Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:46,719 --> 00:05:48,518
RESGATE DE ANIMAIS SELVAGENS
�REA DE MANUTEN��O
2
00:05:48,828 --> 00:05:50,203
TODOS OS VISITANTES DEVEM
PASSAR PELA RECEP��O
3
00:05:53,835 --> 00:05:55,238
Legenda:
Horror Horr�vel
4
00:06:15,865 --> 00:06:16,646
Pronta?
5
00:06:16,995 --> 00:06:17,818
Sim. Sem press�o.
6
00:06:17,818 --> 00:06:17,818
Ok.
7
00:06:18,861 --> 00:06:19,896
Que fofo.
8
00:06:21,691 --> 00:06:24,314
A maioria dos mam�feros s�o
placent�rios, como n�s.
9
00:06:24,314 --> 00:06:26,455
Ent�o passamos um
longo per�odo no ventre,
10
00:06:26,455 --> 00:06:28,077
e a� sa�mos
completamente formados.
11
00:06:28,077 --> 00:06:32,461
Mas a maioria das marsupiais ficam
gr�vidas apenas por algumas semanas,
12
00:06:32,461 --> 00:06:35,567
ent�o, crescem fora
da m�e,
em uma bolsa.
13
00:06:35,567 --> 00:06:37,327
Certo.
14
00:06:37,327 --> 00:06:39,640
Marsupiais s�o
principalmente noturnos,
15
00:06:39,640 --> 00:06:42,643
o que significa que eles
ca�am por comida � noite.
16
00:06:42,643 --> 00:06:45,128
E temos carn�voros,
17
00:06:45,128 --> 00:06:47,821
herb�voros e on�voros,
18
00:06:47,821 --> 00:06:50,271
que basicamente
comem
tudo o que conseguem.
19
00:06:53,205 --> 00:06:56,139
O vombate, eles t�m esse
mecanismo de defesa.
20
00:06:56,139 --> 00:06:58,279
Ele corre de cabe�a em seu t�nel
21
00:06:58,279 --> 00:07:01,282
e ent�o o dingo enfia a cabe�a
e tenta lutar.
22
00:07:01,282 --> 00:07:03,526
O vombate empurra suas costas
23
00:07:03,526 --> 00:07:08,048
e esmaga a cabe�a do dingo
contra o teto do t�nel.
24
00:07:08,048 --> 00:07:09,774
Um bundinha dura.
25
00:07:09,774 --> 00:07:11,292
Eu respeito isso.
26
00:07:14,675 --> 00:07:16,228
Mas falando s�rio,
27
00:07:16,228 --> 00:07:20,716
a Austr�lia agora tem mais de 100
esp�cies amea�adas de extin��o.
28
00:07:20,716 --> 00:07:24,651
E se n�o conseguirmos ajudar agora,
eles ser�o extintos.
29
00:07:28,068 --> 00:07:31,312
Esse � o Ben,
mestre bi�logo de campo.
30
00:07:32,279 --> 00:07:33,029
Ei!
31
00:07:33,694 --> 00:07:35,869
Este � Bailey,
o cinegrafista de quem te falei.
32
00:07:37,629 --> 00:07:39,735
Disseram que pode ser dif�cil encontrar
uma equipe que queira fazer isso,
33
00:07:39,735 --> 00:07:41,322
ent�o eu admiro mesmo isso.
34
00:07:41,322 --> 00:07:43,428
Ben foi o �nico que se voluntariou.
35
00:07:43,428 --> 00:07:45,568
Ei. Olha, nenhum dos outros
teria sido bom.
36
00:07:45,568 --> 00:07:46,707
Confie em mim.
37
00:07:46,707 --> 00:07:47,457
Ok.
38
00:07:48,916 --> 00:07:51,229
Voc� n�o quer
fazer isso, Grace?
39
00:07:51,229 --> 00:07:53,921
Eu s� fiquei nervosa
por estar na c�mera.
40
00:07:53,921 --> 00:07:56,890
Oh, olha, est� tudo bem.
Eu entendo perfeitamente.
41
00:07:56,890 --> 00:07:58,719
Ent�o se voc�s se
sentirem desconfort�veis,
42
00:07:58,719 --> 00:08:01,619
� s� me dizer e fazemos outra coisa.
43
00:08:01,619 --> 00:08:04,276
Espera, voc� j� foi filmada?
44
00:08:04,276 --> 00:08:06,071
Eu parecia um chato sabe-tudo.
45
00:08:06,071 --> 00:08:08,764
Ah, � quem voc� �.
46
00:08:10,593 --> 00:08:15,391
Meu nome � Matt.
Sou um guarda florestal.
47
00:08:15,391 --> 00:08:19,429
N�s... N�s cuidamos de
milhares de hectares de floresta,
48
00:08:19,429 --> 00:08:21,431
ent�o eu fico muito na estrada.
49
00:08:21,431 --> 00:08:23,917
Mas todo dia, tem sempre
alguma coisa diferente acontecendo.
50
00:08:23,917 --> 00:08:25,263
Ok.
51
00:08:25,263 --> 00:08:28,646
Mantemos �reas de acampamento,
controlamos animais selvagens.
52
00:08:29,923 --> 00:08:31,476
E...
53
00:08:32,822 --> 00:08:35,031
Porra, o que mais n�s fazemos?
54
00:08:35,031 --> 00:08:37,482
Voc� quer me dizer que...
55
00:08:37,482 --> 00:08:39,795
Ah, sim, estamos atentos
� ca�a ilegal.
56
00:08:39,795 --> 00:08:42,107
E t�m os desgra�ados dos verdes,
57
00:08:42,107 --> 00:08:44,351
sempre se metendo com os madeireiros.
58
00:08:44,351 --> 00:08:46,698
E depois h� voc�s,
do governo,
59
00:08:46,698 --> 00:08:50,046
que est�o sempre de olhos em n�s.
Nunca para.
60
00:08:50,046 --> 00:08:53,015
Voc� n�o trabalha
pro governo, Matt?
61
00:08:53,015 --> 00:08:56,018
�, eu... n�o banque a
espertinha com isso.
62
00:09:17,729 --> 00:09:18,765
Bailey?
63
00:09:20,594 --> 00:09:21,664
Voc� est� bem?
64
00:09:22,734 --> 00:09:23,735
Estou.
65
00:09:30,811 --> 00:09:34,194
Ele tem nossas coordenadas, mas
podemos ativar o sinalizador de emerg�ncia
66
00:09:34,194 --> 00:09:36,196
e enviar um sinal de socorro
se precisarmos.
67
00:09:36,645 --> 00:09:38,025
Adoro isso.
68
00:09:39,164 --> 00:09:41,270
Oh, n�o h� recep��o por aqui, ent�o...
69
00:09:41,270 --> 00:09:44,825
Temos o telefone via sat�lite, mas se
quiser enviar uma mensagem pra algu�m,
70
00:09:44,825 --> 00:09:46,137
voc� devia fazer isso agora.
71
00:09:48,277 --> 00:09:50,486
N�o, eu t� de boa.
Vamos nessa.
72
00:09:51,763 --> 00:09:52,513
Ok.
73
00:09:55,698 --> 00:09:56,734
Vamos.
74
00:09:59,322 --> 00:10:03,016
Ent�o, o que voc� fazia antes
de decidir nos seguir por a�?
75
00:10:03,016 --> 00:10:08,090
Eu costumo filmar coisas corporativas,
v�deos de seguran�a e outras bobagens.
76
00:10:08,090 --> 00:10:10,195
Coisas realmente excitantes.
77
00:10:10,195 --> 00:10:13,509
Mas a�, depois que os
inc�ndios aconteceram,
78
00:10:13,509 --> 00:10:17,893
eu s� queria ajudar a
melhorar as coisas, sabe?
79
00:10:17,893 --> 00:10:20,861
Eu queria sentir que pelo menos
estava tentando.
80
00:10:20,861 --> 00:10:25,763
Se fizermos uma pequena parte para
salvar uma �nica esp�cie, valer� a pena.
81
00:10:25,763 --> 00:10:30,768
Claro. Mas tamb�m quero que
minha contribui��o seja
82
00:10:30,768 --> 00:10:34,357
descobrir uma esp�cie que nunca
foi vista antes e receba meu nome.
83
00:10:34,357 --> 00:10:35,358
Maneiro.
84
00:10:35,358 --> 00:10:35,858
�.
85
00:10:36,463 --> 00:10:38,776
E se for um roedor
que vive no p�ntano?
86
00:12:29,438 --> 00:12:32,130
- Ei?
- Sim.
87
00:12:32,130 --> 00:12:35,375
Se eu mudar de ideia
sobre algo que eu disser,
88
00:12:35,375 --> 00:12:38,171
posso retirar a permiss�o para us�-lo?
89
00:12:38,171 --> 00:12:40,967
Sim, voc� pode revogar o
consentimento a qualquer hora.
90
00:12:40,967 --> 00:12:44,073
Certo, isso � o que voc� diz agora
e a�, mais tarde, poderia dizer,
91
00:12:44,073 --> 00:12:46,248
"Ah, n�o, voc� assinou
esse formul�rio, ent�o..."
92
00:12:46,248 --> 00:12:47,568
T�, t� bem.
93
00:12:49,838 --> 00:12:54,739
E voc� tem alguma dica para
como ficar bom na c�mera, ou...
94
00:12:54,739 --> 00:12:57,259
sabe, s� n�o ficar uma merda?
95
00:12:57,259 --> 00:13:02,402
Melhor dica. Tente n�o parecer com sua
ideia de como acha que deveria parecer,
96
00:13:02,402 --> 00:13:03,886
se isso fizer sentido.
97
00:13:03,886 --> 00:13:06,786
� s� usar sua voz normal.
98
00:13:06,786 --> 00:13:09,098
Certo, beleza. S� falar como
uma pessoa normal.
99
00:13:09,098 --> 00:13:11,860
Sim, como voc� est� explicando
coisas para o seu amigo,
100
00:13:11,860 --> 00:13:13,827
que n�o sabe nada
sobre ci�ncia.
101
00:13:13,827 --> 00:13:16,554
Sabe, voc� s� n�o quer ser
condescendente, � o principal.
102
00:13:16,554 --> 00:13:19,729
Quero dizer, essa � a melhor
coisa de ser um cientista.
103
00:13:19,729 --> 00:13:20,479
Ok.
104
00:13:22,629 --> 00:13:24,596
Me fala do Ben.
105
00:13:24,596 --> 00:13:29,084
T�. Eu era uma daquelas crian�as que
era tipo, obcecada por dinossauros.
106
00:13:29,084 --> 00:13:30,533
N�o.
107
00:13:30,533 --> 00:13:33,813
E eu tinha uma queda enorme
pelo meu professor de biologia.
108
00:13:34,503 --> 00:13:36,125
Ok, t�. Certo.
109
00:13:37,299 --> 00:13:38,783
N�o era uma coisa sexual.
110
00:13:38,783 --> 00:13:40,129
N�o, �...
111
00:13:40,129 --> 00:13:41,786
Foi uma paix�o nerd.
Coisa assim...
112
00:13:41,786 --> 00:13:43,477
- Eu entendi.
- Tipo queda pelo c�rebro.
113
00:13:43,477 --> 00:13:45,514
Eu entendi totalmente.
S� n�o sei se �...
114
00:13:45,514 --> 00:13:48,344
Quer que eu fale de novo?
115
00:13:48,344 --> 00:13:50,174
Acho que conseguimos.
116
00:13:50,174 --> 00:13:53,798
A fim de pesquisar recomposi��o da vida
selvagem na �rea de inc�ndios florestais,
117
00:13:53,798 --> 00:13:56,905
plantamos quatro deles em cada local,
118
00:13:56,905 --> 00:13:58,285
deixamos por um m�s
119
00:13:58,285 --> 00:14:01,254
e eles s�o ativados
por calor e movimento.
120
00:14:01,254 --> 00:14:04,360
Que tipo de animais
estamos procurando?
121
00:14:04,360 --> 00:14:05,775
Coalas.
122
00:14:05,775 --> 00:14:08,261
Potouros. dois tipos de gamb�s.
123
00:14:08,261 --> 00:14:12,782
E outras 43 esp�cies de marsupiais
que tamb�m vivem em �rvores.
124
00:14:12,782 --> 00:14:14,784
Como voc� terminou
fazendo esse trabalho, Grace?
125
00:14:14,784 --> 00:14:17,649
Tipo, voc� sempre quis ser
um ecologista preservacionista?
126
00:14:17,649 --> 00:14:20,445
Eu sempre adorei animais.
127
00:14:20,445 --> 00:14:22,516
Meio mais f�cil do que as pessoas.
128
00:14:22,516 --> 00:14:23,016
�.
129
00:14:24,104 --> 00:14:28,143
Eu queria usa a ci�ncia para
ajudar a salvar animais da extin��o.
130
00:14:29,316 --> 00:14:31,318
E o trabalho que fazemos
� cr�tico a isso.
131
00:14:31,318 --> 00:14:35,184
Mas vendo como as coisas est�o ruins
132
00:14:36,116 --> 00:14:38,878
pode ser... impressionante.
133
00:14:39,740 --> 00:14:41,432
Ent�o n�s os contamos
134
00:14:41,432 --> 00:14:44,262
e se encontrarmos o n�mero certo
de esp�cies-alvo,
135
00:14:44,262 --> 00:14:47,162
eles n�o podem logar o site.
136
00:14:47,162 --> 00:14:51,545
Mas, �s vezes, somos rejeitados
e eles registram de qualquer maneira.
137
00:14:51,545 --> 00:14:53,202
Sabe, ent�o eu penso,
138
00:14:53,202 --> 00:14:55,032
se n�o estiv�ssemos aqui fazendo
esse tipo de trabalho,
139
00:14:55,032 --> 00:14:57,724
toda a terra seria limpa
e todos os animais morrer�o, e...
140
00:14:58,759 --> 00:14:59,259
�.
141
00:15:00,865 --> 00:15:04,904
Queremos ajudar os animais,
mas temos que salv�-los de n�s.
142
00:15:04,904 --> 00:15:08,183
� o peso de tudo isso que te esmaga
143
00:15:08,183 --> 00:15:10,047
e te faz sentir impotente.
144
00:15:10,047 --> 00:15:13,360
Temos que fazer planos para o futuro,
mesmo que n�o haja um.
145
00:15:13,360 --> 00:15:16,398
Temos que continuar
e mesmo quando falhamos,
146
00:15:16,398 --> 00:15:18,676
temos que nos levantar
e tentar de novo.
147
00:15:18,676 --> 00:15:21,679
Voc� acredita que
a ci�ncia pode salvar o mundo?
148
00:15:44,978 --> 00:15:46,842
Ei, estes s�o muito chiques.
149
00:15:46,842 --> 00:15:49,293
- Esses te protegem...
- Merda...
150
00:15:49,293 --> 00:15:51,467
de cobras, aranhas, carrapatos,
151
00:15:51,467 --> 00:15:54,712
sanguessugas, formigas, urtigas.
152
00:15:55,851 --> 00:15:58,198
Ok, muito �til, ent�o.
153
00:16:01,650 --> 00:16:03,169
Cientista no trabalho.
154
00:16:12,281 --> 00:16:13,558
O que � isso?
155
00:16:13,558 --> 00:16:17,493
Pode ser um canguru do p�ntano
extremamente raro.
156
00:16:18,218 --> 00:16:20,048
� um canguru.
157
00:16:20,048 --> 00:16:21,394
N�s somos cientistas, Ben.
158
00:16:21,394 --> 00:16:24,121
Sim, estou sendo cuidadoso.
Eu estou fazendo o meu... o meu...
159
00:16:25,294 --> 00:16:29,367
Isso tamb�m pode ser
um roedor que vive no p�ntano.
160
00:16:29,367 --> 00:16:31,197
Bennicus ratticus?
161
00:16:31,197 --> 00:16:34,200
�... � exatamente isso.
Sim, vou dar o meu nome.
162
00:16:36,788 --> 00:16:40,137
Registramos a distribui��o das
esp�cies desde os inc�ndios.
163
00:16:40,137 --> 00:16:41,931
Sim.
164
00:16:41,931 --> 00:16:45,245
E ent�o usamos os dados da linha de base
para rastrear quaisquer mudan�as graduais.
165
00:16:45,245 --> 00:16:47,109
H� menos diversidade?
166
00:16:47,109 --> 00:16:49,284
�s vezes tem mais.
167
00:16:49,284 --> 00:16:51,527
Se voc� encontra animais
em novos lugares,
168
00:16:51,527 --> 00:16:53,702
isso significa que eles
perderam seus lares.
169
00:16:53,702 --> 00:16:58,120
E isso significa que eles t�m que se
mudar pro territ�rio de outros animais.
170
00:16:58,120 --> 00:17:02,331
E estes outros animais
podem querer com�-los.
171
00:17:02,331 --> 00:17:06,128
Quero dizer,
eles est�o voltando.
172
00:17:06,128 --> 00:17:10,339
� que a floresta est� bem menor,
ent�o eles est�o com fome.
173
00:17:11,616 --> 00:17:14,067
Uma hora depois do p�r do sol
� o hor�rio de pico da alimenta��o.
174
00:17:14,067 --> 00:17:17,381
� como se todos estivessem indo para o
mesmo restaurante ao mesmo tempo,
175
00:17:17,381 --> 00:17:21,661
mas alguns dos organismos
v�o descobrir que eles est�o no
176
00:17:21,661 --> 00:17:23,628
quadro de especialidades.
177
00:18:29,108 --> 00:18:30,833
Oh, sim.
178
00:18:33,112 --> 00:18:34,941
Com licen�a, Goose.
179
00:18:41,948 --> 00:18:43,398
O que � isso?
180
00:18:44,744 --> 00:18:46,332
Fodam-se!
181
00:19:56,885 --> 00:19:58,231
Goose?
182
00:20:03,478 --> 00:20:04,858
Goose?
183
00:20:16,663 --> 00:20:18,355
Goose!
184
00:20:30,712 --> 00:20:32,334
Goose?
185
00:20:43,414 --> 00:20:45,140
Goose, vem aqui!
186
00:21:44,372 --> 00:21:45,787
Goose?
187
00:21:55,279 --> 00:21:56,660
Cad� voc�?
188
00:21:57,661 --> 00:21:59,421
Cachorro desgra�ado.
189
00:22:30,003 --> 00:22:31,419
Para aqui.
190
00:22:33,282 --> 00:22:35,319
- Vamos tentar outra coisa?
- Vamos.
191
00:22:41,498 --> 00:22:42,248
Ok.
192
00:22:43,948 --> 00:22:45,640
- Pronta?
- Pronta.
193
00:23:02,691 --> 00:23:04,659
N�o posso acreditar
que isso funcionou.
194
00:23:09,388 --> 00:23:11,976
Esse � um movimento
de assinatura da coruja.
195
00:23:11,976 --> 00:23:14,703
- Isto � muito bom!
- N�o deixa ele se achar.
196
00:23:15,497 --> 00:23:17,637
Tudo bem, vamos continuar.
197
00:23:35,897 --> 00:23:36,737
Espera.
198
00:23:39,832 --> 00:23:41,558
O que � isso?
199
00:23:46,010 --> 00:23:49,324
Ele est� acordando
de uma soneca de s� 20 horas.
200
00:23:49,324 --> 00:23:52,189
- � mesmo? 20 horas?
- �.
201
00:23:52,189 --> 00:23:55,261
Quando ele crescer, ele vai comer
por tr�s horas e meia e a�, ele pode
202
00:23:55,261 --> 00:23:58,644
ele pode se espremer em
meia hora de gritos e grunhidos
203
00:23:58,644 --> 00:24:00,369
e tentar arrumar uma namorada.
204
00:24:00,369 --> 00:24:02,199
Igual voc� nos fins de semana.
205
00:24:06,168 --> 00:24:08,308
- Voc� quer uma chance?
- Quero!
206
00:24:22,978 --> 00:24:24,635
Olha, tem alguma coisa ali!
207
00:24:24,635 --> 00:24:26,257
Viu?
208
00:24:32,471 --> 00:24:33,610
Foi.
209
00:24:34,749 --> 00:24:36,198
Sumiu.
210
00:24:52,456 --> 00:24:54,285
Desculpa. Foi mal.
211
00:24:56,356 --> 00:24:57,599
Ent�o...
212
00:24:57,599 --> 00:25:00,188
Abaixe o poss�vel, Morepork.
213
00:25:02,086 --> 00:25:04,917
Essas corujas foram
avistadas no continente.
214
00:25:04,917 --> 00:25:06,608
Vou colocar n�o identificado.
215
00:25:08,921 --> 00:25:11,544
Eu tive muitos animais
quando era crian�a.
216
00:25:12,338 --> 00:25:14,374
Na maioria das vezes,
eu criei ratos.
217
00:25:14,374 --> 00:25:17,136
Era como uma coisinha
do complexo de Deus,
218
00:25:17,136 --> 00:25:20,553
que acho que os pais
for�am os filhos...
219
00:25:20,553 --> 00:25:22,555
pra ensinar a eles
sobre o mundo.
220
00:25:22,555 --> 00:25:24,177
- Ah, cara.
- Isso � loucura.
221
00:25:24,177 --> 00:25:27,111
- Pra ensinar eles sobre a morte.
- �, demais.
222
00:25:27,111 --> 00:25:27,611
�.
223
00:25:28,527 --> 00:25:30,218
Quando era crian�a,
224
00:25:30,218 --> 00:25:32,531
eu fui numa excurs�o
da escola ao zool�gico
225
00:25:32,531 --> 00:25:35,637
e meio que me afastei do grupo
226
00:25:35,637 --> 00:25:38,295
pra ver um gorila bem legal.
227
00:25:38,295 --> 00:25:42,092
Eu fico olhando para baixo,
com todas aquelas crian�as e fam�lias.
228
00:25:42,092 --> 00:25:47,200
Vemos uma criaturinha peluda
do tamanho de um gato.
229
00:25:47,200 --> 00:25:51,619
Acho que de alguma forma ele escapou
de onde quer que vivia no zool�gico
230
00:25:51,619 --> 00:25:53,828
e encontrou o caminho para o gorila.
231
00:25:53,828 --> 00:25:57,832
E todas as crian�as ficaram,
"Oh, olhe essa coisinha fofa!"
232
00:25:57,832 --> 00:25:59,696
Ent�o o gorila olha,
233
00:25:59,696 --> 00:26:03,769
leva, tipo, um segundo para
peg�-lo e mostra para a multid�o.
234
00:26:05,046 --> 00:26:09,291
Ele a� ele simplesmente
come�a a bater ele
235
00:26:10,879 --> 00:26:13,330
contra uma pedra at� ele morrer.
236
00:26:15,228 --> 00:26:17,334
As crian�as est�o gritando,
237
00:26:17,334 --> 00:26:19,992
os pais est�o tentando afast�-las.
238
00:26:19,992 --> 00:26:22,373
A� ele levanta o bichinho morto
239
00:26:22,373 --> 00:26:24,893
e come�a a bater no peito.
240
00:26:27,655 --> 00:26:29,173
Era como se ele estivesse dizendo
241
00:26:29,173 --> 00:26:32,004
"Fodam-se!
Se querem me colocar numa jaula,
242
00:26:32,004 --> 00:26:35,007
ent�o voc�s t�m que ver
quem eu sou realmente."
243
00:26:40,599 --> 00:26:42,117
Eu fiquei muito abalada.
244
00:26:42,117 --> 00:26:44,499
Meu cora��o estava saindo do peito
245
00:26:44,499 --> 00:26:46,674
e eu me lembro do cara do zool�gico,
246
00:26:46,674 --> 00:26:49,746
passar por mim
e eu o agarrar pela manga
247
00:26:49,746 --> 00:26:51,333
e eu dizer,
"Voc� tem que ir l�."
248
00:26:51,333 --> 00:26:54,267
"Voc� tem que fazer alguma coisa.
Isso... Isso n�o est� certo."
249
00:26:55,959 --> 00:26:58,996
E ele olhou para mim
e deu de ombros
250
00:26:58,996 --> 00:27:00,549
e disse,
251
00:27:00,549 --> 00:27:02,241
"Eu n�o vou l�."
252
00:27:03,242 --> 00:27:05,002
"Aquele � o territ�rio dele."
253
00:27:58,815 --> 00:28:01,369
Ei! Ei, Grace.
254
00:28:04,855 --> 00:28:06,305
Grace.
255
00:28:08,272 --> 00:28:11,586
Desculpa.
O que... O que � isso?
256
00:28:13,139 --> 00:28:15,694
� s� um gamb� expressivo.
257
00:28:17,040 --> 00:28:18,766
Ah, claro.
258
00:28:18,766 --> 00:28:20,181
Ok, claro. Valeu.
259
00:28:23,840 --> 00:28:26,912
� uma cauda de escova.
260
00:28:28,845 --> 00:28:29,846
Rabo de escova.
261
00:28:34,989 --> 00:28:37,716
Ah, e isso � um petauro-do-a��car.
262
00:28:42,548 --> 00:28:44,723
Voc� quer dormir aqui?
263
00:28:47,380 --> 00:28:48,554
Vai nessa.
264
00:28:50,383 --> 00:28:52,385
T�. T� bem.
265
00:28:56,148 --> 00:28:59,185
Obrigado. Desculpa.
266
00:29:29,215 --> 00:29:30,907
� uma coruja do sul!
267
00:29:31,839 --> 00:29:33,702
Foi mal, ele � muito chato.
268
00:29:33,702 --> 00:29:36,050
Eu gosto dele.
269
00:29:36,050 --> 00:29:39,329
Ele � como uma crian�a que quer
mostrar todos os seus truques.
270
00:29:41,641 --> 00:29:44,368
N�o � da minha conta,
mas o que os seus parceiros acham
271
00:29:44,368 --> 00:29:46,785
de voc�s fazerem
essas viagens a trabalho?
272
00:29:48,856 --> 00:29:50,996
Meu ex lidava numa boa.
273
00:29:50,996 --> 00:29:54,654
E o Ben n�o tem um
relacionamento desde...
274
00:29:55,655 --> 00:29:57,174
desde sempre.
275
00:29:57,174 --> 00:29:59,038
� mesmo?
276
00:30:13,087 --> 00:30:14,157
Foi mal.
277
00:30:14,882 --> 00:30:16,642
N�o, t� beleza.
278
00:30:19,921 --> 00:30:21,543
Meu irm�o.
279
00:30:26,652 --> 00:30:28,688
Ele n�o est� mais aqui.
280
00:30:30,518 --> 00:30:32,140
Os inc�ndios ano passado.
281
00:30:34,142 --> 00:30:36,075
Eu sinto muito.
282
00:30:39,630 --> 00:30:40,839
Obrigado.
283
00:30:43,669 --> 00:30:45,567
Ele teria gostado de voc�s.
284
00:30:46,706 --> 00:30:48,881
E adoraria o que estamos
fazendo aqui.
285
00:31:01,687 --> 00:31:03,378
Que isso?
286
00:31:05,001 --> 00:31:06,416
� s� um coala.
287
00:31:07,520 --> 00:31:08,867
S� um coala?
288
00:31:09,798 --> 00:31:10,765
Boa noite.
289
00:32:59,046 --> 00:33:01,289
Dormiu bem?
290
00:33:03,740 --> 00:33:04,490
N�o.
291
00:33:05,397 --> 00:33:07,261
Voc� ouviu aquele cuco?
292
00:33:07,261 --> 00:33:08,538
Ouvi.
293
00:33:10,436 --> 00:33:12,576
Ele estava abrindo seu cora��ozinho,
tentando encontrar algu�m.
294
00:33:12,576 --> 00:33:15,717
Parecia que a cabe�a dele
ia explodir.
295
00:33:15,717 --> 00:33:17,788
� exatamente o que parece.
296
00:33:21,482 --> 00:33:24,830
Voc� precisa de um acasalamento?
297
00:33:24,830 --> 00:33:27,867
Eu sou incr�vel em assobiar, ent�o...
298
00:33:32,665 --> 00:33:33,804
Ei.
299
00:33:33,804 --> 00:33:35,013
Ei.
300
00:33:36,635 --> 00:33:39,155
Como foi sua... Sua caminhada?
301
00:33:39,155 --> 00:33:40,535
Ah, foi maravilhosa.
302
00:33:40,535 --> 00:33:44,194
Ent�o, o que vai rolar hoje?
303
00:33:44,194 --> 00:33:48,819
Ah, vamos recuperar algumas c�meras
que foram deixadas por outra equipe.
304
00:33:48,819 --> 00:33:50,925
Isso ainda est� acontecendo,
n�o �?
305
00:33:51,512 --> 00:33:53,031
�, �.
306
00:33:53,031 --> 00:33:55,861
Certo. Que bom, que bom.
Vou desarmar esta barraca.
307
00:34:15,087 --> 00:34:17,469
Isso te diz o local exato?
308
00:34:17,469 --> 00:34:20,437
Ele aponta dentro de dez metros.
309
00:34:20,437 --> 00:34:21,645
T�.
310
00:34:21,645 --> 00:34:25,028
Ok, deve estar
em algum lugar por a�...
311
00:34:25,028 --> 00:34:26,340
Ah, aqui!
312
00:34:26,340 --> 00:34:28,307
Voc� assiste direto?
313
00:34:28,307 --> 00:34:30,827
N�o assistimos,
mas eu sempre quero.
314
00:34:32,622 --> 00:34:35,866
Beleza, vamos encontrar os outros
e vermos o que temos.
315
00:34:35,866 --> 00:34:38,145
Estou sempre esperando
desesperadamente que encontremos
316
00:34:38,145 --> 00:34:41,148
uma pr�spera popula��o de
algo raro e amea�ado.
317
00:34:43,115 --> 00:34:44,599
� um gato feral.
318
00:34:51,399 --> 00:34:54,575
Eu tento n�o pensar em
qualquer animal como ruim.
319
00:34:54,575 --> 00:34:57,336
Quero dizer, n�o � culpa deles que
eles atacam a vida selvagem nativa.
320
00:34:57,336 --> 00:34:59,166
� nossa culpa traz�-los pra c�.
321
00:35:05,655 --> 00:35:08,485
- Oh, isso � uma cauda de escova?
- �.
322
00:35:08,485 --> 00:35:11,902
Uma das esp�cies menos
amea�adas, infelizmente.
323
00:35:11,902 --> 00:35:14,008
Olhe para aqueles
olhinhos redondos.
324
00:35:29,127 --> 00:35:30,783
Coelhos e roedores.
325
00:35:30,783 --> 00:35:32,820
Nem mesmo roedores
amea�ados de extin��o.
326
00:35:57,362 --> 00:35:58,846
Eu resolvo.
327
00:35:58,846 --> 00:36:02,021
Provavelmente poder�amos
s� mov�-lo, n�o?
328
00:36:02,021 --> 00:36:05,818
Ele tem que usar todas as suas ferramentas
a cada viagem ou se sente roubado.
329
00:36:28,876 --> 00:36:29,876
Ufa!
330
00:36:33,501 --> 00:36:36,194
Obrigado.
331
00:36:37,367 --> 00:36:38,886
� um belo trabalho.
332
00:37:27,383 --> 00:37:30,558
Essas florestas antigas est�o
ficando cada vez mais raras.
333
00:37:40,085 --> 00:37:42,467
Essas �rvores s�o lindas.
334
00:37:45,435 --> 00:37:49,508
Se n�o encontrarmos algo em perigo em breve,
poderemos perder toda esta floresta.
335
00:37:54,479 --> 00:37:59,415
Uma �rvore oca como esta suporta
uma diversificada gama de animais.
336
00:38:00,243 --> 00:38:01,693
Se a �rvore � removida,
337
00:38:01,693 --> 00:38:03,419
ent�o pode ser o determinante final
338
00:38:03,419 --> 00:38:06,387
na extin��o de uma popula��o local.
339
00:38:06,387 --> 00:38:08,700
E a extin��o de uma esp�cie
340
00:38:08,700 --> 00:38:11,944
pode afetar a sobreviv�ncia
de um monte de outras esp�cies.
341
00:38:15,465 --> 00:38:17,329
Muito importante, ent�o.
342
00:38:45,426 --> 00:38:48,015
Cara, podemos sentar um pouco?
343
00:38:58,336 --> 00:39:01,753
Ei, me empresta sua p�?
344
00:39:03,996 --> 00:39:06,102
Precisa do meu papel
higi�nico tamb�m?
345
00:41:16,990 --> 00:41:17,640
Pitoresco.
346
00:41:19,546 --> 00:41:21,858
Minera��o de ouro era
a �nica maneira de enriquecer,
347
00:41:21,858 --> 00:41:26,104
ent�o as pessoas vinham pra c�, constru�am
essas casinhas e come�avam a cavar.
348
00:41:26,104 --> 00:41:28,693
Voc� consegue imaginar
esse modo de vida?
349
00:41:28,693 --> 00:41:30,384
Na verdade, n�o.
350
00:41:30,384 --> 00:41:32,731
E agora temos que tomar cuidado
com buracos aleat�rios no ch�o.
351
00:41:32,731 --> 00:41:34,802
Buracos aleat�rios.
352
00:41:36,563 --> 00:41:39,497
Pessoal, podemos continuar?
353
00:41:40,670 --> 00:41:41,947
Quase l�.
354
00:41:47,643 --> 00:41:49,058
Jesus.
355
00:41:49,058 --> 00:41:50,956
- Voc� deveria ter filmado isso.
- Droga!
356
00:41:50,956 --> 00:41:53,683
Tudo bem com voc�, amigo?
357
00:41:53,683 --> 00:41:54,960
Voc� t� sangrando?
358
00:41:54,960 --> 00:41:58,308
Sim. � um c�rrego
V�? Voc� � a pr�xima.
359
00:42:19,882 --> 00:42:21,849
O sinal do GPS est� ficando inst�vel.
360
00:42:22,574 --> 00:42:24,576
Eu preciso de uma vis�o melhor.
361
00:42:36,554 --> 00:42:38,452
Devemos estar em algum
lugar por aqui.
362
00:42:40,247 --> 00:42:41,835
� verde demais.
363
00:42:44,596 --> 00:42:46,080
Ah, qual �.
364
00:42:55,227 --> 00:42:56,781
De novo.
365
00:42:59,059 --> 00:43:00,716
Continua acontecendo.
366
00:43:06,273 --> 00:43:08,482
- Oh! O que..
- Jesus.
367
00:43:12,797 --> 00:43:14,419
Meu Deus.
368
00:43:14,419 --> 00:43:16,732
Parece que algu�m
teve um bom jantar.
369
00:43:18,250 --> 00:43:19,735
Olha.
370
00:43:19,735 --> 00:43:21,357
Este osso foi mastigado.
371
00:43:21,357 --> 00:43:23,911
Pelo qu�? O que voc� acha
que mastigou isso?
372
00:43:23,911 --> 00:43:27,846
Podem ser porcos ferais,
c�es selvagens, dingos.
373
00:43:33,127 --> 00:43:35,578
A cor � variada.
374
00:43:35,578 --> 00:43:40,272
Pode ser de mais de um animal
e eles brigaram.
375
00:43:40,272 --> 00:43:43,897
Ou pode ser de um animal
com marcas de camuflagem.
376
00:43:45,312 --> 00:43:47,486
Parece que esses galhos ca�ram.
377
00:43:48,729 --> 00:43:51,007
Houve algum tipo de luta.
378
00:43:53,976 --> 00:43:55,840
Esta pegada.
379
00:43:58,739 --> 00:44:00,327
Voc� tem o gesso?
380
00:44:00,327 --> 00:44:01,984
Voc� colocou de volta
na minha mochila?
381
00:44:04,020 --> 00:44:05,781
Quer saber?
382
00:44:05,781 --> 00:44:08,818
Vamos ver se temos isso
na c�mera, hein?
383
00:44:11,959 --> 00:44:13,616
E...
384
00:44:13,616 --> 00:44:16,067
Est� no modo im�vel.
385
00:44:16,067 --> 00:44:18,586
Parece que deixou de gravar
tr�s semanas atr�s.
386
00:44:18,586 --> 00:44:20,347
Consegue ver alguma coisa?
387
00:44:20,347 --> 00:44:23,005
Temos p�ssaros.
388
00:44:24,731 --> 00:44:26,215
Temos alguns ratos.
389
00:44:27,147 --> 00:44:28,493
Temos uma equidna.
390
00:44:30,460 --> 00:44:32,980
Ooh! Um rato do mato.
391
00:44:34,154 --> 00:44:36,604
Olha ele indo.
392
00:44:36,604 --> 00:44:37,354
Ok.
393
00:44:38,330 --> 00:44:40,781
Oh! Ol�.
394
00:44:40,781 --> 00:44:43,266
O canguru-da-rocha
de pata amarela.
395
00:44:43,266 --> 00:44:44,958
Eles s�o raros?
396
00:44:44,958 --> 00:44:46,649
Muito raros.
397
00:44:57,142 --> 00:44:58,178
O que?
398
00:44:58,972 --> 00:44:59,932
Que foi?
399
00:45:01,629 --> 00:45:03,701
- Ok.
- N�o, n�o, n�o. Vai...
400
00:45:03,701 --> 00:45:04,805
�, isso.
401
00:45:04,805 --> 00:45:06,013
N�o, volte para...
402
00:45:06,013 --> 00:45:07,566
Tudo bem, para a�.
403
00:45:08,153 --> 00:45:09,534
Me d� um segundo.
404
00:45:11,674 --> 00:45:14,228
O que aconteceu aqui?
405
00:45:14,228 --> 00:45:15,574
N�o sei.
406
00:45:16,092 --> 00:45:17,059
O que � isso?
407
00:45:20,545 --> 00:45:22,340
Dev�amos chamar o guarda florestal.
408
00:45:22,340 --> 00:45:26,033
As fotos s�o antigas. � prov�vel que
seguiu em frente depois que a isca acabou.
409
00:45:26,033 --> 00:45:29,450
Devemos notific�-lo se virmos
qualquer evid�ncia de animais selvagens.
410
00:45:29,450 --> 00:45:32,350
Bem, talvez n�o seja
um animal selvagem.
411
00:45:32,350 --> 00:45:34,076
N�o sei,
talvez fosse um humano.
412
00:45:36,181 --> 00:45:39,633
� um longo caminho para cair.
413
00:45:39,633 --> 00:45:43,188
Algu�m pode estar l� rastejando
com uma coluna quebrada.
414
00:45:43,188 --> 00:45:45,397
E se fosse voc� preso aqui
com uma coluna quebrada,
415
00:45:45,397 --> 00:45:47,296
o que voc� gostaria que fiz�ssemos?
416
00:45:47,296 --> 00:45:51,369
Ah, cara, eu ficaria bem.
Comeria uns insetos, bebia um pouco de urina.
417
00:45:58,272 --> 00:46:02,000
� um lindo dia para estar no curso,
senhoras e senhores.
418
00:46:09,318 --> 00:46:11,285
Como um campe�o.
419
00:46:13,011 --> 00:46:14,461
Cortou.
420
00:46:17,222 --> 00:46:21,779
Olha, estou meio que ocupado agora.
421
00:46:26,887 --> 00:46:27,607
Certo.
422
00:46:29,096 --> 00:46:34,067
Bem, fique quieto e eu irei te ver.
423
00:46:34,067 --> 00:46:37,242
Qualquer um que estiver fazendo algo
duvidoso na minha jurisdi��o,
424
00:46:37,242 --> 00:46:39,313
ter� uma pesada multa
a pagar.
425
00:46:42,144 --> 00:46:44,802
Oh, voc� se meteu em
algum problema, n�o �?
426
00:46:45,664 --> 00:46:47,390
Certo.
427
00:46:47,390 --> 00:46:49,530
Bem,
isso � o que todos dizem.
428
00:46:53,569 --> 00:46:57,538
Bem, n�o me importo
de me envolver em bate bocas.
429
00:46:57,538 --> 00:46:59,817
Torna o dia divertido.
430
00:47:01,439 --> 00:47:03,165
Peguei.
431
00:47:03,165 --> 00:47:04,718
Vou te mandar as coordenadas.
432
00:47:05,443 --> 00:47:06,582
Certo.
433
00:47:07,341 --> 00:47:08,860
Eu vou encontrar.
434
00:47:08,860 --> 00:47:10,724
�, com certeza.
435
00:47:11,311 --> 00:47:12,899
�...
436
00:47:12,899 --> 00:47:13,900
Valeu.
437
00:47:15,004 --> 00:47:17,144
- Tchau.
- N�o esquenta, Ben.
438
00:47:19,491 --> 00:47:22,080
Provavelmente ele est� sozinho.
439
00:47:22,080 --> 00:47:24,945
Deviam fazer com que todos
tenham um parceiro.
440
00:47:24,945 --> 00:47:27,845
Voc� pode imaginar se tiv�ssemos
que fazer esse trabalho sozinhos?
441
00:47:31,987 --> 00:47:33,298
O que?
442
00:47:46,035 --> 00:47:48,072
Ei, pessoal.
443
00:47:48,072 --> 00:47:49,867
Venha ver isso rapidinho.
444
00:47:59,911 --> 00:48:01,671
Olha isso.
445
00:48:01,671 --> 00:48:03,639
Voc� consegue ver isso?
Olha esses arranh�es aqui.
446
00:48:06,193 --> 00:48:07,885
Viu isso?
447
00:48:07,885 --> 00:48:09,610
S�o marcas de garras.
448
00:48:11,992 --> 00:48:13,304
O que...
449
00:48:13,994 --> 00:48:15,375
O que?
450
00:48:20,069 --> 00:48:22,382
Olhe para isso. Dois polegares.
451
00:48:22,382 --> 00:48:25,903
Alguns marsupiais os usam
para escalar e ca�ar.
452
00:48:28,733 --> 00:48:30,321
Ainda temos alguma isca?
453
00:48:30,321 --> 00:48:31,322
N�o.
454
00:48:33,703 --> 00:48:36,465
Ele estava ca�ando aqui porque demos a ele
uma pequena fonte de alimento �til.
455
00:48:38,777 --> 00:48:42,954
Ent�o voc� quer atrair mais
animais inocentes para a morte?
456
00:48:42,954 --> 00:48:45,646
Em nome da ci�ncia.
457
00:48:45,646 --> 00:48:47,959
Voc� sabe que Matt vai mat�-lo
se n�o conseguirmos identific�-lo.
458
00:49:45,223 --> 00:49:46,190
Aqui vamos n�s.
459
00:49:47,122 --> 00:49:48,123
Isso!
460
00:50:47,458 --> 00:50:50,323
O que � tudo isso?
461
00:51:22,044 --> 00:51:23,563
Ol�?
462
00:52:21,414 --> 00:52:23,519
Pessoal.
Acho que sei o que � isso.
463
00:52:42,952 --> 00:52:46,301
Carni-o que?
464
00:52:46,301 --> 00:52:49,269
� um grande marsupial carn�voro
465
00:52:49,269 --> 00:52:51,271
que provavelmente � noturno.
466
00:52:51,271 --> 00:52:54,378
E � arbor�cola, o que �
consistente com a varia��o de cor
467
00:52:54,378 --> 00:52:56,103
do p�lo que encontramos.
468
00:52:56,103 --> 00:52:58,589
O que quer que tenha arranhado
aquela �rvore tem dois polegares.
469
00:52:58,589 --> 00:53:01,454
Sua megafauna carnifex
s� tem um polegar.
470
00:53:02,524 --> 00:53:04,181
Talvez seja uma subsp�cie.
471
00:53:05,423 --> 00:53:06,493
Claro.
472
00:53:06,493 --> 00:53:08,633
O musaranho-elefante somali, certo?
473
00:53:08,633 --> 00:53:12,119
Foi pensado ser extinto e encontraram
uma porrada deles vivendo no deserto.
474
00:53:12,119 --> 00:53:15,157
O musaranho-elefante
n�o era visto h� 50 anos.
475
00:53:15,157 --> 00:53:20,300
Thylacoleo carnifex
n�o � visto h� 50.000 anos.
476
00:53:20,300 --> 00:53:23,338
Bem, talvez eles estejam
vivendo na floresta
477
00:53:23,338 --> 00:53:26,513
matando coisas pacificamente
por dezenas de anos.
478
00:53:26,513 --> 00:53:29,999
E a� os inc�ndios florestais devastaram
completamente seu ecossistema,
479
00:53:29,999 --> 00:53:33,244
ent�o eles for�ados a se mover para
novo territ�rio, mais perto dos humanos.
480
00:53:33,244 --> 00:53:38,767
Olha, a hist�ria da evolu��o nos diz que...
a vida encontra um jeito.
481
00:53:43,427 --> 00:53:44,945
Pessoal!
482
00:53:44,945 --> 00:53:47,016
N�o fa�o ideia do que
voc� est� falando.
483
00:53:48,639 --> 00:53:50,779
� nisso que os drop bears
se baseiam.
484
00:53:50,779 --> 00:53:54,196
Eu pensei que isso era s� uma hist�ria
inventada para assustar os turistas.
485
00:53:54,196 --> 00:53:54,696
�.
486
00:53:56,060 --> 00:53:59,374
Sim, mas � baseado em uma criatura real
e n�o tem nada a ver com um urso.
487
00:53:59,374 --> 00:54:01,134
N�s estamos...
N�s n�o estamos em...
488
00:54:01,134 --> 00:54:02,239
sabe, em perigo?
489
00:54:03,516 --> 00:54:04,793
Bom, sei l�!
490
00:54:04,793 --> 00:54:06,864
N�o sei por que
voc� est� rindo.
491
00:54:06,864 --> 00:54:07,899
Meu Deus.
492
00:54:42,451 --> 00:54:43,171
Calma.
493
00:54:50,735 --> 00:54:52,599
Isso, bom cachorro.
494
00:54:54,601 --> 00:54:55,947
Muito bem.
495
00:54:55,947 --> 00:54:58,571
- Rodando.
- Ok. Ent�o...
496
00:54:59,572 --> 00:55:01,367
Na Roma antiga,
497
00:55:01,367 --> 00:55:04,404
o carrasco p�blico
era chamado de Carnifex
498
00:55:04,404 --> 00:55:08,270
e isso se traduz literalmente como
"o fabricante de carne".
499
00:55:08,270 --> 00:55:11,100
Ent�o voc� retrocede
alguns milh�es de anos,
500
00:55:11,100 --> 00:55:12,964
at� os �ltimos dias dos dinossauros,
501
00:55:12,964 --> 00:55:15,277
os ancestrais dos marsupiais,
502
00:55:15,277 --> 00:55:17,141
eram na verdade muito maiores
do que s�o agora,
503
00:55:17,141 --> 00:55:19,730
e o T. Carnifex era um desses animais.
504
00:55:19,730 --> 00:55:21,421
Ele � altamente territorial
505
00:55:21,421 --> 00:55:24,321
ent�o se voc� se perder em seu
campo de ca�a, ele vai te matar.
506
00:55:26,150 --> 00:55:29,602
Mas n�o � s� perseguir voc�
em campo aberto como um le�o.
507
00:55:29,602 --> 00:55:31,017
Oh, n�o, n�o, n�o.
508
00:55:33,606 --> 00:55:36,402
Eles s�o um predador de emboscada,
e isso significa que eles v�o ca�ar voc�.
509
00:55:37,161 --> 00:55:38,265
Te seguir.
510
00:55:38,265 --> 00:55:40,992
Na floresta, como um tigre,
511
00:55:43,305 --> 00:55:44,996
e a� ent�o eles v�o pular em voc�.
512
00:55:46,170 --> 00:55:47,620
Meu Deus.
513
00:55:49,000 --> 00:55:51,658
Ele morde sua jugular.
514
00:55:56,145 --> 00:55:58,009
Corta sua coluna.
515
00:56:09,607 --> 00:56:11,575
Caralho!
516
00:56:11,575 --> 00:56:13,784
Espere, como isso morreu?
517
00:56:13,784 --> 00:56:14,784
Bem,
518
00:56:15,924 --> 00:56:19,583
atualmente a ci�ncia aceita que foi uma
mudan�a clim�tica que ocorreu naturalmente.
519
00:56:21,688 --> 00:56:23,034
Certo.
520
00:56:28,661 --> 00:56:32,699
Ent�o, onde est� o velho amigo?
521
00:56:34,529 --> 00:56:36,013
N�s sabemos?
522
00:56:36,013 --> 00:56:38,084
Voc� verificou as coordenadas?
523
00:56:38,084 --> 00:56:39,913
Ele pode estar no lugar errado.
524
00:56:39,913 --> 00:56:41,812
Sim, verifiquei.
525
00:56:41,812 --> 00:56:43,676
Ent�o chama ele.
526
00:56:43,676 --> 00:56:47,334
Vou mandar mensagem.
Claro, s� para voc�.
527
00:56:57,517 --> 00:56:59,657
O que voc� disse?
528
00:56:59,657 --> 00:57:03,454
N�o se preocupe, n�o contei a ele sobre
minha genial teoria da megafauna.
529
00:57:03,454 --> 00:57:06,250
Eu disse que achamos que �
uma esp�cie nativa,
530
00:57:06,250 --> 00:57:08,563
ent�o se ele vir alguma coisa,
n�o mata.
531
00:57:48,085 --> 00:57:49,051
Voc� ouviu isso?
532
00:57:50,536 --> 00:57:51,502
H�?
533
00:57:53,400 --> 00:57:54,367
Grace?
534
00:57:57,888 --> 00:57:59,579
Tem alguma coisa se mexendo ali.
535
00:58:04,446 --> 00:58:05,447
O que �?
536
00:58:06,275 --> 00:58:08,105
N�o sei. N�o consigo ver.
537
00:58:17,908 --> 00:58:18,408
�.
538
00:58:18,978 --> 00:58:20,393
Ajusta o holofote.
539
00:58:20,393 --> 00:58:21,601
N�o, n�o, n�o, pode fugir.
540
00:58:21,601 --> 00:58:22,637
Espera.
541
00:58:38,618 --> 00:58:39,688
Oh, Ben!
542
00:58:41,448 --> 00:58:43,209
Pelo amor de Deus.
543
00:58:45,245 --> 00:58:48,283
Nunca estive t�o feliz por
ver uma cabra em toda a minha vida.
544
00:58:48,283 --> 00:58:51,044
Sabe, cabras selvagens erodem o solo
e reduzem a diversidade de plantas.
545
00:58:51,044 --> 00:58:53,322
Ah, Ben, agora n�o.
Meu Deus.
546
00:58:53,322 --> 00:58:55,497
� verdade.
547
00:58:55,497 --> 00:58:57,637
S� estou falando,
n�o tem nada pra comemorar.
548
00:58:58,983 --> 00:59:01,296
� meio que para mim,
na verdade.
549
00:59:01,296 --> 00:59:03,574
N�o, n�o, n�o estou tentando
te chatear nem nada.
550
00:59:03,574 --> 00:59:05,024
S� t� dizendo, sabe...
551
00:59:05,680 --> 00:59:06,991
Beleza, querida.
552
00:59:24,561 --> 00:59:25,769
Voc�s ouviram isso?
553
00:59:36,711 --> 00:59:38,195
Meu Deus.
554
00:59:45,547 --> 00:59:46,928
Que porra � essa?
555
00:59:50,448 --> 00:59:52,312
Temos que nos aproximar
para identific�-lo.
556
00:59:58,836 --> 01:00:02,668
Isso � hist�rico.
N�s vamos pros livros de biologia.
557
01:00:02,668 --> 01:00:04,739
� inacredit�vel.
558
01:00:05,463 --> 01:00:07,327
- Ok.
- Oh, meu Deus.
559
01:00:07,327 --> 01:00:10,607
Ele pode ser o �ltimo da esp�cie.
560
01:00:10,607 --> 01:00:12,574
Aposto que � uma subesp�cie.
561
01:00:15,819 --> 01:00:19,685
Seja o que for,
podemos proteger toda esta floresta.
562
01:00:19,685 --> 01:00:21,687
Meu Deus.
563
01:00:21,687 --> 01:00:23,067
O que ele est� fazendo?
564
01:00:23,067 --> 01:00:25,552
Talvez esteja comendo?
Ou escondendo sua comida?
565
01:00:25,552 --> 01:00:26,302
Ok.
566
01:00:27,002 --> 01:00:29,039
� como um leopardo.
Ele guarda sua presa.
567
01:00:33,353 --> 01:00:35,321
Ei, Bailey! Pronto?
568
01:00:35,321 --> 01:00:38,324
Estamos prontos para ir. Ok.
569
01:00:39,152 --> 01:00:41,154
Ok, vindo por a�.
570
01:00:41,154 --> 01:00:42,811
Ok, traga-o pra dentro,
mas devagar.
571
01:00:42,811 --> 01:00:44,468
- T�.
- Devagar.
572
01:00:44,468 --> 01:00:45,952
Precisa ir mais alto.
573
01:00:45,952 --> 01:00:47,644
Eu realmente n�o quero assust�-lo.
574
01:00:48,472 --> 01:00:49,715
Continua.
575
01:00:49,715 --> 01:00:51,164
Quase l�.
576
01:00:51,164 --> 01:00:52,718
T�, s� me diga
se estou chegando muito perto.
577
01:00:52,718 --> 01:00:54,616
T�, ok. T�, t�.
578
01:00:54,616 --> 01:00:56,031
Cuidado.
579
01:00:56,031 --> 01:00:58,482
- Viu aquilo?
- Estamos chegando muito perto.
580
01:00:58,482 --> 01:01:00,380
� s�... S� passar perto dele.
581
01:01:00,380 --> 01:01:02,866
Ben, n�s vamos agitar ele.
582
01:01:04,315 --> 01:01:05,592
Ela est� certa.
583
01:01:05,592 --> 01:01:07,387
Est� se movendo. Merda.
584
01:01:07,387 --> 01:01:08,872
N�o. Ah, n�o!
585
01:01:08,872 --> 01:01:10,390
Sumiu.
586
01:01:10,390 --> 01:01:12,082
N�o, n�o podemos... Merda!
587
01:01:12,082 --> 01:01:13,566
Aonde... N�o!
588
01:01:13,566 --> 01:01:14,671
Fique aqui.
589
01:01:14,671 --> 01:01:17,156
Ben! Espera! Ben!
590
01:01:21,263 --> 01:01:22,230
Ben!
591
01:01:28,857 --> 01:01:29,857
Ben!
592
01:01:51,397 --> 01:01:52,674
Vamos.
593
01:02:15,904 --> 01:02:16,905
Grace?
594
01:02:23,084 --> 01:02:23,804
Grace?
595
01:02:28,054 --> 01:02:29,090
Merda!
596
01:02:29,884 --> 01:02:30,885
Porra!
597
01:02:31,333 --> 01:02:32,403
Voc� est� bem?
598
01:02:39,238 --> 01:02:40,860
N�o, n�o, n�o se mexa.
599
01:02:40,860 --> 01:02:42,413
Eu vou descer.
600
01:02:42,413 --> 01:02:44,346
Ent�o n�s dois vamos ficar
presos aqui. Pegue a corda.
601
01:02:44,346 --> 01:02:46,521
N�o, isso vai demorar muito.
602
01:02:46,521 --> 01:02:47,522
Aguenta um segundo.
603
01:03:03,124 --> 01:03:04,815
Sua carruagem chegou.
604
01:03:08,301 --> 01:03:10,062
Isso n�o � voc� me resgatando.
605
01:03:11,270 --> 01:03:12,789
� sua culpa que estou aqui embaixo.
606
01:03:17,586 --> 01:03:19,243
Quando sairmos daqui,
dev�amos...
607
01:03:23,869 --> 01:03:24,939
Ben?
608
01:03:28,287 --> 01:03:29,288
Ben?
609
01:03:32,429 --> 01:03:33,810
Ben!
610
01:03:36,605 --> 01:03:37,572
Ben!
611
01:03:55,901 --> 01:03:58,800
Afastem-se, afastem-se,
afastem-se, afastem-se!
612
01:04:06,981 --> 01:04:08,775
O que?
613
01:04:08,775 --> 01:04:11,468
Grace. Grace!
614
01:04:54,787 --> 01:04:56,962
Ol�? Oi!
615
01:05:20,778 --> 01:05:21,952
Oh, meu Deus!
616
01:05:39,038 --> 01:05:40,764
Chaves, chave, chave, chaves!
617
01:05:40,764 --> 01:05:41,799
Porra!
618
01:06:27,949 --> 01:06:28,985
Porra.
619
01:07:06,712 --> 01:07:08,403
Ei. Ei!
620
01:07:10,336 --> 01:07:11,820
Ei, cara!
621
01:07:11,820 --> 01:07:13,408
Ei, voc� quer entrar?
622
01:07:14,513 --> 01:07:16,480
Vamos. Vamos l�!
623
01:07:17,378 --> 01:07:18,482
Vamos!
624
01:07:23,694 --> 01:07:26,145
Vamos. Vamos, suba!
Suba! Boa garota.
625
01:07:43,093 --> 01:07:45,785
Ei, o que � isso? Ei?
626
01:07:46,234 --> 01:07:47,649
Ei, amigo.
627
01:07:48,961 --> 01:07:49,711
Ei.
628
01:07:50,583 --> 01:07:52,171
Qual seu nome?
629
01:07:52,171 --> 01:07:53,207
Goose.
630
01:07:54,035 --> 01:07:55,485
Oi, Goose.
631
01:07:58,212 --> 01:07:58,962
Ei.
632
01:08:01,560 --> 01:08:02,975
Eu sou Bailey.
633
01:08:06,116 --> 01:08:07,462
O que fazemos agora?
634
01:08:09,085 --> 01:08:10,948
Talvez seu pessoal venha
e nos encontre.
635
01:08:13,917 --> 01:08:16,299
Fique comigo.
Est� tudo bem.
636
01:15:41,122 --> 01:15:42,572
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
637
01:15:43,159 --> 01:15:44,160
Vamos.
638
01:15:45,817 --> 01:15:46,818
Merda!
639
01:15:47,853 --> 01:15:48,854
Est� tudo bem.
640
01:15:53,687 --> 01:15:55,551
O que � aquilo? O que �?
O que �?
641
01:15:58,657 --> 01:16:00,556
Est� tudo bem, tudo bem.
N�o se preocupe.
642
01:16:03,248 --> 01:16:04,249
Est� tudo bem.
643
01:16:07,735 --> 01:16:08,736
Est� tudo bem.
644
01:16:13,258 --> 01:16:14,362
Est� tudo bem.
645
01:16:17,676 --> 01:16:19,471
Oh, meu Deus!
646
01:16:20,541 --> 01:16:22,923
Ben... Ben. Ben est� l� fora.
647
01:16:22,923 --> 01:16:24,062
Ele est� l� fora.
648
01:16:24,062 --> 01:16:26,547
N�s temos que ir.
Temos que ir.
649
01:16:26,547 --> 01:16:27,962
Vamos. Vamos!
650
01:16:30,516 --> 01:16:31,552
Aqui!
651
01:17:08,727 --> 01:17:10,384
Isso � do Ben!
652
01:17:27,988 --> 01:17:29,541
Corre!
653
01:17:31,716 --> 01:17:32,682
Goose!
654
01:17:34,788 --> 01:17:36,168
Cad� o Goose?
655
01:17:36,168 --> 01:17:37,342
Goose!
656
01:17:39,137 --> 01:17:40,725
N�s temos que sair
do territ�rio dele.
657
01:18:05,025 --> 01:18:06,026
Aqui.
658
01:18:07,372 --> 01:18:09,236
Voc� dirige.
Eu vou pedir ajuda.
659
01:18:13,447 --> 01:18:14,517
Goose!
660
01:18:14,517 --> 01:18:16,001
Goose!
661
01:18:16,001 --> 01:18:17,382
Aqui, bom cachorro.
662
01:18:18,141 --> 01:18:18,891
Ok.
663
01:18:31,741 --> 01:18:33,087
Agora eles podem nos encontrar.
664
01:18:33,847 --> 01:18:34,848
Vamos.
665
01:18:58,803 --> 01:19:00,390
Basta mant�-lo est�vel.
666
01:19:06,362 --> 01:19:08,571
- Ok.
- Ah, porra!
667
01:19:16,096 --> 01:19:17,097
Porra!
668
01:19:18,546 --> 01:19:19,996
Coloca mais for�a nisso.
669
01:19:33,665 --> 01:19:34,666
Vamos!
670
01:19:36,254 --> 01:19:38,359
Devagar, devagar, devagar.
Tudo bem.
671
01:20:23,819 --> 01:20:25,303
Goose?
672
01:20:25,303 --> 01:20:27,546
Ah, porra! Goose!
673
01:20:27,546 --> 01:20:30,411
Pule dentro.
Temos que coloc�-lo em movimento.
674
01:20:30,411 --> 01:20:32,344
N�s temos que ir!
675
01:20:46,772 --> 01:20:48,498
Vai em frente!
676
01:20:52,951 --> 01:20:54,332
Continua.
677
01:20:58,646 --> 01:21:00,131
Com cuidado!
678
01:23:35,976 --> 01:23:37,633
Bailey!
679
01:23:37,633 --> 01:23:38,668
Entra!
680
01:23:38,668 --> 01:23:39,704
Entra!
681
01:23:45,123 --> 01:23:46,090
Grace!
682
01:23:47,332 --> 01:23:48,333
N�o!
683
01:23:51,371 --> 01:23:52,371
N�o!
684
01:24:08,526 --> 01:24:09,665
Volte.
685
01:24:09,665 --> 01:24:10,976
Goose!
686
01:24:20,262 --> 01:24:21,677
Um tiro.
687
01:25:13,522 --> 01:25:16,421
Ele se foi, Grace. Sumiu.
688
01:27:33,433 --> 01:27:36,134
OS PRODUTORES DESEJAM EXPRESSAR
SEU RECONHECIMENTO AO POVO KAURNA
689
01:27:36,603 --> 01:27:39,424
COMO TRADICIONAIS DONOS DAS TERRAS
EM QUE FOI CRIADO O CARNIFEX.
690
01:27:42,282 --> 01:27:43,533
Legenda:
Horror Horr�vel
49032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.