All language subtitles for American.Horror.Story.S12E08_[Romanian] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,564 --> 00:00:23,773 Cum merg filmările? 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,278 Nu știu dacă sunt genială sau o să ajung șomeră. 3 00:00:34,367 --> 00:00:35,827 Tu ce mai faci, Frank? 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,873 - Mi-a fost dor de tine… - Dle Sinatra, scuze de deranj! 5 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 - Nu e niciun deranj. - Îmi dați un autograf? 6 00:00:49,007 --> 00:00:52,719 - Acum pot să mor fericit. - Nu muri! 7 00:00:54,512 --> 00:00:57,098 Soția mea v-a adorat în Peyton Place, dnă Farrow. 8 00:00:57,182 --> 00:00:58,349 Mulțumesc! Asta e… 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,652 Mai știi ce ți-am spus? 10 00:01:13,239 --> 00:01:18,244 - Nu mi se pare corect. - În căsnicie nu contează ce-i corect. 11 00:01:18,912 --> 00:01:22,082 Nu-mi poți cere să aleg între tine și film, Frank. 12 00:01:22,165 --> 00:01:25,668 Nu e vorba doar despre film. E un stil de viață. 13 00:01:26,336 --> 00:01:29,339 - Suntem mereu plecați… - Știu, dar e cariera mea. 14 00:01:29,422 --> 00:01:32,300 Nu mă întrerupe! 15 00:01:36,346 --> 00:01:37,347 Cer nota. 16 00:01:47,732 --> 00:01:49,442 Dacă te întorci pe platou azi… 17 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 s-a terminat. 18 00:01:54,322 --> 00:01:56,699 Am filmat o treime din scene. 19 00:01:58,034 --> 00:02:01,371 Bob e sigur că o să fiu nominalizată la Oscar. 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,667 Cum să fii o mamă bună, dacă ție-ți pasă de așa ceva? 21 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Mă descurc eu. 22 00:02:12,298 --> 00:02:13,299 Ca orice femeie. 23 00:02:21,558 --> 00:02:22,767 Baftă, puștoaico! 24 00:02:45,039 --> 00:02:48,126 - Cum te descurci? - Bine. Mulțumesc! 25 00:02:55,383 --> 00:02:57,135 Mia, am o idee! 26 00:02:58,011 --> 00:03:02,056 Ieși în stradă amețită, speriată… 27 00:03:02,140 --> 00:03:04,851 În stradă? O să fie mașini cu cascadori? 28 00:03:04,934 --> 00:03:08,646 - Cu cascadori? Nu. - Adică… 29 00:03:09,522 --> 00:03:11,774 Vrei să ies în trafic, Roman? 30 00:03:11,858 --> 00:03:14,777 Stai liniștită! N-o să lovească nimeni o gravidă. 31 00:03:20,408 --> 00:03:23,328 Roman face pe grozavul, dar e un mielușel. 32 00:03:23,828 --> 00:03:24,829 Mersi, Sharon! 33 00:03:27,290 --> 00:03:28,958 Diavolul e frumos, să știi. 34 00:03:30,210 --> 00:03:32,962 Îl găsești în oameni la care nu te-ai aștepta. 35 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Ești pregătită, Mia? Aici. 36 00:03:55,902 --> 00:03:58,780 - Motor! - Acțiune! 37 00:05:13,479 --> 00:05:15,356 - Mia? - Vin acum! 38 00:05:15,440 --> 00:05:18,484 Pot să te ajut, dacă-mi dai voie. 39 00:05:18,568 --> 00:05:20,945 - Cum adică? - Scoate-o! 40 00:05:52,143 --> 00:05:53,227 De unde știai? 41 00:05:56,272 --> 00:05:57,482 Intuiție feminină. 42 00:06:01,027 --> 00:06:02,278 Copilul lui Rosemary 43 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Virginiei Harding 44 00:07:10,430 --> 00:07:12,390 Mama n-a fost mereu ușor de iubit. 45 00:07:13,724 --> 00:07:16,519 Deseori n-a fost mama de care credeam că am nevoie. 46 00:07:17,687 --> 00:07:20,731 De când a murit mi-am dat seama… 47 00:07:22,817 --> 00:07:26,195 că nu știu de ce am nevoie. 48 00:07:28,614 --> 00:07:30,283 Poate niciunul nu știm. 49 00:07:34,287 --> 00:07:38,916 A fost mama pe care am primit-o. 50 00:07:41,294 --> 00:07:42,295 Și… 51 00:07:44,922 --> 00:07:46,132 era perfectă. 52 00:07:49,093 --> 00:07:52,847 În loc să aduceți flori, v-am rugat să donați 53 00:07:52,930 --> 00:07:55,016 Fundației pentru Prevenirea Sinuciderilor. 54 00:07:55,099 --> 00:07:57,059 Mama ta nu s-a sinucis. 55 00:07:58,227 --> 00:07:59,687 A fost ucisă. 56 00:08:00,855 --> 00:08:05,485 - Cu tot respectul, vă rog să plecați. - N-ai ascultat-o! 57 00:08:05,568 --> 00:08:08,613 A tot încercat să te avertizeze! 58 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 Ești vinovat de moartea ei. 59 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Luați mâinile de pe mine! 60 00:08:18,080 --> 00:08:21,292 Nu! Lăsați-mă în pace! 61 00:08:21,375 --> 00:08:25,963 Vedeți? Asta pățesc femeile care spun adevărul. 62 00:08:27,173 --> 00:08:30,510 Te implor, ascultă-ți soția! 63 00:08:31,093 --> 00:08:33,679 Ascultă-ți soția! 64 00:08:33,763 --> 00:08:37,266 Te implor, ascultă-ți soția! 65 00:08:43,481 --> 00:08:46,275 Îmi cer iertare, nu știu cine era femeia aia. 66 00:08:49,487 --> 00:08:50,488 Părinte Matthews! 67 00:08:55,117 --> 00:08:57,578 N-o să-mi lipsească plata pensiei alimentare. 68 00:09:02,166 --> 00:09:05,336 Să mergem în pace și să trăim după cuvântul Domnului! 69 00:09:06,837 --> 00:09:09,382 Mulțumesc că ați venit! O zi binecuvântată! 70 00:09:13,469 --> 00:09:18,307 Anna, ești cât casa de mare! Sigur n-ai gemeni? 71 00:09:20,935 --> 00:09:24,063 Scuzați-mă, unde s-a dus femeia aia? 72 00:09:24,146 --> 00:09:26,440 Nebuna? Am trimis-o la spital. 73 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 De ce? 74 00:09:31,153 --> 00:09:32,154 Ca să fie sedată. 75 00:09:45,251 --> 00:09:46,377 Sunteți fiica ei? 76 00:09:47,628 --> 00:09:50,131 - Nu. - Așa am crezut. 77 00:09:51,340 --> 00:09:54,343 E puternic sedată. N-o să se poarte normal. 78 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 Vă las singure. 79 00:10:15,489 --> 00:10:17,366 Îmi pare rău că nu te-am crezut. 80 00:10:19,577 --> 00:10:24,832 O să… O să-ți ia totul. 81 00:10:26,000 --> 00:10:31,631 Visurile tale se vor transforma în coșmaruri. 82 00:10:32,632 --> 00:10:37,178 Te rog, fugi imediat! 83 00:10:38,012 --> 00:10:40,681 Uite cine s-a trezit! Biata de tine! 84 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 - Nu! - Stai așa… 85 00:10:44,602 --> 00:10:46,771 - Vrem să se simtă bine. - Nu! 86 00:10:46,854 --> 00:10:48,439 E în regulă. 87 00:11:14,715 --> 00:11:15,841 Unde e? 88 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 - Au luat-o niște prietene. - Ce prietene? 89 00:11:19,595 --> 00:11:21,722 Niște femei. Păreau de treabă. 90 00:11:24,850 --> 00:11:26,560 Doamne! 91 00:11:27,687 --> 00:11:29,772 Felicitări! 92 00:11:31,941 --> 00:11:36,195 Ce nebunie! Avem o nominalizată la Oscar aici! 93 00:11:37,113 --> 00:11:39,615 Ești aici și la televizor! N-am mai văzut așa ceva! 94 00:11:39,699 --> 00:11:43,035 N-am mai fost aproape de o vedetă. Cu cine te duci? 95 00:11:49,792 --> 00:11:54,797 - Sigur poți să zbori? - Da. Sunt doar în luna a șaptea. 96 00:11:54,880 --> 00:11:58,342 - Cu toate că sunt practic sferică. - Așa te vreau! 97 00:11:59,427 --> 00:12:01,762 Nu s-a întâmplat nimic la ultimul zbor. 98 00:12:01,846 --> 00:12:05,099 Doctorul Hill vrea să evite vreun proces. 99 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 Vreau să știi că e decizia ta. 100 00:12:07,852 --> 00:12:12,481 Ăștia merg perfect cu rochia Gucci, dar mai bine alegem ceva mai simplu. 101 00:12:12,565 --> 00:12:14,859 Da. Îmi place rochia Gucci. 102 00:12:19,488 --> 00:12:21,699 - E telefonul tău? - Nu. E al tău? 103 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 Evident că nu. 104 00:12:35,838 --> 00:12:39,675 - De ce are Dex telefon cu clapetă? - Nu are. 105 00:12:41,510 --> 00:12:44,013 - Cine-l sună? - E un număr necunoscut. 106 00:12:57,109 --> 00:13:01,530 Doamne! Aici a ejaculat Harvey Weinstein într-un ghiveci. 107 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 - Termină! - E un loc celebru. 108 00:13:03,699 --> 00:13:07,703 - Te duci în apartamentul cu cadouri? - N-am nevoie de lucruri gratis. 109 00:13:07,787 --> 00:13:10,664 Nu cadourile contează, ci să fii văzută. 110 00:13:10,748 --> 00:13:14,752 Te duci și faci fotografii cu toate cafetierele, 111 00:13:14,835 --> 00:13:20,591 blugii prespălați și certificatele pentru tratamente cosmetice, bine? 112 00:13:23,052 --> 00:13:25,805 Bună! Anna, aici! 113 00:13:30,810 --> 00:13:33,270 - Pe aici! - Felicitări, doamnă Alcott! 114 00:13:33,354 --> 00:13:37,441 Vrem să vă oferim sprayul nostru matinal cu aur de cinci carate. 115 00:13:37,525 --> 00:13:38,567 Mulțumesc! 116 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 - Cum e? - Anna, aici! 117 00:13:41,320 --> 00:13:42,863 - Una aici! - Aici, te rog! 118 00:13:42,947 --> 00:13:43,781 Anna! 119 00:13:43,864 --> 00:13:45,658 - Super! Încă una? - Se poate aici? 120 00:13:58,295 --> 00:14:00,172 Pe aici, Anna! 121 00:14:01,131 --> 00:14:03,634 - Nu uitați sprayul! - Bună ziua, dnă Alcott! 122 00:14:03,717 --> 00:14:07,888 Pot să vă ofer masca de somn din mătase, cu unde beta? 123 00:14:07,972 --> 00:14:11,642 Vreți s-o probați? Poftim! 124 00:14:12,518 --> 00:14:15,104 Blochează 99,9% din lumină, 125 00:14:15,187 --> 00:14:18,732 pentru cel mai liniștit somn înainte de seara cea mare. 126 00:14:20,609 --> 00:14:21,610 Mulțumesc! 127 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 Vin imediat. 128 00:14:38,836 --> 00:14:41,755 Bună, Anna! Felicitări! 129 00:14:43,299 --> 00:14:46,135 - Ce cauți aici? - Lucrez la cabina mea. 130 00:14:46,802 --> 00:14:52,474 Dr. Hill are cliente pe Coasta de Vest și profită de Oscaruri ca să ne extindem. 131 00:14:52,558 --> 00:14:54,518 Îți țin pumnii duminică. 132 00:15:09,700 --> 00:15:10,868 Pot să-ți explic. 133 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Faceți-vă comozi! Pune-ți halatul! Doctorul Hill vine imediat. 134 00:15:15,873 --> 00:15:16,874 Bine. 135 00:15:18,375 --> 00:15:19,376 Mulțumesc! 136 00:15:24,131 --> 00:15:26,675 Totul a început foarte simplu. 137 00:15:28,886 --> 00:15:30,137 A fost un clișeu. 138 00:15:42,399 --> 00:15:44,276 Doamne! Ești incredibilă. 139 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Deschide ochii! 140 00:15:52,034 --> 00:15:53,702 Ce-i asta? 141 00:15:55,120 --> 00:15:58,123 E al tău. Îl meriți. 142 00:15:58,707 --> 00:16:00,084 Și asta nu e tot. 143 00:16:01,710 --> 00:16:05,130 Am pus camere video, să fim împreună și când suntem departe. 144 00:16:06,048 --> 00:16:08,092 O să-ți fac cu ochiul la culcare. 145 00:16:10,678 --> 00:16:13,055 Ești cel mai bun bărbat din câți cunosc! 146 00:16:14,181 --> 00:16:17,893 - Sunt un gunoi. - Și eu. 147 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Nu ne puteam abține. 148 00:16:34,118 --> 00:16:36,412 Dar era o dependență să te privesc. 149 00:16:38,288 --> 00:16:40,499 Viața ta părea perfectă. 150 00:16:48,298 --> 00:16:50,384 Voiam să o trăiesc. 151 00:16:56,765 --> 00:16:58,517 Corpul meu, timpul meu 152 00:16:59,268 --> 00:17:00,310 Septembrie 153 00:17:02,229 --> 00:17:03,814 Setări de cont 154 00:17:03,897 --> 00:17:05,482 Utilizator annavalcott 155 00:17:05,566 --> 00:17:06,400 Parolă dex2020 156 00:17:06,483 --> 00:17:08,861 Am căutat moduri prin care s-o fur. 157 00:17:08,944 --> 00:17:10,320 Încărcare… 158 00:17:11,613 --> 00:17:12,698 Utilizator 159 00:17:15,117 --> 00:17:18,162 Te aștept la clinică de 20 de minute. 160 00:17:18,245 --> 00:17:21,623 - Recoltarea ovulului e la 9:00. - Doctorul Hill zice să vii de urgență. 161 00:17:21,707 --> 00:17:25,169 Altfel o luăm de la capăt. Cât de repede poți ajunge? 162 00:17:28,422 --> 00:17:29,923 Veniți, doamnă Alcott! 163 00:17:53,238 --> 00:17:54,239 Apoi ai venit. 164 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 Erai așa aproape! 165 00:18:00,412 --> 00:18:01,789 Era o conexiune între noi. 166 00:18:14,551 --> 00:18:17,262 În cele din urmă, s-a destrămat. 167 00:18:17,346 --> 00:18:18,347 Trebuie să vorbim. 168 00:18:19,598 --> 00:18:21,350 Nu voiam să fii fericită. 169 00:18:27,898 --> 00:18:30,400 Supozitor vaginal 100 mg 170 00:18:37,950 --> 00:18:39,284 10:00 Vineri 171 00:19:39,761 --> 00:19:41,013 Iubire! 172 00:19:45,058 --> 00:19:47,728 Ești o psihopată! 173 00:19:47,811 --> 00:19:51,023 Nu voiam să afli. Îmi placi mult. 174 00:19:52,858 --> 00:19:59,114 - Aș vrea să fiu tu. - Asta faci aici? Mă urmărești? 175 00:19:59,198 --> 00:20:02,451 Nu, am vrut să te avertizez până nu e prea târziu. 176 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 Prea târziu pentru ce? 177 00:20:05,746 --> 00:20:07,831 Îi fac ceva copilului tău. 178 00:20:07,915 --> 00:20:10,584 - Tu ai adus păpușile? - Ce păpuși? 179 00:20:10,667 --> 00:20:14,504 - Nu minți, Cora! - Ele sunt de vină, Anna. Doar ele. 180 00:20:16,048 --> 00:20:18,842 - Cine? - Femeile cu care lucrează doctorul Hill. 181 00:20:20,052 --> 00:20:22,930 - Pacientele lui? - Se prefac că sunt paciente. 182 00:20:23,013 --> 00:20:25,849 Îi aduc noi paciente și le fac lucruri groaznice. 183 00:20:25,933 --> 00:20:27,935 Asta îți fac și ție acum. 184 00:20:29,728 --> 00:20:32,189 - Ce-mi fac? - Nu știu. 185 00:20:32,272 --> 00:20:37,402 Dar doctorul Hill a ajuns cel mai mare specialist în fertilitate din New York 186 00:20:37,486 --> 00:20:39,404 făcând sacrificii. 187 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 - De ce mai lucrezi pentru el? - Îmi plătesc studiile. 188 00:20:47,037 --> 00:20:50,540 - Ce se întâmplă cu copiii? - N-am văzut nicio naștere. 189 00:20:51,458 --> 00:20:56,380 Știu doar că doctorul Hill le dă medicamente speciale anumitor mame. 190 00:20:56,463 --> 00:20:59,132 Nu le lasă să se ducă la alți specialiști 191 00:20:59,216 --> 00:21:04,554 și vorbește mult la telefon înainte și după consultațiile lor, cu ușa închisă. 192 00:21:05,305 --> 00:21:08,850 Când iese, parcă e alt om. 193 00:21:35,085 --> 00:21:36,086 Da, știu. 194 00:21:38,005 --> 00:21:40,257 N-am chef să discut asta acum. 195 00:21:41,091 --> 00:21:45,804 Nu, o să fie bine. Știu că nu… Bună, iubito! 196 00:21:47,389 --> 00:21:48,515 Te-ai întors repede. 197 00:21:54,479 --> 00:21:55,814 Vorbeam cu Talia. 198 00:22:03,864 --> 00:22:04,865 Afară! 199 00:22:58,668 --> 00:23:01,088 - Menajera! - Nu, mulțumesc! 200 00:23:08,220 --> 00:23:11,014 - Am spus că nu e nevoie! - Nu țipa la mine! 201 00:23:14,935 --> 00:23:19,356 - E ziua cea mare. Semidecafeinizată? - Trebuie să merg la baie. Iartă-mă! 202 00:23:27,614 --> 00:23:28,698 Te simți bine? 203 00:23:31,827 --> 00:23:35,163 - Te caci? - Da. 204 00:23:35,247 --> 00:23:39,251 Screme-te mai repede! Trebuie să plecăm. 205 00:24:08,572 --> 00:24:10,949 Pleosc! Haide! 206 00:24:31,261 --> 00:24:35,891 De ce ești acoperită cu un cearșaf? Ai făcut pe tine? 207 00:24:38,602 --> 00:24:40,187 Iartă-mă! A fost o glumă bună. 208 00:24:41,938 --> 00:24:43,690 - Doamne! - Nu! 209 00:24:47,360 --> 00:24:50,238 Te-ai tăiat când te epilai. M-ai speriat. 210 00:24:53,492 --> 00:24:54,576 Sunt stiliștii. 211 00:25:02,167 --> 00:25:07,547 Am știut mereu că e un mizerabil. Să n-ai încredere în bărbații cu șuvițe! 212 00:25:07,631 --> 00:25:08,924 - Siobhan… - Ce e? 213 00:25:09,007 --> 00:25:14,888 Nu vrei să spunem ce rahat colosal e soțul tău pentru că te-a înșelat cu un bebeluș? 214 00:25:14,971 --> 00:25:18,892 - Ești gravidă în șapte luni și jumătate. - Nu vreau să mă gândesc la asta. 215 00:25:19,809 --> 00:25:20,894 E seara mea. 216 00:25:22,604 --> 00:25:24,940 Ai dreptate. Chiar e, băga-mi-aș! 217 00:25:25,732 --> 00:25:28,235 Ai muncit atât de mult! 218 00:25:28,318 --> 00:25:33,532 Nu cât ți-am cerut eu, dar nu-i nimic. Toată lumea mă dezamăgește. 219 00:25:33,615 --> 00:25:36,243 Ai muncit din greu, m-ai ascultat. 220 00:25:38,286 --> 00:25:39,871 Știu că o să merite. 221 00:25:42,123 --> 00:25:43,333 Promit! 222 00:25:48,547 --> 00:25:51,508 - Nu m-ai minți, nu? - În ce privință? 223 00:25:54,427 --> 00:26:00,892 - Nu știu… Oamenii vorbesc. - Să ghicesc! Baba aia, doamna Preecher? 224 00:26:02,644 --> 00:26:08,275 Mă urmărește pe rețelele sociale. E singuratică și obsedată de noi. 225 00:26:09,317 --> 00:26:11,987 Sunt două feluri de femei: 226 00:26:12,654 --> 00:26:15,865 Cele care știu că trebuie să-i susțină pe alții 227 00:26:16,866 --> 00:26:19,661 și cele care-i urăsc pe cei ajunși mai sus. 228 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Și Babette? 229 00:26:24,791 --> 00:26:25,750 Ce-i cu ea? 230 00:26:27,210 --> 00:26:31,464 M-ai întrebat dacă-mi doresc Oscarul cât îmi doresc copilul, iar a doua zi… 231 00:26:31,548 --> 00:26:35,885 Doamne! Crezi că am ucis-o? 232 00:26:36,636 --> 00:26:40,765 Bine… Las-o mai moale cu thrillerele psihologice feministe! 233 00:26:40,849 --> 00:26:46,354 De acum te limitezi la comedii romantice și reclame. 234 00:27:04,831 --> 00:27:07,876 Felicitări, Anna! Cea mai bună să câștige! 235 00:27:15,467 --> 00:27:16,801 - Anna! - Ești teafără? 236 00:27:16,885 --> 00:27:19,763 - Mergem la spital? - Poftim? 237 00:27:20,722 --> 00:27:24,351 - Nu, suntem la Oscaruri. - Bine. Haide! 238 00:27:27,979 --> 00:27:30,357 În regulă. Ești sigură? 239 00:27:32,317 --> 00:27:36,196 - Corpul mi-ar spune dacă sunt probleme. - Bine. 240 00:27:51,586 --> 00:27:55,799 Doamnelor și domnilor, bun-venit la a 96-a ediție a Premiilor Academiei! 241 00:28:02,263 --> 00:28:03,264 Ce e? 242 00:28:04,849 --> 00:28:06,351 Cred că am avut o contracție. 243 00:28:07,143 --> 00:28:09,396 - Rezistă! - Bună seara! 244 00:28:10,271 --> 00:28:14,651 Vreau să-i felicit pe toți talentații nominalizați! 245 00:28:15,527 --> 00:28:19,364 - Nu pot să nasc. E a 30-a săptămână. - Unii nici nu sunt albi. 246 00:28:19,447 --> 00:28:20,740 Se pare că poți. 247 00:28:20,824 --> 00:28:25,578 Oscarurile au evoluat mult în ultimii ani. Am lăsat femei să prezinte… 248 00:28:26,496 --> 00:28:32,085 Bine. Rezistă până la categoria ta, apoi mergem la spital. 249 00:28:32,711 --> 00:28:34,254 Ești foarte puternică. 250 00:28:34,337 --> 00:28:38,007 Am aflat că alopecia nu-i atât de amuzantă încât să fii atacat. 251 00:29:06,244 --> 00:29:09,539 La categoria cea mai bună actriță în rol principal 252 00:29:10,373 --> 00:29:16,379 avem unele dintre cele mai curajoase interpretări din câte am văzut în carieră. 253 00:29:18,089 --> 00:29:20,008 Nominalizările sunt: 254 00:29:21,176 --> 00:29:24,262 Anna Victoria Alcott, Autorul. 255 00:29:28,224 --> 00:29:31,478 Donna Brooks, Ecoul mut. 256 00:29:34,898 --> 00:29:36,065 Vrei premiul? 257 00:29:37,317 --> 00:29:38,985 - Spune că da. - Babette Eno… 258 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Da! 259 00:29:42,447 --> 00:29:45,658 - Ce ai da în schimbul lui? - Ines Mariano… 260 00:29:45,742 --> 00:29:46,743 Orice. 261 00:29:50,663 --> 00:29:51,831 Orice? 262 00:30:17,565 --> 00:30:21,319 - Oscarul îi revine… - Felicitări! 263 00:30:22,070 --> 00:30:25,865 Annei Victoria Alcott, Autorul. 264 00:30:38,670 --> 00:30:40,046 Du-te și ia-ți premiul! 265 00:31:05,572 --> 00:31:06,573 Felicitări! 266 00:31:20,962 --> 00:31:21,963 Mulțumesc! 267 00:31:55,038 --> 00:31:56,205 Mamă? 268 00:32:22,565 --> 00:32:25,944 Eu… Trebuie să plecăm, Siobhan. 19994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.