All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E08.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,078 --> 00:00:11,712 - TAKE A LOOK AT YOUR DAUGHTER. 2 00:00:13,147 --> 00:00:15,549 - YEAH? SO? SHE LOOKS HAPPY. 3 00:00:15,583 --> 00:00:18,319 - IF SHE'S HAPPY, THAT'S-- THAT'S VERY HAPPY. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,388 - WHAT? SHOULD WE CALL A DOCTOR, RAY? 5 00:00:20,421 --> 00:00:22,423 - I'M-- LOOK, I'M JUST SAYING, 6 00:00:22,456 --> 00:00:25,293 LOOK, LOOK HOW GOOD IT IS TO BE FIVE. 7 00:00:25,326 --> 00:00:27,628 AW, YOU'RE TRULY HAPPY AT FIVE. 8 00:00:27,661 --> 00:00:31,732 YOUR HAPPINESS PEAKS AT FIVE. - OH! 9 00:00:31,765 --> 00:00:33,567 COME ON, I'M HAPPY. 10 00:00:33,601 --> 00:00:38,172 - YOU'RE NOT THAT HAPPY. YOU CAN'T BE, LOOK AT HER. 11 00:00:38,206 --> 00:00:40,074 ALLY, WHAT ARE YOU THINKING OF? 12 00:00:40,108 --> 00:00:42,576 - CANDY. 13 00:00:42,610 --> 00:00:46,114 - CANDY! HUH, YOU'RE THAT HAPPY? 14 00:00:46,147 --> 00:00:48,349 WHEN'S THE LAST TIME YOU DAYDREAMED ABOUT CANDY? 15 00:00:48,382 --> 00:00:50,251 YOU CAN'T DO THAT AS AN ADULT. 16 00:00:50,284 --> 00:00:51,352 YOU CAN TRY, YOU DON'T GET FAR. 17 00:00:51,385 --> 00:00:56,190 CANDY, CANDY-- OH, CAVITIES. CAVITIES! 18 00:00:56,224 --> 00:01:00,794 OH, NO MONEY! WHO AM I? WHY AM I HERE? 19 00:01:00,828 --> 00:01:03,364 WHAT AM I DOING? AM I GAY? 20 00:01:05,833 --> 00:01:08,669 SEE? CANDY, CANDY DOESN'T WORK. 21 00:01:08,702 --> 00:01:10,704 - TRY THIS CANDY. 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,713 - HAPPY NOW? 23 00:01:19,747 --> 00:01:22,150 - CANDY! - YEAH! 24 00:01:23,617 --> 00:01:24,685 - HI, I'M RAY. 25 00:01:24,718 --> 00:01:26,387 I LIVE HERE IN LONG ISLAND 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,822 WITH MY WIFE, DEBRA, 27 00:01:28,856 --> 00:01:30,158 MY FIVE-YEAR-OLD DAUGHTER, 28 00:01:30,191 --> 00:01:33,127 AND TWIN ALMOST-TWO-YEAR-OLD BOYS. 29 00:01:33,161 --> 00:01:35,496 MY PARENTS LIVE ACROSS THE STREET. 30 00:01:35,529 --> 00:01:37,431 THAT'S RIGHT. 31 00:01:37,465 --> 00:01:39,867 THE TRUTH IS, I'D DO ANYTHING FOR MY FAMILY. 32 00:01:43,237 --> 00:01:44,672 AND--DONE. 33 00:01:45,739 --> 00:01:47,408 OH, NO-- 34 00:01:49,443 --> 00:01:51,512 UNH! DEBRA! 35 00:01:51,545 --> 00:01:53,414 HONEEEY! 36 00:01:53,447 --> 00:01:56,350 SOMEBODY! CALL MY FATHER! 37 00:01:56,384 --> 00:01:57,885 I'M HYPERVENTILATING! 38 00:02:00,788 --> 00:02:04,492 [paper tearing] 39 00:02:08,762 --> 00:02:13,667 [paper tearing] 40 00:02:13,701 --> 00:02:15,403 - WILL YOU STOP? 41 00:02:15,436 --> 00:02:17,771 YOU'RE DRIVING ME NUTS, FRANK. 42 00:02:17,805 --> 00:02:19,573 [paper tearing] 43 00:02:19,607 --> 00:02:20,574 I SA-- 44 00:02:20,608 --> 00:02:22,610 I SAID STOP. 45 00:02:22,643 --> 00:02:24,545 THIS IS WHO YOU ARE NOW-- 46 00:02:24,578 --> 00:02:25,413 TEARING OUT COUPONS 47 00:02:25,446 --> 00:02:27,381 LIKE YOU WERE IN A HOME FOR OLD LADIES? 48 00:02:27,415 --> 00:02:28,916 - I FIND IT RELAXING. 49 00:02:28,949 --> 00:02:30,351 - OH-HO. 50 00:02:31,952 --> 00:02:33,421 FISH STICKS? 51 00:02:33,454 --> 00:02:34,555 - YES! 52 00:02:34,588 --> 00:02:37,258 - [laughs] YOU DON'T EAT FISH STICKS. 53 00:02:37,291 --> 00:02:38,526 I ONCE MADE THEM FOR YOU, AND YOU SAID, 54 00:02:38,559 --> 00:02:40,261 "NO, THAT'S NOT THE WAY GOD WANTED FISH." 55 00:02:40,294 --> 00:02:41,929 - YOU NEVER MADE THEM. 56 00:02:41,962 --> 00:02:43,497 - I DID TOO. - NOT FOR ME. 57 00:02:43,531 --> 00:02:44,698 - FRANK! 58 00:02:44,732 --> 00:02:45,699 - WHEN DID YOU MAKE FISH STICKS? 59 00:02:45,733 --> 00:02:47,368 - WHEN THEY FIRST CAME OUT. 60 00:02:49,270 --> 00:02:50,871 [knock on door] 61 00:02:50,904 --> 00:02:52,773 - HI. - HELLO, RAY. 62 00:02:52,806 --> 00:02:54,208 - HI. YOU HUNGRY? 63 00:02:54,242 --> 00:02:55,909 - NO. NO, I JUST ATE. 64 00:02:55,943 --> 00:02:57,311 - [sniffing] 65 00:02:57,345 --> 00:02:59,313 NO. DON'T LIE TO ME. SIT DOWN. 66 00:03:00,681 --> 00:03:02,816 - LISTEN, WHAT ARE YOU GUYS DOING SATURDAY? 67 00:03:02,850 --> 00:03:05,819 - HERE. JELL-O FOR THE KIDS. SAVE 30ยข. 68 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 - OH--THANKS, DAD. 69 00:03:07,721 --> 00:03:10,558 NOW I CAN BUY THAT BOAT. 70 00:03:10,591 --> 00:03:12,526 - WHAT'S SATURDAY, DEAR? 71 00:03:12,560 --> 00:03:13,727 - DEBRA'S PARENTS. UH-- 72 00:03:13,761 --> 00:03:14,728 - UGH. 73 00:03:14,762 --> 00:03:16,797 - NOT HOWIE AND EVA. 74 00:03:16,830 --> 00:03:18,666 - WARREN AND LOIS, DAD. 75 00:03:18,699 --> 00:03:20,701 YOU'RE NOT EVEN CLOSE. 76 00:03:20,734 --> 00:03:21,902 WHY DON'T YOU SEE IF YOU GOT A COUPON IN THERE 77 00:03:21,935 --> 00:03:24,405 FOR SHOCK TREATMENTS? 78 00:03:24,438 --> 00:03:26,607 - NO, WE'RE BUSY SATURDAY. 79 00:03:26,640 --> 00:03:28,542 - OH, COME ON, MA. THEY DON'T COME THAT OFTEN. 80 00:03:28,576 --> 00:03:30,444 - OH, NO. 81 00:03:30,478 --> 00:03:33,347 THEY'RE TOO BUSY GALLIVANTING AROUND THE WORLD. 82 00:03:33,381 --> 00:03:35,283 - WHERE DID THEY GO FOR CHRISTMAS LAST YEAR? 83 00:03:35,316 --> 00:03:36,984 MOROCCO? 84 00:03:37,017 --> 00:03:38,319 - SO WHAT? 85 00:03:38,352 --> 00:03:40,321 - WHAT ARE THEY TRYING TO PROVE? 86 00:03:40,354 --> 00:03:41,822 - THEY'RE SO PRETENTIOUS. 87 00:03:41,855 --> 00:03:42,756 I ALWAYS HAVE TO HEAR 88 00:03:42,790 --> 00:03:45,393 ABOUT HOW BEAUTIFUL IT IS IN CONNECTICUT. 89 00:03:45,426 --> 00:03:47,595 - LOOK, YOU HAVE TO SEE YOUR IN-LAWS, ALL RIGHT. 90 00:03:47,628 --> 00:03:48,696 THEY'RE GOING TO BE ACROSS THE STREET. 91 00:03:48,729 --> 00:03:50,364 WHAT, ARE YOU GOING TO HIDE? 92 00:03:50,398 --> 00:03:52,666 - I GOT A CHAIR NOW UP IN THE ATTIC. 93 00:03:54,402 --> 00:03:57,671 - COME ON, YOU KNOW HOW DEBRA IS WITH THIS FAMILY THING. 94 00:03:57,705 --> 00:03:59,039 I KNOW, IT'S INSANE. 95 00:03:59,072 --> 00:04:00,608 BUT, PLEASE, LOOK, I PROMISE, 96 00:04:00,641 --> 00:04:03,277 IT'LL ALL BE OVER BEFORE WARREN CAN SAY, 97 00:04:03,311 --> 00:04:05,012 "I BOUGHT ANOTHER SCULPTURE." 98 00:04:05,045 --> 00:04:07,948 [both laughing] 99 00:04:07,981 --> 00:04:10,284 - HE'S SUCH AN ASS. 100 00:04:12,320 --> 00:04:13,554 - WHAT ABOUT LOIS? 101 00:04:13,587 --> 00:04:15,956 [falsetto] I PREFER DARK CHOCOLATE. 102 00:04:17,458 --> 00:04:18,826 - ALL RIGHT, GOOD. SO YOU'LL COME. 103 00:04:18,859 --> 00:04:21,462 YOU CAN FIND NEW THINGS TO MAKE FUN OF THEM. 104 00:04:21,495 --> 00:04:23,331 IT'S FOR DEBRA, REALLY. 105 00:04:23,364 --> 00:04:25,499 - WELL, COULDN'T YOU TELL DEBRA ONCE AND FOR ALL 106 00:04:25,533 --> 00:04:28,436 IT'S ENOUGH WITH HER PARENTS? 107 00:04:28,469 --> 00:04:29,970 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 108 00:04:30,003 --> 00:04:32,440 - DON'T YOU FEEL THE SAME WAY ABOUT THEM? 109 00:04:33,707 --> 00:04:35,343 - NO, MA. I LIKE THEM. 110 00:04:35,376 --> 00:04:37,345 - COME ON. - WHAT? 111 00:04:37,378 --> 00:04:40,414 - COME ON. YOU HATE THEIR GUTS. 112 00:04:40,448 --> 00:04:42,750 - ENOUGH ALREADY, OKAY? 113 00:04:42,783 --> 00:04:46,387 ALL RIGHT, LOOK, SO THEY'RE A LITTLE--SOPHISTICATED. 114 00:04:46,420 --> 00:04:48,622 - HE ADMITS IT. WE'RE BETTER. 115 00:04:48,656 --> 00:04:51,725 - LOOK, YOU KNOW THEY'RE NOT MY FAVORITE PEOPLE, ALL RIGHT? 116 00:04:51,759 --> 00:04:53,594 BUT YOU GOT TO BE NICE SATURDAY. 117 00:04:53,627 --> 00:04:56,464 IT'S FOR DEBRA-- AND FOR ME, INDIRECTLY. 118 00:04:56,497 --> 00:04:58,632 - I WILL BE MY USUAL CHARMING SELF. 119 00:04:58,666 --> 00:04:59,833 - YEAH. 120 00:04:59,867 --> 00:05:00,934 - I'LL EVEN BRING A PRESENT. 121 00:05:00,968 --> 00:05:05,339 HERE. 30ยข OFF DIJON MUSTARD. 122 00:05:06,407 --> 00:05:07,908 A POUPON COUPON. 123 00:05:07,941 --> 00:05:10,110 - HA, HA, HA, HA! 124 00:05:10,143 --> 00:05:12,546 - GOOD. GOOD. 125 00:05:12,580 --> 00:05:15,015 HEY, GOOD TO SEE YOU TWO GETTING ALONG. 126 00:05:23,056 --> 00:05:26,026 - WHO TAUGHT YOU HOW TO DUST? 127 00:05:26,059 --> 00:05:28,028 - SELF-TAUGHT. - AH. 128 00:05:28,061 --> 00:05:29,630 LISTEN, I'LL DO THAT, 129 00:05:29,663 --> 00:05:30,931 AND YOU GO AND JUST STRAIGHTEN ALL THAT STUFF 130 00:05:30,964 --> 00:05:33,000 UP OVER THERE, OKAY? 131 00:05:33,033 --> 00:05:35,469 - WHAT THE HELL IS THIS? 132 00:05:35,503 --> 00:05:36,537 - DON'T-- RAY, CAREFUL, CAREFUL! 133 00:05:36,570 --> 00:05:37,438 - WHAT IS IT? 134 00:05:37,471 --> 00:05:39,006 - I JUST BOUGHT IT AT A GALLERY TODAY. 135 00:05:39,039 --> 00:05:40,140 IT'S PERUVIAN. 136 00:05:40,173 --> 00:05:41,475 ISN'T IT GREAT? 137 00:05:41,509 --> 00:05:43,511 - YEAH. WHERE DOES THE PEPPER COME OUT? 138 00:05:43,544 --> 00:05:45,413 - OH-- 139 00:05:45,446 --> 00:05:46,614 [doorbell rings] 140 00:05:46,647 --> 00:05:48,982 THEY'RE HERE. COME ON. HURRY UP. 141 00:05:50,918 --> 00:05:53,487 ARE THOSE THE PANTS YOU'RE WEARING? 142 00:05:53,521 --> 00:05:55,856 NO. NO. 143 00:05:55,889 --> 00:05:57,391 - RAY! CO-- DON'T! 144 00:05:57,425 --> 00:05:59,660 PUT IT BACK. COME ON. 145 00:05:59,693 --> 00:06:01,795 HI! 146 00:06:01,829 --> 00:06:02,830 - THERE'S MY LITTLE SWEETIE PIE. 147 00:06:02,863 --> 00:06:04,965 OH, HELLO, DARLING! 148 00:06:16,777 --> 00:06:17,845 HELLO, RAY. 149 00:06:17,878 --> 00:06:19,079 - HELLO. 150 00:06:19,112 --> 00:06:21,715 I WAS, UH, JUST-- 151 00:06:21,749 --> 00:06:22,916 DUSTING. 152 00:06:25,052 --> 00:06:26,820 - CRAZY AS EVER, RAYMOND. 153 00:06:26,854 --> 00:06:30,524 - AH! THERE'S NO OFF SWITCH HERE, WARREN. 154 00:06:30,558 --> 00:06:31,925 - OH, HELLO, DARLING. 155 00:06:31,959 --> 00:06:33,126 WHERE ARE THE KIDS? 156 00:06:33,160 --> 00:06:36,029 - JAIL. HA, HA, HA! 157 00:06:36,063 --> 00:06:36,964 - IT'S-- IT'S NAP TIME. 158 00:06:36,997 --> 00:06:38,499 - OH. 159 00:06:38,532 --> 00:06:42,069 OH, HONEY, THIS IS BEAUTIFUL. 160 00:06:42,102 --> 00:06:44,204 I LOVE PERUVIAN ART. 161 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 - IT'S INCAN. 162 00:06:45,773 --> 00:06:46,907 - MACCHU PICCHU? 163 00:06:46,940 --> 00:06:49,009 - GESUNDHEIT. 164 00:06:49,042 --> 00:06:51,211 - HE ALWAYS SAYS THAT. 165 00:06:51,244 --> 00:06:53,013 - OH, AND IT'S FUNNY EVERY TIME. 166 00:06:53,046 --> 00:06:55,182 [knock on door] 167 00:06:57,485 --> 00:06:58,919 - IT'S US. - HELLO. 168 00:06:58,952 --> 00:07:00,454 - HELLO, IN-LAWS. 169 00:07:02,222 --> 00:07:04,124 HELLO, SWEETIE. 170 00:07:05,192 --> 00:07:06,994 OH. THIS IS FOR YOU. 171 00:07:07,027 --> 00:07:08,462 - OH, YOU SHOULDN'T HAVE. 172 00:07:08,496 --> 00:07:09,630 - NOW, NOW. 173 00:07:09,663 --> 00:07:13,133 THAT'S A BOX OF THE FINEST MILK CHOCOLATE. 174 00:07:13,166 --> 00:07:14,735 - THANK YOU, MARIE. 175 00:07:14,768 --> 00:07:18,639 I STILL HAVEN'T QUITE FINISHED THE LAST BOX. 176 00:07:18,672 --> 00:07:20,608 - WARREN, HOW HAVE YOU BEEN? 177 00:07:20,641 --> 00:07:22,510 WHERE ARE YOU GOING ON YOUR NEXT VACATION? 178 00:07:22,543 --> 00:07:23,711 MAUI? 179 00:07:26,680 --> 00:07:28,849 - A LITTLE FURTHER, ACTUALLY. 180 00:07:28,882 --> 00:07:30,684 - WE'RE GOING TO VIETNAM. 181 00:07:30,718 --> 00:07:33,587 - WHAT? - VIETNAM? 182 00:07:33,621 --> 00:07:35,789 WHAT, DO YOU OWE CHARLIE SOME PAYBACK? 183 00:07:38,959 --> 00:07:40,728 - OH, I'VE BEEN READING THAT VIETNAM 184 00:07:40,761 --> 00:07:42,796 IS A FASCINATING PLACE TO GO NOW. 185 00:07:42,830 --> 00:07:44,665 OH, I WOULD LOVE TO SEE IT. 186 00:07:44,698 --> 00:07:47,801 - YEAH. OR WE COULD JUST RENT "APOCALYPSE NOW." 187 00:07:52,172 --> 00:07:54,107 - SO, MARIE-- 188 00:07:54,141 --> 00:07:55,709 WHAT'S NEW WITH YOU? 189 00:07:55,743 --> 00:07:58,111 HAVE YOU SEEN ANY NEW SHOWS IN TOWN? 190 00:07:58,145 --> 00:08:00,681 - I SAW THE THREE TENORS LAST WEEK ON TV. 191 00:08:00,714 --> 00:08:03,584 I THINK PBS IS WONDERFUL. 192 00:08:03,617 --> 00:08:05,819 - UNTIL THEY START ASKING FOR MONEY. 193 00:08:07,555 --> 00:08:11,191 - WE JUST SAW SOME VERY FUNKY EXPERIMENTAL STUFF 194 00:08:11,224 --> 00:08:13,794 AT THE PERFORMING GARAGE. 195 00:08:13,827 --> 00:08:15,563 - OH, AND WE SAW "STOMP." 196 00:08:15,596 --> 00:08:17,998 - OH, I LOVED "STOMP." 197 00:08:18,031 --> 00:08:20,901 - WHO'S "STOMP"? 198 00:08:20,934 --> 00:08:22,703 - WELL, IT'S SORT OF LIKE A RHYTHMIC DANCE. 199 00:08:22,736 --> 00:08:24,605 THESE GUYS SORT OF BANG TOGETHER 200 00:08:24,638 --> 00:08:25,906 ANYTHING THEY CAN FIND-- 201 00:08:25,939 --> 00:08:29,176 TRASH CANS, HUBCAPS, BROOMS. 202 00:08:29,209 --> 00:08:30,110 - AND YOU LOVED IT. 203 00:08:30,143 --> 00:08:32,680 - OHH! 204 00:08:32,713 --> 00:08:34,848 LOVED IT. WE'RE GOING BACK. 205 00:08:34,882 --> 00:08:37,217 - HOW MUCH DO THEY CHARGE FOR THIS? 206 00:08:37,250 --> 00:08:39,753 - $40. - OHH! 207 00:08:39,787 --> 00:08:41,822 - FOR 20 BUCKS, I'LL BANG ON MY GARBAGE CANS 208 00:08:41,855 --> 00:08:43,056 TILL YOUR EARS BLEED. 209 00:08:43,090 --> 00:08:46,894 - [laughing] 210 00:08:46,927 --> 00:08:47,895 - HEY, LOOK AT THIS-- 211 00:08:47,928 --> 00:08:48,896 [clop clop clop] 212 00:08:48,929 --> 00:08:50,564 THAT'S 12 BUCKS. 213 00:08:54,602 --> 00:08:57,705 - RAY, CAN I SEE YOU IN THE KITCHEN, RIGHT NOW? 214 00:08:57,738 --> 00:08:59,573 - YEAH. OKAY. HERE I COME. 215 00:08:59,607 --> 00:09:01,241 [clomp clomp clomp] 216 00:09:01,274 --> 00:09:02,810 - ANOTHER 15 BUCKS! 217 00:09:02,843 --> 00:09:05,112 HA, HA, HA, HA, HA! 218 00:09:07,047 --> 00:09:08,649 - 15 BUCKS. 219 00:09:08,682 --> 00:09:10,751 - WHAT ARE YOU GUYS DOING? 220 00:09:10,784 --> 00:09:13,587 - OH, NOTHING. WE'RE--WE'RE STOMPIN'. 221 00:09:14,955 --> 00:09:16,690 - YOU'RE MAKING FUN OF MY PARENTS. 222 00:09:16,724 --> 00:09:19,660 - NO, NO. 223 00:09:19,693 --> 00:09:22,730 ALL RIGHT, WE'RE MAKING A LITTLE FUN OF THEM, ALL RIGHT? 224 00:09:22,763 --> 00:09:25,098 VIETNAM. 225 00:09:25,132 --> 00:09:27,234 IT COMES FROM LOVE. 226 00:09:27,267 --> 00:09:30,270 - LISTEN, I KNOW YOU'VE NEVER BEEN CRAZY ABOUT THEM, 227 00:09:30,303 --> 00:09:31,905 BUT CAN'T YOU AT LEAST PRETEND? 228 00:09:31,939 --> 00:09:33,106 - I AM PRETENDING. 229 00:09:33,140 --> 00:09:34,808 NO, NO, I MEAN-- 230 00:09:34,842 --> 00:09:37,377 LOOK, I MEAN, I LOVE YOUR PARENTS, ALL RIGHT. 231 00:09:37,410 --> 00:09:40,313 IN FACT, YOU'RE ROBBING ME OF MY TIME WITH THEM. 232 00:09:42,750 --> 00:09:45,753 - [talking through teeth] WHERE THE HELL HAVE YOU BEEN? 233 00:09:45,786 --> 00:09:47,020 - EVERYTHING OKAY? 234 00:09:47,054 --> 00:09:48,255 - OH, YEAH. COULDN'T BE BETTER. 235 00:09:48,288 --> 00:09:49,890 DEBRA AND I WERE JUST SAYING 236 00:09:49,923 --> 00:09:52,660 IT'S A SHAME WE DON'T SPEND MORE TIME TOGETHER. 237 00:09:52,693 --> 00:09:56,163 - WE WERE JUST THINKING THE SAME THING. 238 00:09:56,196 --> 00:10:00,768 SO WHY DON'T WE ALL HAVE DINNER TOGETHER TOMORROW NIGHT? 239 00:10:00,801 --> 00:10:03,103 - HUH? 240 00:10:03,136 --> 00:10:05,906 - WELL, WE HAVE A RESERVATION AT LE BERNARDOUX. 241 00:10:05,939 --> 00:10:07,875 WE'LL JUST EXPAND IT. WE'LL ALL GO. 242 00:10:07,908 --> 00:10:09,176 - THAT'S A FOUR-STAR RESTAURANT. 243 00:10:09,209 --> 00:10:10,711 - NO, NO, NO. THANK YOU. 244 00:10:10,744 --> 00:10:13,413 WE DON'T GO TO THOSE KINDS OF PLACES BECAUSE-- 245 00:10:13,446 --> 00:10:14,848 WELL, IT'S JUST TOO MUCH. 246 00:10:14,882 --> 00:10:17,184 - I DON'T LIKE TO GET DRESSED. 247 00:10:17,217 --> 00:10:20,120 - DON'T BE SILLY. 248 00:10:20,153 --> 00:10:23,290 IN FACT, RAY, BRING YOUR BROTHER. 249 00:10:23,323 --> 00:10:26,226 - OH, BOY. 250 00:10:26,259 --> 00:10:27,928 - NOW, DOESN'T THIS SOUND LIKE FUN? 251 00:10:27,961 --> 00:10:30,831 OH, COME ON, YOU GUYS. OUR TREAT. 252 00:10:30,864 --> 00:10:33,834 IT WOULD MEAN SO MUCH TO US. 253 00:10:33,867 --> 00:10:36,870 - BUT WE'RE JUST SO VERY BUSY. 254 00:10:36,904 --> 00:10:38,271 - RAY? 255 00:10:38,305 --> 00:10:40,340 - WELL, WE'RE NOT TOO BUSY FOR OUR IN-LAWS. 256 00:10:40,373 --> 00:10:42,342 YES, YES. LE BERNARDOUX. 257 00:10:42,375 --> 00:10:44,211 THE WHOLE FAMILY. TOGETHER. 258 00:10:44,244 --> 00:10:45,946 - GREAT. 259 00:10:45,979 --> 00:10:48,716 - OH, IT'S GOING TO BE SO THRILLING. 260 00:10:49,883 --> 00:10:52,352 - IT'LL BE MORE FUN THAN VIETNAM. 261 00:11:09,302 --> 00:11:12,039 - BONSOIR. WELCOME TO LE BERNARDOUX. 262 00:11:12,072 --> 00:11:14,441 - HOLY CRAP. 263 00:11:18,812 --> 00:11:20,280 - UH, WE'RE WITH THE WHELAN PARTY. 264 00:11:20,313 --> 00:11:22,115 - YES, YOUR HOSTS HAVE ARRIVED ALREADY. 265 00:11:22,149 --> 00:11:24,417 I'LL BE GLAD TO TAKE YOU TO YOUR TABLE. 266 00:11:24,451 --> 00:11:26,086 - AM I GOING TO HAVE TO TIP THIS GUY? 267 00:11:26,119 --> 00:11:28,288 - NO. WE'LL SEAT OURSELVES, THANK YOU. 268 00:11:28,321 --> 00:11:30,958 COME ON, LET'S GO. 269 00:11:30,991 --> 00:11:32,259 - WHAT'S WITH YOUR PARENTS? 270 00:11:32,292 --> 00:11:35,095 IT'S LIKE THE FIRST TIME THEY'VE WORN SHOES. 271 00:11:35,128 --> 00:11:36,396 - RAY. 272 00:11:38,298 --> 00:11:40,834 - WHAT? WHAT IS IT? 273 00:11:40,868 --> 00:11:41,601 - ISN'T THIS ONE OF THOSE JOINTS 274 00:11:41,634 --> 00:11:43,971 WITH THOSE DRESSED-UP WAITERS? 275 00:11:44,004 --> 00:11:46,406 - YEAH. WHAT'S WRONG WITH DRESSED-UP WAITERS? 276 00:11:46,439 --> 00:11:48,776 - THEY GIVE ME THE WILLIES. 277 00:11:48,809 --> 00:11:49,810 ALWAYS PUTTING YOU ON THE SPOT. 278 00:11:49,843 --> 00:11:52,012 IT'S LIKE-- AUTHORITY FIGURES. 279 00:11:52,045 --> 00:11:53,080 - AUTHORITY FIGURES? 280 00:11:53,113 --> 00:11:54,281 YOU'RE A POLICE SERGEANT, OKAY? 281 00:11:54,314 --> 00:11:57,484 YOU OUTRANK THE WAITER. 282 00:11:57,517 --> 00:12:00,020 - YEAH, BUT HOW'S HE GOING TO KNOW? 283 00:12:00,053 --> 00:12:02,823 - COME ON. IT'LL BE ALL RIGHT. COME ON. 284 00:12:02,856 --> 00:12:04,357 - HI. 285 00:12:04,391 --> 00:12:06,526 - OFFICER ROBERT. - HELLO. 286 00:12:06,559 --> 00:12:08,061 - HOW ARE YOU? 287 00:12:08,095 --> 00:12:10,397 - HI. 288 00:12:10,430 --> 00:12:12,532 - HELLO, ROBERT. - HOW ARE YOU? 289 00:12:12,565 --> 00:12:14,534 - HOW'S POLICE WORK TREATING YOU? 290 00:12:14,567 --> 00:12:15,803 - OH, YOU KNOW. 291 00:12:15,836 --> 00:12:17,004 ONE DAY YOU'RE RESCUING A PUPPY, 292 00:12:17,037 --> 00:12:18,305 AND THE NEXT DAY 293 00:12:18,338 --> 00:12:20,507 YOU'RE FISHING A SKULL OUT OF A TOILET. 294 00:12:25,145 --> 00:12:26,880 - GOOD EVENING. - GOOD EVENING. 295 00:12:29,549 --> 00:12:30,984 - I AM GERARD. 296 00:12:31,018 --> 00:12:32,986 HERE ARE YOUR MENUS. 297 00:12:33,020 --> 00:12:34,187 - OH, EXCUSE ME, 298 00:12:34,221 --> 00:12:36,957 BUT THERE'S SO MUCH SILVERWARE ON THE TABLE. 299 00:12:36,990 --> 00:12:39,793 WHAT'S ALL THE SILVERWARE FOR? 300 00:12:39,827 --> 00:12:41,094 - FOR YOU TO EAT WITH, MADAME. 301 00:12:41,128 --> 00:12:42,830 - OH, NO, NO, NO. THAT'S TOO MUCH. 302 00:12:42,863 --> 00:12:45,799 OH, NO, LOOK. I MEAN, THAT'S WASTEFUL. 303 00:12:45,833 --> 00:12:49,269 I GOT FIVE FORKS. TAKE THREE BACK. 304 00:12:49,302 --> 00:12:50,270 AND ALL THESE PLATES. 305 00:12:50,303 --> 00:12:51,839 THAT MEANS EXTRA WASHING. 306 00:12:51,872 --> 00:12:53,941 GIVE ME YOUR PLATES. GO AHEAD. 307 00:12:56,476 --> 00:12:57,878 - YEAH, ME, TOO. 308 00:12:57,911 --> 00:12:59,346 I DON'T NEED ALL THESE GLASSES. 309 00:12:59,379 --> 00:13:02,382 HOW MANY MOUTHS DO YOU THINK I GOT? 310 00:13:02,415 --> 00:13:03,550 - I HAVE TOO MANY PARENTS. 311 00:13:03,583 --> 00:13:06,053 COULD YOU TAKE ONE OF THEM, PLEASE? 312 00:13:06,086 --> 00:13:09,556 - I'LL BE BACK SHORTLY WITH TONIGHT'S SPECIALS. 313 00:13:09,589 --> 00:13:11,391 - WHAT KIND OF FOOD DO THEY SERVE HERE? 314 00:13:11,424 --> 00:13:13,226 - I BELIEVE IT'S FRENCH. 315 00:13:13,260 --> 00:13:14,928 - EVER BEEN TO FRANCE? 316 00:13:14,962 --> 00:13:17,430 - OH, NO, NO. WE'RE NOT WORLD TRAVELERS. 317 00:13:17,464 --> 00:13:19,166 - OH, FRANCE IS SO LOVELY. 318 00:13:19,199 --> 00:13:20,968 YOU HAVE TO GO. 319 00:13:21,001 --> 00:13:24,104 - I DON'T APPRECIATE THE FRENCH-- 320 00:13:24,137 --> 00:13:26,106 AS A PEOPLE. 321 00:13:26,139 --> 00:13:28,208 I FIND THEM-- 322 00:13:28,241 --> 00:13:30,343 ANNOYING. 323 00:13:30,377 --> 00:13:31,845 TRULY. 324 00:13:34,047 --> 00:13:35,548 - YOU'RE AN INTERESTING MAN. 325 00:13:37,017 --> 00:13:38,185 - REMEMBER THAT TIME IN PROVENCE? 326 00:13:38,218 --> 00:13:41,254 - OH, THIS IS FUNNY. 327 00:13:41,288 --> 00:13:44,424 - WE WERE IN PROVENCE, AND I ASKED OUR WAITER, 328 00:13:44,457 --> 00:13:46,326 "WHAT ARE ALL THESE LITTLE HERBS 329 00:13:46,359 --> 00:13:48,295 SPRINKLED ON EVERYTHING?" 330 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 AND THE WAITER SAYS, 331 00:13:50,197 --> 00:13:52,465 "HERBS DE PROVENCE." 332 00:13:55,268 --> 00:13:56,536 - OH, WARREN. 333 00:13:58,138 --> 00:13:59,106 - FRESH BREAD? 334 00:13:59,139 --> 00:14:00,473 - HERE WE GO. 335 00:14:03,110 --> 00:14:04,077 - HEY, LOOK AT THIS. 336 00:14:04,111 --> 00:14:06,546 LOOK AT ALL THAT BREAD, HUH? 337 00:14:06,579 --> 00:14:09,216 BOY, I'M SO GLAD WE CAME HERE. 338 00:14:09,249 --> 00:14:11,184 - YOU GOT ANY RYE BREAD? 339 00:14:11,218 --> 00:14:13,420 - NO, SIR, I'M SORRY, WE DO NOT. 340 00:14:13,453 --> 00:14:15,222 - I LIKE RYE BREAD. 341 00:14:15,255 --> 00:14:16,957 - WELL, THEY DON'T HAVE ANY, DAD. 342 00:14:16,990 --> 00:14:18,425 - I'LL HAVE A BAGUETTE OVER HERE. 343 00:14:18,458 --> 00:14:19,893 - YOU GOT ALL THESE KINDS OF BREADS. 344 00:14:19,927 --> 00:14:20,693 YOU DON'T HAVE ANY RYE BREAD. 345 00:14:20,727 --> 00:14:21,761 RYE BREAD IS A VERY COMMON BREAD. 346 00:14:21,794 --> 00:14:24,864 WHAT DO YOU DO WHEN JEWISH PEOPLE COME IN HERE? 347 00:14:26,199 --> 00:14:28,235 - WOULD YOU LIKE TO SPEAK WITH THE MANAGER, SIR? 348 00:14:28,268 --> 00:14:30,170 - IS HE JEWISH? 349 00:14:30,203 --> 00:14:33,240 - DAD, JUST TAKE A ROLL, OKAY? 350 00:14:33,273 --> 00:14:35,242 SORRY, MAN. 351 00:14:35,275 --> 00:14:37,310 - HEY, DON'T APOLOGIZE. 352 00:14:37,344 --> 00:14:39,179 THE CUSTOMER IS ALWAYS RIGHT. 353 00:14:39,212 --> 00:14:40,413 AM I RIGHT? 354 00:14:40,447 --> 00:14:43,283 - I WOULD NEVER ARGUE WITH YOU, FRANK. 355 00:14:43,316 --> 00:14:45,452 - I DON'T GET THESE PLACES. 356 00:14:45,485 --> 00:14:47,354 - PERHAPS YOU'D LIKE TO HEAR TONIGHT'S SPECIALS. 357 00:14:47,387 --> 00:14:49,322 - PLEASE. - IN ADDITION TO THE MENU, 358 00:14:49,356 --> 00:14:52,159 THE CHEF HAS PREPARED A CRAB IN A PUFF PASTRY. 359 00:14:52,192 --> 00:14:53,260 IT'S A DUNGENESS CRAB 360 00:14:53,293 --> 00:14:54,962 IN A LIGHT BUTTER AND GARLIC SAUCE-- 361 00:14:54,995 --> 00:14:56,463 - HOW MUCH IS THAT? 362 00:14:56,496 --> 00:14:57,564 - IT'S $32, SIR. 363 00:14:57,597 --> 00:15:00,133 - OHH! - JEEZALOO! 364 00:15:00,167 --> 00:15:01,468 - NOW, FRANK, 365 00:15:01,501 --> 00:15:04,271 YOU'RE NOT ALLOWED TO LOOK AT THE PRICES TONIGHT. 366 00:15:04,304 --> 00:15:05,973 - WARREN, WAKE UP, WILL YOU? 367 00:15:06,006 --> 00:15:09,943 THIS GUY'S GOT BOTH HIS HANDS IN YOUR POCKET! 368 00:15:09,977 --> 00:15:12,112 - LOOK, COULD WE HAVE A MINUTE HERE, PLEASE? 369 00:15:12,145 --> 00:15:14,047 - CERTAINLY. THANK YOU. 370 00:15:15,215 --> 00:15:16,583 - THANKS. 371 00:15:16,616 --> 00:15:19,519 THIS GUY'S REALLY WORKIN' ME. 372 00:15:19,552 --> 00:15:22,622 - FRANK, I ASSURE YOU, UH, IT'S OKAY. 373 00:15:22,655 --> 00:15:24,357 WE'VE BEEN HERE BEFORE. 374 00:15:24,391 --> 00:15:27,060 - SO YOU DON'T EVEN KNOW WHEN YOU'RE BEING TAKEN. 375 00:15:27,094 --> 00:15:28,561 - DAD, NOBODY'S BEING TAKEN, ALL RIGHT? 376 00:15:28,595 --> 00:15:31,398 CALM DOWN. JUST TRY TO ENJOY YOURSELF. 377 00:15:31,431 --> 00:15:34,434 - FRANK HAS AN EYE FOR VALUE. 378 00:15:34,467 --> 00:15:36,603 - YOU'RE REALLY COMFORTABLE IN A PLACE LIKE THIS? 379 00:15:36,636 --> 00:15:39,072 I MEAN, IT SEEMS SO UNNECESSARY. 380 00:15:39,106 --> 00:15:41,408 - OF COURSE IT'S NOT NECESSARY, MARIE. 381 00:15:41,441 --> 00:15:42,709 IT'S A LUXURY. 382 00:15:42,742 --> 00:15:47,147 BUT SOMETIMES A LITTLE LUXURY IS NECESSARY. 383 00:15:47,180 --> 00:15:49,582 - WHAT DOES THAT MEAN? 384 00:15:49,616 --> 00:15:52,085 - SEE, MARIE, EVERY ONCE IN A WHILE, 385 00:15:52,119 --> 00:15:56,056 MY FAMILY JUST LIKES TO TRY AND ENJOY LIFE. 386 00:15:56,089 --> 00:15:58,525 - WELL, I GUESS WE JUST DON'T UNDERSTAND. 387 00:15:58,558 --> 00:16:02,395 - WELL, NOT EVERYONE CAN UNDERSTAND EVERYTHING. 388 00:16:03,730 --> 00:16:05,598 - WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 389 00:16:05,632 --> 00:16:07,500 - IT'S ALL RIGHT, DAD. IT'S OKAY. 390 00:16:07,534 --> 00:16:08,301 - YOU TAKING THEIR SIDE NOW? 391 00:16:08,335 --> 00:16:09,569 - I'M-- 392 00:16:09,602 --> 00:16:11,304 - IS ANYONE ELSE-- 393 00:16:11,338 --> 00:16:13,273 HOT AND COLD? 394 00:16:16,176 --> 00:16:18,411 - MAYBE THIS WASN'T SUCH A GOOD IDEA. 395 00:16:18,445 --> 00:16:20,413 - OF COURSE IT'S NOT A GOOD IDEA. 396 00:16:20,447 --> 00:16:23,083 IT'S A BAD IDEA. IT'S A VERY BAD IDEA. 397 00:16:23,116 --> 00:16:24,617 WHAT, AM I THE ONLY ONE WHO CAN SEE THIS? 398 00:16:24,651 --> 00:16:26,286 - RAY, WHAT ARE YOU DOING? 399 00:16:26,319 --> 00:16:29,089 - THESE PEOPLE SHOULDN'T BE AT THE SAME TABLE TOGETHER. 400 00:16:29,122 --> 00:16:30,690 THEY SHOULDN'T BE IN THE SAME STATE. 401 00:16:30,723 --> 00:16:32,425 MY PARENTS LIKE TO STAY HOME AND WATCH TV, 402 00:16:32,459 --> 00:16:35,128 AND YOUR PARENTS HONEYMOON IN CAMBODIA. 403 00:16:35,162 --> 00:16:37,464 - EXCUSE ME. SRI LANKA. 404 00:16:37,497 --> 00:16:38,431 - WELL, WHO CARES? 405 00:16:38,465 --> 00:16:39,599 - RAY! 406 00:16:39,632 --> 00:16:41,334 - I MEAN I CARE, I CARE, OKAY? 407 00:16:41,368 --> 00:16:42,635 AND I KNOW YOU CARE, 408 00:16:42,669 --> 00:16:44,171 'CAUSE THAT'S THE KIND OF PEOPLE YOU ARE. 409 00:16:44,204 --> 00:16:45,372 YOU LIKE TO MAKE JOKES ABOUT HERBS 410 00:16:45,405 --> 00:16:46,739 THAT NOBODY GETS, 411 00:16:46,773 --> 00:16:49,209 AND YOU GO TO FRANCE, AND YOU GO TO STOMP, 412 00:16:49,242 --> 00:16:51,144 AND YOU GO TO SOME BASEMENT IN A VILLAGE 413 00:16:51,178 --> 00:16:54,747 TO WATCH A TRANSVESTITE CARVE A YAM INTO A MONKEY. 414 00:16:58,685 --> 00:17:00,487 - WHY, RAY, 415 00:17:00,520 --> 00:17:03,356 I HAD NO IDEA YOU FELT THAT WAY ABOUT US. 416 00:17:03,390 --> 00:17:06,693 - I DON'T, I DON'T. I DON'T FEEL THAT WAY. 417 00:17:06,726 --> 00:17:10,230 I DON'T. I'M JUST-- 418 00:17:10,263 --> 00:17:12,532 I'M--I'M MAKING CONVERSATION. 419 00:17:30,283 --> 00:17:33,420 - DON'T YOU HAVE TO GO TO YOUR HOUSE? 420 00:17:33,453 --> 00:17:36,323 - I CAN'T. I TOOK YOUR SIDE. 421 00:17:36,356 --> 00:17:37,657 I MAY HAVE TO WAIT UNTIL THE RED CROSS TELLS ME 422 00:17:37,690 --> 00:17:39,459 IT'S SAFE TO GO BACK. 423 00:17:41,728 --> 00:17:44,631 BOY, THEY WERE PRETTY MAD, HUH? 424 00:17:44,664 --> 00:17:45,765 - AND YOU KNOW WHAT? 425 00:17:45,798 --> 00:17:48,201 WHO COULD BLAME THEM? - WHAT? 426 00:17:48,235 --> 00:17:50,870 I WAS MORTIFIED, THE WAY YOU BEHAVED TONIGHT. 427 00:17:50,903 --> 00:17:51,871 - ME? 428 00:17:51,904 --> 00:17:54,207 - YOU BLEW THE WHOLE EVENING. 429 00:17:54,241 --> 00:17:55,875 WHERE DID YOU LEARN YOUR MANNERS? 430 00:17:55,908 --> 00:17:57,377 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 431 00:17:57,410 --> 00:17:59,112 - GREAT DINNER, RAYMOND. 432 00:17:59,146 --> 00:18:01,748 I THINK I'LL GO TO MY ROOM AND CHEW ON SOME JERKY. 433 00:18:04,817 --> 00:18:06,819 - MARIE, COOK SOMETHING, WILL YOU? 434 00:18:06,853 --> 00:18:10,323 THANKS TO YOUR SON, WE DIDN'T EVEN GET TO EAT. 435 00:18:10,357 --> 00:18:14,594 - I GOT SOME FROZEN ZITI AND SOME LEFTOVER TURKEY. 436 00:18:14,627 --> 00:18:18,465 - NOT EXACTLY FOUR-STAR, IS IT? 437 00:18:18,498 --> 00:18:20,267 - YOU EMBARRASSED US. 438 00:18:20,300 --> 00:18:21,568 - WAIT A MINUTE. I DON'T GET YOU GUYS. 439 00:18:21,601 --> 00:18:22,835 YOU DIDN'T WANT TO GO. 440 00:18:22,869 --> 00:18:23,903 YOU COMPLAINED THE WHOLE TIME. 441 00:18:23,936 --> 00:18:25,472 WHAT ARE YOU MAD AT ME FOR? 442 00:18:25,505 --> 00:18:26,473 - YOU WERE RUDE. 443 00:18:26,506 --> 00:18:27,740 - I WAS RUDE? 444 00:18:27,774 --> 00:18:30,343 - YES. WE DIDN'T RAISE YOU LIKE THAT. 445 00:18:30,377 --> 00:18:32,545 - YOU DON'T INSULT YOUR HOST. 446 00:18:32,579 --> 00:18:33,913 - NOT TO THEIR FACE. 447 00:18:33,946 --> 00:18:36,749 WHERE'S YOUR DISCRETION? 448 00:18:36,783 --> 00:18:38,785 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 449 00:18:38,818 --> 00:18:41,254 I ONLY SAID WHAT I SAID BECAUSE OF YOU TWO. 450 00:18:41,288 --> 00:18:42,755 - WHAT DID WE DO? 451 00:18:42,789 --> 00:18:44,324 - WHAT DID YOU DO? 452 00:18:44,357 --> 00:18:47,194 IT WAS LIKE THE NIGHT THE HILLBILLIES LANDED. 453 00:18:47,227 --> 00:18:50,163 - ALL I DID WAS TRY TO SAVE THE MAN SOME MONEY. 454 00:18:50,197 --> 00:18:51,130 - YOU WERE THE ONE 455 00:18:51,164 --> 00:18:54,801 GOING ON ABOUT YAMS AND TRANSVESTITES, DEAR. 456 00:18:54,834 --> 00:18:56,236 - I'LL TELL YOU SOMETHING ELSE. 457 00:18:56,269 --> 00:18:57,337 THERE WERE THINGS ON THAT MENU 458 00:18:57,370 --> 00:19:00,207 I COULD HAVE GONE FOR RIGHT NOW. 459 00:19:00,240 --> 00:19:01,341 - I THOUGHT YOU KNEW MORE 460 00:19:01,374 --> 00:19:03,543 ABOUT WHAT BEING A FAMILY MEANT. 461 00:19:03,576 --> 00:19:05,312 I MEAN, WHAT WOULD HAPPEN TO THE WORLD 462 00:19:05,345 --> 00:19:10,183 IF EVERYBODY TOLD THEIR FAMILIES WHAT THEY ACTUALLY THOUGHT? 463 00:19:10,217 --> 00:19:12,885 - MAYBE YOU SHOULD THINK BEFORE YOU SPEAK. 464 00:19:19,359 --> 00:19:22,629 - OHH--I'M A MAN WITHOUT A COUNTRY. 465 00:19:36,676 --> 00:19:39,646 OH, YOU'RE UP. 466 00:19:39,679 --> 00:19:40,713 - I COULDN'T BELIEVE YOU TONIGHT, RAY. 467 00:19:40,747 --> 00:19:43,650 YOU WERE SO RUDE. 468 00:19:43,683 --> 00:19:46,753 - GOOD. IT'S UNANIMOUS. 469 00:19:46,786 --> 00:19:47,754 - LET ME ASK YOU SOMETHING. 470 00:19:47,787 --> 00:19:48,921 DO YOU KNOW HOW MANY THINGS 471 00:19:48,955 --> 00:19:51,624 I CAN FIND WRONG WITH YOUR PARENTS? 472 00:19:51,658 --> 00:19:55,194 - OH, THAT'S LIKE ASKING HOW MANY ROCKS ARE THERE. 473 00:19:57,597 --> 00:19:58,765 - HOW WOULD YOU LIKE IT IF I MARCHED OVER THERE RIGHT NOW 474 00:19:58,798 --> 00:20:00,400 AND TOLD YOUR PARENTS 475 00:20:00,433 --> 00:20:02,335 ALL THE THINGS THAT I DIDN'T LIKE ABOUT THEM? 476 00:20:02,369 --> 00:20:05,338 - GREAT. I'LL GET THE VIDEO CAMERA. 477 00:20:05,372 --> 00:20:06,873 - NARROW-MINDED, INTRUSIVE, 478 00:20:06,906 --> 00:20:08,775 COMPLETELY INSENSITIVE, 479 00:20:08,808 --> 00:20:10,743 OBLIVIOUS, AND CHEAP. 480 00:20:10,777 --> 00:20:13,413 - OKAY, NOW LET'S DO MY MOTHER. 481 00:20:13,446 --> 00:20:14,747 - I AM SERIOUS, RAY. 482 00:20:14,781 --> 00:20:15,982 - I KNOW. 483 00:20:16,015 --> 00:20:17,650 - EXCEPT I WOULD NEVER SAY ANYTHING 484 00:20:17,684 --> 00:20:19,386 BECAUSE THE CLOSENESS OF THIS FAMILY 485 00:20:19,419 --> 00:20:21,588 IS VERY IMPORTANT TO ME. 486 00:20:21,621 --> 00:20:24,291 - YEAH. EVENINGS LIKE THIS. 487 00:20:24,324 --> 00:20:26,459 I--LOOK, I'M SORRY. 488 00:20:26,493 --> 00:20:27,960 I'M VERY SORRY. REALLY. 489 00:20:27,994 --> 00:20:29,996 - YES. YOU'RE SORRY. WHAT ARE YOU SORRY FOR? 490 00:20:30,029 --> 00:20:33,466 - I'M SORRY WE HAVE PARENTS. 491 00:20:33,500 --> 00:20:34,934 - COME ON, RAY. 492 00:20:34,967 --> 00:20:36,369 - I'M SOR--LOOK, 493 00:20:36,403 --> 00:20:37,570 I DIDN'T WANT TO INSULT THEM. 494 00:20:37,604 --> 00:20:38,871 I WAS EMBARRASSED, THAT'S ALL. 495 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 I WAS EMBARRASSED, AND I SNAPPED. 496 00:20:40,773 --> 00:20:42,275 I DIDN'T WANT TO INSULT YOUR PARENTS. 497 00:20:42,309 --> 00:20:44,611 I'M SORRY I RUINED THE EVENING. 498 00:20:44,644 --> 00:20:46,879 - WHAT ELSE? 499 00:20:46,913 --> 00:20:49,048 - THERE'S A WHAT ELSE? 500 00:20:49,081 --> 00:20:51,017 - YOU'RE GOING TO CALL MY PARENTS TOMORROW 501 00:20:51,050 --> 00:20:51,951 AND APOLOGIZE. 502 00:20:51,984 --> 00:20:54,421 - YES, OF COURSE. I LOOK FORWARD TO IT. 503 00:20:54,454 --> 00:20:55,622 I'D CALL THEM RIGHT NOW, 504 00:20:55,655 --> 00:20:57,357 BUT THEY'RE PROBABLY AT A MIDNIGHT SHOW 505 00:20:57,390 --> 00:20:59,492 OF MUMMENSCHANZ. 506 00:21:04,597 --> 00:21:05,765 COME ON. 507 00:21:05,798 --> 00:21:07,334 PLEASE, JUST FORGIVE ME, ALL RIGHT? 508 00:21:07,367 --> 00:21:08,668 I'LL THROW IN A DINNER FOR TWO 509 00:21:08,701 --> 00:21:12,038 AT LE BERNARDOUX. 510 00:21:12,071 --> 00:21:14,374 - DOES IT HAVE TO BE WITH YOU? 511 00:21:14,407 --> 00:21:17,310 - YES. YOU'RE STUCK WITH ME. 512 00:21:17,344 --> 00:21:19,412 HMM? OKAY? 513 00:21:19,446 --> 00:21:20,713 - OKAY. 514 00:21:20,747 --> 00:21:23,350 JERK. 515 00:21:23,383 --> 00:21:25,084 YOU KNOW WHAT REALLY WORRIED ME TONIGHT, RAY, 516 00:21:25,117 --> 00:21:27,454 IS YOU STARTED TO REMIND ME OF YOUR PARENTS. 517 00:21:27,487 --> 00:21:30,957 - OH, HEY, THERE'S NO NEED TO NAME-CALL. 518 00:21:30,990 --> 00:21:32,325 - THE OTHER THING THAT BOTHERED ME 519 00:21:32,359 --> 00:21:34,527 IS I THINK I'M A LITTLE BIT LIKE MINE. 520 00:21:34,561 --> 00:21:35,828 - YEAH, BUT, SEE, THERE'S A DIFFERENCE. 521 00:21:35,862 --> 00:21:36,863 - WHAT? 522 00:21:36,896 --> 00:21:38,698 - I DON'T MIND YOU. 523 00:21:40,099 --> 00:21:41,701 - I GUESS I DON'T MIND YOU EITHER. 524 00:21:41,734 --> 00:21:43,436 - HEY, OUR WEDDING VOWS. 525 00:21:43,470 --> 00:21:44,804 - YEAH. 526 00:21:47,139 --> 00:21:50,042 - SO WE JUST MADE UP. - MMM. 527 00:21:50,076 --> 00:21:53,446 - I THINK IT MIGHT BE TIME FOR MAKE-UP SEX. 528 00:21:53,480 --> 00:21:55,382 - DOES IT HAVE TO BE WITH YOU? 33810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.