letech jsem na n�j �ekal.
738
01:19:48,598 --> 01:19:49,999
Kam t� zas�hli? Uka�.
739
01:19:51,530 --> 01:19:52,661
To nic.
740
01:19:55,370 --> 01:20:01,059
Jen kulka v m�m b�i�e. Konec cesty
pro Rustyho, tady u� nic nesvede�.
741
01:20:01,653 --> 01:20:02,736
Jak se jim to povedlo?
742
01:20:03,026 --> 01:20:05,636
V�ichni spali, tak�e bez varov�n�.
743
01:20:06,233 --> 01:20:09,985
Kdy� jsem vid�l, �e ten chlap je
Zachary Brown, nemohl jsem tomu v��it.
744
01:20:11,536 --> 01:20:13,768
Nebyl ani �as se br�nit.
745
01:20:14,916 --> 01:20:16,395
Byl to masakr.
746
01:20:16,988 --> 01:20:17,831
A Annie?
747
01:20:17,919 --> 01:20:20,092
Vybavuju si, �e jsem ji vid�l
na jednom z ko��r�.
748
01:20:20,689 --> 01:20:21,171
Ko��r�?
749
01:20:21,926 --> 01:20:25,174
Brett posb�ral ty,
co se mohli hejbat
750
01:20:25,881 --> 01:20:29,105
a zam��il odsud ko��rem
jedin�m sm�rem, co mohl.
751
01:20:30,913 --> 01:20:31,806
Pou��?
752
01:20:32,846 --> 01:20:33,947
Jo, do pou�t�.
753
01:20:34,739 --> 01:20:37,888
No, to bude tvrd�. I kdy�
s ko��rama ji p�ej�t m��ou.
754
01:20:39,150 --> 01:20:41,860
Ne, oni neute�ou.
755
01:20:42,537 --> 01:20:43,866
Chv�li po tom, co tu skon�ili,
756
01:20:44,763 --> 01:20:48,200
Zachary s pades�tkou mstitel�
odjel za nima do pou�t�.
757
01:20:48,509 --> 01:20:52,962
Necht�j� ��dn� sv�dky a po dne�ku
758
01:20:54,478 --> 01:20:56,046
ani ��dn� nebudou.
759
01:21:01,707 --> 01:21:04,525
No tak, b�te! Hn�te sebou!
760
01:21:31,894 --> 01:21:33,778
Pokra�ujte! Je�te, pov�d�m!
761
01:21:36,553 --> 01:21:37,611
Mohl by aspo� sesednout.
762
01:21:40,181 --> 01:21:42,000
- Uv�zli jsme.
- M�te jin� kolo?
763
01:21:42,801 --> 01:21:43,751
Ne.
764
01:21:44,656 --> 01:21:45,808
Vra�te se!
765
01:21:49,478 --> 01:21:50,699
Pokra�ujte.
766
01:21:51,692 --> 01:21:55,354
Vra�te se, to jste bl�zni? Kdy� nastoup�te
na dal�� povoz, rozpadne se taky.
767
01:21:56,046 --> 01:21:58,953
Vyp��hn�te kon�!
768
01:22:08,170 --> 01:22:08,984
Poj�,
769
01:22:10,388 --> 01:22:11,171
nasko�!
770
01:22:21,067 --> 01:22:21,850
Ne.
771
01:23:05,566 --> 01:23:07,361
Tam je Beau! Beauregard!
772
01:23:22,286 --> 01:23:23,586
V�tej zp�tky mezi sv�mi.
773
01:23:23,787 --> 01:23:24,769
Jin� nem�m.
774
01:24:56,290 --> 01:24:59,951
Ty, je� d�l a pokra�uj! Rychle!
775
01:25:00,632 --> 01:25:01,525
Beau!
776
01:25:05,970 --> 01:25:07,679
Beauregarde!
777
01:25:31,343 --> 01:25:33,983
Kdy� jich nebude moc,
m��eme je tu zastavit.
778
01:25:34,275 --> 01:25:35,197
Je jich moc.
779
01:25:35,493 --> 01:25:39,147
Vid�l jsem je, kdy� jsem jel zkratkou.
Mus� jich bejt aspo� pades�t.
780
01:25:39,644 --> 01:25:41,093
Zastav�me je!
781
01:25:43,104 --> 01:25:44,993
Jen se m� dr� a dok�eme to!
782
01:25:47,109 --> 01:25:48,091
Mus�me.
783
01:26:06,055 --> 01:26:08,406
Tam je Brett Fletcher!
A s n�m Beauregard.
784
01:26:10,863 --> 01:26:15,021
Beauregard m�l z�stat v base.
Tentokr�t vsadil na �patn�ho kon�.
785
01:26:15,712 --> 01:26:16,932
Co je to s v�ma v�ema?
786
01:26:17,522 --> 01:26:21,004
To se boj�te Beauregarda Benneta?
Te�, kdy� n�s je tu �edes�t?
787
01:26:22,269 --> 01:26:23,898
Kolik z n�s se vr�t� dom�?
788
01:26:24,094 --> 01:26:25,572
A kolik z n�s tu za�ve?
789
01:26:25,765 --> 01:26:27,452
Ale na jejich hlavy je odm�na!
790
01:26:27,840 --> 01:26:30,400
A dobr�! Oba jsou za slu�nej bal�k!
791
01:26:33,758 --> 01:26:34,621
Zachary m� pravdu.
792
01:26:35,118 --> 01:26:37,709
Tak jdem. A nest��lejte,
dokud v�m ne�eknu.
793
01:27:11,915 --> 01:27:13,823
Siringa nech mn�.
794
01:27:16,271 --> 01:27:18,892
St�t! St�jte! Ve jm�nu z�kona!
795
01:27:25,402 --> 01:27:28,099
Co t� to popadlo, Siringo?!
Uhni n�m z cesty!
796
01:27:28,887 --> 01:27:31,040
V�ichni se vra�te dom�!
797
01:27:31,620 --> 01:27:33,336
Tady u� v�c neud�l�te!
798
01:27:33,924 --> 01:27:36,365
Beauregard Bennet a Brett Fletcher
jsou m�j probl�m!
799
01:27:37,363 --> 01:27:39,289
A ti ostatn� z�kon neporu�ili.
800
01:27:39,871 --> 01:27:41,197
Maj� pr�vo j�t, kam se jim zachce.
801
01:27:41,790 --> 01:27:44,053
Mus�me ho odstranit z cesty.
St��lej, budu t� krejt.
802
01:27:52,793 --> 01:27:54,397
Zkuste to znova, jestli chcete.
803
01:27:54,963 --> 01:27:58,338
A v�ichni z v�s budou m�t Pinkertony
za zadkem po zbytek �ivota!
804
01:28:05,116 --> 01:28:06,717
Te� to tu vykli�te!
805
01:28:07,662 --> 01:28:09,483
Je�te dom�!
806
01:28:59,954 --> 01:29:02,433
Beauregarde Bennete!
Brette Fletchere!
807
01:29:03,336 --> 01:29:06,352
Odlo�te zbran�! Zat�k�m v�s
808
01:29:08,851 --> 01:29:10,538
ve jm�nu z�kona!
809
01:29:25,764 --> 01:29:27,127
Co to d�l�?
810
01:29:33,139 --> 01:29:34,243
Jsi bl�zen?
811
01:29:34,839 --> 01:29:36,295
D�l�m, co mysl�m, �e je spr�vn�.
812
01:29:36,604 --> 01:29:39,714
Spr�vn�?! Co to m� znamenat?
813
01:29:40,351 --> 01:29:42,060
Jak ty v�, co je spr�vn�?
814
01:29:42,169 --> 01:29:45,299
Bylo spr�vn�, kdy� Siringo zabil �erifa,
jen aby se dostal do tv�ho gangu?
815
01:29:46,192 --> 01:29:49,208
Mo�n� mysl�, �e ti hrdlo�ezov�
jednali spr�vn�. Odpov�z, je to tak?
816
01:29:51,021 --> 01:29:53,283
Posly�, Beau, na sv�t�
je jedin� pravda.
817
01:29:53,877 --> 01:29:56,170
Ta, co si vytvo�� s�m,
kdy� m� dost s�ly.
818
01:29:56,865 --> 01:29:59,733
A my s�lu m�me, Beau. Ty a j�
m��eme nabrat ty nejlep��
819
01:30:00,129 --> 01:30:03,587
na Z�pad�. Bennetovi jezdci budou
stokr�t siln�j�� ne� d��v. M�m pl�ny...
820
01:30:04,232 --> 01:30:06,421
Jin� pravda nen�, dok�e� to pochopit?!
821
01:30:07,888 --> 01:30:13,174
Ale je, zatracen�! Ale je! A v� kde?
P��mo tady, v m�m srdci.
822
01:30:21,990 --> 01:30:23,499
B� pry� a nech m�, Brette.
823
01:30:25,663 --> 01:30:27,171
Tady u� nic nezm��e�.
824
01:30:27,763 --> 01:30:28,626
Ne,
825
01:30:30,049 --> 01:30:32,909
po��d je tu jedna v�c, co zm��u...
826
01:30:35,810 --> 01:30:38,510
A m�l jsem ji ud�lat u� d�vno!
827
01:30:55,378 --> 01:30:56,241
Ale...
828
01:30:58,710 --> 01:31:00,397
Beau, pro� jsi to ud�lal?
829
01:31:01,380 --> 01:31:03,177
Musel jsem to ud�lat.
830
01:31:07,399 --> 01:31:12,336
M�l jsem tolik n�pad�...
Tolik pl�n�, Beau.
831
01:31:15,190 --> 01:31:15,936
Velk�ch...
832
01:31:19,592 --> 01:31:21,157
Skv�l�ch...
833
01:32:21,814 --> 01:32:23,767
M� dlouh� vlasy
834
01:32:23,864 --> 01:32:26,425
a stejnou postavu jako ty.
835
01:32:27,290 --> 01:32:28,971
Nikdo u� tvoji tv�� nepozn�.
836
01:32:29,865 --> 01:32:32,627
Z�kon se spokoj� s fale�n�m
Beauregardem Bennetem.
837
01:32:33,222 --> 01:32:37,130
Stejn� ten prav� u� neexistuje.
838
01:32:40,603 --> 01:32:41,695
Te� zmiz!
839
01:32:42,219 --> 01:32:43,760
No tak, Beau.
840
01:32:46,423 --> 01:32:47,521
Odejdi!
841
01:33:07,449 --> 01:33:09,406
Hodn� �t�st�, p��teli.
842
01:33:13,897 --> 01:33:15,444
Tob� taky, Beau.
843
01:33:24,145 --> 01:33:26,945
K O N E C
67413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.