All language subtitles for Égi Bárány 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,959 --> 00:00:29,084 STUDIO 1 PRESENTS 4 00:00:33,042 --> 00:00:37,501 AGNUS DEI 5 00:05:15,501 --> 00:05:19,834 To save us from our sad plight 6 00:05:19,917 --> 00:05:23,376 Hiya ho ho 7 00:05:23,459 --> 00:05:27,459 Florian Geyer leads our fight 8 00:05:27,584 --> 00:05:30,667 Hiya ho ho 9 00:05:30,751 --> 00:05:35,959 Peasants go ahead, attack The tyrant's house burn and wreck 10 00:05:36,042 --> 00:05:38,834 Hiya ho ho 11 00:05:39,459 --> 00:05:42,167 Where did you learn this? What is this song? 12 00:05:42,751 --> 00:05:45,584 - A song from the German Peasants' War. - Sing it again. 13 00:05:45,709 --> 00:05:50,001 Defeat has come upon our kin 14 00:05:50,126 --> 00:05:53,542 Hiya ho ho 15 00:05:53,626 --> 00:05:57,292 But my grandson will live to win 16 00:05:57,417 --> 00:06:00,584 Hiya ho ho 17 00:06:00,584 --> 00:06:03,167 Do not sing this verse again. Understood? 18 00:06:08,542 --> 00:06:11,292 - Take him away! - Come on! Let's go! 19 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 "Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great 20 00:06:34,042 --> 00:06:36,751 "a brood of evildoers, children given to corruption! 21 00:06:36,834 --> 00:06:38,334 "They have forsaken the Lord." 22 00:06:45,709 --> 00:06:47,751 Tell them to leave us alone. 23 00:06:48,376 --> 00:06:51,709 - What should I tell them? - Not to make things hard for us. 24 00:06:52,542 --> 00:06:56,709 If we lay a hand on a priest, we can't go back, the women will kill us. 25 00:07:07,334 --> 00:07:10,376 "Woe to the world for temptations to sin! 26 00:07:10,542 --> 00:07:12,667 "For it is necessary that temptations come, 27 00:07:12,709 --> 00:07:16,292 "but woe to the man by whom the temptation comes! 28 00:07:16,376 --> 00:07:18,917 "You carry out plans that are not mine, 29 00:07:19,042 --> 00:07:22,376 "forming an alliance, but not by my Spirit, 30 00:07:22,501 --> 00:07:25,209 "heaping sin upon sin. 31 00:07:25,292 --> 00:07:28,626 "But if you resist and rebel, 32 00:07:28,709 --> 00:07:33,334 you will be devoured by the sword. For the mouth of the Lord has spoken." 33 00:07:48,209 --> 00:07:49,584 Stand up. 34 00:07:50,209 --> 00:07:52,417 - Get up! - You idiot! 35 00:07:53,126 --> 00:07:55,834 What are you doing, you beast? 36 00:08:35,792 --> 00:08:36,917 Stop! 37 00:08:38,959 --> 00:08:40,334 Come back! 38 00:09:14,126 --> 00:09:15,709 You'll kill him, you fool. 39 00:10:06,209 --> 00:10:07,376 Come on. 40 00:10:07,876 --> 00:10:09,126 You can join them. 41 00:10:09,126 --> 00:10:14,376 Sea of light of the Eternal Light 42 00:10:15,167 --> 00:10:18,959 You are my golden treasure 43 00:10:33,376 --> 00:10:40,167 When my tired hands cannot fight anymore 44 00:10:40,834 --> 00:10:45,876 Raise your flag 45 00:10:46,001 --> 00:10:47,084 Whores! 46 00:10:50,209 --> 00:10:52,042 Killing a priest? You wretch. 47 00:11:25,251 --> 00:11:29,209 "Then the Lord reached out his hand and touched my mouth 48 00:11:30,751 --> 00:11:32,126 "and said to me, 49 00:11:38,917 --> 00:11:40,376 "'Listen, my people, 50 00:11:42,959 --> 00:11:45,459 I have put my words in your mouth. 51 00:11:45,959 --> 00:11:49,709 See, today I appoint you over nations and kingdoms 52 00:11:49,834 --> 00:11:53,667 to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.'" 53 00:11:59,959 --> 00:12:03,959 Those who are with me will not be disappointed in you, Lord. 54 00:12:08,501 --> 00:12:13,626 Those who hold my hand, are holding your hand, God of armies." 55 00:12:15,167 --> 00:12:16,834 Here's your cassock, go. 56 00:12:52,709 --> 00:12:56,334 "Those who are with me will not be disappointed in you. 57 00:12:57,542 --> 00:13:02,126 "Those who hold my hand, are holding your hand, God of armies." 58 00:13:02,209 --> 00:13:07,126 The waves are tossing my little ship around 59 00:13:07,834 --> 00:13:14,251 I rest my head on your fatherly bosom 60 00:13:14,376 --> 00:13:19,709 Don't leave me, my God 61 00:13:20,501 --> 00:13:26,834 I rest my head on your fatherly bosom 62 00:13:26,917 --> 00:13:29,334 Don't leave me... 63 00:13:29,459 --> 00:13:30,792 Go away. 64 00:13:31,876 --> 00:13:36,417 "The Son of Man did not come to be served, but to serve." 65 00:14:25,417 --> 00:14:27,417 Forget your old-world drills. 66 00:14:30,501 --> 00:14:34,376 I don't mean to offend you, but how did you become a commander? 67 00:14:35,126 --> 00:14:40,001 You're not being wise. You let him go, and bring me to trial in handcuffs. 68 00:14:40,917 --> 00:14:42,417 You're not smart enough. 69 00:14:44,876 --> 00:14:47,251 Yours is a funny organization, Father. 70 00:14:47,959 --> 00:14:54,126 There are all sorts of people amongst you, and you tolerate all sorts of things. 71 00:14:55,251 --> 00:14:57,292 It may have taken you 2000 years, 72 00:14:58,459 --> 00:15:01,917 but to tell you the truth, I couldn't wait that long. 73 00:15:02,626 --> 00:15:05,792 Not even if I belonged to the triumphant church. 74 00:15:21,959 --> 00:15:24,417 Put this away, then take them. 75 00:15:27,084 --> 00:15:28,917 We're ready to go. 76 00:15:46,251 --> 00:15:47,501 Giddy up. 77 00:17:34,126 --> 00:17:35,209 What happened? 78 00:17:43,626 --> 00:17:44,834 What's with her? 79 00:17:50,042 --> 00:17:51,126 She needs water. 80 00:17:52,459 --> 00:17:53,626 Stop! 81 00:17:54,626 --> 00:17:56,292 Stop there! 82 00:18:03,334 --> 00:18:04,834 Give me water. Quick. 83 00:18:35,459 --> 00:18:39,292 "I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness 84 00:18:39,292 --> 00:18:41,042 "in forsaking me, 85 00:18:41,126 --> 00:18:43,292 "in burning incense to other gods 86 00:18:43,376 --> 00:18:46,126 "and in worshiping what their hands have made." 87 00:18:56,292 --> 00:18:57,709 Firing at a priest, sonny? 88 00:18:58,917 --> 00:19:00,584 Load your rifle first. 89 00:19:08,167 --> 00:19:11,042 "The axe is already at the root of the trees, 90 00:19:11,126 --> 00:19:14,376 "and every tree that does not produce good fruit 91 00:19:14,459 --> 00:19:17,417 "will be cut down and thrown into the fire." 92 00:21:13,167 --> 00:21:14,459 Keep your bread. 93 00:21:15,667 --> 00:21:18,584 And don't bless it, not with bloody hands. 94 00:21:59,084 --> 00:22:01,709 You know what the Scriptures say, Reverend, 95 00:22:01,792 --> 00:22:03,917 "The Lord spits the lukewarm out." 96 00:22:05,584 --> 00:22:08,417 The Reverend may not deserve this cassock. 97 00:22:12,292 --> 00:22:13,542 Take it off! 98 00:22:22,001 --> 00:22:23,251 Take it off! 99 00:23:11,042 --> 00:23:12,959 "God, Lord of armies, 100 00:23:13,084 --> 00:23:15,584 "you who examine the righteous 101 00:23:15,667 --> 00:23:18,042 "and probe the heart and mind, 102 00:23:18,167 --> 00:23:20,751 "let me see your vengeance on them, 103 00:23:21,167 --> 00:23:23,584 "for the land is full of adulterers, 104 00:23:23,667 --> 00:23:25,876 "because of the curse the land lies parched, 105 00:23:25,959 --> 00:23:27,542 "the pastures are withered, 106 00:23:27,626 --> 00:23:31,542 "the prophets follow an evil course and use their power unjustly. 107 00:23:31,626 --> 00:23:36,042 "They burn incense to worthless idols, which made them stumble in their ways, 108 00:23:36,126 --> 00:23:38,209 "made them walk on roads not built up. 109 00:23:38,834 --> 00:23:41,667 "And the Lord abandoned his unfaithful servant." 110 00:24:08,792 --> 00:24:12,251 The Hungarian ruling class is facing a difficult task once more. 111 00:24:12,334 --> 00:24:15,417 Those who attack us, attack the eternal law. 112 00:24:33,334 --> 00:24:35,459 Let me introduce my comrades. 113 00:24:38,542 --> 00:24:41,917 The two bravest. The only ones who remain. 114 00:26:43,584 --> 00:26:45,126 Here are the prisoners. 115 00:26:54,209 --> 00:26:56,751 Bring them up here! 116 00:27:02,834 --> 00:27:08,042 What do you wish for, sinful man 117 00:27:08,126 --> 00:27:11,626 With a soul so sorrowful 118 00:27:12,251 --> 00:27:17,126 What are you bemoaning wistfully 119 00:27:17,209 --> 00:27:20,334 With tearful eyes 120 00:27:21,084 --> 00:27:25,417 As if divine providence 121 00:27:25,501 --> 00:27:29,334 Was not watching over you 122 00:27:30,042 --> 00:27:34,709 As if He was not watching your suffering 123 00:27:34,792 --> 00:27:37,959 From the heavens 124 00:27:42,626 --> 00:27:45,376 "Why then have these people turned away? 125 00:27:46,209 --> 00:27:50,584 "They cling to deceit; they refuse to return. 126 00:27:50,667 --> 00:27:53,376 "I have listened, but they do not say what is right. 127 00:27:53,459 --> 00:27:57,751 "None of them repent of their wickedness, saying, 'What have I done?' 128 00:27:58,376 --> 00:28:01,167 "Therefore I will give their wives to other men 129 00:28:01,251 --> 00:28:04,376 "and their fields to new owners for there is no peace. 130 00:28:04,459 --> 00:28:07,334 "Are they ashamed? No, they have no shame at all; 131 00:28:07,417 --> 00:28:09,251 "they do not even know how to blush. 132 00:28:09,334 --> 00:28:13,542 "'I will take away their harvest', declareth the Lord." 133 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 Here. Take it. 134 00:28:54,584 --> 00:28:59,209 For a thousand years on end 135 00:28:59,959 --> 00:29:04,667 This has been the Magyars' land 136 00:29:05,542 --> 00:29:10,042 Now the foe wants to destroy them 137 00:29:10,751 --> 00:29:15,001 But the Almighty will defend them 138 00:29:17,751 --> 00:29:19,167 Take her. 139 00:30:02,626 --> 00:30:03,834 Here. 140 00:30:24,751 --> 00:30:28,917 A hundred pieces must be cut out from the body in such a way 141 00:30:28,959 --> 00:30:31,001 that the prisoner remain conscious. 142 00:30:31,667 --> 00:30:36,542 To attain this, it is essential to leave intact the brain that registers pain 143 00:30:36,626 --> 00:30:40,209 and the heart that supplies oxygen to the brain. 144 00:30:41,084 --> 00:30:45,709 The prisoners must to be washed and tied to the stake fully naked 145 00:30:45,792 --> 00:30:48,501 so that every part of their bodies is in full view. 146 00:30:49,167 --> 00:30:54,792 The stake must be just high enough for their heads to lean against it. 147 00:30:54,917 --> 00:30:58,001 In this way, the neck in its erect position will let 148 00:30:58,084 --> 00:31:01,167 more blood pass through to the head, which is bound to the stake. 149 00:31:01,792 --> 00:31:07,751 The binding must be done with strong ropes and nodes tied fast, 150 00:31:07,834 --> 00:31:11,334 but such that these will not constrain the blood flow. 151 00:31:12,167 --> 00:31:16,959 After carefully selecting the tools with which the sentence shall be executed, 152 00:31:17,084 --> 00:31:19,126 we must thoroughly disinfect them. 153 00:31:19,209 --> 00:31:24,542 Saws, axes, knives, pliers, pincers, chisels come into consideration. 154 00:31:25,251 --> 00:31:27,959 Excisions must not be done in haste. 155 00:31:28,042 --> 00:31:32,126 The body will gradually adapt to pain without fainting. 156 00:31:32,876 --> 00:31:38,167 The process is best begun at the limbs, that is, the hands and the feet. 157 00:31:38,792 --> 00:31:43,292 Fingers should be nipped off one by one, preferably using pliers. 158 00:31:43,376 --> 00:31:48,126 Limiting or stopping bleeding is a simple procedure. 159 00:31:48,209 --> 00:31:51,917 A thick solution made of masterwort is poured onto the open wound, 160 00:31:52,001 --> 00:31:56,251 the active ingredient in the plant will cause the blood vessels to contract, 161 00:31:56,334 --> 00:31:58,917 thus, the loss of blood will be insignificant. 162 00:31:59,459 --> 00:32:04,334 A skilled executioner will complete the excision of the 100 pieces in an hour, 163 00:32:04,542 --> 00:32:10,626 and death will only occur in the 80th to 85th minute. 164 00:32:10,709 --> 00:32:15,959 After cutting off the limbs and stopping the bleeding, there shall be a break, 165 00:32:16,084 --> 00:32:18,626 and the condemned shall be made to talk. 166 00:32:18,709 --> 00:32:22,834 He must be asked whether he feels pain in his legs or arms. 167 00:32:22,917 --> 00:32:26,584 They always say they feel no pain. 168 00:32:27,376 --> 00:32:31,876 Talking is important, that is why the tongue must not be torn out. 169 00:32:31,959 --> 00:32:37,751 Talking gives endurance and helps to maintain mutual contact. 170 00:32:38,459 --> 00:32:40,542 After the break comes the trunk, 171 00:32:41,251 --> 00:32:44,042 with the excision of the left side of the chest. 172 00:32:44,126 --> 00:32:48,167 then come the protruding parts of the head: the ears and the nose. 173 00:32:51,334 --> 00:32:53,251 They eyes are put out last. 174 00:32:54,626 --> 00:32:56,917 By the end of the 60th minute, 175 00:32:57,001 --> 00:33:01,459 87 out of 206 bones are left in the condemned's body 176 00:33:01,542 --> 00:33:06,251 and after his eyes have been put out, he'll live on for some 20 to 25 minutes. 177 00:33:07,501 --> 00:33:11,042 Up until now, the most successful order has been the following: 178 00:33:11,667 --> 00:33:14,084 knuckles of the left hand, 179 00:33:14,167 --> 00:33:16,584 metacarpal bones of the left hand, 180 00:33:16,667 --> 00:33:18,876 metacarpal bones of the right hand, 181 00:33:18,959 --> 00:33:20,251 wrist joint, 182 00:33:20,334 --> 00:33:24,584 cubit bone, radius and humerus of the left arm. 183 00:33:24,667 --> 00:33:27,417 Tibia, fibula and femur. 184 00:35:25,584 --> 00:35:27,084 Please get her here, sir. 185 00:35:29,209 --> 00:35:30,376 Bring her here. 186 00:35:50,709 --> 00:35:53,542 Please, sir, would you mind... They are not married. 187 00:35:53,626 --> 00:35:55,542 - Wed them. - All right. 188 00:35:57,834 --> 00:35:58,876 Bring them here. 189 00:36:04,917 --> 00:36:08,084 At least the child should have a lawful name. 190 00:36:23,626 --> 00:36:24,876 Stop here. 191 00:36:27,626 --> 00:36:28,709 Run! 192 00:37:21,084 --> 00:37:22,126 Go. 193 00:37:23,876 --> 00:37:24,959 Run. 194 00:38:08,126 --> 00:38:09,876 "I am the Lord, your God. 195 00:38:11,084 --> 00:38:13,584 "You shall have no other gods before me. 196 00:38:14,209 --> 00:38:18,084 "You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above 197 00:38:18,167 --> 00:38:21,376 "or on the earth beneath or in the waters below. 198 00:38:22,459 --> 00:38:24,917 "You shall not bow down to them or worship them; 199 00:38:25,042 --> 00:38:29,709 "for I, the Lord your God, am a jealous God, 200 00:38:29,792 --> 00:38:32,084 "punishing the children for the sin of the parents 201 00:38:32,167 --> 00:38:35,792 "to the third and fourth generation of those who hate me, 202 00:38:37,209 --> 00:38:42,292 "but showing love to a thousand generations of those who love me 203 00:38:43,459 --> 00:38:45,876 "and keep my commandments." 204 00:39:10,501 --> 00:39:15,001 "Praise be to the Lord, because he has come to his people and redeemed them. 205 00:39:21,834 --> 00:39:24,667 "And you, my child, you will go on before the Lord 206 00:39:24,751 --> 00:39:27,042 "to prepare the way for him 207 00:39:27,126 --> 00:39:30,709 "to give his people the knowledge of salvation." 208 00:41:43,209 --> 00:41:45,417 I confess to God Almighty... 209 00:41:47,917 --> 00:41:49,209 I have fornicated... 210 00:41:53,376 --> 00:41:54,792 I am truly repentant... 211 00:41:56,292 --> 00:41:57,709 I beg for absolution... 212 00:44:12,709 --> 00:44:15,792 I think you know, Reverend, that we will execute your man. 213 00:44:15,876 --> 00:44:18,792 Would you let him administer the last rites? 214 00:44:18,876 --> 00:44:20,167 Go ahead. 215 00:46:03,917 --> 00:46:06,459 We ought to examine what you have done here. 216 00:46:06,542 --> 00:46:09,376 But we have no time. We must go. 217 00:46:09,459 --> 00:46:12,209 It would be easiest to gun you all down. 218 00:46:12,834 --> 00:46:16,542 It's not ethics that is stopping me, nor your old Scriptures. 219 00:46:16,626 --> 00:46:19,251 All who draw the sword will die by the sword. 220 00:46:19,334 --> 00:46:21,959 No, I couldn't stomach it, I think. 221 00:46:22,042 --> 00:46:26,792 We'll be back. If not today, tomorrow. I don't want people to call us murderers. 222 00:46:26,876 --> 00:46:28,667 - May I speak? - Go ahead. 223 00:46:28,751 --> 00:46:32,626 You're being sentimental, comrade Kerekes. They ought to be shot. 224 00:46:33,251 --> 00:46:37,126 The revolution has failed. These people will kill for sure. 225 00:46:37,959 --> 00:46:40,042 But you'll let them loose, I know. 226 00:46:40,084 --> 00:46:42,584 For the time being, you're the commander. 227 00:46:43,459 --> 00:46:47,334 If we were to vote, you would convince everyone you were right. 228 00:46:47,959 --> 00:46:49,417 You'll quote Rosa, 229 00:46:50,084 --> 00:46:54,959 "Proletarian revolution is a form of fight where victory is reached through defeats." 230 00:46:55,584 --> 00:46:59,376 You ought to be brought to trial for being an opportunist. 231 00:46:59,459 --> 00:47:01,834 Violence must be met by violence. 232 00:47:01,959 --> 00:47:05,084 Well, we must go. Every man is needed in defeat. 233 00:47:10,959 --> 00:47:12,459 Whose daughter are you? 234 00:47:13,709 --> 00:47:14,834 I know you. 235 00:47:21,126 --> 00:47:23,334 Remember something if you're so devout. 236 00:47:23,917 --> 00:47:25,959 Remember for yourself and your child. 237 00:47:26,584 --> 00:47:30,126 "The Son of Man will come in his Father's glory with his angels, 238 00:47:30,209 --> 00:47:33,709 "and then he will reward each person according to what they have done." 239 00:47:34,667 --> 00:47:35,792 He will. 240 00:49:29,084 --> 00:49:33,667 Reverend, with the help of God, we won. Miklós Horthy of Nagybánya is our leader. 241 00:49:33,751 --> 00:49:36,709 Hurray! 242 00:50:29,334 --> 00:50:30,417 Here. 243 00:50:30,834 --> 00:50:32,042 Get up. 244 00:50:33,001 --> 00:50:34,417 Take her. 245 00:50:39,001 --> 00:50:42,292 Get off the cart. Everybody, get off. 246 00:54:21,834 --> 00:54:24,376 Stop. Our father, Árpád. 247 00:54:24,709 --> 00:54:30,917 Our father, Árpád For your people do not fear 248 00:54:30,959 --> 00:54:36,834 They won't perish If they haven't perished until now 249 00:54:36,917 --> 00:54:43,209 Hey ho Gone are all the sorrows and the pain 250 00:54:43,292 --> 00:54:48,917 Hey ho We are making merry once again 251 00:54:55,084 --> 00:55:00,126 - Hurray! - Hurray! 252 00:55:00,876 --> 00:55:06,042 - Hurray! - Hurray! 253 00:55:06,126 --> 00:55:12,376 - Hurray! - Hurray! 254 00:55:33,501 --> 00:55:34,542 On your feet. 255 00:55:35,542 --> 00:55:36,792 Fall in. 256 00:55:42,292 --> 00:55:44,417 Strip to the waist. 257 00:55:48,834 --> 00:55:49,876 Attention. 258 00:55:51,209 --> 00:55:52,292 Right face. 259 00:55:54,126 --> 00:55:56,876 Three paces forward. 260 00:55:58,917 --> 00:56:00,376 Right turn. 261 00:56:01,084 --> 00:56:03,042 Double up. 262 00:56:03,167 --> 00:56:10,167 One, two... 263 00:56:19,126 --> 00:56:20,209 Now play. 264 00:56:22,042 --> 00:56:28,209 For a thousand years on end 265 00:56:29,042 --> 00:56:33,584 This has been the Magyars' land 266 00:56:34,501 --> 00:56:38,542 Now the foe wants to destroy them 267 00:56:39,376 --> 00:56:43,334 But the Almighty will defend them 268 00:57:28,959 --> 00:57:33,667 Hey ho, Gone are all the sorrows and the pain 269 00:57:33,751 --> 00:57:37,876 Hey ho We are making merry once again 270 00:59:19,834 --> 00:59:20,876 Greetings. 271 00:59:51,459 --> 00:59:55,667 The frail viola's 272 00:59:57,001 --> 01:00:01,417 Stem broke 273 01:00:03,709 --> 01:00:09,709 My chagrin knows no... 274 01:00:09,834 --> 01:00:11,209 Laudetur. 275 01:00:11,709 --> 01:00:14,001 "You prepare a meal for me in the presence of my enemies. 276 01:00:14,126 --> 01:00:15,667 "My cup overflows." 277 01:00:16,376 --> 01:00:19,792 The wind howls 278 01:00:20,459 --> 01:00:24,709 "As I walk through valley of the shadow of death, I will fear no evil, 279 01:00:25,667 --> 01:00:28,126 "for you are with me. You prepare a meal for me 280 01:00:28,251 --> 01:00:30,084 "in the presence of my enemies. My cup overflows. 281 01:00:30,709 --> 01:00:34,667 "Surely your goodness and love will follow me all the days of my life." 282 01:00:37,542 --> 01:00:41,126 The wind howls 283 01:00:42,126 --> 01:00:46,209 Over Késmárk 284 01:00:47,959 --> 01:00:51,542 My dear country 285 01:00:52,834 --> 01:00:56,876 Farewell 286 01:01:06,792 --> 01:01:10,584 Follow me, soldiers! Follow me, Hungarians! 287 01:02:02,959 --> 01:02:05,584 Soldiers! Hungarians! 288 01:02:05,667 --> 01:02:08,376 Forward! 289 01:06:43,251 --> 01:06:48,084 The great Miklós Bercsényi 290 01:06:49,292 --> 01:06:55,042 Is weeping by himself 291 01:06:57,376 --> 01:07:01,834 He has 292 01:07:04,126 --> 01:07:08,542 No soldiers left 293 01:07:13,042 --> 01:07:15,251 I swear by the Holy Crown of Hungary 294 01:07:15,334 --> 01:07:19,501 that I will pass judgment in good faith with a clear heart, 295 01:07:19,584 --> 01:07:23,459 uninfluenced by passion, in sober consideration of the law. 296 01:07:23,501 --> 01:07:24,792 I swear. 297 01:07:25,251 --> 01:07:26,917 So help me God, 298 01:07:27,001 --> 01:07:30,792 I shall have no mercy for the enemies of our kind. 299 01:07:30,917 --> 01:07:33,042 - So I swear. - We swear. 300 01:07:33,834 --> 01:07:34,959 Bring him to me. 301 01:07:38,376 --> 01:07:39,709 "Who is it you want? 302 01:07:40,292 --> 01:07:42,334 "I told you that I am he. 303 01:07:42,459 --> 01:07:46,334 "I have spoken openly to the world, I said nothing in secret. 304 01:07:47,084 --> 01:07:49,709 "You did not lay a hand on me then. 305 01:07:49,792 --> 01:07:53,084 "But this is your hour, when darkness reigns. 306 01:07:54,126 --> 01:07:57,084 "The reason I came into the world is to testify to the truth. 307 01:07:57,709 --> 01:08:01,417 "Everyone on the side of truth listens to me." 308 01:08:04,792 --> 01:08:08,084 I accuse you of betraying our 1000-year-old Holy Country. 309 01:08:08,792 --> 01:08:09,959 Do you understand? 310 01:08:10,667 --> 01:08:12,167 Quod est veritas? 311 01:08:20,709 --> 01:08:25,042 "For false messiahs will appear and perform great signs and wonders 312 01:08:25,126 --> 01:08:28,667 "to deceive, if possible, even the elect. 313 01:08:28,751 --> 01:08:32,542 "Wherever there is a carcass, there the vultures will gather." 314 01:08:50,917 --> 01:08:55,334 "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. 315 01:08:55,376 --> 01:09:00,417 "There will be famines and earthquakes in various places. 316 01:09:01,292 --> 01:09:03,709 "Then you will be put to death, 317 01:09:03,834 --> 01:09:06,584 "and you will be hated by all nations. 318 01:09:07,042 --> 01:09:09,167 "But they shall proceed no further: 319 01:09:09,876 --> 01:09:13,417 "for their folly shall be manifest unto all men. 320 01:09:14,042 --> 01:09:17,334 "There is nothing concealed that will not be disclosed, 321 01:09:17,501 --> 01:09:20,084 "or hidden that will not be made known. 322 01:09:20,251 --> 01:09:24,626 "I tell you, he will see that they get justice." 323 01:10:00,959 --> 01:10:05,459 "Because the people have broken my covenant and rebelled against my law. 324 01:10:07,626 --> 01:10:10,959 They set up kings without my consent, 325 01:10:11,959 --> 01:10:14,959 they choose princes without my approval. 326 01:10:15,084 --> 01:10:17,334 The days of reckoning are at hand. 327 01:10:17,417 --> 01:10:20,167 Because your sins are so many and your hostility so great, 328 01:10:20,251 --> 01:10:24,042 the prophet is considered a fool, the inspired person a maniac. 329 01:10:24,667 --> 01:10:29,209 The rebels are knee-deep in slaughter. I will discipline all of them. 330 01:10:34,167 --> 01:10:37,459 Woe to them, because they have strayed from me! 331 01:10:38,042 --> 01:10:41,417 Destruction to them, because they have rebelled against me! 332 01:10:41,501 --> 01:10:46,084 They make many promises, take false oaths and make agreements; 333 01:10:46,209 --> 01:10:51,917 therefore lawsuits spring up like poisonous weeds in a plowed field." 334 01:13:28,126 --> 01:13:30,126 "My joy is now complete. 335 01:13:30,834 --> 01:13:33,751 "The one who comes from above is above all; 336 01:13:33,876 --> 01:13:39,251 "Whoever has accepted it has certified that God is truthful." 337 01:25:28,292 --> 01:25:33,542 "This is what the Lord Almighty says: I appointed you ruler over my people. 338 01:25:34,626 --> 01:25:37,084 "I have been with you wherever you have gone, 339 01:25:37,084 --> 01:25:39,876 "and I have cut off all your enemies from before you. 340 01:25:40,084 --> 01:25:43,459 "Now I will make your name like the names of the greatest men on earth. 341 01:25:43,459 --> 01:25:45,292 "I will also subdue all your enemies. 342 01:25:45,334 --> 01:25:48,542 "I declare to you that the Lord will build a house for you." 25527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.