All language subtitles for [MagicStar] Tokyo Tower EP01 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 (小島 透)〈暗闇に浮かぶ東京タワーは→ 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 どこか いつも寂しそうだ〉 3 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 〈世界で一番悲しい景色〉 4 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 〈彼女と出会う前の僕の目には 5 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 そう見えていた〉 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 ♬〜 7 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 ♬〜 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 (警備員) 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 巡回 行ってくるから よろしく。 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 はい。 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 (大原耕二)はい。 12 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 (ドアの開閉音) 13 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 ああ〜 つまんねえ! 14 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 マジで つまんねえ…。 15 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 バイトなんて つまんないもんだろ。 16 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 いや そうじゃなくて。 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 どっかに いい子 いねえかなあ…。 18 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 あっ ねえねえねえ 19 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 外国人とか どうかな? 20 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 由利ちゃんがいるだろ お前には。 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 付き合ってるんじゃないの? 22 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 由利は由利! 23 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 また別の話じゃ〜ん! って。 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 俺 腹減った。 25 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 《口を開けば 9割 女の話だな…》 26 00:01:20,000 --> 00:01:26,000 ♬〜 27 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 あっ そういえばさ→ 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 この前 このビルで 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 すっげえ美人 見かけてさ。 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 この前 このビルで 31 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 すっげえ美人 見かけてさ。 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 また 女の話…。 33 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 どうやら このビルを設計した 34 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 建築家らしいんだけど→ 35 00:01:38,000 --> 00:01:45,000 いや なんか もう… 36 00:01:38,000 --> 00:01:45,000 大人の色気? だだ漏れでさ。 37 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 あっ これこれ。 この人。 38 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 「世界に認められた建築家 浅野詩史」だってさ。 39 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 この人 どっかで…。 40 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 えっ? 知り合い? 41 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 いや…。 42 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 いや わかるよ! きれいだしさ。 43 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 もうちょい若ければね。 44 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 30…? いや 42? 43? 45 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 いや 7×5=50…。 46 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 《浅野詩史…》 47 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 〈いつからだろう〉 48 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 〈ここじゃない どこかに 49 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 行ってみたいと思うようになったのは〉 50 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 〈ここじゃない どこかに 51 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 行ってみたいと思うようになったのは〉 52 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 〈夜が更ければ また朝が来る〉 53 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 〈決まりきったルート〉 54 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 〈ありふれた景色〉 55 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 〈大半のことは 56 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 同じことの繰り返しで→ 57 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 予測がついて つまらない〉 58 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 〈これも 予測どおり〉 59 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 (新山 敏) 60 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 陽子さん ドライヤー どこ? 61 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 棚の中にありますよ。 62 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 (新山)あっ ありがとう。 63 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 えっ… ええっ!? 64 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 (小島陽子)透 おかえり! 65 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 陽子さん… 誰? 66 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 私の息子。 67 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 きれいな顔してるでしょ? 68 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 これで医大生なのよ。 69 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 透 今日も大学? 70 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 まあ…。 71 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 ♬〜(歌) 72 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 (新山)陽子さん 73 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 息子がいるなんて聞いてないよ…。 74 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 ᗒ(陽子)あれ? 言ってなかったっけ? 75 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 ᗒ(新山)言ってないよ…。 76 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 ᗒ(陽子)おかしいな。 いました! 77 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 ᗒ(新山)いや 今 言っても…。 先に言ってよ! 78 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 ᗒ(陽子)今 言いました。 79 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 (陽子)あっ 透! 80 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 ごめん 帰りにコーヒー買ってきて。 81 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 切らしちゃった。 82 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 わかった。 83 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 うん。 84 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 あれ? シャワーは? 夜勤明けじゃないの? 85 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 《あんな男のあとに使えるか》 86 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 (陽子)あれ? いってらっしゃい! 87 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 (ドアの開閉音) 88 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 あーあ… 怒らせちゃったかな? 89 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 大丈夫よ あの子は。 90 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 本当? 91 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 うん! 92 00:04:15,000 --> 00:04:23,000 ♬〜 93 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 〈うちの両親は 94 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 僕が8歳の時に離婚した〉 95 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 〈原因は 父親の浮気らしい〉 96 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 〈原因は 父親の浮気らしい〉 97 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 〈それ以来 母は→ 98 00:04:35,000 --> 00:04:40,000 父親から奪い取ったマンションで 99 00:04:35,000 --> 00:04:40,000 悠々自適に過ごしている〉 100 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 〈図太いにも程がある〉 101 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 〈せめて 人の生活の邪魔だけは 102 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 しないでほしい〉 103 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 (クラクション) 104 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 あの… どうかしましたか? 105 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 ♬〜 106 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 ♬〜 107 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 《この人…》 108 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 (浅野詩史)猫が… 入り込んじゃって。 109 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 猫? 110 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 おーい! そこ いたら 危ないよ。 どいて。 111 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 おい! ほら こっち。 112 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 図太い猫でしょ? 113 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 《図太い奴は 嫌いだ…》 114 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 《図太い奴は 嫌いだ…》 115 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 そんなことしたら…。 116 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 大丈夫です。 117 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 夜勤明けで どうせ汚れてるんで。 118 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 ほら…。 119 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 (鳴き声) 120 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 よし…。 121 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 ごめんな。 122 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 よかった…。 123 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 (鳴き声) 124 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 ありがとう。 125 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 いえ…。 126 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 フフッ…。 127 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 夜勤明けなの? 128 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 はい。 129 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 よかったら うちの事務所で 130 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 シャワー浴びていかない? 131 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 すぐ近くだから。 132 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 (エレベーターの到着音) 133 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 (解錠音) 134 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 どうぞ。 135 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 〈いつもとは違うルート〉 136 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 上着を…。 137 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 えっ? 138 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 洗っておくわ。 139 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 ああ… すいません。 140 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 はい。 シャワー こっちよ。 141 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 〈ありふれて… いない景色〉 142 00:07:14,000 --> 00:07:20,000 ♬〜 143 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 (詩史の声)この石鹸 使ってみて。 144 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 (透の声)梨の香り…? 145 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 (詩史の声)あなたにぴったりの 146 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 においだと思うの。 147 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 (詩史の声)あなたにぴったりの 148 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 においだと思うの。 149 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 〈初めて嗅ぐ におい〉 150 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 〈甘く 華やかな香り〉 151 00:07:42,000 --> 00:07:51,000 ♬〜(音楽) 152 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 あっ… どうだった? 153 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 いいにおいでした。 154 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 よかった。 155 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 まだ 時間 平気? 156 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 コーヒー入れたんだけど。 157 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 はい。 ありがとうございます。 158 00:08:09,000 --> 00:08:14,000 実は 僕 あなたが設計したビルで 159 00:08:09,000 --> 00:08:14,000 バイトをしてるんです。 160 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 そうなの? 161 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 はい。 162 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 ペルフェットビルで 警備を。 163 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 今日も その夜勤明けで。 164 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 そうだったの…。 165 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 あのビルで過ごす夜は 退屈でしょ? 166 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 あのビルで過ごす夜は 退屈でしょ? 167 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 私の中で 一番 後悔が残る作品なの。 168 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 どうしてですか? 169 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 駆け出しの頃に手掛けたものだからかな。 170 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 僕には 均整の取れた 171 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 美しいビルに感じますけど。 172 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 その完璧さが つまらないの。 173 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 もっと欠けてる部分に 174 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 人は惹かれるものなのに…。 175 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 あなたは? 176 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 あなたは どうして 177 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 あのビルでバイトを? 178 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 高校からの友人に誘われて…。 179 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 早く 実家を出たいんです。 180 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 自分だけの居場所が欲しい 181 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 といいますか…。 182 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 自分だけの居場所が欲しい 183 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 といいますか…。 184 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 そう。 185 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 東京タワー 好きなんですか? 186 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 ううん。 苦手よ。 187 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 苦手? 188 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 東京タワーって…→ 189 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 東京タワーって…→ 190 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 なんだか 191 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 とても寂しそうじゃない? 192 00:10:09,000 --> 00:10:20,000 ♬〜 193 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 ん? どうしたの? 194 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 僕もです。 195 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 僕も 小さい頃から そう感じていて…。 196 00:10:30,000 --> 00:10:36,000 誰にも理解されないと 197 00:10:30,000 --> 00:10:36,000 思ってたんですけど…。 198 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 なぜだか わかる? 199 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 なぜ 寂しそうか。 200 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 いえ…。 201 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 あなたにも いつか わかるわ。 202 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 〈彼女は それ以上 203 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 何も聞いてこなかった〉 204 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 〈僕の名前も 年齢も〉 205 00:11:10,000 --> 00:11:16,000 〈彼女と過ごす この穏やかな空間が 206 00:11:10,000 --> 00:11:16,000 たまらなく いとおしい〉 207 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 〈なんだろう この感覚は…〉 208 00:11:21,000 --> 00:11:29,000 ♬〜 209 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 上着 明日には出来上がるけど 210 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 取りに来られる? 211 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 上着 明日には出来上がるけど 212 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 取りに来られる? 213 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 はい。 214 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 よかった。 じゃあ また明日。 215 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 はい。 明日。 216 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 《また 彼女に会える》 217 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 〈完璧なものは つまらない〉 218 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 〈彼女の言っていたとおりだ〉 219 00:12:09,000 --> 00:12:14,000 〈このまま医者になれたとして 220 00:12:09,000 --> 00:12:14,000 何が楽しい?〉 221 00:12:14,000 --> 00:12:20,000 〈先の見える順風満帆な生活ほど 222 00:12:14,000 --> 00:12:20,000 つまらないものはない〉 223 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 出張? 224 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 (郡司 葵)はい。 225 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 急に 海外の仕事が入ってしまって。 226 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 こちら お預かりしてます。 227 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 《つまり もう…》 228 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 《彼女には会えない…》 229 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 ᗕ(学生の嗚咽) 230 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 (学生)なんで 私が 231 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 フラれなくちゃいけないの…? 232 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 ♬〜 233 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 《彼女は ここにいる女子たちとは 234 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 明らかに違う》 235 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 《彼女は ここにいる女子たちとは 236 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 明らかに違う》 237 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 《感情的に泣くことなんて 238 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 ないだろうし→ 239 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 自立していて 自由で 大人だ》 240 00:13:11,000 --> 00:13:30,000 ♬〜 241 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 《来てしまった…》 242 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 すいません 突然…。 243 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 その… 244 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 たまたま 近くを通りかかって…。 245 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 ちょうどよかったわ。 246 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 私もね 247 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 あなたに渡したいものがあったの。 248 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 はい。 249 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 開けてみて。 250 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 海外出張のお土産。 251 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 どうして…? 252 00:14:19,000 --> 00:14:25,000 なんとなく 253 00:14:19,000 --> 00:14:25,000 また あなたが会いに来てくれる気がして。 254 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 《全て 見透かされている…》 255 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 《全て 見透かされている…》 256 00:14:35,000 --> 00:14:41,000 もっと… あなたのことが知りたいです。 257 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 えっ!? 浅野詩史と食事に? 258 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 まあ 行くことになった。 259 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 (ぶつかる音) 260 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 何? 何? 何…? どういうこと? 261 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 困ってるとこを助けたら 262 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 そのまま 少し親しくなって…。 263 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 困ってるとこを助けたら 264 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 そのまま 少し親しくなって…。 265 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 お前 まさか…。 266 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 恋しちゃったの? 267 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 いやいや いやいやいや… ないだろ! 268 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 だって 相手… ねえ 269 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 俺たちの母ちゃんぐらいじゃん! 270 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 いや いくらなんでも 271 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 年の差 ありすぎだろ。 272 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 年齢は知らないし 興味もない。 273 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 それより 彼女 すごいんだよ。 274 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 それより 彼女 すごいんだよ。 275 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 なんでも自分で決めるんだ。 276 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 行きたい店も ちゃんと自分で選んで…。 277 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 提案じゃない。 決定なんだ。 278 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 お前に そんな趣味あったとはね…。 279 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 で? 食事のあとは? 280 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 ホテル…? 281 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 お前… 若い体を 282 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 年上の女に むさぼられんのか〜!? 283 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 お前… 若い体を 284 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 年上の女に むさぼられんのか〜!? 285 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 お前の言葉は汚いんだよ。 286 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 透が あんな年上と…? 287 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 マジか…。 288 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 ♬〜 289 00:16:30,000 --> 00:16:42,000 ♬〜 290 00:16:42,000 --> 00:16:57,000 ♬〜 291 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 素敵なお店ですね。 292 00:17:01,000 --> 00:17:07,000 あなたは 293 00:17:01,000 --> 00:17:07,000 とてもきれいな言葉を使うのね。 294 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 そうですか? 295 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 うん。 素直な言葉。 296 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 聞いてて 心地いいわ。 297 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 もっと話して。 298 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 何を? 299 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 なんでも。 300 00:17:25,000 --> 00:17:30,000 大学のこととか 301 00:17:25,000 --> 00:17:30,000 今 読んでいる本のこととか→ 302 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 大学のこととか 303 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 今 読んでいる本のこととか→ 304 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 考えてることとか。 305 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 大学の庭に ワレモコウが咲いてて。 306 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 うん。 307 00:17:42,000 --> 00:17:47,000 よく見たら 308 00:17:42,000 --> 00:17:47,000 生えたまま ドライフラワーになってて。 309 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 フフッ…! それで? 310 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 (耕二の声)年上の女か…。 311 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 (川野喜美子)耕二くん ごめんね。 312 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 もうすぐ 比奈 313 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 学校から帰ってくると思うから。 314 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 はい。 お構いなく。 315 00:18:16,000 --> 00:18:25,000 ♬〜 316 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 本は 最近 あまり読んでません。 317 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 ♬〜 318 00:18:30,000 --> 00:18:35,000 ♬〜 319 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 それから 今 考えてることは…。 320 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 (耕二の声)で? 食事のあとは? 321 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 ホテル…? 322 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 考えてることは? 323 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 …何も思い浮かびません。 324 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 ♬〜 325 00:19:00,000 --> 00:19:07,000 ♬〜 326 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 人は 何に惹かれ合うと思う? 327 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 私はね 空気で惹かれ合うと思うの。 328 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 性格とか容姿の前に→ 329 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 まず 空気があるの。 330 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 《空気…》 331 00:19:40,000 --> 00:19:46,000 《そうか 僕は 彼女のまとう空気に…》 332 00:19:46,000 --> 00:19:59,000 ♬〜 333 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 そろそろ 帰りましょうか。 334 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 そろそろ 帰りましょうか。 335 00:20:08,066 --> 00:20:10,066 ありがとうございました。 336 00:20:10,066 --> 00:20:12,066 いいえ。 337 00:20:14,066 --> 00:20:19,066 あの… また会ってくれますか? 338 00:20:20,066 --> 00:20:25,066 今夜は楽しかったわ。 339 00:20:25,066 --> 00:20:30,000 でも 会うのは 340 00:20:25,066 --> 00:20:30,000 これで最後にしましょう。 341 00:20:30,000 --> 00:20:30,066 でも 会うのは 342 00:20:30,000 --> 00:20:30,066 これで最後にしましょう。 343 00:20:32,066 --> 00:20:34,066 どうして…? 344 00:20:36,066 --> 00:20:40,066 私… 夫がいるのよ。 345 00:20:58,066 --> 00:21:00,000 あっ…。 346 00:21:00,000 --> 00:21:00,066 あっ…。 347 00:21:04,066 --> 00:21:06,066 じゃあね。 348 00:21:06,066 --> 00:21:10,066 《彼女は 全て わかっているんだ》 349 00:21:10,066 --> 00:21:14,066 《そう言えば 350 00:21:10,066 --> 00:21:14,066 僕が簡単に逃げ出すことも…》 351 00:21:15,066 --> 00:21:17,066 ん? 352 00:21:20,066 --> 00:21:30,000 ♬〜 353 00:21:30,000 --> 00:21:38,066 ♬〜 354 00:21:38,066 --> 00:21:40,066 よし! じゃあ 今日は ここまで。 お疲れ。 355 00:21:40,066 --> 00:21:42,066 (川野比奈)お疲れ お疲れ。 356 00:21:40,066 --> 00:21:42,066 イエーイ。 357 00:21:42,066 --> 00:21:45,066 (喜美子)ねえ 耕二くん 358 00:21:42,066 --> 00:21:45,066 今日 夕飯 一緒に食べていかない? 359 00:21:45,066 --> 00:21:47,066 えっ… いいんすか? 360 00:21:45,066 --> 00:21:47,066 (喜美子)うん。 361 00:21:47,066 --> 00:21:49,066 主人がね 362 00:21:47,066 --> 00:21:49,066 急に 外で食べることになったみたいで→ 363 00:21:49,066 --> 00:21:52,066 余ったのよ。 364 00:21:49,066 --> 00:21:52,066 (比奈)食べていってよ 耕二くん。 365 00:21:52,066 --> 00:21:54,066 じゃあ お言葉に甘えて…。 366 00:21:54,066 --> 00:21:56,066 (比奈)やった〜! 367 00:21:54,066 --> 00:21:56,066 (喜美子)よかった。 368 00:21:56,066 --> 00:21:58,066 (比奈)うちのお母さん きれいでしょ? 369 00:21:58,066 --> 00:22:00,000 昔ね 山梨のテレビ局で 370 00:21:58,066 --> 00:22:00,000 アナウンサーやってたんだって。 371 00:22:00,000 --> 00:22:02,066 昔ね 山梨のテレビ局で 372 00:22:00,000 --> 00:22:02,066 アナウンサーやってたんだって。 373 00:22:02,066 --> 00:22:04,066 へえ〜。 374 00:22:07,066 --> 00:22:11,066 《今頃 透は 年上の女と…》 375 00:22:12,066 --> 00:22:14,066 ん? どうかした? 376 00:22:14,066 --> 00:22:16,066 いえ…。 377 00:22:21,066 --> 00:22:26,066 〈人と人は 空気で惹かれ合う〉 378 00:22:26,066 --> 00:22:30,000 〈年齢や容姿 あらゆる諸事情の前に→ 379 00:22:30,000 --> 00:22:30,066 〈年齢や容姿 あらゆる諸事情の前に→ 380 00:22:30,066 --> 00:22:32,066 空気で…〉 381 00:22:33,066 --> 00:22:39,066 〈それが 僕が彼女に教わった 382 00:22:33,066 --> 00:22:39,066 最初のことだった〉 383 00:22:40,066 --> 00:22:44,066 (浅野英雄)お疲れさま。 384 00:22:40,066 --> 00:22:44,066 (郡司)あれ? 浅野さん どうされたんですか? 385 00:22:44,066 --> 00:22:46,066 (浅野)詩史は? 386 00:22:46,066 --> 00:22:49,066 ああ… 今夜は 387 00:22:46,066 --> 00:22:49,066 食事に行かれてるそうです 大学生と。 388 00:22:49,066 --> 00:22:51,066 (浅野)大学生? 389 00:22:49,066 --> 00:22:51,066 (郡司)はい。 390 00:22:51,066 --> 00:22:53,066 そうなんだ。 391 00:22:57,066 --> 00:22:59,066 浅野詩史…。 392 00:22:59,066 --> 00:23:00,000 ♬〜 393 00:23:00,000 --> 00:23:15,066 ♬〜 394 00:23:15,066 --> 00:23:18,066 〈その夜 見た 東京タワーは→ 395 00:23:18,066 --> 00:23:23,066 一段と赤く 美しく感じた〉 25683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.