All language subtitles for Boku.no.Itoshii.Youkai.Girlfriend.EP02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar.Jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,083 --> 00:00:09,708 (2人)うわあああっ! 2 00:00:09,791 --> 00:00:10,666 (ノック) 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,250 (恭平)おい 隼人はやと 4 00:00:12,958 --> 00:00:16,500 クソビッチが プールでゲロ吐いて ヤバいことになってんぞ 5 00:00:17,375 --> 00:00:18,750 (2人)うわああ~! 6 00:00:18,875 --> 00:00:20,250 (犬飼忠士いぬかいただし)田貫たぬき! (田貫・レイエス・世凪)ハチ 行って! 7 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 (忠士)いや 田貫が 田貫が… 田貫が行くべき! 8 00:00:23,458 --> 00:00:24,666 (恭平)おい 入るぞ 9 00:00:24,750 --> 00:00:25,833 (田貫・忠士)うわあ! 10 00:00:27,791 --> 00:00:32,666 (田貫・忠士)うわあああ~! 11 00:00:34,416 --> 00:00:37,000 (田貫・忠士) おえ… ゴホッ ゴホッ 12 00:00:37,041 --> 00:00:38,375 (忠士)目が回る 13 00:00:41,958 --> 00:00:42,833 あっ! 14 00:00:42,916 --> 00:00:43,791 えっ… 15 00:00:43,875 --> 00:00:45,583 ここ ハチの部屋? 16 00:00:45,666 --> 00:00:48,000 一本木いっぽんぎの家にいたのに なんで? どうやって? 17 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 (2人)え~っ! 18 00:00:49,583 --> 00:00:51,958 (伊祟那忌鬼姫いずないみきひめ) 私がお前たちをここまで連れてきた 19 00:00:52,750 --> 00:00:54,041 影の世界を通してな 20 00:00:54,125 --> 00:00:55,375 (2人)ああっ… 21 00:00:56,291 --> 00:00:57,666 (田貫)ああっ! (忠士)何? 22 00:00:57,750 --> 00:01:00,208 これ リアルだよな? メタバースじゃないよな? 23 00:01:00,291 --> 00:01:01,750 (田貫)うわっ (忠士)現実だよ 24 00:01:01,833 --> 00:01:03,041 ログアウト不可! 25 00:01:03,125 --> 00:01:06,083 私は この首を飾る祭壇を 作らなければいけない 26 00:01:06,125 --> 00:01:07,625 それまで どこか 置いとく場所はないか? 27 00:01:07,708 --> 00:01:08,958 あるわけないよ! 28 00:01:10,958 --> 00:01:12,708 逃げよう あいつは悪魔だ 29 00:01:13,500 --> 00:01:14,791 てか 人殺し 30 00:01:15,791 --> 00:01:18,041 (イジー)私は至極 耳がいい 31 00:01:19,291 --> 00:01:22,791 二度と陰口をたたけぬよう お前の喉をかっ切ってやろうか! 32 00:01:22,875 --> 00:01:23,750 (2人の悲鳴) 33 00:01:23,833 --> 00:01:24,708 お前 名はなんという? 34 00:01:24,791 --> 00:01:25,666 さーせん… 35 00:01:25,750 --> 00:01:26,625 さーせんに ひとつ聞きたい 36 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 田貫だよ さーせんじゃなくて 37 00:01:29,375 --> 00:01:32,333 田貫 近くに地下氷穴はないか? 38 00:01:32,416 --> 00:01:33,500 分かりません 39 00:01:33,583 --> 00:01:37,000 ねえ その首 影の世界に 置いとくとかできないの? 40 00:01:38,000 --> 00:01:38,875 ダメ? 41 00:01:42,166 --> 00:01:43,291 うわああっ! 42 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 あっ あっ あああっ! 43 00:01:45,083 --> 00:01:47,250 (田貫と忠士の悲鳴) 44 00:01:47,333 --> 00:01:49,750 これは大事な儀式に必要なのだ 45 00:01:51,125 --> 00:01:52,125 協力してくれるな? 46 00:01:52,208 --> 00:01:54,208 うん 全然オッケー 47 00:01:54,875 --> 00:01:55,750 ねっ? 48 00:01:56,375 --> 00:01:57,958 ハチ ごめん 49 00:01:58,458 --> 00:01:59,500 俺 もう無理 50 00:02:00,000 --> 00:02:01,791 ログアウトしま~す 51 00:02:02,583 --> 00:02:04,291 ちょちょちょっ 待って 待って 待って 52 00:02:08,791 --> 00:02:09,666 えっ? 53 00:02:12,625 --> 00:02:13,541 バイバイ 54 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 (ドアが閉まる音) 55 00:02:22,416 --> 00:02:25,416 (イジー)お前は このことを 決して 話してはならぬ 56 00:02:26,333 --> 00:02:30,833 私の使命を阻む者は その体に流れる血を凍りつかせ― 57 00:02:30,916 --> 00:02:32,750 背骨 そして腑はらわたの全てを抜き取り― 58 00:02:32,833 --> 00:02:34,833 心の臓を貪り食ってやる! 59 00:02:38,958 --> 00:02:40,166 心得たか? 60 00:02:43,875 --> 00:02:44,750 はい 61 00:02:45,208 --> 00:02:47,208 ♪~ 62 00:03:13,125 --> 00:03:15,125 ~♪ 63 00:03:22,125 --> 00:03:23,000 (シャッター音) 64 00:03:24,416 --> 00:03:25,333 (シャッター音) 65 00:03:26,083 --> 00:03:29,041 (犬飼忠義いぬかいただよし)まるで 瞬間冷凍されたようだな 66 00:03:30,125 --> 00:03:31,666 傷口の状態がいい 67 00:03:31,750 --> 00:03:34,583 (鈴木丹子すずきにこ)そして 頭部が どこにも見当たらない 68 00:03:34,666 --> 00:03:39,000 配属されたばっかの現場で 首なし死体って超パンクっすね! 69 00:03:39,500 --> 00:03:40,750 よくあることなんすか? 70 00:03:42,958 --> 00:03:43,833 いや 71 00:04:01,875 --> 00:04:02,750 (刺す音) 72 00:04:03,750 --> 00:04:04,625 (天廻てんかい)眠れ 73 00:04:07,291 --> 00:04:09,208 (鈴木)最近 神秘主義とか― 74 00:04:09,291 --> 00:04:11,541 オカルティズムに ハマる若い子 多いんすよね 75 00:04:11,625 --> 00:04:15,208 あっ このシンボルも SNSで見たこと あるっす 76 00:04:16,000 --> 00:04:17,333 流行はやりね 77 00:04:18,125 --> 00:04:20,875 この事件には もっと 深い理由がありそうだな 78 00:04:22,833 --> 00:04:25,625 ガイシャの一本木一族は 大きな権力を持っている 79 00:04:26,125 --> 00:04:27,000 敵も多い 80 00:04:27,500 --> 00:04:29,541 だが まず 確証を集めることだ 81 00:04:30,125 --> 00:04:31,916 (神田)警部 ちょっといいですか 82 00:04:36,000 --> 00:04:37,416 ダメですね 83 00:04:38,583 --> 00:04:42,000 ガイシャの頭 別の部屋にも見当たりませんでした 84 00:04:44,875 --> 00:04:47,041 周辺への聞き込みも開始します 85 00:05:03,083 --> 00:05:06,375 (天廻)あの妖怪が こちらの世界に来て― 86 00:05:06,458 --> 00:05:11,291 たったひと晩で 五本槍やりの1人が消された 87 00:05:12,083 --> 00:05:12,958 (犬飼)おい 88 00:05:16,041 --> 00:05:17,625 土俵の塩まきじゃねえんだ 89 00:05:18,583 --> 00:05:21,125 指紋 取るなら おとなしくやってくれ 90 00:05:33,166 --> 00:05:35,875 (天廻) これは旦那様 失礼千万をば 91 00:05:35,958 --> 00:05:38,125 あなた様に盾つくつもりは毛頭なく 92 00:05:46,291 --> 00:05:47,875 なんすか? あいつ 93 00:05:48,583 --> 00:05:51,541 鑑識は どこも変わったヤツが多い 94 00:05:57,375 --> 00:05:58,458 あのね イジー 95 00:05:59,000 --> 00:06:02,708 僕は 君のことは とっても興味深い人だって思ってる 96 00:06:02,791 --> 00:06:04,875 それに とってもかわいいし 97 00:06:09,708 --> 00:06:10,750 ちょっと待って 98 00:06:30,291 --> 00:06:31,250 ブハッ 99 00:06:31,333 --> 00:06:32,416 氷室か? 100 00:06:32,500 --> 00:06:34,416 今は冷蔵庫って言うけどね 101 00:06:37,541 --> 00:06:38,708 でね イジー 102 00:06:39,583 --> 00:06:42,250 僕たち パートナーに なったんだけど― 103 00:06:42,333 --> 00:06:45,458 やっぱり 難しそうっていうか… 104 00:06:45,541 --> 00:06:48,458 何が言いたいかっていうと 召喚の儀式をしちゃって ごめん 105 00:06:48,541 --> 00:06:49,875 でも あれは事故だったんだ 106 00:06:49,958 --> 00:06:53,666 だから 僕たち もう 別れたほうがいいと思うんだよ 107 00:06:54,583 --> 00:06:55,458 君は すばらしい人だよ 108 00:06:56,208 --> 00:06:58,625 君のせいじゃない 僕のせいだ 109 00:06:58,708 --> 00:07:00,000 (イジー)言ったはずだ 110 00:07:00,083 --> 00:07:04,791 お前と私は古いにしえより伝わる 契りを通して つながった 111 00:07:04,875 --> 00:07:06,125 もう 逃れることはできない 112 00:07:07,666 --> 00:07:09,541 それって どういう意味? 113 00:07:11,125 --> 00:07:12,875 (イジー) お前たちの言葉を使うと― 114 00:07:12,958 --> 00:07:16,458 私たちは 彼氏と彼女の関係 というやつだ 115 00:07:19,500 --> 00:07:21,916 彼氏と彼女の関係でも― 116 00:07:22,000 --> 00:07:25,250 別れたりすることもあると 思うんだけど 117 00:07:25,333 --> 00:07:27,166 我らに別れなどない 118 00:07:27,250 --> 00:07:29,250 永遠で神聖な絆だ 119 00:07:32,000 --> 00:07:33,541 汗をかいているな 120 00:07:33,625 --> 00:07:35,791 (忠士)ごめん 緊張するといつも… 121 00:07:42,291 --> 00:07:43,291 おお… 122 00:07:48,958 --> 00:07:51,208 お前との絆が更に必要だ 123 00:07:52,625 --> 00:07:54,458 (忠士)また… ってこと? 124 00:07:55,791 --> 00:07:58,250 でも 今 2人の関係をどうするか って話をしたばかりで― 125 00:07:58,333 --> 00:07:59,625 僕 こういう状況になったら― 126 00:07:59,708 --> 00:08:00,750 どうしたらいいか 分からないんだけど― 127 00:08:00,833 --> 00:08:01,958 普通の恋人は どうするの? 128 00:08:02,041 --> 00:08:02,916 (イジー)黙れ 129 00:08:07,041 --> 00:08:08,500 ハアッ ハア… 130 00:08:09,375 --> 00:08:11,125 せめて 静かにね 131 00:08:12,000 --> 00:08:13,333 家族が起きちゃうから 132 00:08:13,416 --> 00:08:14,333 あっ…! 133 00:08:16,333 --> 00:08:17,583 あっ ああっ! 134 00:08:20,750 --> 00:08:21,625 うっ! 135 00:08:21,875 --> 00:08:22,750 うっ… 136 00:08:22,833 --> 00:08:24,541 あうっ ううっ! 137 00:08:25,166 --> 00:08:26,041 (犬飼美沙いぬかいみさ)ハア… 138 00:08:27,000 --> 00:08:28,333 (舌打ち) (忠士)イエス! 139 00:08:30,000 --> 00:08:30,916 (忠士)おうっ! 140 00:08:40,833 --> 00:08:41,791 (イジー)よく眠っていたぞ 141 00:08:43,916 --> 00:08:44,791 えっ… 142 00:08:48,750 --> 00:08:49,625 えっと… 143 00:08:50,791 --> 00:08:54,375 昨日のあれは現実… だよね? 144 00:08:54,458 --> 00:08:55,458 いかにも 145 00:08:56,000 --> 00:08:58,208 十分に力を共有することができた 146 00:09:00,625 --> 00:09:01,833 夢みたいだ 147 00:09:01,916 --> 00:09:03,208 (イジー)夢ではない 148 00:09:04,708 --> 00:09:05,583 万事順調だ 149 00:09:07,500 --> 00:09:08,750 夢であってくれ 150 00:09:08,833 --> 00:09:11,750 (イジー) 腹が減った メシにするぞ 151 00:09:13,541 --> 00:09:15,875 ちょちょちょっ 待って 待って ダメだよ! 152 00:09:15,958 --> 00:09:18,208 ほら 下には家族がいるからさ 153 00:09:18,750 --> 00:09:19,625 どうしよう 154 00:09:20,833 --> 00:09:21,708 分かった 155 00:09:23,208 --> 00:09:24,083 行くぞ 156 00:09:26,000 --> 00:09:28,125 (忠士)やだ やだ やだ 157 00:09:28,208 --> 00:09:29,375 やだ! 158 00:09:29,458 --> 00:09:31,583 (犬飼 静しずか) 忠士 朝から何を騒いでる… 159 00:09:33,208 --> 00:09:34,083 あら? 160 00:09:34,458 --> 00:09:35,916 (忠士)うわあっ! 161 00:09:37,375 --> 00:09:38,708 (せきこみ) 162 00:09:41,458 --> 00:09:43,750 君は いつも こんな絶叫マシンみたいな感じで― 163 00:09:43,833 --> 00:09:44,916 そこらじゅう 飛び回ってるの? 164 00:09:45,000 --> 00:09:47,291 ごく普通の影歩きをしたまでだ 165 00:09:54,250 --> 00:09:57,541 あっ もう こんな時間だ 僕 行かなきゃ 166 00:09:57,625 --> 00:10:00,208 その あれだ 学校だし ほかにもいろいろ 167 00:10:00,875 --> 00:10:02,833 それに おなかも痛いし 168 00:10:03,333 --> 00:10:04,875 君に出会えてよかったよ 169 00:10:05,666 --> 00:10:08,458 お前は私たちの絆を よく分かっていないようだな 170 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 分かってるよ 171 00:10:10,458 --> 00:10:13,250 でも ほら 僕には生活があるし 172 00:10:13,333 --> 00:10:17,166 普通の… 殺人に関わらないこととかね 173 00:10:18,375 --> 00:10:19,791 じゃ… じゃあ 174 00:10:21,125 --> 00:10:24,750 (イジー)もし 私が死ねば お前も死ぬこととなる 175 00:10:26,833 --> 00:10:27,958 今 なんて言った? 176 00:10:29,041 --> 00:10:30,083 なんだ この甘い香りは! 177 00:10:30,166 --> 00:10:31,416 クレープだよ 178 00:10:33,083 --> 00:10:34,166 ちょっ… ちょちょちょ 179 00:10:34,250 --> 00:10:35,750 ねえねえねえ ちょ… ちょっと待って 180 00:10:35,833 --> 00:10:38,416 その死ぬとかなんとかって話 ちゃんと 説明してくれない? 181 00:10:38,500 --> 00:10:41,708 私を召喚したのだから 私を賄うのもお前の役目だ 182 00:10:41,791 --> 00:10:44,875 (店員) おすすめは当店の一番人気― 183 00:10:44,958 --> 00:10:46,916 超狂暴ホイップメガ盛り イチゴチョコです 184 00:10:47,833 --> 00:10:48,750 所望する 185 00:10:48,833 --> 00:10:50,625 (忠士)1つ 下さい (店員)ありがとうございます! 186 00:10:50,708 --> 00:10:52,625 さっきの死ぬって どういうこと? 187 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 私たちの魂は絆によって結ばれた 188 00:10:56,541 --> 00:10:58,000 力を共有している 189 00:10:59,625 --> 00:11:02,208 もし 私が死ねば お前も まもなく死ぬ 190 00:11:03,375 --> 00:11:05,958 いや お前が死ねば 私も死ぬ 191 00:11:06,041 --> 00:11:08,000 そのほうが ありえる話だ 192 00:11:08,083 --> 00:11:10,875 (店員)お待たせしました~ 193 00:11:10,958 --> 00:11:11,916 どうぞ 194 00:11:16,375 --> 00:11:18,458 はい ありがとうございま~す 195 00:11:21,666 --> 00:11:22,541 美味! 196 00:11:28,416 --> 00:11:29,291 うん! 197 00:11:31,375 --> 00:11:32,500 う~ん! 198 00:11:35,958 --> 00:11:37,500 ハハハ… 199 00:11:40,625 --> 00:11:44,125 さて 使命の遂行に戻るぞ 200 00:11:44,208 --> 00:11:46,875 忌まわしい者どもの首を もっと集めねばならない 201 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 首… 202 00:11:53,333 --> 00:11:54,208 うっ… 203 00:11:57,541 --> 00:11:59,125 ああ そうか 204 00:11:59,875 --> 00:12:01,708 何がおかしいのか分かったぞ 205 00:12:01,791 --> 00:12:03,083 首を集めることだよ! 206 00:12:03,166 --> 00:12:04,125 違う 207 00:12:04,208 --> 00:12:06,666 お前が我らの絆に 躊躇ちゅうちょしているということだ 208 00:12:07,416 --> 00:12:10,500 共に助け合う関係だと お前も言ったではないか 209 00:12:10,583 --> 00:12:12,416 人殺しを手伝うとは言ってないよ 210 00:12:12,500 --> 00:12:13,833 分かった 211 00:12:14,416 --> 00:12:16,041 遠回りだがしかたない 212 00:12:17,875 --> 00:12:20,833 今夜 伝統に従い 結納の儀を行う 213 00:12:21,375 --> 00:12:24,291 そうすれば 肉体だけではなく 精神がつながり― 214 00:12:24,375 --> 00:12:25,583 お前も自覚が芽生える 215 00:12:26,208 --> 00:12:28,625 結納って… 結婚? 216 00:12:30,916 --> 00:12:32,375 (イジー)今夜 お前の屋敷で行う 217 00:12:32,458 --> 00:12:33,750 (忠士)それはダメ! (イジー)なぜだ! 218 00:12:33,833 --> 00:12:36,208 だって あまりにも 話が唐突すぎるっていうか 219 00:12:36,708 --> 00:12:38,833 あっ そう! 今夜 僕 出かけるし 220 00:12:39,416 --> 00:12:40,500 まあ よい 221 00:12:40,583 --> 00:12:41,958 お前が どこに行こうと― 222 00:12:42,041 --> 00:12:44,041 影を通して 後をつければいいだけの話だ 223 00:12:46,166 --> 00:12:50,000 私は これから 結納にふさわしい 舞いと衣装を手に入れてくる 224 00:12:52,166 --> 00:12:53,708 ああ もう! 分かった! 225 00:12:53,791 --> 00:12:55,250 分かったから ちょっと待って 226 00:12:55,750 --> 00:12:58,625 じゃあ 連絡 取れないと 困るからさ… 227 00:13:04,708 --> 00:13:05,583 はい 228 00:13:08,750 --> 00:13:09,625 これは なんだ? 229 00:13:12,583 --> 00:13:14,916 (着信音) 230 00:13:15,000 --> 00:13:15,875 お前の名だ 231 00:13:16,791 --> 00:13:18,333 ここをこうすると僕とつながるの 232 00:13:19,291 --> 00:13:20,166 耳にあてて 233 00:13:23,916 --> 00:13:24,791 僕の声… 234 00:13:24,875 --> 00:13:25,958 (スマホ:忠士)僕の声 聞こえる? 235 00:13:28,250 --> 00:13:30,125 この板からハチの声が聞こえるぞ 236 00:13:31,333 --> 00:13:33,916 これがあれば 僕らはどこにいても 話ができるんだ 237 00:13:34,000 --> 00:13:35,708 今様の妖術か 238 00:13:36,833 --> 00:13:38,083 すばらしい 239 00:13:38,166 --> 00:13:40,958 (忠士)じゃあ 僕は授業 出なきゃだから 240 00:13:49,750 --> 00:13:50,625 あっ! 241 00:13:50,708 --> 00:13:51,583 あっ! 242 00:13:51,666 --> 00:13:52,791 (田貫)あ~ 忙しい 忙しい 243 00:13:53,583 --> 00:13:54,875 あ~ 練習しないと 244 00:13:54,958 --> 00:13:58,333 大会が近いからな~ あ~ 忙しいぞ 245 00:13:58,416 --> 00:14:01,583 よし キル数をもっと上げないとな 246 00:14:02,083 --> 00:14:03,208 忙しいぞ 247 00:14:03,916 --> 00:14:05,000 忙しい 248 00:14:07,750 --> 00:14:08,625 (忠士)ねえ! 249 00:14:08,833 --> 00:14:10,791 “助けて”の合図 出してるんだけど! 250 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 そんな合図 あったかな? 251 00:14:12,791 --> 00:14:14,208 僕のこと 見捨てるつもり? 252 00:14:14,291 --> 00:14:17,000 僕たち 8歳のときに 唾で 義理兄弟の誓い 交わしたよね? 253 00:14:17,083 --> 00:14:18,083 忘れたの? 254 00:14:18,750 --> 00:14:20,291 君が あの呪文を見つけたんだから 255 00:14:20,375 --> 00:14:21,416 ストーリー 見せただけだろ 256 00:14:21,500 --> 00:14:23,708 妖怪を呼び出させたんだよ! 257 00:14:24,541 --> 00:14:27,333 親友が セックスから 魔法の力を得る殺人鬼の妖怪と― 258 00:14:27,416 --> 00:14:28,666 結ばれちゃったんだぞ 259 00:14:28,750 --> 00:14:29,791 なんとも思わないの? 260 00:14:29,875 --> 00:14:30,916 単語の並びは面白い 261 00:14:31,000 --> 00:14:32,625 ふざけないで! 262 00:14:32,708 --> 00:14:34,833 彼女 もっと首を集めるって 言ってた 263 00:14:34,916 --> 00:14:36,208 ウソだろ! 264 00:14:36,291 --> 00:14:38,666 (忠士)事態は深刻 なんとか彼女を追い払わないと 265 00:14:38,750 --> 00:14:40,583 親父おやじさんには? 話した? 266 00:14:40,666 --> 00:14:43,125 冷蔵庫に生首が入ってるって? 267 00:14:43,208 --> 00:14:44,083 言えるわけないだろ! 268 00:14:44,166 --> 00:14:47,208 早く相談しろよ 今すぐ! 269 00:14:49,041 --> 00:14:51,458 無理 普通の会話もないのに 270 00:14:52,000 --> 00:14:54,791 ってか あれ 冷蔵庫に入れたの? 271 00:14:54,875 --> 00:14:56,083 うえ~! 272 00:14:56,166 --> 00:15:00,291 とにかく 今 解決策を見つけないと ダメなんだよ! 273 00:15:00,375 --> 00:15:01,625 彼女が結納なんて― 274 00:15:01,708 --> 00:15:04,125 とんでもない儀式の準備を しに行ってる間に! 275 00:15:04,208 --> 00:15:05,083 結納? 276 00:15:05,166 --> 00:15:07,291 だから 緊急事態なんだって! 277 00:15:07,375 --> 00:15:10,041 でも 僕は 彼女の位置情報を 追跡できるように― 278 00:15:10,125 --> 00:15:11,458 スマホを買って渡した 279 00:15:11,541 --> 00:15:12,958 60回払いでね! 280 00:15:13,041 --> 00:15:14,708 もう ストーカーじゃん 281 00:15:16,833 --> 00:15:17,791 冗談 282 00:15:17,875 --> 00:15:19,875 ハチにしては よく考えたよ 283 00:15:20,375 --> 00:15:22,916 でも 俺も 一つ 考えてたことがあるんだ 284 00:15:23,708 --> 00:15:25,666 彼女との関係は呪いだ 285 00:15:26,250 --> 00:15:28,958 呪いなら 解くことができるかもしれない 286 00:15:34,208 --> 00:15:36,666 (田貫)一日仕事だな これ 287 00:15:36,750 --> 00:15:37,916 (忠士)もっとかも 288 00:15:38,416 --> 00:15:41,708 イジーを召喚した呪いは 神代じんだい文字で書かれてたけど― 289 00:15:42,291 --> 00:15:44,916 これは何語かも分かんないよ 290 00:15:45,791 --> 00:15:47,083 あ~! 291 00:15:47,583 --> 00:15:48,583 ああ… 292 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 (連城れんじょうありさ)ちょっと君たち 293 00:15:49,958 --> 00:15:52,250 貴重な書物なんだから 大事に扱ってね 294 00:15:52,333 --> 00:15:54,375 すいません ちょっと焦ってて 295 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 あっ 君 296 00:15:56,666 --> 00:15:58,958 あっ 澤田さわだ先生の? 297 00:15:59,875 --> 00:16:01,500 (田貫)あっ ありささん! 298 00:16:01,583 --> 00:16:03,375 俺 実習 見てもらった田貫です 299 00:16:03,458 --> 00:16:05,250 ああ どうも 300 00:16:07,208 --> 00:16:09,458 “サンスクリットの性魔術”? 301 00:16:10,125 --> 00:16:12,375 “古代守護神霊の存在”? 302 00:16:12,875 --> 00:16:14,333 何を調べてるの? 303 00:16:14,416 --> 00:16:15,333 (田貫)読めるんですか? 304 00:16:15,416 --> 00:16:16,291 もちろん 305 00:16:16,375 --> 00:16:19,958 俺たち 人間の世界から 妖怪を追い出す儀式を探してて 306 00:16:20,583 --> 00:16:21,458 妖怪? 307 00:16:21,833 --> 00:16:22,708 授業の課題で 308 00:16:22,791 --> 00:16:25,208 先生の授業に そんな課題あったっけ? 309 00:16:25,291 --> 00:16:28,625 (田貫)実は 妖狐ようこと その宿主である人間の― 310 00:16:28,708 --> 00:16:31,083 精神的なつながりを解く方法を… 311 00:16:32,083 --> 00:16:34,958 田貫 オカルトが趣味で たまに変なこと 言いだすんです 312 00:16:35,041 --> 00:16:38,625 つまり 悪霊退散的な儀式を 探してる? 313 00:16:52,083 --> 00:16:53,083 (ありさ)はい 314 00:16:54,125 --> 00:16:55,583 (田貫・忠士)お~! 315 00:16:56,166 --> 00:16:59,625 (ありさ)これは古代から伝わる 悪霊退散の儀式の呪文 316 00:16:59,708 --> 00:17:01,458 あらゆるものに対応してくれる 317 00:17:01,541 --> 00:17:02,625 詳しいんですね 318 00:17:02,708 --> 00:17:04,708 (ありさ) 神話好きな家族の影響でね 319 00:17:04,750 --> 00:17:07,000 妖術とか怪談話とか好きなの 320 00:17:07,125 --> 00:17:08,833 うまくいくといいね 321 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 あっ ちゃんと見終わったら 片づけておいてね 322 00:17:13,083 --> 00:17:13,958 はい 323 00:17:18,625 --> 00:17:20,541 なんか 不思議な人だね 324 00:17:21,041 --> 00:17:23,458 僕の周りは不思議だらけだ 325 00:17:24,208 --> 00:17:26,250 あっ そういえば イジーは? 326 00:17:26,333 --> 00:17:27,208 あっ! 327 00:17:31,500 --> 00:17:32,875 (2人)鎌倉? 328 00:17:34,500 --> 00:17:37,458 (神楽の音楽) 329 00:17:53,083 --> 00:17:55,791 この時代にも舞いは残ったのか 330 00:17:57,333 --> 00:17:59,458 そのいでたちも気に入った 331 00:17:59,541 --> 00:18:01,083 (田貫) 鎌倉なら まだ時間はありそうだ 332 00:18:01,166 --> 00:18:02,041 (忠士)忘れたの? 333 00:18:02,125 --> 00:18:04,375 イジーは影を通って 一瞬で移動できるってこと 334 00:18:04,458 --> 00:18:05,333 ああ… 335 00:18:06,000 --> 00:18:07,208 この呪文を撮っとこう 336 00:18:07,708 --> 00:18:09,958 (シャッター音) (忠士)効くといいな 337 00:18:17,083 --> 00:18:18,333 (軽快なダンス音楽) (男性)ああ いいね いいね! 338 00:18:18,416 --> 00:18:19,500 (男性)ああ いいよ! 339 00:18:19,583 --> 00:18:21,166 (男性)笑って 笑って! 340 00:18:21,250 --> 00:18:22,833 (軽快なダンス音楽) 341 00:18:22,916 --> 00:18:23,791 (男性)うまい うまい うまい! 342 00:18:23,875 --> 00:18:25,958 いいね! めっちゃいい 343 00:18:27,583 --> 00:18:31,041 (イジー)おい その奇妙な舞いは なんだ? 344 00:18:31,125 --> 00:18:33,708 (女性)えっ 今 バズってるダンスだけど 345 00:18:33,791 --> 00:18:34,916 (イジー)バズってる? 346 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 (男性)流行ってるってこと 347 00:18:37,791 --> 00:18:38,833 流行り病か 348 00:18:38,916 --> 00:18:40,875 (笑い声) 349 00:18:40,958 --> 00:18:43,000 (男性)何それ (男性)流行り病って 350 00:18:44,375 --> 00:18:46,041 (男性) じゃあ おねえさんも踊ってみる? 351 00:18:46,125 --> 00:18:48,333 (男性)そうだよ せっかくだし (男性)撮ってやるよ 352 00:18:49,500 --> 00:18:51,916 (忠士) まだ鎌倉だ 海にいるみたい 353 00:18:52,000 --> 00:18:53,708 (田貫)今のうちに準備しよう 354 00:18:55,666 --> 00:18:58,916 儀式には 魔法で守られた場所が 必要だって書いてある 355 00:18:59,000 --> 00:19:01,833 夜 誰にも邪魔されない 静かな場所っていうと… 356 00:19:01,916 --> 00:19:03,291 あそこは? 北山の廃校 357 00:19:03,916 --> 00:19:04,791 それだ! 358 00:19:05,125 --> 00:19:07,625 よし 俺は練習に顔 出してから あとで合流する 359 00:19:07,708 --> 00:19:09,375 2人で休んだら 紅太郎べにたろうが うるさいから 360 00:19:09,458 --> 00:19:10,375 分かった また夜に 361 00:19:31,458 --> 00:19:34,291 (犬飼) 隼人君から何か聞いたことは? 362 00:19:34,375 --> 00:19:35,666 (一本木将人まさと)さあ? 363 00:19:36,791 --> 00:19:40,916 金銭トラブルは? 随分 羽振りがよかったみたいだが 364 00:19:41,416 --> 00:19:42,333 (将人)さあ? 365 00:19:42,416 --> 00:19:46,083 いとこが殺されたんですよ 協力してくれます? 366 00:19:47,500 --> 00:19:50,708 彼は神秘主義的なものに 興味を持っていたみたいだけど― 367 00:19:50,791 --> 00:19:51,833 何か聞いてない? 368 00:19:51,916 --> 00:19:54,625 オカルティズムとか 魔法的な話とか 369 00:19:54,708 --> 00:19:55,833 知らないって 370 00:19:57,333 --> 00:20:00,291 隼人が家 出てから 久しぶりに会ったばっかだったし 371 00:20:01,000 --> 00:20:02,208 家を出た? 372 00:20:05,375 --> 00:20:07,250 叔父さんの後 継ぎたくないって 373 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 (鈴木) 父親と仲が悪かったってこと? 374 00:20:12,583 --> 00:20:14,208 もしかして もめてた? 375 00:20:14,291 --> 00:20:16,208 叔父さんが殺したなんて 言ってねえだろ 376 00:20:18,083 --> 00:20:22,000 そもそも あの親子 昔から会話すらなかったし 377 00:20:22,583 --> 00:20:23,875 叔父さんは― 378 00:20:24,375 --> 00:20:27,541 自分たちが世界 守ってるとか 大げさに語るような人で― 379 00:20:28,125 --> 00:20:30,458 やたら 人に厳しくて自信家で 380 00:20:31,041 --> 00:20:33,208 そりゃ 息子に嫌われるわ って感じ? 381 00:20:37,000 --> 00:20:37,958 もう いいっしょ 382 00:20:40,833 --> 00:20:42,958 ご協力 感謝します 383 00:20:45,708 --> 00:20:49,166 被害者の父親 一本木 健たけるにも 話を聞きましょう 384 00:20:50,291 --> 00:20:54,125 どうも 君は 神秘主義にこだわってるようだな 385 00:20:54,208 --> 00:20:56,791 だって どう見たって 普通じゃないですもん 386 00:20:56,875 --> 00:20:58,875 あの遺体 首の切り口 387 00:20:59,458 --> 00:21:00,500 それに あの部屋 388 00:21:01,083 --> 00:21:02,708 あらゆる線を追うべきです 389 00:21:02,791 --> 00:21:07,708 軽々しく 神秘の世界やら 魔法やらについて― 390 00:21:08,625 --> 00:21:09,583 口にするな 391 00:21:10,083 --> 00:21:11,208 (鈴木)なぜですか? 392 00:21:12,250 --> 00:21:14,833 そんなもの 存在しないからだ 393 00:21:18,791 --> 00:21:20,500 (三国紅太郎) いいよ いいよ よっしゃナイス! 394 00:21:21,083 --> 00:21:22,250 寺内てらうち いいよ 395 00:21:23,000 --> 00:21:25,791 よっしゃ~ ナイスゲーム! 396 00:21:25,875 --> 00:21:27,125 寺内 悪くないぞ 397 00:21:27,208 --> 00:21:28,375 (寺内)ありがたきお言葉 398 00:21:28,458 --> 00:21:30,083 この時期にサボるヤツは キルしましょう! 399 00:21:30,166 --> 00:21:32,541 てか なんで ハチがサボってるわけ? 400 00:21:32,625 --> 00:21:34,833 例の事件で かなり参ってるんじゃないかな? 401 00:21:34,916 --> 00:21:36,500 なんで ハチが参ってんだよ 402 00:21:36,583 --> 00:21:38,916 隼人と友達でもなかったくせに 403 00:21:39,000 --> 00:21:40,291 気合い入れろっつっとけよ 404 00:21:40,375 --> 00:21:42,416 次の大会で優勝 目指すんじゃ なかったのかよ 405 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 オッケー オッケー 言っとく 言っとく 言っとく 406 00:21:44,583 --> 00:21:47,333 (小宮山 光ひかり) あ~ おなか すいた~ 407 00:21:47,416 --> 00:21:49,250 なんか お菓子 持ってない? 408 00:21:53,000 --> 00:21:54,916 (光)何これ? (田貫)ちょちょちょっ! 409 00:21:55,000 --> 00:21:57,291 (田貫)ダメだよ 410 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 じゃあ あの 俺 お先に! うん 帰るから 411 00:22:00,208 --> 00:22:02,291 バイバイ アデュー! 412 00:22:04,625 --> 00:22:07,041 なんか怪しい 413 00:22:13,166 --> 00:22:14,208 (犬飼)ただいま 414 00:22:14,833 --> 00:22:15,708 (忠士)おかえり 415 00:22:20,000 --> 00:22:23,166 母さん 同窓会だって 夕飯 冷蔵庫に入ってるから 416 00:22:24,458 --> 00:22:25,625 どこ 行くんだ? 417 00:22:29,875 --> 00:22:31,416 ジムに行くだけだよ 418 00:22:32,291 --> 00:22:33,166 ジム? 419 00:22:33,875 --> 00:22:34,750 こんな時間にか? 420 00:22:36,916 --> 00:22:39,250 田貫と2人で 体 鍛えようってなって 421 00:22:39,916 --> 00:22:40,791 そうか 422 00:22:41,750 --> 00:22:46,208 忠士 一本木隼人って子 知ってるか? 423 00:22:50,791 --> 00:22:51,666 え? 424 00:22:51,750 --> 00:22:53,666 お前と同じ大学だと思うが 425 00:22:56,541 --> 00:22:59,041 ごめん よく知らない 426 00:23:00,916 --> 00:23:01,791 そうか 427 00:23:04,666 --> 00:23:06,291 もう 行かなきゃ 428 00:23:07,083 --> 00:23:07,958 (犬飼)忠士 429 00:23:12,458 --> 00:23:15,041 いや… なんでもない 430 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 (ドアが閉まる音) 431 00:23:44,500 --> 00:23:45,625 (田貫)買ってきたよ 432 00:23:45,708 --> 00:23:47,250 やっと来た 早く 早く 433 00:23:47,333 --> 00:23:49,750 (田貫)供え物 ポイントで100円 得した 434 00:23:51,291 --> 00:23:53,416 “屠殺とさつしたばかりの鶏とり”が 見つからなくて― 435 00:23:53,500 --> 00:23:55,041 ローストチキン 買ってきた 436 00:23:58,208 --> 00:23:59,125 グッジョブ 437 00:23:59,666 --> 00:24:01,666 イジーにも この場所 伝えといた もうすぐ来ると思う 438 00:24:01,750 --> 00:24:05,041 グッジョブ さすが俺ら やっぱり いいチームだ 439 00:24:06,375 --> 00:24:07,250 (忠士)見て これ 440 00:24:07,750 --> 00:24:10,125 この図のとおりに 呪力が高まるポイントに配置するんだ 441 00:24:10,916 --> 00:24:11,791 分かった 442 00:24:40,958 --> 00:24:43,916 (犬飼)一本木隼人君って子 知ってるか? 443 00:24:44,000 --> 00:24:46,416 (忠士)ごめん よく知らない 444 00:24:52,875 --> 00:24:56,750 このパーティーも 悪霊退散の儀式の一部? 445 00:24:56,833 --> 00:24:58,958 彼女の注意をそらすためだよ 446 00:24:59,583 --> 00:25:00,458 (通知音) 447 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 (忠士)“ついたそ”? 448 00:25:04,708 --> 00:25:06,583 あ~! 彼女 着いたって 449 00:25:10,166 --> 00:25:11,708 (田貫)さ… 寒い 450 00:25:12,958 --> 00:25:14,375 いい? 僕が 彼女を― 451 00:25:14,458 --> 00:25:16,208 この魔方陣の中心に 引きつけるから― 452 00:25:16,291 --> 00:25:19,166 田貫は 僕が合図したら この呪文を読んで 453 00:25:19,666 --> 00:25:21,041 (田貫)分かった (忠士)早く! 隠れて! 454 00:25:22,041 --> 00:25:22,916 (忠士)早く! 455 00:25:28,000 --> 00:25:28,916 (唾を飲む音) 456 00:25:47,541 --> 00:25:49,416 結納の儀を始める 457 00:25:50,041 --> 00:25:51,583 これによって 私たちは― 458 00:25:51,666 --> 00:25:54,250 精神的なつながりを 持つことができる 459 00:25:57,833 --> 00:26:01,458 これ 僕も結納のパーティーを 用意したんだ 460 00:26:01,541 --> 00:26:03,875 パーティーってのは つまり お祝いするってこと 461 00:26:05,458 --> 00:26:06,750 感謝する 462 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 私もこの舞いを… 捧ささげる 463 00:26:17,458 --> 00:26:21,208 (神楽の音楽) 464 00:26:21,291 --> 00:26:23,291 ♪~ 465 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 (アップテンポになる) 466 00:27:08,041 --> 00:27:10,125 (軽快なダンス音楽) 467 00:27:37,083 --> 00:27:39,083 ~♪ 468 00:27:45,791 --> 00:27:50,208 お前への感謝を込めて 伝統の舞いに今様を取り入れてみた 469 00:27:53,416 --> 00:27:57,250 これをもって 我々の絆は正式につながった 470 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 心も体も 471 00:28:03,583 --> 00:28:04,458 うん… 472 00:28:10,958 --> 00:28:12,083 気に入らないのか? 473 00:28:12,666 --> 00:28:14,125 ううん そんなことない 474 00:28:14,208 --> 00:28:15,708 ホントによかったよ 475 00:28:16,458 --> 00:28:18,458 今度は僕のお返し 476 00:28:20,166 --> 00:28:21,041 座ってよ 477 00:28:29,583 --> 00:28:31,375 (イジー) なぜ お香の香りがする? 478 00:28:32,500 --> 00:28:34,875 それは カビ臭いにおいを隠すため 479 00:28:34,958 --> 00:28:36,958 ここ ほら 定期的に掃除してないから 480 00:28:44,750 --> 00:28:46,125 ワイン どう? 481 00:28:54,958 --> 00:28:56,416 (イジー)酒は飲まない 482 00:29:01,291 --> 00:29:02,333 汗をかいているな 483 00:29:04,041 --> 00:29:05,958 何を緊張している? ハチ 484 00:29:09,958 --> 00:29:12,708 イジー ごめん 485 00:29:13,666 --> 00:29:14,625 田貫! 486 00:29:16,833 --> 00:29:20,666 アイオ オイ アムリタ 古の世界に戻れ! 487 00:29:26,250 --> 00:29:30,291 アイオ オイ アムリタ 古の世界に戻れ! 488 00:29:34,083 --> 00:29:37,250 やっぱり シメたばっかの 鶏じゃなきゃダメ? 489 00:29:45,791 --> 00:29:46,708 うっ! 490 00:29:46,791 --> 00:29:48,583 うう… 491 00:29:48,666 --> 00:29:50,250 あっ ああっ! ああっ… 492 00:29:51,166 --> 00:29:52,333 あっ… ああっ 493 00:29:53,291 --> 00:29:54,916 うわああ~っ! 494 00:29:56,791 --> 00:29:57,666 田貫! 495 00:30:01,416 --> 00:30:03,625 (田貫)き… 気をつけろ 496 00:30:03,708 --> 00:30:05,000 俺には武器があるぞ! 497 00:30:05,083 --> 00:30:06,500 (イジー)私には影がある 498 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 (田貫)うわっ わあっ 499 00:30:12,458 --> 00:30:14,375 あっ! あっ! 500 00:30:22,291 --> 00:30:23,250 ああっ 501 00:30:27,041 --> 00:30:28,291 そんなつもりじゃなかったんだ 502 00:30:37,708 --> 00:30:39,041 わっ あっ… 503 00:30:39,125 --> 00:30:42,250 あっ あっ… わああ~! 504 00:30:42,333 --> 00:30:45,583 スコモ スコモ オンズ トンジ トンジ シチュリ シチュルチ 505 00:30:48,000 --> 00:30:49,333 (田貫)うわ… ああ… 506 00:30:49,416 --> 00:30:50,875 えっ! ああ… 507 00:30:50,958 --> 00:30:52,458 何これ? えっ? 508 00:30:53,708 --> 00:30:55,125 助けて! 509 00:30:55,208 --> 00:30:57,250 出して! ねえ ねえ! 510 00:30:57,333 --> 00:30:59,250 お願い! 田貫を出してあげて! 511 00:30:59,333 --> 00:31:01,541 こいつは ここで終わりだ 512 00:31:02,125 --> 00:31:03,208 粉々にしてやる 513 00:31:07,916 --> 00:31:08,833 待って イジー! 514 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 僕たち 君に 危害を加えるつもりはなかったんだ 515 00:31:12,333 --> 00:31:13,416 悪霊退散の呪文で― 516 00:31:13,500 --> 00:31:15,166 君を元いた場所に 帰すつもりだったんだよ 517 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 無間むげん地獄へか? 518 00:31:19,041 --> 00:31:21,250 私たちは永遠の絆で結ばれたのだ 519 00:31:21,333 --> 00:31:22,666 なぜ それを理解しようとしない! 520 00:31:24,333 --> 00:31:28,375 やはり 我々の誓いの重要性を 分からせるためには― 521 00:31:28,958 --> 00:31:31,750 お前の友を生贄いけにえにすることが 最良のようだな 522 00:31:34,833 --> 00:31:35,708 分かった! 523 00:31:36,750 --> 00:31:39,291 絆が結ばれたとか 妖力ようりょくとか そういうの― 524 00:31:39,375 --> 00:31:40,250 君の全てを受け入れる! 525 00:31:41,750 --> 00:31:44,541 もう やめるよ 悪霊退散の呪文だってなしにする 526 00:31:44,625 --> 00:31:45,708 だから お願い! 527 00:31:46,375 --> 00:31:47,708 約束するから 528 00:31:47,791 --> 00:31:49,166 田貫を助けて 529 00:31:56,958 --> 00:32:00,791 僕の友達を殺さないで お願い! 530 00:32:15,375 --> 00:32:16,250 (田貫)うわっ 531 00:32:18,083 --> 00:32:19,125 ああ… 532 00:32:22,125 --> 00:32:24,416 (イジー) 私をだましたことは許しがたい 533 00:32:25,375 --> 00:32:28,291 それに 私の舞いを 気に入りもしなかった! 534 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 気に入ったよ 535 00:32:31,166 --> 00:32:33,250 イジーのダンス その… 536 00:32:34,333 --> 00:32:35,833 (忠士)かわいかった (イジー)ウソをつけ! 537 00:32:36,708 --> 00:32:38,791 お前は私の機嫌を 取っているだけであろう 538 00:32:40,125 --> 00:32:43,416 非を悟るまで お前とは口を利かん! 539 00:32:52,750 --> 00:32:54,583 あいつ ヤバすぎ 540 00:32:58,083 --> 00:33:02,083 僕… 彼女に怒られちゃったみたい 541 00:33:07,458 --> 00:33:11,083 (天廻)ボリジュシュロアエ アーム アーム シューダッター 542 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 ボリジュシュロアエ アーム アーム シューダッター 543 00:33:22,791 --> 00:33:26,125 ボリジュシュロアエ アーム アーム シューダッター 544 00:33:34,916 --> 00:33:35,791 そこか 545 00:34:04,791 --> 00:34:06,791 ♪~ 546 00:34:47,708 --> 00:34:49,708 ~♪ 42225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.