All language subtitles for Ashad Ka Ek Din (1971) engg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,034 --> 00:01:58,061 An ordinary house with wooden walls. 2 00:01:58,572 --> 00:02:01,632 But the flooring is of clay. 3 00:02:02,042 --> 00:02:04,704 It's the first day of monsoon... 4 00:02:05,546 --> 00:02:07,377 and look at the heavy rain, mother. 5 00:02:08,482 --> 00:02:11,110 Such heavy rain that everything got drenched... 6 00:02:11,452 --> 00:02:12,749 along with me. 7 00:02:13,521 --> 00:02:16,388 See, how drenched I am. 8 00:02:19,493 --> 00:02:23,293 I went to see the birds coming from the south for breeding. 9 00:02:23,731 --> 00:02:26,598 And see, I've come drenched. 10 00:02:28,602 --> 00:02:30,399 Where are my clothes, mother? 11 00:02:31,005 --> 00:02:33,132 I might catch a cold in these wet clothes. 12 00:02:35,242 --> 00:02:36,709 Why don't you speak mother? 13 00:02:39,613 --> 00:02:42,514 The clothes are in the bathroom. 14 00:02:44,952 --> 00:02:50,413 You already kept it there. You knew I'd get drenched. 15 00:02:50,791 --> 00:02:53,123 And I knew you'd worry about me. 16 00:02:53,527 --> 00:02:54,926 But mother. 17 00:02:59,066 --> 00:03:01,296 I don't regret getting drenched. 18 00:03:01,936 --> 00:03:04,461 Had I not get drenched, I'd have missed seeing the beauty... 19 00:03:07,274 --> 00:03:09,902 Dark clouds had gathered in the sky. 20 00:03:10,411 --> 00:03:12,538 I knew it'll rain. 21 00:03:15,482 --> 00:03:19,578 Still I kept on walking down the hill. 22 00:03:20,621 --> 00:03:25,888 First it started with wind flowing and then it started raining. 23 00:03:28,596 --> 00:03:31,531 Let me change and then I'll talk to you. 24 00:03:35,869 --> 00:03:39,600 It was an amazing experience, mother. 25 00:03:43,410 --> 00:03:45,935 Tender and delicate... 26 00:03:46,347 --> 00:03:49,680 light weight and colourful. 27 00:03:52,186 --> 00:03:55,883 I wanted that panorama to permanently settle in my eyes. 28 00:03:57,958 --> 00:04:00,392 Even my body is wet. 29 00:04:00,728 --> 00:04:03,253 Imagine how drenched my clothes would be. 30 00:04:03,564 --> 00:04:05,122 Oh... 31 00:04:06,934 --> 00:04:10,802 The touch of heat after the coolness of water. 32 00:04:17,845 --> 00:04:19,779 Where shall I put these drenched clothes? 33 00:04:20,281 --> 00:04:21,680 Shall I keep it here? 34 00:04:25,586 --> 00:04:29,113 I could touch it and see. 35 00:04:30,424 --> 00:04:32,085 I could gulp it. 36 00:04:34,361 --> 00:04:36,158 Then I realised what it is that transforms... 37 00:04:36,263 --> 00:04:39,198 the emotions into poem. 38 00:04:39,933 --> 00:04:42,265 For the first time I could understand... 39 00:04:42,336 --> 00:04:44,327 why someone gets lost in the picturesque beauty of... 40 00:04:44,405 --> 00:04:46,339 clouds touching the mountain peaks. 41 00:04:47,441 --> 00:04:49,932 Why someone gets mesmerized... 42 00:04:50,010 --> 00:04:53,446 by the swiftly forming images in the sky. 43 00:04:57,418 --> 00:04:58,783 What's the matter, mother? 44 00:04:59,086 --> 00:05:00,951 Why are you silent? 45 00:05:03,223 --> 00:05:05,657 Can't you see I'm working? 46 00:05:11,765 --> 00:05:17,226 You always say that I stay at home and disturb your work. 47 00:05:17,504 --> 00:05:22,271 And sometimes you ask me why I'm serious. 48 00:05:22,443 --> 00:05:26,106 Milk is hot, add sugar and have it. 49 00:05:26,313 --> 00:05:28,577 No, you tell me first. 50 00:05:29,016 --> 00:05:31,746 Now go and rest for a while. 51 00:05:31,819 --> 00:05:33,480 I still... - No, mother. 52 00:05:33,787 --> 00:05:37,883 I don't want to relax. I'm not tired. 53 00:05:42,796 --> 00:05:46,857 I still experience the raindrops falling on me. 54 00:05:47,401 --> 00:05:49,392 My goose-bumps happen. 55 00:05:50,671 --> 00:05:52,229 Why don't you tell me? 56 00:05:52,606 --> 00:05:55,439 I won't talk to you if you do this. 57 00:05:59,747 --> 00:06:01,146 Who are these people? 58 00:06:01,782 --> 00:06:04,307 Perhaps, the royal servants. 59 00:06:04,885 --> 00:06:08,480 What are they doing here? - I don't know. 60 00:06:11,258 --> 00:06:14,193 They are seen here a few times in a year. 61 00:06:14,595 --> 00:06:16,460 Whenever they're seen around, something... 62 00:06:16,530 --> 00:06:18,430 untoward definitely happens. 63 00:06:18,665 --> 00:06:20,599 Sometimes they come to announce war. 64 00:06:20,734 --> 00:06:22,725 And sometimes an outbreak of disease. 65 00:06:24,171 --> 00:06:25,570 I had seen them here... 66 00:06:25,639 --> 00:06:29,939 when your father died in the outbreak of disease last time. 67 00:06:30,544 --> 00:06:33,308 But why have they come here today? 68 00:06:35,048 --> 00:06:36,276 Mother! 69 00:06:36,750 --> 00:06:38,513 You didn't tell me. 70 00:06:39,520 --> 00:06:41,920 Agnimitra has returned today. 71 00:06:42,589 --> 00:06:45,183 What do you mean? From where? 72 00:06:45,759 --> 00:06:47,727 From the place I had sent him. 73 00:06:48,162 --> 00:06:49,527 You had sent him. 74 00:06:49,797 --> 00:06:54,996 But I had told you he need not be sent anywhere. 75 00:06:56,537 --> 00:06:59,199 You know I don't want to get married. 76 00:06:59,840 --> 00:07:02,001 Then why do you make efforts? 77 00:07:02,776 --> 00:07:05,609 You think I'm needlessly crying over? 78 00:07:05,979 --> 00:07:09,278 I can see what you say is coming true. 79 00:07:09,516 --> 00:07:11,541 Agnimitra has come with a message... 80 00:07:11,652 --> 00:07:14,143 that they don't agree in this alliance. 81 00:07:14,555 --> 00:07:19,549 They say... - What do they say? And by what right? 82 00:07:19,560 --> 00:07:22,222 My life belongs to me. 83 00:07:22,696 --> 00:07:27,963 If I want to end it, no one has the right to give any comment. 84 00:07:28,069 --> 00:07:30,162 I never say I've any right. 85 00:07:30,871 --> 00:07:33,339 I'm not talking about your right. 86 00:07:33,574 --> 00:07:35,906 It's not you, I'm talking about. 87 00:07:38,179 --> 00:07:40,579 Today, your life belongs to you. 88 00:07:40,848 --> 00:07:42,907 I've got no right on you. 89 00:07:43,184 --> 00:07:47,848 Why do you say that? Try to understand me. 90 00:07:54,428 --> 00:07:57,795 I know, I don't have any right on you. 91 00:07:58,199 --> 00:08:01,430 But I can't live with this guilt. 92 00:08:01,836 --> 00:08:04,430 I know, exceptions are always there. 93 00:08:04,872 --> 00:08:06,669 I can understand your pain. 94 00:08:07,108 --> 00:08:09,474 Still I don't feel guilty. 95 00:08:13,781 --> 00:08:16,773 Emotionally, I've explained emotions. 96 00:08:17,284 --> 00:08:18,751 For me, that relation is bigger than... 97 00:08:18,819 --> 00:08:20,411 all the other relations in life. 98 00:08:20,788 --> 00:08:23,655 I love my emotions. 99 00:08:23,958 --> 00:08:27,394 It's pure, tender and immortal. 100 00:08:27,628 --> 00:08:30,256 And I hate for such emotions... 101 00:08:30,598 --> 00:08:33,396 pure, tender and immortal. 102 00:08:35,269 --> 00:08:38,466 Fact is that like the villagers... 103 00:08:38,572 --> 00:08:42,531 you too have doubt and hatred for him. 104 00:08:43,144 --> 00:08:47,274 Villagers don't know him much better than me. 105 00:08:47,748 --> 00:08:50,876 I hate him. - Mother! 106 00:08:52,186 --> 00:08:54,279 Why would villagers have any problems with him? 107 00:08:54,622 --> 00:08:55,919 But I do have. 108 00:08:56,190 --> 00:08:58,715 My house is about to ruin under his effect. 109 00:09:00,227 --> 00:09:03,128 Stop, mother. Why did you leave? 110 00:09:04,331 --> 00:09:06,959 Mother's life doesn't run on emotions but karmas. 111 00:09:07,401 --> 00:09:09,335 She has many duties to perform. 112 00:09:12,239 --> 00:09:14,104 It hurts. 113 00:09:15,075 --> 00:09:17,942 Who's hurt by him over here? 114 00:09:18,779 --> 00:09:20,747 Like the south, even here? 115 00:09:20,981 --> 00:09:24,212 I can see many new faces in the village today. 116 00:09:27,955 --> 00:09:29,946 Some royal servants are here. 117 00:09:32,426 --> 00:09:33,654 I'll sleep. 118 00:09:34,395 --> 00:09:38,923 Yes, if I sleep for some time, I might feel relaxed. 119 00:09:40,201 --> 00:09:42,999 But before that I want to have some milk. 120 00:09:46,507 --> 00:09:47,599 Mallika! 121 00:09:48,809 --> 00:09:51,004 If there's some milk, get me some in a bowl. 122 00:09:53,881 --> 00:09:57,840 Mother has kept it warm. I'll check. 123 00:09:59,887 --> 00:10:04,415 I just saw a few royal servants passing by. 124 00:10:04,758 --> 00:10:08,524 Mother says... whenever they comes... 125 00:10:09,029 --> 00:10:10,792 some untoward things happen. 126 00:10:11,365 --> 00:10:15,301 I really find it strange after the stunning experience of rain. 127 00:10:20,307 --> 00:10:22,366 Mother is very upset today. 128 00:10:26,880 --> 00:10:28,745 I'm much happier than before. 129 00:10:29,483 --> 00:10:31,974 My pain is reducing day by day. 130 00:10:32,820 --> 00:10:34,412 I'm recovering. 131 00:10:35,689 --> 00:10:39,750 Wonder how he could shoot arrow at this tender body. 132 00:10:41,028 --> 00:10:43,656 He took a leap in my lap. 133 00:10:44,665 --> 00:10:52,665 I said I'll take you to a place where you'll get motherly love. 134 00:10:56,343 --> 00:10:57,537 Really! 135 00:10:57,645 --> 00:10:59,545 Mother is very upset today. 136 00:11:03,150 --> 00:11:07,644 She must have guessed I was with you during the rain. 137 00:11:07,721 --> 00:11:10,189 Otherwise, I'd never have returned completely drenched. 138 00:11:10,691 --> 00:11:13,285 Mother is always worried about the society. 139 00:11:14,828 --> 00:11:17,956 Give the milk to me and take it in your arm. 140 00:11:23,671 --> 00:11:25,502 I won't drink milk. 141 00:11:26,040 --> 00:11:31,239 No... I won't be obstinate. I'll definitely drink milk. 142 00:11:33,080 --> 00:11:34,377 Like this... 143 00:11:34,448 --> 00:11:35,278 Like this... 144 00:11:39,520 --> 00:11:43,923 You want to make it more tender by feeding it milk. 145 00:11:47,861 --> 00:11:50,830 As far as I know, we're not familiar. 146 00:11:51,865 --> 00:11:54,993 How dare you enter in a stranger's house? 147 00:11:56,203 --> 00:12:00,765 Isn't it strange, I wanted to ask the same question to you. 148 00:12:01,508 --> 00:12:03,373 We're not familiar at all. 149 00:12:03,811 --> 00:12:08,271 Still you picked up the deer cub shot by my arrow? 150 00:12:09,450 --> 00:12:12,977 Thank God, I could follow the blood marks on the path. 151 00:12:13,320 --> 00:12:15,413 Otherwise, I wouldn't be able to follow you... 152 00:12:15,489 --> 00:12:17,286 under these dark clouds 153 00:12:20,894 --> 00:12:23,590 I can see you're not from this region. 154 00:12:23,897 --> 00:12:26,331 I praise your knowledge. 155 00:12:26,967 --> 00:12:31,267 My dressing reveals that I'm an outsider. 156 00:12:32,373 --> 00:12:35,274 I didn't say that by looking at your dressing. 157 00:12:36,343 --> 00:12:39,107 So, do you read my forehead marks... 158 00:12:39,947 --> 00:12:42,177 and try to prove that you're not only a thief... 159 00:12:42,649 --> 00:12:45,015 but an astrologer too? 160 00:12:47,154 --> 00:12:50,089 Don't you feel ashamed of putting this blame? 161 00:12:50,524 --> 00:12:52,321 I'm sorry, girl. 162 00:12:52,926 --> 00:12:58,228 But the deer he brought home is my hunt. 163 00:12:58,866 --> 00:13:00,891 So, I belong to it. 164 00:13:01,402 --> 00:13:03,870 Will you return my property? 165 00:13:08,308 --> 00:13:12,039 This deer belongs to this mountainous region. 166 00:13:13,380 --> 00:13:16,577 And being the resident of the same region we're siblings. 167 00:13:17,651 --> 00:13:21,985 It's your mistake to believe that we'll hand it over to you. 168 00:13:24,491 --> 00:13:25,651 Mallika! 169 00:13:27,027 --> 00:13:31,054 Take it inside and let it rest on the mattress. 170 00:13:32,766 --> 00:13:37,294 The mattresses in this house are not meant for all. 171 00:13:38,672 --> 00:13:40,333 Mother, can you see? 172 00:13:41,375 --> 00:13:44,572 Yes, I can. And that's why I say. 173 00:13:44,845 --> 00:13:48,110 The mattresses are meant for humans to sleep... 174 00:13:48,382 --> 00:13:49,713 and not the animals. 175 00:13:50,918 --> 00:13:53,045 Give it to me, Mallika, 176 00:13:53,987 --> 00:13:56,956 my arms will be the best mattress for it. 177 00:13:58,559 --> 00:14:00,049 I'll take it to home. 178 00:14:00,461 --> 00:14:04,056 And you think this royal man Tantil will let you go? 179 00:14:04,631 --> 00:14:07,099 It depends on the Royal man's interest (like). 180 00:14:07,901 --> 00:14:14,272 I think I should show you what are my likes and dislikes. 181 00:14:15,275 --> 00:14:16,435 Quite possible. 182 00:14:16,743 --> 00:14:18,040 Stop, royal man. 183 00:14:18,245 --> 00:14:20,509 Don't be adamant for this deer. 184 00:14:22,883 --> 00:14:25,215 It must be a question of your right on it. 185 00:14:25,752 --> 00:14:27,549 But for him it's a question of his emotions. 186 00:14:28,555 --> 00:14:32,787 Though armless, Kalidas will never care about your arms. 187 00:14:34,728 --> 00:14:35,922 Kalidas? 188 00:14:36,830 --> 00:14:41,130 You mean, the person I was arguing with for that deer... 189 00:14:41,535 --> 00:14:43,196 was the poet Kalidas? 190 00:14:45,005 --> 00:14:46,131 Yes. 191 00:14:46,607 --> 00:14:47,801 Yes. 192 00:14:48,775 --> 00:14:52,006 But how do you know that Kalidas is a poet? 193 00:14:52,746 --> 00:14:54,304 How do I know? 194 00:14:56,283 --> 00:14:59,343 Every one from the royal court of Ujjayini... 195 00:14:59,453 --> 00:15:02,183 knows poet Kalidas's for his creation Rhutusamhar. 196 00:15:05,492 --> 00:15:09,360 Everyone knows? 197 00:15:10,631 --> 00:15:14,533 Emperor himself read Rhutusamhar and praised it. 198 00:15:15,135 --> 00:15:17,968 So, the kingdom of Ujjayini wants to honour and... 199 00:15:18,038 --> 00:15:22,099 confer the title of royal poet to the writer of Rhutusamhar. 200 00:15:22,743 --> 00:15:26,804 Great Sage Varuchi is here for this. 201 00:15:32,185 --> 00:15:35,382 State of Ujjayini wants to honour him. 202 00:15:36,423 --> 00:15:38,254 Position of a royal poet? 203 00:15:39,326 --> 00:15:44,025 I regret for behaving unmannerly with him. 204 00:15:44,965 --> 00:15:47,365 I should apologise to him. 205 00:16:00,747 --> 00:16:02,146 Did you hear, mother? 206 00:16:03,116 --> 00:16:06,176 State wants to confer him a title of royal poet. 207 00:16:06,520 --> 00:16:09,182 I've kept wet clothes for drying. 208 00:16:09,356 --> 00:16:12,689 Little milk is left. I've added sugar to it. 209 00:16:13,860 --> 00:16:17,421 Didn't you hear the royal man? 210 00:16:17,731 --> 00:16:18,993 Drink your milk. 211 00:16:19,266 --> 00:16:22,258 And I hope we won't host anymore people... 212 00:16:22,336 --> 00:16:24,930 in this house now. - Hospitality?! 213 00:16:25,505 --> 00:16:29,635 Today, I want to host the entire world in this house. 214 00:16:31,612 --> 00:16:33,580 I wish to make you bathe with this milk. 215 00:16:44,992 --> 00:16:48,291 Now, let me get up. I've many chores. 216 00:16:48,862 --> 00:16:54,630 No, please, keep sitting. 217 00:16:56,069 --> 00:16:58,594 State is going to honour him. 218 00:16:58,972 --> 00:17:01,770 He'll get a position of royal poet. 219 00:17:18,325 --> 00:17:22,455 I told I've lose the sense of thinking and differentiating. 220 00:17:23,597 --> 00:17:24,825 Why, mother? 221 00:17:24,931 --> 00:17:27,195 Why you're so prejudiced? 222 00:17:27,534 --> 00:17:30,731 Why can't you think about him with an open heart? 223 00:17:31,004 --> 00:17:35,634 I've crossed that age of living life ignoring the facts. 224 00:17:37,010 --> 00:17:40,343 And now your eyes can only see faults. 225 00:17:40,947 --> 00:17:44,144 It does, where there's fault. 226 00:17:45,385 --> 00:17:47,979 What fault do you see in him? 227 00:17:48,722 --> 00:17:50,690 That man is self-centered. 228 00:17:50,824 --> 00:17:53,918 He loves no one but himself. 229 00:17:54,995 --> 00:17:57,486 Is it because he is always lost in clouds... 230 00:17:57,564 --> 00:17:59,464 ignoring Aryamatul and his cows? 231 00:18:00,000 --> 00:18:02,901 I'm not concerned with him and his cows. 232 00:18:03,070 --> 00:18:05,538 I'm only thinking of us. 233 00:18:16,249 --> 00:18:19,946 Sit down, mother. I want to understand what you mean. 234 00:18:20,387 --> 00:18:23,151 I too want you to understand. 235 00:18:23,490 --> 00:18:26,357 You say you're emotionally attached with him. 236 00:18:26,693 --> 00:18:28,456 What are these emotions? 237 00:18:31,732 --> 00:18:33,825 I don't name it. 238 00:18:34,067 --> 00:18:36,092 But people do. 239 00:18:36,269 --> 00:18:39,329 If you're really emotionally attached with him... 240 00:18:39,539 --> 00:18:42,133 then why he doesn't wish to marry you? 241 00:18:43,043 --> 00:18:45,705 You've always been grateful to him, mother. 242 00:18:46,113 --> 00:18:48,081 You know how he lived his life... 243 00:18:48,148 --> 00:18:50,878 with ups and downs of the circumstances. 244 00:18:51,218 --> 00:18:54,085 How he lived in Aryamatul's house. 245 00:18:54,521 --> 00:18:56,421 How could he think of marriage... 246 00:18:56,523 --> 00:18:57,512 in a situation where there was lacking... 247 00:18:57,591 --> 00:18:59,320 with no basic facilities in the house? 248 00:19:02,062 --> 00:19:06,761 And now when the situation reverses... 249 00:19:06,967 --> 00:19:08,764 To save oneself from forming a relation... 250 00:19:08,869 --> 00:19:10,928 lacking is a big reason and the same lacking... 251 00:19:11,004 --> 00:19:14,405 when fulfilled becomes the big reason for the same. 252 00:19:19,579 --> 00:19:22,446 This isn't you but the society speaking. 253 00:19:22,983 --> 00:19:25,474 I very well understand such a person. 254 00:19:25,786 --> 00:19:29,779 Your relation with him is that you're a medium... 255 00:19:30,090 --> 00:19:32,991 by which he loves himself. 256 00:19:33,260 --> 00:19:35,057 He can be proud of himself. 257 00:19:35,362 --> 00:19:37,887 But aren't you a human being with a heart? 258 00:19:38,098 --> 00:19:41,431 Doesn't he have any duty towards you? 259 00:19:41,768 --> 00:19:44,066 After my death, if the situation is such... 260 00:19:44,304 --> 00:19:47,637 that there's no source of one meal at home... 261 00:19:47,941 --> 00:19:52,503 how will you answer to yourself in that situation? 262 00:19:52,913 --> 00:19:55,780 Your emotions will satisfy your question. 263 00:19:56,583 --> 00:20:00,952 And then you'll say this is the society speaking and not me. 264 00:20:10,225 --> 00:20:12,853 My life has been spent till now. 265 00:20:13,629 --> 00:20:15,187 And it'll be spent even in the future. 266 00:20:15,864 --> 00:20:19,061 Today, when his life is taking a new direction... 267 00:20:19,668 --> 00:20:23,069 I don't want to be selfish. 268 00:20:29,344 --> 00:20:30,777 Ambika! 269 00:20:32,747 --> 00:20:35,580 Today, I'm going to announce in the village... 270 00:20:35,950 --> 00:20:39,078 that I'm not concerned with Kalidas. 271 00:20:42,390 --> 00:20:44,255 What has happened? 272 00:20:44,726 --> 00:20:46,887 I've raised him. I've brought him up. 273 00:20:47,195 --> 00:20:50,392 Was it for him to be a poet? 274 00:20:52,300 --> 00:20:56,703 But I heard that the state is going to honour him. 275 00:20:56,971 --> 00:20:59,132 A great sage has arrived from Ujjayini. 276 00:20:59,340 --> 00:21:00,671 That's what I mean to say. 277 00:21:00,775 --> 00:21:02,868 A great sage has arrived from Ujjayini. 278 00:21:03,511 --> 00:21:06,605 But you said. - That's right. 279 00:21:06,881 --> 00:21:09,748 Tomorrow itself, this sage wants to take him to Ujjayini. 280 00:21:09,851 --> 00:21:10,783 But... 281 00:21:10,852 --> 00:21:14,049 He has 2 chariots and a troupe of soldiers. 282 00:21:14,289 --> 00:21:18,385 Didn't I tell you that one of my ancestors took part... 283 00:21:18,560 --> 00:21:21,028 in the war by the side of Dhritrashtra? 284 00:21:24,933 --> 00:21:27,333 You were talking about escaping. 285 00:21:27,435 --> 00:21:29,164 That's what I mean. 286 00:21:29,504 --> 00:21:30,664 Try to understand. 287 00:21:30,739 --> 00:21:34,368 From one side, we're getting honoured by the state. 288 00:21:34,743 --> 00:21:38,076 And this great son refuse to get honoured. 289 00:21:39,047 --> 00:21:41,538 He says I'm not made for the royal rewards. 290 00:21:42,417 --> 00:21:45,648 He doesn't wish to get the royal honour? 291 00:21:46,388 --> 00:21:49,482 I don't understand the reason of his refusal. 292 00:21:50,058 --> 00:21:52,083 If you're getting honoured, you should accept it. 293 00:21:52,294 --> 00:21:54,558 Otherwise, what's the value of the poems? 294 00:21:57,966 --> 00:22:00,332 Poems do have some values, Aryamatul. 295 00:22:00,869 --> 00:22:02,666 That's why he's getting honoured. 296 00:22:03,305 --> 00:22:06,866 I can understand why he's refusing. 297 00:22:10,412 --> 00:22:14,678 I assure you that he'll definitely go to Ujjayini. 298 00:22:14,916 --> 00:22:16,213 What do you mean? 299 00:22:16,618 --> 00:22:18,085 Are they his servants that... 300 00:22:18,153 --> 00:22:19,916 they'll praise him and take him away? 301 00:22:20,588 --> 00:22:24,888 After getting an honour, if one refuses it... 302 00:22:25,060 --> 00:22:27,051 it adds to his importance. 303 00:22:27,295 --> 00:22:30,458 You should be happy that in your lineage... 304 00:22:30,565 --> 00:22:32,624 people are also socially expert. 305 00:22:47,449 --> 00:22:48,780 If this is called social expertise... 306 00:22:48,850 --> 00:22:51,080 then I'd term it a foolish behaviour. 307 00:22:51,286 --> 00:22:52,719 Both means the same. 308 00:22:53,488 --> 00:22:56,457 If the giver, whether he gives wealth or honour... 309 00:22:56,725 --> 00:22:58,249 he can even change his mind. 310 00:22:58,493 --> 00:23:00,256 And once he changes his mind, it's over. 311 00:23:03,264 --> 00:23:06,028 And just think, the emperor can also get angry... 312 00:23:06,101 --> 00:23:08,934 that an ordinary poet didn't accept his reward. 313 00:23:16,678 --> 00:23:21,775 Guru, are you here? And sage is waiting for you. 314 00:23:23,718 --> 00:23:25,447 And what are you doing here? 315 00:23:26,254 --> 00:23:30,657 Didn't I tell you to be with sage until I come? 316 00:23:31,893 --> 00:23:33,451 But you also told me to inform you... 317 00:23:33,561 --> 00:23:36,962 once he's done with relaxing. 318 00:23:40,168 --> 00:23:41,362 Yes, I had told you. 319 00:23:41,536 --> 00:23:42,730 But I had also told you something before. 320 00:23:43,204 --> 00:23:44,603 You could remember what I told you later. 321 00:23:44,706 --> 00:23:45,866 And forgot the earlier instruction? 322 00:23:46,908 --> 00:23:47,897 But, guru... 323 00:23:47,976 --> 00:23:50,342 What? You think I'm a fool? 324 00:23:50,779 --> 00:23:52,610 Tell me. Do you think I'm a fool? 325 00:23:54,716 --> 00:23:55,978 No, guru. 326 00:23:56,718 --> 00:23:59,619 If not me then surely you are. 327 00:24:01,056 --> 00:24:02,546 What did sage say? 328 00:24:04,125 --> 00:24:08,687 He said he wants to visit the village with you. 329 00:24:09,397 --> 00:24:12,332 The region that gave birth to Kalidas' poems. 330 00:24:13,902 --> 00:24:15,335 Kalidas' poem? 331 00:24:18,406 --> 00:24:19,998 Wonder what special thing... 332 00:24:20,108 --> 00:24:22,474 this great sage noticed in his poem. 333 00:24:22,911 --> 00:24:26,244 This man has no idea of social behaviour. 334 00:24:26,514 --> 00:24:28,505 And you talk about the strategies? 335 00:24:29,384 --> 00:24:32,080 Today he came home with a deer. 336 00:24:32,654 --> 00:24:34,952 Fortunately, I saw him outside. 337 00:24:35,290 --> 00:24:40,159 And pleaded him that a great sage has arrived... 338 00:24:40,295 --> 00:24:42,661 from Ujjayini, so you must not take it inside. 339 00:24:42,964 --> 00:24:44,454 And he returned from there. 340 00:24:44,799 --> 00:24:46,699 As if something was behind him. 341 00:24:49,170 --> 00:24:52,697 Mallika, bring a mat for him. 342 00:24:52,841 --> 00:24:54,934 No, I don't want a mat. 343 00:24:55,143 --> 00:24:57,304 Sage is waiting for me. 344 00:25:00,715 --> 00:25:03,912 I told him to sit with sage... 345 00:25:04,252 --> 00:25:07,710 and this foolish fellow came behind me. 346 00:25:16,097 --> 00:25:19,589 But I came to give you the news that... 347 00:25:19,701 --> 00:25:22,602 And I thank you for giving me this news. 348 00:25:22,770 --> 00:25:24,101 You did a great job. 349 00:25:24,439 --> 00:25:27,897 Sage is waiting there and you came here with the news. 350 00:25:28,376 --> 00:25:29,638 Now do me a favour. 351 00:25:29,711 --> 00:25:33,112 Find that poet and bring him home. 352 00:25:38,286 --> 00:25:42,586 My duty wants me to present him to the sage. 353 00:25:42,957 --> 00:25:47,087 And my heart says I should held his plait and... 354 00:25:52,634 --> 00:25:55,694 Father always remains angry. 355 00:25:56,938 --> 00:25:59,372 But where's Kalidas? 356 00:26:00,375 --> 00:26:03,037 He's in the temple. 357 00:26:04,412 --> 00:26:08,007 Did you see him? - Yes. 358 00:26:10,051 --> 00:26:12,246 But you didn't tell this to his father. 359 00:26:13,821 --> 00:26:16,585 I didn't want him to go there now. 360 00:26:17,091 --> 00:26:18,217 Why? 361 00:26:18,626 --> 00:26:21,060 Even you don't want Kalidas... 362 00:26:26,100 --> 00:26:29,035 I want Kalidas to go to Ujjayini. 363 00:26:29,804 --> 00:26:31,829 That's why I didn't find it right that father... 364 00:26:31,940 --> 00:26:33,840 would go to him at this time. 365 00:26:34,976 --> 00:26:37,171 He's very satisfied listening to himself and... 366 00:26:37,245 --> 00:26:39,975 that's why he keeps talking. 367 00:26:40,415 --> 00:26:42,849 He never wants to understand the situation. 368 00:26:43,384 --> 00:26:46,581 Kalidas is adamant that until the guests that came from... 369 00:26:46,654 --> 00:26:53,025 Ujjayini return, he'd stay at the temple and won't go home. 370 00:26:56,965 --> 00:26:58,455 What a dilemma? 371 00:26:59,100 --> 00:27:02,331 Dilemma? - Yes, of course it's a dilemma. 372 00:27:02,737 --> 00:27:05,205 What's the dilemma? 373 00:27:06,074 --> 00:27:08,542 State wants to honour the poet. 374 00:27:08,810 --> 00:27:10,971 And poet is least interested... 375 00:27:11,079 --> 00:27:14,048 and is meditating in the temple. 376 00:27:14,482 --> 00:27:19,419 State representative goes to the temple and praises him. 377 00:27:19,754 --> 00:27:22,882 Poet slowly opens his eyes. 378 00:27:23,191 --> 00:27:26,854 Performing such a big drama. Isn't this a dilemma? 379 00:27:30,098 --> 00:27:32,658 Kalidas isn't acting, Ambika. 380 00:27:33,301 --> 00:27:37,169 I'm sure he's not interested in royal honour. 381 00:27:37,905 --> 00:27:41,432 He really doesn't wish to leave this mountainous region. 382 00:27:42,143 --> 00:27:43,576 He doesn't wish... 383 00:27:47,615 --> 00:27:51,949 No one's request can make him change his mind. 384 00:27:52,820 --> 00:27:54,378 There's only one person. 385 00:27:54,489 --> 00:27:57,481 If she requests, there are quite good chances that he'd agree. 386 00:28:01,663 --> 00:28:06,293 We're not concerned with any of his decision. 387 00:28:10,271 --> 00:28:12,831 Getting emotional, Kalidas is forgetting that... 388 00:28:13,207 --> 00:28:17,143 he'd lose a lot by refusing this chance. 389 00:28:21,716 --> 00:28:25,379 Eligibility creates ¼ of your personality. 390 00:28:25,987 --> 00:28:28,547 Rest is attained by the prestige of your clan. 391 00:28:31,926 --> 00:28:34,520 Kalidas must go to the capital. 392 00:28:35,296 --> 00:28:37,127 So, what's the obstruction? 393 00:28:38,399 --> 00:28:41,425 I've noticed that there's some deep line of bitterness... 394 00:28:41,502 --> 00:28:43,265 behind his adamancy. 395 00:28:48,710 --> 00:28:51,110 I know where this line is. 396 00:28:51,412 --> 00:28:55,678 Some time before he met a royal man. 397 00:28:57,385 --> 00:29:01,048 Only you can clear this bitterness, Mallika. 398 00:29:02,156 --> 00:29:04,556 Opportunities never wait for anyone. 399 00:29:05,727 --> 00:29:07,786 If Kalidas wouldn't go from here... 400 00:29:07,895 --> 00:29:10,193 then state won't be at loss. 401 00:29:10,865 --> 00:29:13,459 The royal poet's seat will not remain empty. 402 00:29:14,635 --> 00:29:18,469 But Kalidas will remain what he's today. 403 00:29:18,906 --> 00:29:20,806 A local poet. 404 00:29:22,076 --> 00:29:25,239 People who are praising Rhutusanhar today... 405 00:29:25,380 --> 00:29:27,507 will forget him after some time. 406 00:29:33,354 --> 00:29:34,446 No. 407 00:29:34,589 --> 00:29:37,490 He shouldn't refuse this honour. 408 00:29:37,959 --> 00:29:40,189 It's the honour of his personality. 409 00:29:40,461 --> 00:29:44,124 He can't let his personality be away from this right. 410 00:29:50,571 --> 00:29:54,029 Let's go. I'll come with you to the temple. 411 00:29:54,108 --> 00:29:55,735 Mallika! - Mother! 412 00:29:56,043 --> 00:29:58,603 I should say this in front of an outsider... 413 00:29:58,813 --> 00:30:01,714 that I don't agree with your visit to him. 414 00:30:03,985 --> 00:30:06,715 I'm not an outsider, Ambika. 415 00:30:07,155 --> 00:30:09,316 This is an important moment, mother. 416 00:30:09,891 --> 00:30:11,950 I must go. 417 00:30:13,895 --> 00:30:15,157 Come, Nikshep. 418 00:30:15,630 --> 00:30:17,825 I'm sorry, Ambika. 419 00:30:30,311 --> 00:30:31,573 Emotions! 420 00:31:10,751 --> 00:31:14,847 The dark clouds have spread untimely darkness, Ambika. 421 00:31:15,623 --> 00:31:18,091 Or you've no idea of time. 422 00:31:20,361 --> 00:31:23,797 It's surprising that you didn't light the lamp. 423 00:31:26,100 --> 00:31:28,660 Vilom, why did you come here? 424 00:31:29,070 --> 00:31:30,867 Shall I light the lamp? 425 00:31:32,273 --> 00:31:35,538 My visit here isn't surprising. 426 00:31:35,843 --> 00:31:40,212 Go away, Vilom. You know that your visit to us... 427 00:31:40,448 --> 00:31:42,712 Mallika doesn't like it. 428 00:31:44,252 --> 00:31:45,913 I know, Ambika. 429 00:31:46,988 --> 00:31:48,922 Mallika is innocent. 430 00:31:49,724 --> 00:31:53,182 She doesn't know anything about life and society. 431 00:31:55,763 --> 00:31:58,493 She doesn't wish me to come here. 432 00:31:59,267 --> 00:32:01,292 Because Kalidas doesn't wish. 433 00:32:02,136 --> 00:32:04,070 And why doesn't Kalidas wish so? 434 00:32:04,805 --> 00:32:09,606 Because, he sees his desires in my eyes. 435 00:32:12,780 --> 00:32:14,372 He gets confused. 436 00:32:15,082 --> 00:32:17,141 But you know Ambika. 437 00:32:17,585 --> 00:32:23,353 My only shortcoming is that I frankly say what I feel. 438 00:32:29,797 --> 00:32:34,200 I don't want to comment about your shortcomings. 439 00:32:38,272 --> 00:32:41,105 I can see you're very upset. 440 00:32:41,542 --> 00:32:44,010 And when did you live happily? 441 00:32:44,712 --> 00:32:47,306 Your entire life was full of pains. 442 00:32:48,683 --> 00:32:50,878 You've also reduced a lot. 443 00:32:55,222 --> 00:32:58,714 I heard Kalidas is going to Ujjayini? 444 00:32:58,993 --> 00:33:00,324 I don't know. 445 00:33:00,828 --> 00:33:03,228 He'll be honoured by the state. 446 00:33:03,731 --> 00:33:06,791 Kalidas will live in Ujjayini as a royal poet. 447 00:33:07,435 --> 00:33:13,135 I think before he leaves, he should marry Mallika. 448 00:33:13,874 --> 00:33:16,001 I'm sure you'd have thought over this. 449 00:33:16,143 --> 00:33:18,577 I don't want to think anything at this time. 450 00:33:18,980 --> 00:33:21,414 You're Mallika's mother. 451 00:33:21,682 --> 00:33:25,641 You don't want to think on this? Surprising. 452 00:33:32,093 --> 00:33:35,392 I told you to leave Vilom. 453 00:33:35,696 --> 00:33:37,891 Kalidas will go to Ujjayini. 454 00:33:38,633 --> 00:33:43,866 And Mallika, who's the talk of the town because of him... 455 00:33:44,372 --> 00:33:45,930 will stay here alone? 456 00:33:46,641 --> 00:33:49,337 Why, Ambika? Why? 457 00:33:49,977 --> 00:33:53,310 Did you tolerated all the pains in life for this day? 458 00:33:54,448 --> 00:34:00,284 Only a farsighted person can see what you've gone through. 459 00:34:01,022 --> 00:34:05,959 Time has broken your mind, body and soul. 460 00:34:06,694 --> 00:34:09,128 You've suffered many hardships... 461 00:34:09,397 --> 00:34:12,093 so that Mallika wouldn't lack anything. 462 00:34:13,034 --> 00:34:17,596 And today, when there's a question of lacking in her entire life... 463 00:34:18,539 --> 00:34:20,404 you don't want to think of anything? 464 00:34:26,914 --> 00:34:30,611 You're not reducing my sorrows by saying this. 465 00:34:30,951 --> 00:34:34,910 I request you to leave me alone. 466 00:34:35,756 --> 00:34:40,557 I think it's very important for me to be with you at this time. 467 00:34:54,809 --> 00:34:59,178 I've come to say this to her and not to you. 468 00:34:59,680 --> 00:35:03,138 I hope he'll come here with Mallika. 469 00:35:03,918 --> 00:35:07,376 I've seen Mallika going towards the temple. 470 00:35:08,022 --> 00:35:10,320 I want to wait for him over here. 471 00:35:11,792 --> 00:35:14,317 You won't have to wait any longer, Vilom. 472 00:35:19,667 --> 00:35:25,435 I know where, why and when you're eager to see me. 473 00:35:27,007 --> 00:35:27,996 Tell me. 474 00:35:28,242 --> 00:35:30,972 Which new notes you're learning today? 475 00:35:36,851 --> 00:35:40,446 You can definitely be proud of your knowledge today. 476 00:35:41,822 --> 00:35:45,223 I heard you've received an invitation from the capital. 477 00:35:48,429 --> 00:35:52,058 I too have heard it. Are you sad to hear that? 478 00:35:52,533 --> 00:35:55,969 Sad? Yes, of course. 479 00:35:56,437 --> 00:35:59,031 Who wouldn't be sad with the thought of separating from a friend? 480 00:35:59,974 --> 00:36:02,033 Will you go at dawn, tomorrow? 481 00:36:02,143 --> 00:36:03,667 I don't know. 482 00:36:07,381 --> 00:36:08,746 But I know. 483 00:36:09,483 --> 00:36:12,384 Great sage wants to return at dawn. 484 00:36:13,320 --> 00:36:18,257 I hope you won't forget me with the glory of the capital? 485 00:36:19,326 --> 00:36:23,160 I heard people get busy over there. 486 00:36:23,464 --> 00:36:26,524 There are many attractions in that life. 487 00:36:26,734 --> 00:36:29,828 Dance programs, bar... 488 00:36:30,037 --> 00:36:32,562 and many different entertaining things. 489 00:36:40,781 --> 00:36:45,548 Vilom, this isn't the time to talk about all this. 490 00:36:46,353 --> 00:36:49,686 I didn't expect to see you at this hour. 491 00:36:50,591 --> 00:36:54,152 I know you're not happy to see me here. 492 00:36:55,229 --> 00:36:57,754 But I came to see Ambika. 493 00:36:58,265 --> 00:37:00,256 I didn't see her for many days. 494 00:37:00,968 --> 00:37:03,528 I thought let me see if there's anything wrong. 495 00:37:04,738 --> 00:37:07,866 It's not wrong to do something. 496 00:37:08,542 --> 00:37:11,534 Yes, it can be wrong if you wouldn't do anything. 497 00:37:19,353 --> 00:37:22,083 Actually, it's so good that both of us... 498 00:37:22,823 --> 00:37:26,350 understand each other so well. 499 00:37:27,661 --> 00:37:30,459 No doubt, this isn't my nature... 500 00:37:30,831 --> 00:37:32,526 that is hidden from you. 501 00:37:34,235 --> 00:37:38,296 What's Vilom? Unsuccessful Kalidas. 502 00:37:39,240 --> 00:37:42,437 And Kalidas, successful Vilom. 503 00:37:43,310 --> 00:37:45,835 We're very close in that sense. 504 00:37:46,113 --> 00:37:47,341 Undoubtedly. 505 00:37:51,719 --> 00:37:54,813 We feel everyone is closer to each other. 506 00:37:55,923 --> 00:37:59,120 Good that you accept the truth. 507 00:38:00,227 --> 00:38:05,028 May I ask you something with the right of being close to you? 508 00:38:12,406 --> 00:38:17,105 I want to know, are you still the same Kalidas? 509 00:38:17,845 --> 00:38:20,075 I didn't get you. 510 00:38:21,048 --> 00:38:25,178 What I mean is that are you the same person... 511 00:38:25,452 --> 00:38:27,181 that you were up till yesterday? 512 00:38:30,057 --> 00:38:34,585 Vilom, I don't expect such misbehaviour. 513 00:38:34,762 --> 00:38:35,922 Misbehaviour?! 514 00:38:36,931 --> 00:38:38,592 What misbehaviour is this? 515 00:38:40,601 --> 00:38:42,831 My question is very clear. 516 00:38:43,938 --> 00:38:45,132 What do you say, Kalidas? 517 00:38:45,806 --> 00:38:47,706 Is my question not worthy? 518 00:38:48,709 --> 00:38:49,869 What say you, Ambika? 519 00:38:52,913 --> 00:38:55,245 I know nothing about this. 520 00:38:55,516 --> 00:38:56,915 Nor do I wish to know. 521 00:38:57,384 --> 00:38:58,942 Stop, Ambika. 522 00:39:01,655 --> 00:39:07,992 Villagers have talked a lot about Kalidas and Mallika. 523 00:39:08,162 --> 00:39:12,496 Vilom... - Considering that Isn't it right... 524 00:39:12,733 --> 00:39:16,794 for Kalidas to tell us if he wants to go to Ujjayini alone or... 525 00:39:16,870 --> 00:39:21,034 Kalidas isn't answerable to you. 526 00:39:21,241 --> 00:39:23,175 I know he is not. 527 00:39:24,211 --> 00:39:29,444 But possibly Kalidas' conscience will force him to answer. 528 00:39:30,918 --> 00:39:32,408 What say you, Kalidas? 529 00:39:35,189 --> 00:39:38,181 I'm definitely forced to praise you. 530 00:39:39,093 --> 00:39:40,993 You don't only intrude in other's house... 531 00:39:41,762 --> 00:39:44,560 but in their lives, too. 532 00:39:45,399 --> 00:39:48,960 I'm an intruder? 533 00:39:49,970 --> 00:39:51,267 What say you, Ambika? 534 00:39:51,672 --> 00:39:54,732 Do you think Kalidas is right? 535 00:39:55,275 --> 00:40:00,042 That I intrude in others' lives. 536 00:40:06,553 --> 00:40:09,488 Let's go and ask anyone in the village. 537 00:40:11,225 --> 00:40:14,092 So, you're not answerable to my question... 538 00:40:14,161 --> 00:40:16,129 even by your conscience. 539 00:40:19,867 --> 00:40:23,200 Possibly, the question is such. 540 00:40:23,937 --> 00:40:26,735 You're free to think as you like. 541 00:40:28,242 --> 00:40:33,839 All I know is that I'm not at all interested in going to Ujjayini. 542 00:40:35,749 --> 00:40:36,909 Undoubtedly. 543 00:40:37,951 --> 00:40:39,509 Why will you be interested? 544 00:40:40,254 --> 00:40:43,781 Any ordinary person can be, why will you? 545 00:40:44,825 --> 00:40:49,387 But I only wanted to know if this happens... 546 00:40:52,366 --> 00:40:56,860 For an instance, let's accept that you decided to go... 547 00:40:57,638 --> 00:41:01,631 then is it not right to... - Vilom! 548 00:41:02,342 --> 00:41:05,436 You're crossing your limits. 549 00:41:06,480 --> 00:41:10,473 I'm not a kid. I can understand what's right and wrong for me. 550 00:41:14,254 --> 00:41:17,018 Maybe you're failing to understand... 551 00:41:17,324 --> 00:41:21,624 that you're here as an unwanted guest. 552 00:41:24,264 --> 00:41:27,597 I didn't think it's necessary to understand this. 553 00:41:28,368 --> 00:41:31,735 I know you hate me. 554 00:41:32,473 --> 00:41:34,566 But I do not. 555 00:41:35,742 --> 00:41:38,438 My presence here explains that. 556 00:41:51,058 --> 00:41:53,686 And I also wanted to say one thing to Kalidas. 557 00:41:55,028 --> 00:41:56,928 You're close to Kalidas. 558 00:41:58,365 --> 00:42:01,129 But I know him more than you. 559 00:42:03,737 --> 00:42:05,932 May your journey be safe, Kalidas. 560 00:42:07,040 --> 00:42:11,272 You know that I'm your well wisher too. 561 00:42:12,045 --> 00:42:14,309 Who would know this better than me? 562 00:42:15,516 --> 00:42:19,646 Possible that this unwanted guest may drop in again. 563 00:42:20,954 --> 00:42:23,445 Till then, please forgive me. 564 00:42:40,908 --> 00:42:42,307 Are you upset again? 565 00:42:43,110 --> 00:42:45,977 Look, you've promised me. 566 00:42:50,584 --> 00:42:52,381 Think again, Mallika. 567 00:42:53,220 --> 00:42:54,710 It's not the question of honour... 568 00:42:54,788 --> 00:42:56,449 and accepting the royal position. 569 00:42:58,091 --> 00:43:00,719 A bigger question is in front of me right now. 570 00:43:05,399 --> 00:43:08,391 And that question is me, right? 571 00:43:10,737 --> 00:43:11,965 Sit here. 572 00:43:13,106 --> 00:43:15,802 You know me, don't you? 573 00:43:18,612 --> 00:43:22,446 You think your refusal to this opportunity and staying back... 574 00:43:22,683 --> 00:43:24,446 will make me happy. 575 00:43:29,256 --> 00:43:33,750 I know my heart will feel emptiness after you leave. 576 00:43:34,228 --> 00:43:37,197 I may also feel the outside world lifeless. 577 00:43:38,165 --> 00:43:40,497 Still, I'm not ditching myself. 578 00:43:45,239 --> 00:43:47,901 From my heart I suggest you to go. 579 00:43:52,579 --> 00:43:55,480 I wish if you could see your eyes. 580 00:43:56,783 --> 00:44:00,480 My eyes are teary because you're not understanding me. 581 00:44:01,622 --> 00:44:04,420 You can be away from me after you leave. 582 00:44:07,527 --> 00:44:12,089 Your talent won't develop over here in this village. 583 00:44:13,300 --> 00:44:15,495 People do not understand you. 584 00:44:16,270 --> 00:44:19,762 They want to test you on the standard model. 585 00:44:21,942 --> 00:44:24,843 You believe that I know you. 586 00:44:25,545 --> 00:44:29,413 I know that you'd be surrounded by any line. 587 00:44:29,950 --> 00:44:31,781 And I don't want to surround you. 588 00:44:32,786 --> 00:44:35,220 That's why I'm telling you to go. 589 00:44:38,693 --> 00:44:40,991 You're not getting it completely, Mallika. 590 00:44:45,433 --> 00:44:47,731 It's also not about you surrounding me. 591 00:44:54,108 --> 00:44:58,067 I can feel that this village is my real land. 592 00:44:59,914 --> 00:45:02,439 I'm attached to this land by many means. 593 00:45:03,417 --> 00:45:08,719 It includes you, my sky and the monsoon. 594 00:45:09,023 --> 00:45:13,289 Every thing here, animals and their cubs. 595 00:45:17,264 --> 00:45:19,732 I'll get uprooted if I leave this place. 596 00:45:21,602 --> 00:45:24,196 Instead think that the new land will be more fertile... 597 00:45:24,271 --> 00:45:26,603 and favourable for your roots to grow. 598 00:45:27,842 --> 00:45:31,676 You've obtained from this land everything that you could. 599 00:45:32,546 --> 00:45:34,741 Now you need a new land... 600 00:45:35,049 --> 00:45:37,677 that would make your personality complete. 601 00:45:39,386 --> 00:45:41,684 New land can also make you wither. 602 00:45:43,023 --> 00:45:46,584 There's no land without tenderness inside. 603 00:45:47,628 --> 00:45:50,859 Your personality will definitely attain that tenderness. 604 00:45:53,868 --> 00:45:54,857 Trust me. 605 00:45:54,935 --> 00:45:56,163 Even after leaving this place... 606 00:45:56,270 --> 00:45:57,737 you won't be completely detached. 607 00:45:58,272 --> 00:46:03,608 You'll take away the breeze, clouds and deer along. 608 00:46:09,550 --> 00:46:11,916 And I too will not be far away from you. 609 00:46:13,587 --> 00:46:15,817 Whenever I want your company... 610 00:46:15,990 --> 00:46:17,753 I'd go to the mountain peaks. 611 00:46:18,058 --> 00:46:20,959 And get surrounded by the clouds. 612 00:46:26,066 --> 00:46:28,159 It's going to rain again. 613 00:46:34,141 --> 00:46:36,109 It's already dark now. 614 00:46:37,144 --> 00:46:39,578 Great sage will be waiting for you. 615 00:46:47,354 --> 00:46:48,480 Mallika! 616 00:46:51,659 --> 00:46:57,393 You're not fine, Mallika. Come inside and rest. 617 00:46:58,599 --> 00:47:02,695 Let me be here, mother. I'm absolutely fine. 618 00:47:03,437 --> 00:47:07,271 Look at the clouds, mother. 619 00:47:08,475 --> 00:47:11,308 Tomorrow, these clouds will fly towards Ujjayini. 620 00:47:12,947 --> 00:47:14,574 Don't cry, Mallika. 621 00:47:15,449 --> 00:47:17,280 I'm not crying, mother. 622 00:47:17,952 --> 00:47:22,355 It's not sorrow that are shedding from my eyes... 623 00:47:23,123 --> 00:47:24,613 but the happiness. 624 00:47:25,559 --> 00:47:31,691 After many years, there's no difference in her illness. 625 00:47:31,899 --> 00:47:34,197 How's Ambika now? 626 00:47:35,135 --> 00:47:37,194 Same fever. 627 00:47:38,372 --> 00:47:40,533 Isn't there any improvement yet? 628 00:47:40,941 --> 00:47:42,568 Don't think so. 629 00:47:44,044 --> 00:47:46,774 For the past 2 years, she's suffering with the same fever. 630 00:47:53,787 --> 00:47:56,347 Actually, Ambika is too worried. 631 00:47:57,458 --> 00:47:59,517 She doesn't take the herbs on time. 632 00:48:01,695 --> 00:48:05,654 How are you? - Fine. 633 00:48:13,073 --> 00:48:16,372 From a long time. No one from the kingdom visited us. 634 00:48:18,045 --> 00:48:21,845 Sometimes, I think I should go to Ujjayini and see him. 635 00:48:22,616 --> 00:48:23,844 Why? 636 00:48:25,119 --> 00:48:26,916 Want to talk a lot. 637 00:48:30,691 --> 00:48:35,526 At times I feel guilty. - For what? 638 00:48:37,197 --> 00:48:38,926 You know it better. 639 00:48:39,833 --> 00:48:44,600 I never imagined Kalidas will get so engrossed in Ujjayini. 640 00:48:48,943 --> 00:48:53,312 But I'm happy that he's so busy out there. 641 00:48:53,781 --> 00:48:56,978 Over here, he only composed Rhutusanhar. 642 00:48:57,584 --> 00:49:00,451 Over there, he has composed many new poems. 643 00:49:01,155 --> 00:49:03,589 The officials came 2 years ago... 644 00:49:04,091 --> 00:49:05,581 had got me the copies of... 645 00:49:05,693 --> 00:49:08,093 Kumar Sambhav and Meghdoot. 646 00:49:08,796 --> 00:49:13,130 He said one more poem is praised a lot. 647 00:49:13,600 --> 00:49:16,125 But he couldn't obtain its copy. 648 00:49:18,472 --> 00:49:21,703 I heard he also created a few plays... 649 00:49:21,775 --> 00:49:24,403 which were staged in the theatres of Ujjayini. 650 00:49:24,979 --> 00:49:27,709 Still... - Still, what? 651 00:49:29,283 --> 00:49:33,151 I feel sorry to talk about but had heard... 652 00:49:33,253 --> 00:49:34,720 many other things from those officials. 653 00:49:35,789 --> 00:49:39,247 When a man progresses in life, his name automatically... 654 00:49:39,360 --> 00:49:42,193 starts getting linked with many other things. 655 00:49:43,664 --> 00:49:45,894 I'm not talking about that. 656 00:49:51,472 --> 00:49:54,134 We also heard that he has married... 657 00:49:54,241 --> 00:49:56,232 the princess of Gupt clan? 658 00:49:57,311 --> 00:49:58,938 What's wrong in this? 659 00:50:00,180 --> 00:50:02,478 In the sense, it's not wrong. 660 00:50:02,883 --> 00:50:05,249 But over here, he was adamant about... 661 00:50:05,319 --> 00:50:07,344 not to get married in life. 662 00:50:08,922 --> 00:50:10,412 What happened to his decision? 663 00:50:11,258 --> 00:50:15,251 He never thought that to keep his adamancy, you... 664 00:50:15,996 --> 00:50:18,829 I'm never discussed in his life story. 665 00:50:23,737 --> 00:50:26,604 I'm one of the ordinary people. 666 00:50:27,207 --> 00:50:28,765 He's extraordinary. 667 00:50:29,309 --> 00:50:32,301 He wanted an extraordinary life partner. 668 00:50:33,180 --> 00:50:38,880 I heard the princess is very intelligent. - Yes, I've heard it. 669 00:50:39,453 --> 00:50:41,387 She's very educated. 670 00:50:42,423 --> 00:50:46,325 I told you it's not wrong in the sense. 671 00:50:46,927 --> 00:50:50,488 But if you look at it the other way, you feel sad. 672 00:50:55,135 --> 00:50:58,263 Instead, I feel guilty... 673 00:50:58,705 --> 00:51:04,371 that I could have obstructed his path of progress. 674 00:51:05,112 --> 00:51:08,570 In your words, had I not inspired him to go... 675 00:51:08,849 --> 00:51:10,908 I'd have committed a grave mistake. 676 00:51:12,719 --> 00:51:13,686 This is what makes me feel sorry... 677 00:51:13,754 --> 00:51:15,847 that had I not followed my instructions... 678 00:51:16,190 --> 00:51:18,818 you wouldn't be in this state of life. 679 00:51:20,094 --> 00:51:22,790 What difference have you noticed in my life? 680 00:51:23,797 --> 00:51:29,394 Earlier mother used to work. Now she's ill, so I work. 681 00:51:35,576 --> 00:51:37,806 That's the only difference visible from the outside. 682 00:51:38,879 --> 00:51:41,245 Yes... 683 00:51:51,625 --> 00:51:53,320 Let me give the herbs to mother. 684 00:51:54,027 --> 00:51:55,426 I'll see you soon. 685 00:51:59,099 --> 00:52:03,627 Mother, if you feel cold, I'll close the doors. 686 00:52:09,810 --> 00:52:12,472 It seems like a few people have come from the outside again. 687 00:52:13,780 --> 00:52:14,872 Who are they? 688 00:52:16,049 --> 00:52:18,176 Maybe the royal servants. 689 00:52:19,052 --> 00:52:23,785 I've seen two such people in the past... 690 00:52:25,092 --> 00:52:27,390 when great sage had come to pick up Kalidas. 691 00:52:29,963 --> 00:52:31,624 Such people? 692 00:52:36,737 --> 00:52:40,434 Do you know what mother has to say about this? 693 00:52:41,608 --> 00:52:45,442 She says whenever these people visit our village... 694 00:52:46,013 --> 00:52:47,776 something untoward happens in the village. 695 00:52:48,448 --> 00:52:51,110 Sometimes war and sometimes outbreak of disease. 696 00:52:52,553 --> 00:52:55,249 But nothing as such happened last time. 697 00:52:56,456 --> 00:52:57,821 Are you sure? 698 00:53:01,562 --> 00:53:02,722 What had happened? 699 00:53:03,597 --> 00:53:06,361 And everything that happened had happened for good. 700 00:53:08,902 --> 00:53:11,462 The atmosphere is so damp that the clothes... 701 00:53:11,772 --> 00:53:14,036 do not dry for hours. 702 00:53:22,416 --> 00:53:23,576 No... 703 00:53:24,785 --> 00:53:26,275 But how come no? 704 00:53:28,055 --> 00:53:30,546 Why did you suddenly get excited, Nikshep? 705 00:53:32,559 --> 00:53:35,494 I saw one more person riding a horse and passing by. 706 00:53:36,663 --> 00:53:37,823 So what? 707 00:53:38,432 --> 00:53:41,697 Like mother, you too doubt something unusual will happen? 708 00:53:49,276 --> 00:53:52,677 It's a familiar face, Mallika. 709 00:53:54,548 --> 00:53:56,311 What? 710 00:53:58,685 --> 00:54:01,017 I'm sure he's Kalidas. 711 00:54:04,124 --> 00:54:05,489 Kalidas? 712 00:54:12,432 --> 00:54:14,127 How's it possible? 713 00:54:17,004 --> 00:54:18,767 I've seen it myself. 714 00:54:19,239 --> 00:54:22,106 He rode on a horse towards the mountain peaks. 715 00:54:22,409 --> 00:54:29,838 Maybe everyone failed to identify him in the royal outfits but I can. 716 00:54:34,354 --> 00:54:36,049 I'll go and see. 717 00:54:36,623 --> 00:54:39,592 Royal servants also must have come with him. 718 00:55:00,814 --> 00:55:05,410 He has come and went to the mountain peaks. 719 00:55:15,862 --> 00:55:18,729 After many years you've returned today. 720 00:55:22,836 --> 00:55:26,397 I thought the day you'll come, that day clouds would have... 721 00:55:27,140 --> 00:55:29,370 formed again and it'd be the same dark day... 722 00:55:30,143 --> 00:55:32,577 I'll once again get drenched under the rain... 723 00:55:32,979 --> 00:55:36,847 and I'll tell you that I've read all your compositions. 724 00:55:41,955 --> 00:55:44,617 I've requested so many times to the people going to Ujjayini... 725 00:55:44,691 --> 00:55:47,717 to get me copies of your compositions. 726 00:55:49,162 --> 00:55:52,928 I thought I'll sing the verses of 'Meghdoot' for you. 727 00:55:54,101 --> 00:55:57,002 Bells will chime from the mountain peaks. 728 00:55:57,571 --> 00:56:00,438 And I'll give you the notebook made by my hands. 729 00:56:01,475 --> 00:56:05,775 And say that this is for your new creation. 730 00:56:09,349 --> 00:56:12,648 I've done the binding of these blank pages. 731 00:56:13,653 --> 00:56:17,589 Whatever you write on this will make me feel... 732 00:56:17,657 --> 00:56:19,056 that I'm somewhere in it. 733 00:56:19,426 --> 00:56:20,916 I too have some contribution. 734 00:56:25,699 --> 00:56:27,496 But today when you've come... 735 00:56:27,834 --> 00:56:29,859 the environment is entirely different. 736 00:56:30,670 --> 00:56:35,164 And I fail to understand if it's really you or... 737 00:56:35,709 --> 00:56:39,406 I guess I'm in front of Ms. Mallika right now. 738 00:56:42,048 --> 00:56:43,242 Tell me. 739 00:56:43,383 --> 00:56:46,841 Greetings from the servant of Dev Matrugupt. 740 00:56:51,591 --> 00:56:55,288 Dev Matrugupt. Who's he? 741 00:56:55,762 --> 00:56:58,162 Creator of Rhutusanhar, Kumar Sambhav, Meghdoot... 742 00:56:58,231 --> 00:57:01,564 and Raghuvansh, the learned and renowned royal poet... 743 00:57:01,668 --> 00:57:05,297 and the future king of Kashmir, Dev Matrugupt's wife... 744 00:57:05,405 --> 00:57:09,865 Mrs. Priyangmanjari wants to see you... 745 00:57:09,943 --> 00:57:11,740 and she wants to be here at her earliest. 746 00:57:12,512 --> 00:57:15,970 As per the orders, I'm here to inform you beforehand. 747 00:57:16,950 --> 00:57:18,417 Kalidas is the creator of Rhutusanhar... 748 00:57:18,518 --> 00:57:20,509 Kumar Sambhav and all. 749 00:57:20,987 --> 00:57:22,579 And you say... 750 00:57:22,989 --> 00:57:25,184 He's going to take charge of the kingdom of Kashmir... 751 00:57:25,292 --> 00:57:26,452 on behalf of the Gupt clan. 752 00:57:26,860 --> 00:57:28,725 Matrugupt is his new name. 753 00:57:29,496 --> 00:57:32,556 He's going to take charge of Kashmir? 754 00:57:33,200 --> 00:57:34,292 And... 755 00:57:34,968 --> 00:57:38,665 And his wife is coming to see me. 756 00:57:40,740 --> 00:57:44,699 I expect you to consider some changes in your house... 757 00:57:44,778 --> 00:57:47,178 as the royal person is going to visit here. 758 00:57:48,048 --> 00:57:52,314 Taking it as your order, we'll soon complete this job. 759 00:57:53,153 --> 00:57:54,313 My respects! 760 00:58:03,897 --> 00:58:06,491 I think this seat should be near the door. 761 00:58:07,234 --> 00:58:08,861 Madam will enter through the door... 762 00:58:08,969 --> 00:58:10,630 and the seat too will be near the door. 763 00:58:16,109 --> 00:58:20,307 In that case, we should shift it to the south corner. 764 00:58:20,814 --> 00:58:22,338 South corner? 765 00:58:22,682 --> 00:58:26,015 I think it should be a little towards north. 766 00:58:26,419 --> 00:58:29,388 So that the sunrays would directly fall on it. 767 00:58:32,325 --> 00:58:33,849 I don't agree with you. 768 00:58:34,327 --> 00:58:36,090 I don't agree with you. 769 00:58:36,796 --> 00:58:39,230 So? - Since it has become a debating issue... 770 00:58:39,299 --> 00:58:40,698 let the seat remain here. 771 00:58:41,468 --> 00:58:44,460 Okay, let it be here. 772 00:58:44,538 --> 00:58:45,766 And these pots? 773 00:58:47,607 --> 00:58:51,600 I think one pot should be in this corner and another in that. 774 00:58:52,512 --> 00:58:55,106 But I think they shouldn't be here at all. 775 00:58:55,582 --> 00:58:56,776 Why? 776 00:58:57,017 --> 00:58:58,644 I've no answer to it. 777 00:58:59,386 --> 00:59:00,853 I don't agree with you. 778 00:59:00,921 --> 00:59:02,479 I don't agree with you. 779 00:59:05,792 --> 00:59:09,284 So? - So let the pots be here. 780 00:59:14,834 --> 00:59:18,065 These clothes? - They're still drenched. 781 00:59:18,305 --> 00:59:20,102 So, we shouldn't remove them. 782 00:59:20,307 --> 00:59:23,003 Why? - Our scriptures say that. 783 00:59:23,577 --> 00:59:26,637 Which scripture? - I don't remember that. 784 00:59:27,547 --> 00:59:29,538 But you remember that it is mentioned somewhere. 785 00:59:29,816 --> 00:59:31,477 Yes. - So? 786 00:59:31,885 --> 00:59:36,219 So, it's a question of doubt. - Yes, it is. 787 00:59:36,590 --> 00:59:39,491 In that case, the clothes must remain here. 788 00:59:40,260 --> 00:59:43,093 Okay, let it be here. 789 00:59:45,565 --> 00:59:48,090 But the furnace must be removed. 790 00:59:48,768 --> 00:59:52,329 Removing the furnace means removing everything around it. 791 00:59:52,505 --> 00:59:54,200 And it needs a lot of time. 792 00:59:54,507 --> 00:59:56,566 Also patience. 793 00:59:57,210 --> 00:59:59,405 And hard work too. 794 01:00:00,180 --> 01:00:04,276 I think it's not suitable for us to touch the used utensils. 795 01:00:04,918 --> 01:00:06,476 I too think so. 796 01:00:07,053 --> 01:00:10,318 So, do we agree that the furnace will not be removed? 797 01:00:10,590 --> 01:00:13,115 I think we do agree. 798 01:00:16,229 --> 01:00:19,665 Is there anything left? - I don't think so. 799 01:00:29,442 --> 01:00:31,933 No, there's something. - What? 800 01:00:32,646 --> 01:00:36,446 This seat is lying in between. We must shift it. 801 01:00:37,884 --> 01:00:40,114 I agree. - So? 802 01:00:40,353 --> 01:00:42,617 So? - So, we must remove it. 803 01:00:43,256 --> 01:00:45,190 Yes, we must. 804 01:00:48,662 --> 01:00:49,924 So? - So? 805 01:00:50,263 --> 01:00:52,527 Remove it. - I? - Yes. 806 01:00:52,966 --> 01:00:54,797 Will you not do it? - No. 807 01:00:55,001 --> 01:00:57,663 Why? - There's no answer to your question. 808 01:01:01,608 --> 01:01:02,666 Still! 809 01:01:03,109 --> 01:01:04,576 I told you to remove it first. 810 01:01:05,345 --> 01:01:07,370 But you spotted it first. 811 01:01:07,747 --> 01:01:09,044 So? - So? 812 01:01:09,683 --> 01:01:11,514 Remove it. - You do it. 813 01:01:12,152 --> 01:01:13,847 Then let it be. - Let it be. 814 01:01:15,055 --> 01:01:17,046 Now? - Yes, now? 815 01:01:17,857 --> 01:01:20,018 Take a look around. 816 01:01:20,460 --> 01:01:22,621 Yes, take a look around. 817 01:01:22,762 --> 01:01:25,925 Is your job over? 818 01:01:28,401 --> 01:01:31,495 What do you say? - Yes, it's done. Isn't it? 819 01:01:31,905 --> 01:01:36,001 What do you think? - Yes, it's done. 820 01:01:36,443 --> 01:01:38,411 Only a glance is required. 821 01:01:38,745 --> 01:01:40,906 Yes, only a glance is required. 822 01:01:41,114 --> 01:01:42,638 Leave it. 823 01:01:43,950 --> 01:01:46,077 Piryangmanjari has reached. 824 01:01:47,487 --> 01:01:51,651 Madam has reached. Let's go. - Yes. 825 01:01:52,926 --> 01:01:56,521 She's the most cultured, simple and innocent girl... 826 01:01:56,596 --> 01:01:57,995 in the entire region. 827 01:01:58,398 --> 01:01:59,763 Come, Mallika. 828 01:02:00,133 --> 01:02:02,294 I was praising you to her. 829 01:02:03,169 --> 01:02:06,332 Ever since she has come here, she's asking about you. 830 01:02:10,443 --> 01:02:11,876 So, she's our Mallika. 831 01:02:12,479 --> 01:02:13,969 Life of this region. 832 01:02:14,647 --> 01:02:18,378 Mallika, which seat is selected for her? 833 01:02:18,752 --> 01:02:21,846 Matul, you can go and relax. 834 01:02:22,355 --> 01:02:25,051 My servants will wait outside for my return. 835 01:02:27,060 --> 01:02:28,550 But, the seat for you... 836 01:02:28,862 --> 01:02:32,821 Don't you worry. I won't find it uncomfortable. 837 01:02:33,099 --> 01:02:34,430 You will definitely be uncomfortable. 838 01:02:34,868 --> 01:02:38,360 It's another thing that you won't take it that way. 839 01:02:38,805 --> 01:02:41,069 And that's called mannerism. 840 01:02:41,808 --> 01:02:44,174 This is the refined quality of a higher clan that... 841 01:02:44,244 --> 01:02:45,711 You please rest. 842 01:02:46,212 --> 01:02:48,612 I've already made you jolt a lot. 843 01:02:49,149 --> 01:02:51,208 You made me jolt? 844 01:02:51,684 --> 01:02:53,413 You think I'll get tired because of you? 845 01:02:59,759 --> 01:03:02,193 I won't get tired even if you tell me... 846 01:03:02,428 --> 01:03:04,988 to go to the mountain peak and back to the valley... 847 01:03:05,231 --> 01:03:10,225 for several times. I'm very strong in that sense. 848 01:03:10,670 --> 01:03:12,194 I never show off. 849 01:03:12,739 --> 01:03:15,299 But in my clan, people are... 850 01:03:15,475 --> 01:03:17,102 not only talented but strong as well. 851 01:03:17,610 --> 01:03:20,773 I've followed the cattle for miles in a day. 852 01:03:21,447 --> 01:03:22,675 Because... 853 01:03:23,550 --> 01:03:26,951 You're exactly the same I had imagined you to be. 854 01:03:27,020 --> 01:03:28,248 Because... 855 01:03:29,756 --> 01:03:34,090 You may go. Don't worry about me. 856 01:03:34,460 --> 01:03:37,623 Okay, why should I worry? 857 01:03:37,931 --> 01:03:40,126 Mallika is here to worry about you. 858 01:03:40,200 --> 01:03:41,497 Ambika is also there. 859 01:03:41,634 --> 01:03:43,932 Still if there's any work, do let me know. 860 01:03:49,075 --> 01:03:50,906 You're very beautiful. 861 01:03:51,811 --> 01:03:54,837 You know what? Though we're unfamiliar... 862 01:03:54,948 --> 01:03:56,779 I don't feel like you're a stranger to me. 863 01:03:57,417 --> 01:03:58,907 Please, take a seat. 864 01:03:59,385 --> 01:04:02,149 No, I don't want to. 865 01:04:06,623 --> 01:04:09,251 Many times he had talked about this house and you. 866 01:04:09,960 --> 01:04:11,951 While he was creating Meghdoot... 867 01:04:12,562 --> 01:04:15,463 he often remembered this place. 868 01:04:18,635 --> 01:04:21,570 Today, this place attracted me to come here. 869 01:04:22,539 --> 01:04:25,736 Otherwise, the other path was more comfortable. 870 01:04:32,015 --> 01:04:34,006 He may not have come. 871 01:04:34,651 --> 01:04:37,518 But I forced him to come here. 872 01:04:38,555 --> 01:04:41,422 I wanted to see this region once. 873 01:04:43,860 --> 01:04:47,489 We'd be fortunate if you stay for some days. 874 01:04:48,165 --> 01:04:51,066 You might find it a little uncomfortable but... 875 01:04:51,701 --> 01:04:55,330 All the comforts of life can be sacrificed at this beauty. 876 01:04:56,072 --> 01:05:00,702 A lifetime is not enough to settle this beauty in our eyes. 877 01:05:04,181 --> 01:05:06,046 But I don't have that much time. 878 01:05:06,650 --> 01:05:09,050 Politically Kashmir's condition is unstable. 879 01:05:09,453 --> 01:05:12,047 And each day we spent out of Kashmir... 880 01:05:12,289 --> 01:05:14,484 can lead to many problems. 881 01:05:15,258 --> 01:05:18,625 Running a state is a big responsibility. 882 01:05:19,129 --> 01:05:21,290 And my responsibilities are more than that. 883 01:05:21,765 --> 01:05:25,292 Because Kashmir's situation is very critical. 884 01:05:25,969 --> 01:05:28,529 Even Kashmir's beauty is praised. 885 01:05:29,039 --> 01:05:31,837 But I won't have time to see that too. 886 01:05:36,379 --> 01:05:38,643 That's why I'm jealous of you. 887 01:05:39,149 --> 01:05:43,483 For me it's just a dream to take pleasure of this beauty. 888 01:05:46,556 --> 01:05:47,750 Sit down! 889 01:05:48,558 --> 01:05:50,389 Sit near me. 890 01:05:51,561 --> 01:05:53,586 I'll take another seat. 891 01:05:58,201 --> 01:06:02,160 It seems you love literature although being in this village. 892 01:06:02,806 --> 01:06:04,296 Whose creation are they? 893 01:06:04,774 --> 01:06:08,835 Of Kalidas! - Now, he's known as Matrugupt. 894 01:06:09,379 --> 01:06:11,574 Are his creations available even here? 895 01:06:14,384 --> 01:06:18,343 I've ordered it through the people coming from Ujjayini. 896 01:06:20,357 --> 01:06:21,847 I can understand. 897 01:06:22,626 --> 01:06:26,221 I know that you've been with him since childhood. 898 01:06:27,097 --> 01:06:30,089 Your love for his creation is very natural. 899 01:06:34,170 --> 01:06:38,368 He too gets lost at times while talking about the life here. 900 01:06:38,909 --> 01:06:40,934 That's why sometimes he gets defocused... 901 01:06:41,011 --> 01:06:42,501 from the royal activities. 902 01:06:43,313 --> 01:06:46,043 In such circumstances I need to take many efforts... 903 01:06:46,283 --> 01:06:48,114 to bring him back to focus. 904 01:06:50,987 --> 01:06:52,818 Running a state is not literature. 905 01:06:53,423 --> 01:06:55,482 Every moment counts there. 906 01:06:55,992 --> 01:07:00,224 If you miss out a single moment, disaster can happen. 907 01:07:00,931 --> 01:07:06,130 One has to remain alert to be on the seat. 908 01:07:06,870 --> 01:07:09,236 Literature was the first phase of his life. 909 01:07:09,906 --> 01:07:11,874 Now, he has reached the second phase. 910 01:07:12,576 --> 01:07:14,874 Most of time passes in making sure... 911 01:07:15,278 --> 01:07:17,712 that he might not step back. 912 01:07:21,318 --> 01:07:23,013 It takes a lot of effort. 913 01:07:23,954 --> 01:07:25,421 You won't understand it. 914 01:07:29,292 --> 01:07:32,750 I know nothing about the royal lives. 915 01:07:33,063 --> 01:07:34,963 Because, you've only lived in the village. 916 01:07:35,498 --> 01:07:36,760 Keep sitting. 917 01:07:37,167 --> 01:07:38,828 I told you I want to take along... 918 01:07:38,902 --> 01:07:41,029 some atmosphere of this region. 919 01:07:44,741 --> 01:07:47,539 So that he won't experience any lacking. 920 01:07:47,944 --> 01:07:49,844 Because, it makes a huge loss at times. 921 01:07:50,347 --> 01:07:52,076 Needlessly, he loses patience. 922 01:07:52,449 --> 01:07:54,849 Which wastes time and energy. 923 01:07:55,352 --> 01:07:57,013 His time is very precious. 924 01:07:57,721 --> 01:08:00,246 I don't want his time to get wasted. 925 01:08:08,365 --> 01:08:11,562 That's why I'm taking away a lot of things with me. 926 01:08:12,035 --> 01:08:13,502 Few deers. 927 01:08:13,937 --> 01:08:16,167 We'll look after them in our garden. 928 01:08:16,773 --> 01:08:19,241 The herbs of this region will be planted around... 929 01:08:19,476 --> 01:08:22,138 the playground and the surrounding region. 930 01:08:22,479 --> 01:08:25,141 I'll also build some houses like this over there. 931 01:08:25,415 --> 01:08:28,043 Matul and his family will accompany us. 932 01:08:28,284 --> 01:08:31,947 We'll take away a few orphan children and educate them. 933 01:08:32,022 --> 01:08:34,354 I think this will make some difference. 934 01:08:37,394 --> 01:08:40,386 I can see that your house is not in a good condition. 935 01:08:40,830 --> 01:08:42,957 It needs renovation. 936 01:08:43,366 --> 01:08:46,233 If you want I'll order our men for the renovation. 937 01:08:46,569 --> 01:08:49,663 Two expert masons have come with us from Ujjayini. 938 01:08:49,773 --> 01:08:50,899 What do you say? 939 01:08:53,476 --> 01:08:54,966 You're very kind hearted. 940 01:08:55,645 --> 01:08:58,205 But we're used to living in such a house. 941 01:08:58,782 --> 01:09:00,511 So, we don't find it uncomfortable. 942 01:09:01,017 --> 01:09:03,884 Still, I'd wish to renovate this house. 943 01:09:04,387 --> 01:09:08,255 This house also played a great role in the beginning of his life. 944 01:09:10,460 --> 01:09:12,360 I've ordered to build a new palace... 945 01:09:12,429 --> 01:09:14,659 on the plot of Matul's house 946 01:09:15,065 --> 01:09:17,090 I've ordered the architect to bring the stones... 947 01:09:17,167 --> 01:09:19,101 from Ujjayini and start working. 948 01:09:19,636 --> 01:09:21,763 I won't be able to stay here even for a moment until... 949 01:09:21,838 --> 01:09:23,305 the foundation stone is laid. 950 01:09:23,973 --> 01:09:26,703 We'll move on tomorrow morning. 951 01:09:27,143 --> 01:09:30,738 Why don't you join us? - Me? 952 01:09:31,281 --> 01:09:33,579 Yes, what's wrong in that? 953 01:09:37,921 --> 01:09:40,481 You're not bonded with anyone here that... 954 01:09:40,557 --> 01:09:42,115 My mother is here. 955 01:09:42,425 --> 01:09:43,858 This isn't a problem. 956 01:09:44,194 --> 01:09:47,163 We can also arrange for your mother's arrival with us. 957 01:09:47,630 --> 01:09:50,565 My architect will renovate this house. 958 01:09:51,000 --> 01:09:53,628 And you'll stay there as my friend. 959 01:09:54,170 --> 01:09:58,800 I'm sorry but I don't think I'm fit for this honour. 960 01:09:58,975 --> 01:10:02,274 But I think you're fit for much more than this. 961 01:10:03,213 --> 01:10:06,307 Two of my royal men had come here before me. 962 01:10:12,989 --> 01:10:15,549 I didn't send them for formality. 963 01:10:16,326 --> 01:10:20,228 Have you seen them? - Yes. I have. 964 01:10:20,930 --> 01:10:23,228 Your marriage can be arranged... 965 01:10:23,767 --> 01:10:26,827 with any one of them you choose. 966 01:10:27,704 --> 01:10:29,501 Both are worthy. 967 01:10:30,073 --> 01:10:35,033 Madam! - Maybe, you don't find them fit for you. 968 01:10:35,812 --> 01:10:37,712 But there are many officials in my state... 969 01:10:38,181 --> 01:10:39,876 not the two. 970 01:10:43,086 --> 01:10:45,953 Come with me. Whoever you wish... 971 01:10:46,022 --> 01:10:48,354 Stop discussing about this. 972 01:10:48,691 --> 01:10:53,492 Why? Don't you want to have a family of your own? 973 01:10:53,563 --> 01:10:56,657 No, she hasn't thought about it. 974 01:10:56,733 --> 01:10:59,964 Mother! - She hasn't thought about it. 975 01:11:00,236 --> 01:11:02,534 Because she lives in an emotional world. 976 01:11:02,872 --> 01:11:05,705 For her, life... - Why did you get up, mother? 977 01:11:06,242 --> 01:11:08,233 You're not well. 978 01:11:08,878 --> 01:11:11,472 C'mon, lie down. 979 01:11:15,552 --> 01:11:18,612 Can't I even talk to any guests? 980 01:11:20,924 --> 01:11:24,087 But, you're not well, mother. 981 01:11:24,327 --> 01:11:27,194 I'm much better compared to you. 982 01:11:30,633 --> 01:11:33,568 This house wasn't always in this condition. 983 01:11:33,870 --> 01:11:38,000 When I was alright, I used to keep it in good condition. 984 01:11:38,441 --> 01:11:41,706 Not everything here was broken or fallen around. 985 01:11:41,945 --> 01:11:46,882 But today, even the mother and daughter lives here are broken. 986 01:11:47,183 --> 01:11:48,844 That's because... 987 01:11:51,988 --> 01:11:54,582 I can see that the house is not in a good condition. 988 01:11:55,291 --> 01:11:56,952 Had Mallika agreed to come with me... 989 01:11:57,227 --> 01:11:59,252 problems would be clear. 990 01:11:59,929 --> 01:12:03,330 But now, even now... 991 01:12:03,433 --> 01:12:04,559 I'll do everything that's possible for me. 992 01:12:05,535 --> 01:12:08,595 I'll inform the architects to demolish this house... 993 01:12:08,671 --> 01:12:10,730 and instead... - Please, don't do that. 994 01:12:11,174 --> 01:12:13,574 Don't order them to demolish my house. 995 01:12:14,510 --> 01:12:16,705 I was saying this for your comforts. 996 01:12:17,580 --> 01:12:20,344 If you find it uncomfortable, it's okay. 997 01:12:20,950 --> 01:12:22,611 I won't give such order. 998 01:12:25,922 --> 01:12:28,686 Still, I would want to do something for you. 999 01:12:29,626 --> 01:12:31,321 I can't wait any longer now. 1000 01:12:32,028 --> 01:12:33,393 I've to complete many important tasks... 1001 01:12:33,463 --> 01:12:35,397 before I set out tomorrow morning. 1002 01:12:36,032 --> 01:12:38,125 Actually, I didn't have time to come even now. 1003 01:12:38,735 --> 01:12:40,464 But I thought it's important to come. 1004 01:12:41,304 --> 01:12:43,568 He went to visit the mountain peaks. 1005 01:12:43,940 --> 01:12:45,464 Meanwhile, I came this side. 1006 01:12:46,175 --> 01:12:50,111 Okay. - I wanted to tell you something, royal lady. 1007 01:12:50,413 --> 01:12:52,779 I wanted to tell you that we... 1008 01:12:56,419 --> 01:12:58,284 I can understand your pain. 1009 01:12:58,922 --> 01:13:02,119 I'll definitely help you in the way I can. 1010 01:13:02,825 --> 01:13:06,352 For now, my servants are waiting. So... 1011 01:13:09,032 --> 01:13:11,227 Read the lines of Meghdoot. 1012 01:13:14,671 --> 01:13:18,767 Didn't I tell you the tenderness of his heart reveals in this? 1013 01:13:19,042 --> 01:13:22,409 Today, we saw that tenderness reaching fineness. 1014 01:13:24,647 --> 01:13:28,947 Royal wealth will renovate the house. 1015 01:13:30,119 --> 01:13:33,555 Today he's a ruler, he has wealth. 1016 01:13:33,623 --> 01:13:36,490 What could be the best solution than this... 1017 01:13:36,626 --> 01:13:39,117 to prove to us about his wealth and power. 1018 01:13:39,862 --> 01:13:43,662 But mother... - Mother knows nothing. 1019 01:13:44,400 --> 01:13:46,925 Mother never goes deeply in emotions. 1020 01:13:47,737 --> 01:13:50,137 Why are you so sad, Ambika? 1021 01:13:50,773 --> 01:13:56,075 The entire village is jealous of your fortune today. 1022 01:14:00,016 --> 01:14:05,352 It's a matter of pride if anyone from the royal family visits us. 1023 01:14:06,189 --> 01:14:09,181 Not everyone gets this opportunity. 1024 01:14:09,659 --> 01:14:13,755 I've lived only to see this day. 1025 01:14:15,231 --> 01:14:17,665 Years lacking and sorrows of our life... 1026 01:14:17,734 --> 01:14:21,261 bore such a big fruit that royal architects... 1027 01:14:21,337 --> 01:14:24,738 will renovate our house. 1028 01:14:28,077 --> 01:14:29,840 Sit down, Ambika. 1029 01:14:30,413 --> 01:14:34,281 Today no one in this village has time to listen to you. 1030 01:14:48,331 --> 01:14:54,167 And it's quite strange that the royal artisans... 1031 01:14:54,637 --> 01:14:57,765 are making sculptures of everything here. 1032 01:14:58,574 --> 01:15:03,511 They'll not miss a single tree or leaf... 1033 01:15:03,846 --> 01:15:06,610 in making sculpts. 1034 01:15:06,983 --> 01:15:09,918 There may be some other reason behind it. 1035 01:15:10,686 --> 01:15:13,450 I never say that there can't be other reasons. 1036 01:15:14,624 --> 01:15:16,319 It's very clear. 1037 01:15:19,996 --> 01:15:23,124 They see everything here as a strange thing. 1038 01:15:23,666 --> 01:15:26,794 And they want to present this strange things to the others. 1039 01:15:27,537 --> 01:15:31,633 You, me, this house, this mountain... 1040 01:15:31,841 --> 01:15:33,832 everything are the example of something strange for them. 1041 01:15:34,744 --> 01:15:37,907 I praise their minute sighting. 1042 01:15:38,481 --> 01:15:41,973 They see strange things even where there's nothing strange. 1043 01:15:42,819 --> 01:15:44,980 I saw an artisan making the sculpt of... 1044 01:15:45,321 --> 01:15:47,812 his own shadow under the sun here. 1045 01:15:49,292 --> 01:15:51,760 They might find their own shadows... 1046 01:15:51,994 --> 01:15:54,019 lazy under the sun here. 1047 01:15:54,330 --> 01:15:56,821 Which was that demonic woman who would... 1048 01:15:56,933 --> 01:15:59,561 catch someone from his shadow? 1049 01:16:00,002 --> 01:16:03,165 I wish, I would be that demonic woman. 1050 01:16:04,907 --> 01:16:07,569 So that today I... I... 1051 01:16:07,844 --> 01:16:12,804 I told you to rest. Don't talk. 1052 01:16:12,882 --> 01:16:16,579 Vilom, mother isn't feeling well. 1053 01:16:17,487 --> 01:16:19,682 Let her rest. 1054 01:16:23,292 --> 01:16:25,692 Yes, take her inside. 1055 01:16:26,395 --> 01:16:28,090 The commotion of celebration in the village... 1056 01:16:28,197 --> 01:16:30,131 might make her upset. 1057 01:16:30,766 --> 01:16:33,064 I just came to inform you about the celebration. 1058 01:16:34,303 --> 01:16:38,865 Surprising! Kalidas didn't feel it was right to pay you a visit. 1059 01:16:39,909 --> 01:16:42,969 I heard they'll be leaving tomorrow. 1060 01:16:43,546 --> 01:16:45,776 He didn't think it was right to come here. 1061 01:16:46,015 --> 01:16:49,075 Because, he knows I'm still alive. 1062 01:16:51,988 --> 01:16:53,717 What do you think, Mallika? 1063 01:16:54,490 --> 01:16:56,583 Shouldn't he come here once? 1064 01:16:57,326 --> 01:17:02,958 I have requested you to let mother rest at this time. 1065 01:17:03,533 --> 01:17:06,502 She becomes upset with your talks. 1066 01:17:09,739 --> 01:17:12,640 My talks make her upset? 1067 01:17:13,576 --> 01:17:15,737 I think there's some other reason behind it. 1068 01:17:16,579 --> 01:17:19,980 Ambika knows those reasons. 1069 01:17:20,650 --> 01:17:22,743 I too can understand its meaning. 1070 01:17:27,223 --> 01:17:30,124 That's why many of Ambika's unspoken words... 1071 01:17:30,426 --> 01:17:32,087 come to my lips. 1072 01:17:35,998 --> 01:17:38,193 You don't like me coming here. 1073 01:17:38,568 --> 01:17:41,867 I know. It's not new to me. 1074 01:17:42,538 --> 01:17:45,166 But I want to stay for some more time. 1075 01:17:46,742 --> 01:17:50,610 I can see a horse rider coming down from the mountain peak. 1076 01:17:51,314 --> 01:17:53,612 Possible, that this time he might want to... 1077 01:17:53,683 --> 01:17:54,775 stop here for a moment. 1078 01:17:55,184 --> 01:17:58,278 I too will know about his well being in this way. 1079 01:17:58,721 --> 01:18:01,019 After all, we're old friends. 1080 01:18:02,024 --> 01:18:03,548 Vilom! 1081 01:18:04,694 --> 01:18:08,596 Your presence is not right in this situation. 1082 01:18:10,333 --> 01:18:11,857 If you want to meet him... 1083 01:18:12,835 --> 01:18:15,099 then this is not the only place you can meet him. 1084 01:18:15,271 --> 01:18:17,205 But what's wrong in this place? 1085 01:18:19,275 --> 01:18:22,108 I don't want you to be in my house at this time. 1086 01:18:24,013 --> 01:18:28,347 Mother, tell him to leave. 1087 01:18:30,152 --> 01:18:33,713 I don't want any unfitting situation to occur here. 1088 01:18:35,358 --> 01:18:37,121 You're not well. 1089 01:18:38,361 --> 01:18:40,829 And I don't want any talks... 1090 01:18:40,896 --> 01:18:43,592 that can affect your health adversely. 1091 01:18:46,068 --> 01:18:52,200 Vilom! I told you to leave. 1092 01:18:53,309 --> 01:18:54,936 You don't know that... 1093 01:18:57,713 --> 01:19:01,342 Fine, I'll leave. I don't want any unfitting situation... 1094 01:19:01,417 --> 01:19:03,408 to occur because of me. 1095 01:19:04,353 --> 01:19:10,588 But may I know what unfitting situation can occur? 1096 01:19:11,327 --> 01:19:12,555 Vilom! 1097 01:19:14,063 --> 01:19:18,193 I repeat, you please leave. 1098 01:19:19,735 --> 01:19:23,728 Otherwise, an unfitting situation will really occur here. 1099 01:19:24,073 --> 01:19:25,267 Is it so? 1100 01:19:26,442 --> 01:19:28,637 Then I must go. 1101 01:19:29,645 --> 01:19:34,275 Okay, Ambika. I'm concerned about your health. 1102 01:19:35,251 --> 01:19:39,085 If possible take milk and honey. 1103 01:19:39,755 --> 01:19:41,985 I've just extracted fresh honey. 1104 01:19:42,491 --> 01:19:46,860 If you need, I'll... - We don't need honey. 1105 01:19:48,497 --> 01:19:51,125 We've enough honey at home. 1106 01:19:57,406 --> 01:19:58,566 Okay, Ambika. 1107 01:20:01,043 --> 01:20:04,979 But if need anise, then don't hesitate. 1108 01:20:05,648 --> 01:20:06,808 Mallika! 1109 01:20:12,021 --> 01:20:13,545 Do you still cry... 1110 01:20:14,023 --> 01:20:17,550 for him... for that man who? 1111 01:20:17,960 --> 01:20:20,554 Don't say anything about him, mother. 1112 01:20:26,769 --> 01:20:29,329 Mallika! - After few years. 1113 01:20:29,839 --> 01:20:32,399 Who's it? - It's me. 1114 01:20:32,475 --> 01:20:34,033 A small lamp is lit. 1115 01:20:35,044 --> 01:20:39,071 Great change is visible in the condition of this house. 1116 01:20:39,181 --> 01:20:40,375 Everything seems to be on the verge of ending. 1117 01:20:40,750 --> 01:20:42,183 Matul! 1118 01:20:42,284 --> 01:20:43,717 You came in this heavy rain? 1119 01:20:44,520 --> 01:20:48,354 There was no place to take shelter other than yours. 1120 01:20:49,058 --> 01:20:50,286 I thought whatever it is. 1121 01:20:50,393 --> 01:20:52,827 Even today, you're the same Mallika for me. 1122 01:20:53,195 --> 01:20:56,221 This monsoon is becoming my death. 1123 01:21:00,369 --> 01:21:02,496 Earlier, when I could walk on my feet... 1124 01:21:02,872 --> 01:21:06,103 I never cared about heavy rain. 1125 01:21:06,609 --> 01:21:09,874 But now the situation is such that if I put a stick ahead... 1126 01:21:09,979 --> 01:21:11,913 my leg slips behind. 1127 01:21:12,214 --> 01:21:15,706 And when I put my leg ahead, the stick slips behind. 1128 01:21:20,256 --> 01:21:24,090 Had I known I'll break my leg in the royal palace... 1129 01:21:24,293 --> 01:21:26,386 I'd have never left the village to go there. 1130 01:21:27,096 --> 01:21:29,929 And they've built my house in such a way that... 1131 01:21:30,032 --> 01:21:31,795 I can't put my leg on the floor. 1132 01:21:32,334 --> 01:21:35,132 Instead of these slippery stones the clay was much better. 1133 01:21:35,237 --> 01:21:36,727 It'd at least let me rest my foot on it. 1134 01:21:37,373 --> 01:21:39,864 I've become homeless in spite of having a home. 1135 01:21:40,376 --> 01:21:42,810 I can neither stay out nor in. 1136 01:21:43,112 --> 01:21:47,640 These white marbles remind me of the palace... 1137 01:21:47,716 --> 01:21:49,479 where I broke my leg. 1138 01:21:52,788 --> 01:21:54,653 You might find it difficult standing there. 1139 01:21:54,924 --> 01:21:56,414 Take a mat. 1140 01:21:57,226 --> 01:22:00,354 If anyone would ask me, I'd say that there can't be any... 1141 01:22:00,429 --> 01:22:04,263 painful condition in this life than living in the royal palace. 1142 01:22:04,700 --> 01:22:10,366 Servants all around you. 1143 01:22:10,806 --> 01:22:13,741 Frankly speaking, I could never realise... 1144 01:22:13,809 --> 01:22:15,902 if the servants are walking behind me... 1145 01:22:15,978 --> 01:22:18,173 or I am walking behind them. 1146 01:22:18,881 --> 01:22:21,179 The biggest happiness here is that... 1147 01:22:21,350 --> 01:22:23,614 no one bends at me with respect... 1148 01:22:23,719 --> 01:22:25,550 nor do I live under the illusion that... 1149 01:22:25,654 --> 01:22:28,748 I'm surrounded by the servants. 1150 01:22:33,729 --> 01:22:36,391 Only the rain troubles me. 1151 01:22:36,899 --> 01:22:39,390 Shall I light a fire for drying clothes? 1152 01:22:43,539 --> 01:22:46,201 What condition you've made to this house? 1153 01:22:47,142 --> 01:22:50,407 Everything is kept disorderly after Ambika's death. 1154 01:22:51,914 --> 01:22:55,145 It's true that Piryangmanjari had sent you... 1155 01:22:55,284 --> 01:22:56,842 some clothes and royal coins? 1156 01:22:57,219 --> 01:23:01,417 But you returned it? - I didn't need it. 1157 01:23:02,224 --> 01:23:04,021 And she also told the architects... 1158 01:23:04,126 --> 01:23:05,650 to renovate this house? 1159 01:23:06,395 --> 01:23:09,694 I don't think the renovation is needed. 1160 01:23:11,634 --> 01:23:12,862 Shall I light the fire? 1161 01:23:12,968 --> 01:23:15,163 No, the rain has stopped. 1162 01:23:15,538 --> 01:23:17,130 It's just drizzling now. 1163 01:23:17,373 --> 01:23:19,500 I'd want to reach home somehow... 1164 01:23:19,608 --> 01:23:21,132 and dry clothes over there. 1165 01:23:21,610 --> 01:23:24,170 If it'd start raining again then... 1166 01:23:27,249 --> 01:23:30,047 Did you hear any news about Kashmir? 1167 01:23:36,592 --> 01:23:38,822 I always stay at home. 1168 01:23:39,461 --> 01:23:42,328 How can I get any news? 1169 01:23:43,499 --> 01:23:47,629 I heard it. I can't believe but I do. 1170 01:23:48,070 --> 01:23:50,197 Nothing is impossible in the kingdom. 1171 01:23:53,809 --> 01:23:58,109 It's equally possible and impossible. 1172 01:23:58,480 --> 01:24:01,278 And it's also possible that what happens should not happen. 1173 01:24:02,551 --> 01:24:04,348 But what are the news? 1174 01:24:05,254 --> 01:24:08,587 The news is that the emperor died. 1175 01:24:09,024 --> 01:24:11,618 Rebellions are coming into power in Kashmir. 1176 01:24:12,061 --> 01:24:14,495 Has he left Kashmir? 1177 01:24:18,534 --> 01:24:22,436 And shifted to Ujjayini? - No! 1178 01:24:22,538 --> 01:24:24,028 Not yet. 1179 01:24:24,206 --> 01:24:27,573 The people out there says he has accepted celibacy. 1180 01:24:27,776 --> 01:24:29,334 And went to Kashi. 1181 01:24:29,945 --> 01:24:32,004 But I don't believe it. 1182 01:24:32,281 --> 01:24:34,306 He has received such respect in the capital... 1183 01:24:34,650 --> 01:24:36,845 that if it was impossible for him to live in Kashmir... 1184 01:24:37,086 --> 01:24:39,350 he could have gone to the capital. 1185 01:24:40,456 --> 01:24:42,014 But it's also not impossible. 1186 01:24:42,591 --> 01:24:45,219 One is the politician and second Kalidas. 1187 01:24:45,828 --> 01:24:48,888 I could never understand anyone from both. 1188 01:24:49,398 --> 01:24:52,367 I feel that whatever I understand about him... 1189 01:24:52,534 --> 01:24:54,365 the truth is always different. 1190 01:24:54,870 --> 01:24:57,498 And when I try to reach that different... 1191 01:24:57,573 --> 01:24:59,973 truth becomes different than that. 1192 01:25:00,576 --> 01:25:04,239 So, whatever I understand about him is always wrong. 1193 01:25:05,014 --> 01:25:06,709 Now, you can come to a conclusion... 1194 01:25:06,815 --> 01:25:08,373 what the truth could be. 1195 01:25:08,617 --> 01:25:11,415 Has he really accepted celibacy or not? 1196 01:25:17,359 --> 01:25:20,385 I think he hasn't become a celibate. 1197 01:25:20,596 --> 01:25:24,293 So, the truth must be that he has become a celibate... 1198 01:25:24,366 --> 01:25:25,958 and gone to Kashi. 1199 01:25:37,046 --> 01:25:38,240 No! 1200 01:25:38,514 --> 01:25:40,482 This can't be true. 1201 01:25:41,116 --> 01:25:43,414 My heart doesn't accept it. 1202 01:25:44,687 --> 01:25:46,382 What did I tell you? 1203 01:25:46,822 --> 01:25:50,223 Whatever I say, will never be true. 1204 01:25:50,826 --> 01:25:52,760 That's why I remain silent. 1205 01:25:53,262 --> 01:25:55,992 Even if he has gone to Kashi, I'm wrong. 1206 01:25:56,432 --> 01:25:58,423 And even if he hasn't then I'm wrong too. 1207 01:25:58,801 --> 01:26:00,291 That's okay. 1208 01:26:08,343 --> 01:26:09,640 No! 1209 01:26:10,045 --> 01:26:14,243 You didn't go to Kashi. You didn't become celibate. 1210 01:26:15,217 --> 01:26:18,675 I didn't tell you to leave this place for this. 1211 01:26:19,788 --> 01:26:25,021 I also didn't tell you to go so that you'd rule a state. 1212 01:26:29,098 --> 01:26:33,933 Still, when you did that I wished you best. 1213 01:26:34,737 --> 01:26:38,571 Though, you didn't personally took my best wishes. 1214 01:26:40,542 --> 01:26:42,703 Even if I did not remain in your life... 1215 01:26:43,746 --> 01:26:46,874 you always remained in mine. 1216 01:26:48,550 --> 01:26:51,485 I never let you wander from my side. 1217 01:26:53,756 --> 01:26:57,385 You continued to create and I believed... 1218 01:26:57,459 --> 01:26:58,892 that I too am meaningful. 1219 01:26:59,795 --> 01:27:02,286 That my life is also productive. 1220 01:27:03,799 --> 01:27:07,326 And today you'd make me a failure. 1221 01:27:10,472 --> 01:27:12,872 You can be neutral from your life. 1222 01:27:14,076 --> 01:27:16,772 But I cannot. 1223 01:27:18,213 --> 01:27:21,307 Why don't you look at life from my point of view? 1224 01:27:27,156 --> 01:27:32,219 Do you even know how I've passed these years of my life? 1225 01:27:33,162 --> 01:27:35,255 What I've gone through? 1226 01:27:36,198 --> 01:27:38,359 What have I become? 1227 01:27:55,083 --> 01:27:57,017 Do you see this life? 1228 01:27:57,820 --> 01:27:59,685 Can you recognize? 1229 01:28:00,255 --> 01:28:04,589 She's Mallika who's growing up with time. 1230 01:28:05,828 --> 01:28:09,093 And replacing mother, now I take care of her. 1231 01:28:10,098 --> 01:28:12,430 This is the child of my lacking. 1232 01:28:13,402 --> 01:28:16,929 No one could replace you in my life. 1233 01:28:17,573 --> 01:28:20,974 And wonder who are there in this house that lacks a lot. 1234 01:28:22,377 --> 01:28:25,540 Do you even know that I've lost my name and... 1235 01:28:25,614 --> 01:28:27,377 got an adjective attached with me. 1236 01:28:28,116 --> 01:28:31,608 Now, I'm not any noun but only an adjective. 1237 01:28:32,754 --> 01:28:37,020 Professionals say that most of your time... 1238 01:28:37,125 --> 01:28:41,186 passes with women in Ujjayini. 1239 01:28:42,531 --> 01:28:45,967 But you've also seen this form of woman. 1240 01:28:46,702 --> 01:28:49,136 Can you recognize me today? 1241 01:28:49,938 --> 01:28:52,168 Even today I went to the mountain peaks... 1242 01:28:52,241 --> 01:28:54,573 and watch the clouds forming. 1243 01:28:55,944 --> 01:28:59,539 I still read Rhutusanhar and Meghdoot. 1244 01:29:01,216 --> 01:29:04,515 I've never let my heart lose its emotions. 1245 01:29:06,121 --> 01:29:09,613 But can you imagine the pain of my lacking? 1246 01:29:11,460 --> 01:29:12,722 No! 1247 01:29:13,428 --> 01:29:15,419 You can't imagine. 1248 01:29:16,531 --> 01:29:20,092 You wrote, that one shortfall can easily hide... 1249 01:29:20,202 --> 01:29:22,466 behind many fine qualities. 1250 01:29:22,971 --> 01:29:25,565 Just like a black spot under the sunlight. 1251 01:29:26,508 --> 01:29:28,601 But poverty can't hide. 1252 01:29:29,444 --> 01:29:31,810 Not even when you've hundreds of qualities. 1253 01:29:32,381 --> 01:29:33,473 No! 1254 01:29:33,548 --> 01:29:34,845 It can never hide. 1255 01:29:35,250 --> 01:29:37,810 It covers all your qualities. 1256 01:29:38,253 --> 01:29:40,881 It destroys those qualities one by one. 1257 01:29:41,890 --> 01:29:44,256 But I endured it all. 1258 01:29:46,695 --> 01:29:48,322 Because, even after getting shattered... 1259 01:29:48,397 --> 01:29:51,833 I felt that you're becoming something in life. 1260 01:29:52,501 --> 01:29:57,495 Because, I used to see myself in you. 1261 01:30:00,575 --> 01:30:02,475 And today, I get to hear that... 1262 01:30:02,878 --> 01:30:05,642 you're going to become a celibate? 1263 01:30:06,381 --> 01:30:10,374 You're becoming neutral. Getting rid of your duties. 1264 01:30:13,855 --> 01:30:18,417 Will you deprive me of my rule? 1265 01:30:30,339 --> 01:30:32,637 It's the same day of monsoon. 1266 01:30:33,342 --> 01:30:35,606 Clouds have again formed. 1267 01:30:36,478 --> 01:30:38,776 It's raining. 1268 01:30:39,948 --> 01:30:45,477 I'm the same. In the same house. But... 1269 01:30:48,123 --> 01:30:50,421 Maybe you don't recognize me. 1270 01:30:51,226 --> 01:30:53,717 And it's very natural. 1271 01:30:54,429 --> 01:30:59,162 I'm not the one you had known before. 1272 01:31:00,002 --> 01:31:01,526 I'm another person. 1273 01:31:04,139 --> 01:31:06,437 And frankly speaking, I'm someone... 1274 01:31:06,508 --> 01:31:08,499 whom even I can't recognize. 1275 01:31:09,811 --> 01:31:12,245 Why are you stunned like this? 1276 01:31:13,248 --> 01:31:15,682 Are you surprised to see me? 1277 01:31:16,385 --> 01:31:17,818 Surprise?! 1278 01:31:20,722 --> 01:31:24,988 I can't even believe that it's you. 1279 01:31:25,594 --> 01:31:29,928 And it's me who's watching you right now. 1280 01:31:30,632 --> 01:31:33,692 I can see that even you're not the same. 1281 01:31:35,804 --> 01:31:37,999 Everything has changed. 1282 01:31:38,607 --> 01:31:42,304 Possible that only I can see the change. 1283 01:31:43,478 --> 01:31:48,279 I can't believe that it isn't a dream. 1284 01:31:50,252 --> 01:31:53,653 No, it's not a dream. 1285 01:31:55,524 --> 01:31:57,458 It's true that I'm here. 1286 01:31:58,093 --> 01:32:02,359 Tired and shattered after a long journey. 1287 01:32:03,565 --> 01:32:06,159 Just came to see the reality here. 1288 01:32:07,502 --> 01:32:09,197 You're drenched. 1289 01:32:10,205 --> 01:32:14,164 I don't have dry clothes. But I... 1290 01:32:17,679 --> 01:32:20,011 Don't worry about me getting drenched. 1291 01:32:21,216 --> 01:32:22,410 You know what? 1292 01:32:22,651 --> 01:32:26,314 Getting drenched like this also can be an ambition in life. 1293 01:32:27,522 --> 01:32:29,285 I've been drenched for ages. 1294 01:32:30,125 --> 01:32:31,956 I don't want to wipe it now. 1295 01:32:33,261 --> 01:32:35,388 I was too tired of walking. 1296 01:32:36,031 --> 01:32:37,965 Was in fever for many days. 1297 01:32:38,800 --> 01:32:41,894 But this rain made me feel relaxed. 1298 01:32:43,839 --> 01:32:45,534 You're too tired. 1299 01:32:46,274 --> 01:32:50,108 I was tired. Even now I'm tired. 1300 01:32:51,213 --> 01:32:53,704 But rain reduced my tiredness. 1301 01:33:00,956 --> 01:33:03,720 You're really not recognizable. 1302 01:33:04,860 --> 01:33:07,590 And you too are not. 1303 01:33:08,897 --> 01:33:10,797 Even this house has changed a lot. 1304 01:33:12,300 --> 01:33:16,703 And I was hoping that everything will be as it is. 1305 01:33:19,341 --> 01:33:20,808 Exactly how I had left. 1306 01:33:21,977 --> 01:33:23,274 Everything will be at the same place. 1307 01:33:25,413 --> 01:33:27,677 But nothing is at its place. 1308 01:33:32,287 --> 01:33:34,482 You've changed everything. 1309 01:33:36,091 --> 01:33:38,116 Everything. 1310 01:33:39,494 --> 01:33:40,859 Not me... 1311 01:33:41,763 --> 01:33:44,630 I know. You didn't change. 1312 01:33:45,600 --> 01:33:47,465 But Mallika... 1313 01:33:49,638 --> 01:33:54,337 I never thought I will ever feel unfamiliar with this house. 1314 01:33:55,477 --> 01:33:59,811 Every thing here was fixed at one place. 1315 01:34:00,682 --> 01:34:03,947 But today, I feel everything is unfamiliar to me. 1316 01:34:04,753 --> 01:34:05,811 And... 1317 01:34:07,923 --> 01:34:09,254 and you too. 1318 01:34:24,806 --> 01:34:27,900 You're tired. Sit down. 1319 01:34:30,378 --> 01:34:33,905 Your eyes reveal that you're still not well. 1320 01:34:36,551 --> 01:34:40,146 After wandering at many places for many days... 1321 01:34:40,755 --> 01:34:42,052 finally I'm here. 1322 01:34:42,958 --> 01:34:45,552 The reason why I didn't come before leaving for Kashmir... 1323 01:34:46,394 --> 01:34:48,294 today I've come with that reason. 1324 01:34:56,371 --> 01:34:58,931 Today itself I came to know from Matul... 1325 01:34:59,708 --> 01:35:01,938 that you've left Kashmir. 1326 01:35:02,777 --> 01:35:09,683 Yes, because my attachment for power and reign is over. 1327 01:35:10,518 --> 01:35:12,247 Today, I'm away from all that... 1328 01:35:12,921 --> 01:35:14,912 that had pierced me for years. 1329 01:35:15,690 --> 01:35:19,387 People in Kashmir thinks I've accepted celibacy. 1330 01:35:20,195 --> 01:35:22,163 But I have not. 1331 01:35:22,964 --> 01:35:25,558 I've freed myself only from the name Matrugupt... 1332 01:35:26,101 --> 01:35:28,592 so that I can again live with the name Kalidas. 1333 01:35:29,337 --> 01:35:33,535 One attachment always dragged me to that throne... 1334 01:35:34,142 --> 01:35:36,269 breaking which I had left this place. 1335 01:35:37,279 --> 01:35:40,112 The warmth I felt in everything here... 1336 01:35:41,082 --> 01:35:43,141 I never found it anywhere after leaving this place. 1337 01:35:44,119 --> 01:35:47,953 I remember each and every thing that is here. 1338 01:35:49,557 --> 01:35:53,721 Pot, basket, mat... 1339 01:35:54,262 --> 01:35:57,493 lamp, designs made of red clay. 1340 01:35:59,401 --> 01:36:00,868 And your eyes. 1341 01:36:02,103 --> 01:36:05,129 The form of your eyes I had seen before leaving... 1342 01:36:05,840 --> 01:36:07,967 is still fresh in my memory. 1343 01:36:09,177 --> 01:36:13,614 I kept on assuring myself that whenever I return... 1344 01:36:14,516 --> 01:36:16,643 things will be as it is here. 1345 01:36:17,852 --> 01:36:19,945 The Doors are closed untimely. 1346 01:36:20,455 --> 01:36:22,047 Let the door be closed. 1347 01:36:23,158 --> 01:36:26,127 Go on talking. 1348 01:36:27,095 --> 01:36:29,427 See who's at the door. 1349 01:36:30,999 --> 01:36:34,435 It's rainy season. It can be anyone. 1350 01:36:35,303 --> 01:36:38,466 You go on talking. He'll leave. 1351 01:36:40,208 --> 01:36:41,402 Who was he? 1352 01:36:43,411 --> 01:36:46,403 I told you, it can be anyone. 1353 01:36:47,649 --> 01:36:51,141 Anybody needs shelter during rain. 1354 01:36:54,222 --> 01:36:56,884 But I found his voice quite strange. 1355 01:36:59,327 --> 01:37:01,795 You were talking about this place. 1356 01:37:01,963 --> 01:37:04,454 I felt I'm familiar with this voice. 1357 01:37:06,768 --> 01:37:08,963 Like everything here... 1358 01:37:10,138 --> 01:37:13,107 even this a changed form of a familiar voice. 1359 01:37:15,110 --> 01:37:18,739 You're tired. And also not well. 1360 01:37:19,914 --> 01:37:21,472 Sit down and talk. 1361 01:37:29,357 --> 01:37:32,451 Many times I thought about our relation. 1362 01:37:33,228 --> 01:37:36,720 And reached a conclusion that Ambika was right. 1363 01:37:41,336 --> 01:37:42,803 You were really surprised that... 1364 01:37:42,871 --> 01:37:45,362 I'm going to take charge of Kashmir. 1365 01:37:47,242 --> 01:37:49,574 You might have found it unnatural. 1366 01:37:50,245 --> 01:37:53,578 But I don't see it unnatural. 1367 01:37:54,883 --> 01:37:58,011 It was a natural reaction of life full of lacking. 1368 01:37:59,587 --> 01:38:02,385 Possibly, it was mixed with the... 1369 01:38:02,490 --> 01:38:04,321 feeling of revenge nurtured long ago. 1370 01:38:05,326 --> 01:38:10,389 With all those who had taunted me and laughed at me. 1371 01:38:11,599 --> 01:38:14,762 But I also knew that I won't be happy. 1372 01:38:15,904 --> 01:38:20,967 I always felt that being lured by wealth and position... 1373 01:38:21,576 --> 01:38:24,136 I've taken illegal entry into that region. 1374 01:38:25,246 --> 01:38:29,774 And I've left the place where I should have been. 1375 01:38:30,752 --> 01:38:34,153 Whenever I used to look at the horizon... 1376 01:38:34,789 --> 01:38:39,453 I'd feel that I've lost from my path. 1377 01:38:40,595 --> 01:38:44,361 I'd console myself that someday... 1378 01:38:44,899 --> 01:38:50,496 I'll control the situation and divide myself between both. 1379 01:38:51,806 --> 01:38:56,004 But the circumstances went on playing with me. 1380 01:38:56,578 --> 01:39:01,038 The 'next day' I was waiting for, never arrived in my life. 1381 01:39:03,084 --> 01:39:06,417 I never wanted to pass by this village to Kashmir 1382 01:39:07,922 --> 01:39:13,360 I thought this region, the mountain peaks... 1383 01:39:13,962 --> 01:39:16,795 and everything here will stop me. 1384 01:39:17,699 --> 01:39:21,795 I didn't come to see you that time because I was scared. 1385 01:39:22,203 --> 01:39:26,537 Your eyes might add up to the restlessness of my heart. 1386 01:39:27,675 --> 01:39:29,438 I wanted to save myself from that situation. 1387 01:39:30,478 --> 01:39:33,208 I knew what your reaction will be. 1388 01:39:34,182 --> 01:39:35,809 What people will tell you. 1389 01:39:37,051 --> 01:39:38,882 Still I was assured about our relation... 1390 01:39:39,721 --> 01:39:42,383 that you'll never doubt me. 1391 01:39:43,491 --> 01:39:48,224 And I left with a hope that there'll be a day... 1392 01:39:49,731 --> 01:39:51,756 when I'll be able to tell you all this. 1393 01:39:52,834 --> 01:39:55,894 And assure you about the dilemma of my mind. 1394 01:39:59,274 --> 01:40:03,370 I never thought that dilemma can be in other's minds too. 1395 01:40:04,746 --> 01:40:07,408 Change never affects just one direction. 1396 01:40:09,350 --> 01:40:11,113 That's why after coming here today... 1397 01:40:11,185 --> 01:40:13,050 I've realised the incompleteness. 1398 01:40:14,355 --> 01:40:18,348 People feel that I've wrote a lot in this life... 1399 01:40:18,726 --> 01:40:21,160 and in this environment 1400 01:40:22,897 --> 01:40:26,128 But I know I haven't written anything over there. 1401 01:40:27,702 --> 01:40:31,798 Whatever I have written has been gathered from this life. 1402 01:40:35,410 --> 01:40:38,504 The landscape of Kumarasambhav is this Himalayas. 1403 01:40:39,147 --> 01:40:41,012 And you are the ascetic Uma. 1404 01:40:41,816 --> 01:40:44,580 The Yaksha's torment in Meghadoot is my own torment... 1405 01:40:45,787 --> 01:40:47,982 and you are the Yakshini crushed by longing. 1406 01:40:48,923 --> 01:40:51,016 Though I imagined myself to be here and... 1407 01:40:51,759 --> 01:40:53,989 you to be with me in the city. 1408 01:40:55,029 --> 01:40:57,429 In Abhijnanashakumtalam, it was you whom I saw... 1409 01:40:57,498 --> 01:40:58,795 in the form of Shakuntala. 1410 01:40:59,934 --> 01:41:02,266 Whenever I tried to write... 1411 01:41:02,971 --> 01:41:06,065 I reiterated the history of your life and mine 1412 01:41:07,075 --> 01:41:09,202 And when I tried to write something away from this... 1413 01:41:09,911 --> 01:41:11,776 that creation was lifeless. 1414 01:41:13,548 --> 01:41:15,072 Aaj's lament in Raghuvansh... 1415 01:41:15,149 --> 01:41:16,878 was actually my pain that was expressed. 1416 01:41:22,523 --> 01:41:27,586 I wish you could read it. 1417 01:41:28,963 --> 01:41:31,761 But the connection broke in such a way... 1418 01:41:34,569 --> 01:41:37,003 That connection was never broken. 1419 01:41:41,409 --> 01:41:42,842 Meghdoot?! 1420 01:41:43,645 --> 01:41:46,705 How could you get the copy of Meghdoot? 1421 01:41:49,384 --> 01:41:51,978 I've all your compositions. 1422 01:41:52,687 --> 01:41:54,882 Just few months ago, I could get the copies of... 1423 01:41:54,989 --> 01:41:57,321 Raghuvansh and Shankuntalam. 1424 01:41:58,593 --> 01:42:00,891 You've all my compositions? 1425 01:42:01,929 --> 01:42:04,090 But how was it available here? 1426 01:42:04,632 --> 01:42:05,963 What... 1427 01:42:06,367 --> 01:42:08,301 Sometimes the business class people... 1428 01:42:08,369 --> 01:42:10,360 of Ujjayini do take this path. 1429 01:42:11,272 --> 01:42:13,740 And these copies are available with them? 1430 01:42:15,009 --> 01:42:16,909 I had got it ordered. 1431 01:42:18,279 --> 01:42:21,510 I could hardly get one copy in a couple of years. 1432 01:42:23,951 --> 01:42:25,441 And the money to buy this? 1433 01:42:27,455 --> 01:42:30,424 I could hardly get one copy in a couple of years. 1434 01:42:31,559 --> 01:42:34,824 I had enough time to collect money. 1435 01:42:39,267 --> 01:42:44,899 The lacking I felt from ages ago, today I feel them much bigger. 1436 01:42:45,873 --> 01:42:48,307 I should have returned ages ago. 1437 01:42:49,310 --> 01:42:51,107 I would have got drenched in the rain over here. 1438 01:42:51,479 --> 01:42:52,969 And then write. 1439 01:42:53,581 --> 01:42:56,607 But over there, I couldn't even reply a letter. 1440 01:42:57,051 --> 01:42:58,916 And something that's churning my heart from years... 1441 01:42:58,986 --> 01:43:03,013 like the monsoon clouds that gathers but can't rain... 1442 01:43:05,893 --> 01:43:09,454 because it doesn't get proper season and breeze. 1443 01:43:10,665 --> 01:43:12,223 What is this composition? 1444 01:43:13,301 --> 01:43:15,166 These are only blank pages. 1445 01:43:21,375 --> 01:43:24,435 I had done the binding of these pages. 1446 01:43:25,847 --> 01:43:30,307 I thought I'll gift you this when you return from the capital. 1447 01:43:31,619 --> 01:43:37,114 And I'll tell you to compose your best epic on these pages. 1448 01:43:39,727 --> 01:43:42,389 But you didn't visit me even after coming here. 1449 01:43:43,631 --> 01:43:45,656 And this gift remained with me. 1450 01:43:47,668 --> 01:43:49,863 Now, these pages are almost wearied. 1451 01:43:51,105 --> 01:43:55,041 And I'm hesitant to tell you that they're made for your creation. 1452 01:44:00,414 --> 01:44:02,678 You made these pages yourself... 1453 01:44:02,750 --> 01:44:05,412 so that I could create my best epic on this. 1454 01:44:10,191 --> 01:44:12,819 Water drops are clearly visible on these pages. 1455 01:44:13,094 --> 01:44:15,392 Undoubtedly, these are not raindrops. 1456 01:44:16,097 --> 01:44:19,965 It seems you've written a lot on these pages by your eyes. 1457 01:44:21,002 --> 01:44:22,264 And not only by your eyes... 1458 01:44:22,770 --> 01:44:26,035 the pages have also become spotty. 1459 01:44:26,841 --> 01:44:30,834 Dry petals have left it's colour on them. 1460 01:44:31,679 --> 01:44:34,147 Your nails have torn them at many places. 1461 01:44:34,482 --> 01:44:36,575 Your teeth have torn them. 1462 01:44:37,885 --> 01:44:41,912 On top of that, these light but dark shades of sunlight. 1463 01:44:42,690 --> 01:44:44,180 Season's images... 1464 01:44:44,759 --> 01:44:46,351 and a lot more. 1465 01:44:46,894 --> 01:44:48,919 These pages are not blank now. 1466 01:44:49,730 --> 01:44:52,130 An epic has been created on it. 1467 01:44:53,367 --> 01:44:55,597 An epic. 1468 01:44:57,305 --> 01:45:00,035 What new creation can be made on these pages now? 1469 01:45:02,710 --> 01:45:04,803 But life still remains after this. 1470 01:45:06,280 --> 01:45:07,975 We can restart it. 1471 01:45:12,153 --> 01:45:13,142 Mallika! 1472 01:45:15,289 --> 01:45:16,984 Am I suspicious about someone's cry... 1473 01:45:19,126 --> 01:45:20,991 This is my present. 1474 01:45:24,665 --> 01:45:26,064 Your present?! 1475 01:45:36,010 --> 01:45:40,606 On a wet day, I slipped directly into a valley. 1476 01:45:41,215 --> 01:45:46,949 Many times I've told you not to climb high... 1477 01:45:47,421 --> 01:45:50,549 but you would never listen. 1478 01:45:51,192 --> 01:45:53,956 Earlier when I came, the doors were closed. 1479 01:45:54,695 --> 01:45:57,789 So I returned and slipped off. 1480 01:45:58,399 --> 01:46:01,232 Again I came and again the doors are closed. 1481 01:46:02,103 --> 01:46:05,630 What could have happened had I returned? 1482 01:46:06,641 --> 01:46:08,973 Today is such that... 1483 01:46:10,411 --> 01:46:13,175 Wonder what's wrong with my eyes? 1484 01:46:14,048 --> 01:46:18,348 Sometimes even the unfamiliar faces seem familiar. 1485 01:46:19,120 --> 01:46:22,920 And sometimes even the familiar faces look strange. 1486 01:46:24,091 --> 01:46:26,855 There are so many familiar faces here. 1487 01:46:27,395 --> 01:46:29,920 But I can't recognize them. 1488 01:46:30,798 --> 01:46:32,629 The face is familiar. 1489 01:46:33,534 --> 01:46:35,525 But the person appears as a newcomer. 1490 01:46:39,974 --> 01:46:43,569 So, mister, do you know me? 1491 01:46:48,115 --> 01:46:51,881 Face has changed but you're the same person. 1492 01:46:53,087 --> 01:46:56,318 Even the voice and the words are familiar. 1493 01:46:58,859 --> 01:47:01,020 So, it's you... 1494 01:47:02,229 --> 01:47:06,165 All the pains of falling down and getting hurt is over. 1495 01:47:06,701 --> 01:47:10,159 I was longing to see you. 1496 01:47:10,671 --> 01:47:14,971 Come... won't you hug me? 1497 01:47:16,243 --> 01:47:18,871 Is it because my body is muddy? 1498 01:47:19,680 --> 01:47:21,580 Or do you hate me? 1499 01:47:23,150 --> 01:47:27,143 But our relation can't break up so easily. 1500 01:47:28,222 --> 01:47:33,250 You told me we're very close to each other. 1501 01:47:34,562 --> 01:47:35,859 Didn't you tell me? 1502 01:47:39,700 --> 01:47:42,191 In these years, I never let... 1503 01:47:42,269 --> 01:47:43,998 any distance create in our closeness. 1504 01:47:44,905 --> 01:47:49,899 I feel now we're much closer than before. 1505 01:47:51,045 --> 01:47:52,342 What say you, Mallika? 1506 01:47:55,516 --> 01:47:57,143 Am I not right? 1507 01:47:57,985 --> 01:48:00,317 Why are you standing still? 1508 01:48:03,257 --> 01:48:06,954 Now, I'm not an unwanted guest in this house. 1509 01:48:07,294 --> 01:48:09,660 Now, I come here with the right. 1510 01:48:10,264 --> 01:48:16,134 No, now I can welcome and host Kalidas in this house. 1511 01:48:16,737 --> 01:48:18,227 Right? 1512 01:48:20,041 --> 01:48:25,604 Isn't it strange that we met in this house in the past... 1513 01:48:25,846 --> 01:48:28,076 and also today. 1514 01:48:28,849 --> 01:48:33,218 But frankly speaking, this isn't a coincidence. 1515 01:48:33,621 --> 01:48:37,751 Whenever you'd come, we'd meet her. 1516 01:48:41,762 --> 01:48:45,789 You haven't welcomed Kalidas yet. 1517 01:48:46,867 --> 01:48:49,893 A guest has come home after many years... 1518 01:48:50,204 --> 01:48:52,297 and you wouldn't even welcome him? 1519 01:48:53,040 --> 01:48:56,100 Don't you know how Kalidas is attached... 1520 01:48:56,210 --> 01:48:58,838 with everyone in this region? 1521 01:49:01,682 --> 01:49:04,310 One deer lives in this house as well. 1522 01:49:05,052 --> 01:49:07,816 Didn't you see Mallika's daughter? 1523 01:49:08,389 --> 01:49:11,950 Her eyes are as beautiful as a deer. 1524 01:49:12,626 --> 01:49:15,789 And do you know what her horoscope says? 1525 01:49:16,063 --> 01:49:17,155 He said... 1526 01:49:20,634 --> 01:49:21,931 Vilom! 1527 01:49:22,837 --> 01:49:27,240 You don't want Kalidas to know her horoscope. 1528 01:49:27,741 --> 01:49:30,869 But I don't believe it. 1529 01:49:31,312 --> 01:49:36,079 I said that because maybe Kalidas can see her... 1530 01:49:36,217 --> 01:49:38,947 and tell us how true the horoscopes are. 1531 01:49:39,286 --> 01:49:43,347 Does she really resemble me or... 1532 01:49:43,791 --> 01:49:45,656 Come, see... 1533 01:49:50,231 --> 01:49:51,858 Go away, Vilom. 1534 01:49:52,333 --> 01:49:56,235 Go away from this house or from the village? 1535 01:49:58,772 --> 01:50:01,468 I heard the power has much strength. 1536 01:50:01,909 --> 01:50:04,469 And wealth is capable of doing anything. 1537 01:50:07,248 --> 01:50:10,274 I said leave for now. 1538 01:50:13,654 --> 01:50:15,815 Because you've returned? 1539 01:50:16,390 --> 01:50:18,790 Because the land you left years ago... 1540 01:50:18,893 --> 01:50:21,361 you're feeling attached to it again today? 1541 01:50:22,029 --> 01:50:24,725 Because your rights are permanent? 1542 01:50:25,599 --> 01:50:29,763 As if there's no life beyond you. 1543 01:50:30,204 --> 01:50:33,799 It's only you and no one else. 1544 01:50:34,642 --> 01:50:37,008 But the time isn't heartless. 1545 01:50:37,511 --> 01:50:40,036 It has given power to others as well. 1546 01:50:40,347 --> 01:50:41,780 It has given rights. 1547 01:50:42,082 --> 01:50:46,610 It doesn't wait for the worship. 1548 01:50:47,054 --> 01:50:51,115 It has given time to others. It has done some creations. 1549 01:50:51,559 --> 01:50:54,585 You feel jealous of its creation, too. 1550 01:50:54,995 --> 01:50:58,624 Because, the place where you want to see yourself... 1551 01:50:59,133 --> 01:51:01,158 you're failing to be there. 1552 01:51:04,805 --> 01:51:09,765 You want me to go away. I'll go. 1553 01:51:10,544 --> 01:51:14,036 Not because you've ordered me. 1554 01:51:14,748 --> 01:51:19,048 But because you're a guest here. 1555 01:51:19,520 --> 01:51:22,853 And a guest's wish is always met. 1556 01:51:25,626 --> 01:51:30,063 Mallika, do not lack in hosting him. 1557 01:51:32,299 --> 01:51:36,133 He's the guest, who have come after many years... 1558 01:51:36,470 --> 01:51:39,564 and we never know if he'll ever come in the future. 1559 01:51:50,284 --> 01:51:51,945 What are you thinking? 1560 01:51:55,256 --> 01:51:58,555 I'm thinking that it was the same day of monsoon. 1561 01:52:00,461 --> 01:52:02,895 Clouds have formed in the valley like this. 1562 01:52:03,530 --> 01:52:05,691 And darkness spread untimely. 1563 01:52:06,767 --> 01:52:09,861 I had seen an injured deer in the valley. 1564 01:52:10,871 --> 01:52:12,771 And I picked it up and brought it here. 1565 01:52:14,108 --> 01:52:16,099 You treated it. 1566 01:52:23,450 --> 01:52:25,714 You're also thinking of something else. 1567 01:52:26,754 --> 01:52:30,246 And I'm thinking that this region is the same. 1568 01:52:31,525 --> 01:52:34,824 The path treading to the mountain peak is the same. 1569 01:52:36,897 --> 01:52:38,626 Wind is also as damp as before. 1570 01:52:40,534 --> 01:52:42,900 Environment is also as cold as before. 1571 01:52:46,607 --> 01:52:48,097 And... 1572 01:52:50,577 --> 01:52:53,637 And it's the same sense that experience shivering. 1573 01:52:55,015 --> 01:52:57,848 Same heart that evokes desires. 1574 01:52:59,953 --> 01:53:01,420 But... 1575 01:53:02,389 --> 01:53:06,348 But the epic of these blank pages wasn't written that time. 1576 01:53:12,433 --> 01:53:17,370 You said you want to restart. 1577 01:53:18,539 --> 01:53:22,942 I said I want to restart. 1578 01:53:24,478 --> 01:53:28,141 Possibly, it was the conflict of desires with time. 1579 01:53:30,651 --> 01:53:35,645 But I can see that time is more powerful. 1580 01:53:37,057 --> 01:53:38,388 Because... 1581 01:53:40,127 --> 01:53:41,185 Because? 1582 01:53:44,832 --> 01:53:47,300 Because it doesn't wait. 1583 01:53:54,908 --> 01:53:56,034 Kalidas! 1584 01:54:00,681 --> 01:54:02,046 Kalidas! 112684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.