All language subtitles for Destiny.EP03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264.V0-MagicStar.Jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,909 (真樹(まさき))奏(かなで) 好き 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,380 絶対に離れない 手のつなぎ方って知ってる? 3 00:00:13,447 --> 00:00:16,450 (真樹)女の子から呼び出し すぐ戻る 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,452 -(カオリ)奏のパパは… -(真樹)言うな! 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,920 (クラクションとスキール音) 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,590 (知美(ともみ))もう終わりかもね 私たち 7 00:00:25,192 --> 00:00:26,693 (奏)どうして ここにいるの? 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,595 -(真樹)会いたかった -(奏)私たちが 9 00:00:28,662 --> 00:00:31,865 カオリのこと乗り越えるのが どれだけ大変だったか 10 00:00:31,932 --> 00:00:34,635 (知美)忘れたことなんか ありません 一度も 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,904 ダメだよ 真樹と会ったりしちゃ 12 00:00:36,970 --> 00:00:38,705 奏には今 貴志(たかし)さんが いるんだから 13 00:00:38,772 --> 00:00:40,774 (貴志)そろそろ 結婚しない? 14 00:00:43,277 --> 00:00:45,379 (大畑(おおはた))手ごわいの出してきたわね 15 00:00:45,445 --> 00:00:47,981 ヤメ検が潰しにかかってきたか 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,650 (野木(のぎ))なんだ? いきなり 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,618 事実が知りたいだけだ 18 00:00:52,352 --> 00:00:53,754 なんだよ これ! 19 00:00:53,820 --> 00:00:55,923 殺したんだろ? 辻(つじ)英介(えいすけ)を 20 00:00:56,557 --> 00:00:59,426 だから俺はカオリを… 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,080 奏 待てよ! 22 00:01:22,616 --> 00:01:23,450 待てって 23 00:01:27,788 --> 00:01:30,757 ごめん か… 加地(かじ)くん 行こう 24 00:01:30,824 --> 00:01:31,925 (加地)いいんですか? 25 00:01:52,346 --> 00:01:57,851 (奏)あの日以来 真樹の声が耳をついて離れなかった 26 00:01:59,419 --> 00:02:02,689 あの時 真樹は確かに言った 27 00:02:02,756 --> 00:02:04,725 辻 英介を殺したと 28 00:02:04,791 --> 00:02:06,827 殺したんだろ? 辻 英介を 29 00:02:08,195 --> 00:02:10,464 (奏)今回が初めてですか? 30 00:02:10,530 --> 00:02:13,033 -(被疑者)初めてです -(奏)あなたの… 31 00:02:13,100 --> 00:02:17,671 (奏)真樹のお父さん 野木浩一郎(こういちろう)が父を殺した? 32 00:02:17,738 --> 00:02:20,874 (真樹)だから俺はカオリを… 33 00:02:22,342 --> 00:02:25,812 (奏)そのこととカオリの事故は 34 00:02:26,346 --> 00:02:28,382 どういう関係があるのだろう? 35 00:02:45,932 --> 00:02:47,601 あっ もしもし 西村(にしむら)です 36 00:02:47,667 --> 00:02:51,238 久しぶり ちょっとお願いがあるんだけど 37 00:02:51,738 --> 00:02:54,741 東京地検の事件資料って 閲覧できるかな? 38 00:02:54,808 --> 00:02:57,544 そう 2004年前後の 39 00:03:01,048 --> 00:03:07,020 かつて父が検事として関わった “環境エネルギー汚職事件” 40 00:03:08,321 --> 00:03:09,956 その公判後 41 00:03:10,991 --> 00:03:12,893 父は自殺した 42 00:03:13,460 --> 00:03:15,128 私の目の前で 43 00:03:18,331 --> 00:03:20,333 優しかった父 44 00:03:20,934 --> 00:03:24,237 -(英介)カナカナ おいで~ -(幼い奏)きゃあっ 45 00:03:26,473 --> 00:03:29,509 (奏)子供のころは よく遊んでくれた 46 00:03:30,544 --> 00:03:35,882 私は父が どんな仕事を しているのかすら知らず 47 00:03:36,683 --> 00:03:39,653 (幼い奏) お父さんのお仕事は なあに? 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,556 (英介)お父さんの仕事はね 検事っていうの 49 00:03:42,622 --> 00:03:44,624 検事って なあに? 50 00:03:45,692 --> 00:03:47,894 (英介)ん… 難しいな ハハッ 51 00:03:48,562 --> 00:03:49,830 ん~ 52 00:03:50,397 --> 00:03:54,201 悪いことを した人がいるでしょ? 53 00:03:54,868 --> 00:03:57,204 …で その人を捕まえて 54 00:03:57,971 --> 00:04:00,640 本当に悪いかどうかを判断して 55 00:04:00,707 --> 00:04:04,144 それから その人が いい人になるように… 56 00:04:04,211 --> 00:04:05,846 分かんない 57 00:04:06,780 --> 00:04:09,249 そうか フッ 分かんないよね 58 00:04:10,250 --> 00:04:13,820 (奏)その日のことを なぜか よく覚えている 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,791 夕暮れの公園 並んで歩いた道 60 00:04:18,492 --> 00:04:20,627 父の手のぬくもり 61 00:04:24,931 --> 00:04:27,134 正義を貫くこと 62 00:04:28,668 --> 00:04:29,736 …かな 63 00:04:34,574 --> 00:04:37,144 聞いただろ? 奏 お父さんの仕事のこと 64 00:04:37,210 --> 00:04:38,211 うん 65 00:04:41,381 --> 00:04:45,385 お父さんの仕事は 自分の正義を貫くこと 66 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 いや… 67 00:04:50,490 --> 00:04:52,592 正義を貫けるかどうか 68 00:04:54,694 --> 00:04:56,897 それが試される仕事かもしれないな 69 00:04:58,498 --> 00:05:00,367 (奏)父が変わったのは 70 00:05:00,433 --> 00:05:06,072 私が小学校6年生の時 高松から東京へ越してからだ 71 00:05:06,907 --> 00:05:09,209 (少女時代の奏) 今日もお父さん 帰ってこないの? 72 00:05:09,276 --> 00:05:12,345 (悠子)うん しばらく出張だって 73 00:05:12,412 --> 00:05:17,517 (奏)仕事で何日も 家に帰らないことが多くなった 74 00:05:19,586 --> 00:05:23,156 -(少女時代の奏)おかえり -(英介)ああ 奏 ただいま 75 00:05:27,093 --> 00:05:29,162 (奏)家でも あまり話をしなくなり 76 00:05:30,197 --> 00:05:32,766 声をかけるのが 怖いことさえあった 77 00:05:42,842 --> 00:05:44,678 2003年5月… 78 00:05:44,744 --> 00:05:47,747 (悠子)奏 お父さんの邪魔しちゃダメよ 79 00:05:47,814 --> 00:05:49,082 早く寝なさい 80 00:05:49,649 --> 00:05:51,251 (英介)5月19日… 81 00:05:51,318 --> 00:05:52,786 (奏)特捜 82 00:05:52,853 --> 00:05:56,957 東京地検特捜部に 父が所属していると知ったのは 83 00:05:57,023 --> 00:05:58,725 テレビのニュースでだ 84 00:05:58,792 --> 00:06:01,228 現職国会議員の 汚職事件で 85 00:06:01,294 --> 00:06:05,365 先頭に立ち 家宅捜索に入った父の姿 86 00:06:06,366 --> 00:06:07,667 父は 87 00:06:07,734 --> 00:06:11,938 事件の主任検事として 議員逮捕に踏み切った 88 00:06:13,540 --> 00:06:16,776 だけど裁判が始まると 89 00:06:16,843 --> 00:06:20,747 検察が事件を ねつ造していたことが明らかになり 90 00:06:20,814 --> 00:06:23,984 悪い人を捕まえているはずの父が 91 00:06:24,050 --> 00:06:27,387 いつの間にか悪者になっていた 92 00:06:29,856 --> 00:06:31,625 そして父は… 93 00:06:32,225 --> 00:06:33,994 出頭は私だけですか? 94 00:06:37,297 --> 00:06:39,633 検察によって 事件が ねつ造されたんです 95 00:06:39,699 --> 00:06:42,836 完全に警察の勇み足でしょうね 96 00:06:44,037 --> 00:06:45,071 ありえません! 97 00:06:45,138 --> 00:06:46,172 起訴はありえません 98 00:07:00,453 --> 00:07:04,190 (奏)検察による 事件のねつ造を暴き 99 00:07:04,257 --> 00:07:07,093 父を逮捕に追い込んだ弁護士は 100 00:07:07,928 --> 00:07:09,663 野木浩一郎 101 00:07:13,333 --> 00:07:14,434 起訴はありえません 102 00:07:14,501 --> 00:07:15,502 ありえません! 103 00:07:19,172 --> 00:07:20,340 (ノック) 104 00:07:20,407 --> 00:07:21,608 はい 105 00:07:21,675 --> 00:07:22,976 (大畑)ちょっといい? 106 00:07:23,043 --> 00:07:24,344 はい 107 00:07:25,879 --> 00:07:29,215 (大畑)最近 あなた なんか こそこそ調べてるようだけど 108 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 いえ 109 00:07:30,884 --> 00:07:33,820 元特捜の辻 英介のこと? 110 00:07:35,955 --> 00:07:38,892 ご存じだったんですか? 父のこと 111 00:07:38,959 --> 00:07:41,861 名字は変えても それぐらいのこと すぐ分かるわよ 112 00:07:44,597 --> 00:07:47,701 まあ いいわ あなたに お客さんよ 113 00:07:48,301 --> 00:07:50,704 正義の弁護士が いらしてる 114 00:07:52,205 --> 00:07:53,206 えっ? 115 00:07:58,812 --> 00:08:00,080 (ノック) 116 00:08:00,847 --> 00:08:02,315 (大畑)お待たせしました 117 00:08:12,359 --> 00:08:13,927 気をつけなさい 118 00:08:13,993 --> 00:08:17,130 この世界 どこで足元を すくわれるか分からない 119 00:08:17,197 --> 00:08:19,499 お父さんの二の舞に ならないように 120 00:08:29,909 --> 00:08:32,312 (野木)お忙しいところ 申し訳ありません 121 00:08:32,379 --> 00:08:34,280 (奏)いえ とんでもございません 122 00:08:35,081 --> 00:08:37,350 先日は失礼しました 123 00:08:39,352 --> 00:08:40,353 (奏)えっ… 124 00:08:40,987 --> 00:08:42,489 (野木)横浜地裁で 125 00:08:43,556 --> 00:08:44,791 あっ いえ… 126 00:08:45,692 --> 00:08:49,262 お会いしたのは あの時が初めて? 127 00:08:49,329 --> 00:08:50,663 えっ いえ… 128 00:08:51,431 --> 00:08:53,967 あっ お目にかかったことは ありませんが 129 00:08:54,901 --> 00:08:58,371 先日の違法薬物事件で 顔とお名前は 130 00:08:58,438 --> 00:08:59,839 ああ… 131 00:09:01,141 --> 00:09:02,375 それと 132 00:09:04,110 --> 00:09:06,045 その前に1度 133 00:09:06,946 --> 00:09:08,448 大学時代 134 00:09:08,515 --> 00:09:11,051 及川(おいかわ)カオリさんの事故の時に 135 00:09:11,117 --> 00:09:13,486 長野の警察署で お見かけしたことが 136 00:09:14,154 --> 00:09:15,722 そうでしたか 137 00:09:17,290 --> 00:09:18,825 真樹が ご迷惑を 138 00:09:19,893 --> 00:09:21,261 いえ 139 00:09:23,196 --> 00:09:24,597 僕が今日 ここに来たのは… 140 00:09:24,664 --> 00:09:27,500 父 辻 英介のことでしょうか? 141 00:09:35,341 --> 00:09:37,010 (野木の笑い声) 142 00:09:40,113 --> 00:09:40,947 あの… 143 00:09:41,981 --> 00:09:45,752 いや 失礼 随分ストレートだなと思って 144 00:09:50,824 --> 00:09:52,058 私のほうこそ 145 00:09:53,259 --> 00:09:57,430 一度お会いして お話を聞きたいと思っていました 146 00:09:58,164 --> 00:10:00,934 何を ですか? 147 00:10:04,037 --> 00:10:06,039 殺したんだろ? 辻 英介を 148 00:10:08,374 --> 00:10:09,642 20年前 149 00:10:11,711 --> 00:10:14,481 父が特捜時代に関わっていた⸺ 150 00:10:15,281 --> 00:10:17,851 環境エネルギー汚職事件のことです 151 00:10:19,719 --> 00:10:21,221 なるほど 152 00:10:33,733 --> 00:10:36,069 先生は あの事件で 153 00:10:37,070 --> 00:10:40,907 父が収賄罪で起訴した 国会議員の弁護人だった 154 00:10:40,974 --> 00:10:42,842 ええ そうです 155 00:10:44,210 --> 00:10:45,345 なんだか 156 00:10:46,045 --> 00:10:48,214 取り調べみたいですね 157 00:10:48,281 --> 00:10:53,253 特捜は現職国会議員の逮捕に 沸き立った 158 00:10:53,987 --> 00:10:55,755 まあ そうでしょう 159 00:10:55,822 --> 00:10:57,657 でも公判が始まると 160 00:10:58,324 --> 00:11:01,995 それまでの証言が ことごとく覆されました 161 00:11:02,061 --> 00:11:04,697 有能な弁護士の手によって 162 00:11:05,598 --> 00:11:09,068 有能かどうかは分かりませんが 163 00:11:09,135 --> 00:11:11,471 国会議員は無罪となり 164 00:11:12,605 --> 00:11:13,706 父は 165 00:11:13,773 --> 00:11:17,277 事件の決め手となった 秘書からのメールが 166 00:11:17,343 --> 00:11:21,447 ねつ造されたものと知りながら 起訴に踏み切ったとして 167 00:11:21,514 --> 00:11:23,249 懲戒免職になった 168 00:11:25,118 --> 00:11:26,286 はい 169 00:11:26,352 --> 00:11:27,487 そして 170 00:11:28,254 --> 00:11:29,455 逮捕寸前に… 171 00:11:33,493 --> 00:11:34,527 父は 172 00:11:36,963 --> 00:11:39,933 検事の仕事に 誇りを持っていました 173 00:11:40,600 --> 00:11:41,968 その父が 174 00:11:42,035 --> 00:11:45,605 事件をねつ造してまで 手柄を挙げようとするなんて 175 00:11:45,672 --> 00:11:48,308 私には信じられません 信じたくもありません 176 00:11:50,677 --> 00:11:52,245 もしも万が一 177 00:11:52,912 --> 00:11:55,848 父が容疑をかけられるようなことを したとしても 178 00:11:56,449 --> 00:12:00,320 そこには 何か理由があるはずです 179 00:12:00,386 --> 00:12:01,487 そのことを 180 00:12:04,691 --> 00:12:06,226 わ… 私は知りたくて 181 00:12:31,384 --> 00:12:33,586 (野木)だとしたら なぜ お父さんは 182 00:12:33,653 --> 00:12:35,989 自身の潔白を懸けて 183 00:12:36,889 --> 00:12:38,858 闘わなかったんだと思いますか? 184 00:12:43,696 --> 00:12:44,931 君は 185 00:12:45,832 --> 00:12:47,934 真樹が言ったことを 気にしてるんでしょう 186 00:12:48,001 --> 00:12:50,603 殺したんだろ? 辻 英介を 187 00:12:50,670 --> 00:12:53,840 だが僕が お父さんとの裁判で述べたことは 188 00:12:53,906 --> 00:12:55,541 すべて事実です 189 00:12:56,109 --> 00:12:57,844 判決でも そう認められている 190 00:13:00,213 --> 00:13:02,815 僕は弁護士として正義を貫いた 191 00:13:03,916 --> 00:13:05,485 そして君のお父さんは 192 00:13:06,085 --> 00:13:07,453 負けた 193 00:13:08,988 --> 00:13:11,057 痛ましい出来事でした 194 00:13:11,991 --> 00:13:13,459 だが お父さんは 195 00:13:13,526 --> 00:13:16,396 自分で自分自身を裁いた 196 00:13:18,998 --> 00:13:20,733 そういうことではないかな 197 00:13:24,337 --> 00:13:25,672 少なくとも僕は あの時… 198 00:13:25,738 --> 00:13:27,106 そうだとしても 199 00:13:28,374 --> 00:13:30,910 もも… もしも そうだとしても 200 00:13:32,445 --> 00:13:35,815 及川カオリさんの事故と どういう関係があるんですか? 201 00:13:35,882 --> 00:13:37,016 真樹は… 202 00:13:38,217 --> 00:13:41,154 ま… 真樹さんは あの時 確かに 203 00:13:41,220 --> 00:13:43,690 (真樹)だから あの事故が… 204 00:13:43,756 --> 00:13:45,992 俺はカオリを… 205 00:13:46,059 --> 00:13:48,561 僕は それ以上のことは知らないし 206 00:13:49,295 --> 00:13:50,830 答えようがない 207 00:13:58,938 --> 00:14:02,642 あなたは僕に それを 検事として聞いてるの? 208 00:14:03,209 --> 00:14:06,713 それとも辻 英介の娘として? 209 00:14:18,257 --> 00:14:19,625 両方です 210 00:14:24,030 --> 00:14:28,634 だったら少々お粗末だね 検事としては 211 00:14:52,658 --> 00:14:54,427 (ノック) 212 00:14:55,428 --> 00:14:56,262 どうぞ 213 00:14:57,130 --> 00:14:59,565 -(看護師)お入りください -(真樹)失礼します 214 00:14:59,632 --> 00:15:00,700 どうぞ 215 00:15:02,168 --> 00:15:04,036 野木真樹さんですよね? 216 00:15:05,238 --> 00:15:06,806 先日 救急搬送された 217 00:15:07,840 --> 00:15:09,175 はい 218 00:15:09,809 --> 00:15:12,044 すいません お呼びたてして 219 00:15:12,111 --> 00:15:13,112 いえ 220 00:15:15,148 --> 00:15:17,350 ちょっと話したいことがありまして 221 00:15:21,020 --> 00:15:26,659 (大畑)供述が取れない時は 客観的事実と証拠を積み重ねる 222 00:15:26,726 --> 00:15:27,860 それが基本でしょ? 223 00:15:29,462 --> 00:15:30,296 えっ…? 224 00:15:30,897 --> 00:15:33,099 手ごわい相手には特に 225 00:15:53,085 --> 00:15:54,487 (呼び出し音) 226 00:15:54,554 --> 00:15:56,389 (奏)松本東(まつもとひがし)警察署ですか? 227 00:15:56,456 --> 00:15:59,792 私 横浜地検中央支部の 西村と申します 228 00:15:59,859 --> 00:16:01,127 お世話になっております 229 00:16:01,894 --> 00:16:05,164 12年前 2012年7月に 230 00:16:05,231 --> 00:16:07,700 松本東署管内で起きた 自動車事故について 231 00:16:07,767 --> 00:16:09,702 問い合わせたいことがありまして 232 00:16:14,607 --> 00:16:17,243 (野木) 僕は弁護士として正義を貫いた 233 00:16:17,310 --> 00:16:19,879 そして君のお父さんは負けた 234 00:16:19,946 --> 00:16:23,149 あなたは僕に それを 検事として聞いてるの? 235 00:16:23,216 --> 00:16:26,118 それとも辻 英介の娘として? 236 00:16:26,185 --> 00:16:29,155 (貴志)17日は どうかな? 来週の土曜日 237 00:16:29,989 --> 00:16:31,858 (奏)ん? あっ ごめん 何? 238 00:16:31,924 --> 00:16:36,929 いや あの… 長野へ行く日 来週の土曜で どう? 239 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 うん 240 00:16:38,431 --> 00:16:41,534 お母さんに結婚のこと 報告しないとね 241 00:16:42,468 --> 00:16:43,536 そうだね 242 00:16:47,740 --> 00:16:48,941 また難しい事件? 243 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 (奏)ん? 244 00:16:52,211 --> 00:16:55,748 寄ってる? ん~っ んん~ 245 00:16:55,815 --> 00:16:57,583 いや 大丈夫 寄ってないよ 246 00:16:58,417 --> 00:17:00,953 (奏)ん~っ ああ もうシワ… 247 00:17:01,020 --> 00:17:02,955 (着信音) 248 00:17:04,924 --> 00:17:08,527 (奏)真樹かもしれない そんな予感がした 249 00:17:09,295 --> 00:17:15,434 (着信音) 250 00:17:16,936 --> 00:17:19,572 -(貴志)いいの? -(奏)うん 知らない番号 251 00:17:19,639 --> 00:17:22,875 (着信音) 252 00:17:59,178 --> 00:18:02,081 (着信音) 253 00:18:05,785 --> 00:18:07,753 もしもし トモ どうした? 254 00:18:07,820 --> 00:18:09,622 遅くに ごめん 今いい? 255 00:18:09,689 --> 00:18:12,725 あっ うん いいけど ちょっ ちょっと待って 256 00:18:16,429 --> 00:18:17,964 もしもし 何? 257 00:18:18,698 --> 00:18:22,101 (知美)あれから真樹に 会ったりしてないよね? 258 00:18:22,702 --> 00:18:24,837 会ってはないけど… 259 00:18:26,505 --> 00:18:27,673 -(知美)何? -(奏)あっ… 260 00:18:27,740 --> 00:18:29,775 いや ちょっと電話だと 話しにくいから 261 00:18:29,842 --> 00:18:31,844 ちょっと ま… また今度ゆっくり 262 00:18:31,911 --> 00:18:34,313 えっ 何? 電話じゃ話せないからって 263 00:18:34,380 --> 00:18:39,018 え… えっ そんな気になる? 真樹のこと 264 00:18:39,085 --> 00:18:40,886 まあ 気になるよね 265 00:18:44,590 --> 00:18:45,925 ん? もしもし? 266 00:18:46,726 --> 00:18:48,761 うん 分かった 267 00:18:49,595 --> 00:18:51,430 空きそうな日があったら連絡して 268 00:18:51,497 --> 00:18:54,166 -(奏)うん -(知美)一度会って話そう 269 00:18:54,233 --> 00:18:57,703 そうだね うん ありがとう じゃ おやすみ 270 00:18:57,770 --> 00:18:59,572 うん おやすみ 271 00:19:07,613 --> 00:19:08,781 きゃあっ! 272 00:19:09,382 --> 00:19:11,484 (希実(のぞみ))うわあ 驚いた驚いた 273 00:19:11,550 --> 00:19:14,920 “うわあ 驚いた驚いた”じゃない ちょっと希実! 274 00:19:15,621 --> 00:19:17,123 (祐希(ゆうき))希実 275 00:19:21,327 --> 00:19:24,463 -(奏)お母さん ただいま -(悠子)おかえり 276 00:19:24,530 --> 00:19:25,498 (奏)わあ… 277 00:19:25,564 --> 00:19:28,200 -(貴志)あっ お母さん -(悠子)ああ 貴志さん 278 00:19:28,267 --> 00:19:30,202 お忙しいのに いらしてくださって 279 00:19:30,269 --> 00:19:32,471 -(貴志)いや お久しぶりです -(悠子)ご無沙汰してます 280 00:19:32,538 --> 00:19:33,639 (貴志)あの これ よかったら 281 00:19:33,706 --> 00:19:37,076 (悠子)わあ ありがとう どうぞ座ってください 282 00:19:37,143 --> 00:19:38,511 -(貴志)はい -(悠子)どうぞ 283 00:19:38,577 --> 00:19:40,846 ねえねえ ねえねえ ビール飲むわよね? 284 00:19:40,913 --> 00:19:42,681 -(貴志)はい -(悠子)ねっ いいですよね? 285 00:19:42,748 --> 00:19:44,517 車じゃないものね? ねっ? 286 00:19:44,583 --> 00:19:47,920 (奏)母の浮かれぶりが 手に取るように分かった 287 00:19:47,987 --> 00:19:52,024 私たちが結婚の報告に来たと 思っているのだ 288 00:19:52,725 --> 00:19:55,795 それは もちろん 間違いないことだけど 289 00:19:56,629 --> 00:19:59,765 なぜか心が弾まない自分に 気付いていた 290 00:20:01,067 --> 00:20:02,301 父のこと 291 00:20:02,835 --> 00:20:04,470 真樹のこと 292 00:20:05,604 --> 00:20:08,240 ここ最近の身辺のざわつき 293 00:20:09,075 --> 00:20:12,078 でも それだけじゃなく… 294 00:20:13,579 --> 00:20:18,050 ねえ 今日 ホントにさ 結婚のこと言うの? 295 00:20:18,117 --> 00:20:20,152 言わないの? なんで? 296 00:20:20,219 --> 00:20:23,522 (奏)えっ だって 私 まだ返事してないよ 297 00:20:23,589 --> 00:20:24,757 あっ… 298 00:20:24,824 --> 00:20:28,060 (奏)ほら やっぱ 気付いてなかったでしょ 299 00:20:28,127 --> 00:20:29,929 (悠子)お待たせ~ 300 00:20:29,995 --> 00:20:32,898 あっ お箸がない 奏 お願い 301 00:20:32,965 --> 00:20:35,468 もうね 最近 順調で 302 00:20:35,534 --> 00:20:36,902 -(奏)順調? -(貴志)順調… 303 00:20:36,969 --> 00:20:38,971 順調に老化が進んでるってこと 304 00:20:39,038 --> 00:20:41,107 もう やんなっちゃう フフフッ 305 00:20:41,173 --> 00:20:44,977 (奏)母は いつから こんなに明るくなったのだろう? 306 00:20:46,378 --> 00:20:50,950 どうやって父の死から 立ち直ったのだろう? 307 00:20:52,151 --> 00:20:54,854 (悠子)ホントに ようこそ いらっしゃいました 308 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 は~い どうぞ 309 00:20:56,322 --> 00:20:58,657 -(奏)はい やるやる -(悠子)あっ ありがとう 310 00:20:58,724 --> 00:21:00,759 -(奏)はいはいはい -(悠子)はい ありがとう 311 00:21:01,694 --> 00:21:05,831 泡 多め~ あ~っ ごめん! 312 00:21:05,898 --> 00:21:07,766 -(奏)いいから いいから -(悠子)そう? 313 00:21:07,833 --> 00:21:09,568 -(悠子)じゃ いただきましょうか -(奏)は~い 314 00:21:09,635 --> 00:21:12,805 あっ あの… その前にですね 315 00:21:13,506 --> 00:21:14,340 はい 316 00:21:16,709 --> 00:21:20,146 -(奏)ん? -(貴志)あっ えっ え… えっと… 317 00:21:26,385 --> 00:21:27,553 奏さん 318 00:21:28,554 --> 00:21:29,555 僕と 319 00:21:30,523 --> 00:21:32,291 結婚してください 320 00:21:34,660 --> 00:21:35,861 えっ… 321 00:21:35,928 --> 00:21:38,831 だって返事が まだだって… 322 00:21:39,832 --> 00:21:41,100 そうなの? 323 00:21:41,834 --> 00:21:45,337 返事 お願いします 324 00:21:56,815 --> 00:22:00,686 はい こちらこそ よろしくお願いします 325 00:22:00,753 --> 00:22:02,388 (悠子)よかった 326 00:22:03,022 --> 00:22:07,193 -(貴志)よかった… -(悠子)ああ もう… 327 00:22:07,760 --> 00:22:10,062 あっ ねえねえ 乾杯しましょう 乾杯 328 00:22:10,129 --> 00:22:12,731 -(奏)はい 乾杯 -(悠子)乾杯しましょう~ 329 00:22:12,798 --> 00:22:14,567 -(奏)乾杯 -(悠子)わあ おめでとう 330 00:22:14,633 --> 00:22:16,435 貴志さん よろしくお願いします 331 00:22:16,502 --> 00:22:18,971 こちらこそ よろしくお願いします 332 00:22:19,972 --> 00:22:21,207 (悠子)おめでとう 333 00:22:21,273 --> 00:22:23,075 最近ね ひとり晩酌っていうの覚えたの 334 00:22:23,142 --> 00:22:24,043 えっ? 335 00:22:24,109 --> 00:22:27,513 (悠子)私が もし倒れてたら 放って帰っていいですからね 336 00:22:27,580 --> 00:22:29,648 そういうわけにはいきません! 337 00:22:30,649 --> 00:22:31,984 医者ですから 338 00:22:32,051 --> 00:22:34,086 (奏と悠子の笑い声) 339 00:22:36,589 --> 00:22:40,426 えっ 何? えっ なんか俺 変なこと言った? 340 00:22:40,492 --> 00:22:44,496 奏 ホントに いい人と出会ったわね 341 00:22:44,563 --> 00:22:46,932 -(奏)だって -(貴志)よかった 342 00:22:46,999 --> 00:22:48,267 (奏と悠子の笑い声) 343 00:23:00,713 --> 00:23:03,616 (男性)すいませんね 先生 こんな所で 344 00:23:03,682 --> 00:23:04,750 いいえ 345 00:23:05,351 --> 00:23:08,153 (男性)ちょっと 気になることがありまして 346 00:23:09,021 --> 00:23:10,356 何か? 347 00:23:10,422 --> 00:23:12,558 (男性) 最近 お会いになりました? 348 00:23:14,059 --> 00:23:15,961 辻 英介の娘に 349 00:23:20,599 --> 00:23:22,501 よくご存じで 350 00:23:53,065 --> 00:23:55,801 (ノック) (悠子)奏 何してるの? 351 00:23:55,868 --> 00:23:58,170 (奏)あっ 大学時代のノート 捜してた 352 00:23:59,138 --> 00:24:00,372 そう 353 00:24:00,439 --> 00:24:02,441 貴志さん 寝ちゃったんだけど どうしよう? 354 00:24:02,508 --> 00:24:04,243 ちょっと飲ませすぎたかしら 355 00:24:04,310 --> 00:24:05,411 そのままでいいよ 356 00:24:05,477 --> 00:24:08,681 あの… ここんところオペ続きで 疲れてるんだと思う 357 00:24:08,747 --> 00:24:11,183 -(悠子)奏も忙しい? 仕事 -(奏)うん 358 00:24:11,250 --> 00:24:13,452 まあ でも いつものことだから 359 00:24:18,490 --> 00:24:20,025 もう無理しなくていいのよ 360 00:24:21,593 --> 00:24:22,628 えっ? 361 00:24:23,595 --> 00:24:27,366 あなたは あなたの幸せ 手に入れたんだから 362 00:24:29,201 --> 00:24:30,969 別に無理してないよ 363 00:24:31,503 --> 00:24:34,673 奏が もしも まだ お父さんのこと気にしてる… 364 00:24:34,740 --> 00:24:37,042 そんなんじゃないから 大丈夫 365 00:24:40,212 --> 00:24:41,580 だったらいいけど 366 00:24:54,326 --> 00:24:57,663 もう忘れなさい お父さんのことは 367 00:25:00,199 --> 00:25:02,401 知らないほうがいいこと 368 00:25:02,468 --> 00:25:05,671 ふたをしたほうがいい 過去だってあるのよ 369 00:25:08,907 --> 00:25:11,543 にしても あなたが 検事になるなんてね 370 00:25:12,845 --> 00:25:16,715 お父さん 思ってもみなかったでしょうね 371 00:25:28,193 --> 00:25:31,163 (奏)野木先生は元検事 372 00:25:35,401 --> 00:25:38,370 1988年 373 00:25:38,437 --> 00:25:40,973 鹿児島地検に赴任していた 374 00:25:55,654 --> 00:25:57,356 父の同僚…? 375 00:25:58,957 --> 00:26:01,760 僕は弁護士として正義を貫いた 376 00:26:02,961 --> 00:26:05,431 (奏)でも なぜ あの時 377 00:26:05,497 --> 00:26:09,968 そのことを私に ひと言も言わなかったのだろう? 378 00:26:21,080 --> 00:26:22,181 (貴志)消していい? 379 00:26:23,582 --> 00:26:24,683 (奏)ん? うん 380 00:26:27,019 --> 00:26:28,187 どうしたの? 381 00:26:29,788 --> 00:26:30,689 えっ? 382 00:26:31,423 --> 00:26:35,961 いや なんか 昼間から元気ないし 383 00:26:36,628 --> 00:26:38,530 そんなことないよ 384 00:26:39,298 --> 00:26:40,732 ないけど… 385 00:26:41,333 --> 00:26:43,435 気が進まないの? 結婚 386 00:26:44,903 --> 00:26:46,004 えっ? 387 00:26:46,071 --> 00:26:48,307 そんなことないよ 何言ってるの 388 00:26:48,373 --> 00:26:53,512 (貴志)いや 奏が嫌なら 別に結婚に こだわらなくていいよ 389 00:26:54,947 --> 00:26:57,850 結婚したくないなら今のままで 390 00:27:00,686 --> 00:27:01,820 えっ? 391 00:27:03,121 --> 00:27:05,324 そんなことないよ 何言ってるの 392 00:27:07,759 --> 00:27:11,029 じゃあ どうして プロポーズしたの? 393 00:27:11,096 --> 00:27:13,031 “結婚しよう”なんて急に 394 00:27:17,436 --> 00:27:19,071 なんでだろうな 395 00:27:24,910 --> 00:27:26,478 冷蔵庫に入ってるから 396 00:27:28,147 --> 00:27:29,815 (奏)ん? 何が? 397 00:27:30,749 --> 00:27:32,818 奏に買っておいた 398 00:28:16,862 --> 00:28:22,267 (知美)指輪が冷蔵庫に? なんで? ハハハハッ 399 00:28:23,101 --> 00:28:25,137 意外と おちゃめなとこ あんだね 400 00:28:25,204 --> 00:28:27,439 んん… まあ ああ見えてね 401 00:28:29,107 --> 00:28:30,409 おめでとう 402 00:28:30,475 --> 00:28:31,843 ありがとう 403 00:28:32,511 --> 00:28:34,279 -(知美)えっ? -(奏)えっ? 404 00:28:34,346 --> 00:28:35,781 -(知美)えっ? -(奏)えっ 何? 405 00:28:35,847 --> 00:28:37,816 もっとテンション 上がってるかと思った 406 00:28:37,883 --> 00:28:39,551 そんな年じゃないでしょ もう 407 00:28:39,618 --> 00:28:41,219 2年近く一緒に住んでるんだよ 408 00:28:41,286 --> 00:28:43,956 え~っ そんなもんですか? 409 00:28:44,022 --> 00:28:45,557 そんなもんです 410 00:28:49,027 --> 00:28:50,729 真樹のことじゃないよね? 411 00:28:51,730 --> 00:28:52,898 えっ? 412 00:28:52,965 --> 00:28:54,666 テンション上がんない理由 413 00:28:56,768 --> 00:28:58,170 違うよ 414 00:29:01,773 --> 00:29:02,841 いや… 415 00:29:03,575 --> 00:29:04,810 ハア… 416 00:29:05,377 --> 00:29:07,412 -(奏)いや 実はさ… -(知美)うん 417 00:29:10,082 --> 00:29:14,253 真樹と 真樹のお父さんが 言い合ってるの見ちゃったんだよね 418 00:29:14,820 --> 00:29:15,687 どこで? 419 00:29:15,754 --> 00:29:17,623 (奏)横浜地裁のロビーで 420 00:29:18,657 --> 00:29:20,359 でね… 421 00:29:21,360 --> 00:29:26,531 私のお父さんを殺したのは 真樹のお父さんだって 真樹が 422 00:29:26,598 --> 00:29:29,167 カオリの事故も それと関係してるって 423 00:29:31,303 --> 00:29:33,839 えっ… 真樹が言ったの? 424 00:29:36,708 --> 00:29:40,312 それで そのあと 会って話したんだよね 425 00:29:40,379 --> 00:29:41,113 真樹と? 426 00:29:41,179 --> 00:29:44,249 あの… いや 真樹のお父さんと 427 00:29:45,017 --> 00:29:47,753 えっ ウソ… なんて? 428 00:29:51,189 --> 00:29:53,058 私の父のことは 429 00:29:53,125 --> 00:29:57,362 裁判で弁護士と検事として 対峙(たいじ)しただけだって 430 00:29:58,130 --> 00:30:00,265 事故のことは何も知らないって 431 00:30:00,799 --> 00:30:02,801 いや でもさ 432 00:30:03,835 --> 00:30:05,303 あの時… 433 00:30:06,038 --> 00:30:09,574 真樹のお父さんが警察署に来て 434 00:30:10,409 --> 00:30:11,643 事故は 435 00:30:11,710 --> 00:30:15,580 カオリの責任で 自過失だってことになった 436 00:30:17,082 --> 00:30:19,151 圧力をかけたってこと? 437 00:30:20,452 --> 00:30:23,689 …で 調べてみたんだけど 438 00:30:24,356 --> 00:30:25,857 長野の警察署に頼んで 439 00:30:27,659 --> 00:30:30,729 そしたらハンドルに 440 00:30:31,396 --> 00:30:34,533 真樹の指紋が 残ってたことが分かった 441 00:30:36,401 --> 00:30:38,704 ただの事故じゃないって 思ってるの? 442 00:30:47,679 --> 00:30:50,015 このこと初めて話すんだけど 443 00:30:51,750 --> 00:30:54,886 あの時 真樹 私に何か言ったんだよね 444 00:30:54,953 --> 00:30:56,088 (知美)あの時? 445 00:30:56,588 --> 00:30:58,023 カオリのお通夜の日 446 00:30:58,090 --> 00:30:59,858 もしかしたら… 447 00:31:00,459 --> 00:31:03,962 ごめん! 俺がカオリを… 448 00:31:04,763 --> 00:31:06,798 (奏)“俺が殺した”って 449 00:31:09,901 --> 00:31:11,436 ま… まさか そんな… 450 00:31:11,503 --> 00:31:12,771 まさかとは思うよ 451 00:31:12,838 --> 00:31:15,107 むしろ そんなこと ありえないと思うんだけど 452 00:31:17,709 --> 00:31:20,345 検事の仕事してて 思うことがあるんだけど 453 00:31:22,781 --> 00:31:25,817 罪を犯すか犯さないかって 454 00:31:26,451 --> 00:31:28,053 紙一重なんだよね 455 00:31:29,654 --> 00:31:31,757 いつ何が起こるか 456 00:31:31,823 --> 00:31:33,325 何をしてしまうのか 457 00:31:34,493 --> 00:31:36,728 踏み越えるか越えないか 458 00:31:38,630 --> 00:31:40,065 人なんて分からない 459 00:31:40,866 --> 00:31:42,367 人が何をするか 460 00:31:45,537 --> 00:31:46,638 だから 461 00:31:48,240 --> 00:31:52,811 私の父のことも 真樹のことも もちろん信じたいけど 462 00:31:53,779 --> 00:31:55,247 それは娘として 463 00:31:57,482 --> 00:31:58,483 友達として 464 00:32:00,185 --> 00:32:01,186 だけど 465 00:32:02,220 --> 00:32:07,893 もう やみくもに信じることは できなくなった 検事だから 466 00:32:12,197 --> 00:32:13,832 こんなんだったら 467 00:32:13,899 --> 00:32:16,701 検事にならなきゃよかったって 思うこともあるんだけど 468 00:32:17,636 --> 00:32:19,604 でも もう引き下がれないんだよね 469 00:32:21,373 --> 00:32:23,308 私 真実 知りたいから 470 00:32:30,782 --> 00:32:32,284 ごめん こんな話 471 00:32:32,984 --> 00:32:34,019 ううん 472 00:32:34,553 --> 00:32:37,422 でも トモとしかできないから 473 00:32:51,169 --> 00:32:52,370 やっぱりさ 474 00:32:54,806 --> 00:32:56,208 トモ 私… 475 00:32:57,876 --> 00:32:59,878 真樹に会って聞こうと思う 476 00:33:01,213 --> 00:33:02,414 事故のこと 477 00:33:03,415 --> 00:33:05,817 あの日 カオリと何があったのか 478 00:33:07,352 --> 00:33:09,187 なんのために今 現れたのか 479 00:33:09,254 --> 00:33:10,222 やめなよ 480 00:33:10,288 --> 00:33:13,291 -(奏)どうして? -(知美)だって もしも… 481 00:33:15,727 --> 00:33:17,729 真樹がホントにカオリのこと… 482 00:33:18,797 --> 00:33:20,932 (ドアが閉まる音) (祐希)ただいま~ 483 00:33:20,999 --> 00:33:24,069 やだ もう帰ってきた 遅くなるって言ってたのに 484 00:33:25,103 --> 00:33:26,671 (祐希)誰か来てんの? お客さん? 485 00:33:26,738 --> 00:33:27,772 (知美)なんで? 486 00:33:30,508 --> 00:33:32,544 久しぶり お邪魔してます 487 00:33:33,211 --> 00:33:34,479 奏… 488 00:33:36,381 --> 00:33:38,016 えっ 何 固まってんの? 489 00:33:41,253 --> 00:33:42,854 今日 遅くなるって 言ってたじゃない 490 00:33:43,555 --> 00:33:44,556 えっ? 491 00:33:46,358 --> 00:33:48,627 いや 実はさ… 492 00:33:52,097 --> 00:33:54,032 おい 入れよ 493 00:34:15,654 --> 00:34:16,888 ういっす 494 00:34:22,861 --> 00:34:24,062 どういうこと? 495 00:34:24,129 --> 00:34:26,932 あ… あの… だから… 496 00:34:26,998 --> 00:34:29,834 ああ 俺が祐希に連絡して 497 00:34:31,102 --> 00:34:32,237 それで… 498 00:34:33,505 --> 00:34:37,075 だからカオリの十三回忌に来たの? 祐希に聞いて 499 00:34:40,245 --> 00:34:42,447 何 2人で こそこそやってんのよ 500 00:34:42,514 --> 00:34:45,383 -(祐希)いや だってさ… -(知美)真樹も真樹だよ 501 00:34:45,450 --> 00:34:48,086 来るなら堂々と来ればいいでしょ 502 00:34:51,523 --> 00:34:54,092 (祐希)まあ… なあ? 503 00:34:54,159 --> 00:34:56,795 まあ ほら せっかく こうやって会えたんだし 504 00:34:56,861 --> 00:35:00,265 あっ 乾杯でもしようぜ 乾杯 なあ? ハハッ 505 00:35:00,332 --> 00:35:03,201 あっ 献杯か カオリに 506 00:35:03,268 --> 00:35:04,302 ほらほら ほらほら 507 00:35:04,369 --> 00:35:07,305 なっ? ほら ピザも買ってきたし ほい! 508 00:35:09,441 --> 00:35:11,376 献杯とか信じらんない 509 00:35:14,112 --> 00:35:16,147 よく来れたね 真樹 510 00:35:18,650 --> 00:35:21,019 えっ? え~っ トモ 511 00:35:21,086 --> 00:35:23,154 さっきと言ってること 全然 違うじゃん 512 00:35:23,221 --> 00:35:24,055 堂々と来いって 513 00:35:24,122 --> 00:35:25,857 裏で こそこそやってて 514 00:35:26,491 --> 00:35:29,461 今度は のこのこ うちに来るのが 信じられないって言ってんの! 515 00:35:29,527 --> 00:35:32,564 ねえ なんで今まで 連絡してこなかったの? 516 00:35:33,331 --> 00:35:35,800 なのに なんで急に来たりするの? 517 00:35:35,867 --> 00:35:38,036 トモ~ やめろよ 518 00:35:39,704 --> 00:35:40,639 ただ… 519 00:35:41,706 --> 00:35:43,008 みんなに会いたくて 520 00:35:52,851 --> 00:35:56,454 真樹 ずっと海外にいたんだって 521 00:35:56,521 --> 00:35:57,455 なっ? 522 00:35:58,156 --> 00:35:59,524 (知美)何してたの? 523 00:36:00,291 --> 00:36:01,359 井戸 掘ってた 524 00:36:01,426 --> 00:36:03,428 -(知美)井戸? -(祐希)ああ 525 00:36:03,495 --> 00:36:05,930 NGOで ずっと あっちこっち 526 00:36:05,997 --> 00:36:08,666 開発途上国とか 紛争地とか 527 00:36:09,267 --> 00:36:10,301 何それ 528 00:36:11,603 --> 00:36:13,271 しょく罪のつもり? カオリへの 529 00:36:13,338 --> 00:36:15,006 トモ 530 00:36:19,077 --> 00:36:20,078 ごめん 531 00:36:23,848 --> 00:36:24,849 俺 やっぱ帰るわ 532 00:36:25,517 --> 00:36:27,786 -(祐希)えっ? -(真樹)ごめんな 祐希 533 00:36:29,287 --> 00:36:30,121 トモも 534 00:36:32,490 --> 00:36:34,359 奏も 535 00:36:38,496 --> 00:36:39,164 じゃ 536 00:36:40,031 --> 00:36:40,698 おいおい… 537 00:36:40,765 --> 00:36:42,333 奏に近づいちゃダメだからね 538 00:36:43,635 --> 00:36:45,670 奏 結婚するんだから 539 00:36:45,737 --> 00:36:47,505 もう彼がいるんだから 540 00:36:57,916 --> 00:36:59,517 そうなんだ 541 00:37:03,054 --> 00:37:04,456 おめでとう 542 00:37:08,960 --> 00:37:10,095 そうなんだ… 543 00:37:50,502 --> 00:37:52,237 -(真樹)見せて -(奏)うわっ 544 00:37:53,304 --> 00:37:55,874 女の子から呼び出し すぐ戻る 545 00:38:03,481 --> 00:38:04,215 会いたかった 546 00:38:05,316 --> 00:38:06,985 なんだよ これ! 547 00:38:09,754 --> 00:38:11,055 (奏)今しかない 548 00:38:12,090 --> 00:38:14,659 心の中で そう声がした 549 00:38:18,997 --> 00:38:20,131 (知美)奏 ダメ 行っちゃ 550 00:38:37,782 --> 00:38:40,752 なんで あんな言い方するんだよ 551 00:38:40,818 --> 00:38:42,353 あそこまで言わなくても… 552 00:38:42,420 --> 00:38:45,089 だって全部 私が悪いから 553 00:38:46,524 --> 00:38:48,459 全部 私が悪いの… 554 00:38:48,526 --> 00:38:53,698 (泣き声) 555 00:39:03,975 --> 00:39:06,010 (奏)真樹! 待って 556 00:39:26,164 --> 00:39:28,166 あなたに聞きたいことがあるの 557 00:39:30,668 --> 00:39:31,736 (真樹)何? 558 00:39:36,641 --> 00:39:38,743 どうして あんなことを言ったの? 559 00:39:43,481 --> 00:39:46,918 父と 真樹のお父さんは 560 00:39:47,552 --> 00:39:48,786 どういう関係なの? 561 00:39:50,922 --> 00:39:53,825 真樹は知ってたの? 父の事件のこと 562 00:39:54,325 --> 00:39:56,561 真樹のお父さんが 563 00:39:56,628 --> 00:39:59,931 父が担当した事件の 弁護士だったことも 564 00:40:01,866 --> 00:40:03,368 そのことと 565 00:40:04,302 --> 00:40:06,271 カオリの事故のことと 566 00:40:07,071 --> 00:40:08,539 どういう関係があるの? 567 00:40:13,311 --> 00:40:15,914 ホントは何を知ってるの? 真樹 568 00:40:22,453 --> 00:40:23,921 俺も知りたいんだ 569 00:40:26,624 --> 00:40:28,059 それを知るまでは 570 00:40:32,897 --> 00:40:33,932 しばらく 571 00:40:36,234 --> 00:40:37,268 ここにいる 572 00:40:46,744 --> 00:40:47,945 ハア… 573 00:40:49,314 --> 00:40:50,948 どんな人なの? 574 00:40:51,015 --> 00:40:52,016 えっ? 575 00:40:53,351 --> 00:40:54,919 結婚相手 576 00:41:01,993 --> 00:41:05,396 いいな 奏と結婚か 577 00:41:06,030 --> 00:41:08,766 えっ… 何言ってるの 578 00:41:11,636 --> 00:41:12,637 だな 579 00:41:17,875 --> 00:41:19,143 何か分かったら 580 00:41:21,079 --> 00:41:22,213 連絡していい? 581 00:41:23,314 --> 00:41:25,450 あ… あの番号? 582 00:41:25,516 --> 00:41:26,784 そう 583 00:41:28,186 --> 00:41:29,520 俺… 584 00:41:34,892 --> 00:41:36,527 い… いいよ 585 00:41:43,401 --> 00:41:44,469 じゃ 586 00:41:46,104 --> 00:41:47,105 じゃあ 587 00:42:23,674 --> 00:42:24,842 (真樹)奏! 588 00:42:30,615 --> 00:42:32,383 離しちゃダメだぞ 589 00:42:34,018 --> 00:42:35,086 えっ? 590 00:42:43,428 --> 00:42:46,030 (真樹)絶対に離れない 手のつなぎ方って知ってる? 591 00:42:56,073 --> 00:42:57,375 分かってる 592 00:42:58,876 --> 00:43:00,445 分かってるよ! 593 00:43:13,458 --> 00:43:15,326 いつもの真樹の顔 594 00:43:21,199 --> 00:43:22,200 行ってはダメ 595 00:43:24,102 --> 00:43:25,269 分かっているのに… 596 00:43:33,945 --> 00:43:35,947 ♪~ 597 00:44:51,355 --> 00:44:53,357 ~♪ 598 00:44:54,759 --> 00:44:57,461 (真樹)俺が すべてを台なしにした 599 00:44:58,029 --> 00:45:00,731 どうして真樹の指紋が ついていたの? 600 00:45:00,798 --> 00:45:02,166 (スキール音) 601 00:45:02,233 --> 00:45:03,568 (真樹)カオリ! 602 00:45:03,634 --> 00:45:05,136 俺が殺したのと… 603 00:45:05,202 --> 00:45:06,470 (カオリ) ひどいよ トモ 604 00:45:06,537 --> 00:45:07,872 私がカオリを… 605 00:45:07,939 --> 00:45:09,707 (奏)無理だよ 45869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.