All language subtitles for Carnifex.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:46,719 --> 00:05:48,518 RESGATE DE ANIMAIS SELVAGENS �REA DE MANUTEN��O 2 00:05:48,828 --> 00:05:50,203 TODOS OS VISITANTES DEVEM PASSAR PELA RECEP��O 3 00:05:53,835 --> 00:05:55,238 Legenda: Horror Horr�vel 4 00:06:15,865 --> 00:06:16,646 Pronta? 5 00:06:16,995 --> 00:06:17,818 Sim. Sem press�o. 6 00:06:17,818 --> 00:06:17,818 Ok. 7 00:06:18,861 --> 00:06:19,896 Que fofo. 8 00:06:21,691 --> 00:06:24,314 A maioria dos mam�feros s�o placent�rios, como n�s. 9 00:06:24,314 --> 00:06:26,455 Ent�o passamos um longo per�odo no ventre, 10 00:06:26,455 --> 00:06:28,077 e a� sa�mos completamente formados. 11 00:06:28,077 --> 00:06:32,461 Mas a maioria das marsupiais ficam gr�vidas apenas por algumas semanas, 12 00:06:32,461 --> 00:06:35,567 ent�o, crescem fora da m�e, em uma bolsa. 13 00:06:35,567 --> 00:06:37,327 Certo. 14 00:06:37,327 --> 00:06:39,640 Marsupiais s�o principalmente noturnos, 15 00:06:39,640 --> 00:06:42,643 o que significa que eles ca�am por comida � noite. 16 00:06:42,643 --> 00:06:45,128 E temos carn�voros, 17 00:06:45,128 --> 00:06:47,821 herb�voros e on�voros, 18 00:06:47,821 --> 00:06:50,271 que basicamente comem tudo o que conseguem. 19 00:06:53,205 --> 00:06:56,139 O vombate, eles t�m esse mecanismo de defesa. 20 00:06:56,139 --> 00:06:58,279 Ele corre de cabe�a em seu t�nel 21 00:06:58,279 --> 00:07:01,282 e ent�o o dingo enfia a cabe�a e tenta lutar. 22 00:07:01,282 --> 00:07:03,526 O vombate empurra suas costas 23 00:07:03,526 --> 00:07:08,048 e esmaga a cabe�a do dingo contra o teto do t�nel. 24 00:07:08,048 --> 00:07:09,774 Um bundinha dura. 25 00:07:09,774 --> 00:07:11,292 Eu respeito isso. 26 00:07:14,675 --> 00:07:16,228 Mas falando s�rio, 27 00:07:16,228 --> 00:07:20,716 a Austr�lia agora tem mais de 100 esp�cies amea�adas de extin��o. 28 00:07:20,716 --> 00:07:24,651 E se n�o conseguirmos ajudar agora, eles ser�o extintos. 29 00:07:28,068 --> 00:07:31,312 Esse � o Ben, mestre bi�logo de campo. 30 00:07:32,279 --> 00:07:33,029 Ei! 31 00:07:33,694 --> 00:07:35,869 Este � Bailey, o cinegrafista de quem te falei. 32 00:07:37,629 --> 00:07:39,735 Disseram que pode ser dif�cil encontrar uma equipe que queira fazer isso, 33 00:07:39,735 --> 00:07:41,322 ent�o eu admiro mesmo isso. 34 00:07:41,322 --> 00:07:43,428 Ben foi o �nico que se voluntariou. 35 00:07:43,428 --> 00:07:45,568 Ei. Olha, nenhum dos outros teria sido bom. 36 00:07:45,568 --> 00:07:46,707 Confie em mim. 37 00:07:46,707 --> 00:07:47,457 Ok. 38 00:07:48,916 --> 00:07:51,229 Voc� n�o quer fazer isso, Grace? 39 00:07:51,229 --> 00:07:53,921 Eu s� fiquei nervosa por estar na c�mera. 40 00:07:53,921 --> 00:07:56,890 Oh, olha, est� tudo bem. Eu entendo perfeitamente. 41 00:07:56,890 --> 00:07:58,719 Ent�o se voc�s se sentirem desconfort�veis, 42 00:07:58,719 --> 00:08:01,619 � s� me dizer e fazemos outra coisa. 43 00:08:01,619 --> 00:08:04,276 Espera, voc� j� foi filmada? 44 00:08:04,276 --> 00:08:06,071 Eu parecia um chato sabe-tudo. 45 00:08:06,071 --> 00:08:08,764 Ah, � quem voc� �. 46 00:08:10,593 --> 00:08:15,391 Meu nome � Matt. Sou um guarda florestal. 47 00:08:15,391 --> 00:08:19,429 N�s... N�s cuidamos de milhares de hectares de floresta, 48 00:08:19,429 --> 00:08:21,431 ent�o eu fico muito na estrada. 49 00:08:21,431 --> 00:08:23,917 Mas todo dia, tem sempre alguma coisa diferente acontecendo. 50 00:08:23,917 --> 00:08:25,263 Ok. 51 00:08:25,263 --> 00:08:28,646 Mantemos �reas de acampamento, controlamos animais selvagens. 52 00:08:29,923 --> 00:08:31,476 E... 53 00:08:32,822 --> 00:08:35,031 Porra, o que mais n�s fazemos? 54 00:08:35,031 --> 00:08:37,482 Voc� quer me dizer que... 55 00:08:37,482 --> 00:08:39,795 Ah, sim, estamos atentos � ca�a ilegal. 56 00:08:39,795 --> 00:08:42,107 E t�m os desgra�ados dos verdes, 57 00:08:42,107 --> 00:08:44,351 sempre se metendo com os madeireiros. 58 00:08:44,351 --> 00:08:46,698 E depois h� voc�s, do governo, 59 00:08:46,698 --> 00:08:50,046 que est�o sempre de olhos em n�s. Nunca para. 60 00:08:50,046 --> 00:08:53,015 Voc� n�o trabalha pro governo, Matt? 61 00:08:53,015 --> 00:08:56,018 �, eu... n�o banque a espertinha com isso. 62 00:09:17,729 --> 00:09:18,765 Bailey? 63 00:09:20,594 --> 00:09:21,664 Voc� est� bem? 64 00:09:22,734 --> 00:09:23,735 Estou. 65 00:09:30,811 --> 00:09:34,194 Ele tem nossas coordenadas, mas podemos ativar o sinalizador de emerg�ncia 66 00:09:34,194 --> 00:09:36,196 e enviar um sinal de socorro se precisarmos. 67 00:09:36,645 --> 00:09:38,025 Adoro isso. 68 00:09:39,164 --> 00:09:41,270 Oh, n�o h� recep��o por aqui, ent�o... 69 00:09:41,270 --> 00:09:44,825 Temos o telefone via sat�lite, mas se quiser enviar uma mensagem pra algu�m, 70 00:09:44,825 --> 00:09:46,137 voc� devia fazer isso agora. 71 00:09:48,277 --> 00:09:50,486 N�o, eu t� de boa. Vamos nessa. 72 00:09:51,763 --> 00:09:52,513 Ok. 73 00:09:55,698 --> 00:09:56,734 Vamos. 74 00:09:59,322 --> 00:10:03,016 Ent�o, o que voc� fazia antes de decidir nos seguir por a�? 75 00:10:03,016 --> 00:10:08,090 Eu costumo filmar coisas corporativas, v�deos de seguran�a e outras bobagens. 76 00:10:08,090 --> 00:10:10,195 Coisas realmente excitantes. 77 00:10:10,195 --> 00:10:13,509 Mas a�, depois que os inc�ndios aconteceram, 78 00:10:13,509 --> 00:10:17,893 eu s� queria ajudar a melhorar as coisas, sabe? 79 00:10:17,893 --> 00:10:20,861 Eu queria sentir que pelo menos estava tentando. 80 00:10:20,861 --> 00:10:25,763 Se fizermos uma pequena parte para salvar uma �nica esp�cie, valer� a pena. 81 00:10:25,763 --> 00:10:30,768 Claro. Mas tamb�m quero que minha contribui��o seja 82 00:10:30,768 --> 00:10:34,357 descobrir uma esp�cie que nunca foi vista antes e receba meu nome. 83 00:10:34,357 --> 00:10:35,358 Maneiro. 84 00:10:35,358 --> 00:10:35,858 �. 85 00:10:36,463 --> 00:10:38,776 E se for um roedor que vive no p�ntano? 86 00:12:29,438 --> 00:12:32,130 - Ei? - Sim. 87 00:12:32,130 --> 00:12:35,375 Se eu mudar de ideia sobre algo que eu disser, 88 00:12:35,375 --> 00:12:38,171 posso retirar a permiss�o para us�-lo? 89 00:12:38,171 --> 00:12:40,967 Sim, voc� pode revogar o consentimento a qualquer hora. 90 00:12:40,967 --> 00:12:44,073 Certo, isso � o que voc� diz agora e a�, mais tarde, poderia dizer, 91 00:12:44,073 --> 00:12:46,248 "Ah, n�o, voc� assinou esse formul�rio, ent�o..." 92 00:12:46,248 --> 00:12:47,568 T�, t� bem. 93 00:12:49,838 --> 00:12:54,739 E voc� tem alguma dica para como ficar bom na c�mera, ou... 94 00:12:54,739 --> 00:12:57,259 sabe, s� n�o ficar uma merda? 95 00:12:57,259 --> 00:13:02,402 Melhor dica. Tente n�o parecer com sua ideia de como acha que deveria parecer, 96 00:13:02,402 --> 00:13:03,886 se isso fizer sentido. 97 00:13:03,886 --> 00:13:06,786 � s� usar sua voz normal. 98 00:13:06,786 --> 00:13:09,098 Certo, beleza. S� falar como uma pessoa normal. 99 00:13:09,098 --> 00:13:11,860 Sim, como voc� est� explicando coisas para o seu amigo, 100 00:13:11,860 --> 00:13:13,827 que n�o sabe nada sobre ci�ncia. 101 00:13:13,827 --> 00:13:16,554 Sabe, voc� s� n�o quer ser condescendente, � o principal. 102 00:13:16,554 --> 00:13:19,729 Quero dizer, essa � a melhor coisa de ser um cientista. 103 00:13:19,729 --> 00:13:20,479 Ok. 104 00:13:22,629 --> 00:13:24,596 Me fala do Ben. 105 00:13:24,596 --> 00:13:29,084 T�. Eu era uma daquelas crian�as que era tipo, obcecada por dinossauros. 106 00:13:29,084 --> 00:13:30,533 N�o. 107 00:13:30,533 --> 00:13:33,813 E eu tinha uma queda enorme pelo meu professor de biologia. 108 00:13:34,503 --> 00:13:36,125 Ok, t�. Certo. 109 00:13:37,299 --> 00:13:38,783 N�o era uma coisa sexual. 110 00:13:38,783 --> 00:13:40,129 N�o, �... 111 00:13:40,129 --> 00:13:41,786 Foi uma paix�o nerd. Coisa assim... 112 00:13:41,786 --> 00:13:43,477 - Eu entendi. - Tipo queda pelo c�rebro. 113 00:13:43,477 --> 00:13:45,514 Eu entendi totalmente. S� n�o sei se �... 114 00:13:45,514 --> 00:13:48,344 Quer que eu fale de novo? 115 00:13:48,344 --> 00:13:50,174 Acho que conseguimos. 116 00:13:50,174 --> 00:13:53,798 A fim de pesquisar recomposi��o da vida selvagem na �rea de inc�ndios florestais, 117 00:13:53,798 --> 00:13:56,905 plantamos quatro deles em cada local, 118 00:13:56,905 --> 00:13:58,285 deixamos por um m�s 119 00:13:58,285 --> 00:14:01,254 e eles s�o ativados por calor e movimento. 120 00:14:01,254 --> 00:14:04,360 Que tipo de animais estamos procurando? 121 00:14:04,360 --> 00:14:05,775 Coalas. 122 00:14:05,775 --> 00:14:08,261 Potouros. dois tipos de gamb�s. 123 00:14:08,261 --> 00:14:12,782 E outras 43 esp�cies de marsupiais que tamb�m vivem em �rvores. 124 00:14:12,782 --> 00:14:14,784 Como voc� terminou fazendo esse trabalho, Grace? 125 00:14:14,784 --> 00:14:17,649 Tipo, voc� sempre quis ser um ecologista preservacionista? 126 00:14:17,649 --> 00:14:20,445 Eu sempre adorei animais. 127 00:14:20,445 --> 00:14:22,516 Meio mais f�cil do que as pessoas. 128 00:14:22,516 --> 00:14:23,016 �. 129 00:14:24,104 --> 00:14:28,143 Eu queria usa a ci�ncia para ajudar a salvar animais da extin��o. 130 00:14:29,316 --> 00:14:31,318 E o trabalho que fazemos � cr�tico a isso. 131 00:14:31,318 --> 00:14:35,184 Mas vendo como as coisas est�o ruins 132 00:14:36,116 --> 00:14:38,878 pode ser... impressionante. 133 00:14:39,740 --> 00:14:41,432 Ent�o n�s os contamos 134 00:14:41,432 --> 00:14:44,262 e se encontrarmos o n�mero certo de esp�cies-alvo, 135 00:14:44,262 --> 00:14:47,162 eles n�o podem logar o site. 136 00:14:47,162 --> 00:14:51,545 Mas, �s vezes, somos rejeitados e eles registram de qualquer maneira. 137 00:14:51,545 --> 00:14:53,202 Sabe, ent�o eu penso, 138 00:14:53,202 --> 00:14:55,032 se n�o estiv�ssemos aqui fazendo esse tipo de trabalho, 139 00:14:55,032 --> 00:14:57,724 toda a terra seria limpa e todos os animais morrer�o, e... 140 00:14:58,759 --> 00:14:59,259 �. 141 00:15:00,865 --> 00:15:04,904 Queremos ajudar os animais, mas temos que salv�-los de n�s. 142 00:15:04,904 --> 00:15:08,183 � o peso de tudo isso que te esmaga 143 00:15:08,183 --> 00:15:10,047 e te faz sentir impotente. 144 00:15:10,047 --> 00:15:13,360 Temos que fazer planos para o futuro, mesmo que n�o haja um. 145 00:15:13,360 --> 00:15:16,398 Temos que continuar e mesmo quando falhamos, 146 00:15:16,398 --> 00:15:18,676 temos que nos levantar e tentar de novo. 147 00:15:18,676 --> 00:15:21,679 Voc� acredita que a ci�ncia pode salvar o mundo? 148 00:15:44,978 --> 00:15:46,842 Ei, estes s�o muito chiques. 149 00:15:46,842 --> 00:15:49,293 - Esses te protegem... - Merda... 150 00:15:49,293 --> 00:15:51,467 de cobras, aranhas, carrapatos, 151 00:15:51,467 --> 00:15:54,712 sanguessugas, formigas, urtigas. 152 00:15:55,851 --> 00:15:58,198 Ok, muito �til, ent�o. 153 00:16:01,650 --> 00:16:03,169 Cientista no trabalho. 154 00:16:12,281 --> 00:16:13,558 O que � isso? 155 00:16:13,558 --> 00:16:17,493 Pode ser um canguru do p�ntano extremamente raro. 156 00:16:18,218 --> 00:16:20,048 � um canguru. 157 00:16:20,048 --> 00:16:21,394 N�s somos cientistas, Ben. 158 00:16:21,394 --> 00:16:24,121 Sim, estou sendo cuidadoso. Eu estou fazendo o meu... o meu... 159 00:16:25,294 --> 00:16:29,367 Isso tamb�m pode ser um roedor que vive no p�ntano. 160 00:16:29,367 --> 00:16:31,197 Bennicus ratticus? 161 00:16:31,197 --> 00:16:34,200 �... � exatamente isso. Sim, vou dar o meu nome. 162 00:16:36,788 --> 00:16:40,137 Registramos a distribui��o das esp�cies desde os inc�ndios. 163 00:16:40,137 --> 00:16:41,931 Sim. 164 00:16:41,931 --> 00:16:45,245 E ent�o usamos os dados da linha de base para rastrear quaisquer mudan�as graduais. 165 00:16:45,245 --> 00:16:47,109 H� menos diversidade? 166 00:16:47,109 --> 00:16:49,284 �s vezes tem mais. 167 00:16:49,284 --> 00:16:51,527 Se voc� encontra animais em novos lugares, 168 00:16:51,527 --> 00:16:53,702 isso significa que eles perderam seus lares. 169 00:16:53,702 --> 00:16:58,120 E isso significa que eles t�m que se mudar pro territ�rio de outros animais. 170 00:16:58,120 --> 00:17:02,331 E estes outros animais podem querer com�-los. 171 00:17:02,331 --> 00:17:06,128 Quero dizer, eles est�o voltando. 172 00:17:06,128 --> 00:17:10,339 � que a floresta est� bem menor, ent�o eles est�o com fome. 173 00:17:11,616 --> 00:17:14,067 Uma hora depois do p�r do sol � o hor�rio de pico da alimenta��o. 174 00:17:14,067 --> 00:17:17,381 � como se todos estivessem indo para o mesmo restaurante ao mesmo tempo, 175 00:17:17,381 --> 00:17:21,661 mas alguns dos organismos v�o descobrir que eles est�o no 176 00:17:21,661 --> 00:17:23,628 quadro de especialidades. 177 00:18:29,108 --> 00:18:30,833 Oh, sim. 178 00:18:33,112 --> 00:18:34,941 Com licen�a, Goose. 179 00:18:41,948 --> 00:18:43,398 O que � isso? 180 00:18:44,744 --> 00:18:46,332 Fodam-se! 181 00:19:56,885 --> 00:19:58,231 Goose? 182 00:20:03,478 --> 00:20:04,858 Goose? 183 00:20:16,663 --> 00:20:18,355 Goose! 184 00:20:30,712 --> 00:20:32,334 Goose? 185 00:20:43,414 --> 00:20:45,140 Goose, vem aqui! 186 00:21:44,372 --> 00:21:45,787 Goose? 187 00:21:55,279 --> 00:21:56,660 Cad� voc�? 188 00:21:57,661 --> 00:21:59,421 Cachorro desgra�ado. 189 00:22:30,003 --> 00:22:31,419 Para aqui. 190 00:22:33,282 --> 00:22:35,319 - Vamos tentar outra coisa? - Vamos. 191 00:22:41,498 --> 00:22:42,248 Ok. 192 00:22:43,948 --> 00:22:45,640 - Pronta? - Pronta. 193 00:23:02,691 --> 00:23:04,659 N�o posso acreditar que isso funcionou. 194 00:23:09,388 --> 00:23:11,976 Esse � um movimento de assinatura da coruja. 195 00:23:11,976 --> 00:23:14,703 - Isto � muito bom! - N�o deixa ele se achar. 196 00:23:15,497 --> 00:23:17,637 Tudo bem, vamos continuar. 197 00:23:35,897 --> 00:23:36,737 Espera. 198 00:23:39,832 --> 00:23:41,558 O que � isso? 199 00:23:46,010 --> 00:23:49,324 Ele est� acordando de uma soneca de s� 20 horas. 200 00:23:49,324 --> 00:23:52,189 - � mesmo? 20 horas? - �. 201 00:23:52,189 --> 00:23:55,261 Quando ele crescer, ele vai comer por tr�s horas e meia e a�, ele pode 202 00:23:55,261 --> 00:23:58,644 ele pode se espremer em meia hora de gritos e grunhidos 203 00:23:58,644 --> 00:24:00,369 e tentar arrumar uma namorada. 204 00:24:00,369 --> 00:24:02,199 Igual voc� nos fins de semana. 205 00:24:06,168 --> 00:24:08,308 - Voc� quer uma chance? - Quero! 206 00:24:22,978 --> 00:24:24,635 Olha, tem alguma coisa ali! 207 00:24:24,635 --> 00:24:26,257 Viu? 208 00:24:32,471 --> 00:24:33,610 Foi. 209 00:24:34,749 --> 00:24:36,198 Sumiu. 210 00:24:52,456 --> 00:24:54,285 Desculpa. Foi mal. 211 00:24:56,356 --> 00:24:57,599 Ent�o... 212 00:24:57,599 --> 00:25:00,188 Abaixe o poss�vel, Morepork. 213 00:25:02,086 --> 00:25:04,917 Essas corujas foram avistadas no continente. 214 00:25:04,917 --> 00:25:06,608 Vou colocar n�o identificado. 215 00:25:08,921 --> 00:25:11,544 Eu tive muitos animais quando era crian�a. 216 00:25:12,338 --> 00:25:14,374 Na maioria das vezes, eu criei ratos. 217 00:25:14,374 --> 00:25:17,136 Era como uma coisinha do complexo de Deus, 218 00:25:17,136 --> 00:25:20,553 que acho que os pais for�am os filhos... 219 00:25:20,553 --> 00:25:22,555 pra ensinar a eles sobre o mundo. 220 00:25:22,555 --> 00:25:24,177 - Ah, cara. - Isso � loucura. 221 00:25:24,177 --> 00:25:27,111 - Pra ensinar eles sobre a morte. - �, demais. 222 00:25:27,111 --> 00:25:27,611 �. 223 00:25:28,527 --> 00:25:30,218 Quando era crian�a, 224 00:25:30,218 --> 00:25:32,531 eu fui numa excurs�o da escola ao zool�gico 225 00:25:32,531 --> 00:25:35,637 e meio que me afastei do grupo 226 00:25:35,637 --> 00:25:38,295 pra ver um gorila bem legal. 227 00:25:38,295 --> 00:25:42,092 Eu fico olhando para baixo, com todas aquelas crian�as e fam�lias. 228 00:25:42,092 --> 00:25:47,200 Vemos uma criaturinha peluda do tamanho de um gato. 229 00:25:47,200 --> 00:25:51,619 Acho que de alguma forma ele escapou de onde quer que vivia no zool�gico 230 00:25:51,619 --> 00:25:53,828 e encontrou o caminho para o gorila. 231 00:25:53,828 --> 00:25:57,832 E todas as crian�as ficaram, "Oh, olhe essa coisinha fofa!" 232 00:25:57,832 --> 00:25:59,696 Ent�o o gorila olha, 233 00:25:59,696 --> 00:26:03,769 leva, tipo, um segundo para peg�-lo e mostra para a multid�o. 234 00:26:05,046 --> 00:26:09,291 Ele a� ele simplesmente come�a a bater ele 235 00:26:10,879 --> 00:26:13,330 contra uma pedra at� ele morrer. 236 00:26:15,228 --> 00:26:17,334 As crian�as est�o gritando, 237 00:26:17,334 --> 00:26:19,992 os pais est�o tentando afast�-las. 238 00:26:19,992 --> 00:26:22,373 A� ele levanta o bichinho morto 239 00:26:22,373 --> 00:26:24,893 e come�a a bater no peito. 240 00:26:27,655 --> 00:26:29,173 Era como se ele estivesse dizendo 241 00:26:29,173 --> 00:26:32,004 "Fodam-se! Se querem me colocar numa jaula, 242 00:26:32,004 --> 00:26:35,007 ent�o voc�s t�m que ver quem eu sou realmente." 243 00:26:40,599 --> 00:26:42,117 Eu fiquei muito abalada. 244 00:26:42,117 --> 00:26:44,499 Meu cora��o estava saindo do peito 245 00:26:44,499 --> 00:26:46,674 e eu me lembro do cara do zool�gico, 246 00:26:46,674 --> 00:26:49,746 passar por mim e eu o agarrar pela manga 247 00:26:49,746 --> 00:26:51,333 e eu dizer, "Voc� tem que ir l�." 248 00:26:51,333 --> 00:26:54,267 "Voc� tem que fazer alguma coisa. Isso... Isso n�o est� certo." 249 00:26:55,959 --> 00:26:58,996 E ele olhou para mim e deu de ombros 250 00:26:58,996 --> 00:27:00,549 e disse, 251 00:27:00,549 --> 00:27:02,241 "Eu n�o vou l�." 252 00:27:03,242 --> 00:27:05,002 "Aquele � o territ�rio dele." 253 00:27:58,815 --> 00:28:01,369 Ei! Ei, Grace. 254 00:28:04,855 --> 00:28:06,305 Grace. 255 00:28:08,272 --> 00:28:11,586 Desculpa. O que... O que � isso? 256 00:28:13,139 --> 00:28:15,694 � s� um gamb� expressivo. 257 00:28:17,040 --> 00:28:18,766 Ah, claro. 258 00:28:18,766 --> 00:28:20,181 Ok, claro. Valeu. 259 00:28:23,840 --> 00:28:26,912 � uma cauda de escova. 260 00:28:28,845 --> 00:28:29,846 Rabo de escova. 261 00:28:34,989 --> 00:28:37,716 Ah, e isso � um petauro-do-a��car. 262 00:28:42,548 --> 00:28:44,723 Voc� quer dormir aqui? 263 00:28:47,380 --> 00:28:48,554 Vai nessa. 264 00:28:50,383 --> 00:28:52,385 T�. T� bem. 265 00:28:56,148 --> 00:28:59,185 Obrigado. Desculpa. 266 00:29:29,215 --> 00:29:30,907 � uma coruja do sul! 267 00:29:31,839 --> 00:29:33,702 Foi mal, ele � muito chato. 268 00:29:33,702 --> 00:29:36,050 Eu gosto dele. 269 00:29:36,050 --> 00:29:39,329 Ele � como uma crian�a que quer mostrar todos os seus truques. 270 00:29:41,641 --> 00:29:44,368 N�o � da minha conta, mas o que os seus parceiros acham 271 00:29:44,368 --> 00:29:46,785 de voc�s fazerem essas viagens a trabalho? 272 00:29:48,856 --> 00:29:50,996 Meu ex lidava numa boa. 273 00:29:50,996 --> 00:29:54,654 E o Ben n�o tem um relacionamento desde... 274 00:29:55,655 --> 00:29:57,174 desde sempre. 275 00:29:57,174 --> 00:29:59,038 � mesmo? 276 00:30:13,087 --> 00:30:14,157 Foi mal. 277 00:30:14,882 --> 00:30:16,642 N�o, t� beleza. 278 00:30:19,921 --> 00:30:21,543 Meu irm�o. 279 00:30:26,652 --> 00:30:28,688 Ele n�o est� mais aqui. 280 00:30:30,518 --> 00:30:32,140 Os inc�ndios ano passado. 281 00:30:34,142 --> 00:30:36,075 Eu sinto muito. 282 00:30:39,630 --> 00:30:40,839 Obrigado. 283 00:30:43,669 --> 00:30:45,567 Ele teria gostado de voc�s. 284 00:30:46,706 --> 00:30:48,881 E adoraria o que estamos fazendo aqui. 285 00:31:01,687 --> 00:31:03,378 Que isso? 286 00:31:05,001 --> 00:31:06,416 � s� um coala. 287 00:31:07,520 --> 00:31:08,867 S� um coala? 288 00:31:09,798 --> 00:31:10,765 Boa noite. 289 00:32:59,046 --> 00:33:01,289 Dormiu bem? 290 00:33:03,740 --> 00:33:04,490 N�o. 291 00:33:05,397 --> 00:33:07,261 Voc� ouviu aquele cuco? 292 00:33:07,261 --> 00:33:08,538 Ouvi. 293 00:33:10,436 --> 00:33:12,576 Ele estava abrindo seu cora��ozinho, tentando encontrar algu�m. 294 00:33:12,576 --> 00:33:15,717 Parecia que a cabe�a dele ia explodir. 295 00:33:15,717 --> 00:33:17,788 � exatamente o que parece. 296 00:33:21,482 --> 00:33:24,830 Voc� precisa de um acasalamento? 297 00:33:24,830 --> 00:33:27,867 Eu sou incr�vel em assobiar, ent�o... 298 00:33:32,665 --> 00:33:33,804 Ei. 299 00:33:33,804 --> 00:33:35,013 Ei. 300 00:33:36,635 --> 00:33:39,155 Como foi sua... Sua caminhada? 301 00:33:39,155 --> 00:33:40,535 Ah, foi maravilhosa. 302 00:33:40,535 --> 00:33:44,194 Ent�o, o que vai rolar hoje? 303 00:33:44,194 --> 00:33:48,819 Ah, vamos recuperar algumas c�meras que foram deixadas por outra equipe. 304 00:33:48,819 --> 00:33:50,925 Isso ainda est� acontecendo, n�o �? 305 00:33:51,512 --> 00:33:53,031 �, �. 306 00:33:53,031 --> 00:33:55,861 Certo. Que bom, que bom. Vou desarmar esta barraca. 307 00:34:15,087 --> 00:34:17,469 Isso te diz o local exato? 308 00:34:17,469 --> 00:34:20,437 Ele aponta dentro de dez metros. 309 00:34:20,437 --> 00:34:21,645 T�. 310 00:34:21,645 --> 00:34:25,028 Ok, deve estar em algum lugar por a�... 311 00:34:25,028 --> 00:34:26,340 Ah, aqui! 312 00:34:26,340 --> 00:34:28,307 Voc� assiste direto? 313 00:34:28,307 --> 00:34:30,827 N�o assistimos, mas eu sempre quero. 314 00:34:32,622 --> 00:34:35,866 Beleza, vamos encontrar os outros e vermos o que temos. 315 00:34:35,866 --> 00:34:38,145 Estou sempre esperando desesperadamente que encontremos 316 00:34:38,145 --> 00:34:41,148 uma pr�spera popula��o de algo raro e amea�ado. 317 00:34:43,115 --> 00:34:44,599 � um gato feral. 318 00:34:51,399 --> 00:34:54,575 Eu tento n�o pensar em qualquer animal como ruim. 319 00:34:54,575 --> 00:34:57,336 Quero dizer, n�o � culpa deles que eles atacam a vida selvagem nativa. 320 00:34:57,336 --> 00:34:59,166 � nossa culpa traz�-los pra c�. 321 00:35:05,655 --> 00:35:08,485 - Oh, isso � uma cauda de escova? - �. 322 00:35:08,485 --> 00:35:11,902 Uma das esp�cies menos amea�adas, infelizmente. 323 00:35:11,902 --> 00:35:14,008 Olhe para aqueles olhinhos redondos. 324 00:35:29,127 --> 00:35:30,783 Coelhos e roedores. 325 00:35:30,783 --> 00:35:32,820 Nem mesmo roedores amea�ados de extin��o. 326 00:35:57,362 --> 00:35:58,846 Eu resolvo. 327 00:35:58,846 --> 00:36:02,021 Provavelmente poder�amos s� mov�-lo, n�o? 328 00:36:02,021 --> 00:36:05,818 Ele tem que usar todas as suas ferramentas a cada viagem ou se sente roubado. 329 00:36:28,876 --> 00:36:29,876 Ufa! 330 00:36:33,501 --> 00:36:36,194 Obrigado. 331 00:36:37,367 --> 00:36:38,886 � um belo trabalho. 332 00:37:27,383 --> 00:37:30,558 Essas florestas antigas est�o ficando cada vez mais raras. 333 00:37:40,085 --> 00:37:42,467 Essas �rvores s�o lindas. 334 00:37:45,435 --> 00:37:49,508 Se n�o encontrarmos algo em perigo em breve, poderemos perder toda esta floresta. 335 00:37:54,479 --> 00:37:59,415 Uma �rvore oca como esta suporta uma diversificada gama de animais. 336 00:38:00,243 --> 00:38:01,693 Se a �rvore � removida, 337 00:38:01,693 --> 00:38:03,419 ent�o pode ser o determinante final 338 00:38:03,419 --> 00:38:06,387 na extin��o de uma popula��o local. 339 00:38:06,387 --> 00:38:08,700 E a extin��o de uma esp�cie 340 00:38:08,700 --> 00:38:11,944 pode afetar a sobreviv�ncia de um monte de outras esp�cies. 341 00:38:15,465 --> 00:38:17,329 Muito importante, ent�o. 342 00:38:45,426 --> 00:38:48,015 Cara, podemos sentar um pouco? 343 00:38:58,336 --> 00:39:01,753 Ei, me empresta sua p�? 344 00:39:03,996 --> 00:39:06,102 Precisa do meu papel higi�nico tamb�m? 345 00:41:16,990 --> 00:41:17,640 Pitoresco. 346 00:41:19,546 --> 00:41:21,858 Minera��o de ouro era a �nica maneira de enriquecer, 347 00:41:21,858 --> 00:41:26,104 ent�o as pessoas vinham pra c�, constru�am essas casinhas e come�avam a cavar. 348 00:41:26,104 --> 00:41:28,693 Voc� consegue imaginar esse modo de vida? 349 00:41:28,693 --> 00:41:30,384 Na verdade, n�o. 350 00:41:30,384 --> 00:41:32,731 E agora temos que tomar cuidado com buracos aleat�rios no ch�o. 351 00:41:32,731 --> 00:41:34,802 Buracos aleat�rios. 352 00:41:36,563 --> 00:41:39,497 Pessoal, podemos continuar? 353 00:41:40,670 --> 00:41:41,947 Quase l�. 354 00:41:47,643 --> 00:41:49,058 Jesus. 355 00:41:49,058 --> 00:41:50,956 - Voc� deveria ter filmado isso. - Droga! 356 00:41:50,956 --> 00:41:53,683 Tudo bem com voc�, amigo? 357 00:41:53,683 --> 00:41:54,960 Voc� t� sangrando? 358 00:41:54,960 --> 00:41:58,308 Sim. � um c�rrego V�? Voc� � a pr�xima. 359 00:42:19,882 --> 00:42:21,849 O sinal do GPS est� ficando inst�vel. 360 00:42:22,574 --> 00:42:24,576 Eu preciso de uma vis�o melhor. 361 00:42:36,554 --> 00:42:38,452 Devemos estar em algum lugar por aqui. 362 00:42:40,247 --> 00:42:41,835 � verde demais. 363 00:42:44,596 --> 00:42:46,080 Ah, qual �. 364 00:42:55,227 --> 00:42:56,781 De novo. 365 00:42:59,059 --> 00:43:00,716 Continua acontecendo. 366 00:43:06,273 --> 00:43:08,482 - Oh! O que.. - Jesus. 367 00:43:12,797 --> 00:43:14,419 Meu Deus. 368 00:43:14,419 --> 00:43:16,732 Parece que algu�m teve um bom jantar. 369 00:43:18,250 --> 00:43:19,735 Olha. 370 00:43:19,735 --> 00:43:21,357 Este osso foi mastigado. 371 00:43:21,357 --> 00:43:23,911 Pelo qu�? O que voc� acha que mastigou isso? 372 00:43:23,911 --> 00:43:27,846 Podem ser porcos ferais, c�es selvagens, dingos. 373 00:43:33,127 --> 00:43:35,578 A cor � variada. 374 00:43:35,578 --> 00:43:40,272 Pode ser de mais de um animal e eles brigaram. 375 00:43:40,272 --> 00:43:43,897 Ou pode ser de um animal com marcas de camuflagem. 376 00:43:45,312 --> 00:43:47,486 Parece que esses galhos ca�ram. 377 00:43:48,729 --> 00:43:51,007 Houve algum tipo de luta. 378 00:43:53,976 --> 00:43:55,840 Esta pegada. 379 00:43:58,739 --> 00:44:00,327 Voc� tem o gesso? 380 00:44:00,327 --> 00:44:01,984 Voc� colocou de volta na minha mochila? 381 00:44:04,020 --> 00:44:05,781 Quer saber? 382 00:44:05,781 --> 00:44:08,818 Vamos ver se temos isso na c�mera, hein? 383 00:44:11,959 --> 00:44:13,616 E... 384 00:44:13,616 --> 00:44:16,067 Est� no modo im�vel. 385 00:44:16,067 --> 00:44:18,586 Parece que deixou de gravar tr�s semanas atr�s. 386 00:44:18,586 --> 00:44:20,347 Consegue ver alguma coisa? 387 00:44:20,347 --> 00:44:23,005 Temos p�ssaros. 388 00:44:24,731 --> 00:44:26,215 Temos alguns ratos. 389 00:44:27,147 --> 00:44:28,493 Temos uma equidna. 390 00:44:30,460 --> 00:44:32,980 Ooh! Um rato do mato. 391 00:44:34,154 --> 00:44:36,604 Olha ele indo. 392 00:44:36,604 --> 00:44:37,354 Ok. 393 00:44:38,330 --> 00:44:40,781 Oh! Ol�. 394 00:44:40,781 --> 00:44:43,266 O canguru-da-rocha de pata amarela. 395 00:44:43,266 --> 00:44:44,958 Eles s�o raros? 396 00:44:44,958 --> 00:44:46,649 Muito raros. 397 00:44:57,142 --> 00:44:58,178 O que? 398 00:44:58,972 --> 00:44:59,932 Que foi? 399 00:45:01,629 --> 00:45:03,701 - Ok. - N�o, n�o, n�o. Vai... 400 00:45:03,701 --> 00:45:04,805 �, isso. 401 00:45:04,805 --> 00:45:06,013 N�o, volte para... 402 00:45:06,013 --> 00:45:07,566 Tudo bem, para a�. 403 00:45:08,153 --> 00:45:09,534 Me d� um segundo. 404 00:45:11,674 --> 00:45:14,228 O que aconteceu aqui? 405 00:45:14,228 --> 00:45:15,574 N�o sei. 406 00:45:16,092 --> 00:45:17,059 O que � isso? 407 00:45:20,545 --> 00:45:22,340 Dev�amos chamar o guarda florestal. 408 00:45:22,340 --> 00:45:26,033 As fotos s�o antigas. � prov�vel que seguiu em frente depois que a isca acabou. 409 00:45:26,033 --> 00:45:29,450 Devemos notific�-lo se virmos qualquer evid�ncia de animais selvagens. 410 00:45:29,450 --> 00:45:32,350 Bem, talvez n�o seja um animal selvagem. 411 00:45:32,350 --> 00:45:34,076 N�o sei, talvez fosse um humano. 412 00:45:36,181 --> 00:45:39,633 � um longo caminho para cair. 413 00:45:39,633 --> 00:45:43,188 Algu�m pode estar l� rastejando com uma coluna quebrada. 414 00:45:43,188 --> 00:45:45,397 E se fosse voc� preso aqui com uma coluna quebrada, 415 00:45:45,397 --> 00:45:47,296 o que voc� gostaria que fiz�ssemos? 416 00:45:47,296 --> 00:45:51,369 Ah, cara, eu ficaria bem. Comeria uns insetos, bebia um pouco de urina. 417 00:45:58,272 --> 00:46:02,000 � um lindo dia para estar no curso, senhoras e senhores. 418 00:46:09,318 --> 00:46:11,285 Como um campe�o. 419 00:46:13,011 --> 00:46:14,461 Cortou. 420 00:46:17,222 --> 00:46:21,779 Olha, estou meio que ocupado agora. 421 00:46:26,887 --> 00:46:27,607 Certo. 422 00:46:29,096 --> 00:46:34,067 Bem, fique quieto e eu irei te ver. 423 00:46:34,067 --> 00:46:37,242 Qualquer um que estiver fazendo algo duvidoso na minha jurisdi��o, 424 00:46:37,242 --> 00:46:39,313 ter� uma pesada multa a pagar. 425 00:46:42,144 --> 00:46:44,802 Oh, voc� se meteu em algum problema, n�o �? 426 00:46:45,664 --> 00:46:47,390 Certo. 427 00:46:47,390 --> 00:46:49,530 Bem, isso � o que todos dizem. 428 00:46:53,569 --> 00:46:57,538 Bem, n�o me importo de me envolver em bate bocas. 429 00:46:57,538 --> 00:46:59,817 Torna o dia divertido. 430 00:47:01,439 --> 00:47:03,165 Peguei. 431 00:47:03,165 --> 00:47:04,718 Vou te mandar as coordenadas. 432 00:47:05,443 --> 00:47:06,582 Certo. 433 00:47:07,341 --> 00:47:08,860 Eu vou encontrar. 434 00:47:08,860 --> 00:47:10,724 �, com certeza. 435 00:47:11,311 --> 00:47:12,899 �... 436 00:47:12,899 --> 00:47:13,900 Valeu. 437 00:47:15,004 --> 00:47:17,144 - Tchau. - N�o esquenta, Ben. 438 00:47:19,491 --> 00:47:22,080 Provavelmente ele est� sozinho. 439 00:47:22,080 --> 00:47:24,945 Deviam fazer com que todos tenham um parceiro. 440 00:47:24,945 --> 00:47:27,845 Voc� pode imaginar se tiv�ssemos que fazer esse trabalho sozinhos? 441 00:47:31,987 --> 00:47:33,298 O que? 442 00:47:46,035 --> 00:47:48,072 Ei, pessoal. 443 00:47:48,072 --> 00:47:49,867 Venha ver isso rapidinho. 444 00:47:59,911 --> 00:48:01,671 Olha isso. 445 00:48:01,671 --> 00:48:03,639 Voc� consegue ver isso? Olha esses arranh�es aqui. 446 00:48:06,193 --> 00:48:07,885 Viu isso? 447 00:48:07,885 --> 00:48:09,610 S�o marcas de garras. 448 00:48:11,992 --> 00:48:13,304 O que... 449 00:48:13,994 --> 00:48:15,375 O que? 450 00:48:20,069 --> 00:48:22,382 Olhe para isso. Dois polegares. 451 00:48:22,382 --> 00:48:25,903 Alguns marsupiais os usam para escalar e ca�ar. 452 00:48:28,733 --> 00:48:30,321 Ainda temos alguma isca? 453 00:48:30,321 --> 00:48:31,322 N�o. 454 00:48:33,703 --> 00:48:36,465 Ele estava ca�ando aqui porque demos a ele uma pequena fonte de alimento �til. 455 00:48:38,777 --> 00:48:42,954 Ent�o voc� quer atrair mais animais inocentes para a morte? 456 00:48:42,954 --> 00:48:45,646 Em nome da ci�ncia. 457 00:48:45,646 --> 00:48:47,959 Voc� sabe que Matt vai mat�-lo se n�o conseguirmos identific�-lo. 458 00:49:45,223 --> 00:49:46,190 Aqui vamos n�s. 459 00:49:47,122 --> 00:49:48,123 Isso! 460 00:50:47,458 --> 00:50:50,323 O que � tudo isso? 461 00:51:22,044 --> 00:51:23,563 Ol�? 462 00:52:21,414 --> 00:52:23,519 Pessoal. Acho que sei o que � isso. 463 00:52:42,952 --> 00:52:46,301 Carni-o que? 464 00:52:46,301 --> 00:52:49,269 � um grande marsupial carn�voro 465 00:52:49,269 --> 00:52:51,271 que provavelmente � noturno. 466 00:52:51,271 --> 00:52:54,378 E � arbor�cola, o que � consistente com a varia��o de cor 467 00:52:54,378 --> 00:52:56,103 do p�lo que encontramos. 468 00:52:56,103 --> 00:52:58,589 O que quer que tenha arranhado aquela �rvore tem dois polegares. 469 00:52:58,589 --> 00:53:01,454 Sua megafauna carnifex s� tem um polegar. 470 00:53:02,524 --> 00:53:04,181 Talvez seja uma subsp�cie. 471 00:53:05,423 --> 00:53:06,493 Claro. 472 00:53:06,493 --> 00:53:08,633 O musaranho-elefante somali, certo? 473 00:53:08,633 --> 00:53:12,119 Foi pensado ser extinto e encontraram uma porrada deles vivendo no deserto. 474 00:53:12,119 --> 00:53:15,157 O musaranho-elefante n�o era visto h� 50 anos. 475 00:53:15,157 --> 00:53:20,300 Thylacoleo carnifex n�o � visto h� 50.000 anos. 476 00:53:20,300 --> 00:53:23,338 Bem, talvez eles estejam vivendo na floresta 477 00:53:23,338 --> 00:53:26,513 matando coisas pacificamente por dezenas de anos. 478 00:53:26,513 --> 00:53:29,999 E a� os inc�ndios florestais devastaram completamente seu ecossistema, 479 00:53:29,999 --> 00:53:33,244 ent�o eles for�ados a se mover para novo territ�rio, mais perto dos humanos. 480 00:53:33,244 --> 00:53:38,767 Olha, a hist�ria da evolu��o nos diz que... a vida encontra um jeito. 481 00:53:43,427 --> 00:53:44,945 Pessoal! 482 00:53:44,945 --> 00:53:47,016 N�o fa�o ideia do que voc� est� falando. 483 00:53:48,639 --> 00:53:50,779 � nisso que os drop bears se baseiam. 484 00:53:50,779 --> 00:53:54,196 Eu pensei que isso era s� uma hist�ria inventada para assustar os turistas. 485 00:53:54,196 --> 00:53:54,696 �. 486 00:53:56,060 --> 00:53:59,374 Sim, mas � baseado em uma criatura real e n�o tem nada a ver com um urso. 487 00:53:59,374 --> 00:54:01,134 N�s estamos... N�s n�o estamos em... 488 00:54:01,134 --> 00:54:02,239 sabe, em perigo? 489 00:54:03,516 --> 00:54:04,793 Bom, sei l�! 490 00:54:04,793 --> 00:54:06,864 N�o sei por que voc� est� rindo. 491 00:54:06,864 --> 00:54:07,899 Meu Deus. 492 00:54:42,451 --> 00:54:43,171 Calma. 493 00:54:50,735 --> 00:54:52,599 Isso, bom cachorro. 494 00:54:54,601 --> 00:54:55,947 Muito bem. 495 00:54:55,947 --> 00:54:58,571 - Rodando. - Ok. Ent�o... 496 00:54:59,572 --> 00:55:01,367 Na Roma antiga, 497 00:55:01,367 --> 00:55:04,404 o carrasco p�blico era chamado de Carnifex 498 00:55:04,404 --> 00:55:08,270 e isso se traduz literalmente como "o fabricante de carne". 499 00:55:08,270 --> 00:55:11,100 Ent�o voc� retrocede alguns milh�es de anos, 500 00:55:11,100 --> 00:55:12,964 at� os �ltimos dias dos dinossauros, 501 00:55:12,964 --> 00:55:15,277 os ancestrais dos marsupiais, 502 00:55:15,277 --> 00:55:17,141 eram na verdade muito maiores do que s�o agora, 503 00:55:17,141 --> 00:55:19,730 e o T. Carnifex era um desses animais. 504 00:55:19,730 --> 00:55:21,421 Ele � altamente territorial 505 00:55:21,421 --> 00:55:24,321 ent�o se voc� se perder em seu campo de ca�a, ele vai te matar. 506 00:55:26,150 --> 00:55:29,602 Mas n�o � s� perseguir voc� em campo aberto como um le�o. 507 00:55:29,602 --> 00:55:31,017 Oh, n�o, n�o, n�o. 508 00:55:33,606 --> 00:55:36,402 Eles s�o um predador de emboscada, e isso significa que eles v�o ca�ar voc�. 509 00:55:37,161 --> 00:55:38,265 Te seguir. 510 00:55:38,265 --> 00:55:40,992 Na floresta, como um tigre, 511 00:55:43,305 --> 00:55:44,996 e a� ent�o eles v�o pular em voc�. 512 00:55:46,170 --> 00:55:47,620 Meu Deus. 513 00:55:49,000 --> 00:55:51,658 Ele morde sua jugular. 514 00:55:56,145 --> 00:55:58,009 Corta sua coluna. 515 00:56:09,607 --> 00:56:11,575 Caralho! 516 00:56:11,575 --> 00:56:13,784 Espere, como isso morreu? 517 00:56:13,784 --> 00:56:14,784 Bem, 518 00:56:15,924 --> 00:56:19,583 atualmente a ci�ncia aceita que foi uma mudan�a clim�tica que ocorreu naturalmente. 519 00:56:21,688 --> 00:56:23,034 Certo. 520 00:56:28,661 --> 00:56:32,699 Ent�o, onde est� o velho amigo? 521 00:56:34,529 --> 00:56:36,013 N�s sabemos? 522 00:56:36,013 --> 00:56:38,084 Voc� verificou as coordenadas? 523 00:56:38,084 --> 00:56:39,913 Ele pode estar no lugar errado. 524 00:56:39,913 --> 00:56:41,812 Sim, verifiquei. 525 00:56:41,812 --> 00:56:43,676 Ent�o chama ele. 526 00:56:43,676 --> 00:56:47,334 Vou mandar mensagem. Claro, s� para voc�. 527 00:56:57,517 --> 00:56:59,657 O que voc� disse? 528 00:56:59,657 --> 00:57:03,454 N�o se preocupe, n�o contei a ele sobre minha genial teoria da megafauna. 529 00:57:03,454 --> 00:57:06,250 Eu disse que achamos que � uma esp�cie nativa, 530 00:57:06,250 --> 00:57:08,563 ent�o se ele vir alguma coisa, n�o mata. 531 00:57:48,085 --> 00:57:49,051 Voc� ouviu isso? 532 00:57:50,536 --> 00:57:51,502 H�? 533 00:57:53,400 --> 00:57:54,367 Grace? 534 00:57:57,888 --> 00:57:59,579 Tem alguma coisa se mexendo ali. 535 00:58:04,446 --> 00:58:05,447 O que �? 536 00:58:06,275 --> 00:58:08,105 N�o sei. N�o consigo ver. 537 00:58:17,908 --> 00:58:18,408 �. 538 00:58:18,978 --> 00:58:20,393 Ajusta o holofote. 539 00:58:20,393 --> 00:58:21,601 N�o, n�o, n�o, pode fugir. 540 00:58:21,601 --> 00:58:22,637 Espera. 541 00:58:38,618 --> 00:58:39,688 Oh, Ben! 542 00:58:41,448 --> 00:58:43,209 Pelo amor de Deus. 543 00:58:45,245 --> 00:58:48,283 Nunca estive t�o feliz por ver uma cabra em toda a minha vida. 544 00:58:48,283 --> 00:58:51,044 Sabe, cabras selvagens erodem o solo e reduzem a diversidade de plantas. 545 00:58:51,044 --> 00:58:53,322 Ah, Ben, agora n�o. Meu Deus. 546 00:58:53,322 --> 00:58:55,497 � verdade. 547 00:58:55,497 --> 00:58:57,637 S� estou falando, n�o tem nada pra comemorar. 548 00:58:58,983 --> 00:59:01,296 � meio que para mim, na verdade. 549 00:59:01,296 --> 00:59:03,574 N�o, n�o, n�o estou tentando te chatear nem nada. 550 00:59:03,574 --> 00:59:05,024 S� t� dizendo, sabe... 551 00:59:05,680 --> 00:59:06,991 Beleza, querida. 552 00:59:24,561 --> 00:59:25,769 Voc�s ouviram isso? 553 00:59:36,711 --> 00:59:38,195 Meu Deus. 554 00:59:45,547 --> 00:59:46,928 Que porra � essa? 555 00:59:50,448 --> 00:59:52,312 Temos que nos aproximar para identific�-lo. 556 00:59:58,836 --> 01:00:02,668 Isso � hist�rico. N�s vamos pros livros de biologia. 557 01:00:02,668 --> 01:00:04,739 � inacredit�vel. 558 01:00:05,463 --> 01:00:07,327 - Ok. - Oh, meu Deus. 559 01:00:07,327 --> 01:00:10,607 Ele pode ser o �ltimo da esp�cie. 560 01:00:10,607 --> 01:00:12,574 Aposto que � uma subesp�cie. 561 01:00:15,819 --> 01:00:19,685 Seja o que for, podemos proteger toda esta floresta. 562 01:00:19,685 --> 01:00:21,687 Meu Deus. 563 01:00:21,687 --> 01:00:23,067 O que ele est� fazendo? 564 01:00:23,067 --> 01:00:25,552 Talvez esteja comendo? Ou escondendo sua comida? 565 01:00:25,552 --> 01:00:26,302 Ok. 566 01:00:27,002 --> 01:00:29,039 � como um leopardo. Ele guarda sua presa. 567 01:00:33,353 --> 01:00:35,321 Ei, Bailey! Pronto? 568 01:00:35,321 --> 01:00:38,324 Estamos prontos para ir. Ok. 569 01:00:39,152 --> 01:00:41,154 Ok, vindo por a�. 570 01:00:41,154 --> 01:00:42,811 Ok, traga-o pra dentro, mas devagar. 571 01:00:42,811 --> 01:00:44,468 - T�. - Devagar. 572 01:00:44,468 --> 01:00:45,952 Precisa ir mais alto. 573 01:00:45,952 --> 01:00:47,644 Eu realmente n�o quero assust�-lo. 574 01:00:48,472 --> 01:00:49,715 Continua. 575 01:00:49,715 --> 01:00:51,164 Quase l�. 576 01:00:51,164 --> 01:00:52,718 T�, s� me diga se estou chegando muito perto. 577 01:00:52,718 --> 01:00:54,616 T�, ok. T�, t�. 578 01:00:54,616 --> 01:00:56,031 Cuidado. 579 01:00:56,031 --> 01:00:58,482 - Viu aquilo? - Estamos chegando muito perto. 580 01:00:58,482 --> 01:01:00,380 � s�... S� passar perto dele. 581 01:01:00,380 --> 01:01:02,866 Ben, n�s vamos agitar ele. 582 01:01:04,315 --> 01:01:05,592 Ela est� certa. 583 01:01:05,592 --> 01:01:07,387 Est� se movendo. Merda. 584 01:01:07,387 --> 01:01:08,872 N�o. Ah, n�o! 585 01:01:08,872 --> 01:01:10,390 Sumiu. 586 01:01:10,390 --> 01:01:12,082 N�o, n�o podemos... Merda! 587 01:01:12,082 --> 01:01:13,566 Aonde... N�o! 588 01:01:13,566 --> 01:01:14,671 Fique aqui. 589 01:01:14,671 --> 01:01:17,156 Ben! Espera! Ben! 590 01:01:21,263 --> 01:01:22,230 Ben! 591 01:01:28,857 --> 01:01:29,857 Ben! 592 01:01:51,397 --> 01:01:52,674 Vamos. 593 01:02:15,904 --> 01:02:16,905 Grace? 594 01:02:23,084 --> 01:02:23,804 Grace? 595 01:02:28,054 --> 01:02:29,090 Merda! 596 01:02:29,884 --> 01:02:30,885 Porra! 597 01:02:31,333 --> 01:02:32,403 Voc� est� bem? 598 01:02:39,238 --> 01:02:40,860 N�o, n�o, n�o se mexa. 599 01:02:40,860 --> 01:02:42,413 Eu vou descer. 600 01:02:42,413 --> 01:02:44,346 Ent�o n�s dois vamos ficar presos aqui. Pegue a corda. 601 01:02:44,346 --> 01:02:46,521 N�o, isso vai demorar muito. 602 01:02:46,521 --> 01:02:47,522 Aguenta um segundo. 603 01:03:03,124 --> 01:03:04,815 Sua carruagem chegou. 604 01:03:08,301 --> 01:03:10,062 Isso n�o � voc� me resgatando. 605 01:03:11,270 --> 01:03:12,789 � sua culpa que estou aqui embaixo. 606 01:03:17,586 --> 01:03:19,243 Quando sairmos daqui, dev�amos... 607 01:03:23,869 --> 01:03:24,939 Ben? 608 01:03:28,287 --> 01:03:29,288 Ben? 609 01:03:32,429 --> 01:03:33,810 Ben! 610 01:03:36,605 --> 01:03:37,572 Ben! 611 01:03:55,901 --> 01:03:58,800 Afastem-se, afastem-se, afastem-se, afastem-se! 612 01:04:06,981 --> 01:04:08,775 O que? 613 01:04:08,775 --> 01:04:11,468 Grace. Grace! 614 01:04:54,787 --> 01:04:56,962 Ol�? Oi! 615 01:05:20,778 --> 01:05:21,952 Oh, meu Deus! 616 01:05:39,038 --> 01:05:40,764 Chaves, chave, chave, chaves! 617 01:05:40,764 --> 01:05:41,799 Porra! 618 01:06:27,949 --> 01:06:28,985 Porra. 619 01:07:06,712 --> 01:07:08,403 Ei. Ei! 620 01:07:10,336 --> 01:07:11,820 Ei, cara! 621 01:07:11,820 --> 01:07:13,408 Ei, voc� quer entrar? 622 01:07:14,513 --> 01:07:16,480 Vamos. Vamos l�! 623 01:07:17,378 --> 01:07:18,482 Vamos! 624 01:07:23,694 --> 01:07:26,145 Vamos. Vamos, suba! Suba! Boa garota. 625 01:07:43,093 --> 01:07:45,785 Ei, o que � isso? Ei? 626 01:07:46,234 --> 01:07:47,649 Ei, amigo. 627 01:07:48,961 --> 01:07:49,711 Ei. 628 01:07:50,583 --> 01:07:52,171 Qual seu nome? 629 01:07:52,171 --> 01:07:53,207 Goose. 630 01:07:54,035 --> 01:07:55,485 Oi, Goose. 631 01:07:58,212 --> 01:07:58,962 Ei. 632 01:08:01,560 --> 01:08:02,975 Eu sou Bailey. 633 01:08:06,116 --> 01:08:07,462 O que fazemos agora? 634 01:08:09,085 --> 01:08:10,948 Talvez seu pessoal venha e nos encontre. 635 01:08:13,917 --> 01:08:16,299 Fique comigo. Est� tudo bem. 636 01:15:41,122 --> 01:15:42,572 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 637 01:15:43,159 --> 01:15:44,160 Vamos. 638 01:15:45,817 --> 01:15:46,818 Merda! 639 01:15:47,853 --> 01:15:48,854 Est� tudo bem. 640 01:15:53,687 --> 01:15:55,551 O que � aquilo? O que �? O que �? 641 01:15:58,657 --> 01:16:00,556 Est� tudo bem, tudo bem. N�o se preocupe. 642 01:16:03,248 --> 01:16:04,249 Est� tudo bem. 643 01:16:07,735 --> 01:16:08,736 Est� tudo bem. 644 01:16:13,258 --> 01:16:14,362 Est� tudo bem. 645 01:16:17,676 --> 01:16:19,471 Oh, meu Deus! 646 01:16:20,541 --> 01:16:22,923 Ben... Ben. Ben est� l� fora. 647 01:16:22,923 --> 01:16:24,062 Ele est� l� fora. 648 01:16:24,062 --> 01:16:26,547 N�s temos que ir. Temos que ir. 649 01:16:26,547 --> 01:16:27,962 Vamos. Vamos! 650 01:16:30,516 --> 01:16:31,552 Aqui! 651 01:17:08,727 --> 01:17:10,384 Isso � do Ben! 652 01:17:27,988 --> 01:17:29,541 Corre! 653 01:17:31,716 --> 01:17:32,682 Goose! 654 01:17:34,788 --> 01:17:36,168 Cad� o Goose? 655 01:17:36,168 --> 01:17:37,342 Goose! 656 01:17:39,137 --> 01:17:40,725 N�s temos que sair do territ�rio dele. 657 01:18:05,025 --> 01:18:06,026 Aqui. 658 01:18:07,372 --> 01:18:09,236 Voc� dirige. Eu vou pedir ajuda. 659 01:18:13,447 --> 01:18:14,517 Goose! 660 01:18:14,517 --> 01:18:16,001 Goose! 661 01:18:16,001 --> 01:18:17,382 Aqui, bom cachorro. 662 01:18:18,141 --> 01:18:18,891 Ok. 663 01:18:31,741 --> 01:18:33,087 Agora eles podem nos encontrar. 664 01:18:33,847 --> 01:18:34,848 Vamos. 665 01:18:58,803 --> 01:19:00,390 Basta mant�-lo est�vel. 666 01:19:06,362 --> 01:19:08,571 - Ok. - Ah, porra! 667 01:19:16,096 --> 01:19:17,097 Porra! 668 01:19:18,546 --> 01:19:19,996 Coloca mais for�a nisso. 669 01:19:33,665 --> 01:19:34,666 Vamos! 670 01:19:36,254 --> 01:19:38,359 Devagar, devagar, devagar. Tudo bem. 671 01:20:23,819 --> 01:20:25,303 Goose? 672 01:20:25,303 --> 01:20:27,546 Ah, porra! Goose! 673 01:20:27,546 --> 01:20:30,411 Pule dentro. Temos que coloc�-lo em movimento. 674 01:20:30,411 --> 01:20:32,344 N�s temos que ir! 675 01:20:46,772 --> 01:20:48,498 Vai em frente! 676 01:20:52,951 --> 01:20:54,332 Continua. 677 01:20:58,646 --> 01:21:00,131 Com cuidado! 678 01:23:35,976 --> 01:23:37,633 Bailey! 679 01:23:37,633 --> 01:23:38,668 Entra! 680 01:23:38,668 --> 01:23:39,704 Entra! 681 01:23:45,123 --> 01:23:46,090 Grace! 682 01:23:47,332 --> 01:23:48,333 N�o! 683 01:23:51,371 --> 01:23:52,371 N�o! 684 01:24:08,526 --> 01:24:09,665 Volte. 685 01:24:09,665 --> 01:24:10,976 Goose! 686 01:24:20,262 --> 01:24:21,677 Um tiro. 687 01:25:13,522 --> 01:25:16,421 Ele se foi, Grace. Sumiu. 688 01:27:33,433 --> 01:27:36,134 OS PRODUTORES DESEJAM EXPRESSAR SEU RECONHECIMENTO AO POVO KAURNA 689 01:27:36,603 --> 01:27:39,424 COMO TRADICIONAIS DONOS DAS TERRAS EM QUE FOI CRIADO O CARNIFEX. 690 01:27:42,282 --> 01:27:43,533 Legenda: Horror Horr�vel 49032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.