All language subtitles for American.Horror.Story.S12E09_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,284 --> 00:00:11,321 I just never thought it would be like this, you know? 2 00:00:11,459 --> 00:00:13,772 I'’m almost 40. 3 00:00:14,669 --> 00:00:18,190 Men treat me like I'’m invisible. 4 00:00:20,192 --> 00:00:23,816 I'’ve given up on ever getting married or even buying an apartment 5 00:00:23,954 --> 00:00:28,580 because I'’ve put all my money, all my savings into IVF. 6 00:00:28,718 --> 00:00:33,067 And I'’m just so fucking tired. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,038 Yeah, she'’s a lot. 8 00:00:39,384 --> 00:00:42,007 My friends, they silently pity me. 9 00:00:42,145 --> 00:00:43,457 I can feel it. 10 00:00:45,838 --> 00:00:47,392 I'’m glad I'’m not the only one. 11 00:00:47,530 --> 00:00:49,221 Oh, no. She'’s the worst. 12 00:00:49,359 --> 00:00:50,843 She'’s been coming here for a few years 13 00:00:50,981 --> 00:00:53,674 and it'’s the same pathetic share every single time. 14 00:00:53,812 --> 00:00:56,056 I know. It'’s like, I get it. Your life sucks, but... 15 00:00:56,194 --> 00:00:59,507 Maybe that'’s '’cause you suck. 16 00:00:59,645 --> 00:01:01,647 Do you wanna grab a drink? 17 00:01:01,785 --> 00:01:04,823 I'’d love to, but I have an audition in the morning. 18 00:01:04,961 --> 00:01:06,480 Oh, exciting. For what? 19 00:01:06,618 --> 00:01:10,242 Some feminist horror film, written by a man. 20 00:01:10,380 --> 00:01:12,900 When are they gonna let us tell our own stories? 21 00:01:13,038 --> 00:01:15,316 When they'’re all dead? 22 00:01:15,454 --> 00:01:17,146 Here. Put your number in. 23 00:01:20,873 --> 00:01:22,530 Do you know Dr. Hill? 24 00:01:23,842 --> 00:01:25,188 No. Who'’s that? 25 00:01:25,326 --> 00:01:27,915 The best fertility doc in the city. 26 00:01:28,053 --> 00:01:29,503 I'’ll text you his contact. 27 00:01:29,641 --> 00:01:31,815 Uh... I actually really like my doctor. 28 00:01:31,953 --> 00:01:33,265 Are you pregnant yet? 29 00:01:39,029 --> 00:01:40,376 You'’re so nice. 30 00:01:41,653 --> 00:01:44,069 There'’s nothing more important than female friendship. 31 00:01:47,521 --> 00:01:49,764 Please welcome Academy Award nominee... 32 00:01:49,902 --> 00:01:51,594 You'’re gonna be okay. The ambulance is here. 33 00:01:51,732 --> 00:01:54,355 How did you know I would win? 34 00:01:55,115 --> 00:01:56,668 Are you okay? 35 00:01:56,806 --> 00:01:59,429 What the fuck is he doing here? You-- You called him? 36 00:01:59,567 --> 00:02:01,190 He is the baby'’s father. 37 00:02:03,019 --> 00:02:04,676 You can ride with me in the ambulance, 38 00:02:04,814 --> 00:02:06,609 but don'’t fucking talk to me. 39 00:02:06,747 --> 00:02:08,852 We need to get you on here. 40 00:02:08,990 --> 00:02:10,544 Anna. 41 00:02:10,682 --> 00:02:14,168 I'’ll meet you at the hospital. 42 00:02:16,032 --> 00:02:18,172 I'’m so proud of you. 43 00:02:24,730 --> 00:02:25,731 Thank you. 44 00:02:48,720 --> 00:02:51,067 Shouldn'’t there be a medic back here? 45 00:02:54,139 --> 00:02:55,416 I'’m sure it'’s fine, honey. 46 00:03:00,076 --> 00:03:01,077 Fuck! 47 00:03:04,874 --> 00:03:08,015 Which hospital are we taking her to? Ma'’am? 48 00:03:08,153 --> 00:03:11,052 I need quiet in order to drive the ambulance, sir. 49 00:03:11,570 --> 00:03:13,020 I'’m trying to help. 50 00:03:13,158 --> 00:03:15,609 And you'’ve been doing a fantastic job of that so far. 51 00:03:17,542 --> 00:03:20,407 What'’s going on? - Miss Alcott, are you-- 52 00:03:20,545 --> 00:03:21,856 Hey! 53 00:03:21,994 --> 00:03:23,168 Kamal! 54 00:03:25,515 --> 00:03:27,414 What the fuck? 55 00:03:32,039 --> 00:03:35,007 What the fuck did you do? 56 00:03:47,572 --> 00:03:48,745 The baby'’s coming. 57 00:03:49,056 --> 00:03:50,230 Fuck! 58 00:03:51,023 --> 00:03:53,060 Oh! 59 00:03:53,198 --> 00:03:56,305 What the fuck? What the fuck? Shut the fuck up. 60 00:03:56,443 --> 00:03:57,892 Just shut the fuck up! 61 00:03:58,030 --> 00:03:59,342 Do something! 62 00:04:00,170 --> 00:04:02,207 Okay. 63 00:04:02,345 --> 00:04:03,933 Okay. 64 00:04:14,115 --> 00:04:15,116 Oh, my God. 65 00:04:15,255 --> 00:04:18,085 Fuck! 66 00:05:49,107 --> 00:05:50,971 I wanna make a deal with you. 67 00:05:53,007 --> 00:05:57,149 Well, uh, I hate to tell you, Ms. Corbyn, 68 00:05:57,287 --> 00:06:00,118 but, uh, that'’s not how this works. 69 00:06:02,258 --> 00:06:03,880 I hate to tell you, Dr. Hill, 70 00:06:04,018 --> 00:06:06,158 but that'’s exactly how this will work. 71 00:06:07,677 --> 00:06:09,507 I'’m gonna give you the life of your dreams. 72 00:06:09,645 --> 00:06:12,164 I'’m gonna send you every high-profile... 73 00:06:12,302 --> 00:06:15,375 ...and wealthy patient who will do anything for a baby, 74 00:06:15,513 --> 00:06:17,756 spend anything for a baby. 75 00:06:17,894 --> 00:06:21,104 You will become the number one fertility specialist 76 00:06:21,242 --> 00:06:25,212 in New York City, while always looking amazing. 77 00:06:25,350 --> 00:06:27,110 And all you have to do 78 00:06:27,248 --> 00:06:30,459 is do exactly what I say. 79 00:06:30,597 --> 00:06:32,702 How does that sound? 80 00:06:32,840 --> 00:06:34,083 Is that a yes? 81 00:06:34,221 --> 00:06:35,636 Yes. Yes. 82 00:06:39,122 --> 00:06:40,400 Who are you? 83 00:06:41,435 --> 00:06:42,850 I'’m Siobhan Corbyn, 84 00:06:44,300 --> 00:06:45,784 and I make my own rules. 85 00:07:09,808 --> 00:07:12,328 Bravo. Bravo. 86 00:07:12,466 --> 00:07:16,090 That was beautiful! Uh! 87 00:07:16,228 --> 00:07:19,266 What the fuck is wrong with you? 88 00:07:21,130 --> 00:07:24,582 Aw. Did you know that Kamal has a child? 89 00:07:24,720 --> 00:07:26,411 Sorry, had a child. 90 00:07:26,549 --> 00:07:29,518 I bet you didn'’t even think to ask. 91 00:07:29,656 --> 00:07:32,866 You selfish bitch. 92 00:07:37,318 --> 00:07:38,423 Dex. 93 00:07:44,636 --> 00:07:47,605 Ah! 94 00:07:49,503 --> 00:07:51,850 Get in there. Get in there. - Stop it! 95 00:07:58,512 --> 00:07:59,686 Stop it! 96 00:08:03,379 --> 00:08:05,174 Whoo! 97 00:08:05,312 --> 00:08:06,520 I don'’t know about you, 98 00:08:06,658 --> 00:08:09,143 but I personally feel fine 99 00:08:09,281 --> 00:08:11,318 never hearing... ...that man speak again. 100 00:08:11,456 --> 00:08:13,527 Right? 101 00:08:28,024 --> 00:08:29,474 Salve, o puer. 102 00:08:29,612 --> 00:08:31,890 Ave Satanas. 103 00:08:32,028 --> 00:08:34,099 Vivant liberi Domini nostri. 104 00:08:34,237 --> 00:08:36,757 These are the last moments of your life 105 00:08:36,895 --> 00:08:38,483 before you become a mother. 106 00:08:38,621 --> 00:08:40,520 Savor them. 107 00:08:40,658 --> 00:08:45,179 - ...Domini nostri. Salve, o puer. - Now, push! 108 00:08:45,317 --> 00:08:47,527 Ave Satanas. Vivant liberi... 109 00:08:47,665 --> 00:08:48,769 Come on. Harder! 110 00:08:48,907 --> 00:08:50,737 ...Domini nostri. 111 00:08:50,875 --> 00:08:53,291 Salve, o puer. 112 00:08:53,429 --> 00:08:54,672 Harder than that! 113 00:08:54,810 --> 00:08:57,537 Vivant liberi Domini nostri. 114 00:08:57,675 --> 00:09:00,022 I can'’t. - Salve, o puer. 115 00:09:00,160 --> 00:09:03,888 Isn'’t it amazing that every human being on this earth 116 00:09:04,026 --> 00:09:06,994 was welcomed by the sound of a woman screaming? 117 00:09:07,132 --> 00:09:11,343 ...o puer. Ave Satanas. Vivant liberi... This is your night. 118 00:09:11,481 --> 00:09:13,035 Now, push! 119 00:09:14,346 --> 00:09:17,660 Salve, o puer. Ave Satanas. 120 00:09:21,975 --> 00:09:25,426 Salve, o puer. Ave Satanas. 121 00:09:25,565 --> 00:09:28,533 Vivant liberi Domini nostri. 122 00:09:36,576 --> 00:09:37,922 Is he okay? 123 00:09:38,508 --> 00:09:39,682 He'’s perfect. 124 00:09:42,754 --> 00:09:44,135 Let me hold him. 125 00:10:16,408 --> 00:10:17,617 Let me hold him! 126 00:10:22,760 --> 00:10:23,899 You already are. 127 00:10:27,143 --> 00:10:28,006 What? 128 00:10:28,144 --> 00:10:30,146 You'’re holding what you chose, 129 00:10:30,284 --> 00:10:32,735 and I'’m holding what you gave up for it. 130 00:10:33,909 --> 00:10:36,636 No, no, no, no, no. I didn'’t-- I didn'’t mean that. 131 00:10:37,740 --> 00:10:39,362 Oh, but you did. 132 00:10:41,813 --> 00:10:43,712 You can'’t do this! 133 00:10:46,266 --> 00:10:47,785 But we are. 134 00:10:50,511 --> 00:10:52,237 Oh. Oh! 135 00:10:52,755 --> 00:10:53,860 Okay. 136 00:10:53,998 --> 00:10:55,240 Oh. 137 00:10:55,378 --> 00:10:56,932 Hungry boy. 138 00:10:57,553 --> 00:10:58,554 Here you go. 139 00:11:00,556 --> 00:11:01,591 Aw. All yours. 140 00:11:01,730 --> 00:11:05,388 Ooh, he is a hungry boy. 141 00:11:05,526 --> 00:11:07,321 Oh, he'’s such a good boy. 142 00:11:07,459 --> 00:11:09,945 Aw. 143 00:11:14,225 --> 00:11:15,778 Give him to me! 144 00:11:27,548 --> 00:11:28,722 What was that? 145 00:11:29,550 --> 00:11:31,000 I didn'’t see anything. 146 00:11:31,587 --> 00:11:34,555 Stop lying to me! 147 00:11:38,594 --> 00:11:40,423 You'’ll feel so much better 148 00:11:40,561 --> 00:11:42,046 once you just surrender... 149 00:11:42,184 --> 00:11:44,496 ...and stop fighting. 150 00:11:45,428 --> 00:11:48,259 Stop! 151 00:11:48,397 --> 00:11:49,467 Shh. 152 00:11:49,605 --> 00:11:52,504 Stop it! 153 00:11:52,642 --> 00:11:54,783 Shh. 154 00:12:24,951 --> 00:12:26,884 Good morning, sister. 155 00:12:27,022 --> 00:12:29,162 Rise and shine. 156 00:12:29,300 --> 00:12:31,060 It'’s a beautiful day to make mayhem. 157 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 I knew it. 158 00:12:35,789 --> 00:12:37,066 And nobody believed me. 159 00:12:37,204 --> 00:12:39,586 Where'’s my baby? 160 00:12:39,724 --> 00:12:41,277 Shh! 161 00:12:44,764 --> 00:12:45,799 Hey, what'’s happening? 162 00:12:45,937 --> 00:12:47,283 Having trouble moving? 163 00:12:47,421 --> 00:12:49,596 I brought your wheelchair, Ms. Alcott. 164 00:12:50,493 --> 00:12:52,081 - I don'’t need that. - Oh. 165 00:12:52,219 --> 00:12:53,496 I'’m afraid you do. Look. 166 00:12:54,704 --> 00:12:56,534 She paralyzed you! 167 00:12:56,672 --> 00:12:58,122 Oh, in the T10 vertebra. 168 00:12:58,260 --> 00:12:59,813 You'’ll never walk again. 169 00:12:59,951 --> 00:13:01,539 Here. Let me help you. No, don'’t touch me! 170 00:13:01,677 --> 00:13:03,403 Very well. 171 00:13:05,888 --> 00:13:07,545 What did I do to deserve this? 172 00:13:07,683 --> 00:13:08,926 Aw. 173 00:13:09,064 --> 00:13:10,928 Look. There'’s that self-pity again. 174 00:13:11,066 --> 00:13:12,619 Wah-wah, poor me! 175 00:13:12,757 --> 00:13:14,000 You know exactly what you did. 176 00:13:14,138 --> 00:13:15,518 You were selfish. 177 00:13:15,656 --> 00:13:17,658 - Ambitious. - Entitled. 178 00:13:17,797 --> 00:13:18,763 - Conceited. - Vain. 179 00:13:18,901 --> 00:13:20,420 Exhausting. 180 00:13:20,558 --> 00:13:23,319 In other words, you were perfect. 181 00:13:24,734 --> 00:13:25,977 Perfect for what? 182 00:13:26,115 --> 00:13:28,117 Our mission. 183 00:13:28,255 --> 00:13:30,499 We recruit women who want to have it all. 184 00:13:30,637 --> 00:13:33,674 Career. Marriage. Motherhood. 185 00:13:34,710 --> 00:13:38,369 We exploit that desire for what we need. 186 00:13:38,507 --> 00:13:42,407 In your case, we needed something extra special. 187 00:13:46,342 --> 00:13:47,136 What? 188 00:13:47,274 --> 00:13:49,035 We'’ll show you. Come. 189 00:13:49,173 --> 00:13:50,519 Ooh. 190 00:13:53,108 --> 00:13:56,663 One. Two. Three. Yeah. 191 00:13:58,458 --> 00:14:00,701 We hung all of these paintings for you. 192 00:14:00,840 --> 00:14:03,221 We know how much you like them. 193 00:14:03,359 --> 00:14:06,155 Slag has-been. 194 00:14:06,293 --> 00:14:08,364 Loser. 195 00:14:08,502 --> 00:14:09,952 Cunt. 196 00:14:10,090 --> 00:14:11,540 What a fool. 197 00:14:11,678 --> 00:14:13,335 She'’s a wicked... - Make it stop! 198 00:14:13,473 --> 00:14:16,200 Oh, it never will. 199 00:14:16,338 --> 00:14:17,753 You drank the Kool-Aid, darling. 200 00:14:17,891 --> 00:14:20,169 Or rather the B12 vitamins. 201 00:14:20,307 --> 00:14:22,344 And the gift bag of goodies. 202 00:14:22,482 --> 00:14:26,175 And all those fertility shots and progesterone suppositories. 203 00:14:26,313 --> 00:14:27,694 And even my red lipstick. 204 00:14:27,832 --> 00:14:31,353 And don'’t forget the pickles and ice cream. 205 00:14:31,491 --> 00:14:32,906 Why was the ice cream in the fridge? 206 00:14:33,044 --> 00:14:34,114 Fuck you. 207 00:14:37,704 --> 00:14:39,223 Poor thing. 208 00:14:41,950 --> 00:14:43,123 Don'’t you see? 209 00:14:44,711 --> 00:14:46,609 This was all a part of the plan. 210 00:14:47,300 --> 00:14:49,889 Welcome, at last. 211 00:14:50,027 --> 00:14:51,994 We are so glad you are here. 212 00:14:53,823 --> 00:14:55,446 How could you do this to me? 213 00:14:55,584 --> 00:14:58,035 Nothing has been done to you, Anna. 214 00:14:58,173 --> 00:15:00,554 This is all being done for you. 215 00:15:00,692 --> 00:15:02,556 I can'’t walk! 216 00:15:03,868 --> 00:15:05,214 Yeah. All right. 217 00:15:05,352 --> 00:15:06,733 That part'’s a bummer. 218 00:15:06,871 --> 00:15:08,631 But that'’s also kind of on you. 219 00:15:08,769 --> 00:15:10,564 You reneged on our agreement. 220 00:15:10,702 --> 00:15:12,152 What? No, I didn'’t. 221 00:15:12,290 --> 00:15:14,603 You promised us a baby, 222 00:15:14,741 --> 00:15:16,570 and then you tried to take him back. 223 00:15:16,708 --> 00:15:18,779 Don'’t gaslight a gaslighter, babe. 224 00:15:23,784 --> 00:15:25,027 Why are my hands like this? 225 00:15:25,165 --> 00:15:28,824 Because you'’ve got blood on them, dum-dum. 226 00:15:28,962 --> 00:15:30,032 Proverbially. 227 00:15:30,170 --> 00:15:31,585 But don'’t worry. It'’ll go away. 228 00:15:31,723 --> 00:15:33,622 If you join us. 229 00:15:33,760 --> 00:15:36,797 The women we target always have a choice. 230 00:15:36,936 --> 00:15:39,421 Join us and receive our gifts. 231 00:15:39,559 --> 00:15:42,631 Eternal youth, beauty and power. 232 00:15:42,769 --> 00:15:48,844 Or not, and wander the world ugly, aging and alone. 233 00:15:49,707 --> 00:15:52,503 Just like your friend Mavis Preecher. 234 00:15:54,470 --> 00:15:56,472 And even though I had Nicolette 235 00:15:56,610 --> 00:16:00,787 start stalking you in infancy to implant all of the qualities 236 00:16:00,925 --> 00:16:03,514 that we needed for you to be pliant and perfect, 237 00:16:03,652 --> 00:16:07,207 technically, you still have a choice too. 238 00:16:10,900 --> 00:16:13,662 Welcome, Anna. 239 00:16:13,800 --> 00:16:15,767 I know. Surprise. 240 00:16:15,905 --> 00:16:18,494 My little spies, 241 00:16:18,632 --> 00:16:21,152 and my greatest and longest fuck. 242 00:16:22,567 --> 00:16:26,295 I only copulate with the most depraved men I can find. 243 00:16:26,433 --> 00:16:28,021 My Dexter, 244 00:16:28,159 --> 00:16:29,885 he was the conduit of a miracle. 245 00:16:30,023 --> 00:16:33,647 Shouldn'’t have been possible, but 45 years ago-- 246 00:16:33,785 --> 00:16:36,098 he was actually really hot back then-- 247 00:16:36,996 --> 00:16:38,307 I conceived. 248 00:16:38,445 --> 00:16:40,654 And I assumed the baby would be a creature 249 00:16:40,792 --> 00:16:44,210 like his cousins, but he was born human. 250 00:16:44,348 --> 00:16:46,626 I made Virginia raise him as her own. 251 00:16:46,764 --> 00:16:49,560 What was she gonna say? No? 252 00:16:53,909 --> 00:16:57,878 And together, we created the vessel 253 00:16:58,017 --> 00:17:02,366 that would give us the most powerful creature of them all. 254 00:17:04,851 --> 00:17:06,542 The baby you birthed. 255 00:17:21,868 --> 00:17:25,182 Your dead husband is my son. 256 00:17:25,320 --> 00:17:27,356 And the baby you carried 257 00:17:27,494 --> 00:17:30,187 is the product of his sperm and my egg. 258 00:17:31,119 --> 00:17:33,880 He'’s three-quarters me. 259 00:17:34,018 --> 00:17:37,711 I mean, we used to have to use magic to make our creatures. 260 00:17:37,849 --> 00:17:41,819 IVF produces miracles these days. 261 00:17:42,475 --> 00:17:43,959 You'’re a monster. 262 00:17:44,822 --> 00:17:45,823 Oh, no, babe. 263 00:17:47,031 --> 00:17:49,171 I am so much worse. 264 00:17:53,969 --> 00:17:54,901 Somebody'’s awake. 265 00:17:55,039 --> 00:17:56,213 Please, can I hold him? 266 00:17:56,351 --> 00:17:57,662 Absolutely. 267 00:17:58,594 --> 00:18:00,596 But, if you hold him, you join us. 268 00:18:00,734 --> 00:18:03,737 And if you don'’t want to, that'’s okay. 269 00:18:03,875 --> 00:18:05,774 You'’ll just end up like your friend Preech. 270 00:18:05,912 --> 00:18:08,742 I mean, either way you'’ll always have him. 271 00:18:35,666 --> 00:18:37,840 He can'’t wait to meet you. 272 00:18:42,569 --> 00:18:43,915 So adorable. 273 00:18:44,571 --> 00:18:46,711 Gather, my Delicates. 274 00:18:57,101 --> 00:18:59,207 Salve, o puer! 275 00:18:59,345 --> 00:19:02,244 Ave Satanas! Vivant-- 276 00:19:07,353 --> 00:19:09,009 You killed my son. 277 00:19:09,148 --> 00:19:11,391 You told me to. 278 00:19:11,529 --> 00:19:12,737 That was a test. 279 00:19:12,875 --> 00:19:14,843 You were Abraham, and he was Isaac. 280 00:19:14,981 --> 00:19:16,465 And what does that make me? 281 00:19:16,603 --> 00:19:20,089 I-I killed the surrogate'’s human twin for you! 282 00:19:22,782 --> 00:19:26,786 I killed my own daughter for you! 283 00:19:28,063 --> 00:19:29,478 So sweet. 284 00:19:29,616 --> 00:19:31,066 But not good enough. 285 00:19:39,247 --> 00:19:41,214 Will she resurrect? 286 00:19:41,352 --> 00:19:42,767 She doesn'’t need to. 287 00:19:44,252 --> 00:19:45,563 But don'’t worry, ladies, 288 00:19:45,701 --> 00:19:48,704 I saved the part of my son I really needed. 289 00:19:54,089 --> 00:19:55,608 I will be able to keep making 290 00:19:55,746 --> 00:19:59,577 special creatures like him incubated in her, 291 00:19:59,715 --> 00:20:03,892 and in all of you, until we fulfill our mission. 292 00:20:04,962 --> 00:20:07,792 What fucking mission? 293 00:20:08,724 --> 00:20:10,864 Saving the world, stupid. 294 00:20:14,316 --> 00:20:17,664 We'’re breeding creatures who grow up to have super abilities. 295 00:20:18,286 --> 00:20:19,701 Super strength. 296 00:20:19,839 --> 00:20:21,461 Super swiftness. 297 00:20:22,290 --> 00:20:23,981 Super ruthlessness. 298 00:20:25,154 --> 00:20:26,915 And viciousness. 299 00:20:27,053 --> 00:20:29,435 Our creatures will restore humanity 300 00:20:29,573 --> 00:20:31,609 to the greatness intended for it. 301 00:20:31,747 --> 00:20:35,026 And the ones made with my egg and my son'’s sperm 302 00:20:35,164 --> 00:20:36,718 will be the most powerful. 303 00:20:36,856 --> 00:20:38,271 They'’ll be our Napoleons 304 00:20:38,409 --> 00:20:39,859 deploying their brute brethren to kill 305 00:20:39,997 --> 00:20:42,551 every man on the planet. 306 00:20:42,689 --> 00:20:44,898 Except for the ones we keep as sex slaves. 307 00:20:45,036 --> 00:20:49,075 We'’ll finally have a matriarchy. 308 00:20:49,213 --> 00:20:51,008 Utopia. 309 00:20:52,147 --> 00:20:53,597 It'’s not utopia 310 00:20:53,735 --> 00:20:55,771 if you have to kill innocent people to achieve it. 311 00:20:55,909 --> 00:20:59,050 Sometimes you have to snap a few necks to do what'’s right. 312 00:21:00,189 --> 00:21:01,467 Men are responsible 313 00:21:01,605 --> 00:21:03,607 for destroying our ecosystem as we speak. 314 00:21:03,745 --> 00:21:05,574 We'’ll never recover from the damage 315 00:21:05,712 --> 00:21:07,507 toxic masculinity has caused. 316 00:21:07,645 --> 00:21:09,302 Our only hope is to wipe out 317 00:21:09,440 --> 00:21:11,339 the tyrannical systems destroying us. 318 00:21:11,477 --> 00:21:13,272 And implement a new order. 319 00:21:13,410 --> 00:21:17,862 One of love and sisterhood, not oppression and machismo. 320 00:21:19,830 --> 00:21:22,004 I mean, it will never work. 321 00:21:22,142 --> 00:21:23,420 Oh, it will. 322 00:21:23,558 --> 00:21:25,007 According to you. 323 00:21:25,145 --> 00:21:28,045 But who are you? 324 00:21:28,183 --> 00:21:31,220 I am the auteur, bitch. 325 00:21:34,051 --> 00:21:36,295 I run this world. 326 00:21:40,160 --> 00:21:41,817 You have to hold him now. 327 00:21:43,163 --> 00:21:44,648 Someone just died for you. 328 00:21:56,004 --> 00:21:56,970 He'’s hungry. 329 00:21:57,108 --> 00:21:58,040 It'’s feeding time. 330 00:22:00,215 --> 00:22:02,217 Prepare mama'’s nourishment. 331 00:22:25,896 --> 00:22:29,520 You need to see what you look like the first time you nurse him. 332 00:22:52,060 --> 00:22:52,854 Careful. 333 00:22:52,992 --> 00:22:55,753 His teeth are really sharp. 334 00:23:01,276 --> 00:23:02,726 Why is my milk red? 335 00:23:03,278 --> 00:23:04,728 Because it'’s blood. 336 00:23:04,866 --> 00:23:07,455 Why do you think he loved that dead raccoon? 337 00:23:08,179 --> 00:23:09,180 Oh, yes, you did. 338 00:23:09,318 --> 00:23:10,734 Yes, you did. 339 00:23:11,424 --> 00:23:12,977 It-- It hurts. 340 00:23:13,115 --> 00:23:14,600 It'’s good for him. 341 00:23:16,325 --> 00:23:17,879 I can'’t do this. 342 00:23:18,017 --> 00:23:19,846 Didn'’t you wanna be a mother? 343 00:23:22,159 --> 00:23:23,540 Not like this. 344 00:23:23,678 --> 00:23:26,474 Motherhood is never what we think it will be. 345 00:23:28,821 --> 00:23:30,478 It'’s so much more beautiful. 346 00:23:37,588 --> 00:23:40,246 I really thought that you cared about me. 347 00:23:40,384 --> 00:23:41,834 You comforted me. 348 00:23:42,766 --> 00:23:44,595 You mothered me. 349 00:23:46,114 --> 00:23:47,356 I trusted you. 350 00:23:48,254 --> 00:23:49,669 I believed in you. 351 00:23:51,430 --> 00:23:52,603 I loved you. 352 00:23:55,192 --> 00:23:56,193 You'’re welcome. 353 00:23:57,953 --> 00:24:00,162 How do you live with yourself? 354 00:24:00,300 --> 00:24:01,405 Oh, sweetie. 355 00:24:01,543 --> 00:24:03,476 I'’m obsessed with myself. 356 00:24:03,614 --> 00:24:05,582 Just-- Get away from me. 357 00:24:05,720 --> 00:24:07,376 I never will. 358 00:24:08,619 --> 00:24:09,793 We'’re blood bound. 359 00:24:12,209 --> 00:24:15,212 Together forever. 360 00:24:17,283 --> 00:24:20,631 I didn'’t do that. Is it supposed to look like this? 361 00:24:20,769 --> 00:24:24,048 It looks a different shade than it usually does. 362 00:24:24,186 --> 00:24:27,155 Uh, but I can'’t-- I can'’t-- Keep it away from her. 363 00:24:27,293 --> 00:24:29,053 How long has this blood been here? 364 00:24:29,191 --> 00:24:31,055 The blood, Nicolette. The blood... 365 00:24:31,193 --> 00:24:33,333 What'’s wrong with you? We all know you'’re here. 366 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 Can I please-- - We all know you'’re here. 367 00:24:35,612 --> 00:24:37,855 We see you. We hear you. Who'’s using this? 368 00:25:01,051 --> 00:25:03,363 Let me fetch our libations. 369 00:25:38,709 --> 00:25:39,883 Uh. 370 00:25:43,507 --> 00:25:46,545 Salve, o puer! Ave Hestia! 371 00:25:46,683 --> 00:25:50,134 Vivant liberi Domini nostri! 372 00:25:50,997 --> 00:25:54,035 Salve, o puer! Ave Hestia! 373 00:25:54,173 --> 00:25:57,763 Vivant liberi Domini nostri! 374 00:25:58,695 --> 00:26:01,974 Salve, o puer! Ave Hestia! 375 00:26:02,112 --> 00:26:05,287 Vivant liberi Domini nostri! 376 00:26:05,425 --> 00:26:09,326 Salve, o puer! Ave Hestia! 377 00:26:09,464 --> 00:26:12,260 Vivant liberi Domini nostri! 378 00:26:13,572 --> 00:26:16,782 Salve, o puer! Ave Hestia! 379 00:26:16,920 --> 00:26:20,371 Vivant liberi Domini nostri! 380 00:26:21,096 --> 00:26:24,583 Salve, o puer! Ave Hestia! 381 00:26:24,721 --> 00:26:28,138 Vivant liberi Domini nostri! 382 00:26:29,208 --> 00:26:33,108 Salve, o puer! Ave Hestia! 383 00:26:33,246 --> 00:26:35,904 Vivant liberi Domini nostri! 384 00:26:36,042 --> 00:26:38,182 Only light can snuff out the dark. 385 00:26:41,185 --> 00:26:44,499 Salve, o puer! Ave Hestia! 386 00:26:44,637 --> 00:26:47,985 Vivant liberi Domini nostri! 387 00:26:48,123 --> 00:26:51,506 Salve, o puer! Ave Hestia! 388 00:26:51,644 --> 00:26:54,958 Vivant liberi Domini nostri! 389 00:26:55,890 --> 00:26:58,858 Salve, o puer! Ave Hestia! 390 00:26:58,996 --> 00:27:01,965 Vivant liberi Domini nostri! 391 00:27:03,000 --> 00:27:06,141 Salve, o puer! Ave Hestia! 392 00:27:06,279 --> 00:27:09,869 Vivant liberi Domini nostri! 393 00:27:11,250 --> 00:27:14,011 Salve, o puer! Ave Hestia! 394 00:27:14,149 --> 00:27:17,636 Vivant liberi Domini nostri! 395 00:27:18,740 --> 00:27:21,950 Salve, o puer! Ave Hestia! 396 00:27:22,088 --> 00:27:25,160 Vivant liberi Domini nostri! 397 00:29:09,506 --> 00:29:13,096 Salve, o puer. Ave Satanas. 398 00:29:13,234 --> 00:29:16,685 Vivant liberi Domini nostri. 399 00:29:17,445 --> 00:29:20,759 Salve, o puer. Ave Satanas. 400 00:29:20,897 --> 00:29:24,176 Vivant liberi Domini nostri. 26844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.