All language subtitles for Cannon S01E02 Death Chain.DVDRip.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:04,480 ( upbeat theme playing ) 2 00:00:39,300 --> 00:00:40,710 Hi. 3 00:00:40,840 --> 00:00:42,850 WOMAN: You're early. 4 00:00:42,970 --> 00:00:45,220 Well, she left early. 5 00:00:45,340 --> 00:00:47,520 Which one of her charities is it tonight? 6 00:00:47,640 --> 00:00:50,350 MAN: I don't know. I can't keep track. 7 00:00:59,360 --> 00:01:01,130 Hm. 8 00:01:01,260 --> 00:01:03,700 Hi, darling. 9 00:01:03,830 --> 00:01:05,370 What you doing? 10 00:01:05,490 --> 00:01:07,270 Oh, just catching up on a couple of letters. 11 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 I'll be done in a minute. Mm-hm. 12 00:01:09,170 --> 00:01:11,420 ( knock at door ) 13 00:01:12,000 --> 00:01:16,290 Who's that? -I don't know. 14 00:01:31,550 --> 00:01:32,860 Joe. 15 00:01:32,990 --> 00:01:36,630 Let's go outside, Donna. - DONNA: But I can't believe it. 16 00:01:36,760 --> 00:01:39,140 You're all right. What happened? 17 00:01:39,260 --> 00:01:42,200 I said let's go outside, Donna. 18 00:01:44,730 --> 00:01:46,480 ( tense theme playing ) 19 00:01:46,600 --> 00:01:54,290 ( door closes ) 20 00:01:54,410 --> 00:01:56,660 ( tense theme swells ) 21 00:02:05,020 --> 00:02:07,270 ( engine starts ) 22 00:02:37,250 --> 00:02:39,500 ( sobbing, whimpering ) 23 00:02:44,630 --> 00:02:47,940 You've got it all wrong, Joe. 24 00:02:48,060 --> 00:02:50,470 I don't have it. 25 00:02:50,600 --> 00:02:51,910 Believe me. 26 00:02:52,030 --> 00:02:54,440 I called you, Donna. 27 00:02:56,270 --> 00:02:57,380 I called your name. 28 00:02:57,510 --> 00:03:02,220 ( gasping ): I wanted to come back, honest, but they wouldn't let me. 29 00:03:02,350 --> 00:03:04,600 ( Donna sobs ) 30 00:03:05,250 --> 00:03:11,000 Joe, if I had it, I'd tell you. 31 00:03:11,120 --> 00:03:13,000 I swear. 32 00:03:13,120 --> 00:03:15,330 ( suspenseful theme playing ) 33 00:03:15,460 --> 00:03:17,710 ( sobs ) 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,250 Okay. 35 00:03:25,970 --> 00:03:26,840 What? 36 00:03:26,970 --> 00:03:30,310 I said okay, I believe you. 37 00:03:30,440 --> 00:03:32,690 You can go home now. 38 00:03:33,210 --> 00:03:34,350 JOE: There's a... 39 00:03:34,480 --> 00:03:37,790 There's a bus stop right at the corner up there. 40 00:03:37,910 --> 00:03:40,160 ( dramatic theme playing ) 41 00:03:46,320 --> 00:03:48,570 ( mysterious theme playing ) 42 00:03:50,560 --> 00:03:52,810 ( engine starts ) 43 00:03:53,430 --> 00:03:55,680 ( tense theme playing ) 44 00:04:02,070 --> 00:04:04,320 ( upbeat theme playing ) 45 00:04:18,350 --> 00:04:20,600 ANNOUNCER: 46 00:04:22,360 --> 00:04:24,970 Starring William Conrad. 47 00:04:25,090 --> 00:04:28,610 With guest stars: William Windom, 48 00:04:29,100 --> 00:04:31,350 Saul Book, 49 00:04:32,440 --> 00:04:36,110 Stewart Moss, and special guest star, 50 00:04:36,240 --> 00:04:38,490 Don Gordon. 51 00:04:40,210 --> 00:04:43,350 ANNOUNCER: 52 00:04:49,490 --> 00:04:51,740 ( upbeat theme playing ) 53 00:05:07,540 --> 00:05:09,790 ( lathe whirring ) 54 00:05:15,240 --> 00:05:17,490 Mr. Kendrix? 55 00:05:18,780 --> 00:05:19,780 Frank Cannon. 56 00:05:19,820 --> 00:05:22,230 Thank you for coming. 57 00:05:22,350 --> 00:05:24,500 You handle those tools very well. 58 00:05:24,620 --> 00:05:28,120 Not really, but it's a way to spend Saturday afternoon. 59 00:05:33,900 --> 00:05:35,970 This the article you told me about, huh? 60 00:05:36,100 --> 00:05:37,940 CANNON: Donna Woodward. 61 00:05:38,070 --> 00:05:39,580 KENDRIX: She was my secretary. 62 00:05:39,700 --> 00:05:41,280 Have you told the police you didn't think 63 00:05:41,300 --> 00:05:43,550 this was an accident? 64 00:05:43,670 --> 00:05:46,780 Mr. Cannon, what I am about to tell you 65 00:05:46,910 --> 00:05:50,050 must be kept in the strictest confidence. 66 00:05:50,180 --> 00:05:51,620 I don't make promises like that. 67 00:05:51,750 --> 00:05:56,020 If I decide to take the case, you'll have to rely on my discretion. 68 00:05:57,350 --> 00:06:00,160 Donna and I were having an affair. 69 00:06:00,290 --> 00:06:02,570 That's not an easy thing to tell anyone, 70 00:06:02,690 --> 00:06:03,830 especially the police. 71 00:06:03,960 --> 00:06:06,210 ( somber theme playing ) 72 00:06:21,280 --> 00:06:22,820 KENDRIX: Uh, about seven months ago 73 00:06:22,950 --> 00:06:24,290 I needed a secretary. 74 00:06:24,410 --> 00:06:25,660 Donna's background 75 00:06:25,780 --> 00:06:29,860 qualified her for the job, so I hired her. 76 00:06:29,990 --> 00:06:31,660 Now, I would be lying to you 77 00:06:31,790 --> 00:06:36,000 if I said I hadn't had an opportunity like that before, 78 00:06:36,130 --> 00:06:37,970 but I'd always played it straight. 79 00:06:38,090 --> 00:06:41,040 At first, I thought it was just a... 80 00:06:41,160 --> 00:06:43,940 A physical thing. 81 00:06:44,070 --> 00:06:46,680 But it changed. 82 00:06:46,800 --> 00:06:49,050 I loved her. 83 00:06:49,770 --> 00:06:52,080 Let's get back to what you saw. 84 00:06:52,210 --> 00:06:53,680 What kind of a car did the man drive 85 00:06:53,810 --> 00:06:55,020 that took her away? 86 00:06:55,140 --> 00:06:57,820 Dark sedan. 87 00:06:57,950 --> 00:06:59,660 Can you describe the man better for me? 88 00:06:59,780 --> 00:07:02,790 Uh, be as specific as possible. 89 00:07:02,920 --> 00:07:05,730 Oh, mid-30s, dark hair. 90 00:07:05,860 --> 00:07:06,900 He had a... 91 00:07:07,020 --> 00:07:08,500 There was something on his wrist... 92 00:07:08,620 --> 00:07:09,500 The right one, I think. 93 00:07:09,630 --> 00:07:11,500 Like one of those elastic bandages. 94 00:07:11,630 --> 00:07:12,500 ( sighs ) 95 00:07:12,630 --> 00:07:14,510 This is kind of a delicate question, 96 00:07:14,630 --> 00:07:18,440 but, uh, was she seeing anybody else 97 00:07:18,570 --> 00:07:21,880 at the time she was going with you? 98 00:07:22,000 --> 00:07:25,220 Yeah, there was another man in the beginning. 99 00:07:25,340 --> 00:07:27,650 As a matter of fact, he was the cause of our only row. 100 00:07:27,780 --> 00:07:29,650 I overheard her on the phone one day. 101 00:07:29,780 --> 00:07:33,320 His name was L... Leon. 102 00:07:33,450 --> 00:07:35,490 She arranged a meeting. 103 00:07:35,620 --> 00:07:37,760 I caught a glimpse of him sitting his car. 104 00:07:37,890 --> 00:07:40,330 Well, obviously he wasn't the man who abducted her, then? 105 00:07:40,460 --> 00:07:41,970 Mmm. I'm not too sure. 106 00:07:42,090 --> 00:07:43,870 ( sighs ) 107 00:07:43,990 --> 00:07:46,770 He was pretty far away when I got a look at him. 108 00:07:46,900 --> 00:07:48,710 There was something about the car that might... 109 00:07:48,730 --> 00:07:49,930 It was just a plain green car, 110 00:07:50,000 --> 00:07:52,870 but it had some, uh, p-printing on the side. 111 00:07:53,970 --> 00:07:56,220 ( upbeat theme playing ) 112 00:08:13,290 --> 00:08:14,800 CANNON: I talked to the manager. 113 00:08:14,920 --> 00:08:18,040 They've got a Leon there. Leon Malcolm. 114 00:08:18,160 --> 00:08:20,270 He's been with the company seven months. 115 00:08:20,400 --> 00:08:23,470 He's out right now in Car 144. 116 00:08:25,770 --> 00:08:27,250 ( sighs ) 117 00:08:27,370 --> 00:08:29,800 You know, Mr. Kendrix, I, uh... 118 00:08:31,640 --> 00:08:34,050 There's something about you I admire very much. 119 00:08:34,180 --> 00:08:36,500 Most men would have walked away from a situation like this. 120 00:08:36,550 --> 00:08:38,090 You didn't. 121 00:08:38,210 --> 00:08:40,810 Because of that I'm gonna take the case. 122 00:08:43,050 --> 00:08:45,400 I just hope this is our man, because if it isn't, 123 00:08:45,520 --> 00:08:47,000 we're in trouble. 124 00:08:47,120 --> 00:08:50,460 I've gotta tell the police pretty soon what I know. 125 00:08:53,030 --> 00:08:54,840 My wife is very... 126 00:08:54,960 --> 00:08:57,240 active in community affairs, charities, 127 00:08:57,370 --> 00:08:59,040 that sort of thing. 128 00:08:59,170 --> 00:09:01,420 It's her whole life. 129 00:09:01,670 --> 00:09:05,150 If this all became public, 130 00:09:05,270 --> 00:09:07,750 it would destroy Susan, 131 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 probably our marriage, 132 00:09:09,210 --> 00:09:11,190 to say nothing of my job. 133 00:09:11,310 --> 00:09:13,660 I work for a very conservative bank. 134 00:09:13,780 --> 00:09:18,200 Now, I want Donna's killer caught more than anything else, 135 00:09:18,320 --> 00:09:23,130 and I know you have a responsibility, but please, 136 00:09:23,260 --> 00:09:26,560 please, stretch it as much as you can. 137 00:09:31,300 --> 00:09:33,380 There's 144. 138 00:09:33,500 --> 00:09:36,000 ( mysterious theme playing ) 139 00:09:48,080 --> 00:09:49,590 He's not the one. 140 00:09:49,720 --> 00:09:52,860 Do you have a key to her apartment with you? 141 00:09:52,990 --> 00:09:55,460 ( tense theme playing ) 142 00:11:24,580 --> 00:11:26,830 ( dramatic theme playing ) 143 00:11:31,050 --> 00:11:33,300 ( upbeat theme playing ) 144 00:11:42,400 --> 00:11:44,650 ( mysterious theme playing ) 145 00:11:49,140 --> 00:11:51,390 ( tense theme playing ) 146 00:12:02,490 --> 00:12:04,740 Hands... 147 00:12:06,590 --> 00:12:08,840 Over there. 148 00:12:13,530 --> 00:12:15,240 Up against the wall. Spread your arms. 149 00:12:15,360 --> 00:12:17,830 I'm spread-armed. 150 00:12:21,540 --> 00:12:23,080 Who are you? 151 00:12:23,210 --> 00:12:25,250 Private investigator Frank Cannon. 152 00:12:25,370 --> 00:12:26,480 Got your license on you? 153 00:12:26,610 --> 00:12:27,920 Mm-hm. 154 00:12:28,040 --> 00:12:30,450 Using your right hand only, take it out slowly. 155 00:12:30,580 --> 00:12:32,690 Look, it's in my right-hand pocket. 156 00:12:32,820 --> 00:12:34,340 Can I use my left hand? Yeah, go ahead. 157 00:12:34,420 --> 00:12:36,670 Thank you. 158 00:12:37,450 --> 00:12:40,400 You mind telling me who I'm giving it to? 159 00:12:40,520 --> 00:12:43,470 Sergeant Rissmiller, Lindero Police. 160 00:12:43,590 --> 00:12:46,500 Sergeant, I don't want to sound like I'm uncooperative, 161 00:12:46,630 --> 00:12:49,470 but this is not one of my favorite positions. 162 00:12:49,600 --> 00:12:51,850 Relax. 163 00:12:52,570 --> 00:12:53,610 Thank you. 164 00:12:53,740 --> 00:12:55,480 Who are you working for? 165 00:12:55,600 --> 00:12:58,820 Oh, come on, now, sergeant, you know that I... 166 00:12:58,940 --> 00:13:01,950 All right, Mr. Cannon, we can play it one of two ways. 167 00:13:02,080 --> 00:13:03,590 You can either tell me what you know... 168 00:13:03,610 --> 00:13:06,210 Or you'll run me in, right? 169 00:13:07,480 --> 00:13:10,360 Sounds like you're familiar with the procedure. 170 00:13:10,490 --> 00:13:12,200 Well, after ten years on the force, 171 00:13:12,320 --> 00:13:14,700 I think I should be, don't you? 172 00:13:14,820 --> 00:13:16,430 Where were you a cop? 173 00:13:16,560 --> 00:13:19,660 L.A. It's easy to check. 174 00:13:23,970 --> 00:13:27,410 Obviously you don't believe the newspaper account of this. 175 00:13:27,540 --> 00:13:29,050 Do you? 176 00:13:29,170 --> 00:13:32,480 How much do you know about this girl? 177 00:13:32,610 --> 00:13:35,420 Uh, not a great deal. 178 00:13:35,540 --> 00:13:39,190 About seven months ago she came down from San Francisco. 179 00:13:39,320 --> 00:13:42,690 She had a job there as a secretary at the, uh, 180 00:13:42,820 --> 00:13:44,700 Golden Gate Savings and Loan. 181 00:13:44,820 --> 00:13:46,760 She got the same kind of a job down here. 182 00:13:46,890 --> 00:13:49,430 She kept pretty much to herself. No friends. 183 00:13:49,560 --> 00:13:50,900 Almost none. 184 00:13:51,030 --> 00:13:53,440 She made 150 a week before deductions, 185 00:13:53,560 --> 00:13:56,040 and that wouldn't begin to cover this place. 186 00:13:56,170 --> 00:13:57,440 Someone was keeping her. 187 00:13:57,570 --> 00:13:59,820 Any idea who? 188 00:14:00,600 --> 00:14:02,210 I got a few candidates. 189 00:14:02,340 --> 00:14:04,920 And just a guess, but I'd say that her friend 190 00:14:05,040 --> 00:14:07,220 was here last night. 191 00:14:07,340 --> 00:14:09,940 And maybe they left together. 192 00:14:11,350 --> 00:14:13,190 She was killed seven miles from here. 193 00:14:13,320 --> 00:14:15,830 She didn't take her purse, she didn't call a cab, 194 00:14:15,950 --> 00:14:19,560 and her car's still parked outside. 195 00:14:19,690 --> 00:14:23,200 You still haven't told me the name of your client. 196 00:14:23,330 --> 00:14:25,970 ( sighs ) 197 00:14:26,100 --> 00:14:29,740 Sergeant, when you really need to know, I'll tell you, huh? 198 00:14:29,870 --> 00:14:34,040 Now, can I have my gun back, please? 199 00:14:42,080 --> 00:14:44,330 ( somber theme playing ) 200 00:14:47,020 --> 00:14:49,190 MAN: The great shepherd of the sheep, 201 00:14:49,320 --> 00:14:51,730 through the blood of the everlasting covenant, 202 00:14:51,850 --> 00:14:55,130 make you perfect in every good work to do His will, 203 00:14:55,260 --> 00:14:58,570 working in you that which is well-pleasing in His sight, 204 00:14:58,690 --> 00:15:01,540 through Him to whom be glory 205 00:15:01,660 --> 00:15:03,710 forever and ever. 206 00:15:03,830 --> 00:15:05,210 Amen. 207 00:15:05,330 --> 00:15:07,580 ( somber theme playing ) 208 00:15:33,500 --> 00:15:34,540 Mr. Woodward? 209 00:15:34,660 --> 00:15:38,070 I'd like to offer my condolences. 210 00:15:39,070 --> 00:15:40,310 My name's Cannon. 211 00:15:40,440 --> 00:15:43,170 I'm investigating your sister's death. 212 00:15:45,440 --> 00:15:47,750 I don't understand. I was told it was hit-and-run. 213 00:15:47,880 --> 00:15:50,720 May I ask you a few questions, please? 214 00:15:50,850 --> 00:15:54,680 Do you know whether your sister had any enemies or not? 215 00:15:56,490 --> 00:15:58,100 Not that I know of. 216 00:15:58,220 --> 00:16:00,930 Does the name Vermillion mean anything to you? 217 00:16:01,060 --> 00:16:02,570 No. Why? 218 00:16:02,690 --> 00:16:04,470 He's dead. 219 00:16:04,590 --> 00:16:06,340 His death was accidental too. 220 00:16:06,460 --> 00:16:09,540 Well, I'm sorry, but I really don't see how that concerns me. 221 00:16:09,670 --> 00:16:11,010 Well, evidently your sister did, 222 00:16:11,130 --> 00:16:13,810 because she was about to send you a xeroxed account 223 00:16:13,940 --> 00:16:15,050 of how he died. 224 00:16:15,170 --> 00:16:17,150 Now, look, I don't know that man. 225 00:16:17,270 --> 00:16:19,550 I don't care about that man. 226 00:16:19,680 --> 00:16:22,220 May I ask you one last question, then I'll leave you alone? 227 00:16:22,350 --> 00:16:24,560 Do you know anyone whose first name is Martin 228 00:16:24,680 --> 00:16:27,330 and whose last name begins with the letter E? 229 00:16:27,450 --> 00:16:28,990 Donna thought he might be interested 230 00:16:29,120 --> 00:16:31,370 in Vermillion's death also. 231 00:16:36,460 --> 00:16:39,070 That's my sister over there. 232 00:16:39,200 --> 00:16:41,440 If you have any idea how I feel right now, 233 00:16:41,560 --> 00:16:43,670 you wouldn't stand there and ask me questions. 234 00:16:43,800 --> 00:16:47,380 I'm sincerely sorry, but I don't think 235 00:16:47,500 --> 00:16:52,050 your sister's death was accidental. 236 00:16:52,170 --> 00:16:55,550 When, uh, you're in a better frame of mind, 237 00:16:55,680 --> 00:16:57,490 perhaps you'll think about it 238 00:16:57,610 --> 00:16:59,090 and give me a call. 239 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 Thank you. 240 00:17:00,250 --> 00:17:02,500 ( mysterious theme playing ) 241 00:17:16,370 --> 00:17:18,620 ( somber theme playing ) 242 00:17:52,600 --> 00:17:54,810 ( sighs ) 243 00:17:54,940 --> 00:17:57,820 Long distance, please. San Francisco. 244 00:17:57,940 --> 00:18:01,620 Person to person to Mr. Martin Eccles. 245 00:18:01,740 --> 00:18:04,960 Uh, I... I have the number: 246 00:18:05,080 --> 00:18:08,920 "855-0714." 247 00:18:15,160 --> 00:18:19,240 Uh... no. Uh, I'll, uh... I'll try later. 248 00:18:19,360 --> 00:18:21,610 ( tense theme playing ) 249 00:18:22,130 --> 00:18:24,380 ( sighs ) 250 00:18:45,020 --> 00:18:48,330 The one thing I always emphasize in my instruction 251 00:18:48,460 --> 00:18:49,630 is do not go out alone. 252 00:18:49,760 --> 00:18:52,070 When I got there at 11, a man was already pulling 253 00:18:52,190 --> 00:18:53,500 Mr. Vermillion out of the water. 254 00:18:53,630 --> 00:18:55,310 According to the newspaper article, 255 00:18:55,430 --> 00:18:57,270 there was a possibility there was a malfunction 256 00:18:57,300 --> 00:18:58,410 in his scuba gear. 257 00:18:58,530 --> 00:18:59,810 It was no malfunction. 258 00:18:59,940 --> 00:19:02,010 It was a lack of experience, pure and simple. 259 00:19:02,140 --> 00:19:04,320 The guy who pulled him out: remember what he looked like? 260 00:19:04,340 --> 00:19:06,150 Couldn't tell you whether he was short or tall. 261 00:19:06,180 --> 00:19:07,790 Everything happened so fast. 262 00:19:07,910 --> 00:19:09,720 And he only stayed a few minutes anyway. 263 00:19:09,850 --> 00:19:11,130 He had to get medical attention. 264 00:19:11,250 --> 00:19:12,490 Oh? What was the matter with him? 265 00:19:12,520 --> 00:19:14,160 He sprained his wrist. ( car horn honking ) 266 00:19:14,180 --> 00:19:15,930 Or maybe it was his arm. ( honking continues ) 267 00:19:15,950 --> 00:19:17,990 There was so much confusion I can't really remember. 268 00:19:18,050 --> 00:19:20,500 Thanks. Excuse me. 269 00:19:20,620 --> 00:19:22,870 ( horn honks ) 270 00:19:31,930 --> 00:19:33,240 Hello, this is Frank Cannon. 271 00:19:33,370 --> 00:19:34,780 Uh, this is Don Woodward. 272 00:19:34,900 --> 00:19:36,420 I've been thinking about what you said, 273 00:19:36,470 --> 00:19:38,180 and I'd like to see you right away. 274 00:19:38,310 --> 00:19:39,320 Where are you staying? 275 00:19:39,440 --> 00:19:41,250 Windsor Hotel, Room 509. 276 00:19:41,380 --> 00:19:42,950 ( phone receiver clicks ) 277 00:19:43,080 --> 00:19:44,720 Now, there's nothing to get excited about. 278 00:19:44,850 --> 00:19:45,960 Take it easy. 279 00:19:46,080 --> 00:19:48,330 Hello? 280 00:19:50,290 --> 00:19:53,760 I just wanna talk to you. 281 00:19:53,890 --> 00:19:56,140 That's all. 282 00:19:57,360 --> 00:20:00,370 Oh, I heard about Donna. 283 00:20:00,500 --> 00:20:02,240 I-I-I'm... I'm sorry. 284 00:20:02,370 --> 00:20:05,510 Sorry? You killed her. 285 00:20:05,630 --> 00:20:07,710 What are you talking about? 286 00:20:07,840 --> 00:20:09,880 I swear to you, I had nothing to do with that. 287 00:20:10,010 --> 00:20:12,220 You know how I felt about her. 288 00:20:12,340 --> 00:20:14,950 Lord knows, I've got reason enough to kill all of you. 289 00:20:15,080 --> 00:20:17,790 That's in the past. That... That's in the past. 290 00:20:17,910 --> 00:20:20,730 So don't accuse me of something like that. 291 00:20:20,850 --> 00:20:23,100 Hey. 292 00:20:26,620 --> 00:20:28,200 I loved Donna. 293 00:20:28,320 --> 00:20:31,570 Yeah. I-I loved her. I... 294 00:20:31,690 --> 00:20:35,430 That's why I came here. I-I wanted to see her again. I... 295 00:20:40,340 --> 00:20:43,510 Oh, if you only knew how much I dreaded seeing you again. 296 00:20:43,640 --> 00:20:45,650 For whatever it's worth, it's been on my conscience. 297 00:20:45,680 --> 00:20:46,820 No, no. Forget it. I'm... 298 00:20:46,940 --> 00:20:48,720 Not going back was Marty's idea. I wanted to. 299 00:20:48,840 --> 00:20:50,490 He kept yelling at me to... To drive. 300 00:20:50,610 --> 00:20:52,790 Well, I suppose i-it didn't cross anybody's mind 301 00:20:52,920 --> 00:20:54,990 there'd be one less share to divvy up, huh? 302 00:20:55,120 --> 00:20:58,130 What are you talking about, shares? 303 00:20:58,250 --> 00:21:00,230 We didn't get that money. You had it. 304 00:21:00,360 --> 00:21:02,800 Me? Money? 305 00:21:02,930 --> 00:21:05,180 I was lucky to get outta there. 306 00:21:06,430 --> 00:21:08,840 Donna wasn't an accident, Joe. 307 00:21:08,960 --> 00:21:10,580 Something's going on. 308 00:21:10,700 --> 00:21:12,240 A detective thinks she was murdered. 309 00:21:12,370 --> 00:21:13,810 He said Vermillion's dead too. 310 00:21:13,940 --> 00:21:15,580 ( somber theme playing ) 311 00:21:15,710 --> 00:21:17,960 Who's the detective? 312 00:21:20,140 --> 00:21:21,220 ( sighs ) 313 00:21:21,340 --> 00:21:22,690 How much does he know about us? 314 00:21:22,810 --> 00:21:24,890 I... I don't think he's put it all together yet, 315 00:21:25,010 --> 00:21:26,390 but he did know about Vermillion, 316 00:21:26,520 --> 00:21:27,890 and somehow he's on to Eccles. 317 00:21:28,020 --> 00:21:29,390 Hmm. 318 00:21:29,520 --> 00:21:31,770 ( mysterious theme playing ) 319 00:21:32,890 --> 00:21:35,140 It's hot in here, isn't it, Don? 320 00:21:44,730 --> 00:21:48,100 Yeah, it's very warm in here, very warm. 321 00:21:58,480 --> 00:22:00,730 ( suspenseful theme playing ) 322 00:22:02,450 --> 00:22:04,730 Hey, you can't park here. 323 00:22:04,850 --> 00:22:06,360 We've had an accident. 324 00:22:06,490 --> 00:22:08,740 ( indistinct chattering ) 325 00:22:13,030 --> 00:22:15,280 ( ambulance siren wailing ) 326 00:22:22,840 --> 00:22:25,090 ( dramatic theme playing ) 327 00:22:33,420 --> 00:22:35,670 ( somber theme playing ) 328 00:22:40,460 --> 00:22:42,230 You got a bad habit of getting places 329 00:22:42,360 --> 00:22:44,610 before the police, Cannon. 330 00:22:45,390 --> 00:22:47,310 I called you on my way over. 331 00:22:47,430 --> 00:22:50,240 I don't know what else I could have done. 332 00:22:50,370 --> 00:22:52,510 And if you'd stop playing 333 00:22:52,640 --> 00:22:54,380 the outraged cop bit for a minute, 334 00:22:54,500 --> 00:22:56,700 maybe I'll fill you in on a couple of things, all right? 335 00:22:56,740 --> 00:22:57,880 First, our killer: 336 00:22:58,010 --> 00:23:00,480 he's medium height, lean, in his middle 30s, 337 00:23:00,610 --> 00:23:02,850 and has been wearing a bandage on his right wrist. 338 00:23:02,980 --> 00:23:05,490 Secondly, I'd suggest you call the San Francisco police, 339 00:23:05,610 --> 00:23:07,960 have 'em pick up a man by the name of Martin Eccles. 340 00:23:08,080 --> 00:23:09,830 Don called him from here. 341 00:23:09,950 --> 00:23:12,860 Donna was writing him a letter the night she was killed. 342 00:23:12,990 --> 00:23:14,990 RISSMILLER: Hey, wait a minute. Where are you going? 343 00:23:15,090 --> 00:23:17,340 San Francisco, and don't bother thanking me. 344 00:23:17,460 --> 00:23:19,220 Aren't you interested in what I've found out? 345 00:23:19,260 --> 00:23:21,210 I've got a lead. 346 00:23:21,330 --> 00:23:22,610 Donna's boyfriend. 347 00:23:22,730 --> 00:23:25,610 He drives a tan sedan with a white landau top. 348 00:23:25,740 --> 00:23:27,910 It's just a matter of time. 349 00:23:28,040 --> 00:23:29,980 I'll tell you what's a matter of time, Rissmiller. 350 00:23:30,010 --> 00:23:32,320 Victim number four. 351 00:23:32,440 --> 00:23:34,690 ( jazzy theme playing ) 352 00:24:07,680 --> 00:24:08,990 Mr. Kendrix, this is... 353 00:24:09,110 --> 00:24:10,660 KENDRIX ( on phone ): Hello, Mr. Cannon. 354 00:24:10,680 --> 00:24:12,320 Donna's brother is dead. 355 00:24:12,450 --> 00:24:14,890 CANNON: About an hour agohe fell from the fifth-story window 356 00:24:15,020 --> 00:24:16,260 of the Windsor Hotel. 357 00:24:16,390 --> 00:24:17,930 I've told the police everything I know 358 00:24:18,050 --> 00:24:19,700 except where I got the information. 359 00:24:19,820 --> 00:24:20,830 I see. 360 00:24:20,960 --> 00:24:22,430 CANNON: They've got a lead on your car. 361 00:24:22,460 --> 00:24:24,180 I think it would be best if you went to them 362 00:24:24,230 --> 00:24:26,480 before they come to you. 363 00:24:27,230 --> 00:24:29,310 Well, that, uh... 364 00:24:29,430 --> 00:24:31,840 That leaves me with something of a problem. 365 00:24:31,970 --> 00:24:33,440 Yes, I'm gonna be in San Francisco 366 00:24:33,570 --> 00:24:34,650 for the next day or so, 367 00:24:34,770 --> 00:24:36,520 so if you want me, call my answering service. 368 00:24:36,540 --> 00:24:39,470 Oh, thank you very much. ( line disconnects ) 369 00:24:40,680 --> 00:24:42,930 Who was that? 370 00:24:43,780 --> 00:24:47,050 Oh, just, uh... Just business. 371 00:24:51,090 --> 00:24:51,960 Susan. 372 00:24:52,090 --> 00:24:54,340 Mm-hm? 373 00:24:55,090 --> 00:24:57,340 I'd like to talk to you. 374 00:24:57,460 --> 00:24:58,460 Let's have a drink. 375 00:24:58,530 --> 00:24:59,840 Oh, I'd love to, honey, 376 00:24:59,960 --> 00:25:01,600 but Sandy's picking me up in half an hour, 377 00:25:01,630 --> 00:25:03,540 and I'm not even dressed yet. 378 00:25:03,670 --> 00:25:04,980 Oh. 379 00:25:05,100 --> 00:25:06,940 I told you. 380 00:25:07,070 --> 00:25:09,310 She asked me to help pick out a present for Bob. 381 00:25:09,440 --> 00:25:12,520 Don't you remember? It's their 30th anniversary. 382 00:25:12,640 --> 00:25:14,890 Oh, of course. 383 00:25:23,950 --> 00:25:26,200 ( phone rings ) 384 00:25:31,060 --> 00:25:32,060 Hello? 385 00:25:32,090 --> 00:25:33,570 Mr. Kendrix? 386 00:25:33,700 --> 00:25:35,440 KENDRIX ( over phone ): Yes. 387 00:25:35,560 --> 00:25:37,310 We've never met, Mr. Kendrix, 388 00:25:37,430 --> 00:25:40,810 but we did have a mutual friend who died last week. 389 00:25:40,940 --> 00:25:42,210 Who is this? 390 00:25:42,340 --> 00:25:44,680 I think we should get together. 391 00:25:44,810 --> 00:25:48,750 I have a few pictures you might be interested in. 392 00:25:48,880 --> 00:25:51,130 ( mysterious theme playing ) 393 00:26:30,820 --> 00:26:33,070 Mr. Eccles? 394 00:26:33,660 --> 00:26:35,910 Mr. Eccles? 395 00:26:36,930 --> 00:26:39,180 I'll be right with you. 396 00:26:45,000 --> 00:26:47,250 ( melancholy theme playing ) 397 00:26:49,270 --> 00:26:51,520 Mr. Eccles? 398 00:26:51,870 --> 00:26:53,050 Uh, yeah, can I help you? 399 00:26:53,180 --> 00:26:54,720 Yes, my name's Frank Cannon. 400 00:26:54,840 --> 00:26:57,150 I'm a private investigator from Los Angeles. 401 00:26:57,280 --> 00:26:59,620 Have the local police contacted you yet? 402 00:26:59,750 --> 00:27:01,090 What about? 403 00:27:01,220 --> 00:27:04,480 In my opinion, Mr. Eccles, you're in grave danger. 404 00:27:05,350 --> 00:27:06,700 ( chuckles ): You're putting me on. 405 00:27:06,720 --> 00:27:07,600 No. Ha-ha. 406 00:27:07,720 --> 00:27:09,270 Do you know Don Woodward? 407 00:27:09,390 --> 00:27:10,840 Yeah, I know his sister too. 408 00:27:10,960 --> 00:27:13,760 And a man by the name of Samuel Vermillion? 409 00:27:14,100 --> 00:27:16,170 What's this all about? 410 00:27:16,300 --> 00:27:18,440 They're all dead. 411 00:27:18,570 --> 00:27:20,820 You're joking. 412 00:27:21,870 --> 00:27:24,280 What kind of a maniac could do something like...? 413 00:27:24,410 --> 00:27:26,920 I don't know his name yet, but I have a description of him 414 00:27:27,040 --> 00:27:29,380 and a witness that can identify him. 415 00:27:29,810 --> 00:27:32,310 Oh, somebody saw him, huh? 416 00:27:34,080 --> 00:27:36,330 ( tense theme playing ) 417 00:27:37,990 --> 00:27:40,330 Uh, I just don't understand 418 00:27:40,460 --> 00:27:42,630 why the police haven't contacted you. 419 00:27:42,760 --> 00:27:45,270 Oh, well, they... They... They could... They could have tried, 420 00:27:45,390 --> 00:27:48,370 but, uh, I've been out half the day working, you see. 421 00:27:48,500 --> 00:27:49,610 I can't get over somebody 422 00:27:49,730 --> 00:27:51,170 killing those three wonderful people. 423 00:27:51,270 --> 00:27:52,630 I mean, they were wonderful people. 424 00:27:52,700 --> 00:27:54,380 Well, all the evidence isn't in yet, 425 00:27:54,500 --> 00:27:57,350 but a definite pattern is emerging. 426 00:27:57,470 --> 00:27:59,750 You see, firstly, the killer has tried very hard 427 00:27:59,880 --> 00:28:01,890 to make all the deaths look like accidents, 428 00:28:02,010 --> 00:28:04,990 and secondly there's a definite link between all the victims. 429 00:28:05,110 --> 00:28:07,150 Eight months ago they all knew each other right here 430 00:28:07,250 --> 00:28:08,130 in San Francisco. 431 00:28:08,250 --> 00:28:10,060 Well, you'll pardon me, 432 00:28:10,190 --> 00:28:12,500 but that doesn't sound like much of a pattern. 433 00:28:12,620 --> 00:28:14,830 Well, it does when you consider that each of the people 434 00:28:14,960 --> 00:28:17,900 had a specific talent to contribute to a major crime. 435 00:28:18,030 --> 00:28:19,030 Add it up: 436 00:28:19,100 --> 00:28:21,310 Donna, a girl who worked in a bank. 437 00:28:21,430 --> 00:28:23,510 Vermillion, an expert electrician, 438 00:28:23,630 --> 00:28:26,580 and now you, a welder. 439 00:28:26,700 --> 00:28:28,680 That's some story you got there. 440 00:28:28,800 --> 00:28:31,850 I mean, it'd be funny if it wasn't so tragic. 441 00:28:31,970 --> 00:28:34,090 Sure, I knew Sam, and... 442 00:28:34,210 --> 00:28:35,650 And we did a couple of jobs together. 443 00:28:35,750 --> 00:28:37,150 Not the kind you're talking about. 444 00:28:37,280 --> 00:28:39,520 And Donna, well, I... I dated her, 445 00:28:39,650 --> 00:28:40,960 and through her I met Don. 446 00:28:41,080 --> 00:28:43,560 Now, that makes your pattern kind of weird, 447 00:28:43,690 --> 00:28:44,760 doesn't it, Mr. Cannon? 448 00:28:44,890 --> 00:28:46,830 You want to know something else? 449 00:28:46,960 --> 00:28:49,530 I think you're kind of weird too. 450 00:28:49,660 --> 00:28:52,190 ( action theme playing ) 451 00:28:54,430 --> 00:28:56,680 ( grunts ) 452 00:29:00,940 --> 00:29:03,190 ( groans ) 453 00:29:05,780 --> 00:29:08,030 ( grunts ) 454 00:30:34,630 --> 00:30:36,880 ( suspenseful theme playing ) 455 00:30:45,910 --> 00:30:48,160 ( action theme playing ) 456 00:31:49,910 --> 00:31:52,160 ( engine starts ) 457 00:32:08,220 --> 00:32:10,470 ( coughs ) 458 00:32:11,260 --> 00:32:13,510 ( revs engine ) 459 00:32:19,300 --> 00:32:21,600 ( coughing ) 460 00:32:30,580 --> 00:32:32,830 ( mysterious theme playing ) 461 00:32:41,420 --> 00:32:43,670 ( rings ) 462 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Hello? 463 00:32:47,230 --> 00:32:48,410 Very good. 464 00:32:48,530 --> 00:32:50,610 Right on time, Mr. Kendrix. 465 00:32:50,730 --> 00:32:52,330 KENDRIX ( over phone ): What do you want? 466 00:32:52,440 --> 00:32:56,040 For openers, I want you to reach under the metal shelf. 467 00:33:05,950 --> 00:33:08,200 You got 'em? 468 00:33:09,720 --> 00:33:12,200 Yeah. 469 00:33:12,320 --> 00:33:14,500 Don't leave much to the imagination, do they? 470 00:33:14,620 --> 00:33:16,600 And it don't take much imagination to figure out 471 00:33:16,730 --> 00:33:18,980 why I took 'em. 472 00:33:21,260 --> 00:33:23,540 If that's all you wanted, why did you have to kill her? 473 00:33:23,670 --> 00:33:25,910 My friend, you're jumping to conclusions. 474 00:33:26,040 --> 00:33:29,550 I didn't kill Donna. She's more valuable to me alive. 475 00:33:30,810 --> 00:33:32,030 Who are you? 476 00:33:32,050 --> 00:33:38,580 - Somebody with a big problem, and you're gonna solve it for me. 477 00:33:44,020 --> 00:33:45,660 That electrician must have been a wizard. 478 00:33:45,790 --> 00:33:47,060 Yeah. 479 00:33:47,190 --> 00:33:49,730 Pretty sophisticated setup all right. 480 00:33:49,860 --> 00:33:51,040 Required manpower. 481 00:33:51,160 --> 00:33:52,570 Well, we figure six. 482 00:33:52,700 --> 00:33:53,870 Four dead, that leaves two. 483 00:33:54,000 --> 00:33:56,940 The killer... And the box man. Right. 484 00:33:57,070 --> 00:34:01,410 Checking out Samuel Vermillion, Martin Eccles and a Don Woodward. 485 00:34:01,540 --> 00:34:06,080 They're clean. We don't have a thing on them, and neither does the FBI. 486 00:34:06,210 --> 00:34:07,720 Well, no wonder we couldn't find them. 487 00:34:07,840 --> 00:34:09,820 Our mistake was looking for pros. 488 00:34:09,950 --> 00:34:12,920 No, there had to be at least one, the box man. 489 00:34:13,050 --> 00:34:14,860 Well, we shook down everyone we knew. 490 00:34:14,980 --> 00:34:17,700 Show me exactly where the guard got killed, huh? 491 00:34:17,820 --> 00:34:19,000 Yeah. 492 00:34:19,120 --> 00:34:20,430 Right here. 493 00:34:20,560 --> 00:34:22,030 He must have surprised 'em. 494 00:34:22,160 --> 00:34:23,700 It was an unscheduled round. 495 00:34:23,830 --> 00:34:26,900 He got off a couple of shots before he died. 496 00:34:27,030 --> 00:34:28,910 Analysis of the blood found in this corridor 497 00:34:29,030 --> 00:34:31,410 showed two distinct types. 498 00:34:31,530 --> 00:34:33,380 Then somebody else got wounded too, huh? 499 00:34:33,500 --> 00:34:35,380 Right. 500 00:34:35,500 --> 00:34:37,780 CANNON: This is the only one? 501 00:34:37,910 --> 00:34:40,160 No, no, there were others. 502 00:34:41,010 --> 00:34:43,190 I destroyed them. 503 00:34:43,310 --> 00:34:45,560 How much did he want? 504 00:34:46,720 --> 00:34:48,630 I don't have to give him any money. 505 00:34:48,750 --> 00:34:52,030 I just have to exchange some for him. 506 00:34:52,150 --> 00:34:55,400 He appears to have a considerable amount of, uh, 507 00:34:55,520 --> 00:34:59,070 "hot" cash, and somehow he found out that every six months 508 00:34:59,200 --> 00:35:01,640 my bank sends currency 509 00:35:01,760 --> 00:35:03,880 to the Federal Reserve for mutilation. 510 00:35:04,000 --> 00:35:06,280 Old bills being taken out of circulation. 511 00:35:06,400 --> 00:35:09,880 He wants me to exchange that money for his. 512 00:35:10,010 --> 00:35:12,270 Yeah. Hot for cold, huh? 513 00:35:14,240 --> 00:35:17,780 Could the amount be $300.000? 514 00:35:20,350 --> 00:35:21,690 Because 10 months ago, 515 00:35:21,820 --> 00:35:24,500 the Golden Gate Savings and Loan in San Francisco was robbed 516 00:35:24,620 --> 00:35:26,870 of $300.000. 517 00:35:27,760 --> 00:35:30,010 That's where Donna used to work. 518 00:35:30,660 --> 00:35:33,700 It was done by a group of amateurs. 519 00:35:33,830 --> 00:35:35,770 All except the man who opened the vault. 520 00:35:35,900 --> 00:35:38,640 He had to be a first-rate pro. 521 00:35:38,770 --> 00:35:41,480 Counting him, there was six. 522 00:35:41,600 --> 00:35:46,550 There was the electrical genius, a highly skilled welder, 523 00:35:46,680 --> 00:35:51,890 the man who masterminded the job, an employee of the savings and loan 524 00:35:52,010 --> 00:35:54,430 who supplied the inside information, 525 00:35:54,550 --> 00:35:56,800 and her brother. 526 00:35:57,920 --> 00:36:00,460 The robbery went off like clockwork 527 00:36:00,590 --> 00:36:03,300 until an unexpected guard showed up. 528 00:36:03,430 --> 00:36:08,010 There was a gunfight, and, uh, the guard was killed. 529 00:36:08,130 --> 00:36:10,930 One of the members of the gang was wounded. 530 00:36:12,000 --> 00:36:16,250 Now, I'm a little hazy here, and I'm just trying to make a guess. 531 00:36:16,370 --> 00:36:18,880 But I think at that point 532 00:36:19,010 --> 00:36:23,180 somebody decided to pull a double-cross. 533 00:36:24,750 --> 00:36:26,920 He wanted to keep all the money. 534 00:36:27,050 --> 00:36:30,600 Now, whoever that somebody is, is the man who called you today. 535 00:36:30,720 --> 00:36:32,430 But how could he have known about...? 536 00:36:32,560 --> 00:36:33,970 About Donna and me? I... 537 00:36:34,090 --> 00:36:36,100 Look, I can understand her being involved in... 538 00:36:36,230 --> 00:36:37,940 ( sighs ) 539 00:36:38,060 --> 00:36:41,070 In the robbery, yes, but the other? 540 00:36:41,200 --> 00:36:42,970 She would never. 541 00:36:43,100 --> 00:36:44,880 She couldn't have done that to me. 542 00:36:45,000 --> 00:36:48,510 When you transfer money to the Federal Reserve Bank, 543 00:36:48,640 --> 00:36:49,980 is it common knowledge? 544 00:36:50,110 --> 00:36:53,850 No, neither the time nor the date. 545 00:36:53,980 --> 00:36:56,150 Only the operations officer, the president of the bank 546 00:36:56,280 --> 00:36:58,530 and I have that knowledge. 547 00:37:00,380 --> 00:37:02,460 Oh, yes. 548 00:37:02,590 --> 00:37:04,840 And our secretary. 549 00:37:09,630 --> 00:37:13,040 Okay, Mr. Cannon, what do we do now? 550 00:37:13,160 --> 00:37:15,410 Nothing we can do till he calls again. 551 00:37:15,530 --> 00:37:17,780 ( mysterious theme playing ) 552 00:37:22,570 --> 00:37:24,280 WOMAN ( over phone ): Mr. Kendrix's desk. 553 00:37:24,410 --> 00:37:26,080 Mr. Kendrix, please. 554 00:37:26,210 --> 00:37:28,740 ( phone buzzes ) Answer it. 555 00:37:30,910 --> 00:37:33,190 KENDRIX ( over phone ): This is Mr. Kendrix. 556 00:37:33,320 --> 00:37:35,090 Good morning. 557 00:37:35,220 --> 00:37:36,790 Who is this? 558 00:37:36,920 --> 00:37:38,100 I think you know. 559 00:37:38,220 --> 00:37:39,960 Have you got it? 560 00:37:40,090 --> 00:37:41,370 ( tense theme playing ) 561 00:37:41,490 --> 00:37:42,600 Yes. 562 00:37:42,730 --> 00:37:44,940 The full amount? 563 00:37:45,060 --> 00:37:46,060 Yes. 564 00:37:46,100 --> 00:37:48,570 Okay, just follow these instructions. 565 00:37:48,700 --> 00:37:50,910 There'll be no problems. 566 00:37:51,030 --> 00:37:52,680 It's now 11:02. 567 00:37:52,800 --> 00:37:56,250 At exactly noon, be at the airport terminal. 568 00:37:56,370 --> 00:37:58,580 Go to the locker area. 569 00:37:58,710 --> 00:38:01,640 You'll get further instructions there. 570 00:38:02,450 --> 00:38:04,690 No tricks, no cops. 571 00:38:04,810 --> 00:38:07,060 I can smell a stakeout a mile away. 572 00:38:07,180 --> 00:38:10,660 Just bring the money and be there on time. 573 00:38:10,790 --> 00:38:13,040 ( phone line disconnects ) 574 00:38:17,390 --> 00:38:19,640 ( sighs ) 575 00:38:21,830 --> 00:38:24,080 ( tense theme continues ) 576 00:38:35,140 --> 00:38:37,390 JOE: Leon? 577 00:38:38,410 --> 00:38:40,660 Where you going? 578 00:38:42,180 --> 00:38:44,430 Get in. 579 00:38:45,150 --> 00:38:47,400 Come on. 580 00:39:02,000 --> 00:39:04,120 Look, Joe, I can explain. 581 00:39:04,240 --> 00:39:06,490 Start it up. 582 00:39:07,540 --> 00:39:09,550 ( engine starts ) 583 00:39:09,680 --> 00:39:12,420 What are you gonna do? -Nothing. 584 00:39:12,550 --> 00:39:16,670 We're just gonna have our first driving lesson, that's all. 585 00:39:28,300 --> 00:39:30,550 ( suspenseful theme playing ) 586 00:39:38,510 --> 00:39:42,020 We're gonna play a little game of Russian roulette. 587 00:39:42,140 --> 00:39:44,660 Only we're gonna play it backwards. 588 00:39:44,780 --> 00:39:47,760 Instead of five chances against one, 589 00:39:47,880 --> 00:39:50,130 you got one chance against five. 590 00:39:51,490 --> 00:39:53,740 Hm? 591 00:39:55,490 --> 00:39:58,700 You know, that was a pretty neat trick you pulled in the bank. 592 00:39:58,830 --> 00:40:01,360 Somehow you got out with all the money, 593 00:40:01,600 --> 00:40:04,710 and then you made the others think I got away with it. 594 00:40:04,830 --> 00:40:06,880 Very good. 595 00:40:07,000 --> 00:40:08,680 Here we go. 596 00:40:08,800 --> 00:40:11,240 Airport terminal, locker 1050. 597 00:40:11,940 --> 00:40:15,230 Where's the key? -In my pocket. 598 00:40:18,050 --> 00:40:21,890 Now, I'd like to make this look like an accident, Leon, but I don't have the time. 599 00:40:22,020 --> 00:40:23,490 Killing me is stupid. 600 00:40:23,620 --> 00:40:25,660 The money's still hot, won't do you any good. 601 00:40:25,790 --> 00:40:27,160 Money cools. 602 00:40:27,290 --> 00:40:29,130 Yeah, but you don't have to wait. 603 00:40:29,260 --> 00:40:31,510 I got a plan. 604 00:40:31,930 --> 00:40:33,970 A guy's going to exchange the money. 605 00:40:34,100 --> 00:40:35,240 Works at a bank. 606 00:40:35,360 --> 00:40:36,540 I got him over a barrel. 607 00:40:36,670 --> 00:40:38,140 He was cheating on his wife. 608 00:40:38,270 --> 00:40:40,520 Over at Donna's all the time. 609 00:40:41,670 --> 00:40:42,750 Even when she was killed? 610 00:40:42,870 --> 00:40:45,120 Yeah. 611 00:40:51,850 --> 00:40:54,100 ( airplane flying overhead ) 612 00:41:04,990 --> 00:41:07,840 ( light dramatic theme playing ) 613 00:41:07,960 --> 00:41:10,360 ( man speaking indistinctly over PA ) 614 00:42:40,790 --> 00:42:41,870 Mrs. Kendrix? 615 00:42:41,990 --> 00:42:44,240 Yes? 616 00:42:55,600 --> 00:42:57,780 Mr. Kendrix's desk. 617 00:42:57,910 --> 00:43:00,160 Well, he's just leaving. 618 00:43:00,440 --> 00:43:01,950 I see. Hang on. 619 00:43:02,080 --> 00:43:04,060 Mr. Kendrix? 620 00:43:04,180 --> 00:43:06,260 Get their name, tell them I'll call them back. 621 00:43:06,380 --> 00:43:07,760 It's your wife. 622 00:43:07,880 --> 00:43:10,280 She says it's some kind of emergency. 623 00:43:11,090 --> 00:43:12,530 Susan? 624 00:43:12,660 --> 00:43:14,910 What's the matter? 625 00:43:15,660 --> 00:43:17,910 ( tense theme playing ) 626 00:44:04,970 --> 00:44:07,220 ( rings ) 627 00:44:07,780 --> 00:44:08,950 Mr. Kendrix's desk. 628 00:44:09,080 --> 00:44:10,890 Is Mr. Kendrix there, please? 629 00:44:11,010 --> 00:44:13,990 Uh, no, he left about 25 minutes ago. 630 00:44:14,120 --> 00:44:15,460 May I ask who's calling, please? 631 00:44:15,580 --> 00:44:17,020 I'm the man he was with this morning. 632 00:44:17,050 --> 00:44:19,200 Oh, yes, Mr. Cannon. 633 00:44:19,320 --> 00:44:21,400 I remember. Uh, I don't understand. 634 00:44:21,520 --> 00:44:22,870 If he left 25 minutes ago, 635 00:44:22,990 --> 00:44:25,100 he was supposed to meet me at the airport at 12. 636 00:44:25,230 --> 00:44:27,070 Oh, I think I know what happened. 637 00:44:27,200 --> 00:44:29,810 He was leaving, but his wife called. 638 00:44:29,930 --> 00:44:32,240 I think it was some kind of emergency at home. 639 00:44:32,370 --> 00:44:34,850 Do you want to leave your number and I'll have Mr. Kendrix...? 640 00:44:34,970 --> 00:44:37,220 ( line disconnects ) 641 00:44:42,610 --> 00:44:46,080 Operator, I would like the police department, please. 642 00:44:48,680 --> 00:44:50,930 Uh, Sergeant Rissmiller. 643 00:45:14,940 --> 00:45:16,050 Susan? 644 00:45:16,180 --> 00:45:18,430 JOE: We're in here, Mr. Kendrix. 645 00:45:25,390 --> 00:45:26,800 Come on in. 646 00:45:26,920 --> 00:45:29,170 Put the bag over here. 647 00:45:31,360 --> 00:45:32,470 Come on. 648 00:45:32,600 --> 00:45:34,850 Now, sit down. 649 00:45:36,870 --> 00:45:38,910 Harry, who is he? 650 00:45:39,040 --> 00:45:41,210 Uh, this is banking business, Mrs. Kendrix. 651 00:45:41,340 --> 00:45:44,280 Your husband is about to make me a loan. 652 00:45:44,410 --> 00:45:45,920 Why did you have to come here? 653 00:45:46,040 --> 00:45:48,820 Well, um, the plans got changed. 654 00:45:48,940 --> 00:45:50,090 As a matter of fact, 655 00:45:50,210 --> 00:45:53,220 I'm not even the man you were supposed to meet. 656 00:45:53,350 --> 00:45:55,260 He had an accident. 657 00:45:55,380 --> 00:45:57,460 Like Donna. 658 00:45:57,590 --> 00:45:59,840 You remember Donna, don't you? 659 00:46:02,690 --> 00:46:04,850 Oh... Oh, didn't you know about your husband and Donna? 660 00:46:04,930 --> 00:46:06,170 They had quite a thing going. 661 00:46:06,300 --> 00:46:08,550 Shut up! 662 00:46:12,030 --> 00:46:15,170 Susan, I wanted to tell you. I tried to. 663 00:46:43,800 --> 00:46:46,050 ( dramatic theme playing ) 664 00:46:49,410 --> 00:46:52,320 I didn't purposely go into this, 665 00:46:52,440 --> 00:46:55,510 but I didn't want you to find it out like this. 666 00:46:56,280 --> 00:46:58,530 Where's the money? 667 00:47:04,150 --> 00:47:06,260 All right, that does it. 668 00:47:06,390 --> 00:47:08,900 That's one double-cross too many. 669 00:47:09,030 --> 00:47:11,280 ( groans ) 670 00:47:18,630 --> 00:47:20,880 ( gasping ) 671 00:47:31,410 --> 00:47:33,160 Hold it, hold it! 672 00:47:33,280 --> 00:47:34,960 ( gunshot ) 673 00:47:35,080 --> 00:47:37,330 ( action theme playing ) 674 00:48:28,440 --> 00:48:30,690 ( calm theme playing ) 675 00:48:32,340 --> 00:48:35,150 Did I ever tell you, you've got a very bad habit 676 00:48:35,280 --> 00:48:37,820 of getting places before the police? 677 00:48:37,950 --> 00:48:39,520 Well, I keep calling you, Rissmiller, 678 00:48:39,650 --> 00:48:41,900 and you always show up late. 679 00:48:48,690 --> 00:48:49,970 Nice-looking car. 680 00:48:50,090 --> 00:48:52,700 Oh, yeah, yeah, very popular model. 681 00:48:52,830 --> 00:48:54,790 Lots of 'em around town. Lots of 'em, lots of 'em. 682 00:48:54,830 --> 00:48:56,170 I suppose you're right. 683 00:48:56,300 --> 00:48:57,640 CANNON: Yeah. 684 00:48:57,770 --> 00:48:59,110 Well, goodbye. 685 00:48:59,240 --> 00:49:00,850 I got a lot of paperwork on this. 686 00:49:00,970 --> 00:49:02,150 Yeah. 687 00:49:02,270 --> 00:49:03,270 In triplicate. 688 00:49:03,310 --> 00:49:05,380 ( chuckles ) 689 00:49:05,510 --> 00:49:07,760 I remember. 690 00:49:13,550 --> 00:49:14,630 ( car door shuts ) 691 00:49:14,750 --> 00:49:17,000 ( car starts ) 692 00:49:22,260 --> 00:49:24,540 I'm sorry I was unable to tell the police. 693 00:49:24,660 --> 00:49:28,340 I expect it made your job a great deal more difficult. 694 00:49:28,460 --> 00:49:32,130 I suppose I could be accused of withholding evidence. 695 00:49:34,570 --> 00:49:35,810 When you get to feeling better, 696 00:49:35,910 --> 00:49:37,520 why don't you call Sergeant Rissmiller. 697 00:49:37,640 --> 00:49:40,690 You may find out he's a very understanding man. 698 00:49:40,810 --> 00:49:44,940 I don't know whether explaining it to her will do any good now. 699 00:49:45,980 --> 00:49:48,460 Can I tell you something? 700 00:49:48,580 --> 00:49:51,650 That all depends on how important it is to you. 701 00:49:53,260 --> 00:49:56,960 And you're the only one who can decide. Right? 702 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Thank you. 703 00:49:59,430 --> 00:50:01,680 ( mellow theme playing ) 704 00:50:26,490 --> 00:50:28,740 ( funky upbeat theme playing ) 46358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.