Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,959 --> 00:00:29,084
STUDIO 1 PRESENTS
4
00:00:33,042 --> 00:00:37,501
AGNUS DEI
5
00:05:15,501 --> 00:05:19,834
To save us from our sad plight
6
00:05:19,917 --> 00:05:23,376
Hiya ho ho
7
00:05:23,459 --> 00:05:27,459
Florian Geyer leads our fight
8
00:05:27,584 --> 00:05:30,667
Hiya ho ho
9
00:05:30,751 --> 00:05:35,959
Peasants go ahead, attack
The tyrant's house burn and wreck
10
00:05:36,042 --> 00:05:38,834
Hiya ho ho
11
00:05:39,459 --> 00:05:42,167
Where did you learn this?
What is this song?
12
00:05:42,751 --> 00:05:45,584
- A song from the German Peasants' War.
- Sing it again.
13
00:05:45,709 --> 00:05:50,001
Defeat has come upon our kin
14
00:05:50,126 --> 00:05:53,542
Hiya ho ho
15
00:05:53,626 --> 00:05:57,292
But my grandson will live to win
16
00:05:57,417 --> 00:06:00,584
Hiya ho ho
17
00:06:00,584 --> 00:06:03,167
Do not sing this verse again. Understood?
18
00:06:08,542 --> 00:06:11,292
- Take him away!
- Come on! Let's go!
19
00:06:30,501 --> 00:06:33,959
"Woe to the sinful nation,
a people whose guilt is great
20
00:06:34,042 --> 00:06:36,751
"a brood of evildoers,
children given to corruption!
21
00:06:36,834 --> 00:06:38,334
"They have forsaken the Lord."
22
00:06:45,709 --> 00:06:47,751
Tell them to leave us alone.
23
00:06:48,376 --> 00:06:51,709
- What should I tell them?
- Not to make things hard for us.
24
00:06:52,542 --> 00:06:56,709
If we lay a hand on a priest,
we can't go back, the women will kill us.
25
00:07:07,334 --> 00:07:10,376
"Woe to the world for temptations to sin!
26
00:07:10,542 --> 00:07:12,667
"For it is necessary that temptations come,
27
00:07:12,709 --> 00:07:16,292
"but woe to the man
by whom the temptation comes!
28
00:07:16,376 --> 00:07:18,917
"You carry out plans that are not mine,
29
00:07:19,042 --> 00:07:22,376
"forming an alliance, but not by my Spirit,
30
00:07:22,501 --> 00:07:25,209
"heaping sin upon sin.
31
00:07:25,292 --> 00:07:28,626
"But if you resist and rebel,
32
00:07:28,709 --> 00:07:33,334
you will be devoured by the sword.
For the mouth of the Lord has spoken."
33
00:07:48,209 --> 00:07:49,584
Stand up.
34
00:07:50,209 --> 00:07:52,417
- Get up!
- You idiot!
35
00:07:53,126 --> 00:07:55,834
What are you doing, you beast?
36
00:08:35,792 --> 00:08:36,917
Stop!
37
00:08:38,959 --> 00:08:40,334
Come back!
38
00:09:14,126 --> 00:09:15,709
You'll kill him, you fool.
39
00:10:06,209 --> 00:10:07,376
Come on.
40
00:10:07,876 --> 00:10:09,126
You can join them.
41
00:10:09,126 --> 00:10:14,376
Sea of light of the Eternal Light
42
00:10:15,167 --> 00:10:18,959
You are my golden treasure
43
00:10:33,376 --> 00:10:40,167
When my tired hands cannot fight anymore
44
00:10:40,834 --> 00:10:45,876
Raise your flag
45
00:10:46,001 --> 00:10:47,084
Whores!
46
00:10:50,209 --> 00:10:52,042
Killing a priest? You wretch.
47
00:11:25,251 --> 00:11:29,209
"Then the Lord reached out his hand
and touched my mouth
48
00:11:30,751 --> 00:11:32,126
"and said to me,
49
00:11:38,917 --> 00:11:40,376
"'Listen, my people,
50
00:11:42,959 --> 00:11:45,459
I have put my words in your mouth.
51
00:11:45,959 --> 00:11:49,709
See, today I appoint you
over nations and kingdoms
52
00:11:49,834 --> 00:11:53,667
to uproot and tear down, to destroy
and overthrow, to build and to plant.'"
53
00:11:59,959 --> 00:12:03,959
Those who are with me
will not be disappointed in you, Lord.
54
00:12:08,501 --> 00:12:13,626
Those who hold my hand,
are holding your hand, God of armies."
55
00:12:15,167 --> 00:12:16,834
Here's your cassock, go.
56
00:12:52,709 --> 00:12:56,334
"Those who are with me
will not be disappointed in you.
57
00:12:57,542 --> 00:13:02,126
"Those who hold my hand,
are holding your hand, God of armies."
58
00:13:02,209 --> 00:13:07,126
The waves are tossing
my little ship around
59
00:13:07,834 --> 00:13:14,251
I rest my head on your fatherly bosom
60
00:13:14,376 --> 00:13:19,709
Don't leave me, my God
61
00:13:20,501 --> 00:13:26,834
I rest my head on your fatherly bosom
62
00:13:26,917 --> 00:13:29,334
Don't leave me...
63
00:13:29,459 --> 00:13:30,792
Go away.
64
00:13:31,876 --> 00:13:36,417
"The Son of Man did not come
to be served, but to serve."
65
00:14:25,417 --> 00:14:27,417
Forget your old-world drills.
66
00:14:30,501 --> 00:14:34,376
I don't mean to offend you,
but how did you become a commander?
67
00:14:35,126 --> 00:14:40,001
You're not being wise. You let him go,
and bring me to trial in handcuffs.
68
00:14:40,917 --> 00:14:42,417
You're not smart enough.
69
00:14:44,876 --> 00:14:47,251
Yours is a funny organization, Father.
70
00:14:47,959 --> 00:14:54,126
There are all sorts of people amongst you,
and you tolerate all sorts of things.
71
00:14:55,251 --> 00:14:57,292
It may have taken you 2000 years,
72
00:14:58,459 --> 00:15:01,917
but to tell you the truth,
I couldn't wait that long.
73
00:15:02,626 --> 00:15:05,792
Not even if I belonged
to the triumphant church.
74
00:15:21,959 --> 00:15:24,417
Put this away, then take them.
75
00:15:27,084 --> 00:15:28,917
We're ready to go.
76
00:15:46,251 --> 00:15:47,501
Giddy up.
77
00:17:34,126 --> 00:17:35,209
What happened?
78
00:17:43,626 --> 00:17:44,834
What's with her?
79
00:17:50,042 --> 00:17:51,126
She needs water.
80
00:17:52,459 --> 00:17:53,626
Stop!
81
00:17:54,626 --> 00:17:56,292
Stop there!
82
00:18:03,334 --> 00:18:04,834
Give me water. Quick.
83
00:18:35,459 --> 00:18:39,292
"I will pronounce my judgments
on my people because of their wickedness
84
00:18:39,292 --> 00:18:41,042
"in forsaking me,
85
00:18:41,126 --> 00:18:43,292
"in burning incense to other gods
86
00:18:43,376 --> 00:18:46,126
"and in worshiping
what their hands have made."
87
00:18:56,292 --> 00:18:57,709
Firing at a priest, sonny?
88
00:18:58,917 --> 00:19:00,584
Load your rifle first.
89
00:19:08,167 --> 00:19:11,042
"The axe is already
at the root of the trees,
90
00:19:11,126 --> 00:19:14,376
"and every tree
that does not produce good fruit
91
00:19:14,459 --> 00:19:17,417
"will be cut down
and thrown into the fire."
92
00:21:13,167 --> 00:21:14,459
Keep your bread.
93
00:21:15,667 --> 00:21:18,584
And don't bless it, not with bloody hands.
94
00:21:59,084 --> 00:22:01,709
You know what the Scriptures say,
Reverend,
95
00:22:01,792 --> 00:22:03,917
"The Lord spits the lukewarm out."
96
00:22:05,584 --> 00:22:08,417
The Reverend may not deserve this cassock.
97
00:22:12,292 --> 00:22:13,542
Take it off!
98
00:22:22,001 --> 00:22:23,251
Take it off!
99
00:23:11,042 --> 00:23:12,959
"God, Lord of armies,
100
00:23:13,084 --> 00:23:15,584
"you who examine the righteous
101
00:23:15,667 --> 00:23:18,042
"and probe the heart and mind,
102
00:23:18,167 --> 00:23:20,751
"let me see your vengeance on them,
103
00:23:21,167 --> 00:23:23,584
"for the land is full of adulterers,
104
00:23:23,667 --> 00:23:25,876
"because of the curse
the land lies parched,
105
00:23:25,959 --> 00:23:27,542
"the pastures are withered,
106
00:23:27,626 --> 00:23:31,542
"the prophets follow an evil course
and use their power unjustly.
107
00:23:31,626 --> 00:23:36,042
"They burn incense to worthless idols,
which made them stumble in their ways,
108
00:23:36,126 --> 00:23:38,209
"made them walk on roads not built up.
109
00:23:38,834 --> 00:23:41,667
"And the Lord abandoned
his unfaithful servant."
110
00:24:08,792 --> 00:24:12,251
The Hungarian ruling class
is facing a difficult task once more.
111
00:24:12,334 --> 00:24:15,417
Those who attack us,
attack the eternal law.
112
00:24:33,334 --> 00:24:35,459
Let me introduce my comrades.
113
00:24:38,542 --> 00:24:41,917
The two bravest. The only ones who remain.
114
00:26:43,584 --> 00:26:45,126
Here are the prisoners.
115
00:26:54,209 --> 00:26:56,751
Bring them up here!
116
00:27:02,834 --> 00:27:08,042
What do you wish for, sinful man
117
00:27:08,126 --> 00:27:11,626
With a soul so sorrowful
118
00:27:12,251 --> 00:27:17,126
What are you bemoaning wistfully
119
00:27:17,209 --> 00:27:20,334
With tearful eyes
120
00:27:21,084 --> 00:27:25,417
As if divine providence
121
00:27:25,501 --> 00:27:29,334
Was not watching over you
122
00:27:30,042 --> 00:27:34,709
As if He was not watching your suffering
123
00:27:34,792 --> 00:27:37,959
From the heavens
124
00:27:42,626 --> 00:27:45,376
"Why then have these people turned away?
125
00:27:46,209 --> 00:27:50,584
"They cling to deceit;
they refuse to return.
126
00:27:50,667 --> 00:27:53,376
"I have listened,
but they do not say what is right.
127
00:27:53,459 --> 00:27:57,751
"None of them repent of their wickedness,
saying, 'What have I done?'
128
00:27:58,376 --> 00:28:01,167
"Therefore
I will give their wives to other men
129
00:28:01,251 --> 00:28:04,376
"and their fields to new owners
for there is no peace.
130
00:28:04,459 --> 00:28:07,334
"Are they ashamed?
No, they have no shame at all;
131
00:28:07,417 --> 00:28:09,251
"they do not even know how to blush.
132
00:28:09,334 --> 00:28:13,542
"'I will take away their harvest',
declareth the Lord."
133
00:28:33,126 --> 00:28:34,626
Here. Take it.
134
00:28:54,584 --> 00:28:59,209
For a thousand years on end
135
00:28:59,959 --> 00:29:04,667
This has been the Magyars' land
136
00:29:05,542 --> 00:29:10,042
Now the foe wants to destroy them
137
00:29:10,751 --> 00:29:15,001
But the Almighty will defend them
138
00:29:17,751 --> 00:29:19,167
Take her.
139
00:30:02,626 --> 00:30:03,834
Here.
140
00:30:24,751 --> 00:30:28,917
A hundred pieces must be cut out
from the body in such a way
141
00:30:28,959 --> 00:30:31,001
that the prisoner remain conscious.
142
00:30:31,667 --> 00:30:36,542
To attain this, it is essential to leave
intact the brain that registers pain
143
00:30:36,626 --> 00:30:40,209
and the heart
that supplies oxygen to the brain.
144
00:30:41,084 --> 00:30:45,709
The prisoners must to be washed
and tied to the stake fully naked
145
00:30:45,792 --> 00:30:48,501
so that every part of their bodies
is in full view.
146
00:30:49,167 --> 00:30:54,792
The stake must be just high enough
for their heads to lean against it.
147
00:30:54,917 --> 00:30:58,001
In this way,
the neck in its erect position will let
148
00:30:58,084 --> 00:31:01,167
more blood pass through to the head,
which is bound to the stake.
149
00:31:01,792 --> 00:31:07,751
The binding must be done
with strong ropes and nodes tied fast,
150
00:31:07,834 --> 00:31:11,334
but such that
these will not constrain the blood flow.
151
00:31:12,167 --> 00:31:16,959
After carefully selecting the tools
with which the sentence shall be executed,
152
00:31:17,084 --> 00:31:19,126
we must thoroughly disinfect them.
153
00:31:19,209 --> 00:31:24,542
Saws, axes, knives, pliers, pincers,
chisels come into consideration.
154
00:31:25,251 --> 00:31:27,959
Excisions must not be done in haste.
155
00:31:28,042 --> 00:31:32,126
The body will gradually adapt
to pain without fainting.
156
00:31:32,876 --> 00:31:38,167
The process is best begun at the limbs,
that is, the hands and the feet.
157
00:31:38,792 --> 00:31:43,292
Fingers should be nipped off
one by one, preferably using pliers.
158
00:31:43,376 --> 00:31:48,126
Limiting or stopping bleeding
is a simple procedure.
159
00:31:48,209 --> 00:31:51,917
A thick solution made of masterwort
is poured onto the open wound,
160
00:31:52,001 --> 00:31:56,251
the active ingredient in the plant
will cause the blood vessels to contract,
161
00:31:56,334 --> 00:31:58,917
thus, the loss of blood
will be insignificant.
162
00:31:59,459 --> 00:32:04,334
A skilled executioner will complete
the excision of the 100 pieces in an hour,
163
00:32:04,542 --> 00:32:10,626
and death will only occur
in the 80th to 85th minute.
164
00:32:10,709 --> 00:32:15,959
After cutting off the limbs and stopping
the bleeding, there shall be a break,
165
00:32:16,084 --> 00:32:18,626
and the condemned shall be made to talk.
166
00:32:18,709 --> 00:32:22,834
He must be asked
whether he feels pain in his legs or arms.
167
00:32:22,917 --> 00:32:26,584
They always say they feel no pain.
168
00:32:27,376 --> 00:32:31,876
Talking is important, that is why
the tongue must not be torn out.
169
00:32:31,959 --> 00:32:37,751
Talking gives endurance
and helps to maintain mutual contact.
170
00:32:38,459 --> 00:32:40,542
After the break comes the trunk,
171
00:32:41,251 --> 00:32:44,042
with the excision
of the left side of the chest.
172
00:32:44,126 --> 00:32:48,167
then come the protruding parts
of the head: the ears and the nose.
173
00:32:51,334 --> 00:32:53,251
They eyes are put out last.
174
00:32:54,626 --> 00:32:56,917
By the end of the 60th minute,
175
00:32:57,001 --> 00:33:01,459
87 out of 206 bones
are left in the condemned's body
176
00:33:01,542 --> 00:33:06,251
and after his eyes have been put out,
he'll live on for some 20 to 25 minutes.
177
00:33:07,501 --> 00:33:11,042
Up until now, the most successful order
has been the following:
178
00:33:11,667 --> 00:33:14,084
knuckles of the left hand,
179
00:33:14,167 --> 00:33:16,584
metacarpal bones of the left hand,
180
00:33:16,667 --> 00:33:18,876
metacarpal bones of the right hand,
181
00:33:18,959 --> 00:33:20,251
wrist joint,
182
00:33:20,334 --> 00:33:24,584
cubit bone, radius
and humerus of the left arm.
183
00:33:24,667 --> 00:33:27,417
Tibia, fibula and femur.
184
00:35:25,584 --> 00:35:27,084
Please get her here, sir.
185
00:35:29,209 --> 00:35:30,376
Bring her here.
186
00:35:50,709 --> 00:35:53,542
Please, sir, would you mind...
They are not married.
187
00:35:53,626 --> 00:35:55,542
- Wed them.
- All right.
188
00:35:57,834 --> 00:35:58,876
Bring them here.
189
00:36:04,917 --> 00:36:08,084
At least
the child should have a lawful name.
190
00:36:23,626 --> 00:36:24,876
Stop here.
191
00:36:27,626 --> 00:36:28,709
Run!
192
00:37:21,084 --> 00:37:22,126
Go.
193
00:37:23,876 --> 00:37:24,959
Run.
194
00:38:08,126 --> 00:38:09,876
"I am the Lord, your God.
195
00:38:11,084 --> 00:38:13,584
"You shall have no other gods before me.
196
00:38:14,209 --> 00:38:18,084
"You shall not make for yourself an image
in the form of anything in heaven above
197
00:38:18,167 --> 00:38:21,376
"or on the earth beneath
or in the waters below.
198
00:38:22,459 --> 00:38:24,917
"You shall not bow down to them
or worship them;
199
00:38:25,042 --> 00:38:29,709
"for I, the Lord your God,
am a jealous God,
200
00:38:29,792 --> 00:38:32,084
"punishing the children
for the sin of the parents
201
00:38:32,167 --> 00:38:35,792
"to the third and fourth generation
of those who hate me,
202
00:38:37,209 --> 00:38:42,292
"but showing love to a thousand generations
of those who love me
203
00:38:43,459 --> 00:38:45,876
"and keep my commandments."
204
00:39:10,501 --> 00:39:15,001
"Praise be to the Lord, because he has
come to his people and redeemed them.
205
00:39:21,834 --> 00:39:24,667
"And you, my child,
you will go on before the Lord
206
00:39:24,751 --> 00:39:27,042
"to prepare the way for him
207
00:39:27,126 --> 00:39:30,709
"to give his people
the knowledge of salvation."
208
00:41:43,209 --> 00:41:45,417
I confess to God Almighty...
209
00:41:47,917 --> 00:41:49,209
I have fornicated...
210
00:41:53,376 --> 00:41:54,792
I am truly repentant...
211
00:41:56,292 --> 00:41:57,709
I beg for absolution...
212
00:44:12,709 --> 00:44:15,792
I think you know, Reverend,
that we will execute your man.
213
00:44:15,876 --> 00:44:18,792
Would you let him administer
the last rites?
214
00:44:18,876 --> 00:44:20,167
Go ahead.
215
00:46:03,917 --> 00:46:06,459
We ought to examine
what you have done here.
216
00:46:06,542 --> 00:46:09,376
But we have no time. We must go.
217
00:46:09,459 --> 00:46:12,209
It would be easiest to gun you all down.
218
00:46:12,834 --> 00:46:16,542
It's not ethics that is stopping me,
nor your old Scriptures.
219
00:46:16,626 --> 00:46:19,251
All who draw the sword
will die by the sword.
220
00:46:19,334 --> 00:46:21,959
No, I couldn't stomach it, I think.
221
00:46:22,042 --> 00:46:26,792
We'll be back. If not today, tomorrow.
I don't want people to call us murderers.
222
00:46:26,876 --> 00:46:28,667
- May I speak?
- Go ahead.
223
00:46:28,751 --> 00:46:32,626
You're being sentimental, comrade Kerekes.
They ought to be shot.
224
00:46:33,251 --> 00:46:37,126
The revolution has failed.
These people will kill for sure.
225
00:46:37,959 --> 00:46:40,042
But you'll let them loose, I know.
226
00:46:40,084 --> 00:46:42,584
For the time being, you're the commander.
227
00:46:43,459 --> 00:46:47,334
If we were to vote, you would convince
everyone you were right.
228
00:46:47,959 --> 00:46:49,417
You'll quote Rosa,
229
00:46:50,084 --> 00:46:54,959
"Proletarian revolution is a form of fight
where victory is reached through defeats."
230
00:46:55,584 --> 00:46:59,376
You ought to be brought to trial
for being an opportunist.
231
00:46:59,459 --> 00:47:01,834
Violence must be met by violence.
232
00:47:01,959 --> 00:47:05,084
Well, we must go.
Every man is needed in defeat.
233
00:47:10,959 --> 00:47:12,459
Whose daughter are you?
234
00:47:13,709 --> 00:47:14,834
I know you.
235
00:47:21,126 --> 00:47:23,334
Remember something if you're so devout.
236
00:47:23,917 --> 00:47:25,959
Remember for yourself and your child.
237
00:47:26,584 --> 00:47:30,126
"The Son of Man will come
in his Father's glory with his angels,
238
00:47:30,209 --> 00:47:33,709
"and then he will reward each person
according to what they have done."
239
00:47:34,667 --> 00:47:35,792
He will.
240
00:49:29,084 --> 00:49:33,667
Reverend, with the help of God, we won.
Miklós Horthy of Nagybánya is our leader.
241
00:49:33,751 --> 00:49:36,709
Hurray!
242
00:50:29,334 --> 00:50:30,417
Here.
243
00:50:30,834 --> 00:50:32,042
Get up.
244
00:50:33,001 --> 00:50:34,417
Take her.
245
00:50:39,001 --> 00:50:42,292
Get off the cart. Everybody, get off.
246
00:54:21,834 --> 00:54:24,376
Stop. Our father, Árpád.
247
00:54:24,709 --> 00:54:30,917
Our father, Árpád
For your people do not fear
248
00:54:30,959 --> 00:54:36,834
They won't perish
If they haven't perished until now
249
00:54:36,917 --> 00:54:43,209
Hey ho
Gone are all the sorrows and the pain
250
00:54:43,292 --> 00:54:48,917
Hey ho
We are making merry once again
251
00:54:55,084 --> 00:55:00,126
- Hurray!
- Hurray!
252
00:55:00,876 --> 00:55:06,042
- Hurray!
- Hurray!
253
00:55:06,126 --> 00:55:12,376
- Hurray!
- Hurray!
254
00:55:33,501 --> 00:55:34,542
On your feet.
255
00:55:35,542 --> 00:55:36,792
Fall in.
256
00:55:42,292 --> 00:55:44,417
Strip to the waist.
257
00:55:48,834 --> 00:55:49,876
Attention.
258
00:55:51,209 --> 00:55:52,292
Right face.
259
00:55:54,126 --> 00:55:56,876
Three paces forward.
260
00:55:58,917 --> 00:56:00,376
Right turn.
261
00:56:01,084 --> 00:56:03,042
Double up.
262
00:56:03,167 --> 00:56:10,167
One, two...
263
00:56:19,126 --> 00:56:20,209
Now play.
264
00:56:22,042 --> 00:56:28,209
For a thousand years on end
265
00:56:29,042 --> 00:56:33,584
This has been the Magyars' land
266
00:56:34,501 --> 00:56:38,542
Now the foe wants to destroy them
267
00:56:39,376 --> 00:56:43,334
But the Almighty will defend them
268
00:57:28,959 --> 00:57:33,667
Hey ho,
Gone are all the sorrows and the pain
269
00:57:33,751 --> 00:57:37,876
Hey ho
We are making merry once again
270
00:59:19,834 --> 00:59:20,876
Greetings.
271
00:59:51,459 --> 00:59:55,667
The frail viola's
272
00:59:57,001 --> 01:00:01,417
Stem broke
273
01:00:03,709 --> 01:00:09,709
My chagrin knows no...
274
01:00:09,834 --> 01:00:11,209
Laudetur.
275
01:00:11,709 --> 01:00:14,001
"You prepare a meal for me
in the presence of my enemies.
276
01:00:14,126 --> 01:00:15,667
"My cup overflows."
277
01:00:16,376 --> 01:00:19,792
The wind howls
278
01:00:20,459 --> 01:00:24,709
"As I walk through valley of the
shadow of death, I will fear no evil,
279
01:00:25,667 --> 01:00:28,126
"for you are with me.
You prepare a meal for me
280
01:00:28,251 --> 01:00:30,084
"in the presence of my enemies.
My cup overflows.
281
01:00:30,709 --> 01:00:34,667
"Surely your goodness and love
will follow me all the days of my life."
282
01:00:37,542 --> 01:00:41,126
The wind howls
283
01:00:42,126 --> 01:00:46,209
Over Késmárk
284
01:00:47,959 --> 01:00:51,542
My dear country
285
01:00:52,834 --> 01:00:56,876
Farewell
286
01:01:06,792 --> 01:01:10,584
Follow me, soldiers!
Follow me, Hungarians!
287
01:02:02,959 --> 01:02:05,584
Soldiers! Hungarians!
288
01:02:05,667 --> 01:02:08,376
Forward!
289
01:06:43,251 --> 01:06:48,084
The great Miklós Bercsényi
290
01:06:49,292 --> 01:06:55,042
Is weeping by himself
291
01:06:57,376 --> 01:07:01,834
He has
292
01:07:04,126 --> 01:07:08,542
No soldiers left
293
01:07:13,042 --> 01:07:15,251
I swear by the Holy Crown of Hungary
294
01:07:15,334 --> 01:07:19,501
that I will pass judgment
in good faith with a clear heart,
295
01:07:19,584 --> 01:07:23,459
uninfluenced by passion,
in sober consideration of the law.
296
01:07:23,501 --> 01:07:24,792
I swear.
297
01:07:25,251 --> 01:07:26,917
So help me God,
298
01:07:27,001 --> 01:07:30,792
I shall have no mercy
for the enemies of our kind.
299
01:07:30,917 --> 01:07:33,042
- So I swear.
- We swear.
300
01:07:33,834 --> 01:07:34,959
Bring him to me.
301
01:07:38,376 --> 01:07:39,709
"Who is it you want?
302
01:07:40,292 --> 01:07:42,334
"I told you that I am he.
303
01:07:42,459 --> 01:07:46,334
"I have spoken openly to the world,
I said nothing in secret.
304
01:07:47,084 --> 01:07:49,709
"You did not lay a hand on me then.
305
01:07:49,792 --> 01:07:53,084
"But this is your hour,
when darkness reigns.
306
01:07:54,126 --> 01:07:57,084
"The reason I came into the world
is to testify to the truth.
307
01:07:57,709 --> 01:08:01,417
"Everyone on the side of truth
listens to me."
308
01:08:04,792 --> 01:08:08,084
I accuse you of betraying
our 1000-year-old Holy Country.
309
01:08:08,792 --> 01:08:09,959
Do you understand?
310
01:08:10,667 --> 01:08:12,167
Quod est veritas?
311
01:08:20,709 --> 01:08:25,042
"For false messiahs will appear
and perform great signs and wonders
312
01:08:25,126 --> 01:08:28,667
"to deceive, if possible, even the elect.
313
01:08:28,751 --> 01:08:32,542
"Wherever there is a carcass,
there the vultures will gather."
314
01:08:50,917 --> 01:08:55,334
"Nation will rise against nation,
and kingdom against kingdom.
315
01:08:55,376 --> 01:09:00,417
"There will be famines
and earthquakes in various places.
316
01:09:01,292 --> 01:09:03,709
"Then you will be put to death,
317
01:09:03,834 --> 01:09:06,584
"and you will be hated by all nations.
318
01:09:07,042 --> 01:09:09,167
"But they shall proceed no further:
319
01:09:09,876 --> 01:09:13,417
"for their folly
shall be manifest unto all men.
320
01:09:14,042 --> 01:09:17,334
"There is nothing concealed
that will not be disclosed,
321
01:09:17,501 --> 01:09:20,084
"or hidden that will not be made known.
322
01:09:20,251 --> 01:09:24,626
"I tell you,
he will see that they get justice."
323
01:10:00,959 --> 01:10:05,459
"Because the people have broken
my covenant and rebelled against my law.
324
01:10:07,626 --> 01:10:10,959
They set up kings without my consent,
325
01:10:11,959 --> 01:10:14,959
they choose princes without my approval.
326
01:10:15,084 --> 01:10:17,334
The days of reckoning are at hand.
327
01:10:17,417 --> 01:10:20,167
Because your sins are so many
and your hostility so great,
328
01:10:20,251 --> 01:10:24,042
the prophet is considered a fool,
the inspired person a maniac.
329
01:10:24,667 --> 01:10:29,209
The rebels are knee-deep in slaughter.
I will discipline all of them.
330
01:10:34,167 --> 01:10:37,459
Woe to them,
because they have strayed from me!
331
01:10:38,042 --> 01:10:41,417
Destruction to them,
because they have rebelled against me!
332
01:10:41,501 --> 01:10:46,084
They make many promises,
take false oaths and make agreements;
333
01:10:46,209 --> 01:10:51,917
therefore lawsuits spring up
like poisonous weeds in a plowed field."
334
01:13:28,126 --> 01:13:30,126
"My joy is now complete.
335
01:13:30,834 --> 01:13:33,751
"The one who comes from above is above all;
336
01:13:33,876 --> 01:13:39,251
"Whoever has accepted it
has certified that God is truthful."
337
01:25:28,292 --> 01:25:33,542
"This is what the Lord Almighty says:
I appointed you ruler over my people.
338
01:25:34,626 --> 01:25:37,084
"I have been with you
wherever you have gone,
339
01:25:37,084 --> 01:25:39,876
"and I have cut off
all your enemies from before you.
340
01:25:40,084 --> 01:25:43,459
"Now I will make your name like the names
of the greatest men on earth.
341
01:25:43,459 --> 01:25:45,292
"I will also subdue all your enemies.
342
01:25:45,334 --> 01:25:48,542
"I declare to you
that the Lord will build a house for you."
25527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.