All language subtitles for Captivating.the.King.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,539 --> 00:00:47,920 魅惑の人 2 00:00:48,838 --> 00:00:50,881 第11話 3 00:01:03,185 --> 00:01:04,979 こうなった以上 4 00:01:05,062 --> 00:01:07,773 領府事(ヨンブサ)より先に 王に話すべきです 5 00:01:08,441 --> 00:01:12,820 さすれば王が大君(テグン)様を 疑うことはありません 6 00:01:17,533 --> 00:01:18,451 分かった 7 00:01:19,201 --> 00:01:21,287 私が王に自白する 8 00:01:22,747 --> 00:01:24,832 下手に偽りを告げれば 9 00:01:24,915 --> 00:01:26,959 王は更に疑います 10 00:01:28,294 --> 00:01:29,712 私から話すので 11 00:01:29,795 --> 00:01:30,880 大君様を⸺ 12 00:01:32,256 --> 00:01:33,716 お願いします 13 00:01:34,842 --> 00:01:37,136 全てを1人で背負うと? 14 00:01:37,219 --> 00:01:39,263 私を惨めにさせるな 15 00:01:39,346 --> 00:01:44,560 大君様を王座に据えたいなら この程度は耐えねば 16 00:01:48,773 --> 00:01:49,899 王は 17 00:01:51,066 --> 00:01:52,693 そなたを殺すはず 18 00:01:55,279 --> 00:01:58,365 何かを得るには 犠牲が付き物です 19 00:01:59,658 --> 00:02:01,494 それが私の命なら⸺ 20 00:02:03,662 --> 00:02:05,081 まだ幸いでは? 21 00:02:33,734 --> 00:02:37,071 領府事様 夜遅く どうされましたか? 22 00:02:43,953 --> 00:02:46,580 王様に急ぎご報告することが 23 00:02:56,423 --> 00:03:00,136 同副承旨(トンブスンジ)のことを 甘く見ていたようだ 24 00:03:02,638 --> 00:03:03,764 つまり? 25 00:03:04,348 --> 00:03:05,975 チャンニョン公主(コンジュ) 26 00:03:10,479 --> 00:03:13,524 何ゆえ あんな小細工をしたのだ 27 00:03:28,205 --> 00:03:29,456 何用だ 28 00:03:35,546 --> 00:03:36,881 なぜ ためらう 29 00:03:38,716 --> 00:03:40,801 お前の身に関わることか? 30 00:03:42,887 --> 00:03:43,721 いいえ 31 00:03:44,305 --> 00:03:45,347 私ではなく 32 00:03:46,473 --> 00:03:47,933 公主様です 33 00:03:49,977 --> 00:03:52,146 チャンニョン公主か? 34 00:03:52,771 --> 00:03:55,941 今 嫁ぐため 清へ向かっているのは 35 00:03:57,109 --> 00:03:58,652 別人です 36 00:04:01,655 --> 00:04:04,200 公主様お付きの宮女(クンニョ)です 37 00:04:09,038 --> 00:04:10,748 それを知っておるとは 38 00:04:12,750 --> 00:04:15,711 公主をすり替えたのは お前か? 39 00:04:19,089 --> 00:04:20,090 さようです 40 00:04:26,055 --> 00:04:27,264 誰の差し金だ 41 00:04:27,348 --> 00:04:29,433 誰かの指示ではなく 42 00:04:30,017 --> 00:04:31,101 私の意志です 43 00:04:31,185 --> 00:04:32,269 私が 44 00:04:32,353 --> 00:04:35,105 公主を睿(えい)親王に嫁がせるのは 45 00:04:36,148 --> 00:04:40,486 捕虜となった民を連れ戻し 戦を防ぐためだ 46 00:04:40,986 --> 00:04:44,782 それを知りつつ 公主をすり替えた理由は? 47 00:04:45,991 --> 00:04:51,121 だからこそ この私が 救わねばならぬと考えました 48 00:04:52,665 --> 00:04:54,250 哀願するも拒まれ 49 00:04:54,333 --> 00:04:57,419 大切な人を 守れなくなる苦痛が⸺ 50 00:04:59,088 --> 00:05:01,257 私には よく分かるからです 51 00:05:10,391 --> 00:05:12,476 領府事はいかに知った 52 00:05:14,144 --> 00:05:18,315 プニョンが消えたことに 気づいた尚宮(サングン)から聞いたはず 53 00:05:18,399 --> 00:05:21,277 プニョン? 身代わりの宮女か? 54 00:05:22,236 --> 00:05:23,279 さようです 55 00:05:27,241 --> 00:05:28,826 他に知る者は? 56 00:05:29,785 --> 00:05:30,786 私と⸺ 57 00:05:31,954 --> 00:05:35,165 公主様 プニョンの3人です 58 00:05:35,249 --> 00:05:36,875 ムンソン大君は? 59 00:05:37,876 --> 00:05:41,296 公主が唯一の肉親に 隠すわけがない 60 00:05:43,132 --> 00:05:44,008 それは… 61 00:05:44,675 --> 00:05:46,051 キム・ミョンハは? 62 00:05:53,892 --> 00:05:58,188 正直に申せ あやつは知っておるのか? 63 00:06:00,399 --> 00:06:01,942 全て私の策です 64 00:06:04,320 --> 00:06:07,698 私が大君様と同副承旨を 説得しました 65 00:06:14,955 --> 00:06:16,582 お前がしたことは 66 00:06:17,541 --> 00:06:19,084 私への反逆であり 67 00:06:19,668 --> 00:06:21,920 斬刑を免れぬ大逆罪だ 68 00:06:23,339 --> 00:06:25,132 何ゆえ白状したのだ 69 00:06:29,219 --> 00:06:30,179 私には⸺ 70 00:06:32,014 --> 00:06:34,058 お前を殺せぬとでも? 71 00:06:34,141 --> 00:06:37,478 恋情から 見逃すとでも思ったのか? 72 00:06:40,606 --> 00:06:42,566 そう考えてはならぬと? 73 00:06:48,113 --> 00:06:52,493 王様を裏切りましたが 恋情は偽りではありません 74 00:07:13,764 --> 00:07:15,724 他に知るべきことは? 75 00:07:17,142 --> 00:07:19,144 一つ残らず話せ 76 00:07:30,239 --> 00:07:33,867 王様 恐れながら申し上げます 77 00:07:34,535 --> 00:07:37,162 王命に背いたうえに 78 00:07:37,663 --> 00:07:40,916 王様と朝廷を欺いた 大逆無道な者どもを 79 00:07:40,999 --> 00:07:42,751 告発いたします 80 00:07:44,128 --> 00:07:47,005 誰がどのように 欺いたのですか 81 00:07:47,506 --> 00:07:51,260 同副承旨が ムンソン大君に唆され 82 00:07:51,343 --> 00:07:54,847 チャンニョン公主と宮女を すり替えました 83 00:07:55,431 --> 00:07:57,850 これを知った布丹は激怒し 84 00:07:57,933 --> 00:08:00,769 途上の開京(ケギョン)にとどまり 85 00:08:00,853 --> 00:08:04,064 王様がおいでになるのを 待っています 86 00:08:04,148 --> 00:08:05,732 すり替えですと? 87 00:08:06,275 --> 00:08:07,401 誠ですか? 88 00:08:08,986 --> 00:08:12,990 私が碧蹄館(ピョクチェグァン)に行き 確認いたしました 89 00:08:13,073 --> 00:08:16,452 朝までに大君と キム・ミョンハを尋問し 90 00:08:16,535 --> 00:08:20,205 加担した者を捕らえて 開京へ出向かれれば 91 00:08:20,289 --> 00:08:22,749 布丹の怒りを鎮められます 92 00:08:22,833 --> 00:08:24,835 余が自ら尋問します 93 00:08:26,295 --> 00:08:27,296 サンファよ 94 00:08:28,755 --> 00:08:30,466 ご下命ください 95 00:08:30,549 --> 00:08:34,928 大君の寝殿に別軍職(ピョルグンジク)を送り 宮女の出入りを禁じ 96 00:08:35,512 --> 00:08:38,098 キム・ミョンハを捕らえよ 97 00:08:38,182 --> 00:08:40,601 はい 仰せのとおりに 98 00:08:43,353 --> 00:08:45,772 キム内官(ネグァン)は都承旨(トスンジ)を呼べ 99 00:08:45,856 --> 00:08:46,940 はい 王様 100 00:08:50,402 --> 00:08:51,737 では 王様 101 00:08:52,487 --> 00:08:57,659 私は重臣らを呼び 尋問の準備をいたします 102 00:09:01,413 --> 00:09:02,581 待たれよ 103 00:09:05,459 --> 00:09:06,543 その前に 104 00:09:09,588 --> 00:09:12,424 確かめたいことがあります 105 00:09:19,806 --> 00:09:24,686 さあ 大君様の寝殿へ行き 宮女の出入りを阻め 106 00:09:24,770 --> 00:09:26,104 お前たちは来い 107 00:09:26,730 --> 00:09:28,607 王様のことを頼む 108 00:09:28,690 --> 00:09:29,650 はい 109 00:09:47,668 --> 00:09:51,046 これからが始まりだ 110 00:10:08,063 --> 00:10:09,606 大丈夫ですか? 111 00:10:22,035 --> 00:10:23,328 公主様 112 00:10:23,412 --> 00:10:25,330 何のまねですか 113 00:10:34,006 --> 00:10:35,591 領府事様 114 00:10:37,718 --> 00:10:39,761 一体 何の騒ぎですか 115 00:10:40,262 --> 00:10:44,182 公主様に大妃(テビ)様のお言葉を 伝えに参りましたが 116 00:10:44,266 --> 00:10:46,518 なぜか私をお避けになり 117 00:10:46,601 --> 00:10:48,854 少々 驚かれたようです 118 00:10:48,937 --> 00:10:52,399 領府事様を 歓迎するはずがないのに 119 00:10:52,482 --> 00:10:55,777 挨拶を無理強いするゆえ 嫌がるのです 120 00:10:55,861 --> 00:10:57,237 挨拶します 121 00:10:57,321 --> 00:10:58,405 領府事様 122 00:11:01,241 --> 00:11:04,494 こんなことをなさると 困ります 123 00:11:05,120 --> 00:11:09,791 公主様に無礼を働いたことを 睿親王が知れば 124 00:11:11,251 --> 00:11:13,170 お怒りになるはず 125 00:11:20,802 --> 00:11:22,137 分かりました 126 00:11:23,263 --> 00:11:27,726 ならばチョン副使から 渡してください 127 00:11:40,030 --> 00:11:41,156 公主様 128 00:11:46,244 --> 00:11:48,497 代わりに謝罪いたします 129 00:11:50,123 --> 00:11:51,541 領府事の無礼を⸺ 130 00:11:52,417 --> 00:11:54,002 お許しください 131 00:11:54,795 --> 00:11:55,837 礼を言う 132 00:12:18,235 --> 00:12:20,737 一体 どういうことですか? 133 00:12:26,910 --> 00:12:29,079 領府事様 何事ですか? 134 00:12:29,621 --> 00:12:32,457 私も知るべきならばお教えに 135 00:12:34,084 --> 00:12:35,127 何でもない 136 00:12:36,128 --> 00:12:37,921 己の務めを果たせ 137 00:12:40,424 --> 00:12:41,591 分かりました 138 00:12:46,054 --> 00:12:46,888 領府事様 139 00:12:47,889 --> 00:12:51,101 すり替えは誠かと 思いましたが 140 00:12:51,726 --> 00:12:53,270 違うようですね 141 00:12:53,353 --> 00:12:54,771 間違いない 142 00:12:55,564 --> 00:12:56,690 本人ならば 143 00:12:56,773 --> 00:13:00,694 私に顔を見せまいと 必死になるわけがない 144 00:13:01,319 --> 00:13:05,866 ですがチョン・ジェピョが 公主様の顔を見ました 145 00:13:06,450 --> 00:13:08,285 私は己の策にはまった 146 00:13:08,368 --> 00:13:13,290 チョンが贈り物を渡す前に すり替えたのだ 147 00:13:15,208 --> 00:13:17,043 どうなさいますか? 148 00:13:17,127 --> 00:13:21,798 王様に告げて すり替えた者を罪に問わねば 149 00:13:22,966 --> 00:13:28,013 公主様の顔を確かめぬまま 心証だけで大丈夫ですかね 150 00:13:29,389 --> 00:13:33,727 私が確かめられぬのなら 誰も確かめられぬ 151 00:13:36,688 --> 00:13:42,319 すり替えだと言い張れば 誰も否定はできぬわけですね 152 00:13:43,361 --> 00:13:47,824 王様に疑心を植え付ければ それでよいのだ 153 00:13:48,450 --> 00:13:51,912 一度 芽生えた疑心は 血を吸って育つ 154 00:13:51,995 --> 00:13:56,082 罪を自白しても死に 自白しなくても死ぬ 155 00:13:56,750 --> 00:13:59,669 大君にキム・ミョンハ カン・モンウ 156 00:13:59,753 --> 00:14:03,173 目障りな連中を 捕らえて殺そうと⸺ 157 00:14:03,256 --> 00:14:06,551 誰も私に難癖はつけられまい 158 00:14:18,355 --> 00:14:20,398 他に知るべきことは? 159 00:14:21,817 --> 00:14:23,818 一つ残らず話せ 160 00:14:24,569 --> 00:14:28,156 副使が大妃様のご許可で 公主様に拝謁し 161 00:14:29,157 --> 00:14:31,284 プニョンが応対しました 162 00:14:31,368 --> 00:14:34,120 副使が 疑うことはないでしょう 163 00:14:34,746 --> 00:14:37,874 プニョンは 事の重大さを知っており 164 00:14:38,500 --> 00:14:41,336 領府事に 顔を見せなかったはず 165 00:14:42,629 --> 00:14:43,672 それゆえ 166 00:14:44,840 --> 00:14:47,592 領府事が 顔を見たと告げたなら 167 00:14:49,052 --> 00:14:50,804 ほぼ偽りです 168 00:14:53,139 --> 00:14:54,182 領府事 169 00:14:56,101 --> 00:14:57,519 はい 王様 170 00:14:58,645 --> 00:15:00,146 1つ伺いたい 171 00:15:01,398 --> 00:15:05,193 碧蹄館で顔を 確認したそうですが 172 00:15:06,444 --> 00:15:08,864 領府事は公主を… 173 00:15:08,947 --> 00:15:12,367 いえ その宮女の顔を 174 00:15:14,035 --> 00:15:15,704 見たのですか? 175 00:15:19,791 --> 00:15:20,959 直に⸺ 176 00:15:22,127 --> 00:15:24,004 見てはいません 177 00:15:25,130 --> 00:15:28,884 チョン・ジェピョが 公主でないことを確かめ 178 00:15:29,551 --> 00:15:31,553 布丹に告げたのです 179 00:15:32,679 --> 00:15:37,684 チョン・ジェピョは公主を 見たことがないはずです 180 00:15:42,439 --> 00:15:43,356 領府事 181 00:15:45,108 --> 00:15:46,234 恐れながら 182 00:15:47,444 --> 00:15:51,114 その点につきましては 私も存じません 183 00:15:53,408 --> 00:15:57,329 伯父上が知らぬと言うのは 初めてですね 184 00:15:58,914 --> 00:16:02,626 王室と朝廷のことは 全てご存じかと 185 00:16:03,835 --> 00:16:04,836 全てを⸺ 186 00:16:06,046 --> 00:16:08,590 知るはずがございません 187 00:16:08,673 --> 00:16:10,634 ならば知る者を呼ばねば 188 00:16:11,176 --> 00:16:12,636 誰かおらぬか? 189 00:16:17,849 --> 00:16:18,975 お呼びで? 190 00:16:20,894 --> 00:16:22,771 カン・モンウを通せ 191 00:16:23,813 --> 00:16:24,814 はい 王様 192 00:16:46,628 --> 00:16:49,297 チョン・ジェピョについて 申せ 193 00:16:51,758 --> 00:16:54,219 王様が狩りに行かれた時 194 00:16:54,302 --> 00:16:58,640 チョンが公主様の寝殿に 入るのを見ました 195 00:16:59,224 --> 00:17:02,852 チョンが 大妃様のご許可を得て⸺ 196 00:17:02,936 --> 00:17:07,357 睿親王からの贈り物を 公主様に渡したそうです 197 00:17:08,108 --> 00:17:10,485 領府事はご存じなかったと? 198 00:17:11,945 --> 00:17:13,321 恐れ入ります 199 00:17:15,073 --> 00:17:16,658 私に非があります 200 00:17:17,659 --> 00:17:19,452 棋待令(キデリョン)の証言で 201 00:17:20,036 --> 00:17:23,415 チョンが公主様のお顔を 知っていると分かり 202 00:17:23,498 --> 00:17:25,917 王様の疑いが消えました 203 00:17:27,335 --> 00:17:28,169 棋待令 204 00:17:29,462 --> 00:17:31,131 恩に着る 205 00:17:34,009 --> 00:17:36,761 では王様 私はこれにて… 206 00:17:36,845 --> 00:17:37,929 待たれよ 207 00:17:46,730 --> 00:17:48,106 チョンが 208 00:17:49,149 --> 00:17:53,361 公主がすり替わったことを 布丹より先に知ったなら 209 00:17:54,821 --> 00:17:57,157 布丹に知らせぬはず 210 00:17:59,117 --> 00:18:02,954 睿親王のために 功を立てる好機なのに 211 00:18:03,538 --> 00:18:07,459 皇帝の息のかかる布丹に 知らせるでしょうか 212 00:18:09,335 --> 00:18:11,421 王様 恐れながら 213 00:18:11,504 --> 00:18:16,384 私にはチョンの胸中まで 測りかねます 214 00:18:16,468 --> 00:18:20,096 ならば直接 チョンに聞くしかないですね 215 00:18:20,180 --> 00:18:21,473 サンファよ 216 00:18:28,980 --> 00:18:30,231 お呼びで? 217 00:18:30,315 --> 00:18:33,610 チョン・ジェピョを 直ちに連れてこい 218 00:18:34,319 --> 00:18:39,616 チョンが拒んだ場合は 布丹に余の意を伝えよ 219 00:18:39,699 --> 00:18:42,869 さすれば チョンを差し向けるはずだ 220 00:18:42,952 --> 00:18:43,953 はい 王様 221 00:18:44,037 --> 00:18:44,913 王様 222 00:18:46,164 --> 00:18:47,916 お待ちください 223 00:18:49,000 --> 00:18:49,834 私が 224 00:18:50,960 --> 00:18:53,797 王様の問いにお答えするゆえ 225 00:18:54,380 --> 00:18:56,382 人払いをお願いします 226 00:18:58,593 --> 00:18:59,719 皆 下がれ 227 00:19:29,124 --> 00:19:32,252 お前が私を信じ 白状したゆえ 228 00:19:33,795 --> 00:19:35,338 私もお前を信じ… 229 00:19:40,426 --> 00:19:42,637 この件を揉(も)み消そう 230 00:19:49,602 --> 00:19:52,939 領府事の話は偽りです 231 00:19:53,523 --> 00:19:54,774 いいえ 232 00:19:55,775 --> 00:19:59,112 大君とキム・ミョンハの罪を 確信しています 233 00:20:00,154 --> 00:20:01,906 信じられぬのなら 234 00:20:01,990 --> 00:20:05,785 開京に出向かれて ご確認ください 235 00:20:05,869 --> 00:20:07,287 私が開京へ行き 236 00:20:09,539 --> 00:20:12,166 公主が偽者だと騒ぎになれば 237 00:20:13,543 --> 00:20:17,463 睿親王はこれを口実に 戦を起こしかねません 238 00:20:18,840 --> 00:20:21,009 罪を明らかにするには 239 00:20:22,719 --> 00:20:24,095 やむを得ません 240 00:20:25,597 --> 00:20:28,099 なんと おぞましいことを! 241 00:20:29,976 --> 00:20:32,645 再び戦が起きても構わぬと? 242 00:20:36,232 --> 00:20:38,735 清軍に この地が踏みにじられ 243 00:20:38,818 --> 00:20:43,406 その槍剣(そうけん)で民が血を流し 死んでも構わぬのですか? 244 00:20:45,867 --> 00:20:47,619 めっそうもない 245 00:20:48,745 --> 00:20:51,789 ですが 私には王様の治世を守り 246 00:20:52,373 --> 00:20:55,001 逆賊を罰するほうが大事です 247 00:20:55,084 --> 00:20:56,794 確かに言ったはず 248 00:20:56,878 --> 00:20:58,087 すり替えは⸺ 249 00:21:01,049 --> 00:21:02,133 なかった 250 00:21:04,385 --> 00:21:06,554 聞かなかったことにする 251 00:21:07,597 --> 00:21:08,681 この件は 252 00:21:10,475 --> 00:21:13,102 これ以上 口にせぬように 253 00:21:14,771 --> 00:21:18,691 私の口を塞いでも 睿親王の耳は開いています 254 00:21:18,775 --> 00:21:22,237 この件が 睿親王の耳に入ったなら 255 00:21:23,696 --> 00:21:26,991 領府事が 清側に知らせたとみなし 256 00:21:29,327 --> 00:21:31,329 大逆罪に問う 257 00:21:36,459 --> 00:21:37,669 お下がりに 258 00:22:38,187 --> 00:22:39,355 同副承旨 259 00:22:39,439 --> 00:22:40,815 王様がお呼びです 260 00:22:57,665 --> 00:22:59,083 罪を告げよ 261 00:23:05,173 --> 00:23:06,090 私に 262 00:23:07,091 --> 00:23:10,386 罪を告げる機会を下さり 誠に恐縮です 263 00:23:11,596 --> 00:23:13,306 私情に とらわれ 264 00:23:13,806 --> 00:23:18,519 大君と公主を誤った道へ導き 王命に背いた罪 265 00:23:19,145 --> 00:23:21,773 朝鮮と清の和平を乱した罪 266 00:23:22,690 --> 00:23:23,983 王様と朝廷⸺ 267 00:23:24,567 --> 00:23:26,861 民を危険にさらした罪 268 00:23:28,029 --> 00:23:29,030 そして 269 00:23:30,782 --> 00:23:33,284 私の過去の罪を許し 270 00:23:33,910 --> 00:23:36,746 呼び戻してくださった恩に 背いた罪 271 00:23:38,373 --> 00:23:40,792 許されざる罪を犯しました 272 00:23:41,292 --> 00:23:42,794 1つ抜けておる 273 00:23:48,383 --> 00:23:52,345 多くの罪を犯しながら 棋待令の陰に隠れた罪 274 00:23:58,393 --> 00:23:59,394 私は⸺ 275 00:24:00,645 --> 00:24:02,647 その罪を否定しません 276 00:24:02,730 --> 00:24:06,067 いかなる罰でも受け入れます 277 00:24:06,150 --> 00:24:08,694 そなたは万死に値する 278 00:24:11,948 --> 00:24:15,868 公主がすり替えられたのが 事実ならばな 279 00:24:24,544 --> 00:24:25,837 余は⸺ 280 00:24:26,629 --> 00:24:28,798 睿親王に公主を捧げた 281 00:24:29,966 --> 00:24:33,261 朝鮮と清の和平は 保たれるゆえ 282 00:24:33,344 --> 00:24:34,720 そなたの罪もまた 283 00:24:36,097 --> 00:24:37,390 不問に付す 284 00:24:41,769 --> 00:24:44,897 恐れながら そのお言葉は 285 00:24:46,107 --> 00:24:50,403 私の罪により 大君に害は及ばぬという⸺ 286 00:24:52,238 --> 00:24:54,157 お約束と考えても? 287 00:24:54,240 --> 00:24:56,659 約束は要らぬ そなたが⸺ 288 00:24:59,662 --> 00:25:01,956 誠に大君を案ずるなら 289 00:25:03,583 --> 00:25:07,170 二度と かようなことが あってはならぬ 290 00:25:15,178 --> 00:25:18,055 ご聖恩の限りでございます 291 00:25:41,621 --> 00:25:43,289 夜遅く何事だ 292 00:25:47,251 --> 00:25:50,046 都承旨様 王様がお呼びです 293 00:26:04,227 --> 00:26:05,770 棋待令は帰った 294 00:26:15,363 --> 00:26:17,782 別軍職の行首(ヘンス)として警告する 295 00:26:18,324 --> 00:26:19,325 今後は 296 00:26:20,701 --> 00:26:23,704 言動に気をつけたほうがよい 297 00:26:43,140 --> 00:26:44,433 頼む 298 00:26:46,811 --> 00:26:48,938 ご命令に従います 299 00:27:06,289 --> 00:27:10,626 今日のことが外に漏れぬよう 徹底せよ 300 00:27:10,710 --> 00:27:14,088 万全を期すゆえ ご心配なく 301 00:27:36,152 --> 00:27:40,948 今日 便殿(ピョンジョン)で聞いたことは 口外してはなりません 302 00:27:42,074 --> 00:27:44,577 さもなくば命はありません 303 00:27:46,162 --> 00:27:47,288 ご安心を 304 00:27:47,788 --> 00:27:50,082 内官や別監(ピョルガム)をはじめ 305 00:27:50,166 --> 00:27:52,835 宮女まで私が口止めします 306 00:27:54,170 --> 00:27:57,381 私が案じているのは キム内官の首です 307 00:28:05,556 --> 00:28:08,142 大妃様と通じているのでは? 308 00:28:11,604 --> 00:28:12,813 私の言葉を⸺ 309 00:28:14,357 --> 00:28:15,524 お忘れなく 310 00:28:18,736 --> 00:28:19,987 分かりました 311 00:28:33,959 --> 00:28:35,044 どうなった 312 00:28:35,878 --> 00:28:39,423 領府事様はお帰りになり 王様は便殿に 313 00:28:39,507 --> 00:28:40,424 キム内官は? 314 00:28:41,592 --> 00:28:45,096 特に報告することは ないそうです 315 00:28:49,058 --> 00:28:51,560 領府事が誤解しただけか? 316 00:28:54,605 --> 00:28:56,899 一体 何が起きているのだ 317 00:29:00,403 --> 00:29:02,029 トン尚宮を呼べ 318 00:29:02,113 --> 00:29:03,364 はい 大妃様 319 00:29:06,158 --> 00:29:09,453 大妃様の呼び出しには 応じられぬ 320 00:29:10,955 --> 00:29:15,209 正気を失ったのか? 大妃様のご命令に背くとは 321 00:29:21,799 --> 00:29:23,342 言葉を慎め 322 00:29:24,176 --> 00:29:27,596 私は王様に 寝殿を下賜(かし)された身だ 323 00:29:29,390 --> 00:29:33,060 恩を知る者ならば こうしてはならぬ 324 00:29:37,898 --> 00:29:40,526 その恩のせいで行けぬのだ 325 00:29:42,236 --> 00:29:44,280 私が王妃様に唆され 326 00:29:44,363 --> 00:29:47,533 動いた末に 別軍職の行首に知られ 327 00:29:48,284 --> 00:29:52,413 王様も知ることになれば そのほうが問題だ 328 00:29:57,334 --> 00:29:59,128 今はそうだが 329 00:29:59,211 --> 00:30:02,673 今後はどうなるか分からぬ 330 00:30:12,141 --> 00:30:13,476 こう伝えよ 331 00:30:14,477 --> 00:30:15,352 “私はもう” 332 00:30:16,437 --> 00:30:18,481 “上の方との約束に” 333 00:30:19,231 --> 00:30:21,984 “命を懸けた トン尚宮ではない”と 334 00:30:23,778 --> 00:30:25,404 私を利用したいなら 335 00:30:26,405 --> 00:30:28,949 見返りが必要だということだ 336 00:30:37,625 --> 00:30:40,419 あの者が そう言ったのか? 337 00:30:41,837 --> 00:30:43,214 恐れ入ります 338 00:30:55,559 --> 00:30:56,602 大妃様 339 00:30:56,685 --> 00:30:59,522 何も望まぬよりはマシだ 340 00:31:03,359 --> 00:31:08,364 愚かだと思っていたが 使い道がないわけではない 341 00:31:15,871 --> 00:31:19,250 王様 お顔色がすぐれませんね 342 00:31:21,836 --> 00:31:24,630 便殿で何かあったのですか? 343 00:31:28,300 --> 00:31:29,176 どうした 344 00:31:30,845 --> 00:31:34,974 余の胸中を探ってこいと 大妃に言われたのか? 345 00:31:38,352 --> 00:31:43,566 王様はご気分を害すると 夜 お休みになれぬので 346 00:31:43,649 --> 00:31:46,819 それを案じて伺っただけです 347 00:31:49,029 --> 00:31:50,030 そうだな 348 00:31:50,990 --> 00:31:53,534 今宵(こよい)は寝つけそうにない 349 00:31:54,118 --> 00:31:55,953 温かいお茶でも? 350 00:31:56,036 --> 00:31:57,037 頼む 351 00:32:18,183 --> 00:32:21,854 この件が 睿親王の耳に入ったなら 352 00:32:23,147 --> 00:32:26,483 領府事が 清側に知らせたとみなし 353 00:32:28,235 --> 00:32:30,404 大逆罪に問う 354 00:32:32,156 --> 00:32:35,284 カン・モンウが 王様のお心を動かし 355 00:32:35,367 --> 00:32:37,286 揉み消したのです 356 00:32:37,369 --> 00:32:40,998 すり替えも あの者の策に違いありません 357 00:32:43,042 --> 00:32:44,043 続けよ 358 00:32:45,878 --> 00:32:46,921 カンが⸺ 359 00:32:47,004 --> 00:32:51,634 キム・ミョンハと手を組み こたびの件を謀った証しを 360 00:32:51,717 --> 00:32:53,093 探し出します 361 00:32:53,177 --> 00:32:55,262 もはや過ぎたことだ 362 00:32:55,763 --> 00:32:58,557 王様に告げるには 他の何かが必要だ 363 00:32:59,224 --> 00:33:00,267 例えば⸺ 364 00:33:01,310 --> 00:33:04,229 謀反の企て程度のものが ないとな 365 00:33:07,566 --> 00:33:08,859 お任せを 366 00:33:10,194 --> 00:33:11,236 領府事様 367 00:33:22,039 --> 00:33:24,541 全てが水泡に 帰すところでした 368 00:33:25,960 --> 00:33:27,002 しかし… 369 00:33:31,173 --> 00:33:35,594 王がお嬢様の言い分を聞き 領府事の告発を退けたとは 370 00:33:36,887 --> 00:33:38,347 信じられません 371 00:33:39,264 --> 00:33:42,267 領府事の失態は天運だった 372 00:33:46,271 --> 00:33:49,650 お嬢様と同副承旨は 見張られるはず 373 00:33:50,734 --> 00:33:52,152 今後は私が⸺ 374 00:33:52,236 --> 00:33:55,030 同副承旨に会うようにします 375 00:33:58,867 --> 00:34:01,078 公主様はどうなった 376 00:34:02,413 --> 00:34:05,457 セドンさんが 隠れ家にお連れしました 377 00:34:06,291 --> 00:34:09,795 朝には草庵(チョアム)様のお宅に お連れします 378 00:34:10,421 --> 00:34:13,757 公主様は 王が決めた場所に行かれる 379 00:34:16,593 --> 00:34:17,845 どこですか? 380 00:34:48,792 --> 00:34:52,296 王命を受けて お迎えに上がりました 381 00:34:53,297 --> 00:34:55,049 私をどこへ? 382 00:34:55,632 --> 00:34:59,553 公主様をお守りせよとの 王命が下りました 383 00:34:59,636 --> 00:35:03,182 安全な場所にご案内します ご安心を 384 00:35:34,463 --> 00:35:36,006 王命を受けよ 385 00:35:42,763 --> 00:35:45,641 “公主様の噂(うわさ)が流れた場合” 386 00:35:46,225 --> 00:35:49,102 “そなたたちの命は ないと思え” 387 00:35:50,270 --> 00:35:51,313 よいな? 388 00:35:51,897 --> 00:35:55,150 もちろんです 決して口外しません 389 00:35:57,861 --> 00:35:59,404 さあ 受け取れ 390 00:36:00,280 --> 00:36:02,407 王様が下賜なさった 391 00:36:09,039 --> 00:36:10,874 では 行くがよい 392 00:36:22,261 --> 00:36:24,138 これでいいのかしら 393 00:36:24,805 --> 00:36:25,722 何が? 394 00:36:26,390 --> 00:36:30,727 毒殺の噂のことだよ 公主様の身に何かあったら… 395 00:36:31,770 --> 00:36:33,856 噂にすぎないだろ 396 00:36:35,190 --> 00:36:40,612 お嬢様が危険だと知りつつ 送り出すわけない 397 00:36:41,822 --> 00:36:43,073 それもそうだ 398 00:36:48,036 --> 00:36:48,871 あらまあ 399 00:36:48,954 --> 00:36:49,621 来い 400 00:36:51,790 --> 00:36:52,916 待ってよ 401 00:36:53,417 --> 00:36:55,252 一緒に行こう 402 00:36:55,335 --> 00:36:56,628 こんなにも… 403 00:36:57,379 --> 00:37:00,340 大君様 棋待令が来ました 404 00:37:13,187 --> 00:37:15,230 先生 ようこそ 405 00:37:16,523 --> 00:37:18,734 なぜ浮かぬ表情を? 406 00:37:19,776 --> 00:37:23,572 公主様を案じて お眠りになれませんでした 407 00:37:23,655 --> 00:37:25,115 そうではない 408 00:37:26,158 --> 00:37:27,409 誤解なきよう 409 00:37:29,620 --> 00:37:30,829 大君様 410 00:37:30,913 --> 00:37:32,789 誠に違います 411 00:37:35,626 --> 00:37:38,211 王様のおなり 412 00:37:46,553 --> 00:37:47,471 王様 413 00:37:49,723 --> 00:37:54,019 今日は棋待令の代わりに 余が対局したいが 414 00:37:54,895 --> 00:37:56,813 大君はどう思う 415 00:38:02,986 --> 00:38:05,197 はい 光栄です 416 00:38:13,914 --> 00:38:17,376 棋待令は下がって 命(めい)を待て 417 00:38:20,045 --> 00:38:21,129 はい 王様 418 00:38:36,103 --> 00:38:38,272 かなり腕が上がったな 419 00:38:39,272 --> 00:38:42,025 棋待令の教えどおりに したまでです 420 00:38:43,151 --> 00:38:46,279 王の務めは何だと思う 421 00:38:49,616 --> 00:38:51,702 民を治めることです 422 00:38:52,285 --> 00:38:53,203 さよう 423 00:38:54,121 --> 00:38:57,332 民が憂いなく 暮らせるようにすることだ 424 00:38:58,667 --> 00:39:02,170 そのためには 何に警戒すべきだ 425 00:39:04,047 --> 00:39:06,008 戦を避けるべきです 426 00:39:06,591 --> 00:39:07,551 いかにも 427 00:39:08,427 --> 00:39:13,765 戦を未然に防ぐのが 王の最も重要な務めだ 428 00:39:14,808 --> 00:39:19,396 戦に勝ったとしても 民の苦痛はこの上ないからだ 429 00:39:21,606 --> 00:39:23,275 何ゆえ大君に⸺ 430 00:39:24,776 --> 00:39:27,195 かような話をするか 分かるか? 431 00:39:31,074 --> 00:39:33,076 姉上に非はなく 432 00:39:34,036 --> 00:39:35,787 私が仕組んだことです 433 00:39:39,791 --> 00:39:43,462 公主を清に嫁がせるのが 悔しかったのか? 434 00:39:44,671 --> 00:39:48,008 姉上のお力になれないことが 435 00:39:49,968 --> 00:39:51,053 つらく 436 00:39:52,763 --> 00:39:54,514 心苦しかったのです 437 00:40:01,897 --> 00:40:02,898 余には⸺ 438 00:40:04,649 --> 00:40:07,694 お前と公主の苦痛が 分からぬとでも? 439 00:40:10,155 --> 00:40:11,782 姉上に聞きました 440 00:40:13,075 --> 00:40:15,494 王様も私の父上の代わりに 441 00:40:16,620 --> 00:40:18,914 清の人質になったことを 442 00:40:21,166 --> 00:40:23,502 それゆえ王様を欺くことが 443 00:40:24,836 --> 00:40:26,630 つらかったのです 444 00:40:31,468 --> 00:40:33,386 ならばよい 445 00:40:34,763 --> 00:40:37,140 こたびのことを胸に刻み 446 00:40:38,558 --> 00:40:40,268 片時も忘れるな 447 00:40:42,312 --> 00:40:45,065 はい 王様 肝に銘じます 448 00:40:52,906 --> 00:40:55,659 王様 大殿(テジョン)に向かわれますか? 449 00:40:59,663 --> 00:41:00,497 王様 450 00:41:01,081 --> 00:41:02,666 映翠亭(ヨンチジョン)へ? 451 00:41:41,621 --> 00:41:44,040 公主様はどこにおいでに? 452 00:41:44,124 --> 00:41:45,625 何の話だ 453 00:41:45,709 --> 00:41:46,710 都承旨様 454 00:41:48,545 --> 00:41:50,213 死にたいのか? 455 00:41:52,174 --> 00:41:54,759 聞くでない 知ろうともするな 456 00:41:55,886 --> 00:41:57,179 王命だ 457 00:42:03,268 --> 00:42:05,645 王様を信じられぬようだな 458 00:42:12,235 --> 00:42:14,821 王様が領府事の反対を 押し切り 459 00:42:14,905 --> 00:42:18,783 逆賊の子のそなたを なぜ呼び戻したと? 460 00:42:21,369 --> 00:42:22,537 分かりません 461 00:42:23,997 --> 00:42:25,624 理由をご存じで? 462 00:42:27,167 --> 00:42:31,504 朝廷で非難を受けようとも 民の側に立ったからだ 463 00:42:32,547 --> 00:42:36,927 そなたも一寸先が闇の 立場だったのにな 464 00:42:41,389 --> 00:42:45,268 私としては とても信じられません 465 00:42:47,979 --> 00:42:49,814 信じたくないのだろう 466 00:43:13,046 --> 00:43:15,215 領府事様がお呼びだ 467 00:43:18,677 --> 00:43:20,011 どちらに? 468 00:43:49,958 --> 00:43:52,377 先日の件は恩に着る 469 00:43:53,753 --> 00:43:58,550 そなたのおかげで 大罪を犯さずに済んだ 470 00:44:00,176 --> 00:44:01,303 とんでもない 471 00:44:01,386 --> 00:44:05,181 そなたが賭碁(かけご)師だと 知る者はいないようだ 472 00:44:05,849 --> 00:44:07,892 誇れることではないので 473 00:44:09,311 --> 00:44:13,523 そなたを救おうとしたが 王様が反対なさった 474 00:44:16,568 --> 00:44:20,071 “王位に就くには やむを得ぬ”と 475 00:44:21,781 --> 00:44:25,076 誠に有能だが恐ろしい方だな 476 00:44:30,874 --> 00:44:34,044 何ゆえ私にそのような話を? 477 00:44:37,422 --> 00:44:39,716 カン・ハンスン殿を ご存じか? 478 00:44:44,638 --> 00:44:47,432 王様の師だが見捨てられた 479 00:44:48,058 --> 00:44:50,143 そなたも同じだ 480 00:44:50,226 --> 00:44:51,311 王様は⸺ 481 00:44:51,895 --> 00:44:56,608 人の心を利用したのち 切り捨てる方だと忘れるな 482 00:45:13,792 --> 00:45:15,043 気をつけろ 483 00:45:50,203 --> 00:45:51,913 目立たぬだけだ 484 00:45:51,996 --> 00:45:53,248 よく見よ 485 00:45:53,873 --> 00:45:55,834 10歩先 50歩先 486 00:45:56,501 --> 00:45:59,879 100歩先で 別軍職が王様をお守りしてる 487 00:46:42,338 --> 00:46:43,590 気をつけねば 488 00:46:45,133 --> 00:46:48,720 気配に気づかぬとは 何を考えておった 489 00:47:01,858 --> 00:47:03,985 プニョンはどんな娘だ 490 00:47:05,778 --> 00:47:08,281 戦乱中 両親と死別し 491 00:47:08,364 --> 00:47:11,034 養父母に育てられ 宮中に入りました 492 00:47:12,202 --> 00:47:14,370 賢く善良な娘ゆえ 493 00:47:14,454 --> 00:47:16,915 清の皇室にも なじめるはず 494 00:47:17,415 --> 00:47:20,126 北京で 公主の世話をする者が⸺ 495 00:47:20,210 --> 00:47:24,380 プニョンの面倒を 見てくれるだろう 496 00:47:26,049 --> 00:47:27,759 信用できますか? 497 00:47:30,887 --> 00:47:33,556 私が己より信じている者だ 498 00:47:37,810 --> 00:47:42,190 王が民を守るべきなのに 民に守られておる 499 00:47:43,066 --> 00:47:44,818 民がいなければ 500 00:47:44,901 --> 00:47:48,571 国も王も存在し得ぬことを またもや悟った 501 00:47:52,742 --> 00:47:55,328 私にお怒りになったかと 502 00:47:56,913 --> 00:47:58,748 確かに腹が立った 503 00:47:58,832 --> 00:48:01,292 だが お前のせいではなく 504 00:48:03,711 --> 00:48:04,837 私のせいだ 505 00:48:06,589 --> 00:48:10,093 3年前の苦痛のために 公主を助けるという⸺ 506 00:48:10,176 --> 00:48:12,345 お前の言葉を考え続けた 507 00:48:13,263 --> 00:48:17,934 お前に苦痛を与えたうえに 再び同じ思いをさせるとは 508 00:48:20,228 --> 00:48:22,814 耐え難いほど己に腹が立った 509 00:48:26,150 --> 00:48:27,193 王様 510 00:48:28,319 --> 00:48:29,737 つまり3年前 511 00:48:30,321 --> 00:48:34,742 私が偽りを言わなかったと お考えに? 512 00:48:35,368 --> 00:48:37,245 お前が申しただろう 513 00:48:37,870 --> 00:48:39,497 誠であれ偽りであれ 514 00:48:40,081 --> 00:48:42,917 私について 何も言わなかったと 515 00:48:43,001 --> 00:48:44,168 その言葉を⸺ 516 00:48:46,296 --> 00:48:48,214 疑ったことはない 517 00:48:50,592 --> 00:48:51,885 ならばなぜ… 518 00:48:54,470 --> 00:48:55,513 王には 519 00:48:56,139 --> 00:48:58,266 臣下と政敵がいるのみ 520 00:49:00,810 --> 00:49:02,103 友などおらぬ 521 00:49:03,229 --> 00:49:06,691 “王位に就くには やむを得ぬ”と 522 00:49:07,609 --> 00:49:11,154 誠に有能だが恐ろしい方だな 523 00:49:17,327 --> 00:49:20,455 そのお言葉を どう考えるべきなのか… 524 00:49:23,750 --> 00:49:25,126 この瞬間 私は 525 00:49:28,171 --> 00:49:33,051 王ではなく 1人の女人を 恋慕する男としてここにおる 526 00:49:38,097 --> 00:49:42,644 私はお前に苦痛を与え 今もその苦痛は続いておる 527 00:49:42,727 --> 00:49:43,686 お前は 528 00:49:45,855 --> 00:49:47,231 その苦痛により 529 00:49:48,775 --> 00:49:50,944 私のもとに戻ったのだろう 530 00:49:52,654 --> 00:49:53,738 いずれ 531 00:49:56,115 --> 00:50:01,162 お前に全てを 明かせることを望んでおるが 532 00:50:02,914 --> 00:50:04,957 それは言い訳にすぎぬ 533 00:50:06,959 --> 00:50:11,214 許しを乞うこともできぬと 分かっておる 534 00:50:18,262 --> 00:50:20,139 私に何をお望みで? 535 00:50:24,686 --> 00:50:27,063 私は死ぬ日まで王であり 536 00:50:28,272 --> 00:50:32,318 私に委ねられた大任を 放棄することもできぬ 537 00:50:32,402 --> 00:50:33,403 それゆえ… 538 00:50:38,241 --> 00:50:40,076 お前に再び 539 00:50:41,369 --> 00:50:44,706 苦痛を与えるやもしれぬ 540 00:50:50,378 --> 00:50:52,380 それでも私のそばに? 541 00:51:41,262 --> 00:51:44,599 せかさずに お前の返答を待つつもりだ 542 00:51:45,767 --> 00:51:47,185 心を決めたら 543 00:51:48,728 --> 00:51:50,188 映翠亭へ来い 544 00:52:21,469 --> 00:52:23,429 いつから あとを? 545 00:52:25,098 --> 00:52:27,683 心配で迎えに行ったのです 546 00:52:38,820 --> 00:52:39,821 モンウ 547 00:52:43,950 --> 00:52:47,745 お嬢様の心が 揺らいでいるように見えます 548 00:52:51,207 --> 00:52:53,084 私の勘違いですよね 549 00:52:55,586 --> 00:52:56,170 お嬢様 550 00:52:56,254 --> 00:52:59,257 こう考えるのが 自分でも不思議だが 551 00:53:01,551 --> 00:53:02,844 王には 552 00:53:04,178 --> 00:53:07,181 私が知らぬ事情があるのやも 553 00:53:10,226 --> 00:53:13,062 それが王の策だと ご存じでは? 554 00:53:13,688 --> 00:53:16,732 私も王を信じましたが 清に売られ 555 00:53:16,816 --> 00:53:21,028 領議政(ヨンイジョン)様もその策にはまり 清に連れていかれました 556 00:53:21,737 --> 00:53:26,117 そなたを清に売ったのが なぜ王だと思うのだ 557 00:53:26,909 --> 00:53:30,705 私の目をくり抜いた官吏に 聞きました 558 00:53:31,414 --> 00:53:33,749 私が明に行った罪を吐けば 559 00:53:34,333 --> 00:53:37,169 清の皇帝が先王に入朝を命じ 560 00:53:37,670 --> 00:53:41,549 その弟のチナン大君に 王位を譲ると 561 00:53:44,343 --> 00:53:48,556 それは皇帝の意で 王が間者という証しではない 562 00:53:52,768 --> 00:53:54,353 ならば これは? 563 00:53:55,021 --> 00:53:59,025 王は己を間者だと みなした キム・ジョンベ様を殺し 564 00:53:59,108 --> 00:54:03,654 お嬢様まで罰しながら 間者の件はうやむやに 565 00:54:04,655 --> 00:54:08,242 最も危険な座から 最も高い座に上った者 566 00:54:10,161 --> 00:54:11,871 その者が間者です 567 00:54:13,539 --> 00:54:14,790 違いますか? 568 00:54:18,628 --> 00:54:22,340 答えられぬようですので 私の意のままに 569 00:54:24,258 --> 00:54:25,593 王を殺(あや)めれば 570 00:54:26,719 --> 00:54:29,305 領府事が都合のよい王を立て 571 00:54:29,805 --> 00:54:33,142 我々の策も実現せずに 終わってしまう 572 00:54:34,185 --> 00:54:35,978 そなたが望む復讐(ふくしゅう)は 573 00:54:37,229 --> 00:54:38,189 それか? 574 00:54:39,982 --> 00:54:41,442 私が望む復讐は 575 00:54:42,818 --> 00:54:44,236 敵(かたき)の死です 576 00:54:49,784 --> 00:54:51,577 時が来たら知らせる 577 00:54:52,995 --> 00:54:54,622 その時に好きにせよ 578 00:54:59,585 --> 00:55:01,462 信じても? 579 00:55:02,713 --> 00:55:05,216 私が約束を破ったことが? 580 00:55:10,346 --> 00:55:12,682 草庵様から知らせによると 581 00:55:13,391 --> 00:55:16,394 大司憲(テサホン)の職を 引き受けたそうです 582 00:55:17,103 --> 00:55:19,188 朝には都に着かれます 583 00:55:40,084 --> 00:55:43,504 キム・ジェナムが ご挨拶申し上げます 584 00:55:45,047 --> 00:55:46,132 歓迎する 585 00:55:46,632 --> 00:55:48,050 そなたを見て⸺ 586 00:55:50,636 --> 00:55:52,972 喜びを禁じ得ぬ 587 00:55:53,806 --> 00:55:57,435 私は ひるまず王様に諫言(かんげん)し 588 00:55:57,518 --> 00:55:59,437 朝廷の弊害と闘い 589 00:56:00,062 --> 00:56:03,983 綱紀を立て直すことを お約束いたします 590 00:56:05,276 --> 00:56:06,569 余は今後 591 00:56:07,278 --> 00:56:10,698 そなたの目で見て そなたの耳で聞く 592 00:56:11,449 --> 00:56:15,661 そなたの諫言は ひと言も聞き流さず 593 00:56:16,787 --> 00:56:18,372 胸に刻むつもりだ 594 00:56:35,765 --> 00:56:37,850 なぜキム・ジェナムを? 595 00:56:38,434 --> 00:56:40,436 下野した者が必要なら 596 00:56:40,519 --> 00:56:43,314 他に推すべき人材が いたはずです 597 00:56:43,397 --> 00:56:48,069 王様が推挙させずに 自ら任じたゆえ 598 00:56:48,736 --> 00:56:52,365 反対などできましょうか 599 00:56:53,449 --> 00:56:55,284 お気になさらずに 600 00:56:55,826 --> 00:56:59,413 清廉潔白なふりをして 派閥も持たず 601 00:56:59,497 --> 00:57:01,749 持とうともせぬはずです 602 00:57:02,583 --> 00:57:05,336 すぐに職を辞すでしょう 603 00:57:05,419 --> 00:57:06,921 公主の件は? 604 00:57:10,049 --> 00:57:14,970 私に何も言わずに 終わらせるつもりですか? 605 00:57:16,680 --> 00:57:21,769 大妃様に話さぬのは 知る必要がないからです 606 00:57:22,520 --> 00:57:24,897 大妃様と王様 607 00:57:24,980 --> 00:57:29,026 母子の絆を保つためにも それがよいかと 608 00:57:34,865 --> 00:57:39,870 ならば大君に妻を娶(めと)らせれば よいだけですね 609 00:57:39,954 --> 00:57:43,916 よい相手がいるゆえ 近々 挨拶させます 610 00:57:44,500 --> 00:57:46,961 王妃も新たに見つけねば 611 00:57:49,755 --> 00:57:51,257 王妃の病は 612 00:57:52,550 --> 00:57:54,135 それほど深刻に? 613 00:57:54,718 --> 00:57:58,848 この数日 挨拶にも来ていません 614 00:58:17,241 --> 00:58:19,452 王妃様 大丈夫ですか? 615 00:58:22,079 --> 00:58:23,122 王妃様 616 00:58:36,927 --> 00:58:37,970 王妃様 617 00:58:39,638 --> 00:58:41,515 頻繁に参ります 618 00:58:43,684 --> 00:58:45,311 早くご快癒を 619 00:58:59,158 --> 00:59:02,495 王妃様 棋待令です 620 00:59:03,913 --> 00:59:06,832 王妃様 お呼びでしょうか 621 00:59:08,375 --> 00:59:09,460 棋待令 622 00:59:14,089 --> 00:59:16,634 私の顔色が悪く 驚いたか? 623 00:59:19,386 --> 00:59:21,972 回復したら会うつもりが 624 00:59:23,974 --> 00:59:27,061 それも難しそうで呼んだのだ 625 00:59:29,772 --> 00:59:30,898 王妃様 626 00:59:35,653 --> 00:59:39,990 ムンソン大君が 一日に何度も挨拶に来る 627 00:59:41,325 --> 00:59:44,828 私を慰めようと 笑顔を作っているが 628 00:59:46,247 --> 00:59:48,415 幼い顔に寂しさが見えて 629 00:59:50,209 --> 00:59:51,961 心が痛んでならぬ 630 00:59:55,631 --> 00:59:57,675 息絶える前に最後に 631 00:59:58,509 --> 01:00:00,678 大君の力になりたい 632 01:00:02,221 --> 01:00:04,098 何か手だては? 633 01:00:11,480 --> 01:00:12,940 ありますが 634 01:00:14,316 --> 01:00:15,818 行うのが難しく 635 01:00:16,527 --> 01:00:20,614 大君様のみならず 王妃様にも害が及ぶやも 636 01:00:21,865 --> 01:00:24,159 とても申し上げられません 637 01:00:25,536 --> 01:00:27,538 ためらわずに言うのだ 638 01:00:28,163 --> 01:00:31,292 私にできることなら 何でもする 639 01:00:41,593 --> 01:00:44,305 大君様が身を守る手だては… 640 01:00:52,479 --> 01:00:54,315 世子(セジャ)になることです 641 01:01:00,571 --> 01:01:02,323 それが叶(かな)わなければ 642 01:01:03,949 --> 01:01:05,576 王妃様より先に 643 01:01:07,786 --> 01:01:09,830 この世を去ります 644 01:01:39,026 --> 01:01:40,069 お嬢様 645 01:01:40,986 --> 01:01:42,571 夜が更けました 646 01:01:44,198 --> 01:01:45,741 お入りください 647 01:01:49,912 --> 01:01:51,038 チャグンニョン 648 01:01:51,664 --> 01:01:52,873 はい お嬢様 649 01:01:54,708 --> 01:01:59,254 草庵先生もいらしたので 久しぶりに出かけねば 650 01:02:01,090 --> 01:02:02,174 出かける? 651 01:02:24,947 --> 01:02:25,864 草庵様 652 01:02:26,448 --> 01:02:27,574 来たか 653 01:02:28,158 --> 01:02:29,159 しばし待て 654 01:02:47,553 --> 01:02:49,179 待った 655 01:02:49,263 --> 01:02:50,431 お諦めに 656 01:02:51,432 --> 01:02:54,518 一手 戻したところで 勝算はありません 657 01:02:57,813 --> 01:02:58,981 負けた 658 01:02:59,481 --> 01:03:00,816 落胆なさらずに 659 01:03:01,400 --> 01:03:04,570 前よりは腕が上がりました 660 01:03:05,154 --> 01:03:05,988 さようか? 661 01:03:11,952 --> 01:03:14,329 では私はもう行かねば 662 01:03:15,956 --> 01:03:17,082 もう? 663 01:03:17,166 --> 01:03:18,083 草庵様 664 01:03:18,792 --> 01:03:20,878 お嬢様にお力添えを 665 01:03:21,503 --> 01:03:23,046 そのつもりだった 666 01:03:23,130 --> 01:03:25,841 大司憲に任じられるまでは… 667 01:03:29,011 --> 01:03:32,264 もう そなたたちと 志を共にできぬ 668 01:03:32,848 --> 01:03:36,518 私に派閥を行き来する 器用さがないことは 669 01:03:37,811 --> 01:03:39,980 よく知っているだろう 670 01:03:49,281 --> 01:03:53,827 私がかような出方をすると 知っていたかのように 671 01:03:54,620 --> 01:03:55,954 泰然としておるな 672 01:03:56,580 --> 01:03:59,166 大司憲を引き受けたと聞き 673 01:03:59,917 --> 01:04:03,295 こうなるやもしれぬと 思っていました 674 01:04:03,378 --> 01:04:06,340 だから そなたには勝てぬのだ 675 01:04:10,719 --> 01:04:14,139 王に会って どう思われましたか? 676 01:04:20,729 --> 01:04:22,981 王をよく知っているのでは? 677 01:04:24,316 --> 01:04:25,526 お答えに 678 01:04:27,027 --> 01:04:30,906 思ったより しっかりした方のようであり 679 01:04:31,949 --> 01:04:34,618 そなたが思うより柔和な方だ 680 01:04:36,453 --> 01:04:37,704 つまり? 681 01:04:38,830 --> 01:04:42,918 領府事に操られる傀儡(かいらい)かと 思いきや 682 01:04:44,044 --> 01:04:45,712 そうではなさそうだ 683 01:04:46,380 --> 01:04:50,717 誘惑に負け 王位を簒奪(さんだつ)した 暴君と思えぬほど 684 01:04:51,969 --> 01:04:54,555 目が澄んでいた 685 01:04:56,056 --> 01:04:57,266 いずれにせよ 686 01:04:57,349 --> 01:05:02,646 私が死のうと生きようと 王様の意を確かめたくなった 687 01:05:16,785 --> 01:05:22,165 仕官の知らせに喜びましたが あのような出方をなさるとは 688 01:05:22,749 --> 01:05:24,293 どうするつもりだ 689 01:05:24,376 --> 01:05:28,422 我々には 政変を起こす勢力がない 690 01:05:30,424 --> 01:05:31,633 ご心配なく 691 01:05:33,051 --> 01:05:38,056 今年中に大君様は 世子になられるはずです 692 01:05:39,016 --> 01:05:40,225 つまり? 693 01:05:40,309 --> 01:05:43,729 王が先生を朝廷に呼んだ 理由が何であれ 694 01:05:43,812 --> 01:05:48,191 それだけで領府事は 危機感を抱くはず 695 01:05:48,775 --> 01:05:50,652 領府事が府院君(プウォングン)らと 696 01:05:50,736 --> 01:05:54,531 分かち合った権勢を 独占しようとする時 697 01:05:56,283 --> 01:05:59,786 私たちには好機となります 698 01:06:25,312 --> 01:06:27,022 私に何をお望みで? 699 01:06:27,731 --> 01:06:30,275 私は死ぬ日まで王であり 700 01:06:31,818 --> 01:06:36,740 私に委ねられた大任を 放棄することもできぬ 701 01:06:36,823 --> 01:06:37,658 それゆえ… 702 01:06:39,034 --> 01:06:40,661 お前に再び 703 01:06:42,120 --> 01:06:45,415 苦痛を与えるやもしれぬ 704 01:06:48,043 --> 01:06:50,003 それでも私のそばに? 705 01:08:02,617 --> 01:08:03,618 私は 706 01:08:04,953 --> 01:08:07,289 返答をしに参りました 707 01:08:24,514 --> 01:08:28,018 いかなる苦痛であろうと 受け入れます 708 01:08:30,353 --> 01:08:32,189 王様のおそばにいます 709 01:10:01,027 --> 01:10:03,947 王様 大ごとになりました 710 01:10:04,030 --> 01:10:06,158 落雷し火が上がりました 711 01:10:10,620 --> 01:10:11,663 どこだ 712 01:10:12,747 --> 01:10:14,124 どこが火事に? 713 01:11:02,172 --> 01:11:05,133 魅惑の人 714 01:11:05,759 --> 01:11:09,346 誰が兄上を殺したか 知ってるだろ? 715 01:11:09,429 --> 01:11:11,431 領府事様が捨てた 両翼を 716 01:11:11,514 --> 01:11:13,433 ムンソン大君様に 717 01:11:13,516 --> 01:11:16,895 そして王位を継ぐ 世子にします 718 01:11:16,978 --> 01:11:19,731 私の目の黒いうちは 719 01:11:19,814 --> 01:11:21,358 そうはさせません 720 01:11:21,441 --> 01:11:23,109 世子の冊立(さくりつ)は 721 01:11:23,193 --> 01:11:27,072 政局を打開するための 計略にすぎぬ 722 01:11:27,572 --> 01:11:30,951 王を先に通し あとからお入りに 723 01:11:31,534 --> 01:11:33,370 この気持ちを 724 01:11:34,329 --> 01:11:36,289 どうすればいい 725 01:11:36,373 --> 01:11:41,211 日本語字幕 福留 友子71456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.