All language subtitles for American.Horror.Story.S12E07_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,642 --> 00:01:19,166 Ah! 2 00:01:30,960 --> 00:01:32,004 Sonia. 3 00:01:32,657 --> 00:01:33,658 Adeline. 4 00:01:34,659 --> 00:01:35,791 My babies. 5 00:01:35,921 --> 00:01:37,880 My babies. 6 00:01:55,637 --> 00:02:00,120 Salve, o puer. Ave Satanas. 7 00:02:00,250 --> 00:02:03,862 Vivant liberi Domini nostri 8 00:02:04,776 --> 00:02:08,258 Salve, o puer. Ave Satanas. 9 00:02:08,389 --> 00:02:10,478 Vivant liberi... 10 00:02:25,493 --> 00:02:26,581 Who are you? 11 00:04:02,590 --> 00:04:05,332 Happy anniversary. 12 00:04:11,033 --> 00:04:12,339 What the hell did you do? 13 00:04:12,469 --> 00:04:14,515 - Well, I bought you a puppy. Duh. - Dex. 14 00:04:14,645 --> 00:04:17,169 Oh, his name is Oz, but we can rename him if you want. 15 00:04:18,606 --> 00:04:21,435 How are we gonna take care of a puppy? 16 00:04:21,565 --> 00:04:22,262 What do you mean? 17 00:04:23,567 --> 00:04:25,221 I'm always at the restaurant. 18 00:04:25,352 --> 00:04:26,353 Yeah, I can walk him. 19 00:04:31,619 --> 00:04:33,360 You should have talked to me about this. 20 00:04:33,490 --> 00:04:34,970 I wanted to surprise you. 21 00:04:35,100 --> 00:04:36,450 Yeah, but we're grown-ups. 22 00:04:36,580 --> 00:04:38,147 You can't just, like, you know, 23 00:04:38,278 --> 00:04:39,975 do things impulsively without-- 24 00:04:41,193 --> 00:04:42,369 I mean, come on. 25 00:04:42,499 --> 00:04:44,284 You talk to me like I'm your child. 26 00:04:44,414 --> 00:04:46,503 It feels that way sometimes. 27 00:04:49,506 --> 00:04:50,507 I'm sorry. 28 00:04:52,640 --> 00:04:53,423 I'm sorry. I just-- 29 00:04:56,818 --> 00:04:59,429 I really appreciate the gesture. 30 00:05:00,430 --> 00:05:01,431 But? 31 00:05:04,304 --> 00:05:05,392 We're not ready. 32 00:05:06,784 --> 00:05:07,785 You're 30. 33 00:05:09,526 --> 00:05:11,485 And running my own fucking business. 34 00:05:11,615 --> 00:05:13,791 Don't get all defensive. 35 00:05:17,273 --> 00:05:18,579 I gotta get to work. 36 00:05:18,709 --> 00:05:21,538 How are we ever gonna have kids if you don't even want a dog? 37 00:05:23,410 --> 00:05:25,455 I don't know if I want kids, Dex. 38 00:05:26,543 --> 00:05:27,849 And I told you this. 39 00:05:29,416 --> 00:05:32,419 And you said you wanted to marry me anyway. 40 00:05:34,551 --> 00:05:36,336 And it was the best decision I ever made. 41 00:05:42,124 --> 00:05:43,125 I love you. 42 00:05:45,345 --> 00:05:47,521 More than I will ever love anyone. 43 00:06:03,885 --> 00:06:04,886 Hey, Lino! 44 00:06:11,675 --> 00:06:12,894 Hey, Chef. - Hi. 45 00:06:13,024 --> 00:06:15,897 Afternoon, Chef. - Afternoon, Cristin. Nice boots. 46 00:06:17,115 --> 00:06:19,509 Always a legend, Nat. Thank you. 47 00:06:24,471 --> 00:06:26,429 What do we got, Pauls? Hey, Chef. 48 00:06:26,560 --> 00:06:29,519 Spring minestrone verde with a pistachio lemon pistou. 49 00:06:30,041 --> 00:06:31,042 Nice. 50 00:06:37,484 --> 00:06:38,920 Well done. 51 00:06:39,050 --> 00:06:40,748 Yeah, just give it a little salt. 52 00:06:40,878 --> 00:06:42,880 - But excellent. - You got it. 53 00:06:43,011 --> 00:06:44,969 And over here I'm playing with a royal trumpet paella 54 00:06:45,100 --> 00:06:47,494 - with almonds and red pepper. - All right. 55 00:06:47,624 --> 00:06:49,974 Remember, I named this restaurant Hestia 56 00:06:50,105 --> 00:06:51,628 because it means hearth. 57 00:06:51,759 --> 00:06:53,978 Hestia is the Greek goddess of the hearth, 58 00:06:54,109 --> 00:06:55,415 home, hospitality. 59 00:06:55,545 --> 00:07:00,332 And what we get to do here is redefine domesticity. 60 00:07:00,463 --> 00:07:02,944 Okay? We get to show the world that it's possible 61 00:07:03,074 --> 00:07:05,642 to be both soft and strong. 62 00:07:05,773 --> 00:07:09,341 That the people who historically tended our hearths 63 00:07:09,472 --> 00:07:10,778 were, in fact, warriors. 64 00:07:10,908 --> 00:07:13,607 I know. I know. It's cheesy. 65 00:07:13,737 --> 00:07:15,130 But it's true. 66 00:07:15,260 --> 00:07:16,958 Right? And it's important. 67 00:07:17,654 --> 00:07:18,655 And-- 68 00:07:22,703 --> 00:07:26,533 And it is our responsibility 69 00:07:26,663 --> 00:07:28,970 to carry on their age-old tradition 70 00:07:29,100 --> 00:07:30,667 of matriarchal care 71 00:07:30,798 --> 00:07:34,541 and nourishment with elegance and grace. 72 00:07:34,671 --> 00:07:35,542 All right, let's do it. 73 00:07:41,156 --> 00:07:43,593 Ave Hestia. 74 00:08:12,840 --> 00:08:14,581 Go home, Paula. 75 00:08:14,711 --> 00:08:15,756 You sure? 76 00:08:15,886 --> 00:08:18,410 Hey, you've cleaned that spot, what, six times now? 77 00:08:19,629 --> 00:08:20,761 I'll walk you to the train. 78 00:08:20,891 --> 00:08:22,676 I'm fine. I, uh, 79 00:08:23,720 --> 00:08:24,765 just need some time alone. 80 00:08:26,070 --> 00:08:28,682 Dex is driving me nuts right now. 81 00:08:30,858 --> 00:08:32,076 - Night, Chef. - Night. 82 00:09:35,923 --> 00:09:39,666 Salve, o puer. Ave Hestia. 83 00:09:39,796 --> 00:09:42,712 Vivant liberi Domini nostri. 84 00:09:44,801 --> 00:09:48,109 Salve, o puer. Ave Hestia. 85 00:09:48,239 --> 00:09:51,547 Vivant liberi Domini nostri. 86 00:10:18,705 --> 00:10:19,706 Oh, Jesus. 87 00:10:44,774 --> 00:10:45,906 Hi, Addie. 88 00:10:46,036 --> 00:10:46,994 Don't call me that. 89 00:10:48,735 --> 00:10:51,651 You've done wonders with this place. 90 00:10:51,781 --> 00:10:52,782 What do you want? 91 00:10:53,827 --> 00:10:54,654 To see my sister. 92 00:10:56,656 --> 00:10:57,874 Is that a crime? 93 00:10:58,005 --> 00:10:59,702 Breaking into a restaurant is. 94 00:10:59,833 --> 00:11:01,008 But I didn't break in. 95 00:11:02,313 --> 00:11:04,402 I just appeared. You know that. 96 00:11:04,533 --> 00:11:06,666 Just like I didn't turn those knobs on the stove. 97 00:11:08,015 --> 00:11:10,670 Cute how you told your chef to take off 98 00:11:10,800 --> 00:11:11,801 so you can have alone time. 99 00:11:13,368 --> 00:11:15,718 I mean, what could you say? 100 00:11:17,894 --> 00:11:20,810 "Please leave so I can confront my evil twin 101 00:11:20,941 --> 00:11:22,594 who I pretend doesn't exist." 102 00:11:26,033 --> 00:11:27,861 - Let's play. - No. 103 00:11:27,991 --> 00:11:28,688 Just once. 104 00:11:29,819 --> 00:11:31,255 For old times' sake. 105 00:11:31,821 --> 00:11:34,694 Leave me alone. 106 00:11:36,478 --> 00:11:37,479 Okay, I will. 107 00:11:38,567 --> 00:11:39,829 I promise. 108 00:11:41,222 --> 00:11:42,353 If you can beat me. 109 00:11:47,402 --> 00:11:49,578 Ah. I start. 110 00:12:04,375 --> 00:12:06,943 I like your accent, by the way. 111 00:12:07,074 --> 00:12:09,032 I can't quite nail American. 112 00:12:10,817 --> 00:12:12,644 I'm happy to see you doing so well. 113 00:12:12,775 --> 00:12:13,733 I am. 114 00:12:16,387 --> 00:12:17,911 Does your husband know? 115 00:12:19,086 --> 00:12:19,956 Does your staff? 116 00:12:20,087 --> 00:12:21,479 Your little best friend? 117 00:12:22,437 --> 00:12:24,526 God, does anyone in your life? 118 00:12:26,397 --> 00:12:27,877 I'm never coming back, Sonia. 119 00:12:30,619 --> 00:12:32,055 Shit. 120 00:12:37,104 --> 00:12:38,105 Your turn. 121 00:12:50,117 --> 00:12:52,032 Addie, we need you. 122 00:12:52,162 --> 00:12:53,685 You don't need anything. 123 00:12:53,816 --> 00:12:55,339 You know that's not true. 124 00:12:55,470 --> 00:12:58,778 What you need, you take without permission. 125 00:13:00,257 --> 00:13:04,914 But I already left. And I know too much to ever go back. 126 00:13:08,483 --> 00:13:09,484 Was it worth it? 127 00:13:11,573 --> 00:13:13,836 Giving it all up to marry some milquetoast man? 128 00:13:13,967 --> 00:13:16,317 I left because our mission was wrong. 129 00:13:16,447 --> 00:13:18,101 And I'm sure you're making a much more 130 00:13:18,232 --> 00:13:22,889 significant difference with your little vegan feminist utopia. 131 00:13:23,019 --> 00:13:24,891 I don't need to make a difference. 132 00:13:25,892 --> 00:13:29,678 I just want a simple life. 133 00:13:29,809 --> 00:13:32,812 Nothing you do or say can change who you are. 134 00:13:34,509 --> 00:13:38,252 You can leave or not leave. Come back or not come back. 135 00:13:39,601 --> 00:13:41,516 You'll always be one of us. 136 00:13:43,387 --> 00:13:44,954 You were born into it. 137 00:13:47,348 --> 00:13:50,830 We don't have to stay where we're born. 138 00:13:52,919 --> 00:13:54,311 Ah! 139 00:14:00,535 --> 00:14:02,058 You weren't always like this. 140 00:14:02,189 --> 00:14:03,146 Wasn't I? 141 00:14:05,192 --> 00:14:06,976 God, I can't remember. 142 00:14:36,440 --> 00:14:37,964 What is the matter, dear? 143 00:14:44,013 --> 00:14:45,188 I can't do it, Mother. 144 00:14:46,363 --> 00:14:47,930 I want to help people, not hurt them. 145 00:14:49,366 --> 00:14:51,629 Who is to say what is helping and what is hurting? 146 00:14:53,805 --> 00:14:55,155 Lying is hurting. 147 00:14:56,112 --> 00:14:57,766 And what if we are lying 148 00:14:57,897 --> 00:14:59,115 for the greater good? 149 00:14:59,246 --> 00:15:02,118 But what you're asking, Mother, is not for the greater good. 150 00:15:04,338 --> 00:15:06,035 It is only for her good. 151 00:15:19,179 --> 00:15:21,050 You deserved that, I'm afraid. 152 00:15:23,183 --> 00:15:24,619 I did not, Mother. 153 00:15:31,191 --> 00:15:33,280 Do you dare contradict me... 154 00:15:34,237 --> 00:15:34,934 ...darling? 155 00:15:43,246 --> 00:15:43,986 I'm sorry, Mother. 156 00:15:46,728 --> 00:15:50,123 I cut myself open for you. And your sister. 157 00:15:50,253 --> 00:15:51,254 To enter this world. 158 00:15:51,385 --> 00:15:52,603 Thank you, Mother. 159 00:15:54,127 --> 00:15:59,045 I lay down my life. And you repay me with what? 160 00:15:59,175 --> 00:16:00,394 Insolence! 161 00:16:02,222 --> 00:16:04,964 I do not want to create evil, Mother. 162 00:16:05,094 --> 00:16:09,098 You stupid, stupid thing. 163 00:16:10,926 --> 00:16:12,406 We cannot create anything. 164 00:16:14,451 --> 00:16:18,151 We're women. We're not allowed to! 165 00:16:19,543 --> 00:16:24,070 We can only choose whether to be right, or happy. 166 00:16:25,332 --> 00:16:26,942 And which are you, Mother? 167 00:16:28,291 --> 00:16:29,858 I made the only choice. 168 00:16:32,121 --> 00:16:36,125 Now, finish the placenta, Sonia. 169 00:16:38,301 --> 00:16:39,520 Really, Mother? 170 00:16:41,087 --> 00:16:42,349 There will be more. 171 00:17:00,236 --> 00:17:03,239 I'm so sorry I hurt you, dear. 172 00:17:08,201 --> 00:17:09,202 Look. 173 00:17:14,772 --> 00:17:16,035 Now we are the same. 174 00:17:19,995 --> 00:17:20,996 Come here, dear. 175 00:17:29,309 --> 00:17:30,484 Kneel. 176 00:17:35,837 --> 00:17:37,012 Blood-bound. 177 00:17:39,580 --> 00:17:40,581 Together. 178 00:17:42,322 --> 00:17:43,323 Forever. 179 00:17:47,153 --> 00:17:51,940 Salve, o puer. Ave Satanas. 180 00:17:52,071 --> 00:17:57,206 Vivant liberi Domini nostri. 181 00:17:57,337 --> 00:18:01,776 Salve, o puer. Ave Satanas. 182 00:18:01,906 --> 00:18:06,520 Vivant liberi Domini nostri. 183 00:18:08,435 --> 00:18:12,874 Salve, o puer. Ave Satanas. 184 00:18:13,004 --> 00:18:17,357 Vivant liberi Domini nostri. 185 00:18:17,487 --> 00:18:21,752 Salve, o puer. Ave Satanas. 186 00:18:38,856 --> 00:18:40,771 I still don't understand how this happened. 187 00:18:42,556 --> 00:18:45,385 She must've tripped when she was cleaning up, and... 188 00:18:45,515 --> 00:18:46,995 Yeah, I don't buy it. 189 00:18:50,041 --> 00:18:51,347 What do you think happened? 190 00:18:51,478 --> 00:18:53,132 Uh, I don't know. 191 00:18:53,262 --> 00:18:55,351 She-- She keeps talking about her sister. 192 00:18:58,049 --> 00:18:59,355 I mean, I've heard her sister's sick, 193 00:18:59,486 --> 00:19:02,315 but I don't think that she's capable of something like this. 194 00:19:04,708 --> 00:19:06,841 Adeline is traumatized by her. 195 00:19:06,971 --> 00:19:09,148 Traumatized by her whole family. They're all nightmares. 196 00:19:10,627 --> 00:19:12,412 She won't even tell me their names. 197 00:19:15,632 --> 00:19:17,721 Well, I'm sorry to hear that, Son. 198 00:19:17,852 --> 00:19:18,853 Yeah. 199 00:19:18,983 --> 00:19:20,420 I hope she heals quickly. 200 00:19:20,550 --> 00:19:22,378 All right, Dad. You take care. 201 00:19:22,509 --> 00:19:23,205 You too. 202 00:19:31,518 --> 00:19:32,736 No more. 203 00:19:34,042 --> 00:19:35,391 What do you mean? 204 00:19:35,522 --> 00:19:37,088 That boy's a mess. 205 00:19:38,394 --> 00:19:40,135 So is that crazy wife of his. 206 00:19:41,136 --> 00:19:42,311 She's not crazy. 207 00:19:42,442 --> 00:19:43,269 She's something. 208 00:19:43,399 --> 00:19:46,620 Always in some sort of fucking trouble. 209 00:19:46,750 --> 00:19:48,317 Their life is chaos. 210 00:19:48,448 --> 00:19:49,927 That's not true. 211 00:19:50,058 --> 00:19:53,627 Because we've enabled them all these years. 212 00:19:53,757 --> 00:19:55,411 I don't think we've enabled them. 213 00:19:56,499 --> 00:19:59,894 Don't you fucking contradict me! 214 00:20:04,899 --> 00:20:10,426 You insisted we buy that grotesque death box of a condo for them. 215 00:20:10,557 --> 00:20:12,428 And throw that gag-inducing wedding. 216 00:20:15,214 --> 00:20:16,954 I thought it was nice. 217 00:20:18,217 --> 00:20:19,522 I'm calling Robbie tomorrow. 218 00:20:19,653 --> 00:20:22,395 - Having him cut them off. - Dexter. 219 00:20:22,525 --> 00:20:25,224 Boy calls himself an artist. 220 00:20:25,354 --> 00:20:27,965 He's a piece of shit, is what he is. 221 00:20:29,793 --> 00:20:31,360 He's our only child. 222 00:20:33,449 --> 00:20:38,149 What the hell did I just tell you about contradicting me? 223 00:20:39,455 --> 00:20:41,588 I just think we need to be gentler with him. 224 00:20:52,033 --> 00:20:53,556 Hmm, it's not very you. 225 00:20:55,428 --> 00:20:56,820 No, I think not. 226 00:20:58,213 --> 00:21:00,389 Um, here we have our princess-cut diamonds. 227 00:21:00,520 --> 00:21:02,957 Oh, God. Even the name is so infantilizing. 228 00:21:03,087 --> 00:21:05,351 The wedding industrial complex has become akin to 229 00:21:05,481 --> 00:21:07,614 planning a six-year-old's birthday party. 230 00:21:10,051 --> 00:21:11,705 Uh-- I can show you our cushion cuts. 231 00:21:11,835 --> 00:21:13,184 Or perhaps you may like-- 232 00:21:13,315 --> 00:21:14,403 Which is the most expensive? 233 00:21:14,534 --> 00:21:15,796 Sorry? 234 00:21:15,926 --> 00:21:17,450 What sort of engagement rings 235 00:21:17,580 --> 00:21:19,582 do newly minted billionaires buy? 236 00:21:21,628 --> 00:21:22,803 Let me find our owner. 237 00:21:25,806 --> 00:21:26,807 Talia. 238 00:21:26,937 --> 00:21:28,591 I sold the company. 239 00:21:28,722 --> 00:21:29,984 What? 240 00:21:30,114 --> 00:21:32,769 I sold my start-up. 241 00:21:32,900 --> 00:21:34,031 Oh, my God. 242 00:21:36,512 --> 00:21:38,558 I didn't know that you were looking to sell. 243 00:21:38,688 --> 00:21:41,387 Well, I wasn't. A buyer came out of nowhere. 244 00:21:41,517 --> 00:21:43,432 Offer no one could refuse. 245 00:21:43,563 --> 00:21:45,521 For a billion dollars? 246 00:21:46,827 --> 00:21:49,264 1.2 to be precise. 247 00:21:50,613 --> 00:21:53,529 What? What are you gonna do now? 248 00:21:53,660 --> 00:21:56,750 Mmm. Invest in Dex's gallery. 249 00:21:58,534 --> 00:22:00,319 What gallery? 250 00:22:00,449 --> 00:22:03,322 The gallery that's going to give your husband an actual career. 251 00:22:05,411 --> 00:22:06,542 He's a painter. 252 00:22:06,673 --> 00:22:08,065 Would you buy one of his paintings 253 00:22:08,196 --> 00:22:09,458 if you weren't married to him? 254 00:22:10,459 --> 00:22:11,460 Exactly. 255 00:22:13,070 --> 00:22:14,071 Wow. 256 00:22:15,334 --> 00:22:17,684 It's really a generous offer, Talia, but-- 257 00:22:17,814 --> 00:22:21,514 And didn't his father just cut off his little monthly allowance? 258 00:22:21,644 --> 00:22:22,645 What's your plan? 259 00:22:22,776 --> 00:22:25,431 You're still in debt from opening Hestia, darling. 260 00:22:25,561 --> 00:22:27,433 We'll figure it out. We'll sell the apartment. 261 00:22:27,563 --> 00:22:30,087 Or-- Or you could just tell him if he grows some balls 262 00:22:30,218 --> 00:22:33,308 and comes to work with me I can make his dreams come true. 263 00:22:37,530 --> 00:22:38,487 Why are you doing this? 264 00:22:40,707 --> 00:22:41,577 Because I love you. 265 00:22:44,232 --> 00:22:45,581 And I want you to have it all. 266 00:22:54,503 --> 00:22:57,463 Sorry to bother you, Chef. Number 29 wants to speak to you. 267 00:22:58,638 --> 00:23:00,857 Uh, nope. 268 00:23:00,988 --> 00:23:03,382 She ordered the 2008 Patrimony Cab. 269 00:23:04,861 --> 00:23:05,862 Fuck. 270 00:23:10,737 --> 00:23:11,433 Excuse me. 271 00:23:14,958 --> 00:23:17,526 I just wanted to give compliments on the meal. 272 00:23:17,657 --> 00:23:19,963 Leave me the fuck alone. All of you. 273 00:23:20,094 --> 00:23:21,617 I haven't even ordered dessert. 274 00:23:24,054 --> 00:23:25,142 Get out of my restaurant. 275 00:23:25,273 --> 00:23:27,841 Oh, you are going to regret saying that. 276 00:23:27,971 --> 00:23:29,930 The only thing I regret is not leaving sooner. 277 00:23:31,366 --> 00:23:33,499 I know what it's like out there, Adeline. 278 00:23:35,283 --> 00:23:38,634 You're brave to try it. But you don't have to fight anymore. 279 00:23:38,765 --> 00:23:41,898 - Oh, I'm not. - Oh, there's a much easier, softer way. 280 00:23:42,029 --> 00:23:43,726 - That's bullshit. - Hmm. 281 00:23:45,336 --> 00:23:47,382 Are you even happy with him? 282 00:23:47,513 --> 00:23:49,166 You don't even really love him, do you? 283 00:23:49,297 --> 00:23:50,733 - Get out. - One more thing. 284 00:23:53,519 --> 00:23:56,130 Mmm. They miss you. 285 00:23:57,523 --> 00:23:59,438 Get those fucking things away from me. 286 00:23:59,568 --> 00:24:01,701 And they are growing up so fast. 287 00:24:01,831 --> 00:24:04,225 You don't want to keep your babies' teeth? As a keepsake? 288 00:24:04,355 --> 00:24:05,705 Get out of my restaurant right now. 289 00:24:05,835 --> 00:24:10,753 Such handsome little creatures you grew in your own womb. 290 00:24:10,884 --> 00:24:12,146 Chef. 291 00:24:13,974 --> 00:24:15,671 We need you in the kitchen. 292 00:24:17,151 --> 00:24:18,152 Right away. 293 00:24:19,327 --> 00:24:20,546 I was just leaving. 294 00:24:20,676 --> 00:24:21,721 Mmm. 295 00:24:21,851 --> 00:24:24,245 I heard the dessert here is dry anyway. 296 00:24:24,375 --> 00:24:26,116 You know, 297 00:24:26,247 --> 00:24:28,423 sometimes you just need a little dairy. 298 00:25:02,849 --> 00:25:03,589 Will that be all? 299 00:25:17,733 --> 00:25:19,605 Babe? You home? 300 00:25:20,867 --> 00:25:21,955 I'll be right out. 301 00:25:39,842 --> 00:25:40,539 Fuck. 302 00:25:42,628 --> 00:25:43,629 You okay? 303 00:25:45,195 --> 00:25:46,196 Yeah. 304 00:25:50,853 --> 00:25:51,985 I just got my period. 305 00:26:02,691 --> 00:26:04,737 Thank you, Talia. 306 00:26:04,867 --> 00:26:06,739 It took me a bit to come around to it, 307 00:26:06,869 --> 00:26:10,612 but... ...I'm excited and extremely grateful. 308 00:26:10,743 --> 00:26:12,701 Hmm. Me too. 309 00:26:12,832 --> 00:26:15,748 I know nothing about art, but it's high time I go into it. 310 00:26:15,878 --> 00:26:18,925 Isn't that what you're supposed to do when you're filthy rich? 311 00:26:20,491 --> 00:26:22,581 To Harding Gallery. 312 00:26:22,711 --> 00:26:23,843 Hear, hear. 313 00:26:28,761 --> 00:26:31,285 Let me take a photo of you two to celebrate. 314 00:26:31,415 --> 00:26:32,808 Hmm. Lovely. 315 00:26:38,771 --> 00:26:40,555 Let me take a photo of the four of you. 316 00:26:40,686 --> 00:26:41,687 Okay. 317 00:26:41,817 --> 00:26:43,166 Thanks, Cristin. 318 00:26:45,952 --> 00:26:47,127 Wow. 319 00:26:47,257 --> 00:26:50,783 Okay, this framing is a hate crime. 320 00:26:51,740 --> 00:26:53,133 Let's take one at the bar. 321 00:26:53,916 --> 00:26:54,613 Okay. 322 00:26:56,484 --> 00:26:58,138 Here? That's good. Yeah. 323 00:26:58,268 --> 00:26:59,356 Dex in the middle. 324 00:26:59,487 --> 00:27:01,358 Oh, thank you! Thank you. Hello. 325 00:27:01,489 --> 00:27:02,621 Hey there, sweetheart. 326 00:27:02,751 --> 00:27:03,926 - Hey. - You next to me, darling. 327 00:27:04,057 --> 00:27:06,668 It's my good side. 328 00:27:06,799 --> 00:27:08,844 One more. 329 00:27:08,975 --> 00:27:09,671 Beautiful. 330 00:27:12,282 --> 00:27:13,849 What do you think? 331 00:27:13,980 --> 00:27:15,851 It's so cute. - I could take more if you'd like. 332 00:27:15,982 --> 00:27:17,070 Love it. - Let me see. 333 00:27:18,506 --> 00:27:19,812 It's just wonderful. 334 00:27:19,942 --> 00:27:21,727 I mean, you look so happy, young, fresh. 335 00:27:25,731 --> 00:27:26,732 Well... 336 00:27:27,994 --> 00:27:29,604 I think we really should be going. 337 00:27:29,735 --> 00:27:30,953 I have my trainer at 4:00. 338 00:27:31,084 --> 00:27:32,433 That's in five hours. 339 00:27:32,563 --> 00:27:34,087 No rest for the wicked. 340 00:27:35,915 --> 00:27:38,134 Thank you as always for the only good vegan food 341 00:27:38,265 --> 00:27:39,658 I've ever had. Thank you. 342 00:27:39,788 --> 00:27:43,139 Congratulations, seriously. You are a genius. 343 00:27:43,270 --> 00:27:44,837 Bye. - See you, Dex. 344 00:27:45,838 --> 00:27:47,317 - We'll have such fun. - Yeah. 345 00:27:47,448 --> 00:27:49,102 I'll walk you to the door. Thank you. 346 00:27:49,232 --> 00:27:50,451 You okay? 347 00:27:50,581 --> 00:27:51,844 Yeah, I'm fine. 348 00:27:52,801 --> 00:27:53,976 You're not very convincing. 349 00:27:54,977 --> 00:27:56,109 Darling, don't pry. 350 00:27:56,239 --> 00:27:57,763 Sorry. 351 00:27:57,893 --> 00:28:00,809 I'll see you at the engagement party. Can't wait. 352 00:28:00,940 --> 00:28:02,245 Bye! 353 00:28:02,376 --> 00:28:03,899 You guys can take off. I got it. Bye. 354 00:28:04,030 --> 00:28:04,987 Goodbye! 355 00:28:11,951 --> 00:28:15,215 Well, I said it before, I'll say it again, I'm sure, 356 00:28:15,345 --> 00:28:17,260 a million times in our lifetime. 357 00:28:17,391 --> 00:28:20,786 You were right. 358 00:28:20,916 --> 00:28:23,702 - You make a great team. - Hmm. 359 00:28:23,832 --> 00:28:25,834 And just because you're opening a gallery, 360 00:28:25,965 --> 00:28:28,837 doesn't mean you can't keep painting. 361 00:28:28,968 --> 00:28:30,796 Oh, I was lousy at it anyway. 362 00:28:30,926 --> 00:28:32,798 - Don't say that. - No, it's true. 363 00:28:32,928 --> 00:28:35,409 - You are the artist... - Mmm. 364 00:28:35,539 --> 00:28:39,935 ...and I'm your loving and deeply admiring husband. 365 00:28:45,201 --> 00:28:46,463 You okay? 366 00:28:46,594 --> 00:28:48,161 I have to tell you something. 367 00:28:49,249 --> 00:28:50,250 What is it, babe? 368 00:28:55,821 --> 00:28:57,170 I love you. 369 00:28:58,519 --> 00:28:59,825 I'll see you at home? 370 00:28:59,955 --> 00:29:00,869 No way. 371 00:29:01,000 --> 00:29:03,045 I like finishing the night here alone. 372 00:29:03,176 --> 00:29:04,612 You know that. 373 00:29:05,308 --> 00:29:06,657 - Are you sure? - Mm-hmm. 374 00:29:22,282 --> 00:29:24,501 Adeline, I... 375 00:29:37,993 --> 00:29:39,299 Love of my life. 376 00:30:29,392 --> 00:30:30,829 You have reached Adeline. 377 00:30:30,959 --> 00:30:32,482 I can't get to the phone right now. 378 00:30:34,049 --> 00:30:37,487 Salve, o puer. Ave Hestia. 379 00:30:37,618 --> 00:30:41,056 Vivant liberi Domini nostri. 380 00:31:06,952 --> 00:31:10,433 Salve, o puer. Ave Hestia. 381 00:31:10,564 --> 00:31:13,872 Vivant liberi Domini nostri. 382 00:31:14,002 --> 00:31:17,832 Salve, o puer. Ave Satanas. 383 00:31:17,963 --> 00:31:21,357 Vivant liberi Domini nostri. 384 00:31:21,488 --> 00:31:24,317 Hello? 385 00:31:45,991 --> 00:31:46,992 Hello? 386 00:32:29,295 --> 00:32:33,081 This is how you were made. 387 00:32:35,518 --> 00:32:36,476 Ah! 388 00:32:37,694 --> 00:32:40,219 Erase his memory. 389 00:32:48,053 --> 00:32:49,054 Welcome... 390 00:32:51,143 --> 00:32:52,187 Apostate. 391 00:32:57,062 --> 00:32:58,411 Who's she? 392 00:33:13,948 --> 00:33:15,080 Who is she? 393 00:33:15,558 --> 00:33:17,560 You must guess. 394 00:33:17,691 --> 00:33:19,084 Why do you hate me? 395 00:33:19,214 --> 00:33:20,302 I love you. 396 00:33:21,303 --> 00:33:23,001 You're my sister. 397 00:33:23,131 --> 00:33:26,526 You can never escape your family. 398 00:33:26,656 --> 00:33:29,790 You're not my family. I renounced you. 399 00:33:30,530 --> 00:33:32,053 Don't you see, darling? 400 00:33:32,184 --> 00:33:36,536 You have no power other than what she gives you. 401 00:33:37,537 --> 00:33:39,104 And takes away. 402 00:33:40,366 --> 00:33:41,367 You did all this 403 00:33:42,977 --> 00:33:44,500 to prove your loyalty to her? 404 00:33:44,631 --> 00:33:46,372 You fool. 405 00:33:47,677 --> 00:33:49,331 We did this to punish you. 406 00:33:49,462 --> 00:33:51,551 As if defecting wasn't enough, 407 00:33:51,681 --> 00:33:54,380 you married him to give her the middle finger. 408 00:33:54,510 --> 00:33:57,818 Who are you to speak? You tried to leave too. 409 00:33:57,948 --> 00:34:01,169 Enough! 410 00:34:05,913 --> 00:34:09,047 Who are you? 411 00:34:09,917 --> 00:34:11,266 Guess. 412 00:34:27,804 --> 00:34:29,502 I never wanted to betray you. 413 00:34:30,807 --> 00:34:33,114 We live in a world that wants to see me fail. 414 00:34:33,245 --> 00:34:34,811 I didn't have a choice. 415 00:34:36,074 --> 00:34:38,293 You sold your soul to sell your company? 416 00:34:40,034 --> 00:34:41,775 Did you carry a creature? 417 00:34:42,515 --> 00:34:44,430 She carried several. 418 00:34:44,560 --> 00:34:47,563 Her womb is quite hospitable. 419 00:34:47,694 --> 00:34:49,087 You never did seem curious 420 00:34:49,217 --> 00:34:51,089 about those work trips she kept taking. 421 00:34:51,219 --> 00:34:54,309 Hmm, she was very self-involved. 422 00:34:56,094 --> 00:34:57,573 You're not partnering with him. 423 00:34:57,704 --> 00:34:59,314 Oh, she's going to do more than that. 424 00:34:59,445 --> 00:35:02,535 She's going to pair him with his new wife. 425 00:35:04,972 --> 00:35:08,584 She will be the one to carry and birth 426 00:35:08,715 --> 00:35:11,544 the purest product possible. 427 00:35:18,464 --> 00:35:19,813 That's disgusting. 428 00:35:19,943 --> 00:35:21,684 Mmm. 429 00:35:41,095 --> 00:35:45,143 Motherhood is always a blessing. 430 00:35:45,273 --> 00:35:46,187 Mother! 431 00:35:53,063 --> 00:35:55,196 I really do love you, you know. 432 00:35:59,940 --> 00:36:06,120 Nothing more fruitful for the complexion than fetal fluid. 433 00:36:16,522 --> 00:36:17,523 Youth. 434 00:36:18,263 --> 00:36:19,264 Beauty. 435 00:36:20,961 --> 00:36:22,397 Take hold of me. 436 00:36:25,487 --> 00:36:26,880 Mother! 437 00:36:27,010 --> 00:36:30,318 Youth. Beauty. 438 00:36:31,276 --> 00:36:34,322 Youth. Beauty. 439 00:36:35,497 --> 00:36:38,718 Vivant liberi Domini nostri. 440 00:36:38,848 --> 00:36:41,677 Salve, o puer. Ave Satanas. 441 00:36:41,808 --> 00:36:44,071 Vivant liberi Domini nostri. 29402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.