All language subtitles for Cabrini.2024.720p.WEBRip.900MB.x264-GalaxyRG_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,730 --> 00:01:01,688 Woman: Oh dear, 2 00:01:12,075 --> 00:01:13,075 Man: Off the sidewalk. 3 00:01:56,660 --> 00:01:57,495 I beg your pardon? 4 00:01:57,620 --> 00:01:59,705 Can you see that I’m speaking with someone? 5 00:02:02,083 --> 00:02:03,041 I don’t understand you. 6 00:02:07,421 --> 00:02:09,423 Frank: Go to a hospital that takes Italians! 7 00:02:09,548 --> 00:02:10,216 Come on, 8 00:02:13,886 --> 00:02:16,138 Filthy little Dago, let’s go! Out! 9 00:02:45,835 --> 00:02:47,920 Policeman1: Where’s your father? Do you have any other family? 10 00:02:49,796 --> 00:02:50,965 Policeman2: Johnny, don’t waste your time -- 11 00:02:52,300 --> 00:02:53,926 those monkeys don’t understand a thing. 12 00:02:55,386 --> 00:02:57,680 Two days and she’s in the Potter’s Field. 13 00:17:46,235 --> 00:17:48,570 New York. 14 00:17:50,821 --> 00:17:54,535 And from now on, my sisters, we speak English. 15 00:17:58,455 --> 00:18:02,416 We will be greeted at the port by a priest named Morelli. 16 00:18:04,753 --> 00:18:07,296 He can no longer manage his orphanage in Five Points, 17 00:18:08,298 --> 00:18:10,008 so we will gain possession of it, 18 00:18:11,133 --> 00:18:14,136 and give the abandoned children the love they so badly need. 19 00:18:17,306 --> 00:18:19,893 If we are to build an empire of hope, 20 00:18:20,018 --> 00:18:21,143 my sisters, 21 00:18:21,936 --> 00:18:24,731 it seems we must first conquer New York. 22 00:18:28,901 --> 00:18:30,861 And so we begin. 23 00:20:03,663 --> 00:20:05,165 We’ve waited long enough. 24 00:20:11,713 --> 00:20:14,883 Excuse me, how much to Five Points? 25 00:20:17,385 --> 00:20:19,261 Don’t go to Five Points at this hour. 26 00:20:20,013 --> 00:20:21,221 Please, sir. We don’t know-- 27 00:20:21,348 --> 00:20:22,015 I’m sorry. 28 00:21:09,103 --> 00:21:10,188 Open your eyes. 29 00:21:11,021 --> 00:21:12,565 See everything. 30 00:21:13,108 --> 00:21:14,901 This is who we’ve come to serve. 31 00:21:45,015 --> 00:21:45,973 Hey! 32 00:24:18,376 --> 00:24:19,585 Francesca Cabrini. 33 00:26:46,106 --> 00:26:48,025 Welcome to America. 34 00:27:59,680 --> 00:28:01,766 Man 1: Filthy dagos, 35 00:28:02,350 --> 00:28:03,851 -they just keep coming. 36 00:28:04,226 --> 00:28:06,436 -We ought’a ship ’em all back. 37 00:28:09,898 --> 00:28:12,360 Who are you looking at, Guinea Pig? 38 00:28:15,655 --> 00:28:17,031 Man 2: Come on. Let’s go. 39 00:28:19,908 --> 00:28:23,455 Bishop: If you’re saying that there is an Italian problem, 40 00:28:24,496 --> 00:28:25,956 -then yes, there is. 41 00:28:26,581 --> 00:28:27,708 -Quite a large one! 42 00:28:27,833 --> 00:28:31,170 -Now, I... It’s not safe -- 43 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 not for you, not for your wards. 44 00:28:35,966 --> 00:28:38,301 Now, I’m terribly sorry 45 00:28:38,845 --> 00:28:40,638 that you sailed the Atlantic to hear it, 46 00:28:40,763 --> 00:28:42,348 but that is my letter in brief. 47 00:28:45,476 --> 00:28:47,145 Cabrini: Then I take it as a great sign, 48 00:28:47,978 --> 00:28:49,355 I did not receive it. 49 00:28:52,400 --> 00:28:53,901 Because I’m staying. 50 00:28:57,905 --> 00:28:59,031 Ah. 51 00:29:00,908 --> 00:29:03,118 Well, uh... 52 00:29:04,786 --> 00:29:06,080 Bishop: I made my decision, 53 00:29:06,205 --> 00:29:07,623 so I’m afraid there’s no choice 54 00:29:07,748 --> 00:29:09,916 but for you to get on a boat and go back home. 55 00:29:10,041 --> 00:29:12,045 Now, my office 56 00:29:12,170 --> 00:29:13,546 would be pleased to assist you 57 00:29:13,671 --> 00:29:16,506 in arranging a steamer, if that might- 58 00:29:16,631 --> 00:29:18,008 Cabrini: I was sent here by the Pope. 59 00:29:20,093 --> 00:29:21,803 I would not want to disappoint him. 60 00:29:41,198 --> 00:29:41,991 Hmm. 61 00:29:58,506 --> 00:30:02,886 Of course, I am delighted that the Pope wishes you well. 62 00:30:05,473 --> 00:30:08,810 But please know that I am empowered by Him 63 00:30:09,810 --> 00:30:11,980 to make decisions for the Archdiocese 64 00:30:12,105 --> 00:30:14,565 entirely as I see fit. 65 00:30:16,566 --> 00:30:19,945 So if you are to remain in New York 66 00:30:21,655 --> 00:30:25,116 it is only because I allow it. 67 00:30:27,411 --> 00:30:28,411 Is this clear? 68 00:30:54,271 --> 00:30:54,938 Well... 69 00:30:58,651 --> 00:31:00,320 This should be just fine. 70 00:32:26,030 --> 00:32:27,115 Concetta: Look, Mother. 71 00:32:32,453 --> 00:32:34,121 This one. 72 00:32:35,163 --> 00:32:37,791 But this is nice too and it does cost less. 73 00:32:37,916 --> 00:32:38,876 We’ll save on other things. 74 00:32:39,001 --> 00:32:40,335 Our children deserve the best. 75 00:32:43,380 --> 00:32:44,298 They will notice. 76 00:37:16,736 --> 00:37:19,156 My lungs are very compromised. 77 00:37:20,531 --> 00:37:21,200 I know. 78 00:37:25,411 --> 00:37:26,413 How do you say it? 79 00:37:27,998 --> 00:37:29,708 Post-tubercular symptoms... 80 00:37:35,213 --> 00:37:37,591 We can speak English, Dr. Murphy. 81 00:37:37,716 --> 00:37:39,343 I need the practice. 82 00:37:42,971 --> 00:37:44,973 You’re fortunate I was here tonight. 83 00:37:46,766 --> 00:37:48,851 I only volunteer on occasion. 84 00:37:51,771 --> 00:37:54,316 Dr. Murphy: I take it you know your prognosis. 85 00:37:55,400 --> 00:37:57,361 I’m afraid it’s not a cheerful one. 86 00:37:58,945 --> 00:38:00,781 The doctors tell me five years. 87 00:38:03,533 --> 00:38:06,578 In my experience... two, 88 00:38:07,705 --> 00:38:09,165 perhaps three. 89 00:38:10,331 --> 00:38:12,835 -Five would be a miracle. 90 00:38:18,173 --> 00:38:19,716 In that case, 91 00:38:21,635 --> 00:38:23,178 I should get to work. 92 00:38:23,303 --> 00:38:25,263 -That’s if you rest, Mother. 93 00:38:27,766 --> 00:38:29,310 If you have another episode like this... 94 00:38:30,310 --> 00:38:32,186 it could very well spell the end. 95 00:38:39,026 --> 00:38:39,903 Concetta: She’s here. 96 00:39:06,221 --> 00:39:07,221 Don’t worry about me. 97 00:39:12,853 --> 00:39:14,355 There will be a time... 98 00:39:16,606 --> 00:39:18,483 There will be a time when I am away. 99 00:39:22,655 --> 00:39:24,948 That’s why you have to learn 100 00:39:25,866 --> 00:39:27,576 to face your fears, 101 00:39:29,328 --> 00:39:30,871 to not just carry on 102 00:39:32,121 --> 00:39:33,581 but to lead. 103 00:39:37,168 --> 00:39:38,170 And to demonstrate 104 00:39:39,838 --> 00:39:41,256 you can do all things, 105 00:39:45,845 --> 00:39:47,930 all things in Him who strengthens us. 106 00:39:52,893 --> 00:39:54,853 Whether I am here or not. 107 00:40:03,945 --> 00:40:06,490 This is a beautiful place to live in. 108 00:40:07,908 --> 00:40:09,910 Now we need to fill it with children. 109 00:43:35,573 --> 00:43:37,575 Enzo, Paolo... 110 00:47:49,953 --> 00:47:53,956 Be careful, Mother, or this place will eat you alive. 111 00:50:53,010 --> 00:50:55,805 And you’ve been in America for how long? 112 00:50:56,556 --> 00:50:57,473 A few weeks. 113 00:50:58,056 --> 00:50:59,516 Jenkins: Then, I suppose you can be excused 114 00:50:59,641 --> 00:51:01,393 for not knowing that the City of New York 115 00:51:01,520 --> 00:51:03,396 is not in the business of giving assistance 116 00:51:03,521 --> 00:51:05,731 to people of... 117 00:51:07,358 --> 00:51:08,943 ...the Latin persuasion. 118 00:51:10,736 --> 00:51:12,905 Of course, I wish you the best in all your- 119 00:51:13,030 --> 00:51:14,115 Is this 120 00:51:14,866 --> 00:51:16,785 the Mayor’s decision 121 00:51:17,576 --> 00:51:18,745 or is it yours? 122 00:51:21,706 --> 00:51:22,915 Pardon me? 123 00:51:24,583 --> 00:51:26,586 I’d prefer to discuss this with the Mayor, 124 00:51:27,545 --> 00:51:28,713 if you don’t mind. 125 00:51:30,881 --> 00:51:33,091 Bishop: The Archdiocese simply cannot allow you 126 00:51:33,218 --> 00:51:35,053 to solicit funds from City Hall. 127 00:51:35,428 --> 00:51:36,805 Because I’m Italian? 128 00:51:37,846 --> 00:51:41,141 The Archdiocese has worked many years indeed, 129 00:51:41,266 --> 00:51:43,936 to earn the support of the highest echelons of this City. 130 00:51:44,061 --> 00:51:45,771 I will not put that at risk. 131 00:51:54,196 --> 00:51:55,990 I need your help. 132 00:51:57,241 --> 00:51:59,535 I need an orphanage with more room, 133 00:51:59,870 --> 00:52:02,121 where my children can be children, 134 00:52:02,246 --> 00:52:03,290 and I don’t have to worry 135 00:52:03,415 --> 00:52:05,791 that a pimp will smack them in the face. 136 00:52:09,420 --> 00:52:10,213 All right. 137 00:52:15,135 --> 00:52:17,511 This is all I can do. 138 00:52:19,555 --> 00:52:21,850 Once-a-year contribution. 139 00:52:22,891 --> 00:52:24,768 That should help a little. 140 00:52:26,436 --> 00:52:28,188 But allow me to make myself clear, 141 00:52:29,231 --> 00:52:30,650 You 142 00:52:31,275 --> 00:52:36,155 are not to solicit money from any American institution-- 143 00:52:37,615 --> 00:52:40,451 or any American individual for that matter. 144 00:52:41,578 --> 00:52:43,371 I will not have you begging your way 145 00:52:43,496 --> 00:52:45,206 through the Upper West Side. 146 00:52:45,331 --> 00:52:48,376 You are to solicit from Italians only. 147 00:52:50,045 --> 00:52:51,545 You ask me to 148 00:52:51,921 --> 00:52:54,381 fund the needs of impoverished Italians... 149 00:52:55,716 --> 00:52:57,676 entirely from impoverished Italians. 150 00:52:57,801 --> 00:53:01,221 I am giving you an order, Mother. 151 00:58:13,158 --> 00:58:16,286 The problem is, I have to write articles that people read. 152 00:58:18,581 --> 00:58:19,748 Do people know 153 00:58:20,081 --> 00:58:22,668 that in America, the greatest nation on earth, 154 00:58:23,753 --> 00:58:27,256 rats have it better than the children of Five Points? 155 00:58:29,716 --> 00:58:31,426 I sincerely doubt that. 156 00:58:34,221 --> 00:58:36,056 Then you clearly... 157 00:58:37,016 --> 00:58:38,976 haven’t been to Five Points. 158 00:58:41,103 --> 00:58:42,605 Vittoria, if you would be so kind 159 00:58:42,730 --> 00:58:45,190 as to get Mr. Calloway’s hat. 160 00:59:26,940 --> 00:59:31,695 ā€œEven Rats Have It Better.ā€ By Theodore Calloway. 161 00:59:34,656 --> 00:59:36,616 Over the last several months, 162 00:59:36,825 --> 00:59:39,245 a group of dark-eyed nuns, 163 00:59:39,370 --> 00:59:42,498 led by a frail woman named Cabrini, 164 00:59:42,915 --> 00:59:44,666 have been taking the risk of entering 165 00:59:44,791 --> 00:59:46,960 certain forbidding places 166 00:59:47,086 --> 00:59:49,338 where not even police dare to enter. 167 00:59:56,845 --> 00:59:58,471 To each child, 168 00:59:58,596 --> 00:59:59,681 Cabrini makes a promise, 169 01:00:01,308 --> 01:00:03,643 ā€œSoon we shall have a bed for you.ā€ 170 01:00:05,396 --> 01:00:07,440 These kids are coming home with us tonight. 171 01:00:12,986 --> 01:00:14,488 They learn in English, 172 01:00:14,613 --> 01:00:17,200 so they can be American citizens, 173 01:00:17,325 --> 01:00:18,200 great ones, 174 01:00:18,325 --> 01:00:20,786 proud of the land where they now live. 175 01:00:21,495 --> 01:00:22,705 ...will always be protected by the government. 176 01:00:25,248 --> 01:00:26,916 And they sing in Italian, 177 01:00:27,376 --> 01:00:30,336 so they can be proud of the land they came from. 178 01:00:31,671 --> 01:00:34,050 She imbues these castaways 179 01:00:34,425 --> 01:00:37,386 with a dignity their parents never knew. 180 01:00:38,261 --> 01:00:41,181 For she believes the wounds these children bear 181 01:00:41,306 --> 01:00:43,810 can only be healed through love, 182 01:00:44,435 --> 01:00:46,603 and through an education of the heart. 183 01:00:49,815 --> 01:00:50,858 Take the case 184 01:00:50,983 --> 01:00:52,068 of the little waif 185 01:00:52,193 --> 01:00:54,820 whose body was found upon the street 186 01:00:54,945 --> 01:00:57,030 by one of Cabrini’s orphans. 187 01:00:59,866 --> 01:01:02,370 No one stepped forward as the girl’s family, 188 01:01:02,495 --> 01:01:06,290 so Cabrini and her children claimed her as their own. 189 01:01:15,131 --> 01:01:16,591 Dear Reader, 190 01:01:18,761 --> 01:01:21,221 New York is built upon the dead. 191 01:01:23,723 --> 01:01:25,266 Her mighty rails, 192 01:01:25,685 --> 01:01:26,935 her tunnels... 193 01:01:28,353 --> 01:01:30,271 her shining streets, 194 01:01:30,815 --> 01:01:35,445 all are set upon a bedrock of immigrant bone. 195 01:01:38,363 --> 01:01:41,950 Is this bone not ours as well? 196 01:01:44,161 --> 01:01:47,540 Did we not all arrive as immigrants? 197 01:01:52,001 --> 01:01:55,965 Do we not owe these children -- our children 198 01:01:57,175 --> 01:01:59,635 -- a life better than a rat’s? 199 01:02:15,776 --> 01:02:17,110 Dear Reader, 200 01:02:17,528 --> 01:02:20,196 what kind of New York do we want? 201 01:02:21,740 --> 01:02:23,993 The one imagined by City Hall, 202 01:02:24,201 --> 01:02:26,620 where the Italian is voiceless, 203 01:02:26,745 --> 01:02:28,746 quarantined in slums? 204 01:02:39,050 --> 01:02:42,010 Or do we want the New York that Cabrini imagines -- 205 01:02:43,971 --> 01:02:46,973 where the Italian is our equal in dignity, 206 01:02:47,098 --> 01:02:50,060 and their children have a chance to live? 207 01:02:55,398 --> 01:02:56,400 Cabrini: Here. 208 01:02:57,318 --> 01:02:59,486 Concetta: Oh, but didn’t the Archbishop say-- 209 01:02:59,611 --> 01:03:01,988 The Archbishop ordered us not to beg here. 210 01:03:03,156 --> 01:03:04,450 Cabrini: So we won’t. 211 01:03:05,993 --> 01:03:07,703 We will live here instead. 212 01:04:33,455 --> 01:04:35,875 So she didn’t need your permission. 213 01:04:37,501 --> 01:04:39,586 That’s not exactly how she operates. 214 01:04:39,711 --> 01:04:43,006 So you let a woman push you around, 215 01:04:45,008 --> 01:04:46,301 an Italian woman. 216 01:04:48,220 --> 01:04:50,513 --Is that how you run your Church? 217 01:04:54,435 --> 01:04:56,228 I’ve got the whole Upper West Side 218 01:04:56,353 --> 01:04:58,188 climbing down my throat. 219 01:04:59,023 --> 01:05:00,273 They look out their window, 220 01:05:00,398 --> 01:05:01,900 and what do they see? 221 01:05:02,025 --> 01:05:04,570 A wave of brown-skinned filth 222 01:05:05,361 --> 01:05:06,905 parading up their street, 223 01:05:07,531 --> 01:05:08,615 with a nun 224 01:05:09,491 --> 01:05:11,868 as their pied-piper. 225 01:05:14,621 --> 01:05:15,790 But don’t be mistaken, 226 01:05:17,791 --> 01:05:19,793 this is not about a neighborhood. 227 01:05:24,006 --> 01:05:25,800 This is about New York. 228 01:05:25,925 --> 01:05:29,720 This is about the kind of New York we want. 229 01:05:30,553 --> 01:05:31,930 About our New York. 230 01:05:33,431 --> 01:05:35,266 A beacon of prosperity. 231 01:05:36,726 --> 01:05:38,728 Somewhere, somehow, 232 01:05:39,313 --> 01:05:41,023 a line must be drawn. 233 01:05:45,986 --> 01:05:48,696 Well I am a shepherd, Mr. Mayor. 234 01:05:49,865 --> 01:05:51,491 And, perhaps inconveniently, 235 01:05:51,616 --> 01:05:54,536 the Italians are among my flock. 236 01:05:55,328 --> 01:05:56,955 And the people of Crown Heights 237 01:05:57,998 --> 01:05:59,666 and Corcoran’s Roost, 238 01:05:59,791 --> 01:06:03,253 are they not among your flock? 239 01:06:05,671 --> 01:06:07,256 Wouldn’t it be a shame 240 01:06:07,591 --> 01:06:11,303 if a few permits got between all those good people 241 01:06:11,428 --> 01:06:13,430 and the new churches they deserve? 242 01:06:14,598 --> 01:06:16,308 And all those Irish kids 243 01:06:16,683 --> 01:06:18,101 on their city grants, 244 01:06:18,476 --> 01:06:19,686 my grants 245 01:06:20,645 --> 01:06:22,063 —are we going to let some 246 01:06:22,690 --> 01:06:24,400 puffed-up ā€˜dago’ nun 247 01:06:24,566 --> 01:06:26,318 get in the way of all that? 248 01:06:30,948 --> 01:06:32,658 A shepherd like you, 249 01:06:33,908 --> 01:06:35,326 a good shepherd... 250 01:06:36,078 --> 01:06:37,830 he knows where his sheep belong. 251 01:06:41,041 --> 01:06:42,626 Bottoms-up, Your Grace. 252 01:06:52,051 --> 01:06:53,720 Oh come now -- 253 01:06:54,471 --> 01:06:57,181 you’re a good Irish man, bottoms-up. 254 01:07:13,198 --> 01:07:15,533 Inspector Hennessy, Housing Department. 255 01:07:25,418 --> 01:07:28,796 Concetta: Maybe I can show you the classrooms, Inspector... 256 01:07:55,950 --> 01:07:56,991 Okay... 257 01:08:17,888 --> 01:08:18,846 Congratulations, 258 01:08:18,971 --> 01:08:20,598 you’ve broken 14 city codes 259 01:08:20,723 --> 01:08:21,933 and stuffed 71 children 260 01:08:22,058 --> 01:08:24,143 into a space appropriate for 20. 261 01:08:24,895 --> 01:08:26,563 Italians like to stay close. 262 01:08:27,438 --> 01:08:29,106 It’s unsanitary. 263 01:08:29,483 --> 01:08:30,985 Then surely you’d like to inspect 264 01:08:31,110 --> 01:08:32,903 the cellars where they used to live. 265 01:08:33,028 --> 01:08:34,988 What I’d like you to do is to keep your crime 266 01:08:35,113 --> 01:08:37,533 and your filth out of this neighborhood. 267 01:08:38,366 --> 01:08:39,785 What crime? 268 01:08:41,453 --> 01:08:43,455 You have seven days to make all modifications 269 01:08:43,580 --> 01:08:45,665 and pay all fines or you will be evicted at once. 270 01:08:46,333 --> 01:08:47,416 At which time, 271 01:08:47,543 --> 01:08:48,918 you can move back to Five Points, 272 01:08:49,043 --> 01:08:51,463 pack’em in there like herrings in a barrel. 273 01:09:08,105 --> 01:09:10,856 You’ve acted in direct disobedience, Mother. 274 01:09:12,150 --> 01:09:14,611 I was ordered not to solicit Americans, 275 01:09:14,736 --> 01:09:15,946 and I did not. 276 01:09:16,446 --> 01:09:17,740 America came to me. 277 01:09:17,865 --> 01:09:20,283 Oh, that’s clever. 278 01:09:21,576 --> 01:09:22,995 But you’ve strayed into waters 279 01:09:23,120 --> 01:09:24,996 that are far too deep for you. 280 01:09:25,746 --> 01:09:27,415 Maybe you could run to the papers again, 281 01:09:27,540 --> 01:09:30,543 maybe you could raise enough to pay the fines, 282 01:09:30,668 --> 01:09:33,088 but the Mayor will find a way to get you out 283 01:09:34,340 --> 01:09:36,716 -- if he has to have his rowdies plant 284 01:09:36,841 --> 01:09:39,886 a dead body in your yard, he will get you out 285 01:09:40,011 --> 01:09:42,765 -- and your children will be right back in the rubbish dump. 286 01:09:45,016 --> 01:09:47,978 Now, I don’t want to see that any more than you do. 287 01:09:49,271 --> 01:09:52,023 So, I have a proposition. 288 01:09:53,108 --> 01:09:57,738 The Jesuits own a property just north of here, 289 01:09:59,030 --> 01:10:02,450 one they’d be willing to part with at a discount, 290 01:10:02,575 --> 01:10:06,663 but only for the right cause. 291 01:10:12,878 --> 01:10:16,506 There’s fifteen acres, 292 01:10:16,631 --> 01:10:20,010 views of the Hudson, and room to play. 293 01:10:23,180 --> 01:10:26,225 You know I couldn’t possibly afford this. 294 01:10:26,350 --> 01:10:28,185 How much can you afford? 295 01:10:29,101 --> 01:10:31,396 Have you come to make fun of me...? 296 01:10:31,521 --> 01:10:32,898 Let me ask this way 297 01:10:33,023 --> 01:10:35,566 -- how much do you have right now in your bank account? 298 01:10:37,861 --> 01:10:41,406 Nine hundred sixteen dollars and twelve cents. 299 01:10:41,531 --> 01:10:42,240 Mostly pennies. 300 01:10:42,365 --> 01:10:43,783 Let’s call it a thousand, 301 01:10:43,908 --> 01:10:47,286 I’ll chip in the difference. 302 01:10:47,411 --> 01:10:49,456 And the Jesuits, they will accept, but... 303 01:10:52,125 --> 01:10:56,796 the property does have a certain... 304 01:10:58,465 --> 01:11:00,008 Well, it’s a challenge. 305 01:11:00,133 --> 01:11:01,885 So how about we just discuss 306 01:11:02,010 --> 01:11:04,178 that while we’re there, shall we? 307 01:11:04,303 --> 01:11:05,013 Hmm? 308 01:12:43,611 --> 01:12:44,696 Well...? 309 01:12:58,585 --> 01:13:00,295 I shall be buried here. 310 01:13:06,091 --> 01:13:07,760 May I meet you at the carriage? 311 01:13:57,643 --> 01:13:59,145 Bishop: Yes, those are the wells. 312 01:14:00,563 --> 01:14:02,190 As I said, there is a challenge. 313 01:14:03,608 --> 01:14:06,026 Cabrini: There’s no water? None at all? 314 01:14:06,861 --> 01:14:09,196 The Jesuits spent a lot of money looking. 315 01:14:10,031 --> 01:14:12,033 But they had 300 men. 316 01:14:12,575 --> 01:14:14,870 Far too many to support without a well. 317 01:14:15,995 --> 01:14:17,956 If you keep your numbers low, 318 01:14:18,290 --> 01:14:20,041 maybe you can find a way. 319 01:14:24,295 --> 01:14:25,838 The Jesuits failed. 320 01:14:26,590 --> 01:14:28,800 That does not mean we will. 321 01:14:42,563 --> 01:14:44,691 Cabrini: The Jesuits dug here, 322 01:14:44,816 --> 01:14:46,108 and on the south side. 323 01:14:46,235 --> 01:14:47,986 So we will start from the north. 324 01:14:48,111 --> 01:14:50,488 They dug every fifteen meters, 325 01:14:50,613 --> 01:14:52,615 we will have to dig every ten meters. 326 01:14:53,700 --> 01:14:55,285 Umilia, establish two shifts, 327 01:14:55,493 --> 01:14:57,620 and work your way south. 328 01:14:57,745 --> 01:14:59,205 The older children can also help 329 01:14:59,330 --> 01:15:00,790 when they’re free from class. 330 01:15:04,085 --> 01:15:06,755 In the meantime, we will make the river work for us. 331 01:16:10,026 --> 01:16:11,820 Want to join me? 332 01:19:52,415 --> 01:19:53,708 Keep that tight. 333 01:19:53,833 --> 01:19:55,293 Mother! 334 01:19:56,711 --> 01:19:58,505 I need someone to go to Mt. Carmel. 335 01:19:58,630 --> 01:20:01,131 Now! Tell them I need morphine and chloroform! 336 01:20:01,883 --> 01:20:03,091 And doctors! 337 01:20:05,386 --> 01:20:06,930 Concetta. 338 01:20:15,396 --> 01:20:16,480 Concetta: I can pay, please. 339 01:20:16,606 --> 01:20:17,856 Nurse: We are not a supply store. 340 01:20:17,981 --> 01:20:19,316 But we need help! 341 01:20:19,441 --> 01:20:20,568 Sorry. We can’t help. 342 01:20:20,693 --> 01:20:21,945 We need doctors! Please! 343 01:20:22,070 --> 01:20:23,613 People are dying! 344 01:23:18,245 --> 01:23:19,871 Dr Murphy: The explosion pushed Morelli over the edge. 345 01:23:21,540 --> 01:23:22,333 As far as I can tell, 346 01:23:22,458 --> 01:23:23,710 the hospital’s bankrupt. 347 01:23:24,876 --> 01:23:27,421 He plans to shut it down, go back to Italy. 348 01:23:29,090 --> 01:23:30,550 But they need that hospital. 349 01:23:32,051 --> 01:23:34,303 Even if it’s just a place to die. 350 01:23:35,846 --> 01:23:37,431 That’s more or less why I’ve come. 351 01:23:38,766 --> 01:23:41,476 I know it’s mad to even think about it... 352 01:23:42,436 --> 01:23:44,355 but if anyone could make a go of it... 353 01:23:45,440 --> 01:23:46,858 it’d be you. 354 01:23:54,323 --> 01:23:57,868 We live bucket-by-bucket, Dr. Murphy. 355 01:23:59,120 --> 01:24:01,873 I couldn’t possibly take on a hospital. 356 01:24:08,671 --> 01:24:10,506 Here’s the cold hard truth. 357 01:24:12,633 --> 01:24:14,926 If that had been Mt. Carmel Hospital, 358 01:24:16,261 --> 01:24:17,763 Enzo would be alive. 359 01:24:19,515 --> 01:24:21,558 As would a good many of those men. 360 01:24:31,945 --> 01:24:35,906 My lunch begins in an hour and fifty-three minutes, 361 01:24:36,281 --> 01:24:38,660 not nearly enough time for me to list all the reasons 362 01:24:38,785 --> 01:24:41,703 this bank will never make a loan to anyone who looks, 363 01:24:42,163 --> 01:24:45,708 smells, walks, or talks like you. 364 01:24:48,586 --> 01:24:50,546 If you’re asking my permission, 365 01:24:51,380 --> 01:24:53,090 I won’t stop you. 366 01:24:53,215 --> 01:24:55,050 If you’re asking my advice, 367 01:24:55,468 --> 01:24:57,970 I think that you are barking mad. 368 01:24:59,971 --> 01:25:01,473 Why even consider it? 369 01:25:03,100 --> 01:25:07,355 Because people died that should not have. 370 01:25:08,856 --> 01:25:10,941 How can we sleep knowing that? 371 01:25:13,861 --> 01:25:15,238 I need funding. 372 01:25:16,571 --> 01:25:18,323 From Americans! 373 01:25:19,283 --> 01:25:19,950 No. 374 01:27:12,396 --> 01:27:13,230 May I help you? 375 01:27:13,355 --> 01:27:15,441 I am here to see signore DiSalvo. 376 01:27:15,566 --> 01:27:16,816 I’m sorry but Mr. DiSalvo 377 01:27:16,941 --> 01:27:18,695 does not accept any uninvited guests. 378 01:27:18,820 --> 01:27:19,528 I’m sure he won’t mind! 379 01:27:19,653 --> 01:27:22,156 To Americans, the great Verdi, Puccini, 380 01:27:22,281 --> 01:27:23,323 Michelangelo, DaVinci, 381 01:27:23,448 --> 01:27:24,700 they are one thing. 382 01:27:25,660 --> 01:27:27,453 The men digging tunnels, 383 01:27:27,578 --> 01:27:28,663 dying without a doctor, 384 01:27:29,871 --> 01:27:32,041 these men are quite another. 385 01:27:33,166 --> 01:27:34,376 Poor men, 386 01:27:35,001 --> 01:27:36,545 from Sicily, 387 01:27:36,670 --> 01:27:38,130 like you were. 388 01:27:40,173 --> 01:27:44,386 We have to show America that we are all people of dignity. 389 01:27:47,598 --> 01:27:49,475 As indeed we are. 390 01:27:51,560 --> 01:27:52,686 But I’m afraid 391 01:27:52,811 --> 01:27:55,440 I will not participate in your adventure. 392 01:27:55,565 --> 01:27:57,316 Now, if you’ll excuse me 393 01:27:57,441 --> 01:27:59,193 it’s time for me to go to the Opera. 394 01:27:59,318 --> 01:28:01,111 This is about helping your people... 395 01:28:01,236 --> 01:28:03,280 I have never been late to the theater 396 01:28:03,405 --> 01:28:04,823 and today is not going to be the first. 397 01:28:04,948 --> 01:28:06,783 But you must understand, this is not an issue you can just- 398 01:28:06,908 --> 01:28:08,076 No, no, no. 399 01:28:09,120 --> 01:28:10,830 -- you must understand. 400 01:28:13,206 --> 01:28:15,418 I will never participate in any scheme 401 01:28:15,543 --> 01:28:17,420 that involves... the church. 402 01:28:21,423 --> 01:28:22,508 Show her out. 403 01:29:09,930 --> 01:29:11,223 Evening George. 404 01:29:17,938 --> 01:29:20,023 Cabrini: Dr. Murphy. - Yeah. 405 01:29:21,775 --> 01:29:22,901 May I have a moment? 406 01:29:23,276 --> 01:29:25,530 No one is going to invest in a failed hospital, 407 01:29:25,738 --> 01:29:28,448 in a rat-infested building that was once a brothel. 408 01:29:29,491 --> 01:29:32,828 But we could found a hospital like this one, a great one. 409 01:29:34,121 --> 01:29:35,456 How would we begin? 410 01:29:35,831 --> 01:29:37,333 We would need a real building 411 01:29:38,000 --> 01:29:40,961 with a board of directors comprised of men of influence, 412 01:29:41,086 --> 01:29:43,213 who are also sons of immigrants 413 01:29:43,338 --> 01:29:45,550 -- Irish, Polish, Jewish. 414 01:29:47,676 --> 01:29:49,095 Can you introduce me to such men? 415 01:29:52,973 --> 01:29:56,601 - My father came here from Ireland to work the rails. 416 01:29:57,728 --> 01:29:59,021 Cheap labor, 417 01:29:59,646 --> 01:30:01,065 disposable,... 418 01:30:01,731 --> 01:30:04,110 just like the Italians in that pump station. 419 01:30:06,528 --> 01:30:10,991 I figure anyone who came here on a boat, anyone at all, 420 01:30:12,075 --> 01:30:13,785 I owe them a hand. 421 01:30:15,036 --> 01:30:17,581 As does Mother Cabrini. 422 01:30:26,173 --> 01:30:28,591 When I stepped off the boat, 423 01:30:30,803 --> 01:30:33,388 gentlemen, not so long ago, 424 01:30:35,431 --> 01:30:38,476 I had to learn words that were not in my dictionary. 425 01:30:40,605 --> 01:30:43,190 Dago. Guinea pig. 426 01:30:45,275 --> 01:30:48,403 Words said with such disdain, such hate, 427 01:30:50,531 --> 01:30:52,991 that they cut just like a knife. 428 01:30:55,786 --> 01:30:59,040 When your fathers first came here 429 01:30:59,873 --> 01:31:02,835 did they not also have to learn words 430 01:31:03,460 --> 01:31:10,508 such as Kike, Mick, Polack? 431 01:31:12,176 --> 01:31:13,511 And even now, 432 01:31:13,636 --> 01:31:15,513 in this fine neighborhood -- 433 01:31:15,640 --> 01:31:17,181 don’t you still hear 434 01:31:17,600 --> 01:31:20,728 those names whispered behind your back? 435 01:31:24,023 --> 01:31:27,693 I ask you to take those names, and turn them into a hospital. 436 01:31:29,195 --> 01:31:31,905 I propose purchasing this property 437 01:31:32,071 --> 01:31:34,658 and renovating it for 400 beds, 438 01:31:35,033 --> 01:31:37,995 with services fine enough to attract the wealthy. 439 01:31:38,453 --> 01:31:40,205 The fees we earn here, 440 01:31:40,455 --> 01:31:42,123 we use to fund the needs 441 01:31:42,291 --> 01:31:44,876 of the immigrant with nothing. 442 01:31:45,586 --> 01:31:49,048 Who will also be treated by the finest doctors, 443 01:31:50,298 --> 01:31:52,968 so that America will learn 444 01:31:54,095 --> 01:31:57,806 we are more than Kike and Polack and butcher’s meat. 445 01:32:00,976 --> 01:32:02,353 But you don’t even have the funds 446 01:32:02,478 --> 01:32:04,563 to sustain the hospital in Five Points. 447 01:32:09,610 --> 01:32:13,155 Begin the mission and the means will come. 448 01:32:16,241 --> 01:32:18,701 This mission begins tonight, 449 01:32:19,745 --> 01:32:21,038 in this room, 450 01:32:22,415 --> 01:32:23,790 with you, gentlemen -- 451 01:32:25,208 --> 01:32:27,251 or it does not begin at all. 452 01:32:34,385 --> 01:32:36,678 Gentlemen, have you all met? 453 01:32:38,346 --> 01:32:39,390 Thank you for being here. 454 01:32:39,515 --> 01:32:40,515 As you can see... 455 01:32:49,691 --> 01:32:50,818 ...pediatrics. 456 01:32:50,943 --> 01:32:52,486 Dr. Murphy: ...and if Abrams makes a pledge 457 01:32:52,611 --> 01:32:53,903 I see no reason why his colleagues 458 01:32:54,030 --> 01:32:55,238 wouldn’t follow suit. 459 01:32:56,115 --> 01:32:59,201 It won’t put a dent in the grand total but... 460 01:33:00,118 --> 01:33:01,161 it’s a start. 461 01:33:01,495 --> 01:33:03,246 Dr. Murphy... 462 01:33:03,913 --> 01:33:07,501 see if you can add another zero to his pledge. 463 01:33:37,781 --> 01:33:40,491 There are 200 here. 464 01:33:40,616 --> 01:33:42,453 And with the pledges that came in this week, 465 01:33:42,578 --> 01:33:44,371 it’s... 617- 466 01:36:04,220 --> 01:36:07,890 Oh no! Please, do not put me in jail. Please! 467 01:36:08,015 --> 01:36:11,976 No, no jail! They need you to clean their toilets. 468 01:37:44,611 --> 01:37:46,446 Man 1: You take money from a kid?! 469 01:37:59,041 --> 01:38:00,585 Policeman: Time to clear the park! 470 01:38:01,753 --> 01:38:03,296 Get out, Dagos! 471 01:38:03,421 --> 01:38:05,381 Go, go! 472 01:38:10,636 --> 01:38:11,888 You’re under arrest. 473 01:38:21,106 --> 01:38:22,231 Jenkins: Well, 474 01:38:24,776 --> 01:38:26,111 on behalf of the Mayor, 475 01:38:26,236 --> 01:38:29,196 I promise you that this is the last time New York will ever 476 01:38:29,531 --> 01:38:31,616 see an Italian Festival. 477 01:38:33,201 --> 01:38:37,496 The fines, including those attended upon your arrest, 478 01:38:37,621 --> 01:38:41,835 amount to 3,111 dollars, 479 01:38:41,960 --> 01:38:45,296 which happens to be exactly the amount we collected. 480 01:38:45,713 --> 01:38:46,881 It’s your lucky day. 481 01:39:08,486 --> 01:39:10,155 I need to speak to the Mayor. 482 01:39:10,821 --> 01:39:11,906 Jenkins: Oh do you? 483 01:39:12,741 --> 01:39:14,701 Cabrini: This money belongs to the poor! 484 01:39:17,120 --> 01:39:19,706 I will speak to the Mayor, signore! 485 01:39:20,748 --> 01:39:22,375 Who the hell do you think you are? 486 01:39:24,210 --> 01:39:25,711 I am a woman! 487 01:39:25,961 --> 01:39:27,630 And I am Italian! 488 01:39:28,506 --> 01:39:31,926 And I am done with little men like you! 489 01:39:32,343 --> 01:39:34,471 With hearts the size of a peanut! 490 01:39:34,596 --> 01:39:35,346 Jenkins: Officer Rentschler! 491 01:39:35,471 --> 01:39:37,975 Too blind to understand the truth! 492 01:39:38,308 --> 01:39:40,935 To know that we are all human beings! 493 01:39:41,145 --> 01:39:42,645 We are all the same! 494 01:39:42,896 --> 01:39:44,523 Children of God! 495 01:39:44,690 --> 01:39:47,191 And you dismiss us at your own peril! 496 01:39:47,316 --> 01:39:48,776 Jenkins: Officer, 497 01:39:48,901 --> 01:39:50,236 please escort this guinea 498 01:39:50,361 --> 01:39:51,863 back to Five Points where she belongs. 499 01:39:52,030 --> 01:39:53,573 Cabrini: I can walk myself! 500 01:40:05,668 --> 01:40:07,378 Bishop: I warned you! 501 01:40:08,671 --> 01:40:11,175 But you were blinded by ambition! 502 01:40:12,091 --> 01:40:13,843 Naked ambition! 503 01:40:15,095 --> 01:40:16,638 You chose to disobey me 504 01:40:16,763 --> 01:40:17,765 and now your actions 505 01:40:17,890 --> 01:40:19,975 have become the problem of the Archdiocese, 506 01:40:20,100 --> 01:40:22,811 and the souls under my care! 507 01:40:26,565 --> 01:40:28,233 You have left me no choice 508 01:40:29,651 --> 01:40:33,821 but to inform you that your institutions 509 01:40:35,240 --> 01:40:37,616 are to be disbanded, 510 01:40:39,285 --> 01:40:41,788 and you and your sisters are to return to Italy. 511 01:40:44,373 --> 01:40:45,833 I assure you 512 01:40:46,626 --> 01:40:47,668 that the Archdiocese 513 01:40:47,795 --> 01:40:49,505 will handle your wards appropriately. 514 01:40:50,213 --> 01:40:52,131 You mean my children. 515 01:40:53,008 --> 01:40:54,885 Your mission is over, Mother. 516 01:40:55,010 --> 01:40:57,261 My mission has barely begun. 517 01:40:57,846 --> 01:40:58,763 Mother Cabrini- 518 01:40:58,888 --> 01:41:01,808 You ask me to destroy my houses 519 01:41:03,018 --> 01:41:05,478 and run back to Italy like a criminal. 520 01:41:05,603 --> 01:41:08,856 You were arrested, were you not? 521 01:41:12,110 --> 01:41:15,571 This problem will be with us in a hundred years. 522 01:41:17,365 --> 01:41:18,908 There’s no point working yourself 523 01:41:19,033 --> 01:41:20,535 to death trying to change it. 524 01:41:20,660 --> 01:41:22,286 Some things never change. 525 01:41:24,665 --> 01:41:29,711 Forgive me if I don’t have the strength to think like you. 526 01:41:34,256 --> 01:41:38,678 Well, despite that, the Italians 527 01:41:40,055 --> 01:41:42,098 have survived without you, 528 01:41:43,100 --> 01:41:45,476 and somehow they will continue to do so. 529 01:41:53,026 --> 01:41:55,236 You are to leave New York and never return. 530 01:41:57,738 --> 01:41:59,533 This is an order of obedience. 531 01:43:13,523 --> 01:43:16,860 Cabrini: It is an order of obedience, and must be obeyed. 532 01:43:17,986 --> 01:43:19,613 Corrigan gave us 30 days, 533 01:43:20,571 --> 01:43:22,073 I intend to use them. 534 01:43:22,698 --> 01:43:26,620 In my absence, Concetta will manage all New York operations. 535 01:43:29,748 --> 01:43:31,708 Until we hear otherwise, 536 01:43:31,833 --> 01:43:33,876 we will continue the work we’ve begun. 537 01:43:35,336 --> 01:43:38,881 As Mother says, we have plenty of time to rest in Heaven. 538 01:43:39,006 --> 01:43:41,258 So, let’s get back to work. 539 01:44:40,568 --> 01:44:42,653 We are survivors... 540 01:44:45,448 --> 01:44:46,533 are we not? 541 01:44:55,541 --> 01:44:56,585 We are. 542 01:45:08,971 --> 01:45:11,056 Would you take me with you? 543 01:57:41,431 --> 01:57:43,016 We are bold, 544 01:57:43,976 --> 01:57:45,686 or we die. 545 01:58:29,938 --> 01:58:31,273 Bishop: Mother Cabrini! 546 01:58:43,243 --> 01:58:44,661 Cabrini: Your Grace. 547 01:58:45,036 --> 01:58:47,206 What an honor that you came to greet us. 548 01:58:48,665 --> 01:58:49,875 May I? 549 01:58:50,250 --> 01:58:52,628 No, thank you. I can manage. 550 01:58:53,836 --> 01:58:54,838 Sister. 551 01:58:59,218 --> 01:59:00,761 Bishop: When I was a boy, 552 01:59:01,678 --> 01:59:03,180 -I would sit in a parlor 553 01:59:04,015 --> 01:59:06,058 -with my father and his cronies. 554 01:59:07,393 --> 01:59:10,688 -All of them fresh from Ireland, all of them illiterate. 555 01:59:13,690 --> 01:59:14,775 And 556 01:59:16,193 --> 01:59:18,070 when the whiskey hit my father, 557 01:59:18,611 --> 01:59:19,946 he would pin me 558 01:59:20,321 --> 01:59:22,156 with his blue eyes and say, 559 01:59:23,325 --> 01:59:26,120 ā€œListen to me, Mikey boy, 560 01:59:27,955 --> 01:59:29,456 our generation 561 01:59:29,581 --> 01:59:33,418 is digging the whole bloody tunnel from old Croton Dam. 562 01:59:33,543 --> 01:59:36,796 So you lads can drink cool water from a tap. 563 01:59:38,798 --> 01:59:40,550 And don’t you forget it.ā€ 564 01:59:44,180 --> 01:59:46,140 Well, I never did forget. 565 01:59:50,936 --> 01:59:53,230 Please don’t think I don’t understand. 566 01:59:55,900 --> 01:59:58,526 Or that I don’t on some level 567 02:00:00,528 --> 02:00:02,238 admire what you’re doing. 568 02:00:05,910 --> 02:00:07,661 But please know, Mother, 569 02:00:08,370 --> 02:00:11,373 that you have swatted the hornet’s nest. 570 02:00:12,875 --> 02:00:14,793 And neither I nor the Pope 571 02:00:15,293 --> 02:00:17,045 can protect you from what may come. 572 02:00:26,263 --> 02:00:28,181 Good morning, Mr. Merton. 573 02:00:34,688 --> 02:00:36,190 Francesca Cabrini. 574 02:00:41,445 --> 02:00:43,071 Shall we begin? 575 02:00:44,156 --> 02:00:47,493 Of course half of the workers must be Italian. 576 02:00:47,618 --> 02:00:50,036 Italian? No, no, no. Sorry, sister. 577 02:00:50,161 --> 02:00:52,748 We built Rome, I am sure we can build a hospital. 578 02:00:52,873 --> 02:00:53,623 I’m afraid- 579 02:00:53,748 --> 02:00:55,125 It is not negotiable. 580 02:00:55,250 --> 02:00:57,670 And all workers -- including Italians -- 581 02:00:57,795 --> 02:00:59,630 must get the same pay. 582 02:01:01,423 --> 02:01:04,051 We’ll see what Dr. Murphy has to say about that. 583 02:01:04,176 --> 02:01:06,636 You’ll have to do as I say, Mr. Merton. 584 02:01:09,681 --> 02:01:12,308 And from now on, the sisters and I sleep here. 585 02:01:38,585 --> 02:01:41,921 No, no Salvitore... 586 02:04:56,783 --> 02:04:59,620 I have a favor to ask, Mr. Calloway. 587 02:05:11,423 --> 02:05:13,008 Cabrini: I will see the Mayor. 588 02:05:14,760 --> 02:05:15,885 Now, Mr. Jenkins. 589 02:05:16,011 --> 02:05:17,345 You will never see the Mayor. 590 02:05:19,013 --> 02:05:21,683 Mr. Calloway wants a front page story. 591 02:05:21,808 --> 02:05:24,060 And Mother is the only one holding it back. 592 02:05:25,020 --> 02:05:26,813 So I’d do as she says. 593 02:05:37,991 --> 02:05:39,075 Jenkins: Mr. Mayor. 594 02:05:41,286 --> 02:05:42,705 Mother Cabrini. 595 02:05:43,496 --> 02:05:44,831 Cabrini: Your Honor. 596 02:05:46,583 --> 02:05:48,168 Where’s Calloway? 597 02:05:49,168 --> 02:05:52,588 Cabrini: I’d like to speak to the Mayor alone, Mr. Jenkins. 598 02:06:10,898 --> 02:06:12,651 - Do you know why I am here, Mr. Mayor? 599 02:06:12,776 --> 02:06:14,361 Mayor: Not in the least. 600 02:06:14,861 --> 02:06:17,488 Are you aware of the fire at my construction site? 601 02:06:17,990 --> 02:06:20,116 Mayor: If I was kept abreast of every fire in this-- 602 02:06:20,241 --> 02:06:21,618 It was arson. 603 02:06:21,743 --> 02:06:23,953 The Detective Unit is on the third floor. 604 02:06:24,078 --> 02:06:25,663 Is there anything else I can help you with? 605 02:06:25,788 --> 02:06:27,750 Cabrini: Lives were almost lost... 606 02:06:27,875 --> 02:06:29,000 And I am willing to believe 607 02:06:29,125 --> 02:06:30,543 that whoever did this 608 02:06:30,710 --> 02:06:32,336 thought the place was empty. 609 02:06:34,506 --> 02:06:35,881 Careful, Mother. 610 02:06:42,596 --> 02:06:45,183 I am not here to accuse. 611 02:06:46,476 --> 02:06:49,521 Mr. Calloway, however, has his own ideas. 612 02:06:51,190 --> 02:06:54,401 I believe I am being threatened by a nun. 613 02:06:54,985 --> 02:06:56,236 Cabrini: If Mr. Calloway- 614 02:06:56,361 --> 02:06:58,113 Mr. Calloway is a lying son of a bitch! 615 02:06:58,238 --> 02:06:59,823 Cabrini: Mr. Calloway is a friend. 616 02:07:00,198 --> 02:07:02,450 Who would be delighted to hear that you have put your support 617 02:07:02,658 --> 02:07:03,910 behind my hospital 618 02:07:04,035 --> 02:07:05,036 and the good work of- 619 02:07:05,161 --> 02:07:07,413 Oh, no, no, no! 620 02:07:07,538 --> 02:07:10,041 If you think you’re gonna march in here and tell me- 621 02:07:10,166 --> 02:07:11,376 I want the best hospital! 622 02:07:11,960 --> 02:07:13,211 For your people 623 02:07:13,795 --> 02:07:14,880 and for mine! 624 02:07:15,005 --> 02:07:15,880 Oh, what rot! 625 02:07:16,005 --> 02:07:19,468 Cabrini: You may think we are lazy, dirty animals, 626 02:07:20,468 --> 02:07:23,721 but someday, sooner than you think, 627 02:07:24,431 --> 02:07:26,600 there will be an Italian in this office! 628 02:07:26,725 --> 02:07:28,851 -And he will not be cleaning it! 629 02:07:30,145 --> 02:07:31,646 -He will be running New York. 630 02:07:33,481 --> 02:07:37,526 Because most of these ā€˜Dagos’ 631 02:07:38,611 --> 02:07:40,280 are already Americans! 632 02:07:51,875 --> 02:07:54,420 You have an election coming up, do you not? 633 02:07:58,506 --> 02:08:00,300 - Support my work now, 634 02:08:00,716 --> 02:08:02,676 and you will have their loyalty. 635 02:08:04,011 --> 02:08:05,263 That I promise. 636 02:08:06,848 --> 02:08:09,976 And if I cannot have your support, 637 02:08:10,685 --> 02:08:13,146 I will settle for your protection. 638 02:08:16,650 --> 02:08:19,570 Mr. Calloway will be very happy to hear it, 639 02:08:20,320 --> 02:08:22,613 as will the voters of Five Points. 640 02:08:33,500 --> 02:08:35,293 And I thought you were new at this. 641 02:08:58,525 --> 02:08:59,610 Yes, please. 642 02:09:02,320 --> 02:09:04,781 Now, I need to know that this is the end of all the fires, 643 02:09:04,906 --> 02:09:06,658 of any kind. 644 02:09:08,035 --> 02:09:10,203 And I am willing to take your word for it, 645 02:09:10,870 --> 02:09:12,496 because you are a good man, 646 02:09:13,748 --> 02:09:15,333 and good men don’t lie to nuns. 647 02:09:22,506 --> 02:09:24,425 It’s a shame that you’re a woman, Mother. 648 02:09:25,926 --> 02:09:28,096 You would have made an excellent man. 649 02:09:30,515 --> 02:09:31,600 Oh no, Mr. Mayor. 650 02:09:40,816 --> 02:09:42,986 Men could never do what we do. 651 02:10:16,561 --> 02:10:20,065 ā€œAn Empire of Hope,ā€ by Theodore Calloway. 652 02:10:22,400 --> 02:10:26,655 My dear friend, Frances Xavier Cabrini, 653 02:10:26,780 --> 02:10:29,950 arrived in New York with nothing but a small suitcase 654 02:10:30,075 --> 02:10:31,493 and a few sisters -- 655 02:10:31,868 --> 02:10:35,663 and went on to become one of the great entrepreneurs of her time. 656 02:10:38,375 --> 02:10:39,710 Her first hospital -- 657 02:10:39,835 --> 02:10:42,253 built amid the smoke of controversy -- 658 02:10:42,378 --> 02:10:45,506 was soon considered one of the finest in all New York, 659 02:10:46,173 --> 02:10:48,801 and was a source of pride and healing 660 02:10:48,926 --> 02:10:51,346 and hope for immigrants of all nations. 661 02:10:53,765 --> 02:10:56,518 Cabrini and her sisters went on to found hundreds 662 02:10:56,643 --> 02:10:59,395 of hospitals, orphanages, schools, 663 02:10:59,520 --> 02:11:02,356 and aid centers all around the world... 664 02:11:03,358 --> 02:11:04,901 on every continent... 665 02:11:06,695 --> 02:11:10,115 including institutions deep in China. 666 02:11:13,243 --> 02:11:15,286 It was the largest charitable empire 667 02:11:15,411 --> 02:11:17,163 the world had ever known -- 668 02:11:18,831 --> 02:11:20,333 an accomplishment equal to that 669 02:11:20,458 --> 02:11:23,086 of any Rockefeller or Vanderbilt. 670 02:11:24,545 --> 02:11:28,133 And all of her institutions were run by women. 671 02:11:33,596 --> 02:11:35,890 Cabrini continued to defy death 672 02:11:36,140 --> 02:11:38,226 until the age of 67. 673 02:11:39,268 --> 02:11:41,480 She was buried at her grand orphanage 674 02:11:41,688 --> 02:11:43,356 high above the Hudson, 675 02:11:43,565 --> 02:11:45,233 just as she predicted. 676 02:11:47,986 --> 02:11:49,320 She was canonized 677 02:11:49,445 --> 02:11:51,948 at St. Peter’s Basilica in the Vatican. 678 02:11:53,450 --> 02:11:54,450 The great plaza -- 679 02:11:54,575 --> 02:11:56,411 across which she had walked alone 680 02:11:56,536 --> 02:11:58,080 so many years before - 681 02:11:58,538 --> 02:12:00,415 was packed to bursting. 682 02:12:03,418 --> 02:12:05,711 Just as Cabrini had wrapped her arms 683 02:12:05,836 --> 02:12:08,340 around the forgotten immigrant, 684 02:12:08,465 --> 02:12:11,468 America now embraced her as one of its own. 685 02:12:12,968 --> 02:12:14,888 A celebration was held in her honor at 686 02:12:15,013 --> 02:12:16,931 Chicago’s Soldier Field, 687 02:12:17,265 --> 02:12:19,225 while hundreds of thousands more 688 02:12:19,350 --> 02:12:22,353 listened on radios all across the country. 689 02:12:24,605 --> 02:12:27,025 Cabrini was the first American saint, 690 02:12:28,318 --> 02:12:31,070 and is the patron saint of all immigrants. 691 02:12:32,780 --> 02:12:36,410 And even now she begs us to ask – 692 02:12:37,285 --> 02:12:39,578 what kind of world do we want? 693 02:12:41,163 --> 02:12:44,166 And what will we do to achieve it? 49570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.