Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,284 --> 00:00:11,321
I just never
thought it would be like this,
you know?
2
00:00:11,459 --> 00:00:13,772
I'’m almost 40.
3
00:00:14,669 --> 00:00:18,190
Men treat me like
I'’m invisible.
4
00:00:20,192 --> 00:00:23,816
I'’ve given up on ever
getting married or even
buying an apartment
5
00:00:23,954 --> 00:00:28,580
because I'’ve put all my money,
all my savings into IVF.
6
00:00:28,718 --> 00:00:33,067
And I'’m just so
fucking tired.
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,038
Yeah, she'’s a lot.
8
00:00:39,384 --> 00:00:42,007
My friends,
they silently pity me.
9
00:00:42,145 --> 00:00:43,457
I can feel it.
10
00:00:45,838 --> 00:00:47,392
I'’m glad I'’m not the only one.
11
00:00:47,530 --> 00:00:49,221
Oh, no.
She'’s the worst.
12
00:00:49,359 --> 00:00:50,843
She'’s been coming here
for a few years
13
00:00:50,981 --> 00:00:53,674
and it'’s the same pathetic share
every single time.
14
00:00:53,812 --> 00:00:56,056
I know.
It'’s like, I get it.
Your life sucks, but...
15
00:00:56,194 --> 00:00:59,507
Maybe that'’s '’cause you suck.
16
00:00:59,645 --> 00:01:01,647
Do you wanna grab a drink?
17
00:01:01,785 --> 00:01:04,823
I'’d love to,
but I have an audition
in the morning.
18
00:01:04,961 --> 00:01:06,480
Oh, exciting. For what?
19
00:01:06,618 --> 00:01:10,242
Some feminist horror film,
written by a man.
20
00:01:10,380 --> 00:01:12,900
When are they gonna let us
tell our own stories?
21
00:01:13,038 --> 00:01:15,316
When they'’re all dead?
22
00:01:15,454 --> 00:01:17,146
Here. Put your number in.
23
00:01:20,873 --> 00:01:22,530
Do you know Dr. Hill?
24
00:01:23,842 --> 00:01:25,188
No. Who'’s that?
25
00:01:25,326 --> 00:01:27,915
The best fertility doc
in the city.
26
00:01:28,053 --> 00:01:29,503
I'’ll text you his contact.
27
00:01:29,641 --> 00:01:31,815
Uh... I actually
really like my doctor.
28
00:01:31,953 --> 00:01:33,265
Are you pregnant yet?
29
00:01:39,029 --> 00:01:40,376
You'’re so nice.
30
00:01:41,653 --> 00:01:44,069
There'’s nothing more important
than female friendship.
31
00:01:47,521 --> 00:01:49,764
Please welcome
Academy Award nominee...
32
00:01:49,902 --> 00:01:51,594
You'’re gonna be okay.
The ambulance is here.
33
00:01:51,732 --> 00:01:54,355
How did you know I would win?
34
00:01:55,115 --> 00:01:56,668
Are you okay?
35
00:01:56,806 --> 00:01:59,429
What the fuck is he doing here?
You-- You called him?
36
00:01:59,567 --> 00:02:01,190
He is the baby'’s father.
37
00:02:03,019 --> 00:02:04,676
You can ride with me
in the ambulance,
38
00:02:04,814 --> 00:02:06,609
but don'’t fucking talk to me.
39
00:02:06,747 --> 00:02:08,852
We need
to get you on here.
40
00:02:08,990 --> 00:02:10,544
Anna.
41
00:02:10,682 --> 00:02:14,168
I'’ll meet you
at the hospital.
42
00:02:16,032 --> 00:02:18,172
I'’m so proud of you.
43
00:02:24,730 --> 00:02:25,731
Thank you.
44
00:02:48,720 --> 00:02:51,067
Shouldn'’t there be
a medic back here?
45
00:02:54,139 --> 00:02:55,416
I'’m sure it'’s fine, honey.
46
00:03:00,076 --> 00:03:01,077
Fuck!
47
00:03:04,874 --> 00:03:08,015
Which hospital are we
taking her to? Ma'’am?
48
00:03:08,153 --> 00:03:11,052
I need quiet in order to
drive the ambulance, sir.
49
00:03:11,570 --> 00:03:13,020
I'’m trying to help.
50
00:03:13,158 --> 00:03:15,609
And you'’ve been doing
a fantastic job of that so far.
51
00:03:17,542 --> 00:03:20,407
What'’s going on?
- Miss Alcott, are you--
52
00:03:20,545 --> 00:03:21,856
Hey!
53
00:03:21,994 --> 00:03:23,168
Kamal!
54
00:03:25,515 --> 00:03:27,414
What the fuck?
55
00:03:32,039 --> 00:03:35,007
What the fuck did you do?
56
00:03:47,572 --> 00:03:48,745
The baby'’s coming.
57
00:03:49,056 --> 00:03:50,230
Fuck!
58
00:03:51,023 --> 00:03:53,060
Oh!
59
00:03:53,198 --> 00:03:56,305
What the fuck? What the fuck?
Shut the fuck up.
60
00:03:56,443 --> 00:03:57,892
Just shut the fuck up!
61
00:03:58,030 --> 00:03:59,342
Do something!
62
00:04:00,170 --> 00:04:02,207
Okay.
63
00:04:02,345 --> 00:04:03,933
Okay.
64
00:04:14,115 --> 00:04:15,116
Oh, my God.
65
00:04:15,255 --> 00:04:18,085
Fuck!
66
00:05:49,107 --> 00:05:50,971
I wanna
make a deal with you.
67
00:05:53,007 --> 00:05:57,149
Well, uh, I hate
to tell you, Ms. Corbyn,
68
00:05:57,287 --> 00:06:00,118
but, uh, that'’s
not how this works.
69
00:06:02,258 --> 00:06:03,880
I hate to tell you, Dr. Hill,
70
00:06:04,018 --> 00:06:06,158
but that'’s exactly
how this will work.
71
00:06:07,677 --> 00:06:09,507
I'’m gonna give you
the life of your dreams.
72
00:06:09,645 --> 00:06:12,164
I'’m gonna send you
every high-profile...
73
00:06:12,302 --> 00:06:15,375
...and wealthy patient
who will do anything for a baby,
74
00:06:15,513 --> 00:06:17,756
spend anything for a baby.
75
00:06:17,894 --> 00:06:21,104
You will become the number one
fertility specialist
76
00:06:21,242 --> 00:06:25,212
in New York City,
while always looking amazing.
77
00:06:25,350 --> 00:06:27,110
And all you have to do
78
00:06:27,248 --> 00:06:30,459
is do exactly what I say.
79
00:06:30,597 --> 00:06:32,702
How does that sound?
80
00:06:32,840 --> 00:06:34,083
Is that a yes?
81
00:06:34,221 --> 00:06:35,636
Yes. Yes.
82
00:06:39,122 --> 00:06:40,400
Who are you?
83
00:06:41,435 --> 00:06:42,850
I'’m Siobhan Corbyn,
84
00:06:44,300 --> 00:06:45,784
and I make my own rules.
85
00:07:09,808 --> 00:07:12,328
Bravo. Bravo.
86
00:07:12,466 --> 00:07:16,090
That was beautiful! Uh!
87
00:07:16,228 --> 00:07:19,266
What the fuck
is wrong with you?
88
00:07:21,130 --> 00:07:24,582
Aw. Did you know
that Kamal has a child?
89
00:07:24,720 --> 00:07:26,411
Sorry, had a child.
90
00:07:26,549 --> 00:07:29,518
I bet you didn'’t
even think to ask.
91
00:07:29,656 --> 00:07:32,866
You selfish bitch.
92
00:07:37,318 --> 00:07:38,423
Dex.
93
00:07:44,636 --> 00:07:47,605
Ah!
94
00:07:49,503 --> 00:07:51,850
Get in there.
Get in there.
- Stop it!
95
00:07:58,512 --> 00:07:59,686
Stop it!
96
00:08:03,379 --> 00:08:05,174
Whoo!
97
00:08:05,312 --> 00:08:06,520
I don'’t know about you,
98
00:08:06,658 --> 00:08:09,143
but I personally feel fine
99
00:08:09,281 --> 00:08:11,318
never hearing...
...that man speak again.
100
00:08:11,456 --> 00:08:13,527
Right?
101
00:08:28,024 --> 00:08:29,474
Salve, o puer.
102
00:08:29,612 --> 00:08:31,890
Ave Satanas.
103
00:08:32,028 --> 00:08:34,099
Vivant liberi Domini nostri.
104
00:08:34,237 --> 00:08:36,757
These are the last moments
of your life
105
00:08:36,895 --> 00:08:38,483
before you become a mother.
106
00:08:38,621 --> 00:08:40,520
Savor them.
107
00:08:40,658 --> 00:08:45,179
- ...Domini nostri.
Salve, o puer.
- Now, push!
108
00:08:45,317 --> 00:08:47,527
Ave Satanas. Vivant liberi...
109
00:08:47,665 --> 00:08:48,769
Come on. Harder!
110
00:08:48,907 --> 00:08:50,737
...Domini nostri.
111
00:08:50,875 --> 00:08:53,291
Salve, o puer.
112
00:08:53,429 --> 00:08:54,672
Harder than that!
113
00:08:54,810 --> 00:08:57,537
Vivant liberi Domini nostri.
114
00:08:57,675 --> 00:09:00,022
I can'’t.
- Salve, o puer.
115
00:09:00,160 --> 00:09:03,888
Isn'’t it amazing that
every human being on this earth
116
00:09:04,026 --> 00:09:06,994
was welcomed by the sound
of a woman screaming?
117
00:09:07,132 --> 00:09:11,343
...o puer. Ave Satanas.
Vivant liberi...
This is your night.
118
00:09:11,481 --> 00:09:13,035
Now, push!
119
00:09:14,346 --> 00:09:17,660
Salve, o puer. Ave Satanas.
120
00:09:21,975 --> 00:09:25,426
Salve, o puer. Ave Satanas.
121
00:09:25,565 --> 00:09:28,533
Vivant liberi Domini nostri.
122
00:09:36,576 --> 00:09:37,922
Is he okay?
123
00:09:38,508 --> 00:09:39,682
He'’s perfect.
124
00:09:42,754 --> 00:09:44,135
Let me hold him.
125
00:10:16,408 --> 00:10:17,617
Let me hold him!
126
00:10:22,760 --> 00:10:23,899
You already are.
127
00:10:27,143 --> 00:10:28,006
What?
128
00:10:28,144 --> 00:10:30,146
You'’re holding what you chose,
129
00:10:30,284 --> 00:10:32,735
and I'’m holding
what you gave up for it.
130
00:10:33,909 --> 00:10:36,636
No, no, no, no, no.
I didn'’t-- I didn'’t mean that.
131
00:10:37,740 --> 00:10:39,362
Oh, but you did.
132
00:10:41,813 --> 00:10:43,712
You can'’t do this!
133
00:10:46,266 --> 00:10:47,785
But we are.
134
00:10:50,511 --> 00:10:52,237
Oh. Oh!
135
00:10:52,755 --> 00:10:53,860
Okay.
136
00:10:53,998 --> 00:10:55,240
Oh.
137
00:10:55,378 --> 00:10:56,932
Hungry boy.
138
00:10:57,553 --> 00:10:58,554
Here you go.
139
00:11:00,556 --> 00:11:01,591
Aw. All yours.
140
00:11:01,730 --> 00:11:05,388
Ooh, he is
a hungry boy.
141
00:11:05,526 --> 00:11:07,321
Oh, he'’s such a good boy.
142
00:11:07,459 --> 00:11:09,945
Aw.
143
00:11:14,225 --> 00:11:15,778
Give him to me!
144
00:11:27,548 --> 00:11:28,722
What was that?
145
00:11:29,550 --> 00:11:31,000
I didn'’t see anything.
146
00:11:31,587 --> 00:11:34,555
Stop lying to me!
147
00:11:38,594 --> 00:11:40,423
You'’ll feel so much better
148
00:11:40,561 --> 00:11:42,046
once you just surrender...
149
00:11:42,184 --> 00:11:44,496
...and
stop fighting.
150
00:11:45,428 --> 00:11:48,259
Stop!
151
00:11:48,397 --> 00:11:49,467
Shh.
152
00:11:49,605 --> 00:11:52,504
Stop it!
153
00:11:52,642 --> 00:11:54,783
Shh.
154
00:12:24,951 --> 00:12:26,884
Good morning, sister.
155
00:12:27,022 --> 00:12:29,162
Rise and shine.
156
00:12:29,300 --> 00:12:31,060
It'’s a beautiful day
to make mayhem.
157
00:12:33,545 --> 00:12:34,546
I knew it.
158
00:12:35,789 --> 00:12:37,066
And nobody believed me.
159
00:12:37,204 --> 00:12:39,586
Where'’s my baby?
160
00:12:39,724 --> 00:12:41,277
Shh!
161
00:12:44,764 --> 00:12:45,799
Hey, what'’s happening?
162
00:12:45,937 --> 00:12:47,283
Having trouble moving?
163
00:12:47,421 --> 00:12:49,596
I brought your wheelchair,
Ms. Alcott.
164
00:12:50,493 --> 00:12:52,081
- I don'’t need that.
- Oh.
165
00:12:52,219 --> 00:12:53,496
I'’m afraid you do. Look.
166
00:12:54,704 --> 00:12:56,534
She paralyzed you!
167
00:12:56,672 --> 00:12:58,122
Oh, in the T10 vertebra.
168
00:12:58,260 --> 00:12:59,813
You'’ll never walk again.
169
00:12:59,951 --> 00:13:01,539
Here. Let me help you.
No, don'’t touch me!
170
00:13:01,677 --> 00:13:03,403
Very well.
171
00:13:05,888 --> 00:13:07,545
What did I do to deserve this?
172
00:13:07,683 --> 00:13:08,926
Aw.
173
00:13:09,064 --> 00:13:10,928
Look. There'’s that
self-pity again.
174
00:13:11,066 --> 00:13:12,619
Wah-wah, poor me!
175
00:13:12,757 --> 00:13:14,000
You know exactly what you did.
176
00:13:14,138 --> 00:13:15,518
You were selfish.
177
00:13:15,656 --> 00:13:17,658
- Ambitious.
- Entitled.
178
00:13:17,797 --> 00:13:18,763
- Conceited.
- Vain.
179
00:13:18,901 --> 00:13:20,420
Exhausting.
180
00:13:20,558 --> 00:13:23,319
In other words,
you were perfect.
181
00:13:24,734 --> 00:13:25,977
Perfect for what?
182
00:13:26,115 --> 00:13:28,117
Our mission.
183
00:13:28,255 --> 00:13:30,499
We recruit women
who want to have it all.
184
00:13:30,637 --> 00:13:33,674
Career. Marriage. Motherhood.
185
00:13:34,710 --> 00:13:38,369
We exploit that desire
for what we need.
186
00:13:38,507 --> 00:13:42,407
In your case, we needed
something extra special.
187
00:13:46,342 --> 00:13:47,136
What?
188
00:13:47,274 --> 00:13:49,035
We'’ll show you. Come.
189
00:13:49,173 --> 00:13:50,519
Ooh.
190
00:13:53,108 --> 00:13:56,663
One. Two. Three. Yeah.
191
00:13:58,458 --> 00:14:00,701
We hung
all of these paintings for you.
192
00:14:00,840 --> 00:14:03,221
We know how much you like them.
193
00:14:03,359 --> 00:14:06,155
Slag has-been.
194
00:14:06,293 --> 00:14:08,364
Loser.
195
00:14:08,502 --> 00:14:09,952
Cunt.
196
00:14:10,090 --> 00:14:11,540
What a fool.
197
00:14:11,678 --> 00:14:13,335
She'’s a wicked...
- Make it stop!
198
00:14:13,473 --> 00:14:16,200
Oh, it never will.
199
00:14:16,338 --> 00:14:17,753
You drank the Kool-Aid, darling.
200
00:14:17,891 --> 00:14:20,169
Or rather the B12 vitamins.
201
00:14:20,307 --> 00:14:22,344
And the gift bag of goodies.
202
00:14:22,482 --> 00:14:26,175
And all those fertility shots
and progesterone suppositories.
203
00:14:26,313 --> 00:14:27,694
And even my red lipstick.
204
00:14:27,832 --> 00:14:31,353
And don'’t forget the pickles
and ice cream.
205
00:14:31,491 --> 00:14:32,906
Why was the ice cream
in the fridge?
206
00:14:33,044 --> 00:14:34,114
Fuck you.
207
00:14:37,704 --> 00:14:39,223
Poor thing.
208
00:14:41,950 --> 00:14:43,123
Don'’t you see?
209
00:14:44,711 --> 00:14:46,609
This was all a part of the plan.
210
00:14:47,300 --> 00:14:49,889
Welcome, at last.
211
00:14:50,027 --> 00:14:51,994
We are so glad you are here.
212
00:14:53,823 --> 00:14:55,446
How could you do this to me?
213
00:14:55,584 --> 00:14:58,035
Nothing has been
done to you, Anna.
214
00:14:58,173 --> 00:15:00,554
This is all being done for you.
215
00:15:00,692 --> 00:15:02,556
I can'’t walk!
216
00:15:03,868 --> 00:15:05,214
Yeah. All right.
217
00:15:05,352 --> 00:15:06,733
That part'’s a bummer.
218
00:15:06,871 --> 00:15:08,631
But that'’s also kind of on you.
219
00:15:08,769 --> 00:15:10,564
You reneged on our agreement.
220
00:15:10,702 --> 00:15:12,152
What? No, I didn'’t.
221
00:15:12,290 --> 00:15:14,603
You promised us a baby,
222
00:15:14,741 --> 00:15:16,570
and then you tried
to take him back.
223
00:15:16,708 --> 00:15:18,779
Don'’t gaslight
a gaslighter, babe.
224
00:15:23,784 --> 00:15:25,027
Why are my hands like this?
225
00:15:25,165 --> 00:15:28,824
Because you'’ve got
blood on them, dum-dum.
226
00:15:28,962 --> 00:15:30,032
Proverbially.
227
00:15:30,170 --> 00:15:31,585
But don'’t worry. It'’ll go away.
228
00:15:31,723 --> 00:15:33,622
If you join us.
229
00:15:33,760 --> 00:15:36,797
The women we target
always have a choice.
230
00:15:36,936 --> 00:15:39,421
Join us and receive our gifts.
231
00:15:39,559 --> 00:15:42,631
Eternal youth, beauty and power.
232
00:15:42,769 --> 00:15:48,844
Or not, and wander the world
ugly, aging and alone.
233
00:15:49,707 --> 00:15:52,503
Just like your friend
Mavis Preecher.
234
00:15:54,470 --> 00:15:56,472
And even though
I had Nicolette
235
00:15:56,610 --> 00:16:00,787
start stalking you in infancy
to implant all of the qualities
236
00:16:00,925 --> 00:16:03,514
that we needed for you
to be pliant and perfect,
237
00:16:03,652 --> 00:16:07,207
technically, you still
have a choice too.
238
00:16:10,900 --> 00:16:13,662
Welcome, Anna.
239
00:16:13,800 --> 00:16:15,767
I know. Surprise.
240
00:16:15,905 --> 00:16:18,494
My little spies,
241
00:16:18,632 --> 00:16:21,152
and my greatest
and longest fuck.
242
00:16:22,567 --> 00:16:26,295
I only copulate with the most
depraved men I can find.
243
00:16:26,433 --> 00:16:28,021
My Dexter,
244
00:16:28,159 --> 00:16:29,885
he was the conduit of a miracle.
245
00:16:30,023 --> 00:16:33,647
Shouldn'’t have been possible,
but 45 years ago--
246
00:16:33,785 --> 00:16:36,098
he was actually
really hot back then--
247
00:16:36,996 --> 00:16:38,307
I conceived.
248
00:16:38,445 --> 00:16:40,654
And I assumed the baby
would be a creature
249
00:16:40,792 --> 00:16:44,210
like his cousins,
but he was born human.
250
00:16:44,348 --> 00:16:46,626
I made Virginia
raise him as her own.
251
00:16:46,764 --> 00:16:49,560
What was she gonna say? No?
252
00:16:53,909 --> 00:16:57,878
And together,
we created the vessel
253
00:16:58,017 --> 00:17:02,366
that would give us the most
powerful creature of them all.
254
00:17:04,851 --> 00:17:06,542
The baby you birthed.
255
00:17:21,868 --> 00:17:25,182
Your dead husband is my son.
256
00:17:25,320 --> 00:17:27,356
And the baby you carried
257
00:17:27,494 --> 00:17:30,187
is the product of his sperm
and my egg.
258
00:17:31,119 --> 00:17:33,880
He'’s three-quarters me.
259
00:17:34,018 --> 00:17:37,711
I mean, we used to have to use
magic to make our creatures.
260
00:17:37,849 --> 00:17:41,819
IVF produces miracles
these days.
261
00:17:42,475 --> 00:17:43,959
You'’re a monster.
262
00:17:44,822 --> 00:17:45,823
Oh, no, babe.
263
00:17:47,031 --> 00:17:49,171
I am so much worse.
264
00:17:53,969 --> 00:17:54,901
Somebody'’s awake.
265
00:17:55,039 --> 00:17:56,213
Please, can I hold him?
266
00:17:56,351 --> 00:17:57,662
Absolutely.
267
00:17:58,594 --> 00:18:00,596
But, if you hold him,
you join us.
268
00:18:00,734 --> 00:18:03,737
And if you don'’t want to,
that'’s okay.
269
00:18:03,875 --> 00:18:05,774
You'’ll just end up
like your friend Preech.
270
00:18:05,912 --> 00:18:08,742
I mean, either way
you'’ll always have him.
271
00:18:35,666 --> 00:18:37,840
He can'’t wait to meet you.
272
00:18:42,569 --> 00:18:43,915
So adorable.
273
00:18:44,571 --> 00:18:46,711
Gather, my Delicates.
274
00:18:57,101 --> 00:18:59,207
Salve, o puer!
275
00:18:59,345 --> 00:19:02,244
Ave Satanas! Vivant--
276
00:19:07,353 --> 00:19:09,009
You killed my son.
277
00:19:09,148 --> 00:19:11,391
You told me to.
278
00:19:11,529 --> 00:19:12,737
That was a test.
279
00:19:12,875 --> 00:19:14,843
You were Abraham,
and he was Isaac.
280
00:19:14,981 --> 00:19:16,465
And what does that make me?
281
00:19:16,603 --> 00:19:20,089
I-I killed the surrogate'’s
human twin for you!
282
00:19:22,782 --> 00:19:26,786
I killed
my own daughter for you!
283
00:19:28,063 --> 00:19:29,478
So sweet.
284
00:19:29,616 --> 00:19:31,066
But not good enough.
285
00:19:39,247 --> 00:19:41,214
Will she resurrect?
286
00:19:41,352 --> 00:19:42,767
She doesn'’t need to.
287
00:19:44,252 --> 00:19:45,563
But don'’t worry, ladies,
288
00:19:45,701 --> 00:19:48,704
I saved the part of my son
I really needed.
289
00:19:54,089 --> 00:19:55,608
I will be able to keep making
290
00:19:55,746 --> 00:19:59,577
special creatures like him
incubated in her,
291
00:19:59,715 --> 00:20:03,892
and in all of you,
until we fulfill our mission.
292
00:20:04,962 --> 00:20:07,792
What fucking mission?
293
00:20:08,724 --> 00:20:10,864
Saving the world, stupid.
294
00:20:14,316 --> 00:20:17,664
We'’re breeding creatures who
grow up to have super abilities.
295
00:20:18,286 --> 00:20:19,701
Super strength.
296
00:20:19,839 --> 00:20:21,461
Super swiftness.
297
00:20:22,290 --> 00:20:23,981
Super ruthlessness.
298
00:20:25,154 --> 00:20:26,915
And viciousness.
299
00:20:27,053 --> 00:20:29,435
Our creatures
will restore humanity
300
00:20:29,573 --> 00:20:31,609
to the greatness
intended for it.
301
00:20:31,747 --> 00:20:35,026
And the ones made with my egg
and my son'’s sperm
302
00:20:35,164 --> 00:20:36,718
will be the most powerful.
303
00:20:36,856 --> 00:20:38,271
They'’ll be our Napoleons
304
00:20:38,409 --> 00:20:39,859
deploying their brute brethren
to kill
305
00:20:39,997 --> 00:20:42,551
every man on the planet.
306
00:20:42,689 --> 00:20:44,898
Except for the ones
we keep as sex slaves.
307
00:20:45,036 --> 00:20:49,075
We'’ll finally have
a matriarchy.
308
00:20:49,213 --> 00:20:51,008
Utopia.
309
00:20:52,147 --> 00:20:53,597
It'’s not utopia
310
00:20:53,735 --> 00:20:55,771
if you have to kill
innocent people to achieve it.
311
00:20:55,909 --> 00:20:59,050
Sometimes you have to snap
a few necks to do what'’s right.
312
00:21:00,189 --> 00:21:01,467
Men are responsible
313
00:21:01,605 --> 00:21:03,607
for destroying
our ecosystem as we speak.
314
00:21:03,745 --> 00:21:05,574
We'’ll never recover
from the damage
315
00:21:05,712 --> 00:21:07,507
toxic masculinity has caused.
316
00:21:07,645 --> 00:21:09,302
Our only hope is to wipe out
317
00:21:09,440 --> 00:21:11,339
the tyrannical systems
destroying us.
318
00:21:11,477 --> 00:21:13,272
And implement a new order.
319
00:21:13,410 --> 00:21:17,862
One of love and sisterhood,
not oppression and machismo.
320
00:21:19,830 --> 00:21:22,004
I mean, it will never work.
321
00:21:22,142 --> 00:21:23,420
Oh, it will.
322
00:21:23,558 --> 00:21:25,007
According to you.
323
00:21:25,145 --> 00:21:28,045
But who are you?
324
00:21:28,183 --> 00:21:31,220
I am the auteur, bitch.
325
00:21:34,051 --> 00:21:36,295
I run this world.
326
00:21:40,160 --> 00:21:41,817
You have to hold him now.
327
00:21:43,163 --> 00:21:44,648
Someone just died for you.
328
00:21:56,004 --> 00:21:56,970
He'’s hungry.
329
00:21:57,108 --> 00:21:58,040
It'’s feeding time.
330
00:22:00,215 --> 00:22:02,217
Prepare mama'’s nourishment.
331
00:22:25,896 --> 00:22:29,520
You need to see
what you look like
the first time you nurse him.
332
00:22:52,060 --> 00:22:52,854
Careful.
333
00:22:52,992 --> 00:22:55,753
His teeth are really sharp.
334
00:23:01,276 --> 00:23:02,726
Why is my milk red?
335
00:23:03,278 --> 00:23:04,728
Because it'’s blood.
336
00:23:04,866 --> 00:23:07,455
Why do you think he loved
that dead raccoon?
337
00:23:08,179 --> 00:23:09,180
Oh, yes, you did.
338
00:23:09,318 --> 00:23:10,734
Yes, you did.
339
00:23:11,424 --> 00:23:12,977
It-- It hurts.
340
00:23:13,115 --> 00:23:14,600
It'’s good for him.
341
00:23:16,325 --> 00:23:17,879
I can'’t do this.
342
00:23:18,017 --> 00:23:19,846
Didn'’t you wanna be a mother?
343
00:23:22,159 --> 00:23:23,540
Not like this.
344
00:23:23,678 --> 00:23:26,474
Motherhood is never
what we think it will be.
345
00:23:28,821 --> 00:23:30,478
It'’s so much more beautiful.
346
00:23:37,588 --> 00:23:40,246
I really thought
that you cared about me.
347
00:23:40,384 --> 00:23:41,834
You comforted me.
348
00:23:42,766 --> 00:23:44,595
You mothered me.
349
00:23:46,114 --> 00:23:47,356
I trusted you.
350
00:23:48,254 --> 00:23:49,669
I believed in you.
351
00:23:51,430 --> 00:23:52,603
I loved you.
352
00:23:55,192 --> 00:23:56,193
You'’re welcome.
353
00:23:57,953 --> 00:24:00,162
How do you live with yourself?
354
00:24:00,300 --> 00:24:01,405
Oh, sweetie.
355
00:24:01,543 --> 00:24:03,476
I'’m obsessed with myself.
356
00:24:03,614 --> 00:24:05,582
Just-- Get away from me.
357
00:24:05,720 --> 00:24:07,376
I never will.
358
00:24:08,619 --> 00:24:09,793
We'’re blood bound.
359
00:24:12,209 --> 00:24:15,212
Together forever.
360
00:24:17,283 --> 00:24:20,631
I didn'’t do that.
Is it supposed to look
like this?
361
00:24:20,769 --> 00:24:24,048
It looks a different shade
than it usually does.
362
00:24:24,186 --> 00:24:27,155
Uh, but I can'’t-- I can'’t--
Keep it away from her.
363
00:24:27,293 --> 00:24:29,053
How long
has this blood been here?
364
00:24:29,191 --> 00:24:31,055
The blood, Nicolette.
The blood...
365
00:24:31,193 --> 00:24:33,333
What'’s wrong with you?
We all know you'’re here.
366
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
Can I please--
- We all know you'’re here.
367
00:24:35,612 --> 00:24:37,855
We see you. We hear you.
Who'’s using this?
368
00:25:01,051 --> 00:25:03,363
Let me fetch our libations.
369
00:25:38,709 --> 00:25:39,883
Uh.
370
00:25:43,507 --> 00:25:46,545
Salve, o puer! Ave Hestia!
371
00:25:46,683 --> 00:25:50,134
Vivant liberi Domini nostri!
372
00:25:50,997 --> 00:25:54,035
Salve, o puer! Ave Hestia!
373
00:25:54,173 --> 00:25:57,763
Vivant liberi Domini nostri!
374
00:25:58,695 --> 00:26:01,974
Salve, o puer! Ave Hestia!
375
00:26:02,112 --> 00:26:05,287
Vivant liberi Domini nostri!
376
00:26:05,425 --> 00:26:09,326
Salve, o puer! Ave Hestia!
377
00:26:09,464 --> 00:26:12,260
Vivant liberi Domini nostri!
378
00:26:13,572 --> 00:26:16,782
Salve, o puer! Ave Hestia!
379
00:26:16,920 --> 00:26:20,371
Vivant liberi Domini nostri!
380
00:26:21,096 --> 00:26:24,583
Salve, o puer! Ave Hestia!
381
00:26:24,721 --> 00:26:28,138
Vivant liberi Domini nostri!
382
00:26:29,208 --> 00:26:33,108
Salve, o puer! Ave Hestia!
383
00:26:33,246 --> 00:26:35,904
Vivant liberi Domini nostri!
384
00:26:36,042 --> 00:26:38,182
Only light can
snuff out the dark.
385
00:26:41,185 --> 00:26:44,499
Salve, o puer! Ave Hestia!
386
00:26:44,637 --> 00:26:47,985
Vivant liberi Domini nostri!
387
00:26:48,123 --> 00:26:51,506
Salve, o puer! Ave Hestia!
388
00:26:51,644 --> 00:26:54,958
Vivant liberi Domini nostri!
389
00:26:55,890 --> 00:26:58,858
Salve, o puer! Ave Hestia!
390
00:26:58,996 --> 00:27:01,965
Vivant liberi Domini nostri!
391
00:27:03,000 --> 00:27:06,141
Salve, o puer! Ave Hestia!
392
00:27:06,279 --> 00:27:09,869
Vivant liberi Domini nostri!
393
00:27:11,250 --> 00:27:14,011
Salve, o puer! Ave Hestia!
394
00:27:14,149 --> 00:27:17,636
Vivant liberi Domini nostri!
395
00:27:18,740 --> 00:27:21,950
Salve, o puer! Ave Hestia!
396
00:27:22,088 --> 00:27:25,160
Vivant liberi Domini nostri!
397
00:29:09,506 --> 00:29:13,096
Salve, o puer. Ave Satanas.
398
00:29:13,234 --> 00:29:16,685
Vivant liberi Domini nostri.
399
00:29:17,445 --> 00:29:20,759
Salve, o puer. Ave Satanas.
400
00:29:20,897 --> 00:29:24,176
Vivant liberi Domini nostri.
26844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.