All language subtitles for Abigail.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264arabic.sub. (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,482 --> 00:00:29,396
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:02:31,820 --> 00:02:33,989
هل درجة الحرارة جيّدة؟
3
00:02:34,023 --> 00:02:36,058
هل الجو بارد جدًا أم حار جدًا أم...
4
00:02:36,092 --> 00:02:37,360
درجة الحرارة جيّدة.
5
00:02:37,393 --> 00:02:38,960
مجرد قدّ.
6
00:02:56,446 --> 00:02:58,146
"عليك اللعنة يا أمي"
7
00:02:58,170 --> 00:02:59,170
"جميع الكاميرات"
8
00:03:00,749 --> 00:03:02,652
كاميرات المنزل معطلة.
9
00:03:03,785 --> 00:03:05,921
أراكم على الجانب الآخر.
10
00:03:06,755 --> 00:03:08,257
نعم يا سيّدي.
11
00:03:29,478 --> 00:03:31,913
أنّي اراقب من الأعلى. لقد تمركزت.
12
00:03:31,947 --> 00:03:34,483
هل أخبروك لمَن هذا البيت؟
13
00:03:36,152 --> 00:03:37,520
نعم. وأنا كذلك.
14
00:04:26,100 --> 00:04:28,819
"تحركت سيارة الراقصة الصغيرة"
15
00:04:31,474 --> 00:04:34,043
حسنًا، لنذهب.
16
00:04:40,383 --> 00:04:42,917
كيف ابدو؟
17
00:04:45,354 --> 00:04:47,156
.اللعنة
18
00:04:48,591 --> 00:04:54,063
إذن هل لديك خليل أو ما شابه؟
19
00:05:22,660 --> 00:05:23,473
"تم منح المرور"
20
00:05:51,620 --> 00:05:53,222
الباب الأمامي مفتوح.
21
00:05:53,255 --> 00:05:55,924
لقد دخلنا.
22
00:06:12,308 --> 00:06:14,410
الراقصة الصغيرة قادمة.
23
00:06:19,181 --> 00:06:21,417
مهلاً، لم يقل أحد أنها طفلة.
24
00:06:21,450 --> 00:06:23,486
لم يقل أحد ذلك؟ إنها طفلة.
25
00:06:23,519 --> 00:06:25,588
هل تريدين الرحيل؟ ارحلي.
26
00:06:25,621 --> 00:06:27,523
نعم، هذا ما اعتقدته.
27
00:06:27,556 --> 00:06:30,493
تمركز. أنتِ هناك.
28
00:06:58,120 --> 00:06:59,155
أهلاً.
29
00:06:59,188 --> 00:07:01,323
كانت أمسية جيّدة.
30
00:07:03,259 --> 00:07:04,427
نعم.
31
00:07:06,429 --> 00:07:07,962
لقد استمتعت.
32
00:07:13,469 --> 00:07:15,704
نعم، اظن ذلك.
33
00:07:15,738 --> 00:07:18,007
لا، ليس بعد.
34
00:07:20,209 --> 00:07:22,378
نعم.
35
00:07:33,756 --> 00:07:35,357
نعم.
36
00:07:35,391 --> 00:07:37,092
نعم، لا بأس.
37
00:07:38,394 --> 00:07:40,362
حسنًا، وداعًا.
38
00:07:49,638 --> 00:07:51,440
اللعنة!
39
00:07:54,610 --> 00:07:57,046
ليساعدني أحد! النجدة!
40
00:07:57,079 --> 00:07:58,747
اللعنة!
41
00:07:58,781 --> 00:08:02,284
ايتها العاهرة الصغيرة!
42
00:08:03,252 --> 00:08:05,654
لا أستطيع التنفس!
43
00:08:14,330 --> 00:08:16,098
ثمّة أحد قادم.
44
00:08:16,131 --> 00:08:17,633
يمكن أن يكون الأب.
45
00:08:17,666 --> 00:08:20,102
اللعنة، هذا ليس جزءا من الخطة.
46
00:08:20,135 --> 00:08:22,271
اللعنة.
47
00:08:37,586 --> 00:08:40,189
عشر ثوانِ حتى يصلوا إلى الباب.
48
00:08:40,222 --> 00:08:41,390
هل يجب أن أطلق النار؟
49
00:08:41,423 --> 00:08:42,758
لا.
50
00:08:42,791 --> 00:08:44,426
سنخرج خلال تسعة ثوانِ.
51
00:08:44,460 --> 00:08:45,628
حظًا موفقًا.
52
00:08:49,098 --> 00:08:51,534
(أبيغيل)؟
53
00:08:52,868 --> 00:08:55,037
(أبيغيل)!
54
00:08:59,341 --> 00:09:00,676
.بحاجة إلى دعم جديد عند البوابة الخلفية
55
00:09:00,709 --> 00:09:03,512
لك ذلك.
56
00:09:07,182 --> 00:09:08,817
أعتقد أننا في وضع آمن.
57
00:09:10,719 --> 00:09:12,121
اللعنة!
58
00:09:12,154 --> 00:09:15,124
افتحوا البوابة أيها الأوغاد.
59
00:09:33,709 --> 00:09:35,277
حسنًا يا رفاق.
60
00:09:35,311 --> 00:09:36,745
لم نخرج من الغابة بعد،
61
00:09:36,779 --> 00:09:39,214
لا يزال يتعين علينا الخروج من المدينة.
62
00:09:45,421 --> 00:09:47,156
هل هي بخير؟
63
00:09:48,424 --> 00:09:51,627
نعم، إنها بخير. عصابة العينين؟
64
00:10:00,302 --> 00:10:03,572
رباه!
65
00:10:05,874 --> 00:10:08,243
دعني اتفقدها.
66
00:10:09,478 --> 00:10:12,281
- اللعنة. - إنها ليست سيئة للغاية.
67
00:10:13,716 --> 00:10:15,217
شكرًا.
68
00:10:16,352 --> 00:10:19,321
إذا أمسكت بي هكذا مجددًا، قد أضطر إلى الرد.
69
00:10:19,955 --> 00:10:21,523
مفهوم.
70
00:10:22,458 --> 00:10:24,493
ثمّة كاميرات في هذا التقاطع.
71
00:10:24,526 --> 00:10:27,162
انعطف يسارًا نهاية الزقاق .قبل الإشارة الضوئية
72
00:10:31,967 --> 00:10:34,503
- هل سمعتني؟ - نعم.
73
00:10:41,243 --> 00:10:43,679
- ليس سيئًا. - أعلم، صحيح؟
74
00:10:45,714 --> 00:10:47,182
ما اسمكِ على أيّ حال؟
75
00:10:47,216 --> 00:10:49,251
اسمع، لا أسماء.
76
00:10:49,284 --> 00:10:50,552
أنت تعرف القواعد.
77
00:10:51,520 --> 00:10:53,622
كل شيء آمن من هنا إلى وجهتنا.
78
00:10:53,656 --> 00:10:55,791
عليكم أن تتشبثوا.
79
00:10:55,824 --> 00:10:58,861
أنّي على وشك الانطلاق .بسرعة عالية بهذه الشاحنة
80
00:10:58,894 --> 00:11:00,596
نعم يا عزيزتي!
81
00:11:00,629 --> 00:11:04,533
لقد فعلناها! نحن بمأمن!
82
00:11:05,701 --> 00:11:06,802
نعم!
83
00:11:41,737 --> 00:11:45,340
ما هذا بحق الجحيم؟
84
00:12:16,505 --> 00:12:18,474
مرحبًا.
85
00:12:22,778 --> 00:12:24,313
كيف الحال يا رئيس؟
86
00:12:26,315 --> 00:12:27,783
لقد قضيت وقتًا ممتعًا.
87
00:12:34,090 --> 00:12:36,425
لمَن هذا البيت؟
88
00:12:36,458 --> 00:12:38,660
هذا المكان جميل جدًا.
89
00:12:38,694 --> 00:12:40,562
هل يعجبك هذا؟
90
00:12:40,596 --> 00:12:42,498
نعم، انظري إلى كل هذه الأشياء الرائعة.
91
00:12:43,432 --> 00:12:46,002
ابحثوا عن غرفة للفتاة.
92
00:12:46,035 --> 00:12:48,037
استعدوا لنوبات المراقبة.
93
00:12:48,071 --> 00:12:49,838
نلتقي هنا بعد 5 دقائق.
94
00:12:52,508 --> 00:12:56,545
لأولئك منكم الذين لا يعرفون، اسمي (لامبرت).
95
00:12:56,578 --> 00:12:58,380
لقد جئتم جميعًا بناءً على توصيات.
96
00:12:58,413 --> 00:13:01,583
حتى الآن تؤتي هذه التوصيات ثمارها.
97
00:13:01,617 --> 00:13:04,020
حسنًا. أحلام جميلة. حسنًا.
98
00:13:04,053 --> 00:13:05,554
أنّكم تعرفون القواعد.
99
00:13:05,587 --> 00:13:08,690
لا أسماء حقيقية، لا قصص درامية،
100
00:13:08,724 --> 00:13:11,060
.وتجنبوا العبث
101
00:13:11,094 --> 00:13:14,363
إنها مهمة لـ 24 ساعة،
102
00:13:14,396 --> 00:13:16,665
لقد انتهى الجزء الصعب منها فعلاً.
103
00:13:16,698 --> 00:13:18,534
الآن ستراقبون الطفلة.
104
00:13:19,835 --> 00:13:22,337
لكن الشخص الوحيد الذي يرى الفتاة هي هذه.
105
00:13:22,371 --> 00:13:24,473
لذا إنها تسمع صوتاً واحداً فقط.
106
00:13:24,506 --> 00:13:25,974
أنا البقية...
107
00:13:26,009 --> 00:13:27,676
.أرتاحوا
108
00:13:27,709 --> 00:13:30,679
- أيّ أسئلة؟ -نعم. مَن هذه الفتاة؟
109
00:13:30,712 --> 00:13:32,948
لا داعي لمعرفة اسمها.
110
00:13:32,981 --> 00:13:35,384
لا يهمني اسمها.
111
00:13:35,417 --> 00:13:36,819
مَن هي طفلة؟
112
00:13:36,852 --> 00:13:39,488
- وهل هذا يهمك؟ - رجل ثري جدًا...
113
00:13:39,521 --> 00:13:41,957
الذي على وشك أن يفقد 50 مليون دولار من ثروته.
114
00:13:41,990 --> 00:13:43,826
اسمعوا، أنتم بمأمن هنا.
115
00:13:43,859 --> 00:13:46,495
لكي تتأكدوا تمامًا أنه لا يمكن تعقبكم،
116
00:13:46,528 --> 00:13:48,463
سأخذ جميع هواتفكم المحمولة.
117
00:13:48,497 --> 00:13:49,798
لا أحد يتتبعني.
118
00:13:49,832 --> 00:13:51,834
نحن لا نخاطر. سلموا الهواتف.
119
00:13:52,968 --> 00:13:54,103
في الكيس.
120
00:13:54,137 --> 00:13:55,737
هراء يا رجل.
121
00:13:57,140 --> 00:14:00,442
لحظة واحدة. عليّ أرسال هذا بسرعة.
122
00:14:01,910 --> 00:14:03,478
فقط...
123
00:14:03,512 --> 00:14:05,614
شكرًا. فقط..حسنًا.
124
00:14:07,850 --> 00:14:09,618
شكرًا.
125
00:14:18,894 --> 00:14:22,865
أبقوا الأبواب مغلقة والفتاة معزولة.
126
00:14:22,898 --> 00:14:26,535
هل هناك أيّ شيء آخر أستطيع أن أفعله لكم قبل أن أغادر؟
127
00:14:26,568 --> 00:14:29,738
لماذا لا نستطيع استخدام أسمائنا الحقيقية؟
128
00:14:29,771 --> 00:14:32,674
إذا تم القبض على أيّ منكم، فلا يمكن أن يشي أحد بالآخر.
129
00:14:32,708 --> 00:14:33,609
نعم أيها الغبي.
130
00:14:33,642 --> 00:14:36,445
لقد سألت ذات السؤال في الشاحنة.
131
00:14:36,478 --> 00:14:37,713
هل تريد اسماء؟
132
00:14:37,746 --> 00:14:39,448
لك ذلك.
133
00:14:40,449 --> 00:14:42,118
(فرانك). (دين).
134
00:14:42,151 --> 00:14:44,419
- (سامي). (بيتر). - (بيتر)...
135
00:14:44,453 --> 00:14:46,022
- (جوي) و... - اللعنة.
136
00:14:46,055 --> 00:14:48,490
إنه يعرف الثقافة الشعبية.
137
00:14:48,523 --> 00:14:50,193
وأنت (دون ريكلز ). أأنت راضٍ؟
138
00:14:50,226 --> 00:14:51,660
ليس تمامًا.
139
00:14:51,693 --> 00:14:53,862
مَن هو (دون ريكلز) يا رجل؟
140
00:14:53,896 --> 00:14:56,199
هناك أفرشة نظيفة ومواقد في الغرف.
141
00:14:56,232 --> 00:14:58,201
المطبخ مجهز بالكامل وكذلك البار.
142
00:14:58,234 --> 00:15:03,572
أراكم بعد 24 ساعة يا فئراني الجميلة.
143
00:15:04,173 --> 00:15:06,175
فئران؟
144
00:15:06,209 --> 00:15:09,178
لماذا دعانا بالفئران؟
145
00:15:15,218 --> 00:15:17,719
هذا المكان رائع، أليس كذلك؟
146
00:15:17,753 --> 00:15:19,655
لا، ليس كذلك. شكرًا.
147
00:15:19,688 --> 00:15:21,057
تعالي وتناولي مشروب معنا يا (جوي).
148
00:15:21,090 --> 00:15:23,892
يجب أن أذهب للاطمئنان على الطفلة قريبًا.
149
00:15:23,926 --> 00:15:25,194
ربما لاحقًا.
150
00:15:26,595 --> 00:15:28,097
لا يُسمح بتواجد معكرين الحفلات على أي حال.
151
00:15:28,131 --> 00:15:34,137
- مَن والد هذه الفتاة برأيكم؟ - ملياردير شركة تكنولوجيا.
152
00:15:34,170 --> 00:15:36,805
لا، ربما شركة عقارات.
153
00:15:36,838 --> 00:15:40,876
لا، لن يحصل أحد على منزل كهذا دون أن يكون متورطًا في شيء ما.
154
00:15:40,909 --> 00:15:43,146
أسلحة، مخدرات..
155
00:15:43,179 --> 00:15:45,580
الاتجار بالبشر.
156
00:15:45,614 --> 00:15:46,882
ماذا عنكِ يا (جوي)؟
157
00:15:46,915 --> 00:15:49,185
من هو برأيكِ؟
158
00:15:49,218 --> 00:15:52,521
والد "امريكا". (توم هانكس).
159
00:15:56,725 --> 00:15:58,560
دعيني أتناول قطعة من تلك الحلوى.
160
00:15:58,593 --> 00:15:59,761
تناول قطعتك.
161
00:15:59,795 --> 00:16:01,730
تبًا لكِ أيضًا.
162
00:16:01,763 --> 00:16:05,867
لقد نشأتِ مع مجموعة من الإخوة والأخوات، ألستِ كذلك؟
163
00:16:05,901 --> 00:16:07,970
أنا خبير في قراءة الناس.
164
00:16:08,004 --> 00:16:09,038
حقًا؟
165
00:16:09,072 --> 00:16:10,572
أجل.
166
00:16:10,605 --> 00:16:12,908
أنت مربية أو جليسة أطفال،
167
00:16:12,941 --> 00:16:15,610
تعتنين بهذه الطفلة.
168
00:16:16,312 --> 00:16:21,084
صديقك هنا هو وسيط الرجل .الذي وضعنا في هذا المنزل
169
00:16:21,117 --> 00:16:24,553
هذا مراقب وحارس أمن خاص.
170
00:16:24,586 --> 00:16:27,123
ذلك في الخلف مسؤول المتفجرات،
171
00:16:27,156 --> 00:16:30,625
وهذه هاكر مراهقة صغيرة هاربة،
172
00:16:30,659 --> 00:16:33,762
.التي اصبحت مطلوبة للقوات الفيدرالية
173
00:16:33,795 --> 00:16:35,298
عجباه.
174
00:16:35,331 --> 00:16:38,633
قد تكون الشخص الأقل إدراكًا الذين قابلته في حياتي.
175
00:16:38,667 --> 00:16:40,669
كيف تعرفين ذلك؟
176
00:16:40,702 --> 00:16:42,971
لأن كل قراءتك خاطئة.
177
00:16:43,006 --> 00:16:44,639
عن الجميع.
178
00:16:45,707 --> 00:16:47,843
واثق أنها هربت من المنزل.
179
00:16:47,876 --> 00:16:52,948
أمنحك 100 دولار إذا عرفتِ ماهيتي.
180
00:16:52,981 --> 00:16:54,283
لا اعرف.
181
00:16:55,917 --> 00:16:58,087
أخبرتكم أنها لا تعرف شيئًا.
182
00:17:01,057 --> 00:17:02,624
لقد كنت شرطيًا.
183
00:17:02,657 --> 00:17:04,760
محال.
184
00:17:04,793 --> 00:17:06,762
هل اعتقلكِ أو ما شابه؟
185
00:17:06,795 --> 00:17:09,232
لا، إنه يتعلق بالوضعية.
186
00:17:09,265 --> 00:17:11,300
طريقة المشي. الحذاء.
187
00:17:11,334 --> 00:17:13,668
ناهيك عن مسدسه "غلوك"،
188
00:17:13,702 --> 00:17:15,570
حافظة السلاح على كتفه،
189
00:17:15,604 --> 00:17:17,672
واستخدام إشارات الشرطة .اليدوية في المنزل
190
00:17:17,706 --> 00:17:21,044
ليس شرطي شوارع.
191
00:17:21,077 --> 00:17:24,180
لا، أنت ذكي جدًا.
192
00:17:24,213 --> 00:17:25,947
عليك أن تكون المتحكم.
193
00:17:26,815 --> 00:17:29,152
لذا سأقول أنّك محقق.
194
00:17:30,119 --> 00:17:32,654
قسم الجرائم أو الرذيلة.
195
00:17:32,687 --> 00:17:35,857
إنه يحاول إخفاء ذلك لكنه من "كوينز".
196
00:17:35,891 --> 00:17:38,560
ربما كان هنا منذ بضع سنوات.
197
00:17:43,032 --> 00:17:45,201
هلا قمتِ بتخميني أيضًا؟
198
00:17:46,369 --> 00:17:48,071
سأعطيكِ هذا.
199
00:17:50,906 --> 00:17:54,110
أشعر بالذنب لأخذ هذا...
200
00:17:54,143 --> 00:17:58,613
لأن لديك في الأساس لافتة ضوئية فوق رأسك مكتوب عليها "عضلات".
201
00:17:59,248 --> 00:18:00,816
أنت من مقاطعة "كيبيك"، صحيح؟
202
00:18:00,849 --> 00:18:03,386
هل تعرضت للتنمر في المدرسة؟
203
00:18:03,419 --> 00:18:05,354
ربما من قبل والدك أيضًا.
204
00:18:05,388 --> 00:18:08,990
لذا عندما أصبحت أضخم .من الجميع، انتقمت منهم
205
00:18:09,025 --> 00:18:10,959
لقد حولتها إلى مهنة.
206
00:18:12,228 --> 00:18:14,063
ما رأيكِ بهذا مقابل أن تخمينيني؟
207
00:18:14,097 --> 00:18:16,965
عجباه. حقًا؟ 20 دولار؟
208
00:18:16,998 --> 00:18:19,368
هذا قليل، على الاعتبار .أنّكِ تنحدرين من عائلة ثرية
209
00:18:19,402 --> 00:18:22,771
- هذا صحيح. - لكنكِ تفعلين هذا لأجل المتعة.
210
00:18:22,804 --> 00:18:24,373
لا تريدين أن تتسخ يديكِ.
211
00:18:24,407 --> 00:18:26,808
تستخدمين الحاسوب بدلاً من الاسلحة
212
00:18:26,842 --> 00:18:29,045
وتقنعين نفسكِ أن ما تفعلينه .ليس سيئًا
213
00:18:29,078 --> 00:18:31,746
حظًا موفقًا حين يختفي وهمكِ.
214
00:18:32,348 --> 00:18:33,715
رائع.
215
00:18:38,087 --> 00:18:39,155
ليس لديّ مال.
216
00:18:41,157 --> 00:18:43,959
إذن سأترك وشم "مخلص للأبد" .يشرح كل شيء عنك
217
00:18:45,261 --> 00:18:48,064
يمكن تخمينك بلا عناء.
218
00:18:50,099 --> 00:18:52,401
انتظري، لقد نسيت أن تخمنيني.
219
00:18:52,435 --> 00:18:53,869
أنّك لا تريد مني أن أفعل لك.
220
00:18:53,902 --> 00:18:55,871
ماذا تقصدين؟ هذا ممتع.
221
00:18:55,904 --> 00:18:58,074
أنت لست محترفًا.
222
00:19:00,309 --> 00:19:03,079
أنا أفضل سائق في هذه المدينة.
223
00:19:03,112 --> 00:19:04,880
لم أقل أنّك لم تكن جيد.
224
00:19:04,913 --> 00:19:07,883
قلت أنك لست محترفًا.
225
00:19:07,916 --> 00:19:11,287
أنّك فاقد السيطرة.
226
00:19:11,320 --> 00:19:13,688
ربما أنّك مختل.
227
00:19:16,092 --> 00:19:18,194
وأنتِ مدمنة.
228
00:19:22,398 --> 00:19:23,965
الشرطي يعرف المدمنين.
229
00:19:23,999 --> 00:19:27,836
ردكِ في مشاركة الحلوى.
230
00:19:29,071 --> 00:19:31,007
ارتداء اكمام طويلة.
231
00:19:31,040 --> 00:19:33,109
عدم رغبتكِ في أحتساء المشروب معنا.
232
00:19:33,142 --> 00:19:35,311
هل أنت في مرحلة التعافي أم ماذا؟ كم عدد أيام تأهيلكِ؟
233
00:19:35,344 --> 00:19:37,313
- هل يجب أن نقلق عليكِ؟ - لا.
234
00:19:37,346 --> 00:19:38,947
حقًا؟
235
00:19:40,216 --> 00:19:42,251
لا تعبثي معي أبدًا.
236
00:19:43,352 --> 00:19:46,088
سأعلم.
237
00:19:46,922 --> 00:19:49,125
سأذهب لتفقد الفتاة.
238
00:19:51,993 --> 00:19:55,730
كنت أعرف. المدمنون لا يتشاركون الحلوى أبدًا.
239
00:20:03,139 --> 00:20:04,739
ماذا يحدث؟
240
00:20:05,508 --> 00:20:07,076
كيف تشعرين؟
241
00:20:07,109 --> 00:20:10,879
أين أنا؟ مَن أنت؟
242
00:20:11,514 --> 00:20:12,881
لا أستطيع أخباركِ.
243
00:20:12,914 --> 00:20:15,451
- أريد العودة إلى المنزل. - وأنا أيضًا.
244
00:20:15,484 --> 00:20:17,253
لكننا لا نستطيع الآن.
245
00:20:17,286 --> 00:20:18,454
لنأمل قريبًا.
246
00:20:18,487 --> 00:20:20,323
هل يمكنكِ نزع العصابة عن عيني؟
247
00:20:20,356 --> 00:20:22,857
انها ضيقة جدًا.
248
00:20:44,813 --> 00:20:46,515
هل الأصفاد تؤذيك؟
249
00:20:48,451 --> 00:20:51,153
ذراعي تؤلماني.
250
00:20:53,356 --> 00:20:54,756
انهضي.
251
00:21:00,596 --> 00:21:02,365
شكرًا.
252
00:21:10,072 --> 00:21:12,807
أفضل؟
253
00:21:15,910 --> 00:21:18,014
ما الذي يجري؟
254
00:21:19,215 --> 00:21:22,184
سنبقيكِ هنا حتى يعطينا والدكِ بعض المال.
255
00:21:24,986 --> 00:21:27,123
- هل تعرفون مَن والدي؟ - لا.
256
00:21:27,156 --> 00:21:29,292
لا نريد أن نعرف، فلا تخبريني.
257
00:21:29,325 --> 00:21:30,892
هل استطيع...
258
00:21:30,925 --> 00:21:33,329
هل أنت جائعة؟ يمكنني .أن أحضر لك شيئاً لتأكليه
259
00:21:34,330 --> 00:21:36,299
هل ستؤذوني؟
260
00:21:36,332 --> 00:21:38,067
لا.
261
00:21:38,100 --> 00:21:41,237
إذا تصرفتِ وفعلتِ ما نقوله،
262
00:21:41,270 --> 00:21:43,905
وإذا أعطانا والدك المال، ستكونين بخير.
263
00:21:43,938 --> 00:21:48,810
وفي هذه الأثناء، أنا هنا للحفاظ على سلامتكِ وراحتكِ.
264
00:21:49,445 --> 00:21:53,516
هل يمكنك أن تعديني أنكِ لن تسمحي لأحد أن يؤذيني؟
265
00:21:53,549 --> 00:21:55,984
سأمنحكِ الأفضل.
266
00:21:57,553 --> 00:22:02,391
أمنحكِ خنصر الوعد بأنّي لن أسمح لأحد أن يؤذيك.
267
00:22:09,332 --> 00:22:11,434
ما اسمك؟
268
00:22:13,135 --> 00:22:16,072
يمكنك أن تناديني (جوي).
269
00:22:16,105 --> 00:22:18,873
هل لديك أطفال؟
270
00:22:23,512 --> 00:22:25,481
لدي ولد صغير.
271
00:22:25,514 --> 00:22:26,948
بعمركِ.
272
00:22:26,981 --> 00:22:29,518
ما اسمه؟ اسمي (أبيغيل).
273
00:22:29,552 --> 00:22:31,953
لا أستطيع أخباركِ باسمه.
274
00:22:31,986 --> 00:22:35,024
- هل يمكنني أن أختار له اسم؟ - أفضل ألا تفعلين ذلك.
275
00:22:35,057 --> 00:22:37,859
سأنديه (جاستن).
276
00:22:39,695 --> 00:22:41,963
كيف يبدو (جاستن)؟
277
00:22:42,565 --> 00:22:45,401
انه...
278
00:22:45,434 --> 00:22:47,169
مجرد...
279
00:22:47,203 --> 00:22:49,138
طفل عادي.
280
00:22:50,272 --> 00:22:52,007
ماذا يحب؟
281
00:22:52,041 --> 00:22:54,477
مجرد أشياء الأطفال العادية.
282
00:22:56,545 --> 00:22:59,281
لا أعرف حقًا عن اشياء الاطفال.
283
00:23:01,950 --> 00:23:04,019
والدي، حسنًا...
284
00:23:04,053 --> 00:23:07,490
لقد ظن أنه يريد طفلاً لكنه...
285
00:23:07,523 --> 00:23:09,891
فقد الاهتمام.
286
00:23:11,960 --> 00:23:14,929
لقد ارتكبتم خطأ.
287
00:23:14,963 --> 00:23:17,166
انه لا يهتم بيّ.
288
00:23:22,171 --> 00:23:24,373
سأتركك وحدك الآن.
289
00:23:25,608 --> 00:23:27,009
سأعود قريبًا.
290
00:23:27,042 --> 00:23:28,477
قريبًا جدًا، حسنا؟
291
00:23:29,712 --> 00:23:31,447
حسنًا.
292
00:23:35,584 --> 00:23:38,287
- (جوي)؟ - نعم؟
293
00:23:40,723 --> 00:23:44,193
آسفة بشأن ما سيحدث لكم.
294
00:23:48,697 --> 00:23:50,032
نعم أيها الوغد!
295
00:23:50,065 --> 00:23:51,700
اشرب يا وغد!
296
00:23:51,734 --> 00:23:53,669
حقًا لا أريد ذلك.
297
00:23:53,702 --> 00:23:55,004
يا إلهي.
298
00:23:55,037 --> 00:23:57,306
يعجبني وشمكِ.
299
00:23:57,339 --> 00:24:00,009
هل يعني شيئًا أم...
300
00:24:00,042 --> 00:24:01,410
ليس يفترض أن نتحدث في الأمور الشخصية أيها الضخم.
301
00:24:01,444 --> 00:24:03,612
أعلم، لكن يعجبني وشم الشيطان هذا.
302
00:24:03,646 --> 00:24:05,448
لقد قلت للتو إنها أمور شخصية.
303
00:24:05,481 --> 00:24:08,950
شكرًا، أنّك لا تعرف اسمي حتى يا رجل.
304
00:24:11,353 --> 00:24:13,355
-كيف حال الطفلة؟ -إنها بخير.
305
00:24:13,389 --> 00:24:16,459
اسمع، لا أحتاج أن أعرف مَن هو والد الفتاة،
306
00:24:16,492 --> 00:24:19,161
- لكن هل تعرفه؟ - لا. لماذا؟
307
00:24:19,195 --> 00:24:21,130
لقد ألمحت إلى أن والدها قد يكون..
308
00:24:21,163 --> 00:24:23,499
- رجل عنيف بشكل خاص. - عجباه.
309
00:24:24,366 --> 00:24:26,635
هل أشارت إلى ذلك؟ حسنًا...
310
00:24:26,669 --> 00:24:28,270
بالطبع لقد أشارت إلى ذلك.
311
00:24:28,304 --> 00:24:30,206
إنها خائفة. إنها تريد أن ترعبكِ.
312
00:24:31,040 --> 00:24:32,408
لا اظن ذلك.
313
00:24:32,441 --> 00:24:36,078
مجددًا هل تعرف مَن هو والدها؟
314
00:24:36,111 --> 00:24:39,114
يا إلهي، ستضايقيني، حسنًا؟
315
00:24:39,148 --> 00:24:41,417
دومًا ما يكون هناك مزعج في كل طاقم.
316
00:24:43,285 --> 00:24:44,386
لا يا سيّدي.
317
00:24:44,420 --> 00:24:48,090
أنا لا أخاف بسهولة، لذا حين أخاف، أكون حذرة.
318
00:24:50,759 --> 00:24:52,361
نعم! يعجبني هذا.
319
00:24:52,394 --> 00:24:54,763
لقد اخفقت، لذا عليك إنهاء الزجاجة كلها، حسنًا؟
320
00:24:54,797 --> 00:24:56,165
لا أعرف لماذا تقولين ذلك.
321
00:24:56,198 --> 00:24:57,800
هذا سيئ.
322
00:24:57,833 --> 00:24:59,368
أنّك تعجبني.
323
00:24:59,401 --> 00:25:00,636
- رغم أنّك مخيف. - حقًا؟
324
00:25:00,669 --> 00:25:01,704
- مخيف؟ - نعم.
325
00:25:01,737 --> 00:25:02,771
لماذا أنا مخيف؟
326
00:25:04,807 --> 00:25:07,042
أنت مرح.
327
00:25:07,076 --> 00:25:08,344
- هذا سيئ. - حان دورك.
328
00:25:08,377 --> 00:25:10,412
ليس لديّ فكة يا رجل.
329
00:25:14,683 --> 00:25:16,552
اللعنة!
330
00:25:16,585 --> 00:25:18,754
اللعنة! يا إلهي.
331
00:25:18,787 --> 00:25:20,389
ابعدي نظركِ! لا تنظري إليّ!
332
00:25:20,422 --> 00:25:23,459
هل رأيتِ وجهي؟
333
00:25:23,492 --> 00:25:24,793
هل تكذبين عليّ؟
334
00:25:24,827 --> 00:25:26,095
- لا. - هل تكذبين عليّ؟
335
00:25:26,128 --> 00:25:27,463
- لا. لا أكذب! - لا تكذبي عليّ.
336
00:25:27,496 --> 00:25:30,299
ما لون عيني؟!
337
00:25:30,332 --> 00:25:31,567
إنه سؤال بسيط يا فتاة!
338
00:25:31,600 --> 00:25:32,768
لم أرى وجهك!
339
00:25:32,801 --> 00:25:35,137
رائع!
340
00:25:35,170 --> 00:25:37,439
مَن والدك بحق الجحيم؟
341
00:25:38,574 --> 00:25:40,709
قالت (جوي) أنكم لا تريدون أن تعرفوا.
342
00:25:40,743 --> 00:25:42,311
اللعنة على (جوي)! أريد أن أعرف!
343
00:25:42,344 --> 00:25:44,346
-مَن هو والدك بحق الجحيم؟ - حسنًا.
344
00:25:44,380 --> 00:25:45,714
أنا آسفة.
345
00:25:45,748 --> 00:25:48,517
- مَن هو والدك؟ - ابي هو...
346
00:25:50,553 --> 00:25:52,288
(كريستوف لازار).
347
00:25:53,889 --> 00:25:55,424
ماذا قلتِ للتو؟
348
00:26:06,802 --> 00:26:09,104
ماذا يحدث أيها الوسيط؟
349
00:26:09,138 --> 00:26:10,606
سأرحل.
350
00:26:10,639 --> 00:26:11,840
- ماذا؟ - لقد سمعتني.
351
00:26:11,874 --> 00:26:13,842
يمكنكم أخذ حصتي كيفما تشائون.
352
00:26:13,876 --> 00:26:15,244
سأنسحب.
353
00:26:15,911 --> 00:26:17,546
قف. مهلاً.
354
00:26:17,580 --> 00:26:19,148
ماذا حدث؟
355
00:26:19,181 --> 00:26:22,418
مهلاً! لا يمكنك المغادرة دون إخبارنا بما يحدث.
356
00:26:22,451 --> 00:26:25,421
ما الذي يجري؟ ما يحدث هو أننا في مأزق.
357
00:26:25,454 --> 00:26:28,624
تلك الفتاة الصغيرة هي ابنة (كريستوف لازار).
358
00:26:28,657 --> 00:26:31,126
- اللعنة. - مَن هو (كريستوف لازار)؟
359
00:26:31,160 --> 00:26:32,328
مَن هو (لازار)؟
360
00:26:32,361 --> 00:26:34,897
إنه أسطورة حضرية يا رجل.
361
00:26:34,930 --> 00:26:36,332
- اهدأ. -لا يا رجل.
362
00:26:36,365 --> 00:26:38,200
إنه ليس أسطورة حضرية.
363
00:26:38,233 --> 00:26:40,402
إنه حقيقي تمامًا، صدقني.
364
00:26:40,436 --> 00:26:43,138
لا أحد يعرف حتى حجم إمبراطوريته.
365
00:26:43,172 --> 00:26:44,440
إذن إنه زعيم عصابة؟
366
00:26:44,473 --> 00:26:46,275
إنه يسيطر على أكثر من عالم الجريمة.
367
00:26:46,308 --> 00:26:48,177
هل (لامبرت) مجنون؟
368
00:26:48,210 --> 00:26:50,879
.لقد ألقى بنا في بؤرة الموت بما في ذلك نفسه.
369
00:26:50,913 --> 00:26:54,883
ماذا لو أننا، كما تعلمون، نعيدها ونعتذر له؟
370
00:26:54,917 --> 00:26:56,418
نعم.
371
00:26:56,452 --> 00:26:58,220
"هذه ابنتك أيها المسيح الدجال".
372
00:26:58,253 --> 00:27:00,789
"نحن آسفون حقًا. ونأمل ألا تعرضت لصدمة كبيرة".
373
00:27:00,823 --> 00:27:02,625
"لنلعب غولف معًا في وقت ما".
374
00:27:02,658 --> 00:27:03,892
تبًا لك يا (فرانك).
375
00:27:03,926 --> 00:27:06,729
هذا ليس وقت السخرية، حسنًا؟
376
00:27:09,732 --> 00:27:11,567
لنغادر فحسب.
377
00:27:11,600 --> 00:27:13,836
نتركها مع بعض الطعام ،ونتصل من رقم مجهول
378
00:27:13,869 --> 00:27:15,170
ونغادر المكان بسرعة.
379
00:27:15,204 --> 00:27:16,405
يروقني اقتراحك.
380
00:27:16,438 --> 00:27:17,773
كما إنها لم ترى وجوهنا.
381
00:27:17,806 --> 00:27:19,875
في الواقع لقد رأت وجهي، وذلك بفضلكِ.
382
00:27:20,843 --> 00:27:23,779
كان يفترض أن أكون الوحيدة التي تدخل تلك الغرفة.
383
00:27:23,812 --> 00:27:26,315
- لقد ارتديت قناعي. - لم أرتدي قناعي،
384
00:27:26,348 --> 00:27:30,386
لذا دخلت هناك لأرى (أنجلينا) راقصة الباليه تحفظ ملامح وجهي.
385
00:27:31,820 --> 00:27:33,389
هذا خطأ جسيم.
386
00:27:33,422 --> 00:27:34,857
لماذا خلعت العصابة عن عينيها يا (جوي)؟
387
00:27:34,890 --> 00:27:35,958
هذه فوضى.
388
00:27:35,991 --> 00:27:37,793
الآن علينا أن نقتلها.
389
00:27:37,826 --> 00:27:39,261
محال.
390
00:27:39,294 --> 00:27:40,663
لن نقتل الفتاة.
391
00:27:40,696 --> 00:27:42,398
لقد رأت وجه (فرانك).
392
00:27:42,431 --> 00:27:45,768
حتى لو تمكن (لازار) من اللحاق به، فهو لا يعرف شيئًا عنا.
393
00:27:45,801 --> 00:27:47,269
سيعلم أنني من "كيبيك".
394
00:27:47,302 --> 00:27:49,271
ويعلم أن (سامي) فتاة ثرية.
395
00:27:49,304 --> 00:27:52,641
ويعلم أنّك من خلفية عسكرية، وذلك بفضل (جوي).
396
00:27:52,675 --> 00:27:55,544
كان عليك فعل خدعتك السحرية الصغيرة، حسنًا؟
397
00:27:55,577 --> 00:27:56,779
مهلاً.
398
00:27:56,812 --> 00:28:01,250
إذا تركناها هنا فحسب، لن نحصل على مالنا؟
399
00:28:01,283 --> 00:28:04,820
أنّي بحاجة إلى بعض المال بشدة الآن.
400
00:28:04,853 --> 00:28:06,455
لا أعرف بشأنكم.
401
00:28:06,488 --> 00:28:07,823
ما مدى ثقتك في (لامبرت)؟
402
00:28:07,856 --> 00:28:09,825
أثق به بما يكفي.
403
00:28:10,826 --> 00:28:13,395
لكن هذا لا يجعل الأمر يستحق المخاطرة.
404
00:28:16,265 --> 00:28:19,868
إذا كانت سبعة ملايين لكل شخص لا تستحق المخاطرة، فماذا إذن؟
405
00:28:19,902 --> 00:28:22,304
انه الكثير من المال.
406
00:28:26,442 --> 00:28:28,410
حسنًا، ما كان ليطلب منا أن نختطف الطفل..
407
00:28:28,444 --> 00:28:30,013
لو لم يكن يعتقد أنه يمكننا تنفيذ هذا،
408
00:28:30,046 --> 00:28:33,415
لذا ربما نتظاهر جميعًا كأننا لا نعرف مَن هو والدها،
409
00:28:33,449 --> 00:28:36,752
وبالأموال التي نجنيها من هذا، نختفي إلى الأبد، حسنًا؟
410
00:28:37,753 --> 00:28:39,321
نبدأ حياة جديدة.
411
00:28:39,354 --> 00:28:41,957
.لن أضطر أبدًا إلى رؤيتكم مرة أخرى
412
00:28:41,990 --> 00:28:44,593
ليتأهب الجميع.
413
00:28:44,626 --> 00:28:49,598
أيّ تهديد سيأتي من الخارج، .لننشئ محيطًا ونحجبه
414
00:28:49,631 --> 00:28:51,934
سيتولى (ريكلز) المراقبة الأولى في موقع المراقبة.
415
00:28:51,967 --> 00:28:55,704
(جوي)، راقبي الداخل. .ابحثي عن المخارج والمداخل
416
00:28:57,639 --> 00:29:02,444
كم تبقى من الوقت، 22 ساعة، حسنًا؟
417
00:29:03,912 --> 00:29:05,547
22 ساعة.
418
00:29:07,616 --> 00:29:08,550
اللعنة.
419
00:29:08,584 --> 00:29:11,353
يا له من وغد.
420
00:31:24,187 --> 00:31:25,687
اعتقدت أني سمعت أحد هنا.
421
00:31:25,721 --> 00:31:28,857
أنا لست متخفية كما اعتقدت.
422
00:31:28,891 --> 00:31:30,926
هل تريدين الدخول؟
423
00:31:32,728 --> 00:31:37,733
لدي سمعة كوني فتاة محترفة..
424
00:31:37,766 --> 00:31:38,934
لذا...
425
00:31:38,967 --> 00:31:40,969
لذا عليك أن تؤدي عملكِ.
426
00:31:42,938 --> 00:31:44,539
استمعي،
427
00:31:49,678 --> 00:31:52,414
أنا لا أثق في أيّ من هؤلاء الأوغاد الآخرين.
428
00:31:53,715 --> 00:31:56,418
لذا لنحمي بعضنا الآخر.
429
00:31:57,086 --> 00:31:59,655
كنت أفكر في ذات الشيء.
430
00:32:38,694 --> 00:32:42,864
أنا تلك القطة الصغيرة الجائعة التي قرأت عنها للتو.
431
00:32:52,308 --> 00:32:54,243
!يا إلهي
432
00:32:54,277 --> 00:32:56,112
ما الأمر بحق الجحيم؟ - .كلا، إنه أنا -
433
00:32:56,145 --> 00:32:57,579
.(أنا (دين)، أنا (دين
434
00:32:57,612 --> 00:32:59,715
.أنا آسف - ما الأمر يا (دين)؟ -
435
00:32:59,748 --> 00:33:01,250
.كنتُ أحاول المزاح معكِ
436
00:33:01,284 --> 00:33:02,584
.أنا آسف - .ليسَ مضحكًا -
437
00:33:02,617 --> 00:33:03,585
.يمكنكِ الحصول عليه
438
00:33:03,618 --> 00:33:04,886
!اخرج - .انصتي -
439
00:33:04,920 --> 00:33:06,855
لقد رأيت الطريقة التي كنتِ ،تنظرين بها إلي في وقت سابق
440
00:33:06,888 --> 00:33:10,126
،واعتقدت أنه يمكننا فقط، كما تعلمين ...أن نستمتع أو
441
00:33:10,159 --> 00:33:11,660
!غادرّ عليكَ اللعنة
442
00:33:11,693 --> 00:33:12,928
.أنا لا أنظرُ إليك يا رجل
443
00:33:12,961 --> 00:33:14,763
.انتظري، انتظري، انتظري، انتظري - !غادرّ عليكَ اللعنة -
444
00:33:14,796 --> 00:33:16,132
!أيها الوغد الغبي
445
00:33:16,165 --> 00:33:17,599
!يا إلهي - .لم أقصد إخافتكِ -
446
00:33:17,632 --> 00:33:19,035
!لا يهمني الأمر
447
00:33:21,037 --> 00:33:23,072
هل أنتِ متأكدة؟ - !ابتعد من هنا -
448
00:33:24,573 --> 00:33:26,275
!غادرّ عليكَ اللعنة
449
00:33:26,309 --> 00:33:28,744
!اخرج! غادرّ عليكَ اللعنة
450
00:33:28,777 --> 00:33:31,080
.حسنًا - !غادرّ -
451
00:33:31,114 --> 00:33:32,614
!لا تعاود الرجوع
452
00:33:32,647 --> 00:33:34,317
...والآن يا حمامتي الجميلة
453
00:33:34,350 --> 00:33:37,519
.سوفّ أتناولكِ
454
00:35:00,269 --> 00:35:03,039
ما الأمر بحق الجحيم؟
455
00:35:28,331 --> 00:35:30,233
مرحبًا؟
456
00:35:36,205 --> 00:35:38,640
مرحبًا؟
457
00:35:49,818 --> 00:35:52,054
هل من أحدٍ بالأسفل؟
458
00:36:06,935 --> 00:36:09,205
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
459
00:36:12,275 --> 00:36:15,044
.لقد أفزعتموني بشدة أيها الأوغاد الصغار
460
00:36:16,412 --> 00:36:18,447
.يا رجل، تبًا لذلك
461
00:36:27,956 --> 00:36:31,260
!سحقًا
462
00:36:31,294 --> 00:36:33,262
...النجدة! النجدة
463
00:36:33,296 --> 00:36:34,863
لقد وصلت في الوقت المناسب .لتناول العشاء
464
00:36:34,896 --> 00:36:36,132
حقًا؟
465
00:36:36,165 --> 00:36:38,367
ماذا سنتناول على العشاء؟
466
00:36:38,401 --> 00:36:42,071
!النجدة! النجدة
467
00:36:49,178 --> 00:36:50,979
دين)؟)
468
00:36:55,218 --> 00:36:57,986
.(من الأفضل ألا تعبث معي مجددًا يا (دين
469
00:37:47,270 --> 00:37:50,206
.أيها الغبي
470
00:37:54,909 --> 00:37:56,545
.أيها الوغدُ الصغير
471
00:37:56,579 --> 00:37:59,181
...لا يمكنني
472
00:38:08,923 --> 00:38:10,126
سامي)؟)
473
00:38:15,631 --> 00:38:17,333
ماذا؟ ما الذي حدث؟
474
00:38:18,200 --> 00:38:20,536
.لقد سقطَ رأسه
475
00:38:20,569 --> 00:38:22,305
.لا أعرف
476
00:38:23,472 --> 00:38:25,374
لماذا هنالك قضيبٌ على وجهك؟
477
00:38:26,375 --> 00:38:28,477
ماذا؟ - .فقط اذهب واحضرهم -
478
00:38:28,511 --> 00:38:30,079
!اذهب واحضرهم
479
00:38:30,112 --> 00:38:32,181
.حسنًا
480
00:38:32,214 --> 00:38:34,283
.حسنًا. حسنًا
481
00:38:34,317 --> 00:38:36,218
!النجدة! النجدة
482
00:38:43,958 --> 00:38:46,095
ما الذي كنتِ تفعلينهُ هنا بحق الجحيم؟
483
00:38:46,128 --> 00:38:48,464
.لم أستطع النوم .لقد سمعتُ شيئًا
484
00:38:48,497 --> 00:38:51,634
ماذا، كان عليكِ فقط أن تأتي وتتفقدي الأمر؟
485
00:38:51,667 --> 00:38:54,969
هل تعتقد أنني أستطيع فعلَ ذلك؟
486
00:38:55,937 --> 00:38:57,939
كُن صادقًا. كيف يبدو الأمر بالنسبة لك؟
487
00:38:57,972 --> 00:39:00,909
.يبدو أن حيوانًا بريًا مزقه إربًا
488
00:39:02,411 --> 00:39:04,613
...لا، لا، لا، أنا لست
489
00:39:04,647 --> 00:39:06,382
.نحنُ لن نذهب إلى هناك
490
00:39:06,415 --> 00:39:07,882
.سُحقًا
491
00:39:07,916 --> 00:39:10,119
لماذا تتصرفون جميعًا بغرابة شديدة؟
492
00:39:10,152 --> 00:39:12,987
.هناك قصص عن قاتل (لازار) المأجور
493
00:39:13,022 --> 00:39:16,125
ألا يمكننا تجاوز ذلك، من فضلكِ؟ - .(فالديز) -
494
00:39:16,158 --> 00:39:18,060
.سمعتُ قصةً ذات مرة
495
00:39:18,094 --> 00:39:20,895
ثلاثة من كبار رجال (لازار) تعرضوا .للإعتقال منذ بضع سنوات
496
00:39:20,929 --> 00:39:22,264
.تمكنَ مكتب التحقيقات الفيدرالي منهم
497
00:39:22,298 --> 00:39:24,100
،وفي الليلة التي سبقت المحاكمة كانوا جميعًا متحصنين
498
00:39:24,133 --> 00:39:25,501
.في الطابق العلوي من أحد الفنادق
499
00:39:25,534 --> 00:39:27,936
عشرات العملاء في الغرفة المجاورة .وعميلان عند الباب
500
00:39:27,969 --> 00:39:30,639
في صباح اليوم التالي، دخل مكتب .التحقيقات الفيدرالي إلى الغرفة
501
00:39:30,673 --> 00:39:33,109
.جميع أجسادهم كانت مُمزقة
502
00:39:33,142 --> 00:39:36,178
.أطراف... وأعضاءٌ مفقودة
503
00:39:37,012 --> 00:39:39,515
.قطعت رؤوسهم
504
00:39:39,548 --> 00:39:43,018
.هذا هو توقيعه .(فالديز)
505
00:39:43,052 --> 00:39:45,354
.إنه حيوانٌ لعين
506
00:39:45,388 --> 00:39:47,356
ولم يكن هناك طريق للدخول والخروج من تلك الغرفة
507
00:39:47,390 --> 00:39:50,259
باستثناء الباب الأمامي أو نافذة .الطابق الثالث والعشرين
508
00:39:51,494 --> 00:39:53,162
إذن كيف فعل ذلك؟
509
00:39:53,195 --> 00:39:56,532
.هذا محضُ هُراء - .إنهُ ليسَ هراءً -
510
00:39:57,433 --> 00:39:59,968
هذه ليست المرة الأولى التي .أسمع فيها تلك القصة
511
00:40:00,001 --> 00:40:02,104
.من الأفضل أن نطمئن على الفتاة
512
00:40:08,711 --> 00:40:10,679
.حسنًا، دعونا نلعب هذه اللعبة
513
00:40:10,713 --> 00:40:12,548
،إن كان (فالديز) أو أي شخص آخر هنا
514
00:40:12,581 --> 00:40:15,418
.فهذا يعني أن (لامبرت) تخلى عنا
515
00:40:15,451 --> 00:40:17,052
.وأنا لا أصدق ذلك
516
00:40:17,086 --> 00:40:19,988
أو أن (لازار) عثرّ عليه وتمكنَ .من معرفة موقعنا منه
517
00:40:20,022 --> 00:40:21,557
هل تمزحينَ معي؟
518
00:40:21,590 --> 00:40:23,092
.لامبرت) وغدٌ شديد الإنتباه للتفاصيل)
519
00:40:23,125 --> 00:40:24,560
.إنه حذرٌ للغاية
520
00:40:24,593 --> 00:40:27,296
إذا تخلى عنا، فهذا يعني إما أن أحدنا فعل ذلك
521
00:40:27,329 --> 00:40:29,698
أو أن (فالديز) موجود هنا .وقد فعل ذلك
522
00:40:29,732 --> 00:40:32,101
.(أو أن أحدنا هو (فالديز
523
00:40:34,503 --> 00:40:38,140
.شخصياً، أود إعادة النظر في فكرة الهرب
524
00:40:41,110 --> 00:40:43,078
...أجل، ولكن
525
00:40:43,112 --> 00:40:46,081
بما أن (دين) قد مات يا (ريكلز)
526
00:40:46,115 --> 00:40:48,317
.أصبحَ لدينا حصةٌ أكبر
527
00:40:48,350 --> 00:40:49,752
.(يمكنكَ مشاركتي حصتي يا (بيت
528
00:40:49,785 --> 00:40:51,720
يمكن أن تكون أغنى رجل ."مقطوع الرأس في "أميركا
529
00:40:51,754 --> 00:40:53,489
.حسنًا
530
00:40:54,623 --> 00:40:56,625
.لقد مات للتو - .حسنًا -
531
00:40:56,659 --> 00:40:58,527
.الوضعُ فوضويٌ للغاية
532
00:41:00,362 --> 00:41:02,097
مرحبًا؟
533
00:41:04,266 --> 00:41:05,434
.إنها بخير
534
00:41:05,468 --> 00:41:09,738
فقط كونها لا تزال هناك لا يعني .أن (فالديز) ليس هنا
535
00:41:09,772 --> 00:41:11,707
.سأغادر
536
00:41:11,740 --> 00:41:13,375
هل أنتَ قادم؟
537
00:41:16,512 --> 00:41:18,647
.افعل ما تراه مناسبًا
538
00:41:18,681 --> 00:41:21,250
هل ستغادر؟ - .وداعًا -
539
00:41:22,618 --> 00:41:24,353
.وداعًا يا (ريكلز)
540
00:41:24,386 --> 00:41:26,622
.بحقك
541
00:41:26,655 --> 00:41:28,990
.(ريكلز)
542
00:41:38,234 --> 00:41:41,437
من أين أتى ذلك؟
543
00:41:45,441 --> 00:41:46,509
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
544
00:41:49,845 --> 00:41:51,647
.(ريكلز)
545
00:41:51,680 --> 00:41:53,215
.ارجع للخلف
546
00:42:04,093 --> 00:42:06,395
.إنه مُغلق
547
00:42:06,428 --> 00:42:08,130
.(شكرًا يا (بيتر
548
00:42:26,181 --> 00:42:30,219
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
549
00:42:30,252 --> 00:42:32,254
،أعتقد أنه عند محاولة فتح الباب
550
00:42:32,288 --> 00:42:34,456
.أطلقَ ذلك شيئًا ما
551
00:42:34,490 --> 00:42:36,692
.سُحقًا
552
00:42:39,595 --> 00:42:41,330
.هذا المكان كله عبارةٌ عن فخ
553
00:42:42,331 --> 00:42:43,299
!سحقًا
554
00:42:43,332 --> 00:42:44,833
(رينكلز)! أين...؟
555
00:42:44,867 --> 00:42:46,535
إلى أين يذهب (رينكلز)؟
556
00:42:46,569 --> 00:42:48,337
،(إن كان هذا من فعل (فالديز فربما يريد الإطمئنان على الفتاة
557
00:42:48,370 --> 00:42:49,838
.وتركها هناك ليتخلص منا
558
00:42:49,872 --> 00:42:52,341
.سأرى ما يمكنني فِعله
559
00:42:57,212 --> 00:42:59,081
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
560
00:43:04,353 --> 00:43:06,855
.أريد أن أطرح عليكِ سؤالاً
561
00:43:06,889 --> 00:43:10,593
هل تواجدَ أحدٌ هنا غيري والرجل ذو النظارات؟
562
00:43:10,626 --> 00:43:12,394
.كلا
563
00:43:12,428 --> 00:43:14,129
لا أحد على الإطلاق؟
564
00:43:14,830 --> 00:43:16,498
.كلا
565
00:43:21,804 --> 00:43:25,708
أتقسمينَ بأنكِ لا تخفيتَ عني شيئًا؟
566
00:43:30,779 --> 00:43:32,481
.(أبيغيل)
567
00:43:32,514 --> 00:43:34,783
.سوف يؤذيني
568
00:43:34,817 --> 00:43:37,620
من؟ - . الرجل ذو النظارات -
569
00:43:37,653 --> 00:43:41,256
اخبرني أن عليّ الإحتفاظ بسر .وإلا فإنه سيؤذيني
570
00:43:41,890 --> 00:43:43,459
ماذا قال؟
571
00:43:45,260 --> 00:43:48,263
.لا بأس. بإمكانكِ أن تخبريني
572
00:43:50,566 --> 00:43:51,867
.(أبيغيل)
573
00:43:53,435 --> 00:43:55,838
.لن أسمح له بأن يؤذيكِ
574
00:43:55,871 --> 00:43:58,407
.لكن أريدكِ أن تخبريني بما قاله
575
00:44:01,343 --> 00:44:03,779
.قال إنه يعمل لدى والدي
576
00:44:03,812 --> 00:44:06,649
...قال أن اسمه
577
00:44:06,682 --> 00:44:08,751
.(فالديز)
578
00:44:10,919 --> 00:44:12,554
.أريد التحدث معكِ الآن
579
00:44:13,422 --> 00:44:15,257
.سأكون في الخارج
580
00:44:20,362 --> 00:44:22,364
.لقد سرق شخص ما بندقيتي اللعينة
581
00:44:22,998 --> 00:44:24,667
.(فرانك) هو (فالديز)
582
00:44:24,700 --> 00:44:26,268
ماذا؟ - .لقد أخبر الفتاة بذلك -
583
00:44:26,301 --> 00:44:27,836
.أراد (فرانك) أن يغادر .ليسَ لهذا معنى
584
00:44:27,870 --> 00:44:30,272
.لقد تصرف وكأنه يريد الرحيل
585
00:44:30,305 --> 00:44:31,974
،إذا كان (فالديز) و(لازار) هو رئيسه
586
00:44:32,008 --> 00:44:33,542
فلماذا يخطف إبنته؟
587
00:44:33,575 --> 00:44:36,378
.ربما هو و(لامبرت) يخططان للعبة ما
588
00:44:37,346 --> 00:44:39,782
هذا الوغد النحيل يمزق الناس؟
589
00:44:41,717 --> 00:44:43,752
.شيء ما غيرُ واضح
590
00:44:46,588 --> 00:44:50,225
،(بغض النظر عن (فرانك .هؤلاء الرجال هواة
591
00:44:50,259 --> 00:44:52,461
خدمتِ في الجيش، صحيح؟ - .كنتُ مُسعفة -
592
00:44:52,494 --> 00:44:55,964
.يمكننا القضاء عليهم - .يمكننا القضاء عليهم -
593
00:44:55,998 --> 00:44:57,900
،(إن كان هو (فرانك .فسيعرفُ كيفية الخروج
594
00:44:57,933 --> 00:45:01,004
مما يعني أنني سأعرف كيفية الخروج .لو قضيتُ معه حوالي ست دقائق
595
00:45:01,037 --> 00:45:02,471
.تغلبي على الرجلين الآخرين
596
00:45:02,504 --> 00:45:05,274
اذهبي عبرّ الدرج الرئيسي .بينما أذهب جنوبًا
597
00:45:05,307 --> 00:45:06,742
.سنلتقي عندَ المنتصف
598
00:45:07,743 --> 00:45:09,478
.سوف نتجاوز هذا الأمر
599
00:45:09,511 --> 00:45:10,779
.عليّ ذلك
600
00:45:10,813 --> 00:45:12,748
ألديكِ طفل؟
601
00:45:17,319 --> 00:45:19,388
.سوف نتأكد من عودتكِ إلى المنزل
602
00:45:43,545 --> 00:45:45,014
ريكلز)؟)
603
00:46:26,855 --> 00:46:29,291
.هذا مثيرٌ جدًا للإشمئزاز
604
00:46:31,927 --> 00:46:33,796
يا إلهي، ما الأمر بحق الجحيم؟
605
00:46:33,829 --> 00:46:35,597
أين (فرانك)؟
606
00:46:44,573 --> 00:46:47,442
.(لا تشيري بذلك إلى (سامي) يا (جوي
607
00:46:49,444 --> 00:46:50,479
هل رأيتَ (فرانك)؟
608
00:46:50,512 --> 00:46:53,882
منزلٌ بهذا الرُقيّ، كنت أعتقد أنه ...يمكنهم وضع المناشف اللعينة في
609
00:46:53,916 --> 00:46:55,617
.(يا (جوي
610
00:46:55,651 --> 00:46:57,120
ماذا يحدث هنا؟
611
00:46:57,153 --> 00:46:59,321
لماذا فعلت ذلك؟
612
00:46:59,955 --> 00:47:00,956
فعلتُ ما؟
613
00:47:00,989 --> 00:47:02,724
.إحضارنا إلى هنا لقتلنا
614
00:47:07,096 --> 00:47:09,431
!(لا تفعل ذلك يا (بيتر
615
00:47:09,464 --> 00:47:11,433
لا أعرف ما الذي تتحدثينَ عنه ،بحق الجحيم
616
00:47:11,466 --> 00:47:12,901
،لكنكِ لا تبدينَ هادئةً جدًا الآن
617
00:47:12,935 --> 00:47:16,139
،أيتها الآنسة الصغيرة المذعورة .اعذري لي حيطتي وحذري
618
00:47:16,172 --> 00:47:17,873
أتعرفون يا رفاق ما الذي تتحدث عنه؟
619
00:47:17,906 --> 00:47:20,976
.أعتقد أنها تظنُ أنك أحضرتنا إلى هنا لقتلنا
620
00:47:21,010 --> 00:47:23,712
.(رؤيةٌ رائعة يا (بيتر
621
00:47:23,745 --> 00:47:26,815
هل ترغبينَ في مشاركة ما يجول في خاطركِ يا (جوي)؟
622
00:47:26,849 --> 00:47:28,017
.(أنت (فالديز
623
00:47:28,051 --> 00:47:30,586
(لقد أخبرت الفتاة أنك قتلت (دين
624
00:47:30,619 --> 00:47:32,521
.وأنت قتلت (ريكلز) للتو
625
00:47:32,554 --> 00:47:33,956
السيد (ريكلز) قد مات؟
626
00:47:35,557 --> 00:47:37,459
.لم أخبر تلك الفتاة بأي شيء - .هذا هُراء -
627
00:47:37,492 --> 00:47:39,461
أنتِ على دراية بالكثير مما ،يحدث هناك أيها المُدمنة
628
00:47:39,494 --> 00:47:41,597
لكن تفكيركِ مُشتت، أليس كذلك؟
629
00:47:41,630 --> 00:47:43,732
هل سمحت لفتاة صغيرة أن تستحوذَ على عقلكِ؟
630
00:47:43,765 --> 00:47:45,701
.أنتِ لستِ ذكية كما تعتقدين
631
00:47:45,734 --> 00:47:47,703
،رغم ذلك، الفتاةُ ملهمةٌ للغاية
632
00:47:47,736 --> 00:47:49,471
.وتُكلبُنا ضد بعضنا البعض بهذه الطريقة
633
00:47:49,504 --> 00:47:50,739
.أنا أصدقها
634
00:47:52,574 --> 00:47:56,511
حسنًا، أكره أن أقول ذلك، لكن أعتقد أنه .سيتعين علينا التعامل معها بقسوة
635
00:48:00,049 --> 00:48:01,150
.كلا
636
00:48:01,184 --> 00:48:02,885
.سأفعل ذلك
637
00:48:04,187 --> 00:48:06,989
.(لا تخطُ أي خطوة أخرى يا (بيتر
638
00:48:07,023 --> 00:48:08,724
.(إنها وظيفتي يا (جوي
639
00:48:08,757 --> 00:48:11,460
.اسمعي، أريد فقط معرفة ما يجري
640
00:48:11,493 --> 00:48:13,595
...فريقي يتساقط كالذباب، و
641
00:48:13,629 --> 00:48:16,132
حسنًا، لقد شوّه ضيفنا ،سمعتي الطيبة
642
00:48:16,165 --> 00:48:19,401
وأنا أتعامل مع الأمر بمحملٍ .شخصي للغاية
643
00:48:28,111 --> 00:48:30,213
أبيغيل)؟)
644
00:48:30,246 --> 00:48:32,748
أنا آسفٌ جدًا، حسنًا؟
645
00:48:35,684 --> 00:48:37,186
ماذا يحدث يا (جوي)؟
646
00:48:37,220 --> 00:48:38,587
.أحاول معرفة أمرٍ ما
647
00:48:38,620 --> 00:48:39,922
.أنا فقط أحاول القيام بعملي
648
00:48:39,955 --> 00:48:44,093
.ضعيه جانبًا .لا أرغب بإطلاق النار عليكِ
649
00:48:44,127 --> 00:48:45,961
عن ماذا يتحدث؟ - .انهضي -
650
00:48:47,863 --> 00:48:49,198
،(فرانك)
651
00:48:49,232 --> 00:48:51,134
.فقط اطلق النار عليها
652
00:48:51,167 --> 00:48:52,834
.إنها لن تقتلني
653
00:48:54,603 --> 00:48:55,871
.(قد أكون مخطئًا يا (فرانك
654
00:48:55,904 --> 00:48:57,673
.(أنا خائفة يا (جوي - .ضعيه جانبًا -
655
00:48:57,706 --> 00:48:59,942
.أنا لا أعبثُ هنا - .(لقد وعدتني يا (جوي -
656
00:48:59,975 --> 00:49:01,244
.(أنا أبذل قصارى جهدي هنا يا (أبيغيل
657
00:49:01,277 --> 00:49:02,711
.أرجوكِ أشيري به إلى مكان آخر
658
00:49:02,744 --> 00:49:04,213
.أنت لن تلمس تلك الفتاة
659
00:49:04,247 --> 00:49:05,814
.حسنًا - .ضعيه جانبًا -
660
00:49:05,847 --> 00:49:07,216
.(من اللطيف مد يد العون يا (سامي
661
00:49:07,250 --> 00:49:08,717
.لا تورطّي (سامي) في الأمر
662
00:49:08,750 --> 00:49:10,086
.علينا معرفةُ ما تعرِفه
663
00:49:10,119 --> 00:49:11,887
.فقط دعوني أتحدث معها
664
00:49:11,920 --> 00:49:13,522
.لا، لا. أنا سأتحدث معها - .(بيتر) -
665
00:49:13,555 --> 00:49:14,957
يا رفاق؟ - .ارجع خطوة إلى الوراء -
666
00:49:14,990 --> 00:49:17,693
.ضعيه جانباً وإلا ستموت الآن
667
00:49:17,726 --> 00:49:19,262
.يا رفاق، بحقكم - !لا تحاول إختباري -
668
00:49:19,295 --> 00:49:21,164
!يا رفاق - !(سامي) -
669
00:49:21,197 --> 00:49:23,232
!(اصمتي يا (سامي
670
00:49:23,266 --> 00:49:25,567
ماذا؟ كيف تخلصت من تلك الأصفاد؟
671
00:49:30,239 --> 00:49:32,641
!سُحقًا - !ابعدوها عني -
672
00:49:32,674 --> 00:49:35,610
!سُحقًا
673
00:49:38,947 --> 00:49:40,216
.يا إلهي
674
00:49:40,249 --> 00:49:42,617
هل تمكنت مني؟ - .سُحقًا -
675
00:49:43,252 --> 00:49:44,586
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
676
00:49:48,757 --> 00:49:51,626
.سُحقًا - .لا، لا، لا، لا -
677
00:49:51,660 --> 00:49:53,862
!هذا مُحال - ما الأمر بحق الجحيم؟ -
678
00:50:12,681 --> 00:50:15,051
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
679
00:50:16,052 --> 00:50:17,819
ما الأمر بحقّ الجحيم؟ ما الأمر بحقّ الجحيم؟
680
00:50:24,693 --> 00:50:25,894
.لقد اختطفنا مصاصة دماء لعينة
681
00:50:27,363 --> 00:50:29,065
.راقصة باليه مصاصة دماء
682
00:50:29,098 --> 00:50:31,300
لقد كان أحدهم يعبث معنا .منذ أن وصلنا إلى هنا
683
00:50:31,334 --> 00:50:33,902
.صحيح؟ لا بدَ وأنها خدعةٌ من نوعٍ ما
684
00:50:33,935 --> 00:50:36,139
لا أعرف أي شخص يمكنه .تنفيذ خدعة كهذه
685
00:50:36,172 --> 00:50:37,173
أتعرفُ أحدًا؟ - .أشعر بالدوار -
686
00:50:37,206 --> 00:50:38,907
.أقلها أن (فالديز) ليس هنا
687
00:50:38,940 --> 00:50:41,310
،(الفتاة اللعينة هي (فالديز .أيها الأحمق
688
00:50:41,344 --> 00:50:42,778
.(ظننتُت أن اسمها كان (أبيغيل
689
00:50:42,811 --> 00:50:44,679
...هي ليست ...ليس هنالك
690
00:50:44,713 --> 00:50:47,216
.يا إلهي
691
00:50:49,985 --> 00:50:51,853
.سحقًا. علينا الخروج من هنا
692
00:50:51,887 --> 00:50:53,222
.لا بدَ وأن هنالكَ طريقةٌ أخرى
693
00:50:53,256 --> 00:50:54,856
.كلا، لقد تحققتُ من جميع الأبواب
694
00:50:54,890 --> 00:50:56,325
،هذه الأقفال من النوع الممغنط
695
00:50:56,359 --> 00:50:57,759
.وهذه المصاريع يبلغ سمكها بوصتين
696
00:50:57,793 --> 00:50:59,728
هل تعتقدينَ أنه يمكنكِ فتحُ الأقفال؟
697
00:50:59,761 --> 00:51:01,197
بأي إنترنت؟ - .لا أعرف -
698
00:51:01,230 --> 00:51:02,931
ألا يمكنكِ فتحها يدويًا؟
699
00:51:02,964 --> 00:51:04,699
،حسنًا، حتى لو إستطعت .ليس لدي أيةُ معدات
700
00:51:04,733 --> 00:51:06,235
أتعلم، لا بد وأن هنالك غرفة تحكم
701
00:51:06,269 --> 00:51:07,669
.أو شيء من هذا القبيل
702
00:51:07,702 --> 00:51:11,007
حسنًا. ماذا نعرف عن مصاصي الدماء؟
703
00:51:11,040 --> 00:51:12,341
.إنهم ليسوا حقيقيين
704
00:51:12,375 --> 00:51:13,809
(ما الذي نتحدث عنه، مثل (آن رايس
705
00:51:13,842 --> 00:51:15,610
أو"دماءٌ حقيقية"، أو "توايلايت"؟
706
00:51:15,644 --> 00:51:17,246
.نوعٌ مختلفٌ جدًا من مصاصي الدماء
707
00:51:17,280 --> 00:51:18,680
.حسنًا، نعلم أنهم يتغذون على الدماء
708
00:51:18,713 --> 00:51:19,981
هل أنتِ جادة؟
709
00:51:20,016 --> 00:51:21,150
.يمكنهم تحويل الآخرين إلى مصاصي دماء
710
00:51:21,184 --> 00:51:22,717
.حسنا، سُحقًا
711
00:51:22,751 --> 00:51:24,786
يمكن أن يتحولوا إلى خفافيش .وأشياء من هذا القبيل
712
00:51:24,820 --> 00:51:26,355
،يتحكمون بالذهن .يجعلونك تفعلُ أشياءَ سيئة
713
00:51:26,389 --> 00:51:27,689
.ليس لديهم انعكاس على المرآة
714
00:51:27,722 --> 00:51:28,890
.أنا لا استمعُ إلى هذا
715
00:51:28,924 --> 00:51:30,393
حسنًا، كيف نقتل مصاص دماء؟
716
00:51:30,426 --> 00:51:31,960
.بواسطة الثوم - .وتد يخترق القلب -
717
00:51:31,993 --> 00:51:33,362
.بواسطة الصلبان - .بواسطة الماء المقدس -
718
00:51:33,396 --> 00:51:34,996
هل أنتَ كاهنٌ لعينٌ الآن؟
719
00:51:35,031 --> 00:51:36,898
.ضوء النهار يقضي عليهم - ،هذه فكرةٌ جيدة -
720
00:51:36,932 --> 00:51:38,867
.لكنها الساعة الثالثة والنصف صباحًا
721
00:51:38,900 --> 00:51:41,937
!صمتًا. صمتًا. صمتًا. صمتًا
722
00:51:41,970 --> 00:51:44,873
.أيها الغبي، لدينا ظرفٌ حقيقيٌ هنا
723
00:51:44,906 --> 00:51:47,110
.لذا لا يهمني ما هو رأيك اللعين
724
00:51:47,143 --> 00:51:48,677
،إما أن تمدّ يد العون
725
00:51:48,710 --> 00:51:50,979
أو أنك ستغدو كتلة ميتة .تزنُ 125 كيلوغرامًا
726
00:51:51,013 --> 00:51:53,216
ما قولك؟
727
00:51:53,249 --> 00:51:55,617
.سأمدّ يد العون
728
00:51:57,786 --> 00:51:59,821
.فقط لا تفعل ذلك مجددًا
729
00:52:01,690 --> 00:52:03,126
.هنالك عصيّ بلياردو في غرفة الألعاب
730
00:52:03,159 --> 00:52:04,793
.اذهب واشحذها لتصبحَ أوتادًا
731
00:52:06,962 --> 00:52:08,697
.حسنًا
732
00:52:10,999 --> 00:52:13,035
.أنتِ، اذهبي لتفقد المطبخ بحثاً عن الثوم
733
00:52:13,069 --> 00:52:14,170
بمفردي؟
734
00:52:14,203 --> 00:52:15,904
.أجل، بمفردكِ - .أجل -
735
00:52:17,706 --> 00:52:19,375
بماذا تفكر؟
736
00:52:19,408 --> 00:52:21,144
.برأيي أن نجهز الأدوات ونقتلها
737
00:52:21,177 --> 00:52:22,811
.خيارٌ خاطيء. قلت ذلك بنفسك
738
00:52:22,844 --> 00:52:24,147
.هذه الفتاة ذكية
739
00:52:24,180 --> 00:52:26,115
.لقد كانت تتلاعب بنا منذ البداية
740
00:52:26,149 --> 00:52:28,251
لا نعرف ما إذا كان أي من هذه .الأشياء سيجدي نفعًا
741
00:52:28,284 --> 00:52:29,851
،وحتى لو حدث ذلك
742
00:52:29,885 --> 00:52:31,753
فإن قتلها سيكون أغبى .شيء يمكن أن نفعله
743
00:52:31,786 --> 00:52:33,022
ولمَ ذلك؟
744
00:52:33,055 --> 00:52:34,457
لأننا سنفقد ورقة المساومة .الوحيدة التي لدينا
745
00:52:34,490 --> 00:52:35,991
ماذا تقترحين؟
746
00:52:36,025 --> 00:52:37,792
.نقايضها مع (لازار) مقابل حياتنا
747
00:52:37,826 --> 00:52:39,928
.كلا، لن أراهن بحياتنا وفقَ حدسكِ اللعين
748
00:52:39,961 --> 00:52:41,364
.صدقني، أنها سوف تراك قادمًا
749
00:52:41,397 --> 00:52:44,033
.كلا، إنتهى وقتُ النقاش تم إتخاذ القرار. حسنًا؟
750
00:52:44,066 --> 00:52:45,901
!لقد وجدتُه
751
00:52:45,934 --> 00:52:48,404
.(ذلكَ بصلٌ لعين يا (سامي
752
00:52:48,437 --> 00:52:50,273
...حسنًا
753
00:52:50,306 --> 00:52:52,175
.أنا لا أجيد الطهو. لذا أنا لا أعرف
754
00:52:52,208 --> 00:52:56,379
.حسنًا، لنذهب ونقتُل مصاصُ دماءٍ لعين
755
00:52:56,412 --> 00:52:57,946
.حظًا موفقًا
756
00:52:59,115 --> 00:53:01,384
.أنا لن أرافقكم .لقد أخبرتكم عن السبب
757
00:53:01,417 --> 00:53:04,287
،وإذا ما وضعت يدك حول عنقي .فسوف تفقدها
758
00:53:05,188 --> 00:53:07,256
.لن ألمسكِ .يمكنكِ فعل ما تشائين
759
00:53:07,290 --> 00:53:10,026
.أنتما الإثنان، اتبعاني .لنتحقق من المطبخ أولاً
760
00:53:10,059 --> 00:53:12,061
.بصلٌ لعين
761
00:53:25,174 --> 00:53:26,875
.سُحقًا
762
00:53:38,521 --> 00:53:40,223
.هيا بنا
763
00:53:43,559 --> 00:53:45,094
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
764
00:54:50,293 --> 00:54:52,295
ماذا يحدث؟
765
00:54:52,328 --> 00:54:54,196
.دعونا... دعونا نتحدث وحسب
766
00:54:58,200 --> 00:55:00,136
!سُحقًا - !سحقًا -
767
00:55:05,508 --> 00:55:07,842
!ساعداني، أيها الملاعين
768
00:55:51,387 --> 00:55:53,522
!سُحقًا
769
00:55:53,556 --> 00:55:56,359
!يا إلهي
770
00:55:56,392 --> 00:55:59,328
!يا إلهي
771
00:56:00,663 --> 00:56:02,631
.أنتِ دمويةٌ جدًا ومقرفةٌ جدًا
772
00:56:08,537 --> 00:56:12,508
.يا إلهي، يالتلك العاهرة اللعينة
773
00:56:12,541 --> 00:56:15,378
!سُحقًا
774
00:56:18,013 --> 00:56:21,117
."إياكِ وقول "لقد أخبرتك بذلك
775
00:56:23,686 --> 00:56:25,187
.سحقًا
776
00:56:25,221 --> 00:56:26,655
،مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
777
00:56:26,689 --> 00:56:29,291
!أيتها الداعرّة
778
00:56:29,325 --> 00:56:31,460
لماذا لم تقتلك؟ - .إنها تعبث معنا -
779
00:56:31,494 --> 00:56:33,195
!سُحقًا
780
00:56:33,229 --> 00:56:34,663
.أظن أن أياً من تلك الأسلحة لم ينجح
781
00:56:34,697 --> 00:56:37,199
،حسنًا، لقد أثرّ الوتد على ساقي
782
00:56:37,233 --> 00:56:39,201
(واستخدمت الصليب على (بيتر كوسادة دبابيسٍ لعينة
783
00:56:39,235 --> 00:56:41,337
.والثوم لم ينفع بشيء
784
00:56:41,370 --> 00:56:44,006
.صه. صه - حسنًا، لدي شيءٌ واحد -
785
00:56:44,039 --> 00:56:46,142
.نعلم بأنه يجدي نفعًا
786
00:56:46,175 --> 00:56:49,412
.عندما حقتنها بهذا، فقدت الوعي
787
00:56:49,445 --> 00:56:51,347
إذا ما تمكنّا من محاصرتها .ستكون نهاية ليلتنا سعيدة
788
00:56:51,380 --> 00:56:53,082
.كان دور الجميلة النائمة مجرد هراء
789
00:56:53,115 --> 00:56:54,550
.كلا، لم يكن كذلك
790
00:56:54,583 --> 00:56:56,085
،لقد تحققتُ من نبضها
791
00:56:56,118 --> 00:56:58,521
.وكان تنفسها بطيئًا وثابتًا
792
00:56:58,554 --> 00:57:00,356
.لنفترق
793
00:57:00,389 --> 00:57:02,658
،من يجدها أولاً يتصل بي وينبهني
794
00:57:02,691 --> 00:57:04,226
.وسأحضر مسرعةً مع الحقنة
795
00:57:04,260 --> 00:57:07,163
من الرائع أنكِ الوحيدة التي .بحوزتها سلاحٌ فعالّ
796
00:57:07,196 --> 00:57:10,299
،اسمعوا، ستجلسون هنا وتنزفون .أو تثقونَ بي
797
00:57:10,332 --> 00:57:12,268
.أجل
798
00:57:12,301 --> 00:57:13,935
سامي)؟)
799
00:57:15,037 --> 00:57:16,305
.حسنًا
800
00:57:18,207 --> 00:57:19,475
.سُحقًا
801
00:57:21,207 --> 00:57:30,475
ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي"
802
00:57:39,261 --> 00:57:41,197
ما الوضع لديكم؟
803
00:57:42,364 --> 00:57:44,467
.كل شيء على ما يرام هنا
804
00:57:44,500 --> 00:57:47,736
.لا يوجد شيء... لغاية الآن
805
00:57:47,770 --> 00:57:50,005
.لا يوجدُ مصاصي دماء هنا
806
00:57:51,140 --> 00:57:53,409
.لا يعني ذلك أنني أبحث بالفعل
807
00:57:53,442 --> 00:57:55,478
.القناة لا تزال هاربة أيها الأحمق
808
00:57:55,511 --> 00:57:58,781
.ضع تلك الزجاجة جانباً وافعل شيئًاً
809
00:58:00,749 --> 00:58:02,351
هل يمكنها أن تتحول إلى فأر؟
810
00:58:02,384 --> 00:58:04,286
.لأنني ربما أنظر إليها مباشرة
811
00:58:04,320 --> 00:58:06,522
.ربما يمكنها الانضمام إلى المجموعة
812
00:58:06,555 --> 00:58:08,290
.فهمتُ الآن
813
00:58:08,324 --> 00:58:10,125
...لقد فهمتُ ذلك .فهمتُ الإسم بالفعل
814
00:58:10,159 --> 00:58:11,794
أنا أفهم، مجموعة الفئران، صحيح؟
815
00:58:11,827 --> 00:58:13,295
.أجل
816
00:58:13,329 --> 00:58:15,498
.هذا مُضحك
817
00:58:36,418 --> 00:58:38,153
.سُحقًا! سُحقًا
818
00:58:39,288 --> 00:58:42,057
.(لا يمكنني سماعكِ يا (سامي
819
00:58:42,091 --> 00:58:44,627
سامي). (سامي)؟)
820
00:58:55,371 --> 00:58:57,806
!سُحقًا
821
00:59:13,522 --> 00:59:15,424
ما الأمر؟
822
00:59:15,457 --> 00:59:16,859
!هنالك جُثث
823
00:59:16,892 --> 00:59:19,428
!جُثثٌ في حوض السباحة
824
00:59:19,461 --> 00:59:21,363
ماذا؟
825
00:59:21,397 --> 00:59:22,765
.سحقًا
826
00:59:26,368 --> 00:59:27,436
!كلا
827
00:59:38,314 --> 00:59:40,149
!(بيتر)
828
00:59:40,182 --> 00:59:42,851
.هنالكَ شظية... في إصبعي
829
00:59:42,885 --> 00:59:45,754
.شظيةٌ ضخمة من تلكَ العصا الغبية
830
00:59:45,788 --> 00:59:48,657
أنا قلقةٌ أكثر بشأن الجثث الموجودة .(في حوض السباحة يا (بيتر
831
00:59:48,691 --> 00:59:50,593
كم عدد الجثث التي نتحدث عنها؟
832
00:59:50,626 --> 00:59:52,161
ربما إثنان، ثلاثة؟
833
01:00:02,638 --> 01:00:05,207
.سحقًا. سحقًا
834
01:00:09,845 --> 01:00:11,647
.(توقف عن العبث يا (بيتر
835
01:00:12,881 --> 01:00:15,484
!مصاصةُ دماء تلاحقني
836
01:00:18,420 --> 01:00:20,589
!مصاصةُ دماء
837
01:00:21,523 --> 01:00:23,459
.إليكِ هذا
838
01:00:23,492 --> 01:00:27,563
حسنًا. إنها محاصرة في مدخل ...الطابق العلوي، لذا
839
01:00:29,298 --> 01:00:30,666
...سُحقًا! مصاص
840
01:00:30,699 --> 01:00:32,368
!مصاصةُ دماء
841
01:00:43,812 --> 01:00:46,849
.سحقًا
842
01:01:12,341 --> 01:01:15,411
ما الأمر بحق الجحيم؟ - .أنا هنا -
843
01:01:19,748 --> 01:01:21,550
.سحقًا. سحقًا
844
01:01:37,566 --> 01:01:39,835
.سُحقًا
845
01:01:39,868 --> 01:01:42,337
.سحقًا
846
01:01:49,378 --> 01:01:52,981
ما هو لون عيني يا (فرانك)؟
847
01:01:57,319 --> 01:01:58,854
سامي)؟)
848
01:01:58,887 --> 01:02:00,856
!سامي)، ساعديني)
849
01:02:00,889 --> 01:02:03,592
.(سامي). (سامي)
850
01:02:03,625 --> 01:02:06,261
.سامي)، ساعديني) .(سامي)
851
01:02:06,295 --> 01:02:08,664
.سامي)، النجدة)
852
01:02:20,442 --> 01:02:23,345
.بحقك
853
01:02:24,646 --> 01:02:27,649
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
854
01:02:27,683 --> 01:02:29,485
!إنها تطير
855
01:02:30,652 --> 01:02:33,756
سُحقًا! ما الأمر بحق الجحيم؟
856
01:02:45,534 --> 01:02:48,504
!(جوي)
857
01:02:49,638 --> 01:02:51,774
.لا أستطيع الصمود لفترة أطول !بحقكِ
858
01:02:51,807 --> 01:02:53,509
!افعليها الآن. هيا
859
01:02:53,542 --> 01:02:55,778
!جوي)! يا إلهي، هيا)
860
01:02:55,811 --> 01:02:58,514
جوي)؟ (جوي)؟)
861
01:03:00,415 --> 01:03:03,585
!عاهرةٌ لعينة
862
01:03:04,820 --> 01:03:06,822
!سأقتلكم أيها الملاعين
863
01:03:06,855 --> 01:03:09,558
.سأقطع رؤوسكم اللعينة
864
01:03:09,591 --> 01:03:12,028
!وأروي ضمأي بدماءكم
865
01:03:36,685 --> 01:03:38,520
أجل؟
866
01:03:38,554 --> 01:03:39,955
.أجل
867
01:03:47,796 --> 01:03:49,498
سامي)؟)
868
01:03:50,399 --> 01:03:52,901
ماذا سيحدث لي بحق الجحيم؟
869
01:03:55,104 --> 01:03:56,572
كيف تشعرين؟
870
01:03:56,605 --> 01:03:59,008
أشعر وكأنني تعرضت للعض .من قبل مصاصة دماء لعينة
871
01:04:00,709 --> 01:04:03,812
ماذا سيحدث لي؟
872
01:04:04,680 --> 01:04:06,682
ماذا سيحدث لي؟
873
01:04:08,117 --> 01:04:09,751
.لا أعرف
874
01:04:14,157 --> 01:04:15,824
.أجل
875
01:04:41,917 --> 01:04:43,852
.نريد التحدث
876
01:04:47,023 --> 01:04:50,126
.أرجوكِ، أرجوكِ دعيني أغادر
877
01:04:51,727 --> 01:04:53,762
.أنا خائفة
878
01:04:53,795 --> 01:04:55,164
.اصمتي
879
01:04:57,066 --> 01:04:59,801
.أنتِ بارعةٌ حقًا في التظاهر بأنكِ فتاةٌ صغيرة
880
01:04:59,835 --> 01:05:01,536
.شكرًا لكِ
881
01:05:02,471 --> 01:05:04,640
.أتمتعُ ببضعة قرون من الخبرة
882
01:05:04,673 --> 01:05:07,143
،أخبرينا كيف نخرج من هنا
883
01:05:07,176 --> 01:05:08,944
.وسنُطلق سراحكِ
884
01:05:08,977 --> 01:05:10,545
.كلا
885
01:05:10,579 --> 01:05:12,681
اسمعي، ما الذي سيحدث لي؟
886
01:05:13,982 --> 01:05:16,052
هل سأتحوّل مصّاصة دماء؟
887
01:05:16,085 --> 01:05:17,686
ربّما.
888
01:05:19,488 --> 01:05:21,924
يا ربّاه، يا ربّاه.
889
01:05:21,957 --> 01:05:23,458
- قالت "ربّما". لا عليكِ.
890
01:05:23,492 --> 01:05:25,228
اسمعي أيّتها السيّدة الصغيرة
891
01:05:25,253 --> 01:05:28,489
أو السيّدة أيًا كان.
892
01:05:28,523 --> 01:05:30,159
نحن آسفون بشدّة، اتفقنا؟
893
01:05:30,199 --> 01:05:31,833
إنّنا لم نعرفكِ.
894
01:05:31,867 --> 01:05:34,203
ظنّنا أنّكِ مجرّد فتاة عاديّة ذات الـ 12 ربيعًا.
895
01:05:34,244 --> 01:05:37,913
كنتم مقرّرين ضربي وتعذيبي
896
01:05:37,940 --> 01:05:41,743
وقتما ظننتم أنّني مجرّد فتاة عاديّة ذات الـ 12 ربيعًا.
897
01:05:41,777 --> 01:05:43,979
أجل، حسنًا...
898
01:05:44,013 --> 01:05:45,948
كما قلتُ فإنّنا آسفون بشدّة.
899
01:05:45,981 --> 01:05:48,850
ما كنّا لنختطفكِ لو عرفنا من هو والدكِ.
900
01:05:48,884 --> 01:05:51,820
هل عملتم لصالحه؟
901
01:05:54,123 --> 01:05:57,893
هل سألتم أنفسكم لمَ أحضرتكم هنا؟
902
01:05:57,926 --> 01:05:59,228
أنتِ أحضرتِنا هنا؟
903
01:05:59,262 --> 01:06:00,963
يا ربّاه.
904
01:06:00,996 --> 01:06:03,166
لم يكُن عندي أموال.
905
01:06:03,199 --> 01:06:05,534
خطّطتُ لكلّ هذا الأمر.
906
01:06:05,567 --> 01:06:08,503
يعمل (لامبرت) لصالحي.
907
01:06:09,604 --> 01:06:13,076
- عمّ تتحدثين؟ - ألا تعرفين يا (جيسي)؟
908
01:06:16,617 --> 01:06:18,120
بمَ دعوتِني للتوّ؟
909
01:06:18,147 --> 01:06:19,681
(جيسيكا هيرني).
910
01:06:19,715 --> 01:06:25,121
بدأتِ حياتكِ المهنيّة بسحب الأموال من الحسابات المصرفيّة لوالديكِ الأثرياء.
911
01:06:25,153 --> 01:06:29,690
تلاها صناديق التحوّط ثمّ الحسابات المصرفيّة الخارجيّة الخاصّة.
912
01:06:29,733 --> 01:06:33,104
وفي النهاية اصطدتِ سمكة كبيرة.
913
01:06:33,129 --> 01:06:35,564
واحدة تحديدًا.
914
01:06:35,597 --> 01:06:37,233
يُمكنني إعادة الأموال.
915
01:06:37,266 --> 01:06:39,868
(تيرينس لاكروا).
916
01:06:39,907 --> 01:06:44,179
اليد اليُمنى لعائلة "بورساد مونتريال".
917
01:06:44,207 --> 01:06:47,709
هل سئمتَ من كسر الأعناق طمعًا بالمال؟
918
01:06:47,743 --> 01:06:52,781
هل تحمّلتَ السخرية المستمرّة من زملائكَ بشأن ذكائكَ المحدود؟
919
01:06:52,806 --> 01:06:59,588
ألهذا سرقتَ طاقمكَ والذي كان بالصدفة فرعًا صغيرًا من امبراطوريتنا؟
920
01:06:59,621 --> 01:07:05,527
كم دامت هذه الأموال أيّها الضعيف والخائن السكّير؟
921
01:07:08,197 --> 01:07:13,036
المحقّق السابق (آدم باريت).
922
01:07:13,069 --> 01:07:18,607
حسبتَ أنّ بوسعك التسلّل إلى فرعنا في "نيويورك" تحت حماية مشدّدة.
923
01:07:18,640 --> 01:07:21,210
ولكنّكَ بالغتَ بحبّكَ للحياة، ألستَ هكذا؟
924
01:07:21,244 --> 01:07:26,815
القوّة التي تتمتّع بها وقتما كنتَ متحررًا من القواعد والقيود.
925
01:07:28,017 --> 01:07:29,985
باتت إدمانًا.
926
01:07:30,019 --> 01:07:35,624
كم شعرتَ بالفراغ حين اعتقلتَ أخيرًا ثلاثة من ملازمينا
927
01:07:35,657 --> 01:07:39,195
والذين عملتَ جاهدًا للوصول إليهم؟
928
01:07:39,228 --> 01:07:43,865
وكم شعرتَ بالفراغ وقتما مزقتُ أنا جثثهم
929
01:07:43,899 --> 01:07:46,202
في الجناح العلويّ للفندق بسببكَ؟
930
01:07:46,235 --> 01:07:48,137
غيّرتَ اسمكَ
931
01:07:48,171 --> 01:07:51,940
وغادرتَ البلدة ولم ترَ عائلتكَ مرّة أخرى.
932
01:07:51,973 --> 01:07:57,612
إلّا أنّ ذلك ليس من أجل سلامتهم، أليس هكذا أيّها المحقّق (باريت)؟
933
01:07:59,848 --> 01:08:06,389
وأخيرًا، لدينا (آنا لوسيا كروز) المأساويّة.
934
01:08:06,422 --> 01:08:12,095
مسعفة سابقة في الجيش، طُردت لأنّها تعاطَت مهدّئ العم (سام).
935
01:08:12,128 --> 01:08:13,728
لقد أصبتُ في الميدان.
936
01:08:13,762 --> 01:08:16,731
حاولتِ الاعتناء بولدكِ
937
01:08:16,765 --> 01:08:19,368
قبل تخلّيكِ عنه وتسليمه لأبيه الفاشل.
938
01:08:19,402 --> 01:08:20,769
اخرسي.
939
01:08:20,810 --> 01:08:23,847
أصبحتِ طبيبة سرّية لأناس مشبوهين للغاية.
940
01:08:23,872 --> 01:08:26,775
ولكنّكِ في أحد الأيّام كنتِ منتشية لدرجة لا يُمكنكِ تأدية عملكِ
941
01:08:26,808 --> 01:08:30,846
وعوضًا عن إخراج رصاصة أحدثتِ شقًا في الشريان
942
01:08:30,879 --> 01:08:34,816
ونزفَ شخصٌ مهمّ للغاية في عمل والدي.
943
01:08:34,850 --> 01:08:39,688
ولكنّكِ والمحقّق (باريت) لديكما قواسمٌ مشتركة.
944
01:08:39,721 --> 01:08:42,291
ما عدتِ إلى إبنكِ قط.
945
01:08:42,331 --> 01:08:44,632
اطبقي فمكِ.
946
01:08:45,861 --> 01:08:49,198
وماذا تقولين لنفسكِ؟
947
01:08:49,232 --> 01:08:52,168
إنّكِ تودّين أن تكوني فتاة أبيكِ الصغيرة المنفّذة لمهامه؟
948
01:08:53,436 --> 01:08:56,205
كلّأ، لقد اضمحلّ اهتمامه بكِ.
949
01:08:56,232 --> 01:08:58,633
هذه لم تكُن كذبة.
950
01:08:59,741 --> 01:09:04,946
كم تعتقدين أنّ من أعداء أبيكِ عليكِ قتلهم حتّى يحبّكِ مجددًا؟
951
01:09:06,249 --> 01:09:08,817
إن كان الأمر يتعلّق بالثأر فلمَ لم تقتلينا؟
952
01:09:08,857 --> 01:09:11,894
- لمَ أحضرتِنا هنا؟ - لأنّه لا يتعلّق بالثأر.
953
01:09:11,920 --> 01:09:14,023
- هذه مجرّد لعبة بالنسبة لها. - هذه ترّهات.
954
01:09:14,056 --> 01:09:17,460
كانت تصرخ في منزلها ثمّ أطلق أبوها الإنذار.
955
01:09:17,493 --> 01:09:20,762
حتّى ذلك لم يكُن أباها.
956
01:09:20,795 --> 01:09:22,731
ولم يكُن (لازار).
957
01:09:22,764 --> 01:09:25,734
وعلامَ فعلتِ ذلك، هل لأنّكِ تشعرين بالملل؟
958
01:09:25,767 --> 01:09:28,037
لغرض ترفيه نفسكِ؟
959
01:09:28,070 --> 01:09:30,039
ماذا عساي أن أقول؟
960
01:09:31,440 --> 01:09:33,708
تروقني مُلاعبة طعامي.
961
01:09:33,742 --> 01:09:37,413
إنّكم جميعًا كبقيّة أكياس اللحوم التي جلبتُها هنا على مرّ السنين.
962
01:09:37,446 --> 01:09:39,781
ما من شيءٍ مختلف في أيّ منكم.
963
01:09:39,814 --> 01:09:41,450
وما من شيءٍ يميّزكم.
964
01:09:41,484 --> 01:09:43,718
مجرّد شيءٍ يُعينني في قضاء الوقت.
965
01:09:43,752 --> 01:09:45,221
سؤال سريع.
966
01:09:47,356 --> 01:09:49,958
مَن في القفص حاليًا؟
967
01:09:50,959 --> 01:09:54,696
إن أخرجتموني فسأترك شخصين منكم أحياء.
968
01:09:55,298 --> 01:09:56,932
أيّ شخصين؟
969
01:09:56,965 --> 01:09:57,766
ماذا؟
970
01:09:57,792 --> 01:09:59,727
- إنّها مفاجأة. - سحقًا.
971
01:09:59,768 --> 01:10:01,204
دعونا نقتلها فورًا.
972
01:10:01,237 --> 01:10:02,871
حاولتَ ذلك يا (فرانك).
973
01:10:02,904 --> 01:10:06,741
إن أحببتم فتح الباب والمحاولة مجددًا فرجاءً افعلوها.
974
01:10:07,476 --> 01:10:09,078
انتهى عرضي للتوّ.
975
01:10:09,111 --> 01:10:13,115
والآن سأترك شخصًا واحدًا حيًا أيًا كان من سيُخرجني.
976
01:10:16,499 --> 01:10:18,354
إنّها كاذبة أيّها المغفّلان.
977
01:10:18,395 --> 01:10:20,964
إن لمستما الباب فإنّكما ميّتان كبقيّتنا.
978
01:10:20,989 --> 01:10:22,391
ربّما يستحقّ الأمر محاولة.
979
01:10:22,425 --> 01:10:23,858
إنّها بحوزتنا يا (بيتر).
980
01:10:23,899 --> 01:10:26,369
لهذا السبب اختطفناها حتّى نتمكّن من مقايضتها بحياتنا.
981
01:10:26,395 --> 01:10:28,297
هذا شيءٌ لن يحدث.
982
01:10:28,331 --> 01:10:29,498
كانت (جوي) محقّة.
983
01:10:29,531 --> 01:10:33,501
لا يهمّ كم أقتل منكم فوالدي لا يحبّني أساسًا
984
01:10:33,536 --> 01:10:35,971
ولن يقايض شيئًا من أجلي.
985
01:10:36,005 --> 01:10:39,308
فهيّا يا (بيتر)، أخرجني.
986
01:10:41,177 --> 01:10:42,178
هيّا.
987
01:10:42,211 --> 01:10:44,913
(بيتر)، إن لمستَ الباب سأطلق النّار عليكَ.
988
01:10:46,515 --> 01:10:48,284
آسفٌ يا رفاقي.
989
01:10:56,592 --> 01:10:59,195
لقد أصبتِني، أصبتِني.
990
01:10:59,228 --> 01:11:01,796
بالكاد خدشتكَ والآن سلمّني مسدّسكَ حتّى أضمّد جرحكَ.
991
01:11:01,830 --> 01:11:03,466
إنّكِ لمجنونة حقًا.
992
01:11:03,499 --> 01:11:05,101
أفضّل كلمة "جزوعة".
993
01:11:05,129 --> 01:11:06,968
(فرانك)، أنتَ تساعدني. (سامي)، راقبي الفتاة.
994
01:11:07,008 --> 01:11:09,977
إنّها خطّة فاشلة.
995
01:11:10,013 --> 01:11:14,477
- (سامي). - لن أبقى هنا مع تلك الفتاة.
996
01:11:14,510 --> 01:11:16,379
إنّها خطّة فاشلة يا (جوي).
997
01:11:17,380 --> 01:11:19,315
فهمتُ ذلك.
998
01:11:21,150 --> 01:11:22,884
حسنًا.
999
01:11:26,888 --> 01:11:29,025
أانتَ بخير؟
1000
01:11:29,058 --> 01:11:30,825
تعرّضت لطلق ناريّ يا (سامي).
1001
01:11:30,859 --> 01:11:32,861
سحقًا.
1002
01:11:36,098 --> 01:11:38,234
ما زال العرض ساريًا يا (فرانك).
1003
01:11:38,267 --> 01:11:40,869
افتح الباب وسأدعكَ تُبقي كلّ دمكَ.
1004
01:11:40,902 --> 01:11:43,239
وأعضائكَ أيضًا.
1005
01:11:43,272 --> 01:11:44,607
بالتأكيد.
1006
01:11:44,648 --> 01:11:47,618
أتحدّث بجديّة. يُمكنكَ أن تكون مفيدًا لنا.
1007
01:11:47,643 --> 01:11:52,048
لمَ لا تخبرينني...
1008
01:11:52,081 --> 01:11:55,351
كيف لي الخروج من هنا...
1009
01:11:55,384 --> 01:11:57,219
وسآخذ عرضكِ بنظر الإعتبار.
1010
01:11:57,253 --> 01:12:00,189
إن أخبرتكَ فستتركني هنا.
1011
01:12:00,222 --> 01:12:02,124
أنتَ أولًا.
1012
01:12:03,259 --> 01:12:05,194
أتعلمين ماذا؟
1013
01:12:08,377 --> 01:12:10,912
انتهى عرضي للتوّ.
1014
01:12:11,692 --> 01:12:14,644
استمتعي بقضاء وقتكِ الأبديّ في المصعد اللعين.
1015
01:12:14,670 --> 01:12:16,405
تمهّل.
1016
01:12:16,439 --> 01:12:18,374
سأخبركَ.
1017
01:12:20,109 --> 01:12:23,845
ولكن عليكَ أن تُخرجني بعد إخباركَ فورًا.
1018
01:12:28,484 --> 01:12:30,086
لا بأس.
1019
01:12:30,119 --> 01:12:31,853
حسنًا.
1020
01:12:33,489 --> 01:12:35,890
إنّنا متفقان.
1021
01:12:36,598 --> 01:12:38,500
ثمّة باب سريّ في المكتبة.
1022
01:12:38,527 --> 01:12:41,364
رفّ الكتب على الحائط الأيمن.
1023
01:12:41,397 --> 01:12:43,432
"ثّم لم يبقَ أحد"
1024
01:12:47,570 --> 01:12:49,372
ممتاز.
1025
01:12:51,240 --> 01:12:52,641
أشكركِ.
1026
01:12:52,675 --> 01:12:54,276
تمهّل.
1027
01:12:54,310 --> 01:12:55,644
يبقى الإتفاق اتفاقًا.
1028
01:12:55,678 --> 01:12:58,047
صحيح.
1029
01:12:59,548 --> 01:13:01,950
الإتفاق.
1030
01:13:03,419 --> 01:13:06,188
ألستُ مغفلًا؟
1031
01:13:23,305 --> 01:13:27,510
ما زلتِ ساذجةً في عمركِ أيّتها المخبولة؟
1032
01:13:31,380 --> 01:13:34,850
ما الذي يُضحككِ؟
1033
01:14:20,775 --> 01:14:22,710
- المكتبة. - سحقًا.
1034
01:14:22,765 --> 01:14:26,035
سحقًا، سحقًا.
1035
01:15:07,409 --> 01:15:09,678
أتبحث عن مصباح قراءةٍ يا (فرانك)؟
1036
01:15:09,712 --> 01:15:12,314
اطبقي فمكِ.
1037
01:15:19,788 --> 01:15:23,292
رواية "ثمّ لم يبقَ أحد".
1038
01:15:35,704 --> 01:15:37,640
تأليف (آغاثا كريستي).
1039
01:15:37,666 --> 01:15:40,102
أتلاعبينني؟
1040
01:15:40,142 --> 01:15:41,443
راقصة باليه لعينة.
1041
01:15:41,477 --> 01:15:45,314
راقصة مغفّلة ومصّاصة دماء لعينة.
1042
01:15:46,682 --> 01:15:48,117
سحقًا، سحقًا.
1043
01:15:50,853 --> 01:15:52,454
أانتَ بخير؟
1044
01:15:54,223 --> 01:15:55,791
فما الوضع حاليًا؟
1045
01:15:55,824 --> 01:15:57,426
إنّها تتعافى فعليًا.
1046
01:15:57,459 --> 01:15:58,561
رأيتَ ذلك أيضًا.
1047
01:16:00,229 --> 01:16:01,463
راقبوا الباب.
1048
01:16:01,497 --> 01:16:02,598
ابقوا عندَ الضوء.
1049
01:16:16,211 --> 01:16:18,213
احضروا شيئًا.
1050
01:16:18,247 --> 01:16:20,683
سنشقّ هذا الجدار.
1051
01:16:27,856 --> 01:16:31,126
هلّا توقفتِ فعلًا؟
1052
01:16:31,160 --> 01:16:32,595
فإنّها لن تغادر إلى أيّ مكان.
1053
01:16:32,628 --> 01:16:35,664
إنّها تنتظر الفرصة لتكون في ظلامٍ ثمّ...
1054
01:16:35,704 --> 01:16:36,738
نكون في مأزق.
1055
01:16:36,765 --> 01:16:37,766
سحقًا!
1056
01:16:41,837 --> 01:16:43,539
اللعنة.
1057
01:16:52,388 --> 01:16:54,690
هل نفذت منكِ الحلوى؟
1058
01:17:05,828 --> 01:17:07,262
إنّني مرعوبة.
1059
01:17:18,474 --> 01:17:19,675
أكان ذلك صحيحًا؟
1060
01:17:19,708 --> 01:17:22,411
ما قالته بشأن ولدكِ؟
1061
01:17:23,212 --> 01:17:25,180
وإنّكِ تخليتِ عنه؟
1062
01:17:28,584 --> 01:17:29,752
صحيح.
1063
01:17:30,886 --> 01:17:33,155
ولكنّي تعافيتُ من الإدمان.
1064
01:17:34,223 --> 01:17:35,691
وكنتُ مقرّرة العودة إليه.
1065
01:17:35,724 --> 01:17:37,860
كانت هذه...
1066
01:17:37,893 --> 01:17:39,728
هذه هي خطّتي.
1067
01:17:39,762 --> 01:17:40,929
خطّة رائعة.
1068
01:17:40,963 --> 01:17:42,898
كم مرّة تتحدثين معه؟
1069
01:17:42,931 --> 01:17:44,466
حاولتُ الإتصال به.
1070
01:17:44,500 --> 01:17:46,301
وإنّني...
1071
01:17:49,238 --> 01:17:51,340
لا يُمكنني الإتصال.
1072
01:17:52,008 --> 01:17:53,442
ولهذا السبب شرعتُ بهذا العمل.
1073
01:17:53,475 --> 01:17:57,780
بتلك الأموال يُمكنني بداية حياةٍ جديدة، أتعلمين؟
1074
01:17:57,813 --> 01:17:59,548
إعادة ترتيب وضعي.
1075
01:18:00,983 --> 01:18:02,951
إنّها لأكاذيب.
1076
01:18:02,985 --> 01:18:04,820
لا يتعلقّ الأمر بالأموال. بل الأموال ذريعة.
1077
01:18:04,853 --> 01:18:07,740
لم تعودي إلى ولدكِ لأنّكِ خائفة من أن تكوني أمًا.
1078
01:18:07,765 --> 01:18:09,894
يا ربّاه، يتعيّن على كلّ واحد أن يكون ضحيّة الآن.
1079
01:18:09,948 --> 01:18:11,540
"تركتُ ولدي لأّنني أتعاطى المخدّرات"
1080
01:18:11,565 --> 01:18:13,455
"تعاطيتُ المخدّرات لأنّني تأذيت"
1081
01:18:13,480 --> 01:18:16,465
تحمّلي مسؤوليتكِ واذهبي وكوني أمًا لطفلكِ.
1082
01:18:17,599 --> 01:18:21,236
إنّني آسف. هل أثرتُ استفزازكِ؟
1083
01:18:24,973 --> 01:18:26,575
"إعادة ترتيب"
1084
01:18:26,608 --> 01:18:28,243
يا ربّاه.
1085
01:18:28,277 --> 01:18:29,978
لا يلزمني اختراق الأقفال.
1086
01:18:30,013 --> 01:18:31,847
بل يلزمني إيجاد مصدر طاقة كهربائيّة.
1087
01:18:31,880 --> 01:18:35,651
وإن وجدتُ مصدرًا كهربائيًا فحينئذٍ يمكننا إحداث تماس كهربائيّ.
1088
01:18:35,684 --> 01:18:37,553
ماذا؟ هل ستقطعين التيّار الكهربائي عن المنزل؟
1089
01:18:37,586 --> 01:18:38,921
حسنًا، دعونا نفتّش المنزل.
1090
01:18:38,954 --> 01:18:40,289
ننقسم إلى فريقين.
1091
01:18:40,322 --> 01:18:42,324
ولا نتوقّف حتّى نجده.
1092
01:18:42,357 --> 01:18:44,326
ومَن سيرافق "توايلايت"؟ *إشارة إلى فيلم "الشفق"*
1093
01:18:44,359 --> 01:18:45,994
سأرافقكَ.
1094
01:18:46,029 --> 01:18:51,034
رأيتُ انعكاسكِ في هذه سلفًا.
1095
01:18:51,067 --> 01:18:53,469
يا ربّأه.
1096
01:18:53,502 --> 01:18:54,737
هيّا بنا.
1097
01:18:56,505 --> 01:18:58,674
- سحقًا لهذا العمل. - فريق أحلامٍ سخيف.
1098
01:19:06,982 --> 01:19:08,884
لا، لا، ابقي قريبةً منّي.
1099
01:19:08,917 --> 01:19:10,619
أنا معكِ.
1100
01:19:10,661 --> 01:19:12,296
لا نرى شيئًا حتّى الآن.
1101
01:19:12,329 --> 01:19:13,764
ماذا عنكما؟
1102
01:19:13,789 --> 01:19:15,390
ما من شيء.
1103
01:19:15,424 --> 01:19:16,792
ابقَ متأهبًا.
1104
01:19:16,825 --> 01:19:18,660
إنّها تُلاعبنا.
1105
01:19:27,336 --> 01:19:28,670
ما من شيءٍ هنا.
1106
01:19:28,704 --> 01:19:31,007
ألديكَ أفكار ابداعيّة يا "نوسفيراتو"؟ *إشارة إلى فيلم "سمفونيّة الرعب"*
1107
01:19:31,040 --> 01:19:32,407
اللعنة.
1108
01:19:32,441 --> 01:19:34,510
لماذا سمعتم كلامي جميعًا؟
1109
01:19:34,543 --> 01:19:37,013
هذه الخطّة لن تنجح. إنّها فكرة فاشلة.
1110
01:19:37,054 --> 01:19:38,655
(سامي).
1111
01:19:38,680 --> 01:19:40,649
اصغي إليّ.
1112
01:19:42,484 --> 01:19:45,354
ألديكِ أناس في الخارج تهتمّين لأمرهم؟
1113
01:19:48,957 --> 01:19:50,659
(سامي).
1114
01:19:51,460 --> 01:19:53,328
لديّ أناس أيضًا.
1115
01:19:55,064 --> 01:19:58,567
فأنا وإيّاكِ سنجد مصدر التيّار الكهربائيّ.
1116
01:19:58,600 --> 01:20:00,103
سنخرج من هذا المكان.
1117
01:20:00,136 --> 01:20:02,805
- أتعتقد ذلك؟ - أجل.
1118
01:20:02,838 --> 01:20:04,540
أنا وإيّاكِ.
1119
01:20:05,374 --> 01:20:06,875
إنّكِ صديقتي.
1120
01:20:09,645 --> 01:20:11,413
حسنًا.
1121
01:20:24,593 --> 01:20:26,829
(جيسيكا).
1122
01:20:34,536 --> 01:20:36,872
(جيسيكا).
1123
01:20:38,674 --> 01:20:41,010
(جيسيكا).
1124
01:20:41,044 --> 01:20:42,578
إنّكِ مُلكي.
1125
01:20:43,579 --> 01:20:45,380
ساعديني.
1126
01:20:47,749 --> 01:20:49,118
(جيسيكا).
1127
01:20:49,152 --> 01:20:50,752
(جيسيكا).
1128
01:20:50,786 --> 01:20:53,488
إنّكِ مُلكي.
1129
01:21:03,099 --> 01:21:05,734
ما من شيءٍ هنا.
1130
01:21:06,501 --> 01:21:08,403
ولكن لا تقلقي لأنّ...
1131
01:21:09,038 --> 01:21:10,906
(سامي)؟
1132
01:21:32,961 --> 01:21:34,030
(بيتر).
1133
01:21:35,530 --> 01:21:37,499
بالغتَ في الشرب.
1134
01:21:37,532 --> 01:21:39,024
(سامي).
1135
01:21:39,076 --> 01:21:40,211
(سامي).
1136
01:21:40,236 --> 01:21:41,904
(سامي) ليست هنا.
1137
01:22:07,829 --> 01:22:10,999
النجدة، إنّها في الجانب الشرقيّ.
1138
01:22:12,768 --> 01:22:14,070
سحقًا.
1139
01:22:14,103 --> 01:22:15,971
سحقًا.
1140
01:22:16,004 --> 01:22:17,506
(سامي) نحن قادمون.
1141
01:23:13,862 --> 01:23:15,031
(سامي)!
1142
01:23:24,207 --> 01:23:25,941
يا للهول!
1143
01:23:25,974 --> 01:23:27,676
يا للهول!
1144
01:23:28,677 --> 01:23:30,146
(سامي)؟
1145
01:23:30,179 --> 01:23:31,314
إنّه ميّت.
1146
01:23:31,347 --> 01:23:33,515
لقد قتلته.
1147
01:23:34,117 --> 01:23:36,052
يا للهول!
1148
01:23:36,885 --> 01:23:39,055
ما الذي حصل؟
1149
01:23:42,058 --> 01:23:43,992
إنّها ما تزال هنا.
1150
01:23:47,662 --> 01:23:49,564
تعالي هنا.
1151
01:23:51,334 --> 01:23:52,968
حسنًا.
1152
01:23:56,671 --> 01:23:57,973
أهرب.
1153
01:23:58,007 --> 01:23:59,108
ماذا؟
1154
01:24:02,711 --> 01:24:04,280
أهرب.
1155
01:24:04,313 --> 01:24:06,049
سحقًأ.
1156
01:24:15,757 --> 01:24:17,559
من هنا.
1157
01:24:27,669 --> 01:24:30,206
لطالما كرهتُ هذه الغرفة.
1158
01:24:30,239 --> 01:24:32,141
حوّلني أبي هنا.
1159
01:24:33,109 --> 01:24:35,811
ذكرياتٌ مؤلمة كثيرة.
1160
01:24:38,414 --> 01:24:41,783
ولكن لم يفُت الأوان لنخلق ذكرياتٍ جديدة.
1161
01:24:52,894 --> 01:24:56,232
يا للهول.
1162
01:24:56,265 --> 01:24:58,367
كان ذلك...
1163
01:24:58,401 --> 01:24:59,634
عجبًا.
1164
01:25:06,442 --> 01:25:09,378
والآن ماذا علينا فعله بشأن هذه المشكلة الحقيقيّة؟
1165
01:25:17,420 --> 01:25:20,156
- ما هذا.... - إنّه فخ؟
1166
01:25:22,291 --> 01:25:24,193
ما الذي سنفعله غير ذلك؟
1167
01:25:50,419 --> 01:25:51,820
أنا الأفضل
1168
01:25:51,853 --> 01:25:53,289
أمهر سائقٍ في هذه المدينة.
1169
01:25:53,322 --> 01:25:55,024
ما قلتُ أنّكَ كنتَ فاشلًا.
1170
01:25:55,057 --> 01:25:57,893
بل قلتُ أنّكَ لستَ محترفًا.
1171
01:25:59,128 --> 01:26:01,430
إنّكَ فاقد السيطرة.
1172
01:26:01,464 --> 01:26:04,167
ويُحتمل أنّكَ مختلّ.
1173
01:26:06,169 --> 01:26:08,803
وأنتِ مدمنة.
1174
01:26:12,517 --> 01:26:14,885
فالشرطيّ يعرف المدمن.
1175
01:26:14,910 --> 01:26:18,713
ردكِ في مشاركة الحلوى.
1176
01:26:18,747 --> 01:26:20,916
ارتداء اكمام طويلة.
1177
01:26:20,949 --> 01:26:23,119
امتناعكِ عن احتساء المشروب معنا.
1178
01:26:23,952 --> 01:26:25,221
أانت في مرحلة التعافي أو نحوها؟
1179
01:26:25,254 --> 01:26:27,323
ماذا دهاكَ أيّها الخائن السافل...
1180
01:26:27,356 --> 01:26:28,990
سحقًا.
1181
01:26:29,025 --> 01:26:30,459
إنّكَ واحد من المصّاصين. إنّه واحدٌ منهم.
1182
01:26:30,493 --> 01:26:31,960
يا للهول يا (فرانك).
1183
01:26:31,993 --> 01:26:33,496
ما الذي يحدث أيّها الوغد؟
1184
01:26:33,529 --> 01:26:35,864
حسبتُ أنّكما عدتما هنا لأعرض عليكما صفقة.
1185
01:26:35,897 --> 01:26:37,933
لن نتقبّل أيّ صفقة منكَ.
1186
01:26:39,535 --> 01:26:42,104
ما كنتُ متحدثًا معكِ.
1187
01:26:43,072 --> 01:26:44,207
سحقًا.
1188
01:26:48,910 --> 01:26:50,845
لقد أوقعتَ بي.
1189
01:26:50,879 --> 01:26:53,482
حوّلتني (أبيغيل) منذ عامين.
1190
01:26:53,516 --> 01:26:55,784
عرفَت أنّني ساعدتكَ في "نيويورك".
1191
01:26:55,817 --> 01:26:58,853
أتت إليّ وهدّدت أسرتي.
1192
01:26:58,887 --> 01:27:02,958
وحاليًا كلّ ما أفعله هو إحضار أعداء أبيها هنا.
1193
01:27:02,991 --> 01:27:05,827
حتّى تلعب لعبة الصيد خاصّتها.
1194
01:27:05,860 --> 01:27:08,830
ولكنّني انتهيت.
1195
01:27:08,872 --> 01:27:10,508
ما غايتكَ؟
1196
01:27:10,539 --> 01:27:12,773
يُمكنكَ أن تموت هنا
1197
01:27:12,801 --> 01:27:15,870
أو يُمكنكَ مساعدتي في قتل (أبيغيل).
1198
01:27:15,904 --> 01:27:21,010
ساعدني في اختطافها ولكَ كلّ ما تشاء.
1199
01:27:22,811 --> 01:27:24,180
ولكنّكَ ستحتاج تطويرًا بسيطًا.
1200
01:27:24,213 --> 01:27:26,249
لن أصبح دمية مثل (سامي).
1201
01:27:26,282 --> 01:27:28,484
- هذا مُحال. - كلّا.
1202
01:27:28,517 --> 01:27:30,019
ستكون مثلي تمامًا.
1203
01:27:30,052 --> 01:27:32,088
ستحصل على علاج متكامل.
1204
01:27:32,127 --> 01:27:34,196
حريّة مطلقة.
1205
01:27:34,232 --> 01:27:35,533
(فرانك).
1206
01:27:35,564 --> 01:27:36,797
لقد أخبرتُ (لازار) أنّ ثمّة مشكلة.
1207
01:27:36,825 --> 01:27:38,094
وإنّه في طريقه.
1208
01:27:38,127 --> 01:27:43,898
سنقتل الفتاة ووالدها وسنتولّى الأمر برمّته.
1209
01:27:46,502 --> 01:27:49,038
(فرانك)، أرجوكَ...
1210
01:27:51,173 --> 01:27:52,541
لا يهمّني ذلك.
1211
01:27:54,146 --> 01:27:55,526
عضّني.
1212
01:28:11,494 --> 01:28:13,862
سحقًا!
1213
01:28:22,271 --> 01:28:23,072
اشرب.
1214
01:28:23,105 --> 01:28:27,276
أجل، اشرب وستكون فردًا منّا.
1215
01:28:30,613 --> 01:28:32,048
أجل.
1216
01:28:33,382 --> 01:28:35,084
أجل.
1217
01:29:23,299 --> 01:29:25,434
ما زلتِ معنا.
1218
01:29:25,468 --> 01:29:27,969
(فرانك)
1219
01:29:28,002 --> 01:29:30,172
التقِ بضحيّتكَ الأولى.
1220
01:29:50,192 --> 01:29:53,329
هذا لأنّكَ أوقعتَ بي أيّها الوغد الحيّ الميّت.
1221
01:29:59,435 --> 01:30:02,271
أجل.
1222
01:30:04,173 --> 01:30:07,376
يخالجني شعورٌ رائع.
1223
01:30:13,256 --> 01:30:14,290
(فرانك).
1224
01:30:14,316 --> 01:30:18,320
أخبرتكِ ألّا تعبثي معي.
1225
01:30:18,354 --> 01:30:20,356
أرجوكَ.
1226
01:30:20,389 --> 01:30:21,690
خيرٌ لكِ أن تهربي.
1227
01:30:31,066 --> 01:30:33,035
إذن وجدتَ (لامبرت).
1228
01:30:33,075 --> 01:30:36,612
هل حاول إقناعكَ بحصولكَ على كلّ شيء قبل أن تقتله؟
1229
01:30:40,776 --> 01:30:43,145
تنتهي لعبتنا عند هذا الحد.
1230
01:30:44,213 --> 01:30:46,315
لقد تيقنتُ من ذلك.
1231
01:30:58,485 --> 01:31:00,285
"تسلسل القفل"
1232
01:31:27,790 --> 01:31:30,059
لا، سحقًا.
1233
01:31:31,260 --> 01:31:33,596
إنّني أمقتُ الباليه.
1234
01:31:56,552 --> 01:31:58,320
مرحبًا؟
1235
01:31:59,160 --> 01:32:01,663
مرحبًا يا (كاليب)، إنّني أمّكَ.
1236
01:32:01,690 --> 01:32:03,692
أمسكتُ بك.
1237
01:32:03,726 --> 01:32:06,495
لا يُمكنني الردّ على الهاتف حاليًا، ولكن اتركي رسالة.
1238
01:32:07,763 --> 01:32:09,465
إنّني...
1239
01:32:16,872 --> 01:32:19,308
أحبّكَ حبًا جمّا.
1240
01:32:22,478 --> 01:32:24,513
وإنّي فخورة بكَ للغاية.
1241
01:32:26,282 --> 01:32:28,417
وإنّكَ خير أمرٍ...
1242
01:32:28,450 --> 01:32:31,186
إنّكَ خير أمرٍ فعلته في حياتي.
1243
01:32:32,187 --> 01:32:35,224
واحتجت منكَ أن تسمع ما أقوله.
1244
01:32:41,463 --> 01:32:44,166
أحبّكَ حبًا جمّا.
1245
01:32:44,199 --> 01:32:47,202
ولدي الجميل.
1246
01:32:48,837 --> 01:32:50,639
ولطالما أحببتكَ.
1247
01:32:57,880 --> 01:33:00,516
آسف على المقاطعة.
1248
01:33:14,229 --> 01:33:16,599
فاتكِ الأوان لتكوني أمًا صالحة الآن
1249
01:33:16,638 --> 01:33:18,173
ألا تعتقدين ذلك؟
1250
01:33:18,200 --> 01:33:21,203
أيّتها المدمنة.
1251
01:33:21,236 --> 01:33:24,206
سأقتلكَ شرّ قتلة يا (فرانك).
1252
01:33:29,178 --> 01:33:30,479
حقًا؟
1253
01:33:59,308 --> 01:34:00,909
لمَ لا تقتلني؟
1254
01:34:00,943 --> 01:34:02,778
وأين المتعة في ذلك؟
1255
01:34:02,811 --> 01:34:04,713
أتودّ الاستمتاع؟
1256
01:34:04,747 --> 01:34:06,181
لا بأس.
1257
01:34:09,918 --> 01:34:11,754
هيّا بنا نستمتع.
1258
01:34:14,390 --> 01:34:17,426
سأجعلكِ دُميتي.
1259
01:34:20,963 --> 01:34:24,667
ثمّ سنذهب لرؤية طفلكِ.
1260
01:34:24,700 --> 01:34:27,436
وسأجعلكِ تقتلينه.
1261
01:34:38,881 --> 01:34:41,216
إنّني ضعيفة لأقتله بمفردي.
1262
01:34:41,917 --> 01:34:44,720
ساعديني في قتله وسأدعكِ تغادرين.
1263
01:34:45,721 --> 01:34:47,723
يمكنكِ رؤية ابنكِ مرّة أخرى.
1264
01:34:51,586 --> 01:34:53,886
إنّ العالم كلّه بين يديّ.
1265
01:34:54,863 --> 01:34:57,232
عجبًا، عجبًا.
1266
01:34:59,368 --> 01:35:01,804
انظروا من جاء لينضمّ إلى الحفلة.
1267
01:35:05,340 --> 01:35:09,311
إن أردتَ قتلي فعليكَ أن تستنزفني.
1268
01:36:13,675 --> 01:36:15,677
انتظري مكانكِ.
1269
01:36:17,880 --> 01:36:19,681
أليس هذا ممتعًا؟
1270
01:37:21,743 --> 01:37:24,413
لا، لا.
1271
01:37:30,086 --> 01:37:32,421
أمستعدّة للانضمام إلى الفريق؟
1272
01:37:40,629 --> 01:37:42,664
أجل.
1273
01:37:58,513 --> 01:38:01,783
أفيقي أيّتها الدمية الصغيرة.
1274
01:38:06,822 --> 01:38:08,991
مرحبًا.
1275
01:38:09,025 --> 01:38:11,827
أظنّ آن الأوان لنلعب...
1276
01:38:13,795 --> 01:38:15,664
لعبتي.
1277
01:38:17,866 --> 01:38:22,537
يقول (فرانك)، "التقطيها".
1278
01:38:39,721 --> 01:38:44,626
يقول (فرانك)، "انهضي".
1279
01:38:49,998 --> 01:38:52,834
يقول (فرانك)، "اقتلي الفتاة".
1280
01:39:12,961 --> 01:39:14,929
يا ربّاه.
1281
01:39:14,957 --> 01:39:16,692
أيّتها اللعينة!
1282
01:39:16,725 --> 01:39:17,826
إنّكِ لا تتوقّفين.
1283
01:39:17,859 --> 01:39:21,930
أحسبتَ أنّك قادر على جعلها دميتكَ؟
1284
01:39:48,324 --> 01:39:50,792
إليكَ السرّ في أن تصبح مصاصًا للدماء يا (فرانك).
1285
01:39:50,826 --> 01:39:55,897
يتطلّب الأمر وقتًا طويلًا لتتعلّم كيفيّة فعل الأشياء الرائعة.
1286
01:39:57,033 --> 01:39:58,734
سحقًا...
1287
01:40:25,261 --> 01:40:27,030
أشكركِ.
1288
01:40:33,136 --> 01:40:35,537
لا مشكلة.
1289
01:40:51,920 --> 01:40:53,588
هل إنّني أنزف؟
1290
01:40:53,622 --> 01:40:56,092
إنّكِ بخير، والآن هو ميّت.
1291
01:41:15,211 --> 01:41:17,113
أظنّني سوف...
1292
01:41:19,987 --> 01:41:21,789
أجل.
1293
01:41:28,391 --> 01:41:30,725
آمل أن تُعيدي (جاستن).
1294
01:41:37,433 --> 01:41:39,368
اسمه (كاليب).
1295
01:41:39,402 --> 01:41:41,770
اعلم ذلك.
1296
01:41:43,406 --> 01:41:47,709
عليكِ أن تكوني حاضرةً لما يستحقّه الأمر فقط.
1297
01:41:53,149 --> 01:41:54,383
أبي.
1298
01:42:05,428 --> 01:42:07,163
(لازار).
1299
01:42:08,164 --> 01:42:13,869
استخدمتُ عدّة أسماء لسنواتٍ تُعدّ ولا تُحصى.
1300
01:42:17,039 --> 01:42:18,374
إيّاكَ يا أبي.
1301
01:42:18,407 --> 01:42:19,941
إنّي أشمَ دمكِ.
1302
01:42:19,975 --> 01:42:21,410
- إنّكَ لا تفهم الأمر. - يُمكنني تذوّقه.
1303
01:42:21,444 --> 01:42:23,212
توقّف أرجوكَ.
1304
01:42:23,254 --> 01:42:24,888
إنّها أنقذتني.
1305
01:42:24,913 --> 01:42:26,715
(أبيغيل)!
1306
01:42:28,817 --> 01:42:33,655
كانت حاضرةً هنا وقتما كنتَ غائبًا.
1307
01:42:34,723 --> 01:42:38,094
جئتُ وقتما احتجتِني.
1308
01:43:01,083 --> 01:43:02,851
إنّني هنا حاليًا.
1309
01:43:21,803 --> 01:43:24,106
أظنّ عليكِ المغادرة.
1310
01:43:27,210 --> 01:43:35,984
إنّ وقت العشاء يقترب كثيرًا.
1311
01:43:38,354 --> 01:43:40,855
وداعًا يا (جوي).
1312
01:43:51,133 --> 01:43:53,135
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
1313
01:44:43,242 --> 01:44:59,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||111295