Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,078 --> 00:00:11,712
- TAKE A LOOK
AT YOUR DAUGHTER.
2
00:00:13,147 --> 00:00:15,549
- YEAH? SO?
SHE LOOKS HAPPY.
3
00:00:15,583 --> 00:00:18,319
- IF SHE'S HAPPY, THAT'S--
THAT'S VERY HAPPY.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,388
- WHAT?
SHOULD WE CALL A DOCTOR, RAY?
5
00:00:20,421 --> 00:00:22,423
- I'M--
LOOK, I'M JUST SAYING,
6
00:00:22,456 --> 00:00:25,293
LOOK, LOOK HOW GOOD IT IS
TO BE FIVE.
7
00:00:25,326 --> 00:00:27,628
AW, YOU'RE TRULY HAPPY AT FIVE.
8
00:00:27,661 --> 00:00:31,732
YOUR HAPPINESS PEAKS AT FIVE.
- OH!
9
00:00:31,765 --> 00:00:33,567
COME ON, I'M HAPPY.
10
00:00:33,601 --> 00:00:38,172
- YOU'RE NOT THAT HAPPY.
YOU CAN'T BE, LOOK AT HER.
11
00:00:38,206 --> 00:00:40,074
ALLY, WHAT ARE YOU
THINKING OF?
12
00:00:40,108 --> 00:00:42,576
- CANDY.
13
00:00:42,610 --> 00:00:46,114
- CANDY!
HUH, YOU'RE THAT HAPPY?
14
00:00:46,147 --> 00:00:48,349
WHEN'S THE LAST TIME
YOU DAYDREAMED ABOUT CANDY?
15
00:00:48,382 --> 00:00:50,251
YOU CAN'T DO THAT
AS AN ADULT.
16
00:00:50,284 --> 00:00:51,352
YOU CAN TRY,
YOU DON'T GET FAR.
17
00:00:51,385 --> 00:00:56,190
CANDY, CANDY--
OH, CAVITIES. CAVITIES!
18
00:00:56,224 --> 00:01:00,794
OH, NO MONEY!
WHO AM I? WHY AM I HERE?
19
00:01:00,828 --> 00:01:03,364
WHAT AM I DOING?
AM I GAY?
20
00:01:05,833 --> 00:01:08,669
SEE?
CANDY, CANDY DOESN'T WORK.
21
00:01:08,702 --> 00:01:10,704
- TRY THIS CANDY.
22
00:01:17,411 --> 00:01:19,713
- HAPPY NOW?
23
00:01:19,747 --> 00:01:22,150
- CANDY!
- YEAH!
24
00:01:23,617 --> 00:01:24,685
- HI, I'M RAY.
25
00:01:24,718 --> 00:01:26,387
I LIVE HERE
IN LONG ISLAND
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,822
WITH MY WIFE, DEBRA,
27
00:01:28,856 --> 00:01:30,158
MY FIVE-YEAR-OLD DAUGHTER,
28
00:01:30,191 --> 00:01:33,127
AND TWIN
ALMOST-TWO-YEAR-OLD BOYS.
29
00:01:33,161 --> 00:01:35,496
MY PARENTS LIVE
ACROSS THE STREET.
30
00:01:35,529 --> 00:01:37,431
THAT'S RIGHT.
31
00:01:37,465 --> 00:01:39,867
THE TRUTH IS,
I'D DO ANYTHING FOR MY FAMILY.
32
00:01:43,237 --> 00:01:44,672
AND--DONE.
33
00:01:45,739 --> 00:01:47,408
OH, NO--
34
00:01:49,443 --> 00:01:51,512
UNH! DEBRA!
35
00:01:51,545 --> 00:01:53,414
HONEEEY!
36
00:01:53,447 --> 00:01:56,350
SOMEBODY!
CALL MY FATHER!
37
00:01:56,384 --> 00:01:57,885
I'M HYPERVENTILATING!
38
00:02:00,788 --> 00:02:04,492
[paper tearing]
39
00:02:08,762 --> 00:02:13,667
[paper tearing]
40
00:02:13,701 --> 00:02:15,403
- WILL YOU STOP?
41
00:02:15,436 --> 00:02:17,771
YOU'RE DRIVING ME
NUTS, FRANK.
42
00:02:17,805 --> 00:02:19,573
[paper tearing]
43
00:02:19,607 --> 00:02:20,574
I SA--
44
00:02:20,608 --> 00:02:22,610
I SAID STOP.
45
00:02:22,643 --> 00:02:24,545
THIS IS
WHO YOU ARE NOW--
46
00:02:24,578 --> 00:02:25,413
TEARING OUT COUPONS
47
00:02:25,446 --> 00:02:27,381
LIKE YOU WERE IN A HOME
FOR OLD LADIES?
48
00:02:27,415 --> 00:02:28,916
- I FIND IT RELAXING.
49
00:02:28,949 --> 00:02:30,351
- OH-HO.
50
00:02:31,952 --> 00:02:33,421
FISH STICKS?
51
00:02:33,454 --> 00:02:34,555
- YES!
52
00:02:34,588 --> 00:02:37,258
- [laughs]
YOU DON'T EAT FISH STICKS.
53
00:02:37,291 --> 00:02:38,526
I ONCE MADE THEM FOR YOU,
AND YOU SAID,
54
00:02:38,559 --> 00:02:40,261
"NO, THAT'S NOT THE WAY
GOD WANTED FISH."
55
00:02:40,294 --> 00:02:41,929
- YOU NEVER MADE THEM.
56
00:02:41,962 --> 00:02:43,497
- I DID TOO.
- NOT FOR ME.
57
00:02:43,531 --> 00:02:44,698
- FRANK!
58
00:02:44,732 --> 00:02:45,699
- WHEN DID YOU MAKE
FISH STICKS?
59
00:02:45,733 --> 00:02:47,368
- WHEN THEY FIRST
CAME OUT.
60
00:02:49,270 --> 00:02:50,871
[knock on door]
61
00:02:50,904 --> 00:02:52,773
- HI.
- HELLO, RAY.
62
00:02:52,806 --> 00:02:54,208
- HI. YOU HUNGRY?
63
00:02:54,242 --> 00:02:55,909
- NO. NO, I JUST ATE.
64
00:02:55,943 --> 00:02:57,311
- [sniffing]
65
00:02:57,345 --> 00:02:59,313
NO. DON'T LIE TO ME.
SIT DOWN.
66
00:03:00,681 --> 00:03:02,816
- LISTEN, WHAT ARE
YOU GUYS DOING SATURDAY?
67
00:03:02,850 --> 00:03:05,819
- HERE. JELL-O FOR THE KIDS.
SAVE 30ยข.
68
00:03:05,853 --> 00:03:07,688
- OH--THANKS, DAD.
69
00:03:07,721 --> 00:03:10,558
NOW I CAN BUY THAT BOAT.
70
00:03:10,591 --> 00:03:12,526
- WHAT'S SATURDAY, DEAR?
71
00:03:12,560 --> 00:03:13,727
- DEBRA'S PARENTS.
UH--
72
00:03:13,761 --> 00:03:14,728
- UGH.
73
00:03:14,762 --> 00:03:16,797
- NOT HOWIE AND EVA.
74
00:03:16,830 --> 00:03:18,666
- WARREN AND LOIS, DAD.
75
00:03:18,699 --> 00:03:20,701
YOU'RE NOT EVEN CLOSE.
76
00:03:20,734 --> 00:03:21,902
WHY DON'T YOU SEE
IF YOU GOT A COUPON IN THERE
77
00:03:21,935 --> 00:03:24,405
FOR SHOCK TREATMENTS?
78
00:03:24,438 --> 00:03:26,607
- NO, WE'RE BUSY SATURDAY.
79
00:03:26,640 --> 00:03:28,542
- OH, COME ON, MA.
THEY DON'T COME THAT OFTEN.
80
00:03:28,576 --> 00:03:30,444
- OH, NO.
81
00:03:30,478 --> 00:03:33,347
THEY'RE TOO BUSY GALLIVANTING
AROUND THE WORLD.
82
00:03:33,381 --> 00:03:35,283
- WHERE DID THEY GO
FOR CHRISTMAS LAST YEAR?
83
00:03:35,316 --> 00:03:36,984
MOROCCO?
84
00:03:37,017 --> 00:03:38,319
- SO WHAT?
85
00:03:38,352 --> 00:03:40,321
- WHAT ARE THEY
TRYING TO PROVE?
86
00:03:40,354 --> 00:03:41,822
- THEY'RE SO PRETENTIOUS.
87
00:03:41,855 --> 00:03:42,756
I ALWAYS HAVE TO HEAR
88
00:03:42,790 --> 00:03:45,393
ABOUT HOW BEAUTIFUL IT IS
IN CONNECTICUT.
89
00:03:45,426 --> 00:03:47,595
- LOOK, YOU HAVE TO SEE
YOUR IN-LAWS, ALL RIGHT.
90
00:03:47,628 --> 00:03:48,696
THEY'RE GOING TO BE
ACROSS THE STREET.
91
00:03:48,729 --> 00:03:50,364
WHAT, ARE YOU
GOING TO HIDE?
92
00:03:50,398 --> 00:03:52,666
- I GOT A CHAIR NOW
UP IN THE ATTIC.
93
00:03:54,402 --> 00:03:57,671
- COME ON, YOU KNOW HOW
DEBRA IS WITH THIS FAMILY THING.
94
00:03:57,705 --> 00:03:59,039
I KNOW, IT'S INSANE.
95
00:03:59,072 --> 00:04:00,608
BUT, PLEASE, LOOK,
I PROMISE,
96
00:04:00,641 --> 00:04:03,277
IT'LL ALL BE OVER
BEFORE WARREN CAN SAY,
97
00:04:03,311 --> 00:04:05,012
"I BOUGHT
ANOTHER SCULPTURE."
98
00:04:05,045 --> 00:04:07,948
[both laughing]
99
00:04:07,981 --> 00:04:10,284
- HE'S SUCH AN ASS.
100
00:04:12,320 --> 00:04:13,554
- WHAT ABOUT LOIS?
101
00:04:13,587 --> 00:04:15,956
[falsetto]
I PREFER DARK CHOCOLATE.
102
00:04:17,458 --> 00:04:18,826
- ALL RIGHT, GOOD.
SO YOU'LL COME.
103
00:04:18,859 --> 00:04:21,462
YOU CAN FIND NEW THINGS
TO MAKE FUN OF THEM.
104
00:04:21,495 --> 00:04:23,331
IT'S FOR DEBRA, REALLY.
105
00:04:23,364 --> 00:04:25,499
- WELL, COULDN'T YOU TELL DEBRA
ONCE AND FOR ALL
106
00:04:25,533 --> 00:04:28,436
IT'S ENOUGH
WITH HER PARENTS?
107
00:04:28,469 --> 00:04:29,970
- WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
108
00:04:30,003 --> 00:04:32,440
- DON'T YOU FEEL
THE SAME WAY ABOUT THEM?
109
00:04:33,707 --> 00:04:35,343
- NO, MA.
I LIKE THEM.
110
00:04:35,376 --> 00:04:37,345
- COME ON.
- WHAT?
111
00:04:37,378 --> 00:04:40,414
- COME ON.
YOU HATE THEIR GUTS.
112
00:04:40,448 --> 00:04:42,750
- ENOUGH ALREADY, OKAY?
113
00:04:42,783 --> 00:04:46,387
ALL RIGHT, LOOK, SO THEY'RE
A LITTLE--SOPHISTICATED.
114
00:04:46,420 --> 00:04:48,622
- HE ADMITS IT.
WE'RE BETTER.
115
00:04:48,656 --> 00:04:51,725
- LOOK, YOU KNOW THEY'RE NOT
MY FAVORITE PEOPLE, ALL RIGHT?
116
00:04:51,759 --> 00:04:53,594
BUT YOU GOT TO BE NICE
SATURDAY.
117
00:04:53,627 --> 00:04:56,464
IT'S FOR DEBRA--
AND FOR ME, INDIRECTLY.
118
00:04:56,497 --> 00:04:58,632
- I WILL BE MY USUAL
CHARMING SELF.
119
00:04:58,666 --> 00:04:59,833
- YEAH.
120
00:04:59,867 --> 00:05:00,934
- I'LL EVEN BRING
A PRESENT.
121
00:05:00,968 --> 00:05:05,339
HERE. 30ยข OFF
DIJON MUSTARD.
122
00:05:06,407 --> 00:05:07,908
A POUPON COUPON.
123
00:05:07,941 --> 00:05:10,110
- HA, HA, HA, HA!
124
00:05:10,143 --> 00:05:12,546
- GOOD. GOOD.
125
00:05:12,580 --> 00:05:15,015
HEY, GOOD TO SEE YOU TWO
GETTING ALONG.
126
00:05:23,056 --> 00:05:26,026
- WHO TAUGHT YOU
HOW TO DUST?
127
00:05:26,059 --> 00:05:28,028
- SELF-TAUGHT.
- AH.
128
00:05:28,061 --> 00:05:29,630
LISTEN, I'LL DO THAT,
129
00:05:29,663 --> 00:05:30,931
AND YOU GO AND JUST STRAIGHTEN
ALL THAT STUFF
130
00:05:30,964 --> 00:05:33,000
UP OVER THERE, OKAY?
131
00:05:33,033 --> 00:05:35,469
- WHAT THE HELL IS THIS?
132
00:05:35,503 --> 00:05:36,537
- DON'T--
RAY, CAREFUL, CAREFUL!
133
00:05:36,570 --> 00:05:37,438
- WHAT IS IT?
134
00:05:37,471 --> 00:05:39,006
- I JUST BOUGHT IT
AT A GALLERY TODAY.
135
00:05:39,039 --> 00:05:40,140
IT'S PERUVIAN.
136
00:05:40,173 --> 00:05:41,475
ISN'T IT GREAT?
137
00:05:41,509 --> 00:05:43,511
- YEAH. WHERE DOES
THE PEPPER COME OUT?
138
00:05:43,544 --> 00:05:45,413
- OH--
139
00:05:45,446 --> 00:05:46,614
[doorbell rings]
140
00:05:46,647 --> 00:05:48,982
THEY'RE HERE.
COME ON. HURRY UP.
141
00:05:50,918 --> 00:05:53,487
ARE THOSE THE PANTS
YOU'RE WEARING?
142
00:05:53,521 --> 00:05:55,856
NO. NO.
143
00:05:55,889 --> 00:05:57,391
- RAY! CO--
DON'T!
144
00:05:57,425 --> 00:05:59,660
PUT IT BACK.
COME ON.
145
00:05:59,693 --> 00:06:01,795
HI!
146
00:06:01,829 --> 00:06:02,830
- THERE'S MY LITTLE
SWEETIE PIE.
147
00:06:02,863 --> 00:06:04,965
OH, HELLO, DARLING!
148
00:06:16,777 --> 00:06:17,845
HELLO, RAY.
149
00:06:17,878 --> 00:06:19,079
- HELLO.
150
00:06:19,112 --> 00:06:21,715
I WAS, UH, JUST--
151
00:06:21,749 --> 00:06:22,916
DUSTING.
152
00:06:25,052 --> 00:06:26,820
- CRAZY AS EVER, RAYMOND.
153
00:06:26,854 --> 00:06:30,524
- AH! THERE'S NO OFF SWITCH
HERE, WARREN.
154
00:06:30,558 --> 00:06:31,925
- OH, HELLO, DARLING.
155
00:06:31,959 --> 00:06:33,126
WHERE ARE THE KIDS?
156
00:06:33,160 --> 00:06:36,029
- JAIL.
HA, HA, HA!
157
00:06:36,063 --> 00:06:36,964
- IT'S--
IT'S NAP TIME.
158
00:06:36,997 --> 00:06:38,499
- OH.
159
00:06:38,532 --> 00:06:42,069
OH, HONEY,
THIS IS BEAUTIFUL.
160
00:06:42,102 --> 00:06:44,204
I LOVE PERUVIAN ART.
161
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
- IT'S INCAN.
162
00:06:45,773 --> 00:06:46,907
- MACCHU PICCHU?
163
00:06:46,940 --> 00:06:49,009
- GESUNDHEIT.
164
00:06:49,042 --> 00:06:51,211
- HE ALWAYS SAYS THAT.
165
00:06:51,244 --> 00:06:53,013
- OH, AND IT'S FUNNY
EVERY TIME.
166
00:06:53,046 --> 00:06:55,182
[knock on door]
167
00:06:57,485 --> 00:06:58,919
- IT'S US.
- HELLO.
168
00:06:58,952 --> 00:07:00,454
- HELLO, IN-LAWS.
169
00:07:02,222 --> 00:07:04,124
HELLO, SWEETIE.
170
00:07:05,192 --> 00:07:06,994
OH. THIS IS FOR YOU.
171
00:07:07,027 --> 00:07:08,462
- OH, YOU SHOULDN'T HAVE.
172
00:07:08,496 --> 00:07:09,630
- NOW, NOW.
173
00:07:09,663 --> 00:07:13,133
THAT'S A BOX OF
THE FINEST MILK CHOCOLATE.
174
00:07:13,166 --> 00:07:14,735
- THANK YOU, MARIE.
175
00:07:14,768 --> 00:07:18,639
I STILL HAVEN'T
QUITE FINISHED THE LAST BOX.
176
00:07:18,672 --> 00:07:20,608
- WARREN,
HOW HAVE YOU BEEN?
177
00:07:20,641 --> 00:07:22,510
WHERE ARE YOU GOING
ON YOUR NEXT VACATION?
178
00:07:22,543 --> 00:07:23,711
MAUI?
179
00:07:26,680 --> 00:07:28,849
- A LITTLE FURTHER,
ACTUALLY.
180
00:07:28,882 --> 00:07:30,684
- WE'RE GOING TO VIETNAM.
181
00:07:30,718 --> 00:07:33,587
- WHAT?
- VIETNAM?
182
00:07:33,621 --> 00:07:35,789
WHAT, DO YOU OWE CHARLIE
SOME PAYBACK?
183
00:07:38,959 --> 00:07:40,728
- OH, I'VE BEEN READING
THAT VIETNAM
184
00:07:40,761 --> 00:07:42,796
IS A FASCINATING PLACE
TO GO NOW.
185
00:07:42,830 --> 00:07:44,665
OH, I WOULD LOVE
TO SEE IT.
186
00:07:44,698 --> 00:07:47,801
- YEAH. OR WE COULD JUST
RENT "APOCALYPSE NOW."
187
00:07:52,172 --> 00:07:54,107
- SO, MARIE--
188
00:07:54,141 --> 00:07:55,709
WHAT'S NEW WITH YOU?
189
00:07:55,743 --> 00:07:58,111
HAVE YOU SEEN
ANY NEW SHOWS IN TOWN?
190
00:07:58,145 --> 00:08:00,681
- I SAW THE THREE TENORS
LAST WEEK ON TV.
191
00:08:00,714 --> 00:08:03,584
I THINK PBS IS WONDERFUL.
192
00:08:03,617 --> 00:08:05,819
- UNTIL THEY START
ASKING FOR MONEY.
193
00:08:07,555 --> 00:08:11,191
- WE JUST SAW SOME VERY FUNKY
EXPERIMENTAL STUFF
194
00:08:11,224 --> 00:08:13,794
AT THE PERFORMING GARAGE.
195
00:08:13,827 --> 00:08:15,563
- OH, AND WE SAW "STOMP."
196
00:08:15,596 --> 00:08:17,998
- OH, I LOVED "STOMP."
197
00:08:18,031 --> 00:08:20,901
- WHO'S "STOMP"?
198
00:08:20,934 --> 00:08:22,703
- WELL, IT'S SORT OF LIKE
A RHYTHMIC DANCE.
199
00:08:22,736 --> 00:08:24,605
THESE GUYS SORT OF
BANG TOGETHER
200
00:08:24,638 --> 00:08:25,906
ANYTHING
THEY CAN FIND--
201
00:08:25,939 --> 00:08:29,176
TRASH CANS, HUBCAPS,
BROOMS.
202
00:08:29,209 --> 00:08:30,110
- AND YOU LOVED IT.
203
00:08:30,143 --> 00:08:32,680
- OHH!
204
00:08:32,713 --> 00:08:34,848
LOVED IT.
WE'RE GOING BACK.
205
00:08:34,882 --> 00:08:37,217
- HOW MUCH DO THEY CHARGE
FOR THIS?
206
00:08:37,250 --> 00:08:39,753
- $40.
- OHH!
207
00:08:39,787 --> 00:08:41,822
- FOR 20 BUCKS,
I'LL BANG ON MY GARBAGE CANS
208
00:08:41,855 --> 00:08:43,056
TILL YOUR EARS BLEED.
209
00:08:43,090 --> 00:08:46,894
- [laughing]
210
00:08:46,927 --> 00:08:47,895
- HEY, LOOK AT THIS--
211
00:08:47,928 --> 00:08:48,896
[clop clop clop]
212
00:08:48,929 --> 00:08:50,564
THAT'S 12 BUCKS.
213
00:08:54,602 --> 00:08:57,705
- RAY, CAN I SEE YOU
IN THE KITCHEN, RIGHT NOW?
214
00:08:57,738 --> 00:08:59,573
- YEAH. OKAY.
HERE I COME.
215
00:08:59,607 --> 00:09:01,241
[clomp clomp clomp]
216
00:09:01,274 --> 00:09:02,810
- ANOTHER 15 BUCKS!
217
00:09:02,843 --> 00:09:05,112
HA, HA, HA, HA, HA!
218
00:09:07,047 --> 00:09:08,649
- 15 BUCKS.
219
00:09:08,682 --> 00:09:10,751
- WHAT ARE YOU GUYS DOING?
220
00:09:10,784 --> 00:09:13,587
- OH, NOTHING.
WE'RE--WE'RE STOMPIN'.
221
00:09:14,955 --> 00:09:16,690
- YOU'RE MAKING FUN
OF MY PARENTS.
222
00:09:16,724 --> 00:09:19,660
- NO, NO.
223
00:09:19,693 --> 00:09:22,730
ALL RIGHT, WE'RE MAKING
A LITTLE FUN OF THEM, ALL RIGHT?
224
00:09:22,763 --> 00:09:25,098
VIETNAM.
225
00:09:25,132 --> 00:09:27,234
IT COMES FROM LOVE.
226
00:09:27,267 --> 00:09:30,270
- LISTEN, I KNOW YOU'VE
NEVER BEEN CRAZY ABOUT THEM,
227
00:09:30,303 --> 00:09:31,905
BUT CAN'T YOU AT LEAST
PRETEND?
228
00:09:31,939 --> 00:09:33,106
- I AM PRETENDING.
229
00:09:33,140 --> 00:09:34,808
NO, NO, I MEAN--
230
00:09:34,842 --> 00:09:37,377
LOOK, I MEAN,
I LOVE YOUR PARENTS, ALL RIGHT.
231
00:09:37,410 --> 00:09:40,313
IN FACT, YOU'RE ROBBING ME
OF MY TIME WITH THEM.
232
00:09:42,750 --> 00:09:45,753
- [talking through teeth]
WHERE THE HELL HAVE YOU BEEN?
233
00:09:45,786 --> 00:09:47,020
- EVERYTHING OKAY?
234
00:09:47,054 --> 00:09:48,255
- OH, YEAH.
COULDN'T BE BETTER.
235
00:09:48,288 --> 00:09:49,890
DEBRA AND I
WERE JUST SAYING
236
00:09:49,923 --> 00:09:52,660
IT'S A SHAME WE DON'T SPEND
MORE TIME TOGETHER.
237
00:09:52,693 --> 00:09:56,163
- WE WERE JUST
THINKING THE SAME THING.
238
00:09:56,196 --> 00:10:00,768
SO WHY DON'T WE ALL HAVE
DINNER TOGETHER TOMORROW NIGHT?
239
00:10:00,801 --> 00:10:03,103
- HUH?
240
00:10:03,136 --> 00:10:05,906
- WELL, WE HAVE A RESERVATION
AT LE BERNARDOUX.
241
00:10:05,939 --> 00:10:07,875
WE'LL JUST EXPAND IT.
WE'LL ALL GO.
242
00:10:07,908 --> 00:10:09,176
- THAT'S A FOUR-STAR
RESTAURANT.
243
00:10:09,209 --> 00:10:10,711
- NO, NO, NO.
THANK YOU.
244
00:10:10,744 --> 00:10:13,413
WE DON'T GO TO THOSE KINDS
OF PLACES BECAUSE--
245
00:10:13,446 --> 00:10:14,848
WELL, IT'S JUST TOO MUCH.
246
00:10:14,882 --> 00:10:17,184
- I DON'T LIKE
TO GET DRESSED.
247
00:10:17,217 --> 00:10:20,120
- DON'T BE SILLY.
248
00:10:20,153 --> 00:10:23,290
IN FACT, RAY,
BRING YOUR BROTHER.
249
00:10:23,323 --> 00:10:26,226
- OH, BOY.
250
00:10:26,259 --> 00:10:27,928
- NOW, DOESN'T THIS
SOUND LIKE FUN?
251
00:10:27,961 --> 00:10:30,831
OH, COME ON, YOU GUYS.
OUR TREAT.
252
00:10:30,864 --> 00:10:33,834
IT WOULD MEAN
SO MUCH TO US.
253
00:10:33,867 --> 00:10:36,870
- BUT WE'RE JUST
SO VERY BUSY.
254
00:10:36,904 --> 00:10:38,271
- RAY?
255
00:10:38,305 --> 00:10:40,340
- WELL, WE'RE NOT TOO BUSY
FOR OUR IN-LAWS.
256
00:10:40,373 --> 00:10:42,342
YES, YES.
LE BERNARDOUX.
257
00:10:42,375 --> 00:10:44,211
THE WHOLE FAMILY.
TOGETHER.
258
00:10:44,244 --> 00:10:45,946
- GREAT.
259
00:10:45,979 --> 00:10:48,716
- OH, IT'S GOING TO BE
SO THRILLING.
260
00:10:49,883 --> 00:10:52,352
- IT'LL BE MORE FUN
THAN VIETNAM.
261
00:11:09,302 --> 00:11:12,039
- BONSOIR.
WELCOME TO LE BERNARDOUX.
262
00:11:12,072 --> 00:11:14,441
- HOLY CRAP.
263
00:11:18,812 --> 00:11:20,280
- UH, WE'RE WITH
THE WHELAN PARTY.
264
00:11:20,313 --> 00:11:22,115
- YES, YOUR HOSTS
HAVE ARRIVED ALREADY.
265
00:11:22,149 --> 00:11:24,417
I'LL BE GLAD TO TAKE YOU
TO YOUR TABLE.
266
00:11:24,451 --> 00:11:26,086
- AM I GOING TO
HAVE TO TIP THIS GUY?
267
00:11:26,119 --> 00:11:28,288
- NO. WE'LL SEAT OURSELVES,
THANK YOU.
268
00:11:28,321 --> 00:11:30,958
COME ON, LET'S GO.
269
00:11:30,991 --> 00:11:32,259
- WHAT'S WITH YOUR PARENTS?
270
00:11:32,292 --> 00:11:35,095
IT'S LIKE THE FIRST TIME
THEY'VE WORN SHOES.
271
00:11:35,128 --> 00:11:36,396
- RAY.
272
00:11:38,298 --> 00:11:40,834
- WHAT? WHAT IS IT?
273
00:11:40,868 --> 00:11:41,601
- ISN'T THIS
ONE OF THOSE JOINTS
274
00:11:41,634 --> 00:11:43,971
WITH THOSE
DRESSED-UP WAITERS?
275
00:11:44,004 --> 00:11:46,406
- YEAH. WHAT'S WRONG
WITH DRESSED-UP WAITERS?
276
00:11:46,439 --> 00:11:48,776
- THEY GIVE ME
THE WILLIES.
277
00:11:48,809 --> 00:11:49,810
ALWAYS PUTTING YOU
ON THE SPOT.
278
00:11:49,843 --> 00:11:52,012
IT'S LIKE--
AUTHORITY FIGURES.
279
00:11:52,045 --> 00:11:53,080
- AUTHORITY FIGURES?
280
00:11:53,113 --> 00:11:54,281
YOU'RE A POLICE SERGEANT,
OKAY?
281
00:11:54,314 --> 00:11:57,484
YOU OUTRANK THE WAITER.
282
00:11:57,517 --> 00:12:00,020
- YEAH, BUT HOW'S
HE GOING TO KNOW?
283
00:12:00,053 --> 00:12:02,823
- COME ON.
IT'LL BE ALL RIGHT. COME ON.
284
00:12:02,856 --> 00:12:04,357
- HI.
285
00:12:04,391 --> 00:12:06,526
- OFFICER ROBERT.
- HELLO.
286
00:12:06,559 --> 00:12:08,061
- HOW ARE YOU?
287
00:12:08,095 --> 00:12:10,397
- HI.
288
00:12:10,430 --> 00:12:12,532
- HELLO, ROBERT.
- HOW ARE YOU?
289
00:12:12,565 --> 00:12:14,534
- HOW'S POLICE WORK
TREATING YOU?
290
00:12:14,567 --> 00:12:15,803
- OH, YOU KNOW.
291
00:12:15,836 --> 00:12:17,004
ONE DAY YOU'RE RESCUING
A PUPPY,
292
00:12:17,037 --> 00:12:18,305
AND THE NEXT DAY
293
00:12:18,338 --> 00:12:20,507
YOU'RE FISHING A SKULL
OUT OF A TOILET.
294
00:12:25,145 --> 00:12:26,880
- GOOD EVENING.
- GOOD EVENING.
295
00:12:29,549 --> 00:12:30,984
- I AM GERARD.
296
00:12:31,018 --> 00:12:32,986
HERE ARE YOUR MENUS.
297
00:12:33,020 --> 00:12:34,187
- OH, EXCUSE ME,
298
00:12:34,221 --> 00:12:36,957
BUT THERE'S SO MUCH
SILVERWARE ON THE TABLE.
299
00:12:36,990 --> 00:12:39,793
WHAT'S ALL
THE SILVERWARE FOR?
300
00:12:39,827 --> 00:12:41,094
- FOR YOU TO EAT WITH,
MADAME.
301
00:12:41,128 --> 00:12:42,830
- OH, NO, NO, NO.
THAT'S TOO MUCH.
302
00:12:42,863 --> 00:12:45,799
OH, NO, LOOK.
I MEAN, THAT'S WASTEFUL.
303
00:12:45,833 --> 00:12:49,269
I GOT FIVE FORKS.
TAKE THREE BACK.
304
00:12:49,302 --> 00:12:50,270
AND ALL THESE PLATES.
305
00:12:50,303 --> 00:12:51,839
THAT MEANS EXTRA WASHING.
306
00:12:51,872 --> 00:12:53,941
GIVE ME YOUR PLATES.
GO AHEAD.
307
00:12:56,476 --> 00:12:57,878
- YEAH, ME, TOO.
308
00:12:57,911 --> 00:12:59,346
I DON'T NEED
ALL THESE GLASSES.
309
00:12:59,379 --> 00:13:02,382
HOW MANY MOUTHS
DO YOU THINK I GOT?
310
00:13:02,415 --> 00:13:03,550
- I HAVE
TOO MANY PARENTS.
311
00:13:03,583 --> 00:13:06,053
COULD YOU TAKE
ONE OF THEM, PLEASE?
312
00:13:06,086 --> 00:13:09,556
- I'LL BE BACK SHORTLY
WITH TONIGHT'S SPECIALS.
313
00:13:09,589 --> 00:13:11,391
- WHAT KIND OF FOOD
DO THEY SERVE HERE?
314
00:13:11,424 --> 00:13:13,226
- I BELIEVE IT'S FRENCH.
315
00:13:13,260 --> 00:13:14,928
- EVER BEEN TO FRANCE?
316
00:13:14,962 --> 00:13:17,430
- OH, NO, NO.
WE'RE NOT WORLD TRAVELERS.
317
00:13:17,464 --> 00:13:19,166
- OH, FRANCE
IS SO LOVELY.
318
00:13:19,199 --> 00:13:20,968
YOU HAVE TO GO.
319
00:13:21,001 --> 00:13:24,104
- I DON'T APPRECIATE
THE FRENCH--
320
00:13:24,137 --> 00:13:26,106
AS A PEOPLE.
321
00:13:26,139 --> 00:13:28,208
I FIND THEM--
322
00:13:28,241 --> 00:13:30,343
ANNOYING.
323
00:13:30,377 --> 00:13:31,845
TRULY.
324
00:13:34,047 --> 00:13:35,548
- YOU'RE AN INTERESTING MAN.
325
00:13:37,017 --> 00:13:38,185
- REMEMBER THAT TIME
IN PROVENCE?
326
00:13:38,218 --> 00:13:41,254
- OH, THIS IS FUNNY.
327
00:13:41,288 --> 00:13:44,424
- WE WERE IN PROVENCE,
AND I ASKED OUR WAITER,
328
00:13:44,457 --> 00:13:46,326
"WHAT ARE ALL THESE
LITTLE HERBS
329
00:13:46,359 --> 00:13:48,295
SPRINKLED
ON EVERYTHING?"
330
00:13:48,328 --> 00:13:50,163
AND THE WAITER SAYS,
331
00:13:50,197 --> 00:13:52,465
"HERBS DE PROVENCE."
332
00:13:55,268 --> 00:13:56,536
- OH, WARREN.
333
00:13:58,138 --> 00:13:59,106
- FRESH BREAD?
334
00:13:59,139 --> 00:14:00,473
- HERE WE GO.
335
00:14:03,110 --> 00:14:04,077
- HEY, LOOK AT THIS.
336
00:14:04,111 --> 00:14:06,546
LOOK AT ALL THAT BREAD,
HUH?
337
00:14:06,579 --> 00:14:09,216
BOY, I'M SO GLAD
WE CAME HERE.
338
00:14:09,249 --> 00:14:11,184
- YOU GOT ANY RYE BREAD?
339
00:14:11,218 --> 00:14:13,420
- NO, SIR, I'M SORRY,
WE DO NOT.
340
00:14:13,453 --> 00:14:15,222
- I LIKE RYE BREAD.
341
00:14:15,255 --> 00:14:16,957
- WELL, THEY DON'T
HAVE ANY, DAD.
342
00:14:16,990 --> 00:14:18,425
- I'LL HAVE A BAGUETTE
OVER HERE.
343
00:14:18,458 --> 00:14:19,893
- YOU GOT
ALL THESE KINDS OF BREADS.
344
00:14:19,927 --> 00:14:20,693
YOU DON'T HAVE
ANY RYE BREAD.
345
00:14:20,727 --> 00:14:21,761
RYE BREAD
IS A VERY COMMON BREAD.
346
00:14:21,794 --> 00:14:24,864
WHAT DO YOU DO WHEN
JEWISH PEOPLE COME IN HERE?
347
00:14:26,199 --> 00:14:28,235
- WOULD YOU LIKE TO SPEAK
WITH THE MANAGER, SIR?
348
00:14:28,268 --> 00:14:30,170
- IS HE JEWISH?
349
00:14:30,203 --> 00:14:33,240
- DAD, JUST TAKE
A ROLL, OKAY?
350
00:14:33,273 --> 00:14:35,242
SORRY, MAN.
351
00:14:35,275 --> 00:14:37,310
- HEY, DON'T APOLOGIZE.
352
00:14:37,344 --> 00:14:39,179
THE CUSTOMER
IS ALWAYS RIGHT.
353
00:14:39,212 --> 00:14:40,413
AM I RIGHT?
354
00:14:40,447 --> 00:14:43,283
- I WOULD NEVER ARGUE
WITH YOU, FRANK.
355
00:14:43,316 --> 00:14:45,452
- I DON'T GET THESE PLACES.
356
00:14:45,485 --> 00:14:47,354
- PERHAPS YOU'D LIKE TO HEAR
TONIGHT'S SPECIALS.
357
00:14:47,387 --> 00:14:49,322
- PLEASE.
- IN ADDITION TO THE MENU,
358
00:14:49,356 --> 00:14:52,159
THE CHEF HAS PREPARED
A CRAB IN A PUFF PASTRY.
359
00:14:52,192 --> 00:14:53,260
IT'S A DUNGENESS CRAB
360
00:14:53,293 --> 00:14:54,962
IN A LIGHT BUTTER
AND GARLIC SAUCE--
361
00:14:54,995 --> 00:14:56,463
- HOW MUCH IS THAT?
362
00:14:56,496 --> 00:14:57,564
- IT'S $32, SIR.
363
00:14:57,597 --> 00:15:00,133
- OHH!
- JEEZALOO!
364
00:15:00,167 --> 00:15:01,468
- NOW, FRANK,
365
00:15:01,501 --> 00:15:04,271
YOU'RE NOT ALLOWED TO LOOK
AT THE PRICES TONIGHT.
366
00:15:04,304 --> 00:15:05,973
- WARREN, WAKE UP,
WILL YOU?
367
00:15:06,006 --> 00:15:09,943
THIS GUY'S GOT
BOTH HIS HANDS IN YOUR POCKET!
368
00:15:09,977 --> 00:15:12,112
- LOOK, COULD WE
HAVE A MINUTE HERE, PLEASE?
369
00:15:12,145 --> 00:15:14,047
- CERTAINLY.
THANK YOU.
370
00:15:15,215 --> 00:15:16,583
- THANKS.
371
00:15:16,616 --> 00:15:19,519
THIS GUY'S REALLY
WORKIN' ME.
372
00:15:19,552 --> 00:15:22,622
- FRANK, I ASSURE YOU,
UH, IT'S OKAY.
373
00:15:22,655 --> 00:15:24,357
WE'VE BEEN HERE BEFORE.
374
00:15:24,391 --> 00:15:27,060
- SO YOU DON'T EVEN KNOW
WHEN YOU'RE BEING TAKEN.
375
00:15:27,094 --> 00:15:28,561
- DAD, NOBODY'S BEING TAKEN,
ALL RIGHT?
376
00:15:28,595 --> 00:15:31,398
CALM DOWN.
JUST TRY TO ENJOY YOURSELF.
377
00:15:31,431 --> 00:15:34,434
- FRANK HAS AN EYE
FOR VALUE.
378
00:15:34,467 --> 00:15:36,603
- YOU'RE REALLY COMFORTABLE
IN A PLACE LIKE THIS?
379
00:15:36,636 --> 00:15:39,072
I MEAN,
IT SEEMS SO UNNECESSARY.
380
00:15:39,106 --> 00:15:41,408
- OF COURSE IT'S NOT NECESSARY,
MARIE.
381
00:15:41,441 --> 00:15:42,709
IT'S A LUXURY.
382
00:15:42,742 --> 00:15:47,147
BUT SOMETIMES
A LITTLE LUXURY IS NECESSARY.
383
00:15:47,180 --> 00:15:49,582
- WHAT DOES THAT MEAN?
384
00:15:49,616 --> 00:15:52,085
- SEE, MARIE,
EVERY ONCE IN A WHILE,
385
00:15:52,119 --> 00:15:56,056
MY FAMILY JUST LIKES
TO TRY AND ENJOY LIFE.
386
00:15:56,089 --> 00:15:58,525
- WELL, I GUESS
WE JUST DON'T UNDERSTAND.
387
00:15:58,558 --> 00:16:02,395
- WELL, NOT EVERYONE
CAN UNDERSTAND EVERYTHING.
388
00:16:03,730 --> 00:16:05,598
- WHAT'S THAT
SUPPOSED TO MEAN?
389
00:16:05,632 --> 00:16:07,500
- IT'S ALL RIGHT, DAD.
IT'S OKAY.
390
00:16:07,534 --> 00:16:08,301
- YOU TAKING THEIR SIDE NOW?
391
00:16:08,335 --> 00:16:09,569
- I'M--
392
00:16:09,602 --> 00:16:11,304
- IS ANYONE ELSE--
393
00:16:11,338 --> 00:16:13,273
HOT AND COLD?
394
00:16:16,176 --> 00:16:18,411
- MAYBE THIS WASN'T
SUCH A GOOD IDEA.
395
00:16:18,445 --> 00:16:20,413
- OF COURSE IT'S NOT
A GOOD IDEA.
396
00:16:20,447 --> 00:16:23,083
IT'S A BAD IDEA.
IT'S A VERY BAD IDEA.
397
00:16:23,116 --> 00:16:24,617
WHAT, AM I THE ONLY ONE
WHO CAN SEE THIS?
398
00:16:24,651 --> 00:16:26,286
- RAY,
WHAT ARE YOU DOING?
399
00:16:26,319 --> 00:16:29,089
- THESE PEOPLE SHOULDN'T BE
AT THE SAME TABLE TOGETHER.
400
00:16:29,122 --> 00:16:30,690
THEY SHOULDN'T BE
IN THE SAME STATE.
401
00:16:30,723 --> 00:16:32,425
MY PARENTS LIKE TO STAY HOME
AND WATCH TV,
402
00:16:32,459 --> 00:16:35,128
AND YOUR PARENTS
HONEYMOON IN CAMBODIA.
403
00:16:35,162 --> 00:16:37,464
- EXCUSE ME.
SRI LANKA.
404
00:16:37,497 --> 00:16:38,431
- WELL, WHO CARES?
405
00:16:38,465 --> 00:16:39,599
- RAY!
406
00:16:39,632 --> 00:16:41,334
- I MEAN I CARE, I CARE, OKAY?
407
00:16:41,368 --> 00:16:42,635
AND I KNOW YOU CARE,
408
00:16:42,669 --> 00:16:44,171
'CAUSE THAT'S THE KIND
OF PEOPLE YOU ARE.
409
00:16:44,204 --> 00:16:45,372
YOU LIKE TO MAKE JOKES
ABOUT HERBS
410
00:16:45,405 --> 00:16:46,739
THAT NOBODY GETS,
411
00:16:46,773 --> 00:16:49,209
AND YOU GO TO FRANCE,
AND YOU GO TO STOMP,
412
00:16:49,242 --> 00:16:51,144
AND YOU GO
TO SOME BASEMENT IN A VILLAGE
413
00:16:51,178 --> 00:16:54,747
TO WATCH A TRANSVESTITE
CARVE A YAM INTO A MONKEY.
414
00:16:58,685 --> 00:17:00,487
- WHY, RAY,
415
00:17:00,520 --> 00:17:03,356
I HAD NO IDEA
YOU FELT THAT WAY ABOUT US.
416
00:17:03,390 --> 00:17:06,693
- I DON'T, I DON'T.
I DON'T FEEL THAT WAY.
417
00:17:06,726 --> 00:17:10,230
I DON'T.
I'M JUST--
418
00:17:10,263 --> 00:17:12,532
I'M--I'M MAKING
CONVERSATION.
419
00:17:30,283 --> 00:17:33,420
- DON'T YOU HAVE TO GO
TO YOUR HOUSE?
420
00:17:33,453 --> 00:17:36,323
- I CAN'T.
I TOOK YOUR SIDE.
421
00:17:36,356 --> 00:17:37,657
I MAY HAVE TO WAIT
UNTIL THE RED CROSS TELLS ME
422
00:17:37,690 --> 00:17:39,459
IT'S SAFE TO GO BACK.
423
00:17:41,728 --> 00:17:44,631
BOY, THEY WERE
PRETTY MAD, HUH?
424
00:17:44,664 --> 00:17:45,765
- AND YOU KNOW WHAT?
425
00:17:45,798 --> 00:17:48,201
WHO COULD BLAME THEM?
- WHAT?
426
00:17:48,235 --> 00:17:50,870
I WAS MORTIFIED,
THE WAY YOU BEHAVED TONIGHT.
427
00:17:50,903 --> 00:17:51,871
- ME?
428
00:17:51,904 --> 00:17:54,207
- YOU BLEW
THE WHOLE EVENING.
429
00:17:54,241 --> 00:17:55,875
WHERE DID YOU LEARN
YOUR MANNERS?
430
00:17:55,908 --> 00:17:57,377
- WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
431
00:17:57,410 --> 00:17:59,112
- GREAT DINNER, RAYMOND.
432
00:17:59,146 --> 00:18:01,748
I THINK I'LL GO TO MY ROOM
AND CHEW ON SOME JERKY.
433
00:18:04,817 --> 00:18:06,819
- MARIE, COOK SOMETHING,
WILL YOU?
434
00:18:06,853 --> 00:18:10,323
THANKS TO YOUR SON,
WE DIDN'T EVEN GET TO EAT.
435
00:18:10,357 --> 00:18:14,594
- I GOT SOME FROZEN ZITI
AND SOME LEFTOVER TURKEY.
436
00:18:14,627 --> 00:18:18,465
- NOT EXACTLY FOUR-STAR,
IS IT?
437
00:18:18,498 --> 00:18:20,267
- YOU EMBARRASSED US.
438
00:18:20,300 --> 00:18:21,568
- WAIT A MINUTE.
I DON'T GET YOU GUYS.
439
00:18:21,601 --> 00:18:22,835
YOU DIDN'T WANT TO GO.
440
00:18:22,869 --> 00:18:23,903
YOU COMPLAINED
THE WHOLE TIME.
441
00:18:23,936 --> 00:18:25,472
WHAT ARE YOU MAD
AT ME FOR?
442
00:18:25,505 --> 00:18:26,473
- YOU WERE RUDE.
443
00:18:26,506 --> 00:18:27,740
- I WAS RUDE?
444
00:18:27,774 --> 00:18:30,343
- YES. WE DIDN'T
RAISE YOU LIKE THAT.
445
00:18:30,377 --> 00:18:32,545
- YOU DON'T INSULT
YOUR HOST.
446
00:18:32,579 --> 00:18:33,913
- NOT TO THEIR FACE.
447
00:18:33,946 --> 00:18:36,749
WHERE'S YOUR DISCRETION?
448
00:18:36,783 --> 00:18:38,785
- WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
449
00:18:38,818 --> 00:18:41,254
I ONLY SAID WHAT I SAID
BECAUSE OF YOU TWO.
450
00:18:41,288 --> 00:18:42,755
- WHAT DID WE DO?
451
00:18:42,789 --> 00:18:44,324
- WHAT DID YOU DO?
452
00:18:44,357 --> 00:18:47,194
IT WAS LIKE THE NIGHT
THE HILLBILLIES LANDED.
453
00:18:47,227 --> 00:18:50,163
- ALL I DID WAS TRY
TO SAVE THE MAN SOME MONEY.
454
00:18:50,197 --> 00:18:51,130
- YOU WERE THE ONE
455
00:18:51,164 --> 00:18:54,801
GOING ON ABOUT YAMS
AND TRANSVESTITES, DEAR.
456
00:18:54,834 --> 00:18:56,236
- I'LL TELL YOU
SOMETHING ELSE.
457
00:18:56,269 --> 00:18:57,337
THERE WERE THINGS
ON THAT MENU
458
00:18:57,370 --> 00:19:00,207
I COULD HAVE GONE FOR
RIGHT NOW.
459
00:19:00,240 --> 00:19:01,341
- I THOUGHT YOU KNEW MORE
460
00:19:01,374 --> 00:19:03,543
ABOUT WHAT BEING
A FAMILY MEANT.
461
00:19:03,576 --> 00:19:05,312
I MEAN, WHAT WOULD
HAPPEN TO THE WORLD
462
00:19:05,345 --> 00:19:10,183
IF EVERYBODY TOLD THEIR FAMILIES
WHAT THEY ACTUALLY THOUGHT?
463
00:19:10,217 --> 00:19:12,885
- MAYBE YOU SHOULD THINK
BEFORE YOU SPEAK.
464
00:19:19,359 --> 00:19:22,629
- OHH--I'M A MAN
WITHOUT A COUNTRY.
465
00:19:36,676 --> 00:19:39,646
OH, YOU'RE UP.
466
00:19:39,679 --> 00:19:40,713
- I COULDN'T BELIEVE YOU
TONIGHT, RAY.
467
00:19:40,747 --> 00:19:43,650
YOU WERE SO RUDE.
468
00:19:43,683 --> 00:19:46,753
- GOOD. IT'S UNANIMOUS.
469
00:19:46,786 --> 00:19:47,754
- LET ME ASK YOU SOMETHING.
470
00:19:47,787 --> 00:19:48,921
DO YOU KNOW HOW MANY THINGS
471
00:19:48,955 --> 00:19:51,624
I CAN FIND WRONG
WITH YOUR PARENTS?
472
00:19:51,658 --> 00:19:55,194
- OH, THAT'S LIKE ASKING
HOW MANY ROCKS ARE THERE.
473
00:19:57,597 --> 00:19:58,765
- HOW WOULD YOU LIKE IT IF I
MARCHED OVER THERE RIGHT NOW
474
00:19:58,798 --> 00:20:00,400
AND TOLD YOUR PARENTS
475
00:20:00,433 --> 00:20:02,335
ALL THE THINGS THAT I DIDN'T
LIKE ABOUT THEM?
476
00:20:02,369 --> 00:20:05,338
- GREAT.
I'LL GET THE VIDEO CAMERA.
477
00:20:05,372 --> 00:20:06,873
- NARROW-MINDED,
INTRUSIVE,
478
00:20:06,906 --> 00:20:08,775
COMPLETELY INSENSITIVE,
479
00:20:08,808 --> 00:20:10,743
OBLIVIOUS, AND CHEAP.
480
00:20:10,777 --> 00:20:13,413
- OKAY, NOW LET'S DO
MY MOTHER.
481
00:20:13,446 --> 00:20:14,747
- I AM SERIOUS, RAY.
482
00:20:14,781 --> 00:20:15,982
- I KNOW.
483
00:20:16,015 --> 00:20:17,650
- EXCEPT I WOULD NEVER
SAY ANYTHING
484
00:20:17,684 --> 00:20:19,386
BECAUSE THE CLOSENESS
OF THIS FAMILY
485
00:20:19,419 --> 00:20:21,588
IS VERY IMPORTANT
TO ME.
486
00:20:21,621 --> 00:20:24,291
- YEAH. EVENINGS LIKE THIS.
487
00:20:24,324 --> 00:20:26,459
I--LOOK, I'M SORRY.
488
00:20:26,493 --> 00:20:27,960
I'M VERY SORRY. REALLY.
489
00:20:27,994 --> 00:20:29,996
- YES. YOU'RE SORRY.
WHAT ARE YOU SORRY FOR?
490
00:20:30,029 --> 00:20:33,466
- I'M SORRY WE HAVE PARENTS.
491
00:20:33,500 --> 00:20:34,934
- COME ON, RAY.
492
00:20:34,967 --> 00:20:36,369
- I'M SOR--LOOK,
493
00:20:36,403 --> 00:20:37,570
I DIDN'T WANT
TO INSULT THEM.
494
00:20:37,604 --> 00:20:38,871
I WAS EMBARRASSED,
THAT'S ALL.
495
00:20:38,905 --> 00:20:40,740
I WAS EMBARRASSED,
AND I SNAPPED.
496
00:20:40,773 --> 00:20:42,275
I DIDN'T WANT
TO INSULT YOUR PARENTS.
497
00:20:42,309 --> 00:20:44,611
I'M SORRY
I RUINED THE EVENING.
498
00:20:44,644 --> 00:20:46,879
- WHAT ELSE?
499
00:20:46,913 --> 00:20:49,048
- THERE'S A WHAT ELSE?
500
00:20:49,081 --> 00:20:51,017
- YOU'RE GOING TO CALL
MY PARENTS TOMORROW
501
00:20:51,050 --> 00:20:51,951
AND APOLOGIZE.
502
00:20:51,984 --> 00:20:54,421
- YES, OF COURSE.
I LOOK FORWARD TO IT.
503
00:20:54,454 --> 00:20:55,622
I'D CALL THEM RIGHT NOW,
504
00:20:55,655 --> 00:20:57,357
BUT THEY'RE PROBABLY
AT A MIDNIGHT SHOW
505
00:20:57,390 --> 00:20:59,492
OF MUMMENSCHANZ.
506
00:21:04,597 --> 00:21:05,765
COME ON.
507
00:21:05,798 --> 00:21:07,334
PLEASE, JUST FORGIVE ME,
ALL RIGHT?
508
00:21:07,367 --> 00:21:08,668
I'LL THROW IN
A DINNER FOR TWO
509
00:21:08,701 --> 00:21:12,038
AT LE BERNARDOUX.
510
00:21:12,071 --> 00:21:14,374
- DOES IT HAVE TO BE
WITH YOU?
511
00:21:14,407 --> 00:21:17,310
- YES.
YOU'RE STUCK WITH ME.
512
00:21:17,344 --> 00:21:19,412
HMM? OKAY?
513
00:21:19,446 --> 00:21:20,713
- OKAY.
514
00:21:20,747 --> 00:21:23,350
JERK.
515
00:21:23,383 --> 00:21:25,084
YOU KNOW WHAT REALLY
WORRIED ME TONIGHT, RAY,
516
00:21:25,117 --> 00:21:27,454
IS YOU STARTED
TO REMIND ME OF YOUR PARENTS.
517
00:21:27,487 --> 00:21:30,957
- OH, HEY, THERE'S NO NEED
TO NAME-CALL.
518
00:21:30,990 --> 00:21:32,325
- THE OTHER THING
THAT BOTHERED ME
519
00:21:32,359 --> 00:21:34,527
IS I THINK
I'M A LITTLE BIT LIKE MINE.
520
00:21:34,561 --> 00:21:35,828
- YEAH, BUT, SEE,
THERE'S A DIFFERENCE.
521
00:21:35,862 --> 00:21:36,863
- WHAT?
522
00:21:36,896 --> 00:21:38,698
- I DON'T MIND YOU.
523
00:21:40,099 --> 00:21:41,701
- I GUESS I DON'T
MIND YOU EITHER.
524
00:21:41,734 --> 00:21:43,436
- HEY, OUR WEDDING VOWS.
525
00:21:43,470 --> 00:21:44,804
- YEAH.
526
00:21:47,139 --> 00:21:50,042
- SO WE JUST MADE UP.
- MMM.
527
00:21:50,076 --> 00:21:53,446
- I THINK IT MIGHT BE TIME
FOR MAKE-UP SEX.
528
00:21:53,480 --> 00:21:55,382
- DOES IT HAVE TO BE
WITH YOU?
33810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.