All language subtitles for Captivating.the.King.S01E11
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,539 --> 00:00:47,920
魅惑の人
2
00:00:48,838 --> 00:00:50,881
第11話
3
00:01:03,185 --> 00:01:04,979
こうなった以上
4
00:01:05,062 --> 00:01:07,773
領府事(ヨンブサ)より先に
王に話すべきです
5
00:01:08,441 --> 00:01:12,820
さすれば王が大君(テグン)様を
疑うことはありません
6
00:01:17,533 --> 00:01:18,451
分かった
7
00:01:19,201 --> 00:01:21,287
私が王に自白する
8
00:01:22,747 --> 00:01:24,832
下手に偽りを告げれば
9
00:01:24,915 --> 00:01:26,959
王は更に疑います
10
00:01:28,294 --> 00:01:29,712
私から話すので
11
00:01:29,795 --> 00:01:30,880
大君様を⸺
12
00:01:32,256 --> 00:01:33,716
お願いします
13
00:01:34,842 --> 00:01:37,136
全てを1人で背負うと?
14
00:01:37,219 --> 00:01:39,263
私を惨めにさせるな
15
00:01:39,346 --> 00:01:44,560
大君様を王座に据えたいなら
この程度は耐えねば
16
00:01:48,773 --> 00:01:49,899
王は
17
00:01:51,066 --> 00:01:52,693
そなたを殺すはず
18
00:01:55,279 --> 00:01:58,365
何かを得るには
犠牲が付き物です
19
00:01:59,658 --> 00:02:01,494
それが私の命なら⸺
20
00:02:03,662 --> 00:02:05,081
まだ幸いでは?
21
00:02:33,734 --> 00:02:37,071
領府事様
夜遅く どうされましたか?
22
00:02:43,953 --> 00:02:46,580
王様に急ぎご報告することが
23
00:02:56,423 --> 00:03:00,136
同副承旨(トンブスンジ)のことを
甘く見ていたようだ
24
00:03:02,638 --> 00:03:03,764
つまり?
25
00:03:04,348 --> 00:03:05,975
チャンニョン公主(コンジュ)
26
00:03:10,479 --> 00:03:13,524
何ゆえ
あんな小細工をしたのだ
27
00:03:28,205 --> 00:03:29,456
何用だ
28
00:03:35,546 --> 00:03:36,881
なぜ ためらう
29
00:03:38,716 --> 00:03:40,801
お前の身に関わることか?
30
00:03:42,887 --> 00:03:43,721
いいえ
31
00:03:44,305 --> 00:03:45,347
私ではなく
32
00:03:46,473 --> 00:03:47,933
公主様です
33
00:03:49,977 --> 00:03:52,146
チャンニョン公主か?
34
00:03:52,771 --> 00:03:55,941
今 嫁ぐため
清へ向かっているのは
35
00:03:57,109 --> 00:03:58,652
別人です
36
00:04:01,655 --> 00:04:04,200
公主様お付きの宮女(クンニョ)です
37
00:04:09,038 --> 00:04:10,748
それを知っておるとは
38
00:04:12,750 --> 00:04:15,711
公主をすり替えたのは
お前か?
39
00:04:19,089 --> 00:04:20,090
さようです
40
00:04:26,055 --> 00:04:27,264
誰の差し金だ
41
00:04:27,348 --> 00:04:29,433
誰かの指示ではなく
42
00:04:30,017 --> 00:04:31,101
私の意志です
43
00:04:31,185 --> 00:04:32,269
私が
44
00:04:32,353 --> 00:04:35,105
公主を睿(えい)親王に嫁がせるのは
45
00:04:36,148 --> 00:04:40,486
捕虜となった民を連れ戻し
戦を防ぐためだ
46
00:04:40,986 --> 00:04:44,782
それを知りつつ
公主をすり替えた理由は?
47
00:04:45,991 --> 00:04:51,121
だからこそ この私が
救わねばならぬと考えました
48
00:04:52,665 --> 00:04:54,250
哀願するも拒まれ
49
00:04:54,333 --> 00:04:57,419
大切な人を
守れなくなる苦痛が⸺
50
00:04:59,088 --> 00:05:01,257
私には よく分かるからです
51
00:05:10,391 --> 00:05:12,476
領府事はいかに知った
52
00:05:14,144 --> 00:05:18,315
プニョンが消えたことに
気づいた尚宮(サングン)から聞いたはず
53
00:05:18,399 --> 00:05:21,277
プニョン?
身代わりの宮女か?
54
00:05:22,236 --> 00:05:23,279
さようです
55
00:05:27,241 --> 00:05:28,826
他に知る者は?
56
00:05:29,785 --> 00:05:30,786
私と⸺
57
00:05:31,954 --> 00:05:35,165
公主様 プニョンの3人です
58
00:05:35,249 --> 00:05:36,875
ムンソン大君は?
59
00:05:37,876 --> 00:05:41,296
公主が唯一の肉親に
隠すわけがない
60
00:05:43,132 --> 00:05:44,008
それは…
61
00:05:44,675 --> 00:05:46,051
キム・ミョンハは?
62
00:05:53,892 --> 00:05:58,188
正直に申せ
あやつは知っておるのか?
63
00:06:00,399 --> 00:06:01,942
全て私の策です
64
00:06:04,320 --> 00:06:07,698
私が大君様と同副承旨を
説得しました
65
00:06:14,955 --> 00:06:16,582
お前がしたことは
66
00:06:17,541 --> 00:06:19,084
私への反逆であり
67
00:06:19,668 --> 00:06:21,920
斬刑を免れぬ大逆罪だ
68
00:06:23,339 --> 00:06:25,132
何ゆえ白状したのだ
69
00:06:29,219 --> 00:06:30,179
私には⸺
70
00:06:32,014 --> 00:06:34,058
お前を殺せぬとでも?
71
00:06:34,141 --> 00:06:37,478
恋情から
見逃すとでも思ったのか?
72
00:06:40,606 --> 00:06:42,566
そう考えてはならぬと?
73
00:06:48,113 --> 00:06:52,493
王様を裏切りましたが
恋情は偽りではありません
74
00:07:13,764 --> 00:07:15,724
他に知るべきことは?
75
00:07:17,142 --> 00:07:19,144
一つ残らず話せ
76
00:07:30,239 --> 00:07:33,867
王様
恐れながら申し上げます
77
00:07:34,535 --> 00:07:37,162
王命に背いたうえに
78
00:07:37,663 --> 00:07:40,916
王様と朝廷を欺いた
大逆無道な者どもを
79
00:07:40,999 --> 00:07:42,751
告発いたします
80
00:07:44,128 --> 00:07:47,005
誰がどのように
欺いたのですか
81
00:07:47,506 --> 00:07:51,260
同副承旨が
ムンソン大君に唆され
82
00:07:51,343 --> 00:07:54,847
チャンニョン公主と宮女を
すり替えました
83
00:07:55,431 --> 00:07:57,850
これを知った布丹は激怒し
84
00:07:57,933 --> 00:08:00,769
途上の開京(ケギョン)にとどまり
85
00:08:00,853 --> 00:08:04,064
王様がおいでになるのを
待っています
86
00:08:04,148 --> 00:08:05,732
すり替えですと?
87
00:08:06,275 --> 00:08:07,401
誠ですか?
88
00:08:08,986 --> 00:08:12,990
私が碧蹄館(ピョクチェグァン)に行き
確認いたしました
89
00:08:13,073 --> 00:08:16,452
朝までに大君と
キム・ミョンハを尋問し
90
00:08:16,535 --> 00:08:20,205
加担した者を捕らえて
開京へ出向かれれば
91
00:08:20,289 --> 00:08:22,749
布丹の怒りを鎮められます
92
00:08:22,833 --> 00:08:24,835
余が自ら尋問します
93
00:08:26,295 --> 00:08:27,296
サンファよ
94
00:08:28,755 --> 00:08:30,466
ご下命ください
95
00:08:30,549 --> 00:08:34,928
大君の寝殿に別軍職(ピョルグンジク)を送り
宮女の出入りを禁じ
96
00:08:35,512 --> 00:08:38,098
キム・ミョンハを捕らえよ
97
00:08:38,182 --> 00:08:40,601
はい 仰せのとおりに
98
00:08:43,353 --> 00:08:45,772
キム内官(ネグァン)は都承旨(トスンジ)を呼べ
99
00:08:45,856 --> 00:08:46,940
はい 王様
100
00:08:50,402 --> 00:08:51,737
では 王様
101
00:08:52,487 --> 00:08:57,659
私は重臣らを呼び
尋問の準備をいたします
102
00:09:01,413 --> 00:09:02,581
待たれよ
103
00:09:05,459 --> 00:09:06,543
その前に
104
00:09:09,588 --> 00:09:12,424
確かめたいことがあります
105
00:09:19,806 --> 00:09:24,686
さあ 大君様の寝殿へ行き
宮女の出入りを阻め
106
00:09:24,770 --> 00:09:26,104
お前たちは来い
107
00:09:26,730 --> 00:09:28,607
王様のことを頼む
108
00:09:28,690 --> 00:09:29,650
はい
109
00:09:47,668 --> 00:09:51,046
これからが始まりだ
110
00:10:08,063 --> 00:10:09,606
大丈夫ですか?
111
00:10:22,035 --> 00:10:23,328
公主様
112
00:10:23,412 --> 00:10:25,330
何のまねですか
113
00:10:34,006 --> 00:10:35,591
領府事様
114
00:10:37,718 --> 00:10:39,761
一体 何の騒ぎですか
115
00:10:40,262 --> 00:10:44,182
公主様に大妃(テビ)様のお言葉を
伝えに参りましたが
116
00:10:44,266 --> 00:10:46,518
なぜか私をお避けになり
117
00:10:46,601 --> 00:10:48,854
少々 驚かれたようです
118
00:10:48,937 --> 00:10:52,399
領府事様を
歓迎するはずがないのに
119
00:10:52,482 --> 00:10:55,777
挨拶を無理強いするゆえ
嫌がるのです
120
00:10:55,861 --> 00:10:57,237
挨拶します
121
00:10:57,321 --> 00:10:58,405
領府事様
122
00:11:01,241 --> 00:11:04,494
こんなことをなさると
困ります
123
00:11:05,120 --> 00:11:09,791
公主様に無礼を働いたことを
睿親王が知れば
124
00:11:11,251 --> 00:11:13,170
お怒りになるはず
125
00:11:20,802 --> 00:11:22,137
分かりました
126
00:11:23,263 --> 00:11:27,726
ならばチョン副使から
渡してください
127
00:11:40,030 --> 00:11:41,156
公主様
128
00:11:46,244 --> 00:11:48,497
代わりに謝罪いたします
129
00:11:50,123 --> 00:11:51,541
領府事の無礼を⸺
130
00:11:52,417 --> 00:11:54,002
お許しください
131
00:11:54,795 --> 00:11:55,837
礼を言う
132
00:12:18,235 --> 00:12:20,737
一体 どういうことですか?
133
00:12:26,910 --> 00:12:29,079
領府事様 何事ですか?
134
00:12:29,621 --> 00:12:32,457
私も知るべきならばお教えに
135
00:12:34,084 --> 00:12:35,127
何でもない
136
00:12:36,128 --> 00:12:37,921
己の務めを果たせ
137
00:12:40,424 --> 00:12:41,591
分かりました
138
00:12:46,054 --> 00:12:46,888
領府事様
139
00:12:47,889 --> 00:12:51,101
すり替えは誠かと
思いましたが
140
00:12:51,726 --> 00:12:53,270
違うようですね
141
00:12:53,353 --> 00:12:54,771
間違いない
142
00:12:55,564 --> 00:12:56,690
本人ならば
143
00:12:56,773 --> 00:13:00,694
私に顔を見せまいと
必死になるわけがない
144
00:13:01,319 --> 00:13:05,866
ですがチョン・ジェピョが
公主様の顔を見ました
145
00:13:06,450 --> 00:13:08,285
私は己の策にはまった
146
00:13:08,368 --> 00:13:13,290
チョンが贈り物を渡す前に
すり替えたのだ
147
00:13:15,208 --> 00:13:17,043
どうなさいますか?
148
00:13:17,127 --> 00:13:21,798
王様に告げて
すり替えた者を罪に問わねば
149
00:13:22,966 --> 00:13:28,013
公主様の顔を確かめぬまま
心証だけで大丈夫ですかね
150
00:13:29,389 --> 00:13:33,727
私が確かめられぬのなら
誰も確かめられぬ
151
00:13:36,688 --> 00:13:42,319
すり替えだと言い張れば
誰も否定はできぬわけですね
152
00:13:43,361 --> 00:13:47,824
王様に疑心を植え付ければ
それでよいのだ
153
00:13:48,450 --> 00:13:51,912
一度 芽生えた疑心は
血を吸って育つ
154
00:13:51,995 --> 00:13:56,082
罪を自白しても死に
自白しなくても死ぬ
155
00:13:56,750 --> 00:13:59,669
大君にキム・ミョンハ
カン・モンウ
156
00:13:59,753 --> 00:14:03,173
目障りな連中を
捕らえて殺そうと⸺
157
00:14:03,256 --> 00:14:06,551
誰も私に難癖はつけられまい
158
00:14:18,355 --> 00:14:20,398
他に知るべきことは?
159
00:14:21,817 --> 00:14:23,818
一つ残らず話せ
160
00:14:24,569 --> 00:14:28,156
副使が大妃様のご許可で
公主様に拝謁し
161
00:14:29,157 --> 00:14:31,284
プニョンが応対しました
162
00:14:31,368 --> 00:14:34,120
副使が
疑うことはないでしょう
163
00:14:34,746 --> 00:14:37,874
プニョンは
事の重大さを知っており
164
00:14:38,500 --> 00:14:41,336
領府事に
顔を見せなかったはず
165
00:14:42,629 --> 00:14:43,672
それゆえ
166
00:14:44,840 --> 00:14:47,592
領府事が
顔を見たと告げたなら
167
00:14:49,052 --> 00:14:50,804
ほぼ偽りです
168
00:14:53,139 --> 00:14:54,182
領府事
169
00:14:56,101 --> 00:14:57,519
はい 王様
170
00:14:58,645 --> 00:15:00,146
1つ伺いたい
171
00:15:01,398 --> 00:15:05,193
碧蹄館で顔を
確認したそうですが
172
00:15:06,444 --> 00:15:08,864
領府事は公主を…
173
00:15:08,947 --> 00:15:12,367
いえ その宮女の顔を
174
00:15:14,035 --> 00:15:15,704
見たのですか?
175
00:15:19,791 --> 00:15:20,959
直に⸺
176
00:15:22,127 --> 00:15:24,004
見てはいません
177
00:15:25,130 --> 00:15:28,884
チョン・ジェピョが
公主でないことを確かめ
178
00:15:29,551 --> 00:15:31,553
布丹に告げたのです
179
00:15:32,679 --> 00:15:37,684
チョン・ジェピョは公主を
見たことがないはずです
180
00:15:42,439 --> 00:15:43,356
領府事
181
00:15:45,108 --> 00:15:46,234
恐れながら
182
00:15:47,444 --> 00:15:51,114
その点につきましては
私も存じません
183
00:15:53,408 --> 00:15:57,329
伯父上が知らぬと言うのは
初めてですね
184
00:15:58,914 --> 00:16:02,626
王室と朝廷のことは
全てご存じかと
185
00:16:03,835 --> 00:16:04,836
全てを⸺
186
00:16:06,046 --> 00:16:08,590
知るはずがございません
187
00:16:08,673 --> 00:16:10,634
ならば知る者を呼ばねば
188
00:16:11,176 --> 00:16:12,636
誰かおらぬか?
189
00:16:17,849 --> 00:16:18,975
お呼びで?
190
00:16:20,894 --> 00:16:22,771
カン・モンウを通せ
191
00:16:23,813 --> 00:16:24,814
はい 王様
192
00:16:46,628 --> 00:16:49,297
チョン・ジェピョについて
申せ
193
00:16:51,758 --> 00:16:54,219
王様が狩りに行かれた時
194
00:16:54,302 --> 00:16:58,640
チョンが公主様の寝殿に
入るのを見ました
195
00:16:59,224 --> 00:17:02,852
チョンが
大妃様のご許可を得て⸺
196
00:17:02,936 --> 00:17:07,357
睿親王からの贈り物を
公主様に渡したそうです
197
00:17:08,108 --> 00:17:10,485
領府事はご存じなかったと?
198
00:17:11,945 --> 00:17:13,321
恐れ入ります
199
00:17:15,073 --> 00:17:16,658
私に非があります
200
00:17:17,659 --> 00:17:19,452
棋待令(キデリョン)の証言で
201
00:17:20,036 --> 00:17:23,415
チョンが公主様のお顔を
知っていると分かり
202
00:17:23,498 --> 00:17:25,917
王様の疑いが消えました
203
00:17:27,335 --> 00:17:28,169
棋待令
204
00:17:29,462 --> 00:17:31,131
恩に着る
205
00:17:34,009 --> 00:17:36,761
では王様 私はこれにて…
206
00:17:36,845 --> 00:17:37,929
待たれよ
207
00:17:46,730 --> 00:17:48,106
チョンが
208
00:17:49,149 --> 00:17:53,361
公主がすり替わったことを
布丹より先に知ったなら
209
00:17:54,821 --> 00:17:57,157
布丹に知らせぬはず
210
00:17:59,117 --> 00:18:02,954
睿親王のために
功を立てる好機なのに
211
00:18:03,538 --> 00:18:07,459
皇帝の息のかかる布丹に
知らせるでしょうか
212
00:18:09,335 --> 00:18:11,421
王様 恐れながら
213
00:18:11,504 --> 00:18:16,384
私にはチョンの胸中まで
測りかねます
214
00:18:16,468 --> 00:18:20,096
ならば直接
チョンに聞くしかないですね
215
00:18:20,180 --> 00:18:21,473
サンファよ
216
00:18:28,980 --> 00:18:30,231
お呼びで?
217
00:18:30,315 --> 00:18:33,610
チョン・ジェピョを
直ちに連れてこい
218
00:18:34,319 --> 00:18:39,616
チョンが拒んだ場合は
布丹に余の意を伝えよ
219
00:18:39,699 --> 00:18:42,869
さすれば
チョンを差し向けるはずだ
220
00:18:42,952 --> 00:18:43,953
はい 王様
221
00:18:44,037 --> 00:18:44,913
王様
222
00:18:46,164 --> 00:18:47,916
お待ちください
223
00:18:49,000 --> 00:18:49,834
私が
224
00:18:50,960 --> 00:18:53,797
王様の問いにお答えするゆえ
225
00:18:54,380 --> 00:18:56,382
人払いをお願いします
226
00:18:58,593 --> 00:18:59,719
皆 下がれ
227
00:19:29,124 --> 00:19:32,252
お前が私を信じ
白状したゆえ
228
00:19:33,795 --> 00:19:35,338
私もお前を信じ…
229
00:19:40,426 --> 00:19:42,637
この件を揉(も)み消そう
230
00:19:49,602 --> 00:19:52,939
領府事の話は偽りです
231
00:19:53,523 --> 00:19:54,774
いいえ
232
00:19:55,775 --> 00:19:59,112
大君とキム・ミョンハの罪を
確信しています
233
00:20:00,154 --> 00:20:01,906
信じられぬのなら
234
00:20:01,990 --> 00:20:05,785
開京に出向かれて
ご確認ください
235
00:20:05,869 --> 00:20:07,287
私が開京へ行き
236
00:20:09,539 --> 00:20:12,166
公主が偽者だと騒ぎになれば
237
00:20:13,543 --> 00:20:17,463
睿親王はこれを口実に
戦を起こしかねません
238
00:20:18,840 --> 00:20:21,009
罪を明らかにするには
239
00:20:22,719 --> 00:20:24,095
やむを得ません
240
00:20:25,597 --> 00:20:28,099
なんと おぞましいことを!
241
00:20:29,976 --> 00:20:32,645
再び戦が起きても構わぬと?
242
00:20:36,232 --> 00:20:38,735
清軍に
この地が踏みにじられ
243
00:20:38,818 --> 00:20:43,406
その槍剣(そうけん)で民が血を流し
死んでも構わぬのですか?
244
00:20:45,867 --> 00:20:47,619
めっそうもない
245
00:20:48,745 --> 00:20:51,789
ですが
私には王様の治世を守り
246
00:20:52,373 --> 00:20:55,001
逆賊を罰するほうが大事です
247
00:20:55,084 --> 00:20:56,794
確かに言ったはず
248
00:20:56,878 --> 00:20:58,087
すり替えは⸺
249
00:21:01,049 --> 00:21:02,133
なかった
250
00:21:04,385 --> 00:21:06,554
聞かなかったことにする
251
00:21:07,597 --> 00:21:08,681
この件は
252
00:21:10,475 --> 00:21:13,102
これ以上 口にせぬように
253
00:21:14,771 --> 00:21:18,691
私の口を塞いでも
睿親王の耳は開いています
254
00:21:18,775 --> 00:21:22,237
この件が
睿親王の耳に入ったなら
255
00:21:23,696 --> 00:21:26,991
領府事が
清側に知らせたとみなし
256
00:21:29,327 --> 00:21:31,329
大逆罪に問う
257
00:21:36,459 --> 00:21:37,669
お下がりに
258
00:22:38,187 --> 00:22:39,355
同副承旨
259
00:22:39,439 --> 00:22:40,815
王様がお呼びです
260
00:22:57,665 --> 00:22:59,083
罪を告げよ
261
00:23:05,173 --> 00:23:06,090
私に
262
00:23:07,091 --> 00:23:10,386
罪を告げる機会を下さり
誠に恐縮です
263
00:23:11,596 --> 00:23:13,306
私情に とらわれ
264
00:23:13,806 --> 00:23:18,519
大君と公主を誤った道へ導き
王命に背いた罪
265
00:23:19,145 --> 00:23:21,773
朝鮮と清の和平を乱した罪
266
00:23:22,690 --> 00:23:23,983
王様と朝廷⸺
267
00:23:24,567 --> 00:23:26,861
民を危険にさらした罪
268
00:23:28,029 --> 00:23:29,030
そして
269
00:23:30,782 --> 00:23:33,284
私の過去の罪を許し
270
00:23:33,910 --> 00:23:36,746
呼び戻してくださった恩に
背いた罪
271
00:23:38,373 --> 00:23:40,792
許されざる罪を犯しました
272
00:23:41,292 --> 00:23:42,794
1つ抜けておる
273
00:23:48,383 --> 00:23:52,345
多くの罪を犯しながら
棋待令の陰に隠れた罪
274
00:23:58,393 --> 00:23:59,394
私は⸺
275
00:24:00,645 --> 00:24:02,647
その罪を否定しません
276
00:24:02,730 --> 00:24:06,067
いかなる罰でも受け入れます
277
00:24:06,150 --> 00:24:08,694
そなたは万死に値する
278
00:24:11,948 --> 00:24:15,868
公主がすり替えられたのが
事実ならばな
279
00:24:24,544 --> 00:24:25,837
余は⸺
280
00:24:26,629 --> 00:24:28,798
睿親王に公主を捧げた
281
00:24:29,966 --> 00:24:33,261
朝鮮と清の和平は
保たれるゆえ
282
00:24:33,344 --> 00:24:34,720
そなたの罪もまた
283
00:24:36,097 --> 00:24:37,390
不問に付す
284
00:24:41,769 --> 00:24:44,897
恐れながら そのお言葉は
285
00:24:46,107 --> 00:24:50,403
私の罪により
大君に害は及ばぬという⸺
286
00:24:52,238 --> 00:24:54,157
お約束と考えても?
287
00:24:54,240 --> 00:24:56,659
約束は要らぬ そなたが⸺
288
00:24:59,662 --> 00:25:01,956
誠に大君を案ずるなら
289
00:25:03,583 --> 00:25:07,170
二度と かようなことが
あってはならぬ
290
00:25:15,178 --> 00:25:18,055
ご聖恩の限りでございます
291
00:25:41,621 --> 00:25:43,289
夜遅く何事だ
292
00:25:47,251 --> 00:25:50,046
都承旨様 王様がお呼びです
293
00:26:04,227 --> 00:26:05,770
棋待令は帰った
294
00:26:15,363 --> 00:26:17,782
別軍職の行首(ヘンス)として警告する
295
00:26:18,324 --> 00:26:19,325
今後は
296
00:26:20,701 --> 00:26:23,704
言動に気をつけたほうがよい
297
00:26:43,140 --> 00:26:44,433
頼む
298
00:26:46,811 --> 00:26:48,938
ご命令に従います
299
00:27:06,289 --> 00:27:10,626
今日のことが外に漏れぬよう
徹底せよ
300
00:27:10,710 --> 00:27:14,088
万全を期すゆえ ご心配なく
301
00:27:36,152 --> 00:27:40,948
今日 便殿(ピョンジョン)で聞いたことは
口外してはなりません
302
00:27:42,074 --> 00:27:44,577
さもなくば命はありません
303
00:27:46,162 --> 00:27:47,288
ご安心を
304
00:27:47,788 --> 00:27:50,082
内官や別監(ピョルガム)をはじめ
305
00:27:50,166 --> 00:27:52,835
宮女まで私が口止めします
306
00:27:54,170 --> 00:27:57,381
私が案じているのは
キム内官の首です
307
00:28:05,556 --> 00:28:08,142
大妃様と通じているのでは?
308
00:28:11,604 --> 00:28:12,813
私の言葉を⸺
309
00:28:14,357 --> 00:28:15,524
お忘れなく
310
00:28:18,736 --> 00:28:19,987
分かりました
311
00:28:33,959 --> 00:28:35,044
どうなった
312
00:28:35,878 --> 00:28:39,423
領府事様はお帰りになり
王様は便殿に
313
00:28:39,507 --> 00:28:40,424
キム内官は?
314
00:28:41,592 --> 00:28:45,096
特に報告することは
ないそうです
315
00:28:49,058 --> 00:28:51,560
領府事が誤解しただけか?
316
00:28:54,605 --> 00:28:56,899
一体 何が起きているのだ
317
00:29:00,403 --> 00:29:02,029
トン尚宮を呼べ
318
00:29:02,113 --> 00:29:03,364
はい 大妃様
319
00:29:06,158 --> 00:29:09,453
大妃様の呼び出しには
応じられぬ
320
00:29:10,955 --> 00:29:15,209
正気を失ったのか?
大妃様のご命令に背くとは
321
00:29:21,799 --> 00:29:23,342
言葉を慎め
322
00:29:24,176 --> 00:29:27,596
私は王様に
寝殿を下賜(かし)された身だ
323
00:29:29,390 --> 00:29:33,060
恩を知る者ならば
こうしてはならぬ
324
00:29:37,898 --> 00:29:40,526
その恩のせいで行けぬのだ
325
00:29:42,236 --> 00:29:44,280
私が王妃様に唆され
326
00:29:44,363 --> 00:29:47,533
動いた末に
別軍職の行首に知られ
327
00:29:48,284 --> 00:29:52,413
王様も知ることになれば
そのほうが問題だ
328
00:29:57,334 --> 00:29:59,128
今はそうだが
329
00:29:59,211 --> 00:30:02,673
今後はどうなるか分からぬ
330
00:30:12,141 --> 00:30:13,476
こう伝えよ
331
00:30:14,477 --> 00:30:15,352
“私はもう”
332
00:30:16,437 --> 00:30:18,481
“上の方との約束に”
333
00:30:19,231 --> 00:30:21,984
“命を懸けた
トン尚宮ではない”と
334
00:30:23,778 --> 00:30:25,404
私を利用したいなら
335
00:30:26,405 --> 00:30:28,949
見返りが必要だということだ
336
00:30:37,625 --> 00:30:40,419
あの者が そう言ったのか?
337
00:30:41,837 --> 00:30:43,214
恐れ入ります
338
00:30:55,559 --> 00:30:56,602
大妃様
339
00:30:56,685 --> 00:30:59,522
何も望まぬよりはマシだ
340
00:31:03,359 --> 00:31:08,364
愚かだと思っていたが
使い道がないわけではない
341
00:31:15,871 --> 00:31:19,250
王様
お顔色がすぐれませんね
342
00:31:21,836 --> 00:31:24,630
便殿で何かあったのですか?
343
00:31:28,300 --> 00:31:29,176
どうした
344
00:31:30,845 --> 00:31:34,974
余の胸中を探ってこいと
大妃に言われたのか?
345
00:31:38,352 --> 00:31:43,566
王様はご気分を害すると
夜 お休みになれぬので
346
00:31:43,649 --> 00:31:46,819
それを案じて伺っただけです
347
00:31:49,029 --> 00:31:50,030
そうだな
348
00:31:50,990 --> 00:31:53,534
今宵(こよい)は寝つけそうにない
349
00:31:54,118 --> 00:31:55,953
温かいお茶でも?
350
00:31:56,036 --> 00:31:57,037
頼む
351
00:32:18,183 --> 00:32:21,854
この件が
睿親王の耳に入ったなら
352
00:32:23,147 --> 00:32:26,483
領府事が
清側に知らせたとみなし
353
00:32:28,235 --> 00:32:30,404
大逆罪に問う
354
00:32:32,156 --> 00:32:35,284
カン・モンウが
王様のお心を動かし
355
00:32:35,367 --> 00:32:37,286
揉み消したのです
356
00:32:37,369 --> 00:32:40,998
すり替えも
あの者の策に違いありません
357
00:32:43,042 --> 00:32:44,043
続けよ
358
00:32:45,878 --> 00:32:46,921
カンが⸺
359
00:32:47,004 --> 00:32:51,634
キム・ミョンハと手を組み
こたびの件を謀った証しを
360
00:32:51,717 --> 00:32:53,093
探し出します
361
00:32:53,177 --> 00:32:55,262
もはや過ぎたことだ
362
00:32:55,763 --> 00:32:58,557
王様に告げるには
他の何かが必要だ
363
00:32:59,224 --> 00:33:00,267
例えば⸺
364
00:33:01,310 --> 00:33:04,229
謀反の企て程度のものが
ないとな
365
00:33:07,566 --> 00:33:08,859
お任せを
366
00:33:10,194 --> 00:33:11,236
領府事様
367
00:33:22,039 --> 00:33:24,541
全てが水泡に
帰すところでした
368
00:33:25,960 --> 00:33:27,002
しかし…
369
00:33:31,173 --> 00:33:35,594
王がお嬢様の言い分を聞き
領府事の告発を退けたとは
370
00:33:36,887 --> 00:33:38,347
信じられません
371
00:33:39,264 --> 00:33:42,267
領府事の失態は天運だった
372
00:33:46,271 --> 00:33:49,650
お嬢様と同副承旨は
見張られるはず
373
00:33:50,734 --> 00:33:52,152
今後は私が⸺
374
00:33:52,236 --> 00:33:55,030
同副承旨に会うようにします
375
00:33:58,867 --> 00:34:01,078
公主様はどうなった
376
00:34:02,413 --> 00:34:05,457
セドンさんが
隠れ家にお連れしました
377
00:34:06,291 --> 00:34:09,795
朝には草庵(チョアム)様のお宅に
お連れします
378
00:34:10,421 --> 00:34:13,757
公主様は
王が決めた場所に行かれる
379
00:34:16,593 --> 00:34:17,845
どこですか?
380
00:34:48,792 --> 00:34:52,296
王命を受けて
お迎えに上がりました
381
00:34:53,297 --> 00:34:55,049
私をどこへ?
382
00:34:55,632 --> 00:34:59,553
公主様をお守りせよとの
王命が下りました
383
00:34:59,636 --> 00:35:03,182
安全な場所にご案内します
ご安心を
384
00:35:34,463 --> 00:35:36,006
王命を受けよ
385
00:35:42,763 --> 00:35:45,641
“公主様の噂(うわさ)が流れた場合”
386
00:35:46,225 --> 00:35:49,102
“そなたたちの命は
ないと思え”
387
00:35:50,270 --> 00:35:51,313
よいな?
388
00:35:51,897 --> 00:35:55,150
もちろんです
決して口外しません
389
00:35:57,861 --> 00:35:59,404
さあ 受け取れ
390
00:36:00,280 --> 00:36:02,407
王様が下賜なさった
391
00:36:09,039 --> 00:36:10,874
では 行くがよい
392
00:36:22,261 --> 00:36:24,138
これでいいのかしら
393
00:36:24,805 --> 00:36:25,722
何が?
394
00:36:26,390 --> 00:36:30,727
毒殺の噂のことだよ
公主様の身に何かあったら…
395
00:36:31,770 --> 00:36:33,856
噂にすぎないだろ
396
00:36:35,190 --> 00:36:40,612
お嬢様が危険だと知りつつ
送り出すわけない
397
00:36:41,822 --> 00:36:43,073
それもそうだ
398
00:36:48,036 --> 00:36:48,871
あらまあ
399
00:36:48,954 --> 00:36:49,621
来い
400
00:36:51,790 --> 00:36:52,916
待ってよ
401
00:36:53,417 --> 00:36:55,252
一緒に行こう
402
00:36:55,335 --> 00:36:56,628
こんなにも…
403
00:36:57,379 --> 00:37:00,340
大君様 棋待令が来ました
404
00:37:13,187 --> 00:37:15,230
先生 ようこそ
405
00:37:16,523 --> 00:37:18,734
なぜ浮かぬ表情を?
406
00:37:19,776 --> 00:37:23,572
公主様を案じて
お眠りになれませんでした
407
00:37:23,655 --> 00:37:25,115
そうではない
408
00:37:26,158 --> 00:37:27,409
誤解なきよう
409
00:37:29,620 --> 00:37:30,829
大君様
410
00:37:30,913 --> 00:37:32,789
誠に違います
411
00:37:35,626 --> 00:37:38,211
王様のおなり
412
00:37:46,553 --> 00:37:47,471
王様
413
00:37:49,723 --> 00:37:54,019
今日は棋待令の代わりに
余が対局したいが
414
00:37:54,895 --> 00:37:56,813
大君はどう思う
415
00:38:02,986 --> 00:38:05,197
はい 光栄です
416
00:38:13,914 --> 00:38:17,376
棋待令は下がって 命(めい)を待て
417
00:38:20,045 --> 00:38:21,129
はい 王様
418
00:38:36,103 --> 00:38:38,272
かなり腕が上がったな
419
00:38:39,272 --> 00:38:42,025
棋待令の教えどおりに
したまでです
420
00:38:43,151 --> 00:38:46,279
王の務めは何だと思う
421
00:38:49,616 --> 00:38:51,702
民を治めることです
422
00:38:52,285 --> 00:38:53,203
さよう
423
00:38:54,121 --> 00:38:57,332
民が憂いなく
暮らせるようにすることだ
424
00:38:58,667 --> 00:39:02,170
そのためには
何に警戒すべきだ
425
00:39:04,047 --> 00:39:06,008
戦を避けるべきです
426
00:39:06,591 --> 00:39:07,551
いかにも
427
00:39:08,427 --> 00:39:13,765
戦を未然に防ぐのが
王の最も重要な務めだ
428
00:39:14,808 --> 00:39:19,396
戦に勝ったとしても
民の苦痛はこの上ないからだ
429
00:39:21,606 --> 00:39:23,275
何ゆえ大君に⸺
430
00:39:24,776 --> 00:39:27,195
かような話をするか
分かるか?
431
00:39:31,074 --> 00:39:33,076
姉上に非はなく
432
00:39:34,036 --> 00:39:35,787
私が仕組んだことです
433
00:39:39,791 --> 00:39:43,462
公主を清に嫁がせるのが
悔しかったのか?
434
00:39:44,671 --> 00:39:48,008
姉上のお力になれないことが
435
00:39:49,968 --> 00:39:51,053
つらく
436
00:39:52,763 --> 00:39:54,514
心苦しかったのです
437
00:40:01,897 --> 00:40:02,898
余には⸺
438
00:40:04,649 --> 00:40:07,694
お前と公主の苦痛が
分からぬとでも?
439
00:40:10,155 --> 00:40:11,782
姉上に聞きました
440
00:40:13,075 --> 00:40:15,494
王様も私の父上の代わりに
441
00:40:16,620 --> 00:40:18,914
清の人質になったことを
442
00:40:21,166 --> 00:40:23,502
それゆえ王様を欺くことが
443
00:40:24,836 --> 00:40:26,630
つらかったのです
444
00:40:31,468 --> 00:40:33,386
ならばよい
445
00:40:34,763 --> 00:40:37,140
こたびのことを胸に刻み
446
00:40:38,558 --> 00:40:40,268
片時も忘れるな
447
00:40:42,312 --> 00:40:45,065
はい 王様
肝に銘じます
448
00:40:52,906 --> 00:40:55,659
王様
大殿(テジョン)に向かわれますか?
449
00:40:59,663 --> 00:41:00,497
王様
450
00:41:01,081 --> 00:41:02,666
映翠亭(ヨンチジョン)へ?
451
00:41:41,621 --> 00:41:44,040
公主様はどこにおいでに?
452
00:41:44,124 --> 00:41:45,625
何の話だ
453
00:41:45,709 --> 00:41:46,710
都承旨様
454
00:41:48,545 --> 00:41:50,213
死にたいのか?
455
00:41:52,174 --> 00:41:54,759
聞くでない
知ろうともするな
456
00:41:55,886 --> 00:41:57,179
王命だ
457
00:42:03,268 --> 00:42:05,645
王様を信じられぬようだな
458
00:42:12,235 --> 00:42:14,821
王様が領府事の反対を
押し切り
459
00:42:14,905 --> 00:42:18,783
逆賊の子のそなたを
なぜ呼び戻したと?
460
00:42:21,369 --> 00:42:22,537
分かりません
461
00:42:23,997 --> 00:42:25,624
理由をご存じで?
462
00:42:27,167 --> 00:42:31,504
朝廷で非難を受けようとも
民の側に立ったからだ
463
00:42:32,547 --> 00:42:36,927
そなたも一寸先が闇の
立場だったのにな
464
00:42:41,389 --> 00:42:45,268
私としては
とても信じられません
465
00:42:47,979 --> 00:42:49,814
信じたくないのだろう
466
00:43:13,046 --> 00:43:15,215
領府事様がお呼びだ
467
00:43:18,677 --> 00:43:20,011
どちらに?
468
00:43:49,958 --> 00:43:52,377
先日の件は恩に着る
469
00:43:53,753 --> 00:43:58,550
そなたのおかげで
大罪を犯さずに済んだ
470
00:44:00,176 --> 00:44:01,303
とんでもない
471
00:44:01,386 --> 00:44:05,181
そなたが賭碁(かけご)師だと
知る者はいないようだ
472
00:44:05,849 --> 00:44:07,892
誇れることではないので
473
00:44:09,311 --> 00:44:13,523
そなたを救おうとしたが
王様が反対なさった
474
00:44:16,568 --> 00:44:20,071
“王位に就くには
やむを得ぬ”と
475
00:44:21,781 --> 00:44:25,076
誠に有能だが恐ろしい方だな
476
00:44:30,874 --> 00:44:34,044
何ゆえ私にそのような話を?
477
00:44:37,422 --> 00:44:39,716
カン・ハンスン殿を
ご存じか?
478
00:44:44,638 --> 00:44:47,432
王様の師だが見捨てられた
479
00:44:48,058 --> 00:44:50,143
そなたも同じだ
480
00:44:50,226 --> 00:44:51,311
王様は⸺
481
00:44:51,895 --> 00:44:56,608
人の心を利用したのち
切り捨てる方だと忘れるな
482
00:45:13,792 --> 00:45:15,043
気をつけろ
483
00:45:50,203 --> 00:45:51,913
目立たぬだけだ
484
00:45:51,996 --> 00:45:53,248
よく見よ
485
00:45:53,873 --> 00:45:55,834
10歩先 50歩先
486
00:45:56,501 --> 00:45:59,879
100歩先で
別軍職が王様をお守りしてる
487
00:46:42,338 --> 00:46:43,590
気をつけねば
488
00:46:45,133 --> 00:46:48,720
気配に気づかぬとは
何を考えておった
489
00:47:01,858 --> 00:47:03,985
プニョンはどんな娘だ
490
00:47:05,778 --> 00:47:08,281
戦乱中 両親と死別し
491
00:47:08,364 --> 00:47:11,034
養父母に育てられ
宮中に入りました
492
00:47:12,202 --> 00:47:14,370
賢く善良な娘ゆえ
493
00:47:14,454 --> 00:47:16,915
清の皇室にも なじめるはず
494
00:47:17,415 --> 00:47:20,126
北京で
公主の世話をする者が⸺
495
00:47:20,210 --> 00:47:24,380
プニョンの面倒を
見てくれるだろう
496
00:47:26,049 --> 00:47:27,759
信用できますか?
497
00:47:30,887 --> 00:47:33,556
私が己より信じている者だ
498
00:47:37,810 --> 00:47:42,190
王が民を守るべきなのに
民に守られておる
499
00:47:43,066 --> 00:47:44,818
民がいなければ
500
00:47:44,901 --> 00:47:48,571
国も王も存在し得ぬことを
またもや悟った
501
00:47:52,742 --> 00:47:55,328
私にお怒りになったかと
502
00:47:56,913 --> 00:47:58,748
確かに腹が立った
503
00:47:58,832 --> 00:48:01,292
だが お前のせいではなく
504
00:48:03,711 --> 00:48:04,837
私のせいだ
505
00:48:06,589 --> 00:48:10,093
3年前の苦痛のために
公主を助けるという⸺
506
00:48:10,176 --> 00:48:12,345
お前の言葉を考え続けた
507
00:48:13,263 --> 00:48:17,934
お前に苦痛を与えたうえに
再び同じ思いをさせるとは
508
00:48:20,228 --> 00:48:22,814
耐え難いほど己に腹が立った
509
00:48:26,150 --> 00:48:27,193
王様
510
00:48:28,319 --> 00:48:29,737
つまり3年前
511
00:48:30,321 --> 00:48:34,742
私が偽りを言わなかったと
お考えに?
512
00:48:35,368 --> 00:48:37,245
お前が申しただろう
513
00:48:37,870 --> 00:48:39,497
誠であれ偽りであれ
514
00:48:40,081 --> 00:48:42,917
私について
何も言わなかったと
515
00:48:43,001 --> 00:48:44,168
その言葉を⸺
516
00:48:46,296 --> 00:48:48,214
疑ったことはない
517
00:48:50,592 --> 00:48:51,885
ならばなぜ…
518
00:48:54,470 --> 00:48:55,513
王には
519
00:48:56,139 --> 00:48:58,266
臣下と政敵がいるのみ
520
00:49:00,810 --> 00:49:02,103
友などおらぬ
521
00:49:03,229 --> 00:49:06,691
“王位に就くには
やむを得ぬ”と
522
00:49:07,609 --> 00:49:11,154
誠に有能だが恐ろしい方だな
523
00:49:17,327 --> 00:49:20,455
そのお言葉を
どう考えるべきなのか…
524
00:49:23,750 --> 00:49:25,126
この瞬間 私は
525
00:49:28,171 --> 00:49:33,051
王ではなく 1人の女人を
恋慕する男としてここにおる
526
00:49:38,097 --> 00:49:42,644
私はお前に苦痛を与え
今もその苦痛は続いておる
527
00:49:42,727 --> 00:49:43,686
お前は
528
00:49:45,855 --> 00:49:47,231
その苦痛により
529
00:49:48,775 --> 00:49:50,944
私のもとに戻ったのだろう
530
00:49:52,654 --> 00:49:53,738
いずれ
531
00:49:56,115 --> 00:50:01,162
お前に全てを
明かせることを望んでおるが
532
00:50:02,914 --> 00:50:04,957
それは言い訳にすぎぬ
533
00:50:06,959 --> 00:50:11,214
許しを乞うこともできぬと
分かっておる
534
00:50:18,262 --> 00:50:20,139
私に何をお望みで?
535
00:50:24,686 --> 00:50:27,063
私は死ぬ日まで王であり
536
00:50:28,272 --> 00:50:32,318
私に委ねられた大任を
放棄することもできぬ
537
00:50:32,402 --> 00:50:33,403
それゆえ…
538
00:50:38,241 --> 00:50:40,076
お前に再び
539
00:50:41,369 --> 00:50:44,706
苦痛を与えるやもしれぬ
540
00:50:50,378 --> 00:50:52,380
それでも私のそばに?
541
00:51:41,262 --> 00:51:44,599
せかさずに
お前の返答を待つつもりだ
542
00:51:45,767 --> 00:51:47,185
心を決めたら
543
00:51:48,728 --> 00:51:50,188
映翠亭へ来い
544
00:52:21,469 --> 00:52:23,429
いつから あとを?
545
00:52:25,098 --> 00:52:27,683
心配で迎えに行ったのです
546
00:52:38,820 --> 00:52:39,821
モンウ
547
00:52:43,950 --> 00:52:47,745
お嬢様の心が
揺らいでいるように見えます
548
00:52:51,207 --> 00:52:53,084
私の勘違いですよね
549
00:52:55,586 --> 00:52:56,170
お嬢様
550
00:52:56,254 --> 00:52:59,257
こう考えるのが
自分でも不思議だが
551
00:53:01,551 --> 00:53:02,844
王には
552
00:53:04,178 --> 00:53:07,181
私が知らぬ事情があるのやも
553
00:53:10,226 --> 00:53:13,062
それが王の策だと
ご存じでは?
554
00:53:13,688 --> 00:53:16,732
私も王を信じましたが
清に売られ
555
00:53:16,816 --> 00:53:21,028
領議政(ヨンイジョン)様もその策にはまり
清に連れていかれました
556
00:53:21,737 --> 00:53:26,117
そなたを清に売ったのが
なぜ王だと思うのだ
557
00:53:26,909 --> 00:53:30,705
私の目をくり抜いた官吏に
聞きました
558
00:53:31,414 --> 00:53:33,749
私が明に行った罪を吐けば
559
00:53:34,333 --> 00:53:37,169
清の皇帝が先王に入朝を命じ
560
00:53:37,670 --> 00:53:41,549
その弟のチナン大君に
王位を譲ると
561
00:53:44,343 --> 00:53:48,556
それは皇帝の意で
王が間者という証しではない
562
00:53:52,768 --> 00:53:54,353
ならば これは?
563
00:53:55,021 --> 00:53:59,025
王は己を間者だと みなした
キム・ジョンベ様を殺し
564
00:53:59,108 --> 00:54:03,654
お嬢様まで罰しながら
間者の件はうやむやに
565
00:54:04,655 --> 00:54:08,242
最も危険な座から
最も高い座に上った者
566
00:54:10,161 --> 00:54:11,871
その者が間者です
567
00:54:13,539 --> 00:54:14,790
違いますか?
568
00:54:18,628 --> 00:54:22,340
答えられぬようですので
私の意のままに
569
00:54:24,258 --> 00:54:25,593
王を殺(あや)めれば
570
00:54:26,719 --> 00:54:29,305
領府事が都合のよい王を立て
571
00:54:29,805 --> 00:54:33,142
我々の策も実現せずに
終わってしまう
572
00:54:34,185 --> 00:54:35,978
そなたが望む復讐(ふくしゅう)は
573
00:54:37,229 --> 00:54:38,189
それか?
574
00:54:39,982 --> 00:54:41,442
私が望む復讐は
575
00:54:42,818 --> 00:54:44,236
敵(かたき)の死です
576
00:54:49,784 --> 00:54:51,577
時が来たら知らせる
577
00:54:52,995 --> 00:54:54,622
その時に好きにせよ
578
00:54:59,585 --> 00:55:01,462
信じても?
579
00:55:02,713 --> 00:55:05,216
私が約束を破ったことが?
580
00:55:10,346 --> 00:55:12,682
草庵様から知らせによると
581
00:55:13,391 --> 00:55:16,394
大司憲(テサホン)の職を
引き受けたそうです
582
00:55:17,103 --> 00:55:19,188
朝には都に着かれます
583
00:55:40,084 --> 00:55:43,504
キム・ジェナムが
ご挨拶申し上げます
584
00:55:45,047 --> 00:55:46,132
歓迎する
585
00:55:46,632 --> 00:55:48,050
そなたを見て⸺
586
00:55:50,636 --> 00:55:52,972
喜びを禁じ得ぬ
587
00:55:53,806 --> 00:55:57,435
私は ひるまず王様に諫言(かんげん)し
588
00:55:57,518 --> 00:55:59,437
朝廷の弊害と闘い
589
00:56:00,062 --> 00:56:03,983
綱紀を立て直すことを
お約束いたします
590
00:56:05,276 --> 00:56:06,569
余は今後
591
00:56:07,278 --> 00:56:10,698
そなたの目で見て
そなたの耳で聞く
592
00:56:11,449 --> 00:56:15,661
そなたの諫言は
ひと言も聞き流さず
593
00:56:16,787 --> 00:56:18,372
胸に刻むつもりだ
594
00:56:35,765 --> 00:56:37,850
なぜキム・ジェナムを?
595
00:56:38,434 --> 00:56:40,436
下野した者が必要なら
596
00:56:40,519 --> 00:56:43,314
他に推すべき人材が
いたはずです
597
00:56:43,397 --> 00:56:48,069
王様が推挙させずに
自ら任じたゆえ
598
00:56:48,736 --> 00:56:52,365
反対などできましょうか
599
00:56:53,449 --> 00:56:55,284
お気になさらずに
600
00:56:55,826 --> 00:56:59,413
清廉潔白なふりをして
派閥も持たず
601
00:56:59,497 --> 00:57:01,749
持とうともせぬはずです
602
00:57:02,583 --> 00:57:05,336
すぐに職を辞すでしょう
603
00:57:05,419 --> 00:57:06,921
公主の件は?
604
00:57:10,049 --> 00:57:14,970
私に何も言わずに
終わらせるつもりですか?
605
00:57:16,680 --> 00:57:21,769
大妃様に話さぬのは
知る必要がないからです
606
00:57:22,520 --> 00:57:24,897
大妃様と王様
607
00:57:24,980 --> 00:57:29,026
母子の絆を保つためにも
それがよいかと
608
00:57:34,865 --> 00:57:39,870
ならば大君に妻を娶(めと)らせれば
よいだけですね
609
00:57:39,954 --> 00:57:43,916
よい相手がいるゆえ
近々 挨拶させます
610
00:57:44,500 --> 00:57:46,961
王妃も新たに見つけねば
611
00:57:49,755 --> 00:57:51,257
王妃の病は
612
00:57:52,550 --> 00:57:54,135
それほど深刻に?
613
00:57:54,718 --> 00:57:58,848
この数日
挨拶にも来ていません
614
00:58:17,241 --> 00:58:19,452
王妃様 大丈夫ですか?
615
00:58:22,079 --> 00:58:23,122
王妃様
616
00:58:36,927 --> 00:58:37,970
王妃様
617
00:58:39,638 --> 00:58:41,515
頻繁に参ります
618
00:58:43,684 --> 00:58:45,311
早くご快癒を
619
00:58:59,158 --> 00:59:02,495
王妃様 棋待令です
620
00:59:03,913 --> 00:59:06,832
王妃様 お呼びでしょうか
621
00:59:08,375 --> 00:59:09,460
棋待令
622
00:59:14,089 --> 00:59:16,634
私の顔色が悪く 驚いたか?
623
00:59:19,386 --> 00:59:21,972
回復したら会うつもりが
624
00:59:23,974 --> 00:59:27,061
それも難しそうで呼んだのだ
625
00:59:29,772 --> 00:59:30,898
王妃様
626
00:59:35,653 --> 00:59:39,990
ムンソン大君が
一日に何度も挨拶に来る
627
00:59:41,325 --> 00:59:44,828
私を慰めようと
笑顔を作っているが
628
00:59:46,247 --> 00:59:48,415
幼い顔に寂しさが見えて
629
00:59:50,209 --> 00:59:51,961
心が痛んでならぬ
630
00:59:55,631 --> 00:59:57,675
息絶える前に最後に
631
00:59:58,509 --> 01:00:00,678
大君の力になりたい
632
01:00:02,221 --> 01:00:04,098
何か手だては?
633
01:00:11,480 --> 01:00:12,940
ありますが
634
01:00:14,316 --> 01:00:15,818
行うのが難しく
635
01:00:16,527 --> 01:00:20,614
大君様のみならず
王妃様にも害が及ぶやも
636
01:00:21,865 --> 01:00:24,159
とても申し上げられません
637
01:00:25,536 --> 01:00:27,538
ためらわずに言うのだ
638
01:00:28,163 --> 01:00:31,292
私にできることなら
何でもする
639
01:00:41,593 --> 01:00:44,305
大君様が身を守る手だては…
640
01:00:52,479 --> 01:00:54,315
世子(セジャ)になることです
641
01:01:00,571 --> 01:01:02,323
それが叶(かな)わなければ
642
01:01:03,949 --> 01:01:05,576
王妃様より先に
643
01:01:07,786 --> 01:01:09,830
この世を去ります
644
01:01:39,026 --> 01:01:40,069
お嬢様
645
01:01:40,986 --> 01:01:42,571
夜が更けました
646
01:01:44,198 --> 01:01:45,741
お入りください
647
01:01:49,912 --> 01:01:51,038
チャグンニョン
648
01:01:51,664 --> 01:01:52,873
はい お嬢様
649
01:01:54,708 --> 01:01:59,254
草庵先生もいらしたので
久しぶりに出かけねば
650
01:02:01,090 --> 01:02:02,174
出かける?
651
01:02:24,947 --> 01:02:25,864
草庵様
652
01:02:26,448 --> 01:02:27,574
来たか
653
01:02:28,158 --> 01:02:29,159
しばし待て
654
01:02:47,553 --> 01:02:49,179
待った
655
01:02:49,263 --> 01:02:50,431
お諦めに
656
01:02:51,432 --> 01:02:54,518
一手 戻したところで
勝算はありません
657
01:02:57,813 --> 01:02:58,981
負けた
658
01:02:59,481 --> 01:03:00,816
落胆なさらずに
659
01:03:01,400 --> 01:03:04,570
前よりは腕が上がりました
660
01:03:05,154 --> 01:03:05,988
さようか?
661
01:03:11,952 --> 01:03:14,329
では私はもう行かねば
662
01:03:15,956 --> 01:03:17,082
もう?
663
01:03:17,166 --> 01:03:18,083
草庵様
664
01:03:18,792 --> 01:03:20,878
お嬢様にお力添えを
665
01:03:21,503 --> 01:03:23,046
そのつもりだった
666
01:03:23,130 --> 01:03:25,841
大司憲に任じられるまでは…
667
01:03:29,011 --> 01:03:32,264
もう そなたたちと
志を共にできぬ
668
01:03:32,848 --> 01:03:36,518
私に派閥を行き来する
器用さがないことは
669
01:03:37,811 --> 01:03:39,980
よく知っているだろう
670
01:03:49,281 --> 01:03:53,827
私がかような出方をすると
知っていたかのように
671
01:03:54,620 --> 01:03:55,954
泰然としておるな
672
01:03:56,580 --> 01:03:59,166
大司憲を引き受けたと聞き
673
01:03:59,917 --> 01:04:03,295
こうなるやもしれぬと
思っていました
674
01:04:03,378 --> 01:04:06,340
だから
そなたには勝てぬのだ
675
01:04:10,719 --> 01:04:14,139
王に会って
どう思われましたか?
676
01:04:20,729 --> 01:04:22,981
王をよく知っているのでは?
677
01:04:24,316 --> 01:04:25,526
お答えに
678
01:04:27,027 --> 01:04:30,906
思ったより
しっかりした方のようであり
679
01:04:31,949 --> 01:04:34,618
そなたが思うより柔和な方だ
680
01:04:36,453 --> 01:04:37,704
つまり?
681
01:04:38,830 --> 01:04:42,918
領府事に操られる傀儡(かいらい)かと
思いきや
682
01:04:44,044 --> 01:04:45,712
そうではなさそうだ
683
01:04:46,380 --> 01:04:50,717
誘惑に負け 王位を簒奪(さんだつ)した
暴君と思えぬほど
684
01:04:51,969 --> 01:04:54,555
目が澄んでいた
685
01:04:56,056 --> 01:04:57,266
いずれにせよ
686
01:04:57,349 --> 01:05:02,646
私が死のうと生きようと
王様の意を確かめたくなった
687
01:05:16,785 --> 01:05:22,165
仕官の知らせに喜びましたが
あのような出方をなさるとは
688
01:05:22,749 --> 01:05:24,293
どうするつもりだ
689
01:05:24,376 --> 01:05:28,422
我々には
政変を起こす勢力がない
690
01:05:30,424 --> 01:05:31,633
ご心配なく
691
01:05:33,051 --> 01:05:38,056
今年中に大君様は
世子になられるはずです
692
01:05:39,016 --> 01:05:40,225
つまり?
693
01:05:40,309 --> 01:05:43,729
王が先生を朝廷に呼んだ
理由が何であれ
694
01:05:43,812 --> 01:05:48,191
それだけで領府事は
危機感を抱くはず
695
01:05:48,775 --> 01:05:50,652
領府事が府院君(プウォングン)らと
696
01:05:50,736 --> 01:05:54,531
分かち合った権勢を
独占しようとする時
697
01:05:56,283 --> 01:05:59,786
私たちには好機となります
698
01:06:25,312 --> 01:06:27,022
私に何をお望みで?
699
01:06:27,731 --> 01:06:30,275
私は死ぬ日まで王であり
700
01:06:31,818 --> 01:06:36,740
私に委ねられた大任を
放棄することもできぬ
701
01:06:36,823 --> 01:06:37,658
それゆえ…
702
01:06:39,034 --> 01:06:40,661
お前に再び
703
01:06:42,120 --> 01:06:45,415
苦痛を与えるやもしれぬ
704
01:06:48,043 --> 01:06:50,003
それでも私のそばに?
705
01:08:02,617 --> 01:08:03,618
私は
706
01:08:04,953 --> 01:08:07,289
返答をしに参りました
707
01:08:24,514 --> 01:08:28,018
いかなる苦痛であろうと
受け入れます
708
01:08:30,353 --> 01:08:32,189
王様のおそばにいます
709
01:10:01,027 --> 01:10:03,947
王様 大ごとになりました
710
01:10:04,030 --> 01:10:06,158
落雷し火が上がりました
711
01:10:10,620 --> 01:10:11,663
どこだ
712
01:10:12,747 --> 01:10:14,124
どこが火事に?
713
01:11:02,172 --> 01:11:05,133
魅惑の人
714
01:11:05,759 --> 01:11:09,346
誰が兄上を殺したか
知ってるだろ?
715
01:11:09,429 --> 01:11:11,431
領府事様が捨てた
両翼を
716
01:11:11,514 --> 01:11:13,433
ムンソン大君様に
717
01:11:13,516 --> 01:11:16,895
そして王位を継ぐ
世子にします
718
01:11:16,978 --> 01:11:19,731
私の目の黒いうちは
719
01:11:19,814 --> 01:11:21,358
そうはさせません
720
01:11:21,441 --> 01:11:23,109
世子の冊立(さくりつ)は
721
01:11:23,193 --> 01:11:27,072
政局を打開するための
計略にすぎぬ
722
01:11:27,572 --> 01:11:30,951
王を先に通し
あとからお入りに
723
01:11:31,534 --> 01:11:33,370
この気持ちを
724
01:11:34,329 --> 01:11:36,289
どうすればいい
725
01:11:36,373 --> 01:11:41,211
日本語字幕 福留 友子71456