All language subtitles for Borgen S04E06.dk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,501
Han smadrede vores familie
og skrev sÄ klamt om jeres
skilsmisse.
2
00:00:09,621 --> 00:00:15,381
Du stÄr elendigt. Baglandet smuldrer,
og din chef er klar til at fyre dig.
3
00:00:15,501 --> 00:00:18,901
Du skal orientere din chef!
ForstÄr du det?!
4
00:00:19,021 --> 00:00:22,901
Kan du huske Malik?
Ham, der kĂžrte for dig.
5
00:00:23,021 --> 00:00:26,901
Selvmord er ret almindeligt heroppe.
6
00:00:27,021 --> 00:00:31,981
Du kan desvĂŠrre ikke fortsĂŠtte
som nyhedsvĂŠrt her.
7
00:00:32,101 --> 00:00:35,621
Vi kan ikke acceptere kineserne
i et omrÄde -
8
00:00:35,741 --> 00:00:42,021
- der er vitalt for amerikanske
interesser. FÄ det til at gÄ vÊk.
9
00:01:04,221 --> 00:01:06,901
SlĂŠdehold 5, her er Daneborg.
10
00:01:07,021 --> 00:01:11,701
Et amerikansk overvÄgningsfly
har opfanget et objekt -
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,781
- som er styrtet ned 57 km fra jer.
12
00:01:14,901 --> 00:01:18,861
- Vi beder jer om at undersĂžge det.
- Modtaget.
13
00:01:21,861 --> 00:01:26,581
- Ny kurs. Vi skal stik nord.
- For helvede. Vi er nÊsten i mÄl.
14
00:01:26,701 --> 00:01:31,701
Noget er faldet ned. Muligvis
et lille fly. Vi skal se pÄ det.
15
00:01:31,821 --> 00:01:36,141
GĂžr hundene klar.
Vi skal af sted med det samme.
16
00:02:43,461 --> 00:02:47,781
Lille update. 40 dages
betinget og en bÞde pÄ 7000 kr. -
17
00:02:47,901 --> 00:02:52,141
- for at slÄ 17 grise ihjel,
som alligevel skulle slagtes.
18
00:02:52,261 --> 00:02:57,221
Jeg tager straffen, men hvad
med svineindustrien, der ...?
19
00:03:03,381 --> 00:03:07,141
- Det er Magnus. LĂŠg en besked.
- Det er mor.
20
00:03:07,261 --> 00:03:12,021
Du lÊgger ting pÄ Instagram,
men svarer ikke.
21
00:03:12,141 --> 00:03:17,941
Jeg vil ikke lyde sur, men jeg er ked
af det og vil gerne forklare dig -
22
00:03:18,061 --> 00:03:21,101
- hvorfor jeg har gjort, som jeg har.
23
00:03:21,221 --> 00:03:24,781
SĂ„ vil du ikke nok ringe op?
Tak.
24
00:03:24,901 --> 00:03:29,261
- Skal jeg komme igen?
- Nej nej. Hvad?
25
00:03:29,381 --> 00:03:32,861
Noget er faldet ned
i NordĂžstgrĂžnland.
26
00:03:32,981 --> 00:03:38,381
Sirius-patruljen er sendt ud. Jeg
er i kontakt med statsministeriet.
27
00:03:38,501 --> 00:03:43,461
Ingen civilfly er meldt savnet,
men russerne er pÄ manÞvre.
28
00:03:43,581 --> 00:03:46,581
- Har de mistet et fly?
- Ikke officielt.
29
00:03:46,701 --> 00:03:49,061
Justitsministeren er pÄ vej.
30
00:03:49,181 --> 00:03:54,301
Kan man spĂžrge russerne diskret,
om noget af deres er faldet ned?
31
00:03:54,421 --> 00:03:59,141
Ja, det kan man da. Hvem er det,
der har sÄ gode forbindelser?
32
00:03:59,261 --> 00:04:03,301
Svenskerne.
Skal jeg sende en sms?
33
00:04:05,341 --> 00:04:08,501
Hej, Jon.
Godt at se dig.
34
00:04:08,621 --> 00:04:11,941
- Kaffe?
- Nej, det er fint.
35
00:04:12,061 --> 00:04:16,781
Du har spurgt, om vi kan komme ud
af aftalen med kineserne.
36
00:04:16,901 --> 00:04:20,101
Nej, ikke uden at bryde kontrakten -
37
00:04:20,221 --> 00:04:24,221
- og fÄ et erstatningsansvar.
Det bliver dyrt.
38
00:04:24,341 --> 00:04:29,261
Vi har sendt et responsum pÄ
20 sider, men det er konklusionen.
39
00:04:30,221 --> 00:04:33,701
Nej, Jon.
SĂŠt dig lige lidt.
40
00:04:36,181 --> 00:04:41,301
LĂŠser du mails for tiden, Birgitte?
Folk melder sig ud af partiet.
41
00:04:41,421 --> 00:04:46,421
OgsÄ gamle medlemmer.
Begrundelsen er -
42
00:04:46,541 --> 00:04:50,701
- at vi ĂždelĂŠgger klimaet,
fordi vi fÄr 2000 milliarder.
43
00:04:50,821 --> 00:04:53,701
- Det er en forsimpling.
- Nej.
44
00:04:53,821 --> 00:04:58,581
Du ved, hvor meget jeg kĂŠmper
for at beskytte dig.
45
00:05:00,021 --> 00:05:02,821
Vi stiftede det her parti sammen.
46
00:05:02,941 --> 00:05:09,341
Vi lovede ikke at ende som alt det,
folk foragter politikerne for.
47
00:05:09,461 --> 00:05:13,301
Vi er ikke noget
holdningslĂžst magtparti.
48
00:05:13,421 --> 00:05:17,461
Vi er ogsÄ et magtparti.
Du er justitsminister.
49
00:05:17,581 --> 00:05:21,701
Som formand skal man trĂŠffe
de hÄrde, upopulÊre valg.
50
00:05:21,821 --> 00:05:25,821
- Ikke uden at snakke med gruppen.
- Jo, ultimativt.
51
00:05:25,941 --> 00:05:30,821
Det vil du opleve, nÄr du overtager
partiet. Og det kommer du til.
52
00:05:30,941 --> 00:05:34,101
Du er den eneste, der kan.
53
00:05:34,221 --> 00:05:37,781
Jeg har ikke glemt,
hvem vi var, da vi startede.
54
00:05:37,901 --> 00:05:42,461
Folk mÄ mene alt muligt om mig,
men jeg har brug for at vide -
55
00:05:42,581 --> 00:05:45,381
- at du er med mig.
56
00:05:58,941 --> 00:06:02,621
Kom sÄ, vi skal til efterfest!
Jeg har skaffet sprut.
57
00:06:02,741 --> 00:06:05,021
Skynd jer!
58
00:06:05,141 --> 00:06:08,541
Vi skal feste!
Kom sÄ!
59
00:06:08,661 --> 00:06:11,341
I har jo alligevel ingen fremtid!
60
00:06:29,981 --> 00:06:33,821
Hej, Birgitte.
Den er 20 minutter over 5.
61
00:06:33,941 --> 00:06:39,101
NĂ„. Justitsministeriet mener ikke,
vi kan komme ud af aftalen.
62
00:06:39,221 --> 00:06:43,501
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
- Hvorfor selvfĂžlgelig?
63
00:06:43,621 --> 00:06:46,581
Jon er skidesur pÄ dig.
64
00:06:46,701 --> 00:06:49,461
Du er sgu da meget skarp
her kl. 5.20.
65
00:06:49,581 --> 00:06:54,061
Folketinget vedtog en screeningslov,
sÄ uÞnskede aktÞrer -
66
00:06:54,181 --> 00:06:59,261
- ikke skulle sÊtte sig pÄ kritisk
infrastruktur. Kan vi bruge det?
67
00:06:59,381 --> 00:07:03,101
Er vi for eller imod olie
her til morgen?
68
00:07:03,221 --> 00:07:08,181
For olien, men vi balancerer
pÄ en line mellem USA og Kina.
69
00:07:08,301 --> 00:07:11,901
Vi var for sent ude
med Josvas arealtildeling -
70
00:07:12,021 --> 00:07:16,581
- sÄ vi mÄ finde noget andet,
sÄ vi kan forsinke processen.
71
00:07:16,701 --> 00:07:21,261
MÄske en fodfejl
i korrespondancen.
72
00:07:21,381 --> 00:07:27,581
- Ja, men de har ikke udleveret den.
- Det kan vĂŠre et tegn. Ryk igen.
73
00:07:27,701 --> 00:07:30,901
Jeg skal altsÄ finde noget -
74
00:07:31,021 --> 00:07:34,341
- der kan forsinke processen,
sÄ USA bliver glade -
75
00:07:34,461 --> 00:07:38,101
- og skaffe DK
en masse oliemilliarder, ikke?
76
00:07:38,221 --> 00:07:41,781
Det er helt korrekt.
Nu kan du sove igen.
77
00:07:41,901 --> 00:07:47,501
Nej, jeg kan lige sÄ godt tage ud
og skaffe Danmark de oliemilliarder.
78
00:07:47,621 --> 00:07:52,301
- Dygtig dreng. God dag, ikke?
- I lige mÄde, tak.
79
00:07:52,421 --> 00:07:59,101
Jeg har sagt til Narciza, at hun ikke
kan fortsĂŠtte. I skal vide hvorfor.
80
00:07:59,221 --> 00:08:04,621
Narciza er en fantastisk vĂŠrt,
men her skal man acceptere -
81
00:08:04,741 --> 00:08:09,421
- at visse redaktionelle beslutninger
ligger hos nyhedschefen.
82
00:08:09,541 --> 00:08:13,661
- Ja, Mikkel?
- Er det pga. ét dÄrligt interview?
83
00:08:13,781 --> 00:08:20,341
Nej, selvfĂžlgelig ikke. Og heller
ikke personlige problemer mellem os.
84
00:08:20,461 --> 00:08:25,581
Vores journalistiske uenigheder
blev for store og fyldte for meget.
85
00:08:25,701 --> 00:08:30,581
Min forgĂŠnger deltog ikke
i redaktionsmĂžderne -
86
00:08:30,701 --> 00:08:35,781
- men jeg leder bedst ved at engagere
mig i de redaktionelle valg.
87
00:08:35,901 --> 00:08:40,901
Eller som de skriver pÄ FB, ved at
vĂŠre en rigid, magtsyg kĂŠlling.
88
00:08:41,021 --> 00:08:45,861
Vi mÄ sÄ bare hÄbe, der ikke
er nogen, der skal pÄ barsel.
89
00:08:47,461 --> 00:08:52,701
Den vil jeg ogsÄ gerne aflive. Jeg
vil naturligvis ikke ĂŠndre reglerne.
90
00:08:52,821 --> 00:08:57,301
Hvis det har vĂŠret uklart,
vil jeg gerne beklage det.
91
00:08:57,421 --> 00:09:00,141
Hvis I er utilfredse med noget -
92
00:09:00,261 --> 00:09:04,541
- sÄ kom til mig.
Lad os holde dialogen Äben og intern.
93
00:09:04,661 --> 00:09:08,541
Tak skal I have,
og sÄ tilbage til arbejdet.
94
00:09:13,941 --> 00:09:16,861
Kom nu, Tanja.
95
00:09:18,021 --> 00:09:20,661
Jeg er trÊt. Lad os gÄ hjem.
96
00:09:20,781 --> 00:09:23,821
De holder efterfest derovre.
97
00:09:23,941 --> 00:09:28,421
- Tag nu hjem.
- Skal du bestemme over mig?!
98
00:09:28,541 --> 00:09:31,541
- Du er fuld.
- Tanja?
99
00:09:32,821 --> 00:09:37,701
Hvad har du gang i?
Tanja, hold nu op.
100
00:09:44,781 --> 00:09:47,501
Vi mÄ lÞse det med nettet.
101
00:09:47,621 --> 00:09:52,061
Jeg var 34 minutter om
at downloade et Excelark.
102
00:09:52,181 --> 00:09:55,781
- Godmorgen.
- Hvad laver De her?
103
00:09:57,101 --> 00:10:00,221
Jeg skal til mĂžde
med Hans og jer.
104
00:10:00,341 --> 00:10:03,341
Jamen han er taget til Nuuk.
105
00:10:04,421 --> 00:10:06,901
- I dag?
- Ja.
106
00:10:10,341 --> 00:10:14,861
Vi kĂžrer Kina i GrĂžnland
med reaktioner.
107
00:10:14,981 --> 00:10:20,261
Vi bĂžr nĂŠvne regeringens 100 dage.
Den ufejlbarlige Kragh som anfĂžrer -
108
00:10:20,381 --> 00:10:24,581
- og et perfekt hold,
men Nyborg er tÊt pÄ det rÞde kort.
109
00:10:24,701 --> 00:10:28,981
En anden risikerer det rĂžde kort.
Se, hvad Benjamin har.
110
00:10:29,101 --> 00:10:33,381
Jeg interviewede klimaministeren
om afgifter pÄ elbiler.
111
00:10:33,501 --> 00:10:37,661
Jeg spurgte ogsÄ lige
om olien i GrĂžnland.
112
00:10:37,781 --> 00:10:43,821
Du har vel ogsÄ en holdning
til oliens konsekvenser for klimaet.
113
00:10:43,941 --> 00:10:49,021
Ja, og ikke kun mig. FĂžrende
eksperter advarer mod projektet -
114
00:10:49,141 --> 00:10:51,821
- pga. udfordringerne i Arktis.
115
00:10:51,941 --> 00:10:57,181
F.eks. har farvandene meget lave
forekomster af fosfor og kvĂŠlstof -
116
00:10:57,301 --> 00:11:01,221
- som er afgĂžrende
for at nedbryde olieudslip.
117
00:11:01,341 --> 00:11:06,141
Det er kun ét eksempel
pÄ de negative konsekvenser.
118
00:11:06,261 --> 00:11:11,541
- Er du imod din egen regering?
- Jeg formidler eksperternes kritik.
119
00:11:11,661 --> 00:11:15,421
- Direkte imod regeringens politik.
- Hun mener det.
120
00:11:15,541 --> 00:11:20,901
Nye Demokraters Ungdom har antydet,
at Nyborg ikke er formand for evigt.
121
00:11:21,021 --> 00:11:24,341
Skidegodt, Benjamin.
Smid den online.
122
00:11:26,661 --> 00:11:29,541
Velkommen til ministermĂždet.
123
00:11:29,661 --> 00:11:33,981
Helle og jeg er meget ambitiĂžse.
Det er fĂžrste finanslo...
124
00:11:34,101 --> 00:11:37,461
Hej. Undskyld, jeg kommer lidt sent.
125
00:11:37,581 --> 00:11:42,141
Jeg sÄ en kage.
Er det de fĂžrste 100 dage, vi fejrer?
126
00:11:42,261 --> 00:11:48,941
Ja ... Tak, Birgitte. Det ville jeg
have sagt, men den klarede du sÄ.
127
00:11:49,061 --> 00:11:54,021
Der er sket nogle ting,
som nogle af os skal tale om.
128
00:11:54,141 --> 00:11:59,221
Men som sagt:
Vi skal fejre 100 dage ved magten.
129
00:11:59,341 --> 00:12:05,061
Vi har meget at vĂŠre stolte af.
Vi spiller for DK med et stĂŠrkt hold.
130
00:12:05,181 --> 00:12:09,341
Der, jeg kommer fra,
fejrer man det med en kagemand -
131
00:12:09,461 --> 00:12:14,101
- sÄ sÄdan en
skal vi selvfĂžlgelig have.
132
00:12:14,221 --> 00:12:20,101
Men, og jeg hÄber ikke,
mĂŠndene bliver alt for fornĂŠrmede ...
133
00:12:20,221 --> 00:12:25,621
Men det var passende, at vi
har bestilt en kagekone, sÄ ...
134
00:12:28,061 --> 00:12:31,861
Ja ... Hun har rÞdt hÄr.
135
00:12:31,981 --> 00:12:35,261
- Nej, det er godt.
- Dejligt.
136
00:12:35,381 --> 00:12:40,141
Kan du rykke lidt tÊttere pÄ?
Ja, sÄ mÄ du gerne smile.
137
00:12:45,301 --> 00:12:51,901
Kendte du noget til Nadias udtalelse,
fĂžr det pludselig kom ud i pressen?
138
00:12:53,181 --> 00:12:58,381
Hendes bekymring
vil mange finde legitim.
139
00:12:58,501 --> 00:13:02,261
Birgitte, kan vi lige tale sammen?
140
00:13:06,141 --> 00:13:12,781
Nadia udtrykte bare et forbehold,
flere klimaforskere bakker op.
141
00:13:12,901 --> 00:13:17,621
Det ligner et vink med en vognstang
til dig fra dit eget parti.
142
00:13:17,741 --> 00:13:21,541
Og det fÄr mig
til at fremstÄ uprofessionel.
143
00:13:21,661 --> 00:13:26,421
Det fĂžrste er din hovedpine.
Det andet mÄ jeg reagere kontant pÄ.
144
00:13:26,541 --> 00:13:30,581
Vi har aftalt,
at vi holder styr pÄ vores ministre.
145
00:13:30,701 --> 00:13:33,301
Jeg taler med Barazani.
146
00:13:33,421 --> 00:13:38,301
Og i Nye Demokrater holder vi altsÄ
en fin og god tone.
147
00:13:38,421 --> 00:13:40,701
Det er godt.
148
00:13:40,821 --> 00:13:46,181
Hvis du har et problem med mig,
sÄ gÄr du fandeme ikke til pressen.
149
00:13:46,301 --> 00:13:50,621
- Du har selv sagt det.
- Det handler ikke om klimaet.
150
00:13:50,741 --> 00:13:56,061
- Signe fÄr for mange kort.
- Jeg varetager klimaets interesser.
151
00:13:56,181 --> 00:14:02,141
Husk, hvem der fik dig frem,
inden du udtaler dig til pressen.
152
00:14:02,261 --> 00:14:05,381
Har du afskaffet
partiets ytringsfrihed?
153
00:14:05,501 --> 00:14:11,101
Det vil du nok hellere end at sige
pĂŠnt farvel foran dronningen.
154
00:14:15,901 --> 00:14:19,101
- Hej, Rasmus.
- Har du ministeren?
155
00:14:19,221 --> 00:14:23,901
Hun er stadig i ministermĂžde.
Nej, jeg kan se hende nu.
156
00:14:24,021 --> 00:14:27,901
- En god eller dÄrlig besked?
- Ikke ubetinget god.
157
00:14:28,021 --> 00:14:32,621
SĂ„ vent. Det er bare en objektiv
vurdering af hendes humĂžr.
158
00:14:32,741 --> 00:14:37,341
SĂ„ tager du den. Men det
er sjĂŠldent det rigtige tidspunkt.
159
00:14:37,461 --> 00:14:42,661
Russerne savner ikke noget fly,
sÄ det, der er faldet ned ...
160
00:14:42,781 --> 00:14:45,661
Er meget, meget hemmeligt.
161
00:14:47,101 --> 00:14:53,781
Det er en bÞrnehave. Der foregÄr alt
muligt lort mellem Jon og Nadia ...
162
00:14:56,781 --> 00:15:02,261
Vi er ved den mexicanske ambassade
om ti min. til afskedsreception.
163
00:15:02,381 --> 00:15:05,461
- Hey.
- Det ved jeg sgu da godt.
164
00:15:05,581 --> 00:15:10,101
Dit job var jo at hjĂŠlpe mig.
Vi taler tre ministre, som ...
165
00:15:10,221 --> 00:15:12,981
Ja ... Hallo?
166
00:15:13,101 --> 00:15:17,461
... mener, at det, vi gĂžr,
ikke skal vÊre til at misforstÄ.
167
00:15:17,581 --> 00:15:21,821
Okay. Du sidder ved siden
af en embedsmand.
168
00:15:21,941 --> 00:15:25,581
- Korrekt.
- Lad os mĂždes om et kvarter.
169
00:15:25,701 --> 00:15:29,461
- Fint. Hvor?
- Frederiksberg. Jeg sender adressen.
170
00:15:30,981 --> 00:15:37,101
NĂ„, vi kan ikke tage til ambassaden.
Vi skal mod Frederiksberg.
171
00:15:37,221 --> 00:15:41,941
Rasmus siger for Ăžvrigt, at russerne
ikke har mistet nogen fly.
172
00:15:42,061 --> 00:15:46,781
Det er ifĂžlge forsvarsministeriet
noget vĂŠrre lort.
173
00:15:50,661 --> 00:15:53,421
Kom ind.
174
00:15:54,541 --> 00:15:58,261
- Godformiddag.
- Asger. Velkommen til Nuuk.
175
00:15:58,381 --> 00:16:01,021
- Sikke en overraskelse.
- Ja.
176
00:16:01,141 --> 00:16:05,541
Og det burde det vel egentlig
ikke vĂŠre, vel?
177
00:16:05,661 --> 00:16:09,381
Var vi ikke i gang med at forhandle
ved borestedet?
178
00:16:09,501 --> 00:16:13,581
Jo, men jeg mÄtte tilbage
til mit departement.
179
00:16:13,701 --> 00:16:17,621
Og sÄ glemte du bare lige
at give mig besked -
180
00:16:17,741 --> 00:16:21,861
- og du har ikke sendt
korrespondancen med kineserne -
181
00:16:21,981 --> 00:16:24,981
- som jeg har rykket for 100 gange.
182
00:16:25,101 --> 00:16:28,381
Nej.
Det er en fortrolig korrespondance.
183
00:16:28,501 --> 00:16:33,781
- Jeg ved godt, hvad du skal med den.
- Vi er pÄ samme side.
184
00:16:34,981 --> 00:16:38,421
- Hun er her nu.
- Tak.
185
00:16:50,221 --> 00:16:53,061
Hans, din datter ...
186
00:16:53,181 --> 00:16:56,141
Er hun okay?
187
00:16:57,221 --> 00:17:02,341
- Hvad mener du?
- Jeg sÄ hende pÄ gaden i morges.
188
00:17:02,461 --> 00:17:06,421
- Hun sÄ ikke sÄ godt ud.
- Hun har mistet sin bror.
189
00:17:06,541 --> 00:17:09,941
Men vi passer pÄ hende.
190
00:17:12,861 --> 00:17:17,501
- Fru Li, velkommen til Nuuk.
- Tak, hr. minister.
191
00:17:17,621 --> 00:17:21,661
Hej, jeg sidder med til mĂždet.
192
00:17:23,021 --> 00:17:25,261
Sid ned.
193
00:17:25,381 --> 00:17:28,661
OprĂžr i egne rĂŠkker
skal slÄs ned uden nÄde.
194
00:17:28,781 --> 00:17:33,901
Du gÄr ikke efter deres bÞrn
eller alt det, du udsatte mig for.
195
00:17:34,021 --> 00:17:36,941
I dag har vi helt andre muligheder.
196
00:17:37,061 --> 00:17:42,141
Vi modbeviser Barazanis forskere
med meget tungere kapaciteter.
197
00:17:42,261 --> 00:17:44,901
De vil jo vĂŠre enige med hende.
198
00:17:45,021 --> 00:17:48,301
Jeg kan producere statistikker,
som viser -
199
00:17:48,421 --> 00:17:51,781
- at der ingen
nĂŠvnevĂŠrdige konsekvenser er.
200
00:17:51,901 --> 00:17:56,061
Pseudovidenskab.
Det vil jeg ikke stÄ som afsender pÄ.
201
00:17:56,181 --> 00:17:58,981
Det vil aldrig komme fra dig.
202
00:18:01,021 --> 00:18:03,061
Ăjeblik.
203
00:18:05,221 --> 00:18:09,781
Kom med noget konkret.
Og jeg skal godkende alt.
204
00:18:41,341 --> 00:18:43,901
- En sort kaffe?
- Til hende.
205
00:18:44,021 --> 00:18:48,341
- Og en avocado pÄ rugbrÞd til dig.
- Tak skal du have.
206
00:18:49,461 --> 00:18:52,021
Er du lidt pÄ udebane?
207
00:18:52,141 --> 00:18:55,901
Der er ikke en stol,
der ikke er nĂžje udvalgt.
208
00:18:56,021 --> 00:18:59,861
Det her er mindst lige sÄ meget
en del af et brand -
209
00:18:59,981 --> 00:19:05,301
- som de dele af venstreflĂžjen,
der har de eneste rigtige vĂŠrdier.
210
00:19:05,421 --> 00:19:09,861
Hvilke vÊrdier har man sÄ
med Laugesen som spindoktor?
211
00:19:09,981 --> 00:19:15,541
At hyre ham har intet med vĂŠrdier
at gĂžre. Det var helt simpelt.
212
00:19:15,661 --> 00:19:20,421
Hvis en rockerklub er efter dig,
og du kan fÄ en god forhandler -
213
00:19:20,541 --> 00:19:25,301
- eller en, der kan slÄs
rigtig grimt, hvem vÊlger du sÄ?
214
00:19:25,421 --> 00:19:29,061
Kan du ikke huske,
hvad han gjorde mod os?
215
00:19:29,181 --> 00:19:33,661
Jo, og netop derfor ved jeg,
hvad han er i stand til.
216
00:19:33,781 --> 00:19:39,221
Jeg skal bruge en, der fÄr de idéer,
jeg ikke ville bryde mig om at fÄ.
217
00:19:39,341 --> 00:19:42,261
Kan du ikke hĂžre, hvad du siger?
218
00:19:42,381 --> 00:19:46,501
Du kan jo ikke styre sÄdan en,
nÄr han fÞrst gÄr i gang.
219
00:19:46,621 --> 00:19:48,861
AltsÄ ...
220
00:19:48,981 --> 00:19:52,461
Er det her arbejde virkelig
sÄ vigtigt for dig?
221
00:19:52,581 --> 00:19:57,541
Du har allerede vĂŠret statsminister,
og du gik af.
222
00:19:57,661 --> 00:20:00,181
Og du overlevede det.
223
00:20:01,581 --> 00:20:06,581
Og ved du hvad? Du ...
Du kom ogsÄ fint videre.
224
00:20:12,821 --> 00:20:16,541
Men dengang havde jeg jo ogsÄ jer.
225
00:20:58,341 --> 00:21:01,621
Godt. Vi ses.
226
00:21:02,941 --> 00:21:06,541
- Hej, Katrine.
- Hej, Frederik.
227
00:21:06,661 --> 00:21:12,301
- Ville du tale om noget?
- Mig? Nej, overhovedet ikke.
228
00:21:12,421 --> 00:21:18,541
Jeg fornemmede bare stemningen, efter
at vi mÄtte sige farvel til Narciza.
229
00:21:18,661 --> 00:21:23,421
Okay. Jamen vi kan jo bare
tage et mĂžde, hvis du ...
230
00:21:23,541 --> 00:21:27,621
- Har du brug for at tage et?
- Nej, men det var ...
231
00:21:27,741 --> 00:21:31,181
Jeg stÄr til rÄdighed.
Den kan vi tage senere.
232
00:21:31,301 --> 00:21:36,421
Vi skal se pÄ ansÞgningerne
til stillingen som politisk redaktĂžr.
233
00:21:36,541 --> 00:21:41,461
Betyder fyringen af Narciza,
at vi skal gÄ efter en yngre kvinde?
234
00:21:41,581 --> 00:21:45,741
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
- Har du to sekunder?
235
00:21:45,861 --> 00:21:51,941
Jeg vil bare sige, at jeg er meget
interesseret i at blive den nye vĂŠrt.
236
00:21:52,061 --> 00:21:58,341
Du er lige ung nok. Lige nu fĂžler
jeg ikke, du hviler nok i rollen.
237
00:21:58,461 --> 00:22:03,541
- Men altsÄ, giv det nogle Är, sÄ ...
- Ja.
238
00:22:03,661 --> 00:22:09,301
- Jeg giver det et par Är.
- Katrine, mÄ jeg vise dig noget?
239
00:22:09,421 --> 00:22:11,701
Du skulle bare se det.
240
00:22:18,821 --> 00:22:23,781
- Jamen tak.
- Selv tak. Vi ses i morgen. Hej.
241
00:22:31,821 --> 00:22:37,061
Hej. Tak, fordi du ville mĂždes.
Jeg ville lige vende nogle ting.
242
00:22:37,181 --> 00:22:41,701
- Ja, selvfĂžlgelig.
- De dugger helt.
243
00:22:45,061 --> 00:22:48,101
Hvor ser du fin ud.
244
00:22:52,821 --> 00:22:58,501
Min mand kommer om lidt.
Vi skal ud at spise.
245
00:23:01,501 --> 00:23:05,381
- Vi har en udfordring med Hans.
- Har "vi" det?
246
00:23:05,501 --> 00:23:09,901
Han vil ikke udlevere
korrespondancen med kineserne.
247
00:23:10,021 --> 00:23:14,781
- Det har han heller ikke pligt til.
- Stormagterne er pÄ banen.
248
00:23:14,901 --> 00:23:20,061
SĂ„ snart indser Hans, at problemerne
mellem DK og GrÞnland er ret smÄ.
249
00:23:20,181 --> 00:23:25,741
Det mener landsstyreformanden ogsÄ.
Kan du ikke fÄ den ud af ham -
250
00:23:25,861 --> 00:23:29,541
- sÄ vi kan komme videre i det her?
251
00:23:29,661 --> 00:23:33,181
Og du tĂŠnker,
det er i orden at spĂžrge mig -
252
00:23:33,301 --> 00:23:38,141
- fordi vi har haft
noget privat sammen, eller ...?
253
00:23:39,221 --> 00:23:43,141
- Hej.
- Hej. Hvor ser du godt ud.
254
00:23:43,261 --> 00:23:46,861
- Tak.
- Hej, Asger. Godt at se dig.
255
00:23:46,981 --> 00:23:51,701
Vi har ikke vĂŠret ude lĂŠnge.
Du lÊgger jo beslag pÄ hende.
256
00:23:51,821 --> 00:23:57,341
Beklager. Det varer ikke lĂŠnge,
sÄ tager jeg tilbage til KÞbenhavn.
257
00:23:57,461 --> 00:24:00,061
SĂ„ slipper I.
258
00:24:01,101 --> 00:24:04,981
- Jamen du mÄ have det godt.
- I lige mÄde.
259
00:24:49,141 --> 00:24:53,541
- Hej, Asger.
- Jeg sÄ statuen af Havets Moder.
260
00:24:53,661 --> 00:24:59,261
Deres vigtigste mytologiske skikkelse
stÄr gemt vÊk i vandkanten -
261
00:24:59,381 --> 00:25:04,501
- mens Hans Egede
stÄr her stor og stÊrk -
262
00:25:04,621 --> 00:25:08,781
- og kigger ud over det hele.
Han er meget omdiskuteret.
263
00:25:08,901 --> 00:25:15,621
Han kristnede med trusler og vold,
men han lÊrte sig ogsÄ grÞnlandsk.
264
00:25:15,741 --> 00:25:19,421
- Hvad vil du sige?
- Det er sÄ modsÊtningsfyldt.
265
00:25:19,541 --> 00:25:22,381
Han var en brutal koloniherre -
266
00:25:22,501 --> 00:25:28,021
- men ved at holde fast i sproget
gjorde han meget for deres identitet.
267
00:25:28,141 --> 00:25:32,541
NÄr du indleder med et foredrag,
gik det vel ikke sÄ godt.
268
00:25:32,661 --> 00:25:35,861
Eliassen vil ikke ud
med korrespondancen.
269
00:25:35,981 --> 00:25:41,501
Men jeg har en idé
til en ny strategi.
270
00:25:41,621 --> 00:25:47,141
Eliassen frygter, vi lukker helt ned,
fordi USA er bekymret over Kina.
271
00:25:47,261 --> 00:25:50,701
Regeringen vil stadig udnytte olien.
272
00:25:50,821 --> 00:25:55,821
Finansministeren glĂŠdede sig til,
at pengene stÄr pÄ kontoen.
273
00:25:55,941 --> 00:26:01,621
Ja, vi ville jo deltage i USA's
handelskrig med Kina.
274
00:26:01,741 --> 00:26:06,021
Erhvervslivet ville gÄ amok.
Hvad ville det ikke betyde -
275
00:26:06,141 --> 00:26:10,621
- for havmĂžlleparken,
der skal bygges ud for Shanghai?
276
00:26:10,741 --> 00:26:15,341
- Asger? Pointen?
- Yes. Det er vores dilemma.
277
00:26:15,461 --> 00:26:21,381
SĂ„ jeg tĂŠnker, at vores nye strategi
skal vĂŠre ... SĂŠt dig ned.
278
00:26:21,501 --> 00:26:28,541
Vi skal have USA til at acceptere
Kina her i et begrĂŠnset omfang.
279
00:26:28,661 --> 00:26:30,861
Hvordan gĂžr vi det?
280
00:26:30,981 --> 00:26:37,541
FÄr kineserne til at vise, de spiller
med Äbne kort uden en skjult agenda.
281
00:26:37,661 --> 00:26:43,261
Og at amerikanerne bliver talt fra
deres naturlige mistro over for Kina.
282
00:26:43,381 --> 00:26:46,941
Det er fandeme at fÄ modsÊtninger
til at mĂždes.
283
00:26:47,061 --> 00:26:51,501
Hvorfor tror du, jeg ringer
oppe fra Hans Egede?
284
00:26:51,621 --> 00:26:55,821
Jeg bruger altsÄ ikke vold.
Jeg rÄber kun lidt.
285
00:26:55,941 --> 00:26:59,181
Jeg fÄr fat i Stranton.
286
00:26:59,301 --> 00:27:05,221
Der er flere og flere kritiske rĂžster
over for den danske regering -
287
00:27:05,341 --> 00:27:11,661
- ikke mindst udenrigsministeren
pga. det kinesiske boreselskab.
288
00:27:11,781 --> 00:27:15,501
- Godmorgen.
- Hej. Rasmus har en update.
289
00:27:15,621 --> 00:27:20,941
- Og USA's ambassadĂžr om œ time.
- Jeg kommer med en espresso.
290
00:27:21,061 --> 00:27:27,221
Kl. 4.38 observerede en USA-satellit
noget usĂŠdvanligt i NordĂžstgrĂžnland.
291
00:27:27,341 --> 00:27:33,661
Noget, der ligner en russisk ubÄd,
var langt inde i dansk farvand.
292
00:27:33,781 --> 00:27:37,861
Tak. Havde russerne ikke gang i
en militĂŠrĂžvelse?
293
00:27:37,981 --> 00:27:41,301
Jo, men det foregÄr
i internationalt farvand.
294
00:27:41,421 --> 00:27:47,941
Russiske og amerikanske ubÄde "kommer
til" at sejle ind i dansk farvand.
295
00:27:48,061 --> 00:27:52,021
Men den var oppe i overfladen,
hvilket er sjĂŠldent.
296
00:27:52,141 --> 00:27:54,661
Hvad tror vi, de skulle?
297
00:27:54,781 --> 00:27:58,501
Det var tÊt pÄ det sted,
hvor objektet faldt ned.
298
00:27:58,621 --> 00:28:04,141
Vi ved ikke, om de var inde og kigge.
Det handler jo om ikke at blive set.
299
00:28:10,181 --> 00:28:13,181
Jeg ved, hvad jeg siger til Stranton.
300
00:28:13,301 --> 00:28:16,221
Hvor er Sirius-patruljen?
301
00:28:16,341 --> 00:28:20,901
Den befinder sig her,
ca. 20-25 km fra nedstyrtningsstedet.
302
00:28:21,021 --> 00:28:24,341
Og forsvarsministeriet
orienterer vel os.
303
00:28:24,461 --> 00:28:29,021
Ja, men oplysningerne bliver
filtreret af statsministeriet.
304
00:28:29,141 --> 00:28:33,661
Det kunne blive Kraghs undskyldning
for at overtage sagen.
305
00:28:33,781 --> 00:28:38,461
Det er RigsfĂŠllesskabet.
Hun er i sin gode ret til det.
306
00:28:38,581 --> 00:28:42,021
Hvem informerer forsvars-
og statsministeriet?
307
00:28:42,141 --> 00:28:46,901
Sirius-patruljen styres
af Arktisk Kommando i Nuuk.
308
00:28:47,021 --> 00:28:50,981
Vi har jo faktisk en ambassadĂžr,
der gÄr rundt i Nuuk.
309
00:28:51,101 --> 00:28:55,821
Skulle han ikke ned i Arktisk
Kommando og fĂžlge lidt med for os?
310
00:29:30,581 --> 00:29:33,101
Kontrolrummet er hernede.
311
00:29:34,221 --> 00:29:37,981
Okay. Ja.
Jeg skal lige undersĂžge det.
312
00:29:38,101 --> 00:29:40,661
Lige et Ăžjeblik.
313
00:29:40,781 --> 00:29:43,301
- Undskyld?
- Ja.
314
00:29:43,421 --> 00:29:49,021
- Anders Damsgaard, ikke?
- Jo. Kan jeg lige ringe tilbage?
315
00:29:49,141 --> 00:29:54,501
Vi mĂždtes til Malik Johansens
begravelse. Kan du huske mig?
316
00:29:54,621 --> 00:29:58,421
Var du en nĂŠr ven?
Du virkede meget berĂžrt.
317
00:29:58,541 --> 00:30:04,261
- Han var en god kollega.
- Er det ikke en del Är siden?
318
00:30:04,381 --> 00:30:08,661
- Det er jo stadig frygteligt.
- Ja.
319
00:30:08,781 --> 00:30:12,581
Selvmord er tragisk nok
meget almindeligt heroppe.
320
00:30:13,981 --> 00:30:20,341
Hans sÞster tror ikke pÄ,
det var selvmord, sÄ hvorfor gÞr du?
321
00:30:20,461 --> 00:30:24,981
Hvad mener du?
Hvad er det, du spĂžrger om?
322
00:30:25,101 --> 00:30:29,621
- Hvem arbejder du for?
- SĂžvĂŠrnet.
323
00:30:29,741 --> 00:30:32,701
Og hvem arbejder du ellers for?
324
00:30:35,341 --> 00:30:37,861
Arbejder du for PET?
325
00:30:37,981 --> 00:30:42,301
- Jeg er nĂždt til at ringe tilbage.
- Ja, okay.
326
00:30:47,941 --> 00:30:51,861
- Tak.
- Det er dig fra udenrigsministeriet.
327
00:30:51,981 --> 00:30:54,261
Ja, hej.
328
00:30:54,381 --> 00:30:57,861
Asger Holm Kirkegaard,
arktisk ambassadĂžr.
329
00:30:57,981 --> 00:31:02,781
Normalt kommunikerer vi direkte
med forsvarsministeriet.
330
00:31:02,901 --> 00:31:08,461
Hvis du ser her, sÄ er SlÊdehold 5
ca. 15 km fra nedstyrtningsstedet.
331
00:31:08,581 --> 00:31:13,901
Vi har ikke set ubÄden mere, men den
har amerikanerne nok styr pÄ.
332
00:31:14,021 --> 00:31:18,461
Vi ved stadig ikke,
hvad ubÄden skulle sÄ tÊt pÄ land?
333
00:31:18,581 --> 00:31:23,181
MÄske et teknisk problem.
De kommer sjĂŠldent op, men det sker.
334
00:31:23,301 --> 00:31:26,781
Vi har bedt SlĂŠdehold 5
om at skynde sig.
335
00:31:26,901 --> 00:31:31,941
BÄde amerikanerne og
forsvarsministeriet er informeret -
336
00:31:32,061 --> 00:31:35,781
- men hvad med
den grĂžnlandske regering?
337
00:31:35,901 --> 00:31:39,181
Hvem informerer dem?
338
00:31:39,301 --> 00:31:42,861
Det ved jeg ikke.
339
00:31:50,701 --> 00:31:53,341
Hej, Birgitte. Jeg har en idé.
340
00:32:09,461 --> 00:32:12,501
- Goddag, Birgitte Nyborg.
- Goddag, Hans.
341
00:32:12,621 --> 00:32:17,821
Jeg hÄber, Asger har beklaget
vores sammenstĂžd i KĂžbenhavn.
342
00:32:17,941 --> 00:32:22,901
Tonen tog en helt forkert drejning,
og det var mit ansvar.
343
00:32:23,021 --> 00:32:28,341
Vi skal nok fÄ den tilbage pÄ sporet.
Der er bare nogle skridt derhen.
344
00:32:28,461 --> 00:32:31,781
MÄske kunne det her
vÊre et skridt pÄ vejen.
345
00:32:31,901 --> 00:32:36,461
Der er en hemmelig Sirius-patrulje
i NordĂžstgrĂžnland.
346
00:32:36,581 --> 00:32:42,861
I er ikke med i kommandorummet
og bliver sjĂŠldent inviteret.
347
00:32:42,981 --> 00:32:48,181
- Det her er en uformel invitation.
- Handler vi i porten nu?
348
00:32:48,301 --> 00:32:53,541
Jeg sender en reprĂŠsentant
fra naalakkersuisut.
349
00:33:03,701 --> 00:33:05,581
Ja?
350
00:33:06,421 --> 00:33:08,261
SĂ„ er Stranton her.
351
00:33:08,381 --> 00:33:12,461
Den grĂžnlandske olie
har vĂŠret som en babusjka-dukke.
352
00:33:12,581 --> 00:33:15,941
Den var canadisk,
sÄ russisk og nu kinesisk.
353
00:33:16,061 --> 00:33:20,101
Snart sidder de pÄ telekommunikation
og havneanlĂŠg -
354
00:33:20,221 --> 00:33:24,141
- og har tĂŠtte forbindelser
i den grĂžnlandske regering.
355
00:33:24,261 --> 00:33:27,541
SÄdan agerer USA ogsÄ
i sin interessesfĂŠre.
356
00:33:27,661 --> 00:33:32,701
Jamen GrĂžnland
er tilfĂŠldigvis vores interessesfĂŠre.
357
00:33:32,821 --> 00:33:37,861
Vi kan jo ikke bare losse Kina ud.
SÄ fÄr Danmark og GrÞnland -
358
00:33:37,981 --> 00:33:41,621
- et ekstremt dÄrligt
internationalt rygte.
359
00:33:41,741 --> 00:33:45,861
Med jeres lovgivning kan I
lukke ned for kineserne.
360
00:33:45,981 --> 00:33:51,301
Jamen den er desvĂŠrre ikke
implementeret i GrĂžnland endnu.
361
00:33:51,421 --> 00:33:56,941
Hvad var det, Ted Wayne sagde?
Bare fÄ det til at gÄ vÊk.
362
00:33:57,061 --> 00:34:03,581
Hvad nu, hvis jeg kiler et selskab
ind mellem GrĂžnland og Kina?
363
00:34:03,701 --> 00:34:08,261
Et selskab, Danmark er med i,
og som stÄr for alt byggeri -
364
00:34:08,381 --> 00:34:11,341
- rekrutteringer
og tekniske lĂžsninger.
365
00:34:11,461 --> 00:34:15,221
Det hele bliver
fuldstĂŠndig gennemsigtigt.
366
00:34:15,341 --> 00:34:19,021
Et selskab, der kort sagt
fungerer som en buffer -
367
00:34:19,141 --> 00:34:23,221
- mellem Kina
og jeres interessesfĂŠre.
368
00:34:23,341 --> 00:34:27,341
Hvad ville Washington sige til det?
369
00:34:28,941 --> 00:34:34,901
Fantastisk idé. SÄ kan I holde Þje
med kineserne
og grĂžnlĂŠnderne.
370
00:34:35,021 --> 00:34:37,141
Jeg kan spĂžrge -
371
00:34:37,261 --> 00:34:42,181
- men jeg tror altsÄ, I fÄr nogle
ret skuffede kinesiske partnere.
372
00:34:44,181 --> 00:34:47,581
Men det er mit problem, ikke sandt?
373
00:34:48,741 --> 00:34:54,221
- Hvad sÄ? Hvor langt er de?
- De har kĂžrt 6 km den sidste time.
374
00:34:54,341 --> 00:34:57,941
Det kan jeg da lÞbe pÄ en halv time.
375
00:34:58,061 --> 00:35:05,101
SĂ„ lĂžb i kuperet terrĂŠn med 12 hunde
og en slĂŠde, der vejer 350 kg.
376
00:35:05,221 --> 00:35:10,701
Hej. Emmy Rasmussen.
Jeg er fra formandens departement.
377
00:35:10,821 --> 00:35:13,821
Naalakkersuisut plejer da ikke ...
378
00:35:13,941 --> 00:35:18,941
Nej, men vi er inviteret
af udenrigsministeriet.
379
00:35:19,061 --> 00:35:24,541
- Ja, det er os ... Det er rigtigt.
- Hvad er situationen?
380
00:35:24,661 --> 00:35:29,341
Hvis du kigger med pÄ skÊrmen,
sÄ er objektet cirka der.
381
00:35:29,461 --> 00:35:33,861
Vi formoder, SlĂŠdehold 5
er fremme om 1-2 timer.
382
00:35:36,701 --> 00:35:41,021
Ăstby, jeg har fĂ„et kontakt
med SlĂŠdehold 5.
383
00:35:43,661 --> 00:35:46,581
- SĂ„ kom du lige.
- Er du okay?
384
00:35:46,701 --> 00:35:49,461
Ja ja.
385
00:35:49,581 --> 00:35:55,941
Du gĂžr det ikke skidenemt.
Hvorfor var det lige dig, der kom?
386
00:35:56,061 --> 00:36:00,221
Du gjorde det ret tydeligt,
at vi ikke har mere sammen.
387
00:36:00,341 --> 00:36:06,381
- Vi har ramt en blindgyde.
- I skal over. FortsĂŠt til fods.
388
00:36:06,501 --> 00:36:08,901
Modtaget.
389
00:36:10,501 --> 00:36:15,421
Vi har kun mad til et dĂžgn.
Det samme gĂŠlder hundene.
390
00:36:15,541 --> 00:36:20,221
Jeg ved det. IfĂžlge GPS'en
er det pÄ den anden side af fjeldet.
391
00:36:20,341 --> 00:36:25,061
AK siger, vi skal skyde genvej
op over fjeldet uden hundene.
392
00:36:25,181 --> 00:36:29,901
- Det er vores eneste livline.
- Det ved jeg sgu godt.
393
00:36:30,021 --> 00:36:32,901
Det er en ordre.
394
00:36:34,941 --> 00:36:37,461
Okay.
Jeg finder kĂŠden.
395
00:36:37,581 --> 00:36:41,061
Rusland spiller med musklerne
i Arktis.
396
00:36:41,181 --> 00:36:45,901
I morges frigav Pentagon oplysninger
om en russisk ubÄd ...
397
00:36:46,021 --> 00:36:48,421
Kom lige og se.
398
00:36:48,541 --> 00:36:52,981
Det var angiveligt en Typhoon-ubÄd
som den, vi ser her -
399
00:36:53,101 --> 00:36:59,581
- der krĂŠnkede vores allierede
Danmarks farvande i NordĂžstgrĂžnland.
400
00:36:59,701 --> 00:37:05,301
Flere kilder oplyser, at prĂŠsidenten
betragter sagen som meget alvorlig.
401
00:37:05,421 --> 00:37:09,221
Benjamin, fÄ en kommentar
fra statsministeren.
402
00:37:09,341 --> 00:37:14,661
- Gitte, udenrigsministeriet.
- Hvis de mÄ udtale sig for Kragh.
403
00:37:14,781 --> 00:37:19,701
- Hun er virkelig Darth Vader.
- Der er en syg udvikling i gang.
404
00:37:19,821 --> 00:37:23,381
Jeg arbejder pÄ temaet
"Magtens Danmark".
405
00:37:23,501 --> 00:37:28,621
Vi skal se, hvordan statsministeren
detailstyrer alle sine ministre.
406
00:37:28,741 --> 00:37:32,301
Kan du nÄ at fÄ en snak
med forsvarsministeren?
407
00:37:32,421 --> 00:37:37,261
Lad os frede Torben, sÄ han kan
koncentrere sig om sit tema.
408
00:37:37,381 --> 00:37:41,021
- Hvis du er enig.
- SĂ„ skal vi sende en anden.
409
00:37:41,141 --> 00:37:44,541
- Jeg kan tage den.
- Fedt, Benjamin. Tak.
410
00:37:44,661 --> 00:37:51,221
Da en amerikansk satellit opfangede
en angiveligt russisk ubÄd ...
411
00:37:51,341 --> 00:37:56,021
- Har amerikanerne lĂŠkket det?
- Jeg kan ikke styre Washington.
412
00:37:56,141 --> 00:37:58,461
De leger sgu med os.
413
00:37:58,581 --> 00:38:02,461
- SĂ„ er han her.
- Tak.
414
00:38:02,581 --> 00:38:05,541
Ministeren er pÄ vej.
VÊr pÄ vagt.
415
00:38:09,181 --> 00:38:12,301
- Hr. ambassadĂžr.
- Fru minister.
416
00:38:12,421 --> 00:38:17,741
Tak, fordi De er kommet
med sÄ kort varsel. Vil De sidde ned?
417
00:38:17,861 --> 00:38:22,901
Jeg hÄber, De har fÄet set
pÄ vores forhandlingsforslag.
418
00:38:23,021 --> 00:38:27,781
Det har vi, fru minister,
og jeg mÄ sige -
419
00:38:27,901 --> 00:38:31,021
- at Kina er noget forundret.
420
00:38:32,261 --> 00:38:37,101
Vi har indgÄet en lovlig aftale,
og nu siger De til os -
421
00:38:37,221 --> 00:38:41,461
- at alle vores aktiviteter
skal godkendes -
422
00:38:41,581 --> 00:38:44,381
- og styres af Danmark.
423
00:38:45,781 --> 00:38:48,741
Det lugter lidt af statskontrol.
424
00:38:49,581 --> 00:38:54,581
Et begreb, der vel ikke
er helt fremmed for Dem.
425
00:38:57,221 --> 00:39:03,381
GrĂžnland og Danmark har forpligtelser
over for vores allierede.
426
00:39:03,501 --> 00:39:09,901
Det her forslag kunne lige sÄ godt
vĂŠre skrevet af USA.
427
00:39:10,021 --> 00:39:15,861
Vi er klar over, at Kinas rÄderum
bliver begrĂŠnset, men vil De overv...
428
00:39:15,981 --> 00:39:19,621
MÄske kunne vi tage
en knap sÄ ...
429
00:39:19,741 --> 00:39:23,141
... formel snak om mulighederne.
430
00:39:24,101 --> 00:39:25,941
Naturligvis.
431
00:39:26,061 --> 00:39:31,141
De kan jo mĂžde dem fra
den juridiske stab og Asien-kontoret.
432
00:39:33,101 --> 00:39:37,021
- GĂ„ med ham.
- Ja.
433
00:39:38,501 --> 00:39:44,581
Ikke noget telekommunikation, og vĂŠr
opmÊrksom pÄ sjÊldne jordarter.
434
00:39:48,221 --> 00:39:52,181
Olie er jo ikke Kinas
eneste interesse i Arktis.
435
00:39:52,301 --> 00:39:55,781
Det ved jeg godt, hr. ambassadĂžr.
436
00:39:58,701 --> 00:40:03,061
Jeg er glad for,
at vi forstÄr hinanden.
437
00:40:04,781 --> 00:40:08,861
Jeg vidste ikke,
at ambassadĂžren taler dansk.
438
00:40:08,981 --> 00:40:14,381
Som diplomat er det en fordel
at vide, hvad der bliver talt om.
439
00:40:15,941 --> 00:40:19,181
Kina kunne muligvis vĂŠre positive -
440
00:40:19,301 --> 00:40:22,861
- hvis man forestillede sig,
at vi ...
441
00:40:22,981 --> 00:40:27,581
... kunne udbygge den havn,
olien skal udskibes fra -
442
00:40:27,701 --> 00:40:31,701
- sÄ den ogsÄ kunne facilitere
andre af vores skibe.
443
00:40:32,741 --> 00:40:38,981
- Isen smelter jo.
- Den nye silkevej gÄr gennem Arktis.
444
00:40:39,101 --> 00:40:43,541
Det er afgĂžrende,
hvis vi skal acceptere forslaget -
445
00:40:43,661 --> 00:40:48,781
- at vi kan fÄ en aftale i stand
sÄ hurtigt som muligt.
446
00:40:54,741 --> 00:40:56,101
DĂžr.
447
00:40:58,861 --> 00:41:03,141
- AmbassadĂžren taler dansk.
- Hvad kan han have hĂžrt?
448
00:41:03,261 --> 00:41:06,541
Telekommunikation
er ingen nyhed for dem.
449
00:41:06,661 --> 00:41:12,021
Og sjĂŠldne jordarter. Der er alt
muligt, kineserne ikke mÄ fÄ fat i.
450
00:41:12,141 --> 00:41:15,861
Noget er vi jo nĂždt til at give dem.
451
00:41:15,981 --> 00:41:20,581
- Det skulle gÄ stÊrkt.
- Hvorfor har han sÄ travlt?
452
00:41:20,701 --> 00:41:26,621
MÄske vil de lukke aftalen, inden det
bliver et problem for amerikanerne.
453
00:41:26,741 --> 00:41:33,381
Og sÄ er det, som om havnen betyder
mere for dem end olieselskabet.
454
00:41:33,501 --> 00:41:38,061
NÄr isen er smeltet, er ruten
fra Kina til Europa 40% kortere.
455
00:41:38,181 --> 00:41:41,901
Men USA er imod,
at kineserne fÄr en stÞrre havn.
456
00:41:42,021 --> 00:41:48,221
Kan man bruge amerikanernes Ăžnske om
en forsyningshavn i NordĂžstgrĂžnland?
457
00:41:48,341 --> 00:41:54,821
Hvis de nu fÄr den, mod at kineserne
fÄr lov at udvide deres havn?
458
00:41:54,941 --> 00:41:57,461
En havn for en havn.
459
00:42:04,101 --> 00:42:08,621
Det tror jeg da godt,
jeg kan forhandle hjem. Tak.
460
00:42:08,741 --> 00:42:14,621
Har du ansat ham der?
Det har du sgu da gjort meget godt.
461
00:42:14,741 --> 00:42:20,661
Du kan ikke undsige mig. Det virker,
som om du ikke bakker op om fyringen.
462
00:42:20,781 --> 00:42:25,661
Jeg er blevet fejlciteret og anede
ikke, det blev lagt sÄdan op.
463
00:42:25,781 --> 00:42:29,301
Skal vi ikke bare lukke den der?
464
00:42:29,421 --> 00:42:32,501
- Okay.
- Jeg vil godt vende noget andet.
465
00:42:32,621 --> 00:42:37,301
Vil du starte en historie om
statsministerens magtforvaltning?
466
00:42:37,421 --> 00:42:40,541
Ja, vi arbejder pÄ et stort tema.
467
00:42:40,661 --> 00:42:44,221
Er det det rigtige tidspunkt
at kĂžre historien?
468
00:42:44,341 --> 00:42:48,341
- Du ved noget, jeg ikke ved?
- Overhovedet ikke.
469
00:42:48,461 --> 00:42:51,461
Du er eksperten, jeg er generalisten.
470
00:42:51,581 --> 00:42:56,581
Nej, vi ved jo, at statsministeren
tager kritik ret personligt -
471
00:42:56,701 --> 00:42:59,421
- og har svĂŠrt ved at glemme ting.
472
00:42:59,541 --> 00:43:05,101
Men hvis du synes, det er vigtigt,
sÄ vil jeg gerne lytte til det.
473
00:43:05,221 --> 00:43:10,181
- Hvad mener du?
- Jeg skal forhandle medieforlig.
474
00:43:11,621 --> 00:43:15,141
SĂ„ vi bliver straffet,
hvis vi kĂžrer historien?
475
00:43:15,261 --> 00:43:19,501
- Nej, det ville vĂŠre vanvittigt.
- Frederik, for helvede!
476
00:43:19,621 --> 00:43:23,341
Hele samtalen beviser,
at demokratiet er udfordret.
477
00:43:23,461 --> 00:43:29,181
Hvis vi censurerer os selv, fordi vi
frygter konsekvenserne ...
478
00:43:29,301 --> 00:43:34,581
Hvis man er konspirationsteoretiker,
men det bĂžr man ikke vĂŠre her.
479
00:43:34,701 --> 00:43:39,341
MÄske er der bare ingen historie.
Har du overvejet det?
480
00:43:40,621 --> 00:43:42,821
Undskyld mig.
481
00:43:42,941 --> 00:43:45,821
Heegaard.
482
00:44:05,861 --> 00:44:11,181
- Hva' sÄ? KÞrer det?
- "KĂžrer det?" Ja ja.
483
00:44:14,021 --> 00:44:19,661
Den historie med statsministeren ...
hvad handler den egentlig om?
484
00:44:19,781 --> 00:44:25,141
Er det svÊrere for os at fÄ ministre
i tale end i gamle dage?
485
00:44:25,261 --> 00:44:30,981
Vi kommer til at lyde som ofrene. Det
er jo aldrig synd for journalister.
486
00:44:31,101 --> 00:44:36,221
NĂ„ ... Det er sjovt.
Jeg hĂžrer en bugtalerdukke.
487
00:44:36,341 --> 00:44:39,981
Ham med hÄnden i rÞven
sidder pÄ 9. sal.
488
00:44:40,101 --> 00:44:43,381
Har han givet dig en direkte ordre?
489
00:44:43,501 --> 00:44:48,581
Der er medieforligs-forhandlinger,
og der er varslet besparelser -
490
00:44:48,701 --> 00:44:52,061
- og fyringer,
og det kan ramme os.
491
00:44:52,181 --> 00:44:55,821
IsĂŠr, hvis vi bringer
en kritisk historie.
492
00:44:58,021 --> 00:45:01,021
Hvad er vĂŠrst for journalistikken?
493
00:45:01,141 --> 00:45:05,621
Hvad der er vĂŠrst?
Hold kĂŠft, hvor er du blevet dygtig.
494
00:45:05,741 --> 00:45:08,341
Vi dropper én historie -
495
00:45:08,461 --> 00:45:12,861
- eller skal sige farvel til
en masse dygtige medarbejdere.
496
00:45:12,981 --> 00:45:18,261
Du spurgte, hvorfor jeg stoppede
som chef. Pga. sÄdan noget.
497
00:45:18,381 --> 00:45:23,501
Vi leger jo med og censurerer os selv
"for gammelt venskabs skyld".
498
00:45:23,621 --> 00:45:26,301
AltsÄ ...
499
00:45:33,381 --> 00:45:39,021
Den politiske redaktĂžr ... Alle tror,
vi skal have en ung kvinde -
500
00:45:39,141 --> 00:45:43,981
- men jeg vil helst have en hvid,
midaldrende mand.
501
00:45:53,341 --> 00:45:56,741
Du har lige bedt mig om
at drĂŠbe min historie.
502
00:45:56,861 --> 00:46:01,341
Og sÄ er det betalingen?
Hvem fanden tror du, jeg er?
503
00:46:01,461 --> 00:46:04,341
Hvad? Judas?
504
00:46:04,461 --> 00:46:07,861
Nej nej.
Nej.
505
00:46:07,981 --> 00:46:13,181
Du er den bedst kvalificerede,
og jeg ved, du har sĂžgt stillingen.
506
00:46:33,581 --> 00:46:39,181
- Der er ikke meget sne, hvad?
- Det burde vĂŠre lige dernede.
507
00:46:49,101 --> 00:46:52,181
Der stÄr sgu da nogen dernede, ikke?
508
00:47:00,821 --> 00:47:02,501
Ned!
509
00:47:24,341 --> 00:47:29,981
- Arktisk Kommando, SlĂŠdehold 5 her.
- SlĂŠdehold 5, vi hĂžrer jer.
510
00:47:30,101 --> 00:47:33,661
- Hvad er status?
- Vi har sat slĂŠden.
511
00:47:33,781 --> 00:47:37,301
Vi er 500 meter fra positionen.
512
00:47:37,421 --> 00:47:41,021
Der stÄr folk pÄ stedet.
Der stÄr folk pÄ stedet.
513
00:47:42,021 --> 00:47:45,061
Hvad er det for folk?
514
00:47:45,181 --> 00:47:49,621
Det ligner militĂŠr.
Hvid slÞring. Alle bÊrer vÄben.
515
00:47:49,741 --> 00:47:54,141
- Kan I genkende typen?
- Ikke pÄ den her afstand.
516
00:47:54,261 --> 00:47:57,541
Det ligner automatvÄben.
517
00:47:58,981 --> 00:48:02,221
Skal vi nĂŠrme os?
518
00:48:02,341 --> 00:48:06,221
Det er Äbent terrÊn,
og vi kan ses pÄ lang afstand.
519
00:48:06,341 --> 00:48:09,021
I nĂŠrmer jer stille og roligt.
520
00:48:09,141 --> 00:48:12,581
- PrĂžv at identificere dem.
- Modtaget.
521
00:48:12,701 --> 00:48:15,621
Vi skal have fat i MĂžldrup.
522
00:48:16,901 --> 00:48:19,301
Hvad sÄ?
523
00:48:19,421 --> 00:48:22,261
Vi skal derned.
524
00:48:27,061 --> 00:48:30,741
- Hvem er det?
- Russerne har specialstyrker med.
525
00:48:30,861 --> 00:48:35,781
- UbÄden kan have sat et hold af.
- Dem vil vi ikke mĂžde?
526
00:48:35,901 --> 00:48:41,261
Jeg har to mand med tjenestepistoler
og en rusten riffel.
527
00:48:41,381 --> 00:48:44,301
De skyder ikke pÄ hinanden, vel?
528
00:48:44,421 --> 00:48:48,821
Hej, Per. Det er udenrigsministeriet
og naalakkersuisut.
529
00:48:48,941 --> 00:48:51,701
Per er kommandĂžrkaptajn.
530
00:48:58,221 --> 00:48:59,821
Hvad sÄ?
531
00:48:59,941 --> 00:49:05,501
De har noget vĂŠrktĂžj og piller ved,
hvad fanden det sÄ end er.
532
00:49:05,621 --> 00:49:08,341
SÄ sÄ de os.
533
00:49:11,061 --> 00:49:14,621
SlĂŠdehold 5. De har set os.
Vi kan se et vÄben -
534
00:49:14,741 --> 00:49:17,901
- mÄske en AK-74'er.
Det kan vĂŠre russere.
535
00:49:18,021 --> 00:49:21,341
- Kan I identificere uniformerne?
- Negativ.
536
00:49:21,461 --> 00:49:24,741
De er i hvid camouflage.
Hvad gĂžr vi?
537
00:49:24,861 --> 00:49:28,981
- Peger de vÄbnene mod jer?
- Negativ.
538
00:49:30,221 --> 00:49:35,181
I fortsÊtter, og sÄ rÄber I dem an,
nÄr I kommer tÊt nok pÄ.
539
00:49:35,301 --> 00:49:37,541
Modtaget.
540
00:49:37,661 --> 00:49:40,381
Hvad sÄ?
541
00:49:40,501 --> 00:49:42,581
SĂ„ er det fremad.
542
00:49:42,701 --> 00:49:46,901
Hvis der bliver affyret skud nu,
er det en krigshandling?
543
00:49:47,021 --> 00:49:49,381
Ja.
544
00:49:52,421 --> 00:49:57,381
Jamen, hr. ambassadĂžr,
det er verdens folkerigeste nation.
545
00:49:57,501 --> 00:50:03,741
De har lovet, de kun vil udvide
den havn, der allerede skal anlĂŠgges.
546
00:50:03,861 --> 00:50:08,981
ForhÄbentlig kan USA leve med det.
Havnen ligger langt fra Thule -
547
00:50:09,101 --> 00:50:12,461
- og administreres ogsÄ
af Danmark og GrĂžnland.
548
00:50:12,581 --> 00:50:17,381
Vi vil ogsÄ gerne tilbyde USA -
549
00:50:17,501 --> 00:50:22,381
- en forsyningshavn
i NordĂžstgrĂžnland.
550
00:50:22,501 --> 00:50:26,221
Hvis Kina ikke har
flere skjulte dagsordener -
551
00:50:26,341 --> 00:50:30,941
- skal jeg gerne gÄ videre med det,
men det er specielt, at vi to -
552
00:50:31,061 --> 00:50:34,981
- hjĂŠlper Kina med at blive
en nĂŠr-arktisk stat.
553
00:50:44,941 --> 00:50:49,141
- Fuck! TrÊkker vi vÄben?
- Nej, ikke endnu.
554
00:50:50,821 --> 00:50:55,741
Dansk militĂŠr!
Giv jer til kende!
555
00:50:57,181 --> 00:50:59,981
Giv jer til kende!
556
00:51:03,621 --> 00:51:08,661
JÊgerkorpset er klar pÄ flyvestation
Aalborg om 2œ time -
557
00:51:08,781 --> 00:51:13,181
- og vi er ved
at underrette amerikanerne.
558
00:51:14,261 --> 00:51:17,861
SlĂŠdehold 5,
de har vÄben klar.
559
00:51:17,981 --> 00:51:23,301
- Sigter de pÄ jer?
- Negativ, men de har taget ladegreb.
560
00:51:23,421 --> 00:51:28,701
En af dem skruer noget lÞs pÄ noget,
der ligner en drone.
561
00:51:28,821 --> 00:51:32,941
De skal vĂŠk fra objektet.
Affyr varselsskud.
562
00:51:33,061 --> 00:51:35,741
Modtaget.
563
00:51:38,861 --> 00:51:41,661
Nej, ikke riflen.
564
00:51:42,621 --> 00:51:46,941
Vi har ikke en chance,
hvis de skyder igen.
565
00:52:04,221 --> 00:52:08,301
Dansk militĂŠr!
Forlad omrÄdet!
566
00:52:08,421 --> 00:52:12,661
TrĂŠd vĂŠk fra objektet!
567
00:52:16,261 --> 00:52:18,661
Sidste advarsel!
568
00:52:18,781 --> 00:52:22,461
Forlad omrÄdet!
569
00:52:32,701 --> 00:52:35,661
Fy for helvede, mand.
570
00:52:37,141 --> 00:52:41,021
- De trĂŠkker sig.
- Okay. Godt gÄet, drenge.
571
00:52:42,301 --> 00:52:45,581
Objektet skal sikres.
Hvad med uniformerne?
572
00:52:45,701 --> 00:52:49,341
- Har I et kamera med?
- Vi tager nogle billeder.
573
00:52:54,981 --> 00:53:00,221
Det er muligvis nogle af de mest
intense timer, jeg har oplevet.
574
00:53:00,341 --> 00:53:03,661
Det er en drone,
vi fÄr identificeret.
575
00:53:03,781 --> 00:53:08,381
Sirius stod formentlig over for
soldater fra en fremmed magt.
576
00:53:08,501 --> 00:53:12,661
Vi er ikke sikre, men alt taler for,
at det er russerne.
577
00:53:12,781 --> 00:53:16,581
Amerikanske eksperter
undersĂžger dronen -
578
00:53:16,701 --> 00:53:20,741
- men det ved forsvarsministeren
nok meget mere om.
579
00:53:20,861 --> 00:53:24,261
Udenrigsministeren
er meget velorienteret.
580
00:53:24,381 --> 00:53:27,981
Min arktiske ambassadĂžr var i Nuuk -
581
00:53:28,101 --> 00:53:31,741
- og jeg vurderede,
vi skulle vĂŠre topinformerede.
582
00:53:31,861 --> 00:53:35,981
Jeg orienterede grĂžnlĂŠnderne,
sÄ vi undgÄr en ny krise.
583
00:53:36,101 --> 00:53:39,821
- Uden at orientere mig.
- Jeg orienterer dig nu.
584
00:53:39,941 --> 00:53:45,701
SĂ„ kan jeg glĂŠde alle med en aftale,
hvor USA accepterer -
585
00:53:45,821 --> 00:53:49,541
- en vis kinesisk tilstedevĂŠrelse
i GrĂžnland.
586
00:53:52,061 --> 00:53:55,181
Du har da godt nok vÊret pÄ arbejde.
587
00:54:42,941 --> 00:54:46,301
Jeg har tĂŠnkt lidt over det.
588
00:54:46,421 --> 00:54:49,781
Jeg vil godt vĂŠre politisk redaktĂžr.
589
00:54:49,901 --> 00:54:53,981
Jeg gÄr selvfÞlgelig ud fra,
at lĂžnnen er 30 sĂžlvpenge.
590
00:54:57,621 --> 00:55:00,141
Ja ...
591
00:56:06,781 --> 00:56:09,941
Arktisk ambassadĂžr
Asger Holm Kirkegaard.
592
00:56:10,061 --> 00:56:16,501
Godaften. Birgitte Nyborg her.
Det kan godt vĂŠre, jeg frier til dig.
593
00:56:16,621 --> 00:56:20,341
Hold nu op, hvor var det vigtigt,
du var i AK.
594
00:56:20,461 --> 00:56:24,101
Vi fik USA til at acceptere
Kina i GrĂžnland.
595
00:56:24,221 --> 00:56:27,741
Hvad skulle de have til gengĂŠld?
596
00:56:27,861 --> 00:56:33,821
- Forsyningshavnen i NordĂžstgrĂžnland.
- Jeg ved godt, hvor den skal ligge.
597
00:56:33,941 --> 00:56:39,981
Per MĂžldrup fra AK havde hĂžrt
amerikanerne tale om den.
598
00:56:40,101 --> 00:56:44,861
Jeg slÄr lige kameraet til.
Er du med pÄ den?
599
00:56:53,261 --> 00:56:56,621
- Godaften.
- Godaften, Asger Holm Kirkegaard.
600
00:56:56,741 --> 00:56:59,901
Se, hvor jeg sidder.
I mit sikringsrum.
601
00:57:00,021 --> 00:57:05,141
Min rÄdne sÞn har mit sovevÊrelse,
og jeg skal sove pÄ den her briks.
602
00:57:05,261 --> 00:57:09,901
Det lyder ikke rart.
Jeg vender lige kameraet rundt.
603
00:57:11,181 --> 00:57:15,981
De har talt om, at det skal ligge her
i Kronprins Christian Land.
604
00:57:17,061 --> 00:57:19,981
Birgitte, er du der?
605
00:57:20,101 --> 00:57:23,421
Hvad er det for en kĂŠde?
606
00:57:26,461 --> 00:57:31,301
Er det nu, du fortĂŠller mig,
at du har vÊret sÄ ...
607
00:57:31,421 --> 00:57:36,861
... helvedes uprofessionel at vĂŠre
sammen med afdelingschefen?
608
00:57:42,101 --> 00:57:44,661
Jeg har begÄet en kolossal fejl -
609
00:57:44,781 --> 00:57:51,261
- og jeg er reelt inhabil
i de forhandlinger -
610
00:57:51,381 --> 00:57:54,261
- hvis hun deltager.
Derfor mÄ jeg ...
611
00:57:54,381 --> 00:57:58,021
Det gĂžr du kraftedeme ikke!
Du kommer hjem nu!
612
00:57:58,141 --> 00:58:03,381
Du tager med det fĂžrste fly
og mÞder op pÄ mit kontor i morgen.
613
00:58:11,981 --> 00:58:14,901
Hej, Birgitte, det er Nadia.
614
00:58:15,021 --> 00:58:17,621
Jeg har tĂŠnkt over det.
615
00:58:17,741 --> 00:58:22,381
Det er ikke nemt. Jeg vil ikke
fĂžle mig som en forrĂŠder -
616
00:58:22,501 --> 00:58:26,701
- over for den klimapolitik,
jeg selv har formuleret.
617
00:58:26,821 --> 00:58:33,301
SĂ„ jeg trĂŠkker mig som minister
og forlader Nye Demokrater.
618
00:58:33,421 --> 00:58:39,181
Du som formand skulle vide det,
inden pressemeddelelsen gÄr ud.
619
00:59:25,461 --> 00:59:27,421
Tekster: Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst
56283