All language subtitles for (1989) Do The Right Thing .Sub Ukr by AdrianZP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,230 --> 00:04:49,070 Пііідйом! 2 00:04:49,150 --> 00:04:50,570 Підйом, підйом, підйом. 3 00:04:50,650 --> 00:04:53,450 Підйом, підйом, підйом, підйом. 4 00:04:53,530 --> 00:04:57,080 З вами Містер Синьйор Лов Дедді, голос народу. 5 00:04:57,160 --> 00:05:00,410 Єдиний та невтомний діджей 6 00:05:00,500 --> 00:05:03,500 на станції «Ві-Лов Рейдіо», 108 FM. 7 00:05:03,580 --> 00:05:06,710 Остання у списку, перша у ваших серцях. 8 00:05:06,790 --> 00:05:08,880 Ось так от, друзяки. 9 00:05:08,960 --> 00:05:10,550 Ось і я. Це де? 10 00:05:10,630 --> 00:05:12,800 Самі знаєте. Ви ж знаєте. 11 00:05:12,880 --> 00:05:16,470 З вами Містер Синьйор Лов Дедді, зараз ви отримаєте кайф, 12 00:05:16,550 --> 00:05:18,180 тільки вуха бережіть. 13 00:05:18,260 --> 00:05:20,520 У мене тут найкраща музня, 14 00:05:20,600 --> 00:05:22,190 а до іншої мені немає діла. 15 00:05:22,270 --> 00:05:24,770 от так от, друзяки. 16 00:05:26,360 --> 00:05:27,610 З вами «Ві-Лов Рейдіо» 17 00:05:27,690 --> 00:05:29,940 із Бедфорд-Стайвесант. 18 00:05:30,360 --> 00:05:32,740 Робимо інь-янь, гіп-гоп, 19 00:05:32,820 --> 00:05:35,490 свіжатину та фліп-флоп. 20 00:05:39,490 --> 00:05:42,330 Ось вам прогноз на сьогодні. 21 00:05:42,410 --> 00:05:43,620 Спека! 22 00:05:46,170 --> 00:05:49,800 Колір дня — чорний. Так, чорний. 23 00:05:49,880 --> 00:05:53,050 Поглинаємо сонячні промені, зберігаємо тепло на зиму. 24 00:05:53,130 --> 00:05:56,390 Тому виходимо з дому в чорному, не куняємо. 25 00:05:56,470 --> 00:05:59,560 Температура сьогодні буде майже 40 градусів. 26 00:05:59,640 --> 00:06:02,560 Тому, власне, увага всім кудрявкам: 27 00:06:02,640 --> 00:06:04,190 із хімзавивкою сидіть вдома 28 00:06:04,270 --> 00:06:07,610 а то замість шевелюри отримаєте пластмасовий шолом на голові. 29 00:06:07,690 --> 00:06:10,730 Ну, годі. Привіт пану та пані, 30 00:06:10,820 --> 00:06:12,490 а ще пану та пані. 31 00:06:12,570 --> 00:06:14,950 З Днем народження, Біґ Реде, Літтл Реде 32 00:06:15,070 --> 00:06:17,070 та пані Енні Мей, їй виповнилося 100. 33 00:06:17,160 --> 00:06:18,740 Обережно, не перегрійтеся — 34 00:06:18,830 --> 00:06:20,660 може, також до 100 доживете. 35 00:06:20,740 --> 00:06:22,500 У нас дефіцит води, 36 00:06:22,580 --> 00:06:24,710 тому в душ лиш на хвильку. 37 00:06:24,790 --> 00:06:27,080 Або на дві, якщо ви не одні. 38 00:06:27,210 --> 00:06:30,130 - Час прокидатися... - Дідько! 39 00:06:30,210 --> 00:06:32,130 - ...а то запізнитеся. - Спекотно! 40 00:06:32,210 --> 00:06:35,930 ... з роботи виженуть. Підйом! Ну ж бо, на вихід. 41 00:06:36,010 --> 00:06:37,300 Вам зрозуміло? 42 00:06:37,390 --> 00:06:39,430 Ніхто ж не хоче, аби з роботи кишнули — 43 00:06:39,510 --> 00:06:41,560 і так грошей ні в кого немає. 44 00:06:41,640 --> 00:06:42,600 Якщо втратите роботу.... 45 00:06:44,350 --> 00:06:45,560 Словом, погнали. 46 00:06:47,850 --> 00:06:48,690 Врубаю рок-н-рол... 47 00:06:48,770 --> 00:06:51,360 Доброго ранку. 48 00:06:51,440 --> 00:06:54,610 Мене звати Смайлі. 49 00:06:55,240 --> 00:07:00,450 Це — Малкольм... Ікс. 50 00:07:01,450 --> 00:07:06,960 А це — Мартін Кінґ. 51 00:07:07,040 --> 00:07:11,340 Вони вже мертві... 52 00:07:11,420 --> 00:07:14,340 БАПТИСТСЬКА ЦЕРКВА 53 00:07:14,420 --> 00:07:21,430 ...але ми маємо боротися... 54 00:07:21,510 --> 00:07:25,270 ...із расовою ізоляцією. 55 00:07:25,640 --> 00:07:29,150 10, 15, 20, 30, 40, 50, 56 00:07:29,230 --> 00:07:31,860 60, 70, 80, 100. 57 00:07:31,940 --> 00:07:34,440 20, 40, 60... Лайно! 58 00:07:35,150 --> 00:07:36,150 80... 59 00:07:37,280 --> 00:07:38,320 300. 60 00:07:39,450 --> 00:07:41,950 20, 40, 60, 80... 61 00:07:42,830 --> 00:07:46,000 Стоп, тут 300. 300, 350... 62 00:07:46,660 --> 00:07:49,870 450... доларів готівкою. 63 00:08:09,350 --> 00:08:12,730 Мукі, чому ти мене вічно дістаєш, коли я сплю? 64 00:08:12,810 --> 00:08:14,400 - Вставай, підйом. - Мукі. 65 00:08:14,480 --> 00:08:17,990 Досить мені в шию дихати! Нащо мені вставати, Мукі? 66 00:08:18,070 --> 00:08:19,610 Сьогодні буде спекотно, Джейд. 67 00:08:20,360 --> 00:08:24,450 Я тільки суботами виспатися можу. Дідько. 68 00:08:28,160 --> 00:08:30,120 Годі, Мукі. Не смішно. 69 00:08:30,540 --> 00:08:32,630 Не приставай, коли я сплю. 70 00:08:32,710 --> 00:08:36,300 Що таке? Розлюбила братика Мукі? Я от тебе люблю, Джейд. 71 00:08:36,380 --> 00:08:39,340 От повішу замок на двері, не зайдеш більше, Мукі. 72 00:08:39,840 --> 00:08:43,890 Шуруй вже на роботу та не діставай мене. 73 00:08:44,640 --> 00:08:48,140 - Сьогодні мені мають заплатити. - Ага, зуби почисти! 74 00:08:48,220 --> 00:08:50,940 - Почистив вже. - У тебе з рота смердить. 75 00:08:51,270 --> 00:08:52,100 Це від твоєї губи. 76 00:08:52,190 --> 00:08:55,360 Привіт, Сале! Як справи, хлопче? 77 00:08:55,440 --> 00:08:57,690 Чуваче, мені б такий кадилак. 78 00:08:57,780 --> 00:08:59,320 Круто, Сале! 79 00:08:59,400 --> 00:09:00,950 Таку ж тачку собі куплю. 80 00:09:04,370 --> 00:09:06,490 А, спекотно. 81 00:09:10,250 --> 00:09:12,080 Сонні, як там твої овочі? 82 00:09:12,160 --> 00:09:14,790 Доброго ранку, Сале. Піно. Віто. 83 00:09:14,880 --> 00:09:18,050 - То що там з кондиціонером? - Вже тиждень їм телефоную. 84 00:09:18,130 --> 00:09:20,760 Вони сюди без поліції ні ногою. 85 00:09:24,430 --> 00:09:26,220 Піно, візьми мітлу, замети біля входу. 86 00:09:30,180 --> 00:09:32,270 Віто, візьми мітлу. Замети біля входу. 87 00:09:32,350 --> 00:09:34,600 Візьми мітлу, Замети біля входу. 88 00:09:34,690 --> 00:09:38,320 - Що? - Візьми мітлу, замети біля входу! 89 00:09:38,400 --> 00:09:40,280 Бачиш, тато? Я ж казав. 90 00:09:40,360 --> 00:09:44,700 Ти просиш Піно щось зробити - він мені каже зробити те ж саме. 91 00:09:44,780 --> 00:09:46,240 У нього вже мізки відсохли. 92 00:09:47,160 --> 00:09:48,830 Стуліться обидва. 93 00:09:48,910 --> 00:09:49,790 Скажи це Піно! 94 00:09:49,870 --> 00:09:52,120 Я тут що, сам з собою говорю? 95 00:09:52,200 --> 00:09:54,210 Я взагалі не хотів приходити. 96 00:09:54,290 --> 00:09:57,340 Терпіти не можу це місце, воно як болячка. 97 00:10:00,130 --> 00:10:02,800 Значить... як болячка? 98 00:10:03,470 --> 00:10:05,970 Аж ненавидиш, он воно що? 99 00:10:08,010 --> 00:10:09,640 - Я цього не казав. - Та хіба? 100 00:10:09,720 --> 00:10:11,890 А я почув це. У мене дах їде? 101 00:10:11,970 --> 00:10:14,060 Я ж чув, так, Віто? 102 00:10:14,140 --> 00:10:16,150 Думаєш, ти краще зможеш? 103 00:10:17,690 --> 00:10:18,770 Ні, не зможеш. 104 00:10:19,360 --> 00:10:22,030 Піно, це пристойний бізнес, 105 00:10:22,110 --> 00:10:23,490 і нічого тут поганого немає. 106 00:10:23,570 --> 00:10:25,860 А коли щось не так, ти мені скажи. 107 00:10:25,950 --> 00:10:28,240 Ні, ти можеш мені сказати. 108 00:10:28,320 --> 00:10:31,290 Щось не так? Ні, нічого такого. Ясно? 109 00:10:31,370 --> 00:10:34,460 Значить так, будь ласкавий, візьми мітлу, замети біля входу. 110 00:10:34,540 --> 00:10:35,460 Скажи Віто. 111 00:10:35,540 --> 00:10:37,790 Ти оглух, чи що? Тато тобі це сказав. 112 00:10:38,290 --> 00:10:39,750 Я сьогодні когось вб'ю. 113 00:10:45,550 --> 00:10:47,340 - Повірити не можу. - Що? 114 00:10:47,430 --> 00:10:49,760 - Вона тобі подобається. - Ні, не подобається. 115 00:10:49,850 --> 00:10:51,720 - Певен? - Звісно, не подобається. 116 00:11:01,360 --> 00:11:02,230 Вбіса ні! 117 00:11:05,440 --> 00:11:06,740 - Гей. - Привіт, Мукі. 118 00:11:06,820 --> 00:11:07,910 Мукі. 119 00:11:08,410 --> 00:11:09,280 Привіт, Мук. 120 00:11:14,120 --> 00:11:16,710 - Доброго ранку, Мукі. - Доброго, Матінко-сестро. 121 00:11:16,790 --> 00:11:18,330 Мукі, не перетрудися сьогодні. 122 00:11:18,420 --> 00:11:20,750 У прогнозі сказали, буде пекельна спека. 123 00:11:20,840 --> 00:11:23,500 Не впади від спеки, гаразд, синку? 124 00:11:23,590 --> 00:11:26,260 - Звісно, Матінко-сестро. Звісно. - Гаразд. 125 00:11:26,340 --> 00:11:28,550 - Добро. - Я за тобою спостерігаю, синку. 126 00:11:29,140 --> 00:11:32,010 Я завжди спостерігаю. 127 00:11:36,480 --> 00:11:37,520 Мукі. 128 00:11:39,560 --> 00:11:40,690 Знову запізнився. 129 00:11:41,900 --> 00:11:44,610 Ти ж за два кроки живеш. Що, кадилак зламався? 130 00:11:45,730 --> 00:11:48,570 - Привіт, Сале, Віто. - Йо, Мук. Як сам? 131 00:11:48,650 --> 00:11:50,360 - Та в нормі. - Це добре. 132 00:11:50,870 --> 00:11:51,820 Але ти запізнився. 133 00:11:51,910 --> 00:11:54,580 Не напружуйся так, Піно. Розслабся, довше проживеш. 134 00:11:54,660 --> 00:11:56,540 Візьми мітлу, замети білля входу. 135 00:11:56,620 --> 00:11:58,460 Я ж тільки прийшов. Сам замети. 136 00:11:58,540 --> 00:12:01,330 - Сал точно тобі це наказав. - Саме так. 137 00:12:01,380 --> 00:12:02,380 Віто, годі. 138 00:12:03,000 --> 00:12:06,340 У сраку це все, я рознощик піци. Ось за що мені платять. 139 00:12:06,420 --> 00:12:07,880 Роби те, що накажуть. 140 00:12:07,970 --> 00:12:11,140 Що накажуть? Чув Сала? Я від нього ні слова не чув. 141 00:12:12,510 --> 00:12:14,050 Хто тут на кого працює? 142 00:12:15,930 --> 00:12:17,100 Ласкаво просимо, Мере. 143 00:12:20,390 --> 00:12:24,730 Доброго ранку хлопці. Піно, Мукі, Віто, Сале. 144 00:12:24,820 --> 00:12:25,770 Як справи? 145 00:12:27,400 --> 00:12:31,070 Сьогодні буде пекло, це точно. 146 00:12:31,570 --> 00:12:33,570 Є якась робота для мене? 147 00:12:33,660 --> 00:12:37,860 Тато. [говорить італійською] 148 00:12:38,330 --> 00:12:40,330 Відчепися від нього, гаразд? 149 00:12:41,120 --> 00:12:42,630 Він гарна людина, облиш його. 150 00:12:43,460 --> 00:12:44,750 Вибирайте зброю, Мере. 151 00:12:48,800 --> 00:12:49,880 У вас щось впало. 152 00:12:53,470 --> 00:12:56,970 Отримаєте найчистіший тротуар у Брукліні. 153 00:12:57,060 --> 00:12:58,520 Чистіше тільки в лікарні. 154 00:13:00,140 --> 00:13:01,270 Гаразд, Мере. 155 00:13:02,980 --> 00:13:04,480 Тато, щось слабо віриться. 156 00:13:04,560 --> 00:13:06,020 Благодійністю зайнявся? 157 00:13:06,520 --> 00:13:08,900 Кожен день цьому азупепу даєш по долару. 158 00:13:08,980 --> 00:13:11,280 - Що за азупеп? - Ти італієць? 159 00:13:11,360 --> 00:13:13,570 - Знаєш, що таке азупеп? - Він не азупеп. 160 00:13:13,660 --> 00:13:16,370 Щодня даєш долар цьому азупепу, щоб тротуар підмів. 161 00:13:17,280 --> 00:13:19,950 А Мукі ми за що платимо? Він же не працює. 162 00:13:20,040 --> 00:13:21,910 Я більше нього працюю, але я твій син. 163 00:13:22,000 --> 00:13:25,630 Піно, хочу побачити, як ти на шостий поверх шість піц піднімеш — 164 00:13:25,710 --> 00:13:27,420 без всіляких там ліфтів. 165 00:13:27,500 --> 00:13:29,960 - Стуліться обидва. - Так, тато, скажи їм. 166 00:13:30,710 --> 00:13:32,550 Ти теж писок завали, Віто. 167 00:13:32,630 --> 00:13:34,970 - Ми з тобою ще поговоримо. - Хто це сказав? 168 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 - Хто? - "Так, хто"? 169 00:13:36,140 --> 00:13:37,390 - Я. - А хто ти? 170 00:13:37,470 --> 00:13:40,060 Гей, я що щойно сказав? 171 00:13:40,140 --> 00:13:42,140 Припини своє «Мукі не працює», гаразд? 172 00:13:42,480 --> 00:13:44,190 - Йо, Аммаде! - Я і сам міг. 173 00:13:44,270 --> 00:13:46,940 Стулися. Йо, Аммаде! 174 00:13:47,020 --> 00:13:49,400 Бляха. Досить вже. 175 00:13:49,480 --> 00:13:51,190 Слухай, Панчі, хочеш покричати — 176 00:13:51,280 --> 00:13:52,950 не соромся. Мені набридло. 177 00:13:53,700 --> 00:13:55,450 Йо, хто це тут мене кличе? 178 00:13:56,820 --> 00:13:59,030 - Мені Панчі сказав. - «Мені Панчі сказав». 179 00:13:59,120 --> 00:14:01,830 Не слухай цього бовдура, а то проблем не оберешся. 180 00:14:01,910 --> 00:14:03,000 Чув, Панчі? 181 00:14:03,080 --> 00:14:05,080 - Гей, Елло? Елло? - Що? 182 00:14:05,170 --> 00:14:06,920 У тебе мізки є, так? Користуйся. 183 00:14:09,750 --> 00:14:10,590 Миру вам. 184 00:14:10,670 --> 00:14:13,050 - Миру, Радіо Рахім. - Миру, чуваче. 185 00:14:13,130 --> 00:14:16,090 - Ти тут бос, а я так, в гостях. - Світ твій, Джі. 186 00:14:16,180 --> 00:14:19,010 Серйозно, весь бісовий світ. 187 00:14:19,100 --> 00:14:22,980 - Круто чувак живе. - Гляньте яка стерео-хода. 188 00:14:23,930 --> 00:14:26,440 Агов, м'язи у тебе нічого! 189 00:14:26,520 --> 00:14:28,940 От вам бляха і Радіо Рахім. 190 00:14:30,610 --> 00:14:35,700 Радіо Рахім. Розносить коробку. Підриває зал. 191 00:14:39,200 --> 00:14:40,280 А де «Міллер Гай Лайф»? 192 00:14:42,200 --> 00:14:43,620 Де «Міллер Гай Лайф»? 193 00:14:43,700 --> 00:14:46,120 Немає. Купуйте те, що є. 194 00:14:46,210 --> 00:14:47,210 Немає? 195 00:14:48,080 --> 00:14:49,710 Це що за халупа? 196 00:14:49,790 --> 00:14:51,170 Як це немає? 197 00:14:51,250 --> 00:14:54,970 Слухай, докторе, тут тобі не Корея і не Китай, або звідки ти там. 198 00:14:55,050 --> 00:14:57,890 Тут продається довбаний «Міллер Гай Лайф». 199 00:14:57,970 --> 00:14:59,010 Інша пиво купуйте. 200 00:15:00,890 --> 00:15:05,680 Але Мер... Сраний «Лайт» не п'є. 201 00:15:05,770 --> 00:15:07,810 На смак наче остиглий бульйон. 202 00:15:09,100 --> 00:15:10,360 Гаразд. Гаразд. 203 00:15:11,400 --> 00:15:14,110 Але це занадто — просити взяти інше пиво. 204 00:15:14,190 --> 00:15:16,030 Це занадто, докторе. 205 00:15:20,660 --> 00:15:22,530 Гей, старий пияко! 206 00:15:22,990 --> 00:15:25,330 Я тобі що казала? Не пити у мене на ґанку! 207 00:15:25,960 --> 00:15:27,920 Відійди, краєвид затуляєш. 208 00:15:30,380 --> 00:15:32,340 Не хочу на твою пику дивитися. 209 00:15:32,420 --> 00:15:35,920 Нічого витріщатися. Мене не вийде зурочити. 210 00:15:36,010 --> 00:15:39,930 Преподобна сестро, ти мене 18 років ненавидиш. 211 00:15:40,930 --> 00:15:42,930 - Що я тобі зробив? - Ти п'яниця нещасний. 212 00:15:43,010 --> 00:15:43,970 А крім цього? 213 00:15:44,770 --> 00:15:46,180 Мер нікого не чіпає, 214 00:15:46,770 --> 00:15:48,850 ніхто не чіпає Мера. Крім тебе. 215 00:15:49,690 --> 00:15:53,570 Мер своїми справами займається. Я всіх люблю. 216 00:15:54,070 --> 00:15:56,110 - Навіть тебе. - Стули пельку. 217 00:15:56,190 --> 00:15:58,320 У тебе стільки любові немає. 218 00:15:58,400 --> 00:16:01,410 Одного разу ти будеш до мене добра. 219 00:16:02,280 --> 00:16:05,830 Ми вже, може, обидва будемо на тому світі, але ти будеш добра. 220 00:16:06,290 --> 00:16:07,540 Ну або хоча б ввічлива. 221 00:16:17,510 --> 00:16:21,760 Кажу ж, не буду з твоєю дитиною сидіти, і крапка! 222 00:16:21,840 --> 00:16:25,060 Що ти верзеш? Вчора ж погодилася. 223 00:16:25,140 --> 00:16:26,680 А сьогодні передумала? 224 00:16:30,230 --> 00:16:32,060 Відчепись, мамо, заради бога! 225 00:16:32,150 --> 00:16:35,480 Я для тебе що завгодно зроблю, а ти для мене — ні чорта! 226 00:16:37,570 --> 00:16:40,740 Ага, точно, мамо ти ж знаєш, все не так, мамо. 227 00:16:40,820 --> 00:16:44,990 Ага. Я для тебе — що завгодно, ти для мене — ні чорта! 228 00:16:46,660 --> 00:16:47,580 Досить! 229 00:16:50,660 --> 00:16:52,500 Мене від неї нудить. 230 00:16:57,050 --> 00:17:00,300 І від твого батька мене нудить. Мене від всіх нудить. 231 00:17:01,010 --> 00:17:01,970 Срака. 232 00:17:03,300 --> 00:17:05,970 Він не справжній тато. Він жебрак. 233 00:17:06,760 --> 00:17:11,850 Без гроша в кишені, ані крихти за душею — бідняк! 234 00:17:12,980 --> 00:17:15,110 - Майк. - В сраку Майка Тайсона! 235 00:17:15,190 --> 00:17:16,150 Майк Тайсон — фігня. 236 00:17:16,230 --> 00:17:18,650 Пам'ятаю, як він на жінку в Лексінґтоні напав. 237 00:17:19,070 --> 00:17:20,940 - Було таке. - Так йому і скажеш? 238 00:17:21,030 --> 00:17:22,990 Так і скажу. В сраку Майка Тайсона! 239 00:17:23,070 --> 00:17:24,870 - В очі скажеш? - Так і зроблю! 240 00:17:24,950 --> 00:17:27,790 Майк Тайсон з тебе котлету зробить. 241 00:17:27,870 --> 00:17:30,450 - Годі маячню верзти. - Я його, як погану звичку, кину. 242 00:17:30,540 --> 00:17:31,540 Звісно. Давай. 243 00:17:31,620 --> 00:17:32,460 Точняк. 244 00:17:32,960 --> 00:17:36,130 Нехай і не мріє про те, щоб надерти мені дупу. 245 00:17:36,210 --> 00:17:37,920 Ну що, хлопці, гадаю, 246 00:17:38,960 --> 00:17:40,710 якщо спека не спаде, 247 00:17:40,800 --> 00:17:45,680 полярна шапка розтане, і весь білий світ — 248 00:17:46,300 --> 00:17:48,600 там, де нині суша — 249 00:17:49,060 --> 00:17:51,230 затопить ну дуже сильно. 250 00:17:51,310 --> 00:17:53,890 Ну ти, в дідька, і бовдур! 251 00:17:53,980 --> 00:17:57,060 Ти де це вичитав? Полярна шапка. 252 00:17:57,150 --> 00:17:59,110 Про це не хвилюйся. 253 00:17:59,190 --> 00:18:02,070 Але коли це станеться, я буду в своєму човні, 254 00:18:02,150 --> 00:18:04,110 а ваші чорні дупи будуть тонути. 255 00:18:04,200 --> 00:18:09,330 Не просіть мене кинути мотузку, жилет або ще щось. 256 00:18:09,410 --> 00:18:10,240 Анічогісінько. 257 00:18:10,330 --> 00:18:12,700 Тобі 30 центів до четвертака не вистачає. 258 00:18:12,790 --> 00:18:16,380 - Як ти човен роздобудеш? - Ага, точно. 259 00:18:16,460 --> 00:18:17,670 Про це не хвилюйся. 260 00:18:18,670 --> 00:18:20,710 «Про це не хвилюйся». Ти глянь на нього. 261 00:18:20,800 --> 00:18:23,720 Так ти жебрак, наче тарган. Їси дірки від бубликів. 262 00:18:23,800 --> 00:18:26,840 Голота ти нещасна! «Про це не хвилюйся». 263 00:18:26,930 --> 00:18:29,300 Я у відмінній формі. Буду у відмінній формі. 264 00:18:29,970 --> 00:18:32,390 - Скоро встану на ноги. - Отакої... 265 00:18:32,470 --> 00:18:34,730 Не в цих черевиках. Гляньте на нього. 266 00:18:35,350 --> 00:18:37,560 Так щоб їх взути, прилягти доведеться. 267 00:18:39,730 --> 00:18:41,360 Так, Ем Еле, Ем Еле. 268 00:18:41,440 --> 00:18:42,280 Скажи-но. 269 00:18:42,360 --> 00:18:45,070 Коли там цей довбаний лід розтане? 270 00:18:46,280 --> 00:18:47,740 «Піцерія Сала», слухаю. 271 00:18:47,820 --> 00:18:48,700 Ага. 272 00:18:49,660 --> 00:18:52,410 Одну з м'ясними кульками, одну з пармезаном. Зрозумів. 273 00:18:55,870 --> 00:18:57,960 Так, звісно, доставляємо. 274 00:18:58,960 --> 00:19:01,000 Гаразд. Це де? 275 00:19:01,500 --> 00:19:04,670 - Заплатиш або розстрочку оформити? - Скільки? 276 00:19:06,430 --> 00:19:08,390 Ти сюди три рази на день ходиш. 277 00:19:08,470 --> 00:19:09,720 Відсталий, чи що? 278 00:19:10,260 --> 00:19:11,600 Долар п'ятдесят. 279 00:19:11,680 --> 00:19:13,640 Сале, друже, насип сиру побільше. 280 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 Додатковий сир — два долари. 281 00:19:16,600 --> 00:19:18,060 - Два долари? - Ага, два долари. 282 00:19:18,150 --> 00:19:19,480 Тоді бляха забий. 283 00:19:33,660 --> 00:19:35,200 Дідько, Сале, ну ти й жлоб. 284 00:19:48,680 --> 00:19:50,050 Навряд чи він був безхатьком. 285 00:19:50,140 --> 00:19:52,390 Він мені не підходив. Він не пристрасний. 286 00:19:52,470 --> 00:19:54,930 - Мені в житті потрібна пристрасть. - Він мамалуке. 287 00:19:55,020 --> 00:19:55,930 СТІНА ПОШАНИ 288 00:19:56,020 --> 00:19:57,060 Він мамалуке! 289 00:19:58,020 --> 00:19:59,560 Ага, точно. 290 00:19:59,650 --> 00:20:00,520 Йо, Мук! 291 00:20:02,560 --> 00:20:04,570 - Мукі! - Що? 292 00:20:04,650 --> 00:20:06,030 Чому тут жодного брата? 293 00:20:06,990 --> 00:20:08,530 Чуваче, Сала запитай. 294 00:20:08,610 --> 00:20:10,740 Сале, чому на стіні немає братів? 295 00:20:10,820 --> 00:20:12,030 Братів захотілося? 296 00:20:12,120 --> 00:20:13,910 Відкрий свою піцерію та командуй там. 297 00:20:14,450 --> 00:20:17,500 Повісиш своїх братів, дядьків, племінників, 298 00:20:17,580 --> 00:20:20,460 вітчима, мачуху — кого захочеш, словом. 299 00:20:20,540 --> 00:20:22,580 А тут моя піцерія. 300 00:20:23,290 --> 00:20:26,090 - На стіні тільки італійці з Америки. - Спокійно, тату. 301 00:20:26,170 --> 00:20:28,880 А ти взагалі не чіпай мене сьогодні. 302 00:20:28,970 --> 00:20:29,840 Що? 303 00:20:30,930 --> 00:20:34,300 Це, звісно, непогано, Сале, але це твоя піцерія. 304 00:20:34,640 --> 00:20:37,770 Щось я тут рідко італійців з Америки бачу. 305 00:20:37,850 --> 00:20:39,390 Тут тільки чорні брати. 306 00:20:39,480 --> 00:20:43,270 Ми тут багато грошей залишаємо, тому маємо право голосу. 307 00:20:48,150 --> 00:20:49,490 Проблем захотілося? 308 00:20:49,570 --> 00:20:51,570 А ти у нас любиш проблеми створювати? 309 00:20:52,110 --> 00:20:53,120 Щось не влаштовує? 310 00:20:53,200 --> 00:20:55,330 Так люблю. Я ходячка катастрофа. 311 00:20:55,410 --> 00:20:56,740 А ти непростий хлопець. 312 00:20:58,450 --> 00:21:00,540 Вічно сюди приходиш, шукаєш проблем? 313 00:21:00,960 --> 00:21:02,870 А якщо я тобі голову провалю... 314 00:21:05,710 --> 00:21:08,710 Мукі, може забереш свого друга? 315 00:21:08,800 --> 00:21:11,050 Що, виженеш мене? Виженеш? 316 00:21:11,130 --> 00:21:13,390 Ні, це ти себе виганяєш. 317 00:21:13,470 --> 00:21:15,140 - Повісь когось із наших. - Пішли. 318 00:21:15,220 --> 00:21:17,470 Знаєш, Малкольм Ікса, Нельсона Манделу, 319 00:21:17,560 --> 00:21:19,810 - Майкла Джордана. Завтра. - Ходімо. 320 00:21:19,890 --> 00:21:21,520 Мукі, виведи його, добре? 321 00:21:21,600 --> 00:21:23,980 - Та зараз. Бери піцу. - Я за неї заплатив. 322 00:21:24,060 --> 00:21:25,400 Знаю. Ходімо. 323 00:21:25,480 --> 00:21:26,900 Гаразд. Виганяєш, значить. 324 00:21:26,980 --> 00:21:29,190 - По голові вдарив і виганяє. - Ну, ходімо. 325 00:21:29,280 --> 00:21:31,030 Гаразд. Я заплатив... 326 00:21:31,110 --> 00:21:33,820 - Бойкот піцерії Сала! Бойкот. - Пішли! 327 00:21:33,910 --> 00:21:35,490 У труні я твій бойкот бачив. 328 00:21:35,570 --> 00:21:36,870 Бойкот піцерії Сала! 329 00:21:36,950 --> 00:21:38,790 Гей, чого регочеш? 330 00:21:38,870 --> 00:21:41,120 Мукі, я ж заплатив за піцу. 331 00:21:41,200 --> 00:21:43,500 Чуваче, я тут багато грошей залишаю! 332 00:21:43,580 --> 00:21:45,460 - Ти що робиш? - Ти про що? 333 00:21:45,540 --> 00:21:47,500 - Що ти хочеш? - Братів на стіні. 334 00:21:47,590 --> 00:21:49,460 Мені там ще працювати. Ти все псуєш. 335 00:21:49,550 --> 00:21:51,880 - Це між мною та Салом. - Ти мені життя ускладнюєш. 336 00:21:51,970 --> 00:21:54,590 Мук, бляха, я цього не хотів. 337 00:21:54,680 --> 00:21:56,640 - Вибач. - Серйозно? 338 00:21:56,720 --> 00:21:58,890 Приходь через тиждень, гаразд? 339 00:21:59,430 --> 00:22:00,720 - Тиждень? - Тиждень. 340 00:22:02,560 --> 00:22:03,390 - Ага. - Добре? 341 00:22:03,480 --> 00:22:04,480 - Згода. - Згода. 342 00:22:04,560 --> 00:22:05,900 Піца! 343 00:22:06,810 --> 00:22:09,320 Мук. Лишайся чорним! 344 00:22:13,030 --> 00:22:15,700 Він твій друг, так? Скажи, якщо я помиляюся. 345 00:22:15,780 --> 00:22:17,030 - Він твій друг? - Так, друг. 346 00:22:17,120 --> 00:22:20,080 Якщо буде так поводитися, нехай більше не приходить. 347 00:22:20,700 --> 00:22:22,160 Сале, що я з ним зроблю? 348 00:22:22,250 --> 00:22:23,540 Поговори, як брат з братом. 349 00:22:23,620 --> 00:22:25,420 - Брат з братом? - Ага. 350 00:22:25,500 --> 00:22:28,000 Слухай. Ми вільні люди, кожен робить, що хоче. 351 00:22:28,090 --> 00:22:30,750 У сенсі, вільні? Ти про що взагалі? 352 00:22:30,840 --> 00:22:33,010 Вільні? Тут вільних немає. 353 00:22:33,090 --> 00:22:35,840 Тут я бос. Ніякої свободи. Я бос. 354 00:22:35,930 --> 00:22:38,350 Свободи хочеться? Ось тобі свобода. 355 00:22:38,430 --> 00:22:41,060 Береш замовлення, доставляєш. До нього підійди. 356 00:22:41,140 --> 00:22:43,890 Ну, вперед. За роботу. 357 00:22:43,980 --> 00:22:45,940 - Що смішного? - Стоїш, байдикуєш. 358 00:22:46,020 --> 00:22:48,560 Та ти довбаної плити боїшся. Працюй! 359 00:22:48,650 --> 00:22:50,570 - Ця адреса? - Ця. 360 00:22:50,650 --> 00:22:52,730 Він щойно мене запитав: «Ця адреса?» 361 00:22:52,820 --> 00:22:53,820 "Ця адреса?" 362 00:23:01,950 --> 00:23:02,870 Мукі. 363 00:23:04,200 --> 00:23:05,290 Підійди, доку. 364 00:23:06,580 --> 00:23:09,080 - Мере, мені ніколи, я на роботі! - Підійди. 365 00:23:09,170 --> 00:23:11,800 - Говорить Мер. - Ага, гаразд. 366 00:23:11,880 --> 00:23:13,420 - Докторе? - Ну, чого тобі? 367 00:23:13,510 --> 00:23:15,010 Завжди вчиняй правильно. 368 00:23:16,880 --> 00:23:17,880 - І все? - Все. 369 00:23:17,970 --> 00:23:19,800 Ясно. Я пішов. 370 00:23:24,890 --> 00:23:28,400 - Мукі. - Як справи, Смайлі? 371 00:23:28,480 --> 00:23:32,270 - Заплати... два долари. - Інший, не він. 372 00:23:32,360 --> 00:23:34,440 Два долари. 373 00:23:34,530 --> 00:23:36,030 Інший, Смайлі. 374 00:23:36,110 --> 00:23:40,490 - Один долар. - Ага, цей. Сьогодні мені заплатять. 375 00:23:40,570 --> 00:23:43,830 Заплатять... 376 00:23:43,910 --> 00:23:47,080 Бувай, Мукі! 377 00:23:47,160 --> 00:23:49,040 - Малкольм. - Бувай, Смайлі. 378 00:23:49,120 --> 00:23:53,210 Мартін. Мартін. 379 00:23:56,300 --> 00:23:57,260 Бляха. 380 00:24:01,850 --> 00:24:03,720 Я вранці брата твого бачила. 381 00:24:03,810 --> 00:24:05,680 Ага, на роботу йшов, сподіваюся. 382 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Це надовго, Матінко-сестро. 383 00:24:10,650 --> 00:24:12,060 Я нікуди не поспішаю. 384 00:24:12,940 --> 00:24:15,440 Давненько ми з тобою ось так не сиділи. 385 00:24:17,990 --> 00:24:20,280 У моїй родині у всіх волосся чутливе. 386 00:24:20,360 --> 00:24:22,490 - І в тебе? - Так, у мене теж. 387 00:24:23,240 --> 00:24:26,750 Для мене це не жарти, тому я... Тільки тобі можна чіпати. 388 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 - Ай! - Вибач, Матінко-сестро. 389 00:24:29,040 --> 00:24:30,170 Гребінець застряг. 390 00:24:30,250 --> 00:24:33,000 Ніжніше, дівчинко. Я вже не молода. 391 00:24:33,080 --> 00:24:34,290 Так, Матінко-сестро. 392 00:24:37,090 --> 00:24:39,510 Не знав, що в тебе таке волосся гарне. 393 00:24:39,590 --> 00:24:41,510 Дурню, ти багато чого не знаєш. 394 00:24:41,590 --> 00:24:43,470 Не зупиняюся, йду далі. 395 00:24:50,440 --> 00:24:52,730 Матінко-сестро, чому ти жорстока до Мера? 396 00:24:52,810 --> 00:24:55,270 - Не можна так. - Сама знаю, що можна, а що не можна. 397 00:24:55,360 --> 00:24:57,530 Він нагадує моїх найменш улюблених людей — 398 00:24:57,610 --> 00:24:59,690 квартиранта та колишнього чоловіка. 399 00:24:59,780 --> 00:25:02,610 Дідько. Господь з ними. 400 00:25:14,790 --> 00:25:18,420 ТАК, СПЕКОТНО, ТАК, ДУШНО, І ТАК — У ВАС ЇДЕ ДАХ 401 00:25:19,840 --> 00:25:23,010 РОЗГАРДІЯЖ ТА ДУХОТА 402 00:25:23,090 --> 00:25:26,050 ПЕЧЕНІ ЯБЛУКА 403 00:25:26,140 --> 00:25:29,850 ЯКА СПЕКА! 404 00:25:32,350 --> 00:25:34,350 СПЕКА ТА ВОЛОГІСТЬ — 40 ГРАДУСІВ НЕ ЗА ГОРАМИ 405 00:25:34,440 --> 00:25:36,360 ФУХ! 406 00:26:12,020 --> 00:26:13,020 Як справи, хлопці? 407 00:26:42,170 --> 00:26:44,720 Правильно, мочіть дупи! 408 00:26:46,090 --> 00:26:48,220 Тут вода! 409 00:26:58,150 --> 00:27:00,730 Ти що таке робиш? Аммаде, відпусти! 410 00:27:00,820 --> 00:27:02,150 Що ти робиш? 411 00:27:06,110 --> 00:27:07,570 О, Боже! 412 00:27:09,870 --> 00:27:11,280 Стій, що робиш? 413 00:27:14,200 --> 00:27:16,290 Це було круто. Бачив? 414 00:27:16,370 --> 00:27:17,580 Дідько! 415 00:27:23,380 --> 00:27:25,840 Малкольм! 416 00:27:31,180 --> 00:27:34,270 Гей. Там Радіо. Радіо, чуваче. 417 00:27:35,180 --> 00:27:37,350 - Гей, Радіо, як справи? - Як сам, Радіо! 418 00:27:49,110 --> 00:27:50,950 Ні, стій! 419 00:27:59,670 --> 00:28:02,960 Гей! Не дурійте бляха з водою. 420 00:28:03,040 --> 00:28:05,420 Що? Дядьку, їдь вже, втяв! 421 00:28:05,510 --> 00:28:07,300 Проблем буде хоч греблю гати, 422 00:28:07,380 --> 00:28:08,720 якщо намочите тачку. 423 00:28:08,800 --> 00:28:10,760 Трясця, ми так бавимося, чуваче. 424 00:28:10,840 --> 00:28:12,350 Може поїдеш вже? 425 00:28:12,430 --> 00:28:14,350 Це ретро-автомобіль, розумнику. 426 00:28:14,430 --> 00:28:16,100 Чуваче, їдь! Ретро-що? 427 00:28:16,180 --> 00:28:17,980 Гей, хлопче, серйозно! 428 00:28:18,060 --> 00:28:20,270 Гаразд, гаразд, не намочимо. 429 00:28:20,350 --> 00:28:21,650 Ага, дивись мені. 430 00:28:21,730 --> 00:28:24,320 - Їдь давай! Їдь! - Хутко. 431 00:28:24,400 --> 00:28:25,440 Гаразд, їду. 432 00:28:25,530 --> 00:28:27,360 Так, тобі тут однаково робити нічого! 433 00:28:28,950 --> 00:28:30,700 Вали! Вали звідси, мамограю! 434 00:28:30,780 --> 00:28:33,200 - І тобі того ж! - Прибери воду! 435 00:28:39,870 --> 00:28:42,290 Ага, візьми з собою в ваш італійський райончик! 436 00:28:42,380 --> 00:28:43,420 Ходу! 437 00:28:45,040 --> 00:28:48,670 От виродки! Курва, намочили все! 438 00:28:48,760 --> 00:28:51,380 - Офіцере! Стривайте. - Обережніше! 439 00:28:51,630 --> 00:28:54,140 Потрібен арешт негайно, цієї хвилини! 440 00:28:54,220 --> 00:28:55,600 - Що таке? - Я в біса промок! 441 00:28:55,680 --> 00:28:57,470 Заспокойтеся. Скажіть, що сталося. 442 00:28:57,890 --> 00:29:00,140 Двоє чорних мене з пожежного гідранта облили. 443 00:29:00,230 --> 00:29:02,600 Машину зіпсували. Подивіться. Це ретро. 444 00:29:02,690 --> 00:29:04,730 - Вони мене всього облили. - Де вони? 445 00:29:04,810 --> 00:29:06,780 Де? Класне, в сраку, питання. 446 00:29:06,860 --> 00:29:09,240 - Де вони? - Втекли, де ж ще? 447 00:29:09,690 --> 00:29:11,200 Хочете подати скаргу, сер? 448 00:29:11,280 --> 00:29:14,530 Так хочу. Хочу, щоб їх за довбані ґрати посадили. 449 00:29:14,620 --> 00:29:16,910 - Марко, я кран закрию. - Ага, давай. 450 00:29:16,990 --> 00:29:18,540 Ви куди? Куди він? 451 00:29:18,620 --> 00:29:20,370 - Ви чули ім'я підозрюваного? - Офіцере. 452 00:29:20,460 --> 00:29:23,250 Офіцере, ви що там в дідька робите? 453 00:29:23,330 --> 00:29:24,580 - В сраку гідрант! - Заспокойтеся. 454 00:29:24,670 --> 00:29:25,590 Сраку заспокой! 455 00:29:25,670 --> 00:29:27,460 - Ви чули ім'я... - Пішов ти, ось тобі ім'я. 456 00:29:27,550 --> 00:29:29,420 Мо та Джо! Звідки мені знати їх імена? 457 00:29:29,510 --> 00:29:30,510 Мо та Джо, а прізвища? 458 00:29:31,470 --> 00:29:33,970 Прізвища тобі? 459 00:29:34,050 --> 00:29:35,800 Мо та Джо Чорні, як вам такі? 460 00:29:36,470 --> 00:29:39,390 - Вони брати, сер? - Брати. Так, довбані брати. 461 00:29:39,470 --> 00:29:42,100 Щоб цей гідрант більше не вмикали, 462 00:29:42,980 --> 00:29:44,730 а то не розплатитеся. 463 00:29:44,810 --> 00:29:46,690 Відповісте за все, чорт забирай. 464 00:29:46,770 --> 00:29:48,320 Запитайте його, він знає. 465 00:29:48,400 --> 00:29:50,570 Він свідок, все курва бачив! 466 00:29:50,650 --> 00:29:54,110 - Скажи їм, як все було. - Дозвольте нам проводити допит, сер. 467 00:29:55,820 --> 00:29:56,870 От лайно. 468 00:29:56,950 --> 00:29:59,540 - Вам щось відомо? - Хто це був? 469 00:30:00,370 --> 00:30:05,000 Хлопці... Ті, хто розкажуть, не знають, 470 00:30:05,500 --> 00:30:09,000 а ті, хто знають — не розкажуть. 471 00:30:09,630 --> 00:30:12,800 - Це що ще за фігня? Вуду? - А він розумний. 472 00:30:12,880 --> 00:30:15,550 Гей, Мер ані чорта не знає, ясно? 473 00:30:17,050 --> 00:30:18,850 Гей! Він звалює? 474 00:30:18,930 --> 00:30:21,770 Не вмикайте гідрант. Купатися їдьте на Коні-Айленд. 475 00:30:21,850 --> 00:30:24,440 Гей, я з вами розмовляю! Він йде? А як же я? 476 00:30:24,520 --> 00:30:27,190 - А ви? - Пропоную повернутися в машину, 477 00:30:27,270 --> 00:30:29,650 поки її на запчастини не розтягнули. 478 00:30:29,730 --> 00:30:31,030 Гарного дня, сер. 479 00:30:36,990 --> 00:30:38,990 Півгодини тому пішов? 480 00:30:39,080 --> 00:30:41,740 Ні, без проблем. Дякую. Півгодини. 481 00:30:42,410 --> 00:30:44,750 Мукі пішов... Де тебе носило? 482 00:30:44,830 --> 00:30:48,290 - Мені бізнесом треба керувати. - Ну то керуй. 483 00:30:48,380 --> 00:30:50,380 - Віднести на радіо. - Лов Дедді? 484 00:30:50,880 --> 00:30:52,010 Ага. Лов Дедді. 485 00:30:54,550 --> 00:30:56,970 Тато, я з Мукі піду, добре? 486 00:30:57,050 --> 00:31:00,350 Ага, приглянь за ним, щоб не байдикував. 487 00:31:00,850 --> 00:31:02,470 - Стій, Мук! - Ти куди? 488 00:31:02,560 --> 00:31:03,470 Нікуди ти не підеш. 489 00:31:03,560 --> 00:31:05,060 - Куди ти йдеш? - Як справи? 490 00:31:05,940 --> 00:31:08,560 Віто, Піно — твій брат і все таке, 491 00:31:09,020 --> 00:31:11,860 але якщо він тебе ще раз зачепить — вмаж йому як слід. 492 00:31:11,940 --> 00:31:15,400 Ще раз вдарить — побий його. 493 00:31:15,490 --> 00:31:17,070 Гей, йо, Мук. 494 00:31:17,160 --> 00:31:20,200 Слухай, я, звісно, ціную твою турботу, 495 00:31:20,280 --> 00:31:22,790 але це, взагалі-то, не твоє діло. 496 00:31:22,870 --> 00:31:25,370 Знаю, але тобі треба йому вмазати. 497 00:31:25,460 --> 00:31:26,830 Смайлі, не зараз. 498 00:31:26,920 --> 00:31:27,790 ВІ-ЛОВ 108 FM 499 00:31:27,870 --> 00:31:30,460 Якби я мав такого брата, ми б вічно билися. 500 00:31:30,540 --> 00:31:32,210 - Слухай, по-перше... - Смайлі! 501 00:31:32,300 --> 00:31:34,760 По-перше, Мук, у тебе такого брата немає. 502 00:31:34,840 --> 00:31:36,670 Смайлі, забирайся! 503 00:31:37,090 --> 00:31:39,010 По-перше, у тебе немає такого брата. 504 00:31:39,090 --> 00:31:40,680 А якби був, ти б не знав, що робити, 505 00:31:40,760 --> 00:31:42,140 у тебе ж брата не було. 506 00:31:42,220 --> 00:31:44,270 - Не стану я бити брата. - У мене сестра. 507 00:31:44,350 --> 00:31:45,980 - Ти ж її не бив. - У мене сестра. 508 00:31:46,060 --> 00:31:47,980 Вона тебе так само дістає? 509 00:31:48,060 --> 00:31:50,190 Дівчат не можна бити так, як хлопців. 510 00:31:50,270 --> 00:31:52,480 Вмаж йому разок — і все. 511 00:31:52,570 --> 00:31:54,900 Досить цю маячню обговорювати. 512 00:31:56,570 --> 00:31:58,200 Думаєш, це допоможе? 513 00:31:58,280 --> 00:32:00,620 Так, дуже навіть. 514 00:32:00,700 --> 00:32:02,830 Давай... Лов Дедді! 515 00:32:02,910 --> 00:32:06,830 Народ, у мене в животі бурчало, але підкріплення вже тут. 516 00:32:06,910 --> 00:32:10,420 Мій друган Мукі врятував ситуацію! 517 00:32:10,500 --> 00:32:13,630 Зі знаменитої піцерії Сала, тут поряд. 518 00:32:13,710 --> 00:32:15,090 Підійди до мікрофона, Мукі. 519 00:32:16,010 --> 00:32:18,260 - Я не знаю, що казати! - Не соромся. 520 00:32:19,090 --> 00:32:20,640 Пахне смачно. 521 00:32:20,720 --> 00:32:22,850 Давай. Це тобі Лов Дедді говорить, 522 00:32:22,930 --> 00:32:24,260 голодний, як вовк. 523 00:32:24,350 --> 00:32:26,220 - Скажи хоч щось. - Гаразд, Лов Дедді. 524 00:32:26,310 --> 00:32:32,230 Хочу від усього серця присвятити цей трек Тіні. 525 00:32:32,310 --> 00:32:35,150 Чудово! Ставлю пісню та піду 526 00:32:35,230 --> 00:32:38,570 трудитися над цією красою з курочкою і пармезаном, 527 00:32:38,650 --> 00:32:42,030 подвійною порцією сиру та соусу. 528 00:32:49,210 --> 00:32:50,040 Охолонь, старий. 529 00:32:50,120 --> 00:32:51,540 Стулися, я читаю. 530 00:32:51,620 --> 00:32:53,170 Прояви кляту повагу. 531 00:32:54,040 --> 00:32:55,210 За що дав мені по шиї? 532 00:32:55,290 --> 00:32:57,130 - Це просто жах. - Саме так. 533 00:33:04,760 --> 00:33:06,140 Агов, старий. 534 00:33:14,310 --> 00:33:16,190 Дай сальсу послухати! 535 00:33:16,270 --> 00:33:18,650 Охолонь, розслабся! 536 00:33:18,740 --> 00:33:21,280 Думаєш, так все просто? 537 00:33:22,070 --> 00:33:23,530 Погнали, мамограю! 538 00:33:23,610 --> 00:33:24,820 Голосніше зроби, Стіві! 539 00:33:24,910 --> 00:33:26,740 Погнали, народ! 540 00:33:26,830 --> 00:33:28,240 Ага, погнали! 541 00:33:31,040 --> 00:33:33,040 - Давайте бонг! - Стів! 542 00:33:33,120 --> 00:33:34,290 Ага! 543 00:33:34,380 --> 00:33:35,790 Сальса! 544 00:33:35,880 --> 00:33:37,460 Слава сальсі! 545 00:33:37,550 --> 00:33:38,840 - Дуже добре! - Так! 546 00:33:38,920 --> 00:33:39,800 Ну шо? 547 00:33:43,180 --> 00:33:44,930 Гей, Стіве! Зроби гучніше. 548 00:33:45,010 --> 00:33:46,050 Ага, старий! 549 00:33:58,320 --> 00:33:59,480 Зараз буде бро. 550 00:34:04,860 --> 00:34:06,160 Та ну тебе, Стіве. 551 00:34:11,450 --> 00:34:15,080 - Тобі кінець, гівнюк. - Гаразд, забий на нього. 552 00:34:19,090 --> 00:34:20,800 Гівнюче! Ну чого ти? 553 00:34:21,550 --> 00:34:23,260 То він гівнюк. Сисунець! 554 00:34:23,340 --> 00:34:24,680 Він сисунець, чуваче. 555 00:34:25,260 --> 00:34:27,600 - Дивився вчора матч? - Ага, дивився. 556 00:34:27,680 --> 00:34:29,010 Найкращий пітчер — 557 00:34:30,180 --> 00:34:31,180 Дуайт Ґуден. 558 00:34:31,270 --> 00:34:33,350 - Так і знав, що ти скажеш. - То хто кращий? 559 00:34:33,430 --> 00:34:34,850 Сам знаєш — Роджер Клеменс. 560 00:34:34,940 --> 00:34:38,360 Клеменс — лайно, старий. Не вартий і нігтя Дуайта. 561 00:34:38,440 --> 00:34:40,360 - Та що ти верзеш? - Дуайт найкращий. 562 00:34:40,440 --> 00:34:42,690 - А хто двічі виграв приз Сая Янґа? - Він найкращий. 563 00:34:42,780 --> 00:34:44,440 - Як справи, Баґґін Ауте? - Здоров! 564 00:34:44,500 --> 00:34:45,360 То що? 565 00:34:45,450 --> 00:34:46,570 - Мужик. - Ні, ти мужик. 566 00:34:46,660 --> 00:34:47,910 - Ні, ти. - Ні, ти. 567 00:34:47,990 --> 00:34:49,780 - Це ти мужик. - Я просто чорний хлопець, 568 00:34:49,870 --> 00:34:52,500 що ледь тримає прутня сторчма у цьому жорстокому світі. 569 00:34:52,580 --> 00:34:54,540 Гей, а це що за білий хлопак? 570 00:34:55,120 --> 00:34:56,790 Баґґін Ауте, не дратуй. 571 00:34:56,870 --> 00:34:57,960 Віто свій. 572 00:34:58,540 --> 00:35:01,420 - Віто свій, ясно? - Ага, точно. 573 00:35:01,500 --> 00:35:02,460 - Віто свій. - Ага. 574 00:35:14,350 --> 00:35:15,310 Йоу! 575 00:35:17,810 --> 00:35:18,650 Чорт. 576 00:35:18,730 --> 00:35:19,940 Йоу! 577 00:35:21,020 --> 00:35:21,900 Що? 578 00:35:29,410 --> 00:35:31,620 Ти мене ледь не збив. Вибачитися не хочеш? 579 00:35:31,700 --> 00:35:33,120 Так, вибач. 580 00:35:33,200 --> 00:35:34,330 Мало того, що збив, 581 00:35:34,410 --> 00:35:37,120 так ще й на мої новенькі «Джордани» наступив. 582 00:35:37,210 --> 00:35:38,710 Крім «вибач» нічого сказати? 583 00:35:38,790 --> 00:35:40,330 - Серйозно? - Так, серйозно! 584 00:35:40,420 --> 00:35:42,210 - Я тобі два рази наваляю! - Два рази! 585 00:35:42,300 --> 00:35:44,710 Хто тебе просив мені на кросівок наступати? 586 00:35:44,800 --> 00:35:47,130 - І в мій район заявлятися? - Це мій дім. 587 00:35:47,220 --> 00:35:48,930 Хто тебе просив купувати дім 588 00:35:49,010 --> 00:35:51,800 у моєму кварталі, в моєму районі, на моєму боці вулиці? 589 00:35:52,430 --> 00:35:54,680 Нащо тобі взагалі жити в чорному районі? 590 00:35:54,770 --> 00:35:56,390 - Довбана гентрифікація. - Ну? 591 00:35:56,480 --> 00:35:58,640 Як я розумію, це вільна країна. 592 00:35:58,730 --> 00:36:01,650 - Будь-хто може жити, де захоче. - Вільна країна? 593 00:36:01,730 --> 00:36:04,610 Старий, та тільки за цю маячню треба тобі наваляти. 594 00:36:04,690 --> 00:36:07,200 Агов, старий. Хана твоїм «Джорданам». 595 00:36:07,280 --> 00:36:09,990 Лайно. Викидати можна. 596 00:36:10,070 --> 00:36:11,200 У смітник. 597 00:36:11,280 --> 00:36:13,830 Класні були кросівки. Він це навмисно. 598 00:36:13,910 --> 00:36:15,580 Ще й про маму твою щось сказав. 599 00:36:15,660 --> 00:36:17,710 А ти так круто виглядав в них! 600 00:36:17,790 --> 00:36:19,920 - Скільки коштували? - Сотку! 601 00:36:20,000 --> 00:36:22,040 - Американських доларів! - З ПДВ 108. 602 00:36:22,130 --> 00:36:24,340 - Вмаж йому 100 разів. - Пощастило тобі, у чорних 603 00:36:24,420 --> 00:36:25,300 добре серце. 604 00:36:25,380 --> 00:36:27,010 Ще мене побачиш — бігом через дорогу. 605 00:36:27,090 --> 00:36:28,970 - Я йду звідси. - Ногу йому зламай! 606 00:36:29,050 --> 00:36:30,680 - Новенькі «Джордани»! - Велик забери! 607 00:36:30,760 --> 00:36:32,090 Ти мені нові кросівки стирчиш! 608 00:36:32,180 --> 00:36:34,260 - Чорні пантери б його обробили! - Забери велик! 609 00:36:34,350 --> 00:36:36,270 - Надери йому дупу! - Просто я порядний чорний! 610 00:36:36,350 --> 00:36:38,350 Інакше б хана тобі. Серйозно. 611 00:36:38,430 --> 00:36:40,900 - Вмажемо йому. - Треба наваляти. 612 00:36:41,520 --> 00:36:43,190 Вали назад в Массачусетс! 613 00:36:43,610 --> 00:36:44,900 Я в Брукліні народився. 614 00:36:46,110 --> 00:36:47,740 Вали звідси! 615 00:36:49,950 --> 00:36:52,070 Треба з тобою завжди Віто відправляти. 616 00:36:54,330 --> 00:36:57,830 Ага, а то клієнт у двох кроках, а доставка півтори години. 617 00:36:57,910 --> 00:37:00,710 Піно, я пашу, як і всі тут, хіба ні? 618 00:37:00,790 --> 00:37:02,330 Це ж правда, Піно. 619 00:37:04,790 --> 00:37:05,920 Віто, йди сюди. 620 00:37:07,760 --> 00:37:08,760 Йди сюди. 621 00:37:14,970 --> 00:37:16,470 Що у вас відбувається? 622 00:37:17,560 --> 00:37:19,350 Ви що, хлопець та дівчина? 623 00:37:19,430 --> 00:37:20,980 - Про що ми розмовляли? - Що? 624 00:37:22,600 --> 00:37:24,270 Про що ми щойно говорили? 625 00:37:24,360 --> 00:37:26,150 - Ти про що? - Вмаж йому. 626 00:37:26,230 --> 00:37:29,530 Гей! Тут тільки я стусанів роздаю. 627 00:37:31,490 --> 00:37:34,490 Слухатимеш цього шмаркача, коли він каже мене 628 00:37:34,950 --> 00:37:36,160 старшого брата вдарити? 629 00:37:39,910 --> 00:37:41,660 Не забувай, хто ти, ясно? 630 00:37:41,750 --> 00:37:46,540 Тебе звуть Віто Франджоні, а не Віто Мухаммед. Ясно? 631 00:37:54,800 --> 00:37:56,800 Не міг би ти в мої справи носа не пхати? 632 00:37:57,680 --> 00:38:00,020 Не треба моєму братові цим голову забивати, втяв? 633 00:38:01,020 --> 00:38:03,060 Що це за лайно про Мухаммеда? 634 00:38:03,640 --> 00:38:04,980 Ти про що? 635 00:38:05,060 --> 00:38:07,770 Слухай, не жартуй зі мною, ясно? 636 00:38:09,440 --> 00:38:10,650 Боже. 637 00:38:12,190 --> 00:38:13,450 Лайно собаче. 638 00:38:21,660 --> 00:38:23,540 Терпіти не можу це місце. 639 00:38:23,790 --> 00:38:25,790 ПОЛІЦІЯ 640 00:39:13,380 --> 00:39:14,920 Яке марнування. 641 00:39:15,420 --> 00:39:16,800 Яке марнування. 642 00:39:18,510 --> 00:39:21,680 Як я і сказав, перш ніж нас грубо перервали 643 00:39:21,760 --> 00:39:26,440 - найкращі в Нью-Йорку... - А що ти казав? 644 00:39:26,520 --> 00:39:28,730 Ані чорта він не сказав. 645 00:39:28,810 --> 00:39:30,060 - Ага. - Тільки погляньте. 646 00:39:31,020 --> 00:39:35,150 - На що? - На цей божий сором. 647 00:39:35,240 --> 00:39:37,280 Який ще божий сором? 648 00:39:37,360 --> 00:39:39,700 - Світ Дік Віллі. - Це я. 649 00:39:40,240 --> 00:39:42,200 Дідько, старий, обов'язково розжовувати? 650 00:39:42,280 --> 00:39:45,120 - Поясни зрозуміліше. - Гаразд, слухайте. 651 00:39:45,200 --> 00:39:48,370 - Розкладу по полицях. - Ну спробуй, мамограю. 652 00:39:48,460 --> 00:39:50,040 - Ти кайфуватимеш? - Та вже кайфую. 653 00:39:51,090 --> 00:39:54,510 Ці довбані корейці, подивися на них. 654 00:39:55,380 --> 00:39:59,140 Зуб даю, року не минуло, як припхалися сюди, а вже магазин відкрили. 655 00:39:59,220 --> 00:40:01,100 Точно. Близько року. 656 00:40:01,180 --> 00:40:03,350 Один сраний рік, як зійшли з корабля, 657 00:40:03,430 --> 00:40:05,930 а вже свій бізнес на районі. 658 00:40:06,020 --> 00:40:07,350 Хороший бізнес 659 00:40:07,980 --> 00:40:11,190 в будівлі, яка на моїй пам'яті 660 00:40:11,270 --> 00:40:13,320 завжди було зачиненою. 661 00:40:13,400 --> 00:40:15,690 А пам'ять у мене добра. 662 00:40:15,780 --> 00:40:18,610 - Ага, добряча. - Так, це точно. 663 00:40:18,700 --> 00:40:20,700 Отож, щоб мене... 664 00:40:21,700 --> 00:40:23,740 Ніяк не збагну. 665 00:40:23,830 --> 00:40:27,200 Або ці довбані корейці — генії, 666 00:40:28,870 --> 00:40:32,250 або ваші чорні дупи тупі. 667 00:40:33,380 --> 00:40:37,210 - Пішов ти. - Все тому що ми чорні. 668 00:40:37,300 --> 00:40:38,880 - Інакше не поясниш. - Стривай... 669 00:40:38,970 --> 00:40:40,760 Знаєш, що я знаю. Сам знаєш, так і є. 670 00:40:40,840 --> 00:40:43,470 - Набридло вже слухати... - Вічно чорним життя не дають! 671 00:40:43,550 --> 00:40:46,020 А! Маячню верзете, гівнюки. 672 00:40:46,100 --> 00:40:49,020 Заїжджена відмовка. Набридло це чути. 673 00:40:49,100 --> 00:40:50,850 Клянуся, старий, 674 00:40:50,940 --> 00:40:54,440 який же я буду щасливий, коли ми відкриємо свій бізнес — 675 00:40:54,520 --> 00:40:56,360 тут, в нашому районі. 676 00:40:56,440 --> 00:41:00,950 Богом клянусь. Я ж перший і витрачу свої гроші. 677 00:41:01,030 --> 00:41:01,990 Підтримую. 678 00:41:02,070 --> 00:41:05,530 Вічно ви, гівнюки, як Кіт Свет розмовляєте: 679 00:41:05,620 --> 00:41:08,330 «Зроблю те, зроблю це». 680 00:41:08,410 --> 00:41:10,370 Ані чорта ви не зробите. 681 00:41:10,460 --> 00:41:12,630 Крім як дупи свої тут просидите. 682 00:41:12,710 --> 00:41:14,750 Ем Еле, коли бізнес відкриєш? 683 00:41:16,050 --> 00:41:18,710 Як я й думав. Ані чорта ти не зробиш. 684 00:41:18,800 --> 00:41:20,760 Слухай, що я зроблю. Слухаєш? 685 00:41:20,840 --> 00:41:23,760 Піду туди та дам корейцям ще грошей. 686 00:41:23,840 --> 00:41:26,060 Час «Міллера», гівнюки. 687 00:41:26,140 --> 00:41:28,220 Будуть ще пердуни старі мені вказувати. 688 00:41:28,310 --> 00:41:30,140 Коконате, ти ж не зі слабких. 689 00:41:30,230 --> 00:41:33,020 Будуть тут мені ще ці чорнодупі вказувати щось. 690 00:41:33,100 --> 00:41:36,440 Гей! Кунґ-фу, дай-но мені пива! 691 00:41:37,230 --> 00:41:39,190 - Що? Пиво не безкоштовне. - Ану обслуговуй! 692 00:41:39,280 --> 00:41:40,440 - Не біси мене. - Агов, друже. 693 00:41:40,530 --> 00:41:42,990 - Пиво не безкоштовне. - Не починай мені тут. 694 00:41:43,070 --> 00:41:44,570 - Містере Світ Дік. - Точно. 695 00:41:44,660 --> 00:41:46,950 Мене звуть Світ Дік Віллі, так. 696 00:41:47,030 --> 00:41:49,700 Яка ж це срамота. 697 00:41:50,410 --> 00:41:51,870 Братан, хіба він не сука? 698 00:41:58,250 --> 00:42:00,170 - Гей, докторе. Як тебе звати? - Едді. 699 00:42:00,260 --> 00:42:01,920 - Скільки тобі років? - Десять. 700 00:42:02,010 --> 00:42:03,880 Є питання. Чому Семмі біжить? 701 00:42:03,970 --> 00:42:07,180 - Кажу, мене звуть Едді. - Чому Семмі біжить? 702 00:42:07,260 --> 00:42:08,810 Мене звуть Едді Ловелл. 703 00:42:08,890 --> 00:42:12,270 Розслабся, Едді. Сходиш в магазин? 704 00:42:12,350 --> 00:42:13,810 Скільки це коштуватиме? 705 00:42:13,890 --> 00:42:17,150 Звідки мені знати? Я ж не знаю, що купувати. 706 00:42:17,230 --> 00:42:20,690 Едді, забагато розуму для твоїх штанців. Слухай. 707 00:42:20,780 --> 00:42:23,780 За скільки сходиш в магазин для старого? 708 00:42:23,860 --> 00:42:25,910 - П'ятдесят центів. - По руках. Тримай. 709 00:42:26,320 --> 00:42:30,410 Купи мені літр пива. «Міллер Гай Лайф». 710 00:42:30,490 --> 00:42:33,210 Якщо будуть діставати, скажи, що для дідуся-інваліда. 711 00:42:33,290 --> 00:42:34,540 Ну ж бо вперед. 712 00:42:36,750 --> 00:42:40,590 - Що з ним не так? - Ні для кого у нього грошей немає. 713 00:42:40,670 --> 00:42:42,920 - Залиш його в спокої. - Погляньте на старого. 714 00:42:43,010 --> 00:42:44,760 - Він нормальний тип. - Досить вже. 715 00:42:44,840 --> 00:42:46,840 Хто тобі сказав, що ти мер кварталу? 716 00:42:46,930 --> 00:42:48,680 Він сам себе призначив. 717 00:42:48,760 --> 00:42:50,470 - Відчепіться від нього. - Стулися! 718 00:42:50,560 --> 00:42:54,520 Так, слухайте. Відваліть від мене на хрін. 719 00:42:55,560 --> 00:42:57,060 Я цього так не залишу, старий. 720 00:42:57,150 --> 00:42:59,190 Ти тут розгулюєш, як господар. 721 00:42:59,270 --> 00:43:03,070 - Точняк. "Ваша величність". - Ти старий, як динозавр. 722 00:43:03,150 --> 00:43:06,740 Агов, старий. Та ти безхатько. Старий нікчемний п'яниця. 723 00:43:06,820 --> 00:43:08,490 Що скажеш на своє виправдання? 724 00:43:09,410 --> 00:43:10,660 Та що ви про мене знаєте? 725 00:43:11,790 --> 00:43:15,080 Так ви навіть посцяти прямо не можете. Що ви взагалі знаєте? 726 00:43:17,170 --> 00:43:18,290 Ви ж не... 727 00:43:19,590 --> 00:43:21,210 Ви ж не стояли біля дверей, 728 00:43:22,340 --> 00:43:25,840 слухаючи плач п'ятьох голодних дітей, 729 00:43:26,760 --> 00:43:28,470 і ні чорта не могли зробити. 730 00:43:28,550 --> 00:43:31,140 І поруч ваша жінка... Не можете в очі їй поглянути. 731 00:43:31,220 --> 00:43:35,060 Поки з вами такого не траплялося, ви не знаєте мого болю, моїх почуттів. 732 00:43:35,140 --> 00:43:36,810 Ані чорта ви не знаєте! 733 00:43:36,890 --> 00:43:38,350 - Агов, старий. - Так і є. 734 00:43:38,440 --> 00:43:41,020 Не називайте мене безхатьком і п'яницею. 735 00:43:42,110 --> 00:43:44,570 Ви гадки не маєте, що я пережив. 736 00:43:44,650 --> 00:43:47,570 Не називайте мене нікчемним. Це нешанобливо. 737 00:43:47,660 --> 00:43:49,870 Знаю, що батьки вас краще виховали. 738 00:43:49,950 --> 00:43:52,580 Гей, старий сподіваюся, лекція закінчена, 739 00:43:52,660 --> 00:43:55,330 а то я щось давно прямо засцяв. 740 00:43:55,410 --> 00:43:57,670 Розумієш? І ти маєш рацію. 741 00:43:57,750 --> 00:44:01,170 Я б не стояв в проході, поки мої п'ятеро дітей голодують. 742 00:44:01,250 --> 00:44:04,920 Я б знайшов роботу, зробив би щось, щоб їх прогодувати. 743 00:44:05,010 --> 00:44:08,300 Маєш рацію. Сратиму я на твої проблеми. Мені начхати. 744 00:44:08,380 --> 00:44:10,470 Ти сам себе загнав у цю ситуацію. 745 00:44:10,590 --> 00:44:15,020 Кожен день бачу, як ти тут п'яний вештаєшся! 746 00:44:15,100 --> 00:44:17,850 Ти ніколи не буваєш тверезим! Хіба не правда? 747 00:44:17,940 --> 00:44:20,480 - Мер, дурень-алкоголік. - Ну годі! 748 00:44:20,560 --> 00:44:22,230 - Відвали. Він мене бісить! - Аммаде! 749 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 Дідька йому тут, а не повагу. Ніколи. 750 00:44:24,980 --> 00:44:26,820 Будеш розповідати, як мене виховали? 751 00:44:26,900 --> 00:44:28,860 Я поважаю тих, хто сам себе поважає. 752 00:44:28,950 --> 00:44:30,320 - Гаразд. - Не бачити тобі поваги, 753 00:44:30,410 --> 00:44:33,240 - Він старий. - ...поки ти п'єш, як шалений. 754 00:44:35,290 --> 00:44:37,290 Тіно, знаю, вже чотири дні не бачилися. 755 00:44:37,370 --> 00:44:39,420 - Я працюю. - Круто. 756 00:44:39,500 --> 00:44:41,670 Я теж, але я ж знаходжу час. 757 00:44:43,670 --> 00:44:45,170 Що ти хочеш від мене? 758 00:44:45,250 --> 00:44:47,460 Знаходь час для мене та Гектора! 759 00:44:47,550 --> 00:44:50,930 Хочу аби ти спробував врятувати наші стосунки. 760 00:44:51,010 --> 00:44:53,390 А якщо ні, не хочу про твою дупу перейматися. 761 00:44:53,470 --> 00:44:56,930 - Мукі, ти постійно втомлюєшся. - Гаразд, гаразд. Дідько. 762 00:44:57,020 --> 00:45:00,270 - Я сьогодні якось зайду. - Вічно оце твоє: «Потім!» 763 00:45:00,350 --> 00:45:02,060 Потім, після роботи. 764 00:45:02,150 --> 00:45:04,360 Принеси мені морозива. Спека пекельна. 765 00:45:04,440 --> 00:45:07,190 Мукі, ти мене любиш? 766 00:45:09,700 --> 00:45:12,200 - Чи люблю тебе? - Мукі, годі базікати! 767 00:45:13,570 --> 00:45:15,660 Одну секунду, Сале, гаразд? 768 00:45:16,540 --> 00:45:19,790 Чи люблю? Я тобі пісню на програмі Лов Дедді присвятив. 769 00:45:19,870 --> 00:45:20,960 І що? 770 00:45:21,040 --> 00:45:23,670 Мукі, як покупці телефонуватимуть? 771 00:45:24,460 --> 00:45:25,420 Гаразд! 772 00:45:26,170 --> 00:45:29,340 - Боже, та ти витратив... - Якщо це не любов, ти не в собі. 773 00:45:29,420 --> 00:45:31,180 Ти що, оглух? 774 00:45:31,930 --> 00:45:33,390 Піно, я телефоном розмовляю. 775 00:45:34,430 --> 00:45:35,470 Я бачу. 776 00:45:37,100 --> 00:45:38,310 Тіно, мені треба йти. 777 00:45:38,850 --> 00:45:41,520 Ага, Піно — гівнюк. Побачимося. 778 00:45:42,190 --> 00:45:43,020 Пізніше! 779 00:45:43,560 --> 00:45:44,690 Всі щасливі? 780 00:45:45,980 --> 00:45:47,980 «Піцерія Сала». Ага. Ага, хвилинку. 781 00:45:48,070 --> 00:45:53,200 Так, дві великі. З анчоусами та з пепероні. 782 00:45:53,280 --> 00:45:54,780 Добре, хвилинку. 783 00:45:55,320 --> 00:45:57,700 Бачиш, тату? Мукі телефоном базікає. 784 00:45:57,780 --> 00:45:59,790 Клієнти додзвонитися не можуть. 785 00:45:59,870 --> 00:46:02,160 - Від нього у нас збитки. - Мукі! 786 00:46:02,660 --> 00:46:03,540 Двадцять хвилин. 787 00:46:05,580 --> 00:46:07,290 Чому чорні такі тупі? 788 00:46:08,670 --> 00:46:10,460 Бачиш чорного — наваляй йому. 789 00:46:10,550 --> 00:46:12,220 Пішов ти. Не чіпай телефона. 790 00:46:12,300 --> 00:46:14,220 Гей, Мукі. Забий. 791 00:46:15,890 --> 00:46:17,300 Треба з тобою поговорити. 792 00:46:20,600 --> 00:46:23,310 - Що? - Хто твій улюблений баскетболіст? 793 00:46:24,020 --> 00:46:25,060 Меджік Джонсон. 794 00:46:25,150 --> 00:46:27,730 - Улюблений актор? - Едді Мерфі. 795 00:46:27,810 --> 00:46:29,230 Улюблена рок-зірка? 796 00:46:30,030 --> 00:46:32,690 - Прінс. Ти фанат Прінса. - Бос. Брюс. 797 00:46:32,780 --> 00:46:34,660 - Прінс. - Брюс! 798 00:46:34,740 --> 00:46:37,280 Піно, так ти тільки про чорних й говориш. 799 00:46:37,370 --> 00:46:39,580 Всі твої улюбленці — негри. 800 00:46:39,660 --> 00:46:42,080 Все не так. Меджік, Едді, Прінс. 801 00:46:42,620 --> 00:46:44,040 Не негри. 802 00:46:44,120 --> 00:46:45,830 У сенсі, вони не чорні... 803 00:46:47,210 --> 00:46:50,250 Дай пояснити. Вони... Не те, щоб чорні. 804 00:46:50,340 --> 00:46:52,510 У сенсі, вони чорні, але не по-справжньому. 805 00:46:52,590 --> 00:46:54,720 Вони більше, ніж чорні. Це інше. 806 00:46:54,800 --> 00:46:56,930 - Інше? - Ага. Для мене — інше. 807 00:46:57,550 --> 00:46:59,720 Піно, в глибині душі ти хочеш бути чорним. 808 00:46:59,810 --> 00:47:01,770 Вали звідси на хрін. 809 00:47:02,470 --> 00:47:05,310 Смійся скільки завгодно. У тебе волосся кучерявіше за мого. 810 00:47:06,350 --> 00:47:07,560 І що це значить? 811 00:47:08,310 --> 00:47:10,650 Знаєш же, що говорять про смаглявих італійців. 812 00:47:10,730 --> 00:47:13,900 Знаєш, я багато слухаю та читаю... 813 00:47:13,990 --> 00:47:16,240 - Відколи це ти читаєш? - Я читаю. 814 00:47:17,360 --> 00:47:19,320 Читаю про ваших лідерів. 815 00:47:19,830 --> 00:47:22,580 Преподобний Ел, «Активіст» Шарптон. 816 00:47:22,660 --> 00:47:25,500 Джессі «Збережемо надію». 817 00:47:25,580 --> 00:47:27,250 - Ну й фігня. - «Збережемо надію». 818 00:47:27,330 --> 00:47:29,210 Припини. Не говори про Джессі. 819 00:47:29,290 --> 00:47:31,460 І той інший чувак, як його звуть? 820 00:47:31,550 --> 00:47:33,130 Фараман, Файракан... 821 00:47:33,210 --> 00:47:34,510 Проповідник Фаррахан. 822 00:47:34,590 --> 00:47:37,180 Точно, вибач. Проповідник Фаррахан. 823 00:47:37,550 --> 00:47:41,890 Словом, проповідник Фаррахан все говорить про день, 824 00:47:42,390 --> 00:47:44,140 коли чорношкірі повстануть. 825 00:47:44,220 --> 00:47:47,190 Як він каже? «Одного разу ми будемо правити світом, 826 00:47:47,270 --> 00:47:49,150 як колись, в славні роки»? 827 00:47:49,230 --> 00:47:50,110 Точно. 828 00:47:50,190 --> 00:47:53,030 Що за роки? Що я пропустив? 829 00:47:53,110 --> 00:47:54,610 Ми стояли біля джерел цивілізації. 830 00:47:54,690 --> 00:47:57,490 Братан, у твоїх снах. А потім ти прокинувся. 831 00:47:58,240 --> 00:48:01,490 Піно, в сраку тебе. У сраку твою довбану піцу, 832 00:48:01,580 --> 00:48:02,950 у сраку Френка Сінатру. 833 00:48:03,040 --> 00:48:06,540 Так? Тобі того ж, і в сраку Майкла Джексона. 834 00:48:06,620 --> 00:48:09,750 Італійчик-макаронник, смердиш тут часником, бадяжиш піци, 835 00:48:09,830 --> 00:48:12,040 вариш спагеті. Вік Дамон, Перрі Комо, 836 00:48:12,130 --> 00:48:15,460 Лучано Паваротті, «Solo mio». І співати курва не вмієш. 837 00:48:15,550 --> 00:48:18,130 Ти мавпа з золотими зубами і ланцюгами, 838 00:48:18,220 --> 00:48:21,010 жереш смажену курку та булки, 839 00:48:21,090 --> 00:48:23,970 примат, бабуїн з широкими стегнами, бігун, стрибун, 840 00:48:24,060 --> 00:48:28,320 метальник списа, баскетболіст від бога, 841 00:48:28,500 --> 00:48:31,690 трубочист, абориген, баклажан. 842 00:48:32,270 --> 00:48:35,570 Забирай свій сраний шматок піци та вали назад в Африку. 843 00:48:35,650 --> 00:48:37,780 Ти косоокий, «моя не розуміти англійську», 844 00:48:37,860 --> 00:48:40,780 власник всіх фруктових та овочевих крамниць Нью-Йорка, 845 00:48:40,860 --> 00:48:43,160 гівнюк, Сон Мьон Мун, 846 00:48:43,240 --> 00:48:46,240 літні Олімпійські ігри 88, корейський кікбоксинґ, виродку. 847 00:48:46,330 --> 00:48:49,040 Жерете боби гойя, по 15 осіб в машині, 848 00:48:49,120 --> 00:48:51,880 по 30 в квартирі, в черевиках з гострими носами, в червоному, 849 00:48:51,960 --> 00:48:54,630 Менудо, миру, миру виродок пуерто-ріканський. 850 00:48:54,710 --> 00:48:55,670 Ага, ти! 851 00:48:55,750 --> 00:48:58,920 Дешево, найкраща ціна для тебе. 852 00:48:59,010 --> 00:49:01,340 Мере Кочі, "Як мої справоньки"? 853 00:49:01,430 --> 00:49:03,180 П'єш шоколадний шейк з яйцем, 854 00:49:03,260 --> 00:49:06,640 жереш бублики з лососем, Бней Бріт, довбаний жид. 855 00:49:06,720 --> 00:49:10,060 Гей! Тихо! Тайм-аут! 856 00:49:10,600 --> 00:49:12,310 Тайм-аут! 857 00:49:12,730 --> 00:49:14,310 Охолоньте всі! 858 00:49:14,400 --> 00:49:17,610 Вам всім потрібно охолонути! 859 00:49:17,690 --> 00:49:21,030 Ось так-то, хлопці! 860 00:49:24,120 --> 00:49:25,530 Сале, у мене до тебе прохання. 861 00:49:26,080 --> 00:49:27,330 Дивлячись що попросиш, Мукі. 862 00:49:27,790 --> 00:49:29,000 Можеш зараз заплатити? 863 00:49:31,120 --> 00:49:32,290 Не можу. 864 00:49:32,920 --> 00:49:35,040 Сале, тільки цього разу. Що, не виручиш? 865 00:49:35,130 --> 00:49:36,460 Ні. Сьогодні, після закриття. 866 00:49:39,260 --> 00:49:40,720 Сале, мені треба зараз. 867 00:49:40,800 --> 00:49:43,590 Ти ж знаєш, заплатимо сьогодні після закриття. 868 00:49:43,680 --> 00:49:44,890 А поки ми відкриті, ясно? 869 00:49:45,390 --> 00:49:47,850 Якщо зараз заплачу, ти ввечері не прийдеш. 870 00:49:47,930 --> 00:49:50,520 - Вкладемо парі. - Ага, парі. 871 00:49:51,350 --> 00:49:52,640 Я це запам'ятаю, Сале. 872 00:49:52,730 --> 00:49:55,480 - Роби що маєш. - Гаразд. 873 00:49:55,560 --> 00:49:57,860 - Я це запам'ятаю. - Так, запам'ятай. 874 00:49:58,360 --> 00:50:00,990 Будь ласкавий, Мук, запам'ятай. 875 00:50:14,750 --> 00:50:17,630 - Та годі, Сале. - Я не можу. 876 00:50:26,680 --> 00:50:28,260 Радіо Рахім! 877 00:50:28,350 --> 00:50:30,850 - Мук. - Що відбувається? 878 00:50:31,560 --> 00:50:33,140 - Привіт, друже. - Ти куди? 879 00:50:33,640 --> 00:50:36,150 - Перекусити. - В піцерію Сала? 880 00:50:36,230 --> 00:50:39,110 - Ага. - Віднесу замовлення і побачимося. 881 00:50:39,190 --> 00:50:41,490 - На зв'язку. - Ага, домовилися. 882 00:50:42,780 --> 00:50:44,910 От лайно! Дай подивлюся. 883 00:50:45,990 --> 00:50:48,280 - Круто! - Свіжак. 884 00:50:49,330 --> 00:50:51,870 Слухай історію про праву та ліву руку. 885 00:50:52,700 --> 00:50:54,210 Це казка про добро та зло. 886 00:50:55,210 --> 00:50:56,080 Ненависть. 887 00:50:57,130 --> 00:51:00,550 Цією рукою Каїн убив брата. 888 00:51:01,510 --> 00:51:02,460 Любов. 889 00:51:03,720 --> 00:51:07,840 Ці п'ять пальців торкаються до душі. 890 00:51:07,930 --> 00:51:10,760 Права рука. Рука любові. 891 00:51:12,520 --> 00:51:14,980 Історія життя це... 892 00:51:17,150 --> 00:51:18,230 ...історія спору. 893 00:51:19,690 --> 00:51:23,190 Дві руки завжди борються, 894 00:51:23,690 --> 00:51:25,900 ліва нереально сильна. 895 00:51:26,450 --> 00:51:29,660 У сенсі, схоже, ніби правій руці, тобто любові, кінець. 896 00:51:29,740 --> 00:51:31,540 Але постривай-но. Рано радієте. 897 00:51:31,620 --> 00:51:33,200 Права рука повертається. 898 00:51:33,580 --> 00:51:37,670 Ага, і вкладає ліву на лопатки. Точняк. 899 00:51:38,080 --> 00:51:41,420 Потужний удар правою, ненависті боляче. Вона повалена! 900 00:51:42,710 --> 00:51:45,090 Любов відправила ліву руку в нокаут. 901 00:51:48,640 --> 00:51:50,970 Якщо я тебе люблю, то люблю. 902 00:51:53,270 --> 00:51:54,390 Але якщо ненавиджу... 903 00:51:56,640 --> 00:51:58,230 Ось так, любов і ненависть. 904 00:52:00,150 --> 00:52:01,610 - Люблю тебе, брате. - Ще б пак. 905 00:52:02,610 --> 00:52:05,150 Радіо Рахіме, побачимося. Мир. 906 00:52:25,340 --> 00:52:26,460 Два шматочки. 907 00:52:26,550 --> 00:52:29,380 Вимкни це лайно, тоді приймемо замовлення! 908 00:52:31,140 --> 00:52:32,550 Два шматочки. 909 00:52:32,640 --> 00:52:33,720 Вимикай! 910 00:52:33,810 --> 00:52:37,930 Містере Радіо Рахім, я свої думки не чую! 911 00:52:39,310 --> 00:52:41,150 Ти мені заважаєш! 912 00:52:42,360 --> 00:52:45,030 Заважаєш моїм покупцям! 913 00:52:55,540 --> 00:52:56,660 Два шматочка. 914 00:52:57,700 --> 00:53:01,290 У піцерії Сала ніякої музики. 915 00:53:02,540 --> 00:53:06,250 Ніякого репу, ніякої музики. 916 00:53:06,960 --> 00:53:09,170 Капіш? Розумієш? 917 00:53:21,690 --> 00:53:25,110 Гей, поклади бляха побільше моцарели. 918 00:53:29,950 --> 00:53:31,570 Більше сиру — два долари. 919 00:53:33,320 --> 00:53:34,570 Доставка піци! 920 00:53:42,750 --> 00:53:44,170 Гаразд, бувай. 921 00:53:50,010 --> 00:53:51,300 Маузі, як справи? 922 00:53:55,010 --> 00:53:56,640 - Обережно. - Відійди! 923 00:54:00,180 --> 00:54:01,890 Він все той же. 924 00:54:01,980 --> 00:54:03,650 Як сам, приятелю? Як життя? 925 00:54:03,730 --> 00:54:06,440 - А ось і Мукі. - Мукі! 926 00:54:07,070 --> 00:54:08,780 - Дай-но мені! - Знайди роботу. 927 00:54:08,860 --> 00:54:11,440 - Не потрібна нам робота. - Знайди роботу, старий. 928 00:54:11,530 --> 00:54:12,530 Стулися. 929 00:54:21,830 --> 00:54:24,000 - Баґґіне. - А де дівчата? 930 00:54:25,080 --> 00:54:26,460 Ти ж з ними нічого не робиш. 931 00:54:26,540 --> 00:54:28,000 Гей, у мене все схвачено. 932 00:54:28,090 --> 00:54:29,340 Мукі! 933 00:54:29,420 --> 00:54:33,050 Мукі! 934 00:54:33,130 --> 00:54:35,300 Гаразд, тримай і відчепися від мене. 935 00:54:35,390 --> 00:54:39,890 Дякую, чорношкірий хлопче. 936 00:54:39,970 --> 00:54:41,520 Гаразд. Відвали. 937 00:54:50,070 --> 00:54:52,280 - Джейд! - Що? 938 00:54:53,700 --> 00:54:55,860 Мукі, а ти чому не в піцерії Сала? 939 00:54:55,950 --> 00:54:57,280 Я на роботі. 940 00:54:57,370 --> 00:55:00,540 А зараз що? Знову двогодинна перерва на обід? 941 00:55:00,620 --> 00:55:02,910 Я планував додому зайти, душ прийняти. 942 00:55:03,000 --> 00:55:04,790 Сал розсердиться. 943 00:55:04,870 --> 00:55:08,130 Іноді здається, що ти за нього більше турбуєшся, ніж за мене, 944 00:55:08,210 --> 00:55:09,340 а я ж твій брат. 945 00:55:09,420 --> 00:55:13,550 Ага, Мукі, дотепно. Сал тобі платить. 946 00:55:13,630 --> 00:55:15,430 Тому треба працювати. Не згоден? 947 00:55:15,510 --> 00:55:18,640 Я працюю. Рабство в минулому. Я ж не Кунта Кінто. 948 00:55:18,720 --> 00:55:21,140 Ага, Мукі. Не хочу, щоб ти втратив роботу, 949 00:55:21,220 --> 00:55:24,100 на якій понад місяць затримався. 950 00:55:24,180 --> 00:55:27,770 - Я й так тебе забезпечую. - Не хвилюйся, мені завжди платять. 951 00:55:27,850 --> 00:55:29,900 Ага. Завжди платять. 952 00:55:29,980 --> 00:55:31,320 А твої обов'язки? 953 00:55:31,400 --> 00:55:34,740 - Може, будеш виконувати? - Які обов'язки? 954 00:55:34,820 --> 00:55:37,360 Які? Ти що, оглух, Мукі? 955 00:55:37,450 --> 00:55:39,450 Прекрасно знаєш, про що я. 956 00:55:39,530 --> 00:55:42,080 Виконуй свої обов'язки, ясно? 957 00:55:42,580 --> 00:55:44,370 Ти чого кричиш? 958 00:55:44,450 --> 00:55:46,830 - На кого? - На тебе. 959 00:55:46,920 --> 00:55:49,130 - Піду-но краще в душ. - Іди. 960 00:55:49,210 --> 00:55:51,960 - Я старший брат, не кричи на мене. - Вали звідси. 961 00:55:52,050 --> 00:55:54,960 - Ти ледацюга. - Припини. Не називай мене так. 962 00:56:03,140 --> 00:56:05,890 Якщо я ​​вирішив душ прийняти, нічого в цьому такого. 963 00:56:05,980 --> 00:56:07,060 В сраку Сала. 964 00:56:07,140 --> 00:56:09,400 Отже, хлопці, перекличка. 965 00:56:09,480 --> 00:56:12,980 Буґі Давн Продакшнс, Роб Бейз, Дена Дейн, 966 00:56:13,070 --> 00:56:15,110 Марлі Марл, Олатунджі, 967 00:56:15,190 --> 00:56:16,900 Чак Ді, Рей Чарльз, 968 00:56:16,990 --> 00:56:22,330 Ай-Пі-Ем-ДІ, ІЮ, Альберта Гантер, Ран-Ді-Ем-Сі, Стетасонік, 969 00:56:22,410 --> 00:56:25,700 Шуга Бір, Джон Колтрейн, Біґ Дедді Кейн, 970 00:56:25,790 --> 00:56:28,000 Солт енд Пепа, Лютер Вандросс, 971 00:56:28,080 --> 00:56:30,000 МакКой Тайнер, Біз Маркі, 972 00:56:30,080 --> 00:56:32,710 Нью Едішн, Отіс Реддінґ, Аніта Бейкер, 973 00:56:32,790 --> 00:56:34,800 Зелоніонс Манк, Маркус Міллер, 974 00:56:34,880 --> 00:56:37,970 Бренфорд Марсаліс, Джеймс Браун, Вейн Шортер, 975 00:56:38,050 --> 00:56:39,800 Трейсі Чепмен, Майлз Девіс, 976 00:56:40,260 --> 00:56:42,180 Форм Ем-Діз, Олівер Нельсон, 977 00:56:42,260 --> 00:56:44,060 Фред Візлі, Масео, 978 00:56:44,140 --> 00:56:46,220 Дженет Джексон, Луї Армстронґ, 979 00:56:46,310 --> 00:56:48,230 Дюк Еллінґтон, Джиммі Джем, 980 00:56:48,310 --> 00:56:50,310 Террі Льюїс, Джордж Клінтон, 981 00:56:50,400 --> 00:56:51,860 Каунт Бейсі, Ем-ту-мі, 982 00:56:51,940 --> 00:56:54,020 Стіві Вандер, Боббі МакФеррін, 983 00:56:54,110 --> 00:56:56,990 Декстер Ґордон, Сем Кук, Палемент Факаделік, 984 00:56:57,070 --> 00:56:59,030 Ел Джерро, Тедді Пендерґрасс, 985 00:56:59,110 --> 00:57:00,990 Джо Вільямс, Вінтон Марсаліс, 986 00:57:01,070 --> 00:57:02,780 Філліс Гайман, Шаде, 987 00:57:02,870 --> 00:57:04,660 Сара Воан, Роланд Кірк, 988 00:57:04,740 --> 00:57:06,910 Кіт Свет, Кул Мої Ді, 989 00:57:07,000 --> 00:57:08,710 Прінс, Елла Фіцджеральд, 990 00:57:08,790 --> 00:57:11,120 Даяна Рівз, Аріта Франклін, 991 00:57:11,210 --> 00:57:12,830 Боб Марлі, Бессі Сміт, 992 00:57:12,920 --> 00:57:14,840 Вїтні Г'юстон, Діон Ворвік, 993 00:57:14,920 --> 00:57:16,840 Стіл Палс, Літл Річард, 994 00:57:16,920 --> 00:57:18,880 Махала Джексон, Джекі Вілсон, 995 00:57:18,970 --> 00:57:20,880 Кеннонбол і Нат Аддерлей, 996 00:57:20,970 --> 00:57:23,800 Квінсі Джонс, Марвін Ґей, Чарльз Мінґус 997 00:57:23,890 --> 00:57:25,760 та Мері Лу Вільямс. 998 00:57:25,850 --> 00:57:28,020 Дякую всім вам за те, що робите наші життя 999 00:57:28,100 --> 00:57:31,520 трохи яскравішими — тут, на станції «Ві-Лов Рейдіо». 1000 00:57:36,400 --> 00:57:39,530 Срака це просто нереальна спека. Пообдувай мене вухами. 1001 00:57:39,610 --> 00:57:40,650 Годі дуріти! 1002 00:57:45,410 --> 00:57:46,450 Облиш. 1003 00:57:48,700 --> 00:57:49,580 Стулися. 1004 00:57:49,660 --> 00:57:51,250 Легше, тут занадто спекотно. 1005 00:57:53,500 --> 00:57:55,250 Тому й прошу. 1006 00:57:55,340 --> 00:57:57,420 У нас ні на що грошей немає. 1007 00:58:11,060 --> 00:58:12,060 Щось я втомився. 1008 00:58:15,980 --> 00:58:18,570 Тато, знаєш, я тут думав. 1009 00:58:20,820 --> 00:58:22,450 Може, продамо піцерію? 1010 00:58:23,740 --> 00:58:26,780 Виберемося звідси, поки все добре. 1011 00:58:29,740 --> 00:58:32,290 Ти думаєш, що знаєш, як нам краще вчинити, Піно? 1012 00:58:33,080 --> 00:58:36,130 У сенсі, можна ж цю піцерію продати 1013 00:58:36,960 --> 00:58:39,500 та відкрити нову, в нашому районі? 1014 00:58:40,340 --> 00:58:42,420 Там і без того купа піцерій. 1015 00:58:42,880 --> 00:58:45,010 Можна щось нове спробувати. 1016 00:58:45,090 --> 00:58:47,260 Що мені робити? Я більше не вмію. 1017 00:58:47,350 --> 00:58:50,470 Що я роблю? Я тут 25 років. Куди я піду? 1018 00:58:54,440 --> 00:58:55,600 Мене дістали чорні. 1019 00:58:57,020 --> 00:58:59,940 Ходжу на роботу як у «Планету мавп». 1020 00:59:01,110 --> 00:59:04,400 Не люблю з ними поруч бути. Вони як звірі. 1021 00:59:06,950 --> 00:59:08,620 Звідки в тебе стільки злості? 1022 00:59:10,700 --> 00:59:12,080 Звідки? Слухай. 1023 00:59:12,160 --> 00:59:14,040 Друзі з мене сміються. 1024 00:59:15,500 --> 00:59:17,330 Прямо в обличчя. 1025 00:59:17,420 --> 00:59:20,460 Кажуть: «Іди в Бедфорд-Стайвесант, погодуй негрів». 1026 00:59:23,050 --> 00:59:27,720 Друзі тебе забезпечують, Піно? Годують? 1027 00:59:27,800 --> 00:59:30,180 Платять за житло, за дах над головою? 1028 00:59:33,140 --> 00:59:34,480 Вони тобі не друзі. 1029 00:59:35,940 --> 00:59:38,060 Друзі б не стали сміятися. 1030 00:59:40,230 --> 00:59:42,570 Тато, що тут скажеш? Не хочу тут бути. 1031 00:59:43,610 --> 00:59:44,780 Ми їм тут не потрібні. 1032 00:59:45,280 --> 00:59:46,990 Нам треба бути в своєму районі, 1033 00:59:47,530 --> 00:59:49,910 в Бенсонгерсті, а неграм — у своєму. 1034 00:59:50,370 --> 00:59:52,410 У мене з ними ніколи проблем не було. 1035 00:59:55,620 --> 01:00:00,340 Сидів у цього вікна. Дивився, як ростуть діти. 1036 01:00:01,960 --> 01:00:03,880 І як старіють люди похилого віку. 1037 01:00:04,800 --> 01:00:07,760 Звісно, не всі нас люблять, але таки подобаємося більшості. 1038 01:00:10,260 --> 01:00:13,220 Заради бога, Піно, вони на моїй їжі виросли. 1039 01:00:13,850 --> 01:00:15,060 На моїй їжі. 1040 01:00:15,980 --> 01:00:17,480 І я цим дуже пишаюся. 1041 01:00:17,940 --> 01:00:20,940 Тобі це, може, смішно, але я цим дуже пишаюся. 1042 01:00:24,110 --> 01:00:26,400 Послухай, синку, я це до чого... 1043 01:00:29,030 --> 01:00:31,570 Піцерія Сала нікуди не дінеться. 1044 01:00:32,700 --> 01:00:33,790 Вибач. 1045 01:00:35,080 --> 01:00:36,700 Я твій батько, і я тебе люблю. 1046 01:00:36,790 --> 01:00:40,540 Вибач, але маємо, що маємо. 1047 01:00:51,390 --> 01:00:52,390 Сал. 1048 01:00:53,760 --> 01:00:55,180 Привіт, Сале. 1049 01:00:55,260 --> 01:00:56,270 Як справи? 1050 01:00:56,720 --> 01:00:59,520 За ці два долари. 1051 01:01:00,270 --> 01:01:01,190 Звали. 1052 01:01:04,440 --> 01:01:06,780 Вали звідси, чуваче! 1053 01:01:07,280 --> 01:01:09,110 Забирайся на хрін звідси! 1054 01:01:10,610 --> 01:01:12,240 Два долари. 1055 01:01:17,160 --> 01:01:18,540 Ну ж бо, вимітайся. 1056 01:01:18,620 --> 01:01:20,790 - Ану пішов звідси. - Гей! 1057 01:01:20,870 --> 01:01:22,290 Кожен день одне й теж. 1058 01:01:22,710 --> 01:01:24,540 - Гей. - Що? 1059 01:01:26,050 --> 01:01:27,670 Влаштуйся на роботу вже! 1060 01:01:27,760 --> 01:01:29,840 Влаштуйся на довбану на роботу. 1061 01:01:29,920 --> 01:01:31,260 Іди бляха працюй. 1062 01:01:31,930 --> 01:01:33,090 Та пішов ти. 1063 01:01:34,010 --> 01:01:36,640 Забирайся, звали звідси! Бачиш про що я? 1064 01:01:37,350 --> 01:01:39,600 Залиш його. Знаєш же, він ненормальний. 1065 01:01:39,680 --> 01:01:42,980 - Дідько. - Іди бляха працюй, чуваче! 1066 01:01:43,060 --> 01:01:44,770 - Набридло це лайно. - Ти працюй! 1067 01:01:44,860 --> 01:01:47,820 Що? У мене і так є робота. 1068 01:01:47,900 --> 01:01:49,070 Підійди-но сюди, вилупку. 1069 01:01:49,150 --> 01:01:52,070 Мені що більше робити немає чого? 1070 01:01:52,610 --> 01:01:54,070 Не буду я підходити. 1071 01:01:54,160 --> 01:01:57,080 - Що ти зробиш, кинешся на мене? - Пішов ти! 1072 01:01:57,160 --> 01:01:59,000 Та пішов ти. Вали звідси. 1073 01:01:59,080 --> 01:02:02,120 Пішов ти! 1074 01:02:02,210 --> 01:02:03,920 Заходи, заходь. 1075 01:02:04,000 --> 01:02:06,090 - Смайлі, тримай. Йди сюди. - Пішов... 1076 01:02:06,170 --> 01:02:07,840 - Ось тобі пара доларів. - Пішов. 1077 01:02:07,920 --> 01:02:10,630 - Ну ж бо, ну. Тримай. - Ти вилупок довбаний! 1078 01:02:10,720 --> 01:02:12,220 Пішов ти! 1079 01:02:12,300 --> 01:02:14,220 Спокійно. Він нічого не мав на увазі. 1080 01:02:16,550 --> 01:02:17,760 Гаразд? 1081 01:02:17,850 --> 01:02:19,770 - Пішов ти! - А я про що? 1082 01:02:23,020 --> 01:02:24,310 Ходімо, Джейд! 1083 01:02:26,360 --> 01:02:27,940 Так Мере, ви нам потрібні як лідер. 1084 01:02:28,980 --> 01:02:32,360 - Докторе, ти про що? - Я організую бойкот піцерії Сала. 1085 01:02:32,900 --> 01:02:35,360 Лайно. Йди, куди йшов, докторе. 1086 01:02:35,450 --> 01:02:38,530 Чути не хочу твої чорні теревені. 1087 01:02:38,620 --> 01:02:40,370 Дідько. Не проканало. 1088 01:02:44,620 --> 01:02:46,210 Ні, братан. Ні. 1089 01:02:47,040 --> 01:02:47,960 Ні! 1090 01:02:48,420 --> 01:02:50,050 Трясця ні, Господи. 1091 01:02:50,130 --> 01:02:52,760 Сал тобі нічого не зробив, як і мені. 1092 01:02:52,840 --> 01:02:55,800 Краще бойкотуй перукаря, 1093 01:02:55,890 --> 01:02:57,050 який тобі волосся зіпсував. 1094 01:02:57,140 --> 01:02:59,060 Ага! 1095 01:02:59,140 --> 01:03:02,140 Дідько. Не чіпай Світ Дік Віллі. 1096 01:03:02,230 --> 01:03:05,060 - Не жени. Вали звідси. - Забирайся на хрін. 1097 01:03:05,140 --> 01:03:07,560 Підпишете петицію на бойкот піцерії Сала? 1098 01:03:07,650 --> 01:03:08,650 - Що? - Що? 1099 01:03:08,730 --> 01:03:11,780 Старий, я не буду бойкотувати, придурок ти відморожений. 1100 01:03:11,860 --> 01:03:13,820 Прямо зараз піду поїм піци. 1101 01:03:13,900 --> 01:03:15,780 Чорт, та я на піці Сала виросла. 1102 01:03:15,860 --> 01:03:19,490 - Ти що верзеш? - Що, дах поїхав, чуваче? 1103 01:03:19,580 --> 01:03:21,660 У нього ж найкраща піца. 1104 01:03:21,740 --> 01:03:24,960 Хлопці з «Чорної пантери» їдять, ми їмо. Так! 1105 01:03:25,710 --> 01:03:27,290 Без вас впораюся. 1106 01:03:27,380 --> 01:03:28,540 МАЙК ТАЙСОН У БРУКЛІНІ 1107 01:03:28,630 --> 01:03:30,500 Сімдесят п'ять центів. 1108 01:03:30,590 --> 01:03:31,880 - Дякую. - І тобі золотце. 1109 01:03:32,420 --> 01:03:35,050 Сале! Ми бойкотуємо твою товсту макаронну дупу! 1110 01:03:35,130 --> 01:03:37,260 Бойкотуєте... мене? 1111 01:03:37,340 --> 01:03:39,680 Так у тебе кишка тонка. 1112 01:03:39,760 --> 01:03:41,680 Бойкот він мені оголосить. Знущаєшся? 1113 01:03:41,760 --> 01:03:44,020 Ось твій... дивись. Ось твій бойкот. 1114 01:03:44,100 --> 01:03:46,390 В дупу собі його засунь. 1115 01:03:46,480 --> 01:03:49,440 Ось. Ти куди? Куди ти? Га?! Ти куди? 1116 01:03:50,020 --> 01:03:52,150 - Я з тобою говорю, Піно! - Я тут. 1117 01:03:52,230 --> 01:03:55,110 Гаразд, заходь. Я за себе сам можу постояти. 1118 01:03:55,190 --> 01:03:57,070 - Охолонь, гаразд? - Ні, заходь. 1119 01:03:57,150 --> 01:04:00,280 Ось твій бойкот, дивись! Сучий ти син. 1120 01:04:01,160 --> 01:04:03,040 «Джордани» забруднив. 1121 01:04:03,660 --> 01:04:04,620 Дідько! 1122 01:04:06,960 --> 01:04:09,460 Розберися з цим, братан. 1123 01:04:09,540 --> 01:04:11,460 Надавайте цьому білому стусанів. 1124 01:04:11,880 --> 01:04:14,090 - Повірити не можу. - О, кросівки брудні. 1125 01:04:14,170 --> 01:04:16,590 - Братан, і ти туди ж? Годі. - Ага, і я туди ж. 1126 01:04:16,670 --> 01:04:18,840 А, ти з сестричкою розважаєшся. 1127 01:04:18,930 --> 01:04:20,800 Слухай, Баґґін Ауте, ми не розважаємося. 1128 01:04:20,890 --> 01:04:23,100 - Вона мене проводжає до Сала. - Не бреши. 1129 01:04:23,180 --> 01:04:25,220 Неправда. Я піци йду поїсти. 1130 01:04:25,310 --> 01:04:27,890 Піци? Гей, Джейд, не можна. Не сьогодні. 1131 01:04:27,980 --> 01:04:31,060 Ти не в курсі, але я організую бойкот піцерії Сала. 1132 01:04:31,150 --> 01:04:32,270 Чому? Що він зробив? 1133 01:04:32,360 --> 01:04:35,070 Бачила, у нього на стіні пошани фотографії висять? 1134 01:04:35,150 --> 01:04:37,280 - І що? - І що? Прокинься. 1135 01:04:37,360 --> 01:04:39,240 Нічого дивного не помічала? 1136 01:04:39,320 --> 01:04:40,870 Ні, Баґґін Ауте. 1137 01:04:40,950 --> 01:04:43,030 Знаєш що, ти марнуєш мій час. 1138 01:04:43,120 --> 01:04:45,200 Забий на це, серйозно. 1139 01:04:45,290 --> 01:04:46,660 - Йо, Мук. - Я йду. 1140 01:04:46,750 --> 01:04:48,410 - Побачимося. - Диви, не побілій, Мук. 1141 01:04:49,040 --> 01:04:51,330 - Ну, як справи, Баґґін Ауте? - Як справи? 1142 01:04:51,420 --> 01:04:53,670 На всіх фотографіях італійці. 1143 01:04:54,550 --> 01:04:56,670 - І? - Нехай будуть і чорні. 1144 01:04:56,760 --> 01:04:59,380 - Ти у Сала питав? - Так, питав. 1145 01:05:00,010 --> 01:05:01,550 Нічого туди ходити, 1146 01:05:01,640 --> 01:05:04,060 витрачати чесно зароблені, 1147 01:05:04,140 --> 01:05:06,270 поки він не повісить фотографії чорних. 1148 01:05:06,350 --> 01:05:08,390 І що від цього змінеться, га? 1149 01:05:09,230 --> 01:05:11,270 Знаєш, Баґґін Ауте, якби ти захотів, 1150 01:05:11,350 --> 01:05:13,650 міг би енергію в корисне русло направити. 1151 01:05:13,730 --> 01:05:15,980 Джейд, приєднуйся. Чому ні? 1152 01:05:16,070 --> 01:05:17,650 Так, Баґґін Ауте, приєднаюся, 1153 01:05:17,740 --> 01:05:20,240 але до чогось корисного для суспільства. 1154 01:05:20,320 --> 01:05:21,320 А ти як? 1155 01:05:21,410 --> 01:05:22,370 Джейд... 1156 01:05:26,240 --> 01:05:28,580 Джейд, я все одно тебе люблю. 1157 01:05:28,660 --> 01:05:31,460 Ага. І я тебе, Баґґін Ауте. 1158 01:05:31,540 --> 01:05:33,250 - Побачимося. - Бувай. 1159 01:05:36,090 --> 01:05:37,090 Боже! 1160 01:05:38,880 --> 01:05:40,380 Ти нариваєшся, Мукі. 1161 01:05:41,300 --> 01:05:42,590 Серйозно нариваєшся. 1162 01:05:43,930 --> 01:05:46,640 Я тобі плачу не за те, щоб ти мене розводив. 1163 01:05:47,180 --> 01:05:49,180 Якщо не припиниш — опинишся на вулиці, 1164 01:05:49,270 --> 01:05:50,600 як і всі твої дружки. 1165 01:05:53,310 --> 01:05:54,520 Давно пора, тато. 1166 01:06:02,610 --> 01:06:03,450 Джейд. 1167 01:06:05,700 --> 01:06:07,160 - Як справи, Джейд? - Чудово. 1168 01:06:07,240 --> 01:06:10,160 - Ти де пропадала? - На роботі. Зайнята була. 1169 01:06:10,250 --> 01:06:12,000 - Як бізнес? - Дуже добре. 1170 01:06:12,080 --> 01:06:15,460 Ми все думали, коли ж ти зайдеш. 1171 01:06:15,540 --> 01:06:18,880 - Як мій брат? - Він... Мукі... 1172 01:06:19,420 --> 01:06:21,050 Чудово. Він хороший хлопець. 1173 01:06:21,130 --> 01:06:22,930 Гей, тато, не бреши. 1174 01:06:23,010 --> 01:06:24,720 - Він жартує, Джейд. - Знаю. 1175 01:06:24,800 --> 01:06:26,970 - Що тобі принести? - Звичайну піцу. 1176 01:06:27,050 --> 01:06:29,470 Ні, ні. Я для тебе дещо особливе зроблю. 1177 01:06:29,560 --> 01:06:31,310 Дуже особливе, якщо ти не проти. 1178 01:06:31,390 --> 01:06:34,600 - Так? Було б чудово. - Гаразд. Що будеш пити? 1179 01:06:34,690 --> 01:06:37,060 - Крем-соду. - А раніше брала рутбір. 1180 01:06:37,610 --> 01:06:39,030 Скажи, якщо помиляюся. 1181 01:06:39,110 --> 01:06:41,400 Знаю. Захотілося змін. 1182 01:06:42,900 --> 01:06:45,910 Віто, протри для Джейд стіл, добре? 1183 01:06:45,990 --> 01:06:47,280 Гаразд, тату. 1184 01:06:47,370 --> 01:06:49,580 Іди сюди, Джейд, сідай. Найкращий стіл. 1185 01:07:10,220 --> 01:07:12,020 Двадцять батарейок ДІ. 1186 01:07:12,100 --> 01:07:13,930 Двадцять батарейок СІ? 1187 01:07:14,020 --> 01:07:16,100 ДІ, а не СІ. 1188 01:07:16,190 --> 01:07:17,560 Батарейки СІ? 1189 01:07:17,650 --> 01:07:19,360 ДІ, мамограю, ДІ! 1190 01:07:19,440 --> 01:07:21,820 Хоч англійську спочатку вивчи? ДІ. 1191 01:07:21,900 --> 01:07:22,780 Скільки тобі потрібно? 1192 01:07:23,900 --> 01:07:26,110 Двадцять, мамограї, двадцять. 1193 01:07:26,990 --> 01:07:28,410 Це ти мамкинграй! 1194 01:07:28,490 --> 01:07:29,700 Мамкинграй? 1195 01:07:30,790 --> 01:07:33,580 Мамкин грай. Маєш рацію, нехай так. 1196 01:07:33,660 --> 01:07:35,960 Просто дай кляті батарейки, гаразд? 1197 01:07:36,040 --> 01:07:38,380 Двадцять довбаних батарейок Ді. 1198 01:07:38,460 --> 01:07:39,920 Гей, постривай-но. Стоп-стоп. 1199 01:07:40,000 --> 01:07:41,380 - Дата яка, старий? - Виродок. 1200 01:07:41,460 --> 01:07:42,920 Яка там дата? 1201 01:07:43,010 --> 01:07:45,260 Дата. Срана дата. 1202 01:07:45,340 --> 01:07:48,510 - Що? - Ти англійську розумієш? Дата! 1203 01:07:48,590 --> 01:07:50,550 - Дата. - Дата. Дата? 1204 01:07:51,180 --> 01:07:52,180 Вони Березка. 1205 01:07:52,260 --> 01:07:54,890 Що ще за "березка"? 1206 01:07:54,980 --> 01:07:57,140 - 1991. - А, березень. 1207 01:07:57,230 --> 01:07:59,400 Березень, мамограю, березень. 1208 01:07:59,940 --> 01:08:01,610 Гей, там точно 20? 1209 01:08:02,150 --> 01:08:03,610 - Двадцять. - Ні, ні, ні. 1210 01:08:03,690 --> 01:08:05,610 - Витягни і перерахуй. - Що? 1211 01:08:05,690 --> 01:08:09,410 - Ще раз порахуй, старий. - Мамкин грай. 1212 01:08:29,640 --> 01:08:30,930 Вам допомогти? 1213 01:08:32,930 --> 01:08:34,010 Мені потрібні квіти. 1214 01:08:35,100 --> 01:08:37,480 - Ось ці? - Ось ці. 1215 01:08:38,440 --> 01:08:40,860 - Вони дорогі. - Знаю. Я заплачу. 1216 01:09:01,920 --> 01:09:03,590 Думав, може, тобі сподобаються. 1217 01:09:07,420 --> 01:09:08,420 Мабуть, ні. 1218 01:09:10,590 --> 01:09:14,470 Ніщо не зрівняється з запахом свіжих квітів. 1219 01:09:14,560 --> 01:09:15,930 Хіба ні, Матінко-сестро? 1220 01:09:18,270 --> 01:09:19,100 Літо. 1221 01:09:19,690 --> 01:09:21,650 Пахне тільки сміттям. 1222 01:09:22,480 --> 01:09:24,110 Цей запах все перебиває, 1223 01:09:24,860 --> 01:09:27,650 особливо ніжний, солодкий аромат квітів. 1224 01:09:28,820 --> 01:09:30,650 Нічого, якщо я тут посиджу, 1225 01:09:30,740 --> 01:09:33,660 дух переведу і піду далі? 1226 01:09:36,620 --> 01:09:40,160 Дякувати богові, сонце сідає. 1227 01:09:41,830 --> 01:09:43,960 Спека пекельна. 1228 01:09:44,750 --> 01:09:46,170 Так, господи. 1229 01:09:46,250 --> 01:09:50,630 Ну, піду я тоді. 1230 01:10:08,780 --> 01:10:13,070 Дідько, чуваче. Припиняй з цим! 1231 01:10:13,160 --> 01:10:15,160 Увімкни краще Боббі «Блю» Бленд. 1232 01:10:15,240 --> 01:10:17,790 - От лайно! - Що кажеш? 1233 01:10:17,870 --> 01:10:19,950 - Братан, не знаю, як він це робить. - Боже! 1234 01:10:20,040 --> 01:10:22,500 У сраку все це лайно. 1235 01:10:23,080 --> 01:10:24,250 Срака... Ем Еле. 1236 01:10:24,330 --> 01:10:25,290 Га? 1237 01:10:25,380 --> 01:10:26,380 - Ем Еле. - Що? 1238 01:10:27,880 --> 01:10:29,420 Підійди потримай. 1239 01:10:30,970 --> 01:10:32,880 Що потримати, лайнюче? 1240 01:10:34,510 --> 01:10:36,800 - Сам знаєш. - Все гаразд. 1241 01:10:36,890 --> 01:10:39,010 Мене хоча б мама не назвала 1242 01:10:39,100 --> 01:10:41,390 Світ Дік Віллі. 1243 01:10:42,180 --> 01:10:43,980 Попереджав же щодо мами, старий. 1244 01:10:44,600 --> 01:10:46,270 Ніхто про твою маму не говорив. 1245 01:10:46,360 --> 01:10:48,570 Я з тобою в біса теревеню, а не з ніким. 1246 01:10:48,650 --> 01:10:52,700 Старий, у сраку це. В сраку. 1247 01:10:52,780 --> 01:10:55,950 - Знаєш же, я не в цьому сенсі. - І ти туди ж. Чорт. 1248 01:10:56,030 --> 01:11:01,250 Просто цікаво стало, хто тебе назвав Світ Дік Віллі. 1249 01:11:01,330 --> 01:11:02,870 Старий, це просто ім'я. 1250 01:11:02,960 --> 01:11:04,670 Дідька лисого. От лайно. 1251 01:11:04,750 --> 01:11:07,460 - А хто тебе назвав Ем Ел? - Ага. 1252 01:11:07,540 --> 01:11:09,090 Ем Ел значить Ем Ел. 1253 01:11:09,170 --> 01:11:11,550 Ну й маячня. 1254 01:11:11,630 --> 01:11:13,470 Чуєш? Маячня. 1255 01:11:13,970 --> 01:11:16,840 Всі знають, чому мене звуть Світ Дік Віллі. 1256 01:11:16,930 --> 01:11:19,720 - Всі. - Ви нігери мене вбиваєте. 1257 01:11:20,220 --> 01:11:24,520 Всі розмови навколо прутнів ваших крутяться. 1258 01:11:24,600 --> 01:11:27,190 Не знаю, як ви, а, по-моєму, для сексу спекотно. 1259 01:11:27,270 --> 01:11:29,570 Старий, ти що, хворий? 1260 01:11:29,650 --> 01:11:32,650 Не буває занадто спекотно або занадто холодно для сексу. 1261 01:11:32,740 --> 01:11:33,650 Чуєш? 1262 01:11:33,740 --> 01:11:36,610 У мене найкращий секс був у спекотний день. 1263 01:11:37,240 --> 01:11:39,450 - Дідько, та невже? - У бідному районі. 1264 01:11:39,530 --> 01:11:42,450 - Недалеко від твоєї жінки. - Вали звідси, братан. 1265 01:11:42,540 --> 01:11:44,660 - О боже, зглянься. - Ну і ну. Гей. 1266 01:11:44,750 --> 01:11:47,710 Красуня. Краще мені її не бачити в день зарплатні. 1267 01:11:47,790 --> 01:11:50,040 Піраґуеро! Всі сюди! 1268 01:11:50,130 --> 01:11:52,250 Продавець морозива тут! 1269 01:11:52,340 --> 01:11:55,550 Гей, виглядає непогано. 1270 01:11:55,630 --> 01:11:59,680 Ну от, подивіться на цих красенів. 1271 01:11:59,760 --> 01:12:01,060 Продавець морозива приїхав. 1272 01:12:02,770 --> 01:12:04,730 - Мені кокос. - Лимон. 1273 01:12:04,810 --> 01:12:06,350 Кажіть, що вам. 1274 01:12:06,850 --> 01:12:08,690 Тримай, золотце. Тримай. 1275 01:12:09,610 --> 01:12:11,770 - Твій колір. Твій смак. - Дякую. 1276 01:12:13,110 --> 01:12:14,690 Мені більше сиропу. 1277 01:12:17,400 --> 01:12:18,820 Вічно пиво п'є. 1278 01:12:19,110 --> 01:12:22,990 МІСТЕР СОФТ 1279 01:12:23,620 --> 01:12:25,830 Гей! Куди це всі? 1280 01:12:26,460 --> 01:12:27,290 Морозиво! 1281 01:12:29,630 --> 01:12:31,040 - Морозиво! - Докторе! 1282 01:12:36,840 --> 01:12:39,130 Докторе, тебе що, не навчили 1283 01:12:39,220 --> 01:12:41,350 не бігати вулицею під машини? 1284 01:12:42,180 --> 01:12:44,560 Ти що, самогубець? 1285 01:12:46,180 --> 01:12:47,430 Вставай. Давай. 1286 01:12:49,140 --> 01:12:50,350 Все буде добре. 1287 01:12:51,610 --> 01:12:53,940 Все буде добре, хлопчику мій. 1288 01:12:54,020 --> 01:12:55,610 Едді, з тобою все буде добре. 1289 01:12:57,280 --> 01:13:00,110 - Що трапилося? - Мер мене з ніг збив. 1290 01:13:00,910 --> 01:13:02,240 Посоромився б. 1291 01:13:04,580 --> 01:13:06,200 Хлопчисько просто наляканий. 1292 01:13:06,950 --> 01:13:07,790 Що трапилося... 1293 01:13:08,330 --> 01:13:10,330 Я йшов вулицею по своїх справах. 1294 01:13:10,870 --> 01:13:14,040 Бачу — сина вашого ледь машина не збила, 1295 01:13:14,130 --> 01:13:15,800 тому поспішив на допомогу. 1296 01:13:15,880 --> 01:13:19,800 Довелося його з ніг збити. 1297 01:13:19,880 --> 01:13:20,930 Взагалі то, 1298 01:13:21,430 --> 01:13:25,310 я сьогодні два життя врятував — його і своє. 1299 01:13:26,060 --> 01:13:27,350 Едді, це правда? 1300 01:13:28,890 --> 01:13:32,770 Едді, я з тобою говорю. 1301 01:13:32,860 --> 01:13:35,070 З ним все буде добре, міс. 1302 01:13:37,990 --> 01:13:39,820 - Гей, гей! - Що я тобі казала? 1303 01:13:39,900 --> 01:13:42,360 Мамо, мамо! Пробач мені. 1304 01:13:42,450 --> 01:13:43,910 Хутко підіймайся! 1305 01:13:43,990 --> 01:13:46,910 Ось тато прийде — отримаєш по перше число! 1306 01:13:46,990 --> 01:13:48,000 Міс. 1307 01:13:49,000 --> 01:13:50,620 Не варто було його бити. 1308 01:13:51,710 --> 01:13:53,250 Він і так до смерті наляканий. 1309 01:13:53,330 --> 01:13:55,920 Дякую, що допомогли Едді, правда. 1310 01:13:56,000 --> 01:13:59,470 Та ніхто не вказуватиме мені, як правильно виховувати. Навіть його батько. 1311 01:13:59,550 --> 01:14:00,510 Ваша правда, міс. 1312 01:14:01,880 --> 01:14:02,800 Правда. 1313 01:14:04,260 --> 01:14:05,350 Прошу вибачення. 1314 01:14:06,720 --> 01:14:09,560 Не хочу бути дурнем, але можна тобі дещо сказати? 1315 01:14:09,640 --> 01:14:10,850 Так, Сале. 1316 01:14:12,270 --> 01:14:14,610 У тебе найбільші очі, які я бачив. 1317 01:14:14,690 --> 01:14:16,610 Ніби з голови вистрибують. Ти знала? 1318 01:14:16,690 --> 01:14:19,400 Мені навіть говорити це незручно. Відчуваю себе козлом. 1319 01:14:20,110 --> 01:14:22,150 - Дякую, Сале. - Немає за що. 1320 01:14:22,240 --> 01:14:24,110 Було дуже смачно, дякую. 1321 01:14:24,950 --> 01:14:26,450 - Треба поговорити. - Гей, Мукі. 1322 01:14:27,200 --> 01:14:29,790 Треба поговорити, ходім. 1323 01:14:29,870 --> 01:14:31,040 Ну, ходімо. 1324 01:14:31,910 --> 01:14:34,460 Гей, Джейд, заходь ще, добре? 1325 01:14:34,540 --> 01:14:36,790 Гей, Мукі. Легше. Навіщо так хапаєш? 1326 01:14:36,880 --> 01:14:38,210 Відірвеш же руку. 1327 01:14:45,430 --> 01:14:48,140 Не ходи більше до Сала, гаразд? 1328 01:14:48,220 --> 01:14:50,270 - Мукі... Ти мариш. - Це ти мариш. 1329 01:14:50,350 --> 01:14:52,480 Читай по губах. Більше не ходи до Сала. 1330 01:14:52,560 --> 01:14:54,730 - Що тебе напружує? - Те, як він на тебе дивиться. 1331 01:14:54,810 --> 01:14:57,610 - Як з тобою розмовляє. - Він просто милий. 1332 01:14:57,690 --> 01:14:59,320 - Милий? - Він не зашкодить. 1333 01:14:59,400 --> 01:15:01,490 - Не зашкодить? - Саме так. Ти мене зрозумів. 1334 01:15:01,570 --> 01:15:03,820 Сал тільки й хоче салямі свою присунути. 1335 01:15:04,280 --> 01:15:05,820 Ти грубіян, Мукі. Знав про це? 1336 01:15:05,910 --> 01:15:08,990 Визнаю, я грубіян. Більше не ходи до Сала. 1337 01:15:09,080 --> 01:15:11,540 - Тобі там не раді. - А ти сміливий. Знаєш? 1338 01:15:11,620 --> 01:15:13,910 Останній раз кажу, Мукі. 1339 01:15:14,000 --> 01:15:17,540 Годі в старшого брата грати, ясно? Я доросла жінка! 1340 01:15:17,630 --> 01:15:20,380 За квартиру заплатити не можеш, а будеш мені вказувати? 1341 01:15:20,460 --> 01:15:22,510 - Та годі тобі. - Маячня повна. 1342 01:15:22,590 --> 01:15:24,010 - Маячня, значить? - Так. 1343 01:15:24,090 --> 01:15:26,930 Отримуєш 250 доларів в тиждень, плюс чайові. 1344 01:15:27,010 --> 01:15:28,720 - Мені платять. - Гроші. 1345 01:15:31,010 --> 01:15:33,100 Мене скоро підвищать, ясно? 1346 01:15:33,180 --> 01:15:35,270 - Ага, коли? - Не хвилюйся. 1347 01:15:35,350 --> 01:15:38,400 - Коли, Мукі? Скажи мені. - Не хвилюйся про це. 1348 01:15:38,480 --> 01:15:40,110 Не приходь сюди більше, гаразд? 1349 01:15:40,190 --> 01:15:41,860 Це вже... Не будемо про це. 1350 01:15:41,940 --> 01:15:43,940 Тягни свою малу дупу додому. 1351 01:15:44,030 --> 01:15:46,280 Мені набридло тебе забезпечувати, ясно? 1352 01:15:46,360 --> 01:15:48,620 Дорослого мужика! 1353 01:15:48,700 --> 01:15:51,370 Хочу знати, коли ти збереш лахи та звалиш, ясно? 1354 01:15:51,450 --> 01:15:53,910 - Просто не ходи більше до Сала. - Я повернуся. 1355 01:15:54,450 --> 01:15:56,080 І не їж піцу. 1356 01:15:58,920 --> 01:16:00,090 ТАВАНА ГОВОРИЛА ПРАВДУ 1357 01:16:00,170 --> 01:16:03,460 Начхати, хоч бляха зараз звільни. 1358 01:16:06,050 --> 01:16:07,800 Якщо ти скажеш те, про що я думаю, 1359 01:16:07,880 --> 01:16:09,970 краще й не говори — чути не хочу. 1360 01:16:11,050 --> 01:16:14,730 Зрозумів? Будь ласкавий, відчепися від Джейд. 1361 01:16:16,140 --> 01:16:17,640 Знаєш що, Мукі... 1362 01:16:18,350 --> 01:16:20,810 Будь ти трохи вищим, 1363 01:16:21,320 --> 01:16:23,610 я надрав би тобі зад за такі думки. 1364 01:16:24,480 --> 01:16:28,030 Взагалі-то, треба тобі чисто з принципу надавати. 1365 01:16:28,110 --> 01:16:30,280 Тримай, доставка. 1366 01:16:35,910 --> 01:16:37,210 Адреса правильна? 1367 01:16:38,370 --> 01:16:41,170 Що тобі не так? Адреса правильна, Мук. 1368 01:16:41,250 --> 01:16:43,920 Правильна, я сам написав. А що? 1369 01:16:44,000 --> 01:16:45,880 Так, уточнив. Ти іноді помиляєшся, 1370 01:16:45,960 --> 01:16:48,430 і я довбану піцу не туди приношу. 1371 01:16:48,510 --> 01:16:51,090 - Я не помиляюсь. - Не помиляєшся? 1372 01:16:51,180 --> 01:16:53,180 - Ні. - Давай тільки швидко, добре? 1373 01:16:53,260 --> 01:16:55,470 Не загубися. Піцерія ще працює. 1374 01:16:55,560 --> 01:16:57,430 Може, піцу приготуєш? 1375 01:17:04,780 --> 01:17:05,650 Містере Мер. 1376 01:17:08,740 --> 01:17:11,200 Я бачила, що ти зробив. Дурість. 1377 01:17:11,950 --> 01:17:13,410 Але сміливо. 1378 01:17:13,490 --> 01:17:14,990 Хлопчик тобі життям зобов'язаний. 1379 01:17:15,080 --> 01:17:16,790 Я не геройствувати хотів. 1380 01:17:16,870 --> 01:17:19,120 Просто побачив і відреагував. 1381 01:17:19,210 --> 01:17:20,370 Навіть не задумавшись. 1382 01:17:21,630 --> 01:17:24,250 Якби задумався, напевно, нічого б не зробив. 1383 01:17:24,340 --> 01:17:26,590 Ага, Мер вже немолодий. 1384 01:17:26,670 --> 01:17:29,010 Багато років так не бігав. 1385 01:17:29,630 --> 01:17:32,550 В одну мить розігнався. 1386 01:17:32,640 --> 01:17:33,800 Переможна серія. 1387 01:17:33,890 --> 01:17:35,970 В кінці гри було два аута. 1388 01:17:36,060 --> 01:17:39,350 Перше серпня 1939 року. Сноу-Гілл, Алабама. 1389 01:17:39,430 --> 01:17:42,230 Пітчер був старина Банч Боунз. 1390 01:17:42,310 --> 01:17:46,070 Терпіти мене не міг. Біжить назад, з пагорба, 1391 01:17:46,150 --> 01:17:50,400 як біла блискавка за чорною змією. 1392 01:17:50,490 --> 01:17:51,450 Я... 1393 01:17:52,910 --> 01:17:54,070 Може я... 1394 01:17:54,910 --> 01:17:56,700 Частіше потрібно бувати героєм? 1395 01:17:56,790 --> 01:17:58,330 Може, ні. 1396 01:17:58,830 --> 01:18:02,330 Не радій особливо. Це нічого між нами не змінює. 1397 01:18:02,420 --> 01:18:03,670 Ти добре вчинив, 1398 01:18:04,040 --> 01:18:06,250 Матінка-сестра просто тобі за це подякувала. 1399 01:18:06,710 --> 01:18:09,510 - Дякую тобі. - Немає за що. 1400 01:18:20,770 --> 01:18:23,150 Доставка з піцерії Сала. 1401 01:18:23,230 --> 01:18:25,110 Якого дідька так довго? Гаряча ще? 1402 01:18:25,190 --> 01:18:27,610 Дорогенька, я холодну піцу не доставляю. 1403 01:18:37,700 --> 01:18:38,580 Йди до мене. 1404 01:18:47,090 --> 01:18:48,630 Думаєш, ти хитріша, Тіно? 1405 01:18:48,710 --> 01:18:50,460 Ага. Як ще мені тебе сюди заманити? 1406 01:18:50,550 --> 01:18:52,010 Тиждень вже не бачилися. 1407 01:18:52,090 --> 01:18:54,300 Я працюю. Гроші заробляю, ти знаєш. 1408 01:18:54,380 --> 01:18:56,760 Бачу, морозиво знову забув. 1409 01:18:57,300 --> 01:18:58,720 А, дідько. Забув. 1410 01:18:58,810 --> 01:19:01,140 Ага, знаєш, пам'ять у тебе все гірша. 1411 01:19:01,220 --> 01:19:03,310 - Це кепсько. - З голови вилетіло. Багато всього. 1412 01:19:03,390 --> 01:19:05,270 Ага, а я так хотіла морозива. 1413 01:19:05,350 --> 01:19:07,480 Слухай, якщо легше стане, давай я збігаю. 1414 01:19:07,560 --> 01:19:10,320 Ні, ні. Не треба. Ти тоді не повернешся. 1415 01:19:11,280 --> 01:19:12,820 Я швиденько збігаю. 1416 01:19:12,900 --> 01:19:16,030 - Скільки маєш часу? - Побешкетувати встигнемо. 1417 01:19:16,110 --> 01:19:18,530 Ні, Мукі, припини. Навіть не думай. 1418 01:19:18,620 --> 01:19:21,950 Стривай, стій. По-перше, дуже спекотно, гаразд? 1419 01:19:22,040 --> 01:19:23,710 Якщо думаєш розпускати руки, 1420 01:19:23,790 --> 01:19:25,920 краще одягайся й вимітайся, 1421 01:19:26,000 --> 01:19:28,130 щоб я твою чорну дупу тиждень не бачила, 1422 01:19:28,210 --> 01:19:30,710 - попереджую тебе. - Завтра побачимось. 1423 01:19:30,800 --> 01:19:32,510 Ага, а мене звуть Бу-Бу Дурепа. 1424 01:19:32,920 --> 01:19:34,170 То не бешкетуватимемо? 1425 01:19:34,880 --> 01:19:37,050 - Ні. - Тоді іншим займемося. 1426 01:19:37,140 --> 01:19:38,930 - Чим? - Довірся мені. 1427 01:19:39,010 --> 01:19:42,560 Довіритися? Мукі, минулого разу це закінчилося народженням дитини. 1428 01:19:42,640 --> 01:19:45,350 - Пам'ятаєш свого сина? - Звісно. Його звуть Гектор. 1429 01:19:45,440 --> 01:19:46,980 Хочеш сказати, я поганий батько? 1430 01:19:47,600 --> 01:19:48,440 Загалом, так. 1431 01:19:48,900 --> 01:19:50,320 Послухай мене. 1432 01:19:50,400 --> 01:19:52,480 - Що? Що? - Йди сюди. 1433 01:19:56,240 --> 01:19:59,120 Тіно, зніми одяг. 1434 01:19:59,990 --> 01:20:03,250 Мукі, сказала ж, тут срана спека. 1435 01:20:03,830 --> 01:20:06,210 Срана спека... Нащо так лаятися? 1436 01:20:06,290 --> 01:20:08,920 - Ніфіга подібного. - Ніфіга подібного, ага. 1437 01:20:09,000 --> 01:20:10,540 Ти про що взагалі, Мукі? 1438 01:20:10,630 --> 01:20:12,340 - Ти постійно лаєшся. - Неправда! 1439 01:20:12,420 --> 01:20:14,710 Сказала ж, сьогодні нічого не буде. 1440 01:20:14,800 --> 01:20:16,510 Ясно? І крапка. 1441 01:20:17,340 --> 01:20:19,510 - То нічого не буде? - Ні. Не буде. 1442 01:20:21,350 --> 01:20:23,770 Чому завжди так, коли ти приходиш? 1443 01:20:23,850 --> 01:20:26,480 - Не завжди. - Кожен довбаний раз. 1444 01:20:26,560 --> 01:20:28,900 Що ти робиш? 1445 01:20:28,980 --> 01:20:30,060 Я не лаюся. 1446 01:20:30,150 --> 01:20:31,060 Мукі. 1447 01:20:31,980 --> 01:20:35,150 Припини. Серйозно. Я не хочу. 1448 01:20:35,610 --> 01:20:36,740 Я не хочу. 1449 01:20:40,030 --> 01:20:41,740 Дідько, не нервуй ти так. 1450 01:20:44,830 --> 01:20:46,000 Так, знімай. 1451 01:20:53,590 --> 01:20:56,380 - Ти спітніла. - Звісно, спітніла, телепню. 1452 01:20:56,460 --> 01:20:58,510 Всього лиш 40 градусів. 1453 01:20:59,760 --> 01:21:03,180 Слухай. Замри, нікуди не йди. Зараз повернуся. 1454 01:21:03,260 --> 01:21:04,890 - Тобто, зараз повернешся? - Будь тут. 1455 01:21:05,270 --> 01:21:08,270 - Ти куди? - Зараз повернуся. 1456 01:21:08,350 --> 01:21:11,060 Нащо ти мене на ліжко поставив? Куди ти зібрався? 1457 01:21:16,320 --> 01:21:17,900 Як мій син Гектор? 1458 01:21:19,070 --> 01:21:20,450 Сонечко, чуєш? 1459 01:21:20,530 --> 01:21:23,070 Запитує, як ти. 1460 01:21:23,530 --> 01:21:26,910 Як ні в чому не бувало. 1461 01:21:27,120 --> 01:21:29,640 [Говорить іспанською] 1462 01:21:29,750 --> 01:21:31,210 Мерзотник. 1463 01:21:36,960 --> 01:21:38,470 Англійська! Англійська. 1464 01:21:38,550 --> 01:21:40,380 Хочу, щоб син знав англійську, ясно? 1465 01:21:40,470 --> 01:21:41,800 Вимітайся з моєї кухні. 1466 01:21:41,890 --> 01:21:43,430 Вистачить того, що його звуть Гектор. 1467 01:21:44,010 --> 01:21:48,390 Забирайся, нічого не хочу чути. 1468 01:21:48,980 --> 01:21:50,270 Вимітайся, кажу. 1469 01:21:53,020 --> 01:21:54,690 Так, дітлахи, 1470 01:21:54,770 --> 01:21:57,400 охолонемо трохи. 1471 01:21:58,320 --> 01:22:03,030 Поставимо мідляки для закоханих парочок. 1472 01:22:03,910 --> 01:22:06,240 Допоможу чим зможу. 1473 01:22:06,830 --> 01:22:08,580 У плані музики, звичайно. 1474 01:22:08,660 --> 01:22:10,250 Ух, холодно. 1475 01:22:10,330 --> 01:22:12,120 Так і повинно бути, це ж лід. 1476 01:22:12,210 --> 01:22:13,710 Та йди ти. 1477 01:22:14,330 --> 01:22:15,290 Міра. 1478 01:22:16,840 --> 01:22:18,510 - Міра. - Що? 1479 01:22:19,340 --> 01:22:21,630 Тіно, у тебе не лоб. 1480 01:22:21,720 --> 01:22:25,300 - У тебе лобище. - Мукі, ти клятий бовдур. 1481 01:22:25,390 --> 01:22:28,180 - Як у Шаде. - Та йди ти. 1482 01:22:28,680 --> 01:22:31,060 От дідько, ну й величезний лоб. 1483 01:22:31,600 --> 01:22:33,690 Тут айсберг потрібен. 1484 01:22:36,110 --> 01:22:37,690 А не кубик льоду. 1485 01:22:40,110 --> 01:22:41,530 Дякую господу за ці губи. 1486 01:22:44,160 --> 01:22:45,660 Дякую господу за цю шию. 1487 01:22:48,620 --> 01:22:50,370 Дякую господу за ці коліна. 1488 01:22:53,330 --> 01:22:55,130 Дякую господу за лікті. 1489 01:22:56,960 --> 01:22:58,750 Дякую господу за стегна. 1490 01:23:01,630 --> 01:23:03,340 Дякую господу за правий сосок. 1491 01:23:05,550 --> 01:23:07,470 Дякую господу за лівий сосок. 1492 01:23:07,550 --> 01:23:08,720 Як гарно. 1493 01:23:09,510 --> 01:23:12,430 Тобі подобається, подобається. 1494 01:23:12,520 --> 01:23:13,560 Амінь. 1495 01:23:15,480 --> 01:23:16,730 Мені треба йти. 1496 01:23:17,560 --> 01:23:20,110 - Тільки повертайся. - Увечері повернуся. 1497 01:23:20,190 --> 01:23:22,280 Повертайся, а то наваляю тобі. 1498 01:23:23,490 --> 01:23:26,320 Йой, значить, доведеться повернутися. 1499 01:23:26,950 --> 01:23:27,870 Гаразд. 1500 01:23:30,410 --> 01:23:31,290 Гаразд. 1501 01:23:33,660 --> 01:23:34,620 Гаразд. 1502 01:23:35,040 --> 01:23:37,130 - Та йди ти вже. - Мені пора. 1503 01:23:37,460 --> 01:23:38,750 - Гаразд. - Гаразд. 1504 01:23:45,800 --> 01:23:46,930 Ще не йду. 1505 01:23:47,840 --> 01:23:49,260 Вимітайся звідси. 1506 01:23:49,350 --> 01:23:51,350 - Гаразд. Бувай. - Бувай. 1507 01:23:54,640 --> 01:23:57,400 Сале, мені просто цікаво — надовго ти тут? 1508 01:23:57,810 --> 01:23:58,940 Тобто? 1509 01:23:59,020 --> 01:24:00,690 Ну, в цьому районі, розумієш? 1510 01:24:00,770 --> 01:24:02,480 Думаю, років 50. 1511 01:24:03,070 --> 01:24:05,400 Планую потім нерухомістю зайнятися. 1512 01:24:06,070 --> 01:24:08,620 Набудую тут висоток. 1513 01:24:09,240 --> 01:24:10,950 Ага, багато хто хоче сюди переїхати... 1514 01:24:11,030 --> 01:24:13,870 Чому ні? Ти проти багатоповерхівок? 1515 01:24:13,950 --> 01:24:15,580 І пару соломинок, містере Трамп. 1516 01:24:15,660 --> 01:24:16,540 Звісно. 1517 01:24:16,620 --> 01:24:18,500 - Піцерія Трампа. - Піца Трампа. 1518 01:24:18,580 --> 01:24:20,630 - Чув назву. - Це «Трамп Плаза». 1519 01:24:20,710 --> 01:24:22,210 - Будьте ласкаві, забирайтеся. - Бувай, Сале. 1520 01:24:22,300 --> 01:24:23,710 Бувай, Сальваторе. 1521 01:24:24,380 --> 01:24:28,220 Піно, принеси холодні напої та розстав тут. 1522 01:24:28,300 --> 01:24:29,300 Гаразд, тато. 1523 01:24:31,600 --> 01:24:33,310 Сале, хочеш, щоб я швидше працював — 1524 01:24:33,390 --> 01:24:35,060 дай мені реактивний двигун. 1525 01:24:35,140 --> 01:24:38,100 З піцою не побігаєш. Бо весь сир повипадає. 1526 01:24:38,190 --> 01:24:39,520 Мукі, я нічого не казав. 1527 01:24:40,270 --> 01:24:42,860 Мабуть, совість нечиста. Так? 1528 01:24:42,940 --> 01:24:44,530 Сале, я ні в чому не винен. 1529 01:24:44,610 --> 01:24:46,150 Гаразд, в чомусь та винен. 1530 01:24:46,240 --> 01:24:48,700 Інакше б не говорив так зараз. 1531 01:24:48,780 --> 01:24:50,820 - Припини, Сале. - Про що мова? 1532 01:24:51,740 --> 01:24:52,780 От лайно. 1533 01:24:53,990 --> 01:24:55,580 Віто, допоможи-но мені. 1534 01:24:59,920 --> 01:25:01,000 - Підійди. - Що? 1535 01:25:01,580 --> 01:25:02,790 Що в дідька не так? 1536 01:25:08,220 --> 01:25:10,890 Віто, послухай мене, я ж твій брат. 1537 01:25:10,970 --> 01:25:13,140 Може, бив іноді, 1538 01:25:13,220 --> 01:25:16,430 але я однаково твій брат. 1539 01:25:17,600 --> 01:25:19,850 Ну то й що, Піно? Що з того? 1540 01:25:22,230 --> 01:25:23,520 Люблю тебе, братан. 1541 01:25:25,480 --> 01:25:26,730 Слухаю тебе, слухаю. 1542 01:25:26,820 --> 01:25:28,240 Добре, слухай. 1543 01:25:29,650 --> 01:25:31,950 - Дідько, Піно. Так слухаю я. - Гаразд. 1544 01:25:32,030 --> 01:25:34,780 Віто, чорні, білі... Ні. 1545 01:25:35,410 --> 01:25:37,790 - Ні. ні. Ні, ні. - Ні? 1546 01:25:37,870 --> 01:25:39,960 - Ти про що взагалі? - Ти мене слухаєш? 1547 01:25:40,040 --> 01:25:41,500 Припини знущатися, Піно. 1548 01:25:41,580 --> 01:25:43,670 Я вже десять разів сказав, що слухаю. 1549 01:25:43,750 --> 01:25:46,550 - Мукі не можна довіряти. - Я йому довіряю, Піно. 1550 01:25:46,630 --> 01:25:48,590 Жодному чорному довіряти не можна. 1551 01:25:49,050 --> 01:25:50,930 Тільки повернешся спиною... Бум. 1552 01:25:51,630 --> 01:25:53,720 В ній буде стирчати кілок. 1553 01:25:53,800 --> 01:25:57,180 - Так? А ти звідки знаєш? - Знаю. 1554 01:25:57,270 --> 01:25:59,930 - Звідки, братан? - Знаю. Читав. 1555 01:26:00,020 --> 01:26:02,730 Та припини, Піно. Ні разу не бачив, щоб ти читав. 1556 01:26:02,810 --> 01:26:03,980 Почитай історію. 1557 01:26:04,690 --> 01:26:05,860 Історія підтверджує. 1558 01:26:06,230 --> 01:26:07,940 Він, вони... Їм не можна довіряти. 1559 01:26:08,030 --> 01:26:09,610 І що ти від мене хочеш? 1560 01:26:09,690 --> 01:26:11,360 Хочу, щоб ти був на сторожі. 1561 01:26:11,450 --> 01:26:14,120 Вдариш? Будь на сторожі. 1562 01:26:14,200 --> 01:26:16,660 Мукі татові мізки запудрив, треба про нього подбати. 1563 01:26:17,700 --> 01:26:19,450 Ти й гадки не маєш, про що верзеш. 1564 01:26:19,540 --> 01:26:21,830 - Я про це й кажу. - Так? 1565 01:26:21,920 --> 01:26:24,130 Віто, Піно, ходімо! 1566 01:26:24,210 --> 01:26:26,840 Хвилинку, тато. Зараз будемо. 1567 01:26:27,750 --> 01:26:29,300 Прислухайся до моїх слів. 1568 01:26:29,380 --> 01:26:32,050 Я тебе розірву. Наваляю тобі. 1569 01:26:32,130 --> 01:26:33,470 Отримаєш по самі помідори. 1570 01:26:35,890 --> 01:26:37,810 - Знаєш що, Піно? - Що? 1571 01:26:38,470 --> 01:26:40,230 Ти не все на світі знаєш. 1572 01:26:40,310 --> 01:26:41,890 Тобі здається, що знаєш, але ні. 1573 01:26:41,980 --> 01:26:44,900 Мукі мене слухає. А ти — ні. 1574 01:26:45,610 --> 01:26:47,650 Він слухає, а ти, курва, ні чорта. 1575 01:26:50,440 --> 01:26:52,360 Ти мені ніж у спину встромиш, брате. 1576 01:27:03,330 --> 01:27:06,000 - Радіо! - Баґґіне, як справи? 1577 01:27:06,080 --> 01:27:07,380 Як життя, старий? 1578 01:27:07,460 --> 01:27:09,000 Файно, бро. 1579 01:27:10,510 --> 01:27:11,920 Гей, у тебе лише один трек? 1580 01:27:12,590 --> 01:27:15,180 Тобі Public Enemy не подобаються? Вони ж круті. 1581 01:27:15,680 --> 01:27:17,970 Подобаються, але ти тільки їх і вмикаєш. 1582 01:27:18,050 --> 01:27:19,680 Мені тільки це й подобається. 1583 01:27:20,270 --> 01:27:22,600 Гей, заціни, братан. Знаєш Сала? 1584 01:27:22,680 --> 01:27:24,810 Ага, знаю цього мамограя. 1585 01:27:24,890 --> 01:27:28,480 Намагаюся організувати бойкот його піцерії. Розумієш? 1586 01:27:28,560 --> 01:27:31,030 Ледь не наваляв йому сьогодні. 1587 01:27:31,110 --> 01:27:36,360 Сказав мені... Мені, Радіо Рахіму, музику вимкнути. 1588 01:27:36,450 --> 01:27:38,450 Навіть «будь ласка» не сказав. 1589 01:27:38,530 --> 01:27:41,740 Він ким себе уявив, сраним Доном Корлеоне? 1590 01:27:42,580 --> 01:27:44,710 Він на нас, чорних, багато бабла рубає, 1591 01:27:44,790 --> 01:27:46,870 а на стіні одні італійці. 1592 01:27:46,960 --> 01:27:49,540 Ну, знаєш, красені довбані типу Сильвестра Сталоне. 1593 01:27:49,630 --> 01:27:51,380 - Розумієш, бро? - Ще б пак. 1594 01:27:51,460 --> 01:27:54,970 Так от, нічого там купувати піцу, витрачати свої кревні, 1595 01:27:55,050 --> 01:27:57,220 поки він кольорових на стіну не повісить. 1596 01:27:57,300 --> 01:27:59,390 Ось про... Ось про що я! 1597 01:27:59,470 --> 01:28:01,390 - Гей, ти зі мною? - Звісно, старий. 1598 01:28:01,470 --> 01:28:03,140 - Так, бро. - Так, бро. 1599 01:28:03,980 --> 01:28:05,690 Гей, Смайлі. Ходи сюди, старий. 1600 01:28:06,520 --> 01:28:07,730 Що слухаєш? 1601 01:28:09,480 --> 01:28:12,650 Малкольма. 1602 01:28:12,730 --> 01:28:14,110 Мммалкольма? 1603 01:28:14,190 --> 01:28:15,820 Вирубіть свій реп! 1604 01:28:15,900 --> 01:28:18,660 Я тут, бляха, намагаюся... 1605 01:28:18,740 --> 01:28:21,740 - Агов, ми тобі зараз наваляємо! - Двічі! 1606 01:28:21,830 --> 01:28:26,620 Тричі! 1607 01:28:28,000 --> 01:28:31,670 Сале, рахуй бабло, час мені заплатити. 1608 01:28:36,300 --> 01:28:37,590 Ну ж бо, Віто. Давай. 1609 01:28:45,220 --> 01:28:46,390 Це просто чудово. 1610 01:28:47,640 --> 01:28:49,770 У сенсі, це був прекрасний день. 1611 01:28:51,610 --> 01:28:52,570 Знаєте що? 1612 01:28:54,480 --> 01:28:57,900 Ніщо не зрівняється з сімейним бізнесом. 1613 01:28:59,280 --> 01:29:00,910 Я зміню назву. 1614 01:29:02,200 --> 01:29:05,450 Назву «Піцерія Сала та синів». 1615 01:29:07,120 --> 01:29:09,670 А чому ні? Ви ж її успадкуєте одного разу, так? 1616 01:29:12,130 --> 01:29:13,170 І ще, Мукі... 1617 01:29:15,960 --> 01:29:19,010 Мукі, знай, що тобі тут завжди є місце, 1618 01:29:19,090 --> 01:29:21,930 в цій піцерії... Піцерії Сала. 1619 01:29:22,800 --> 01:29:24,640 Ти мені завжди був як син. 1620 01:29:25,430 --> 01:29:26,720 - Сале, старий! - Можна нам піци? 1621 01:29:26,810 --> 01:29:29,020 Ні, ми зачинені. 1622 01:29:29,100 --> 01:29:30,600 - Стулися. - Самі стуліться. 1623 01:29:33,610 --> 01:29:35,480 Гаразд, нехай заходять. Пускайте. 1624 01:29:35,570 --> 01:29:36,900 Люблять мою піцу. 1625 01:29:36,980 --> 01:29:38,740 Чотири шматочки — і я йду. 1626 01:29:38,820 --> 01:29:41,110 - Сале, ми додому хотіли. - Відкривай, Мукі. 1627 01:29:41,200 --> 01:29:43,910 - Стулися! - Ти всього лише кур'єр, курво! 1628 01:29:49,210 --> 01:29:51,250 - Сідайте вже. - Стулися. Йди в сраку. 1629 01:29:51,330 --> 01:29:54,130 Гей, Сале. Чотири шматочки звичайної. 1630 01:29:54,210 --> 01:29:56,710 - З собою, добре? - Навіщо ви лаєтеся? 1631 01:30:16,400 --> 01:30:19,190 - Я тобі що про музику говорив? - А я тобі що про фотки говорив? 1632 01:30:19,280 --> 01:30:22,530 - Якого дідька? Ти оглух? - Ні! А ти? 1633 01:30:22,610 --> 01:30:23,990 Пішов ти. 1634 01:30:24,070 --> 01:30:28,910 Негайно повісь чорних на цю кляту стіну пошани. 1635 01:30:29,000 --> 01:30:30,410 Можна ми вже додому підемо? 1636 01:30:30,500 --> 01:30:32,370 Ми тут весь день стирчали, Баґґін Ауте. 1637 01:30:32,460 --> 01:30:35,000 Вимкни свою музику джунглів. Тут не Африка. 1638 01:30:35,080 --> 01:30:36,750 До чого тут музика джунглів? 1639 01:30:36,840 --> 01:30:39,050 До чого тут Африка? 1640 01:30:39,130 --> 01:30:41,590 Справа у сраних фотках! 1641 01:30:41,670 --> 01:30:43,720 Справа в тім, щоб вимкнути це лайно 1642 01:30:43,800 --> 01:30:45,550 та звалити з моєї піцерії! 1643 01:30:45,640 --> 01:30:47,390 - Радіо Рахіме! - Пішов ти! 1644 01:30:47,470 --> 01:30:48,890 Тобі того ж. 1645 01:30:51,850 --> 01:30:54,020 Це музика. Моя музика. 1646 01:30:54,100 --> 01:30:55,400 В сраку твою музику. 1647 01:30:56,900 --> 01:30:58,070 Ну то вимкни. 1648 01:30:58,150 --> 01:31:00,780 Валіть на хрін звідси, ми бляха закриті! 1649 01:31:00,860 --> 01:31:01,990 Пішов ти! 1650 01:31:02,570 --> 01:31:05,240 Ми вас, макаронників, назавжди закриємо! 1651 01:31:05,870 --> 01:31:07,450 Назавжди, вилупки! 1652 01:31:07,530 --> 01:31:08,950 Доки у вас на стіні пошани 1653 01:31:09,040 --> 01:31:11,370 не з'являться чорні хлопці. 1654 01:31:11,450 --> 01:31:14,170 - Мене нахрін, закриєте? - Ага, точняк! 1655 01:31:14,250 --> 01:31:16,460 Ти виродок чорний! 1656 01:31:16,540 --> 01:31:20,210 Я порву твою негритянську дупу. 1657 01:31:20,300 --> 01:31:23,220 - То ми тепер негри? - Негри, значить? 1658 01:31:23,300 --> 01:31:26,300 - Біле ти гівно. - Я з вами розберуся. 1659 01:31:26,390 --> 01:31:28,470 Сале, прибери кляту биту! 1660 01:31:34,140 --> 01:31:35,980 Виродок чорний. 1661 01:31:36,060 --> 01:31:38,400 Відморозок негритянський. 1662 01:32:18,230 --> 01:32:20,770 Я замочив твоє їбуче радіо. 1663 01:32:27,240 --> 01:32:30,070 Моя музика, довбаний ти... 1664 01:32:32,450 --> 01:32:34,580 Заберися від нього, бляха.... 1665 01:32:34,660 --> 01:32:36,870 - Відчепися від нього! - Забирайся. 1666 01:32:36,960 --> 01:32:38,120 Виродок! 1667 01:32:39,920 --> 01:32:41,500 Ти мені очі поранив. 1668 01:32:43,500 --> 01:32:45,630 Аммаде, годі! Припини! 1669 01:32:47,260 --> 01:32:49,140 Ти мені радіо зіпсував, бляха. 1670 01:33:04,940 --> 01:33:06,320 Досить! 1671 01:33:06,400 --> 01:33:07,900 Вставай! 1672 01:33:07,990 --> 01:33:09,950 Ну ж бо. Я тобі ще наваляю. 1673 01:33:10,030 --> 01:33:11,320 - Давай! - Валіть звідси! 1674 01:33:11,410 --> 01:33:12,660 Ідіть геть! 1675 01:33:15,700 --> 01:33:16,540 Давай! 1676 01:33:19,460 --> 01:33:21,500 Бійка! Бійка! 1677 01:33:21,580 --> 01:33:22,630 Бійка! 1678 01:33:22,710 --> 01:33:24,340 Мукі! 1679 01:33:29,630 --> 01:33:33,600 Я вб'ю тебе! Я вб'ю тебе, Сале! 1680 01:33:33,680 --> 01:33:36,390 Я вб'ю тебе на хрін! 1681 01:33:36,470 --> 01:33:38,890 Розходьтеся, агов! 1682 01:33:38,980 --> 01:33:41,150 - Гей! - Розійшлися! 1683 01:33:41,230 --> 01:33:42,650 - Вбий його! - Розійшлися! 1684 01:33:42,730 --> 01:33:44,520 Ти що твориш? Вб'єш же! 1685 01:33:44,610 --> 01:33:46,110 Зупиніться. 1686 01:33:46,190 --> 01:33:47,110 Досить. 1687 01:33:47,820 --> 01:33:50,320 Припиніть, розходьтеся! 1688 01:34:01,080 --> 01:34:02,540 Йди... йди з дороги. 1689 01:34:02,630 --> 01:34:05,420 - Іди з дороги, старій. - Негайно припиніть. 1690 01:34:05,500 --> 01:34:07,840 Відстань від нього. Відійди з дороги. 1691 01:34:07,920 --> 01:34:10,010 - Пусти. Дай пройти. - Завали його. 1692 01:34:10,090 --> 01:34:12,260 - Пропустіть. - Злізь з мене! 1693 01:34:12,340 --> 01:34:14,260 Я тебе вб'ю, виродку! 1694 01:34:14,350 --> 01:34:15,930 Наваляй йому! 1695 01:34:16,010 --> 01:34:17,350 Забирайся! 1696 01:34:17,430 --> 01:34:19,560 Ви що коїте? Сале! 1697 01:34:20,100 --> 01:34:21,390 Відчепися від мене! 1698 01:34:21,480 --> 01:34:23,480 Забирайся. Не чіпай! 1699 01:34:23,560 --> 01:34:25,520 Дідько. У в'язницю повезете? 1700 01:34:25,610 --> 01:34:27,820 А Віто, Піно та Сала? 1701 01:34:27,900 --> 01:34:29,610 Відчепіться. 1702 01:34:29,690 --> 01:34:30,780 Тримайте іншу руку. 1703 01:34:30,860 --> 01:34:33,200 Іншу руку тримайте. 1704 01:34:33,280 --> 01:34:36,080 На землю його, на землю. 1705 01:34:37,120 --> 01:34:38,490 Заваліть його. 1706 01:34:38,580 --> 01:34:41,960 - Відпустіть його, курва. - Вб'єте ж, вб'єте! 1707 01:34:42,040 --> 01:34:43,500 Припини, виродку. Досить. 1708 01:34:45,630 --> 01:34:47,460 Ну ж бо, валіть його! 1709 01:34:49,380 --> 01:34:51,590 - Відпустіть його! - Досить, припиніть! 1710 01:34:51,880 --> 01:34:53,380 Зупиніться! 1711 01:34:54,300 --> 01:34:56,260 Тримайте руку! 1712 01:34:57,010 --> 01:34:59,140 Ґері, годі. Ти його вб'єш. 1713 01:34:59,220 --> 01:35:01,060 Ґері, припини ти вже. 1714 01:35:03,100 --> 01:35:05,440 - Ґері, зупинися ! - Стулися. 1715 01:35:05,520 --> 01:35:08,690 Радіо Рахім! Радіо Рахім! 1716 01:35:08,770 --> 01:35:10,070 Ні! 1717 01:35:10,150 --> 01:35:11,190 Радіо! 1718 01:35:12,280 --> 01:35:15,320 - Радіо Рахім! Радіо Рахім! - Вставай. 1719 01:35:15,410 --> 01:35:17,370 Вставай вже! Ні чорта ти не помер. 1720 01:35:17,450 --> 01:35:18,620 Вставай, гівнюк. 1721 01:35:18,700 --> 01:35:21,410 Годі прикидатися. Вставай. 1722 01:35:21,500 --> 01:35:23,910 Вставай, вставай! 1723 01:35:24,000 --> 01:35:24,920 Треба його забрати. 1724 01:35:25,420 --> 01:35:28,170 Я чорний, бляха. Я чорний. 1725 01:35:28,250 --> 01:35:30,750 Всіх нас не вб'єте. Всіх не вб'єте. 1726 01:35:30,840 --> 01:35:32,880 Ви нас всіх не вб'єте, бляха. 1727 01:35:34,260 --> 01:35:35,180 Виродок. 1728 01:35:35,890 --> 01:35:37,890 Поїхали. Ну ж бо. 1729 01:35:37,970 --> 01:35:38,800 Дідько. 1730 01:35:38,890 --> 01:35:40,140 В машину його. 1731 01:35:40,640 --> 01:35:41,930 В машину. Поїхали. 1732 01:35:47,900 --> 01:35:49,190 Назад, виродки! 1733 01:35:49,690 --> 01:35:51,980 Бісові вбивці, відморозки. 1734 01:35:52,070 --> 01:35:55,570 Всіх нас не вб'єте, ви нас всіх не вб'єте. 1735 01:35:55,650 --> 01:35:57,410 Назад, всі назад. 1736 01:35:57,490 --> 01:35:59,700 Відійдіть! 1737 01:35:59,780 --> 01:36:00,620 Відійдіть! 1738 01:36:02,120 --> 01:36:03,580 Відвали від мене. Відвали! 1739 01:36:03,660 --> 01:36:05,410 - Відвали! - Та стулися ти. 1740 01:36:05,500 --> 01:36:08,330 - Дідька лисого! - Стулися. 1741 01:36:11,750 --> 01:36:12,800 Радіо! 1742 01:36:16,970 --> 01:36:19,390 Ми за тебе, братан! Ми його витягнемо! 1743 01:36:23,020 --> 01:36:25,940 Радіо! 1744 01:36:34,190 --> 01:36:36,400 Ні! 1745 01:36:40,120 --> 01:36:41,780 Ні... 1746 01:36:44,750 --> 01:36:49,000 Мукі, вони його вбили. Вони вбили Радіо Рахіма. 1747 01:36:49,080 --> 01:36:51,840 Це ж вбивство. Знову, як тоді Майкла Стюарта. 1748 01:36:51,920 --> 01:36:54,090 Вбивці! Елінор Бамперс! Вбивці! 1749 01:36:54,170 --> 01:36:57,220 Дідько, братан! Вже і в своєму районі небезпечно. 1750 01:36:57,300 --> 01:36:59,220 А коли було? І не буде. 1751 01:36:59,640 --> 01:37:02,100 Не можна більше це терпіти, Сале. Чуєш? 1752 01:37:02,180 --> 01:37:04,890 Більше не будемо терпіти витівок довбаних копів. 1753 01:37:06,350 --> 01:37:08,100 Це ясно як день. 1754 01:37:08,730 --> 01:37:11,060 Нічого було хлопчиська вбивати. 1755 01:37:20,450 --> 01:37:22,660 От лайно, Сале. Лайно. 1756 01:37:39,090 --> 01:37:40,340 Робіть як знаєте. 1757 01:37:40,430 --> 01:37:42,140 - В сраку тебе! - Пішов ти, Сале! 1758 01:37:42,220 --> 01:37:45,140 Послухайте, люди добрі. 1759 01:37:45,220 --> 01:37:47,100 Всі по домівках. А то хтось постраждає. 1760 01:37:47,180 --> 01:37:48,640 Ага. Ти, старий! 1761 01:37:48,730 --> 01:37:51,980 Якщо зараз же не припинимо, 1762 01:37:52,060 --> 01:37:55,320 зробимо вчинок, про який до кінця життя шкодуватимемо. 1763 01:37:55,400 --> 01:37:58,320 Сал та його хлопці ніяк не причетні до вчинку копів. 1764 01:37:58,400 --> 01:38:01,990 Один з копів — чорний. 1765 01:38:02,070 --> 01:38:03,030 Залиште його. 1766 01:38:03,120 --> 01:38:06,040 Ми дістанемо тебе і твоїх трьох бовдурів, Сале. 1767 01:38:06,120 --> 01:38:07,290 Йдіть, містере Сал. 1768 01:38:08,910 --> 01:38:11,290 - Йдіть. - Бачив, вони його душили насильно? 1769 01:38:11,370 --> 01:38:13,830 Від такого вмирають, старий. 1770 01:38:13,920 --> 01:38:15,460 У нього радіо було. 1771 01:38:15,540 --> 01:38:17,920 Радіо, довбане радіо. 1772 01:38:18,010 --> 01:38:19,670 Він помер через радіо. 1773 01:38:19,760 --> 01:38:22,720 Він лише просив фоток на стіну — і помер. 1774 01:38:22,800 --> 01:38:24,140 Що скажеш, Сале? 1775 01:38:31,770 --> 01:38:33,480 Твій син копів викликав. 1776 01:38:33,560 --> 01:38:35,480 Чувак, вали звідси на хрін. 1777 01:38:35,560 --> 01:38:37,860 А то хто-небудь постраждає. 1778 01:38:37,940 --> 01:38:39,110 Так в сраку це, братан! 1779 01:38:50,040 --> 01:38:52,460 - Гей! - Ні! 1780 01:38:58,550 --> 01:39:00,260 Забий. Забий. 1781 01:39:32,790 --> 01:39:34,290 - Що вони роблять? - Ну ж бо, Сале. 1782 01:39:34,370 --> 01:39:35,960 - Що вони роблять? - Сале. 1783 01:39:36,040 --> 01:39:38,460 - Що вони роблять? - Швидше, ходімо. 1784 01:39:38,540 --> 01:39:40,550 Приберіть їх... 1785 01:39:41,000 --> 01:39:42,510 Це моя піцерія! 1786 01:39:43,050 --> 01:39:45,840 - Це ж моя піцерія! - Сале! 1787 01:39:45,930 --> 01:39:47,220 Бісові негри. 1788 01:39:57,150 --> 01:39:59,820 - Радіо! Радіо! - Радіо! Радіо! 1789 01:39:59,900 --> 01:40:02,230 - Радіо! Радіо! - Радіо! Радіо! 1790 01:40:02,320 --> 01:40:04,360 - Радіо! Радіо! - Паліть, паліть. 1791 01:40:21,500 --> 01:40:23,670 - Радіо! Радіо! - Паліть, паліть. 1792 01:40:23,760 --> 01:40:26,340 Ходімо, треба забиратися. Дідько, погнали. 1793 01:40:30,720 --> 01:40:32,600 Я не білий, не білий! 1794 01:40:32,680 --> 01:40:34,020 Твоя черга, гівнюк! 1795 01:40:34,100 --> 01:40:36,310 Я не білий, не білий! 1796 01:40:36,560 --> 01:40:39,060 - Я не білий! Я чорний! - Що? Чорний? 1797 01:40:39,150 --> 01:40:40,310 Так, я чорний. 1798 01:40:40,400 --> 01:40:41,940 Він чорний? Я чорний. 1799 01:40:42,020 --> 01:40:44,320 - Де ти в дідька чорний? - Я чорний. 1800 01:40:44,400 --> 01:40:46,110 - Я? - Ти, я, однаково! 1801 01:40:48,990 --> 01:40:49,870 Ми однаково. 1802 01:40:51,990 --> 01:40:54,330 Однакові? Я чорний. 1803 01:40:56,540 --> 01:40:58,870 - Очі роззуй, довбню! - Ем Еле. 1804 01:40:59,370 --> 01:41:02,040 Відвали вже від корейця. Він хороший хлопець. 1805 01:41:03,590 --> 01:41:04,800 Ага, відвали від нього. 1806 01:41:05,760 --> 01:41:07,670 Так? Він хороший хлопець. Чорний. 1807 01:41:38,460 --> 01:41:39,620 Іди на хрін, чувак! 1808 01:41:40,330 --> 01:41:42,420 Говард-Біч! Говард-Біч! 1809 01:41:42,500 --> 01:41:44,420 Говард-Біч! Говард-Біч! 1810 01:41:44,500 --> 01:41:46,550 - Погнали! - Говард-Біч! Говард-Біч! 1811 01:41:53,510 --> 01:41:54,890 Розходьтеся. 1812 01:41:54,970 --> 01:41:56,560 А ви взагалі хто? 1813 01:41:56,640 --> 01:41:57,930 Приберіть їх з дороги. 1814 01:42:01,650 --> 01:42:03,310 Вперед, пішли! Добре, добре. 1815 01:42:06,650 --> 01:42:10,740 Люди добрі, будь ласка, розходьтеся. 1816 01:42:15,370 --> 01:42:19,000 Люди добрі, ще раз просимо вас розійтися по домівках. 1817 01:42:19,080 --> 01:42:21,710 - Тут наш будинок. - Гаразд, ми попереджали. 1818 01:42:22,540 --> 01:42:24,540 Обіллєте цього гівнюка чорного! 1819 01:42:39,600 --> 01:42:41,980 Відваліть, відваліть від мене! 1820 01:42:49,280 --> 01:42:52,610 Йо! Йо! Йо! 1821 01:42:52,700 --> 01:42:54,110 Ну давай! Вперед! 1822 01:42:54,200 --> 01:42:56,160 Забери від мене свої чорні лапи. 1823 01:43:05,880 --> 01:43:07,380 Давай, гівнюк. Давай! 1824 01:43:07,460 --> 01:43:09,840 Ну, погнали. Ну ж бо, вилупку! 1825 01:43:09,920 --> 01:43:12,260 Тут вам що, бісовий Бірмінґем, Алабама? 1826 01:43:12,340 --> 01:43:13,430 Гей, де Булл Коннор? 1827 01:43:14,970 --> 01:43:19,720 Сучий син! 1828 01:43:19,810 --> 01:43:23,310 О ні! Ні! 1829 01:43:23,390 --> 01:43:27,810 Ні! 1830 01:43:27,900 --> 01:43:30,280 Ні! О ні! 1831 01:43:30,980 --> 01:43:35,110 Ні! 1832 01:43:35,660 --> 01:43:36,910 О ні! 1833 01:43:37,410 --> 01:43:42,330 Ні! 1834 01:43:43,250 --> 01:43:45,120 Ні! 1835 01:43:46,170 --> 01:43:50,750 Ні! 1836 01:43:51,300 --> 01:43:56,430 Ні! 1837 01:43:57,010 --> 01:44:00,930 Ні! 1838 01:44:01,680 --> 01:44:05,980 Ні! 1839 01:44:07,020 --> 01:44:08,900 Ні! 1840 01:45:13,920 --> 01:45:16,010 Люди добрі. 1841 01:45:16,090 --> 01:45:17,590 Що тут сказати? 1842 01:45:17,670 --> 01:45:18,720 Скажу, що зможу. 1843 01:45:19,590 --> 01:45:22,430 Я бачив, але не міг повірити. 1844 01:45:22,510 --> 01:45:24,890 Я не повірив тому, що побачив. 1845 01:45:25,930 --> 01:45:27,520 Будемо жити разом? 1846 01:45:28,100 --> 01:45:30,650 Разом будемо жити? 1847 01:45:31,520 --> 01:45:33,650 Говорить Містер Синьйор Лов Дедді 1848 01:45:33,730 --> 01:45:38,360 на станції «Ві-Лов Рейдіо», 108 FM, 1849 01:45:38,450 --> 01:45:41,530 ось так-то, друзяки. 1850 01:45:41,620 --> 01:45:43,080 Погода сьогодні? 1851 01:45:44,200 --> 01:45:45,080 Спека! 1852 01:45:49,250 --> 01:45:50,250 Підйом! 1853 01:45:52,630 --> 01:45:53,590 Срака! 1854 01:45:54,500 --> 01:45:56,000 Мої гроші. От лайно! 1855 01:45:56,090 --> 01:45:58,800 - Ти куди? - За грошима. 1856 01:45:58,880 --> 01:46:01,010 Не роби дурниць, гаразд? 1857 01:46:01,090 --> 01:46:02,340 Зараз підеш — 1858 01:46:02,430 --> 01:46:05,100 ще тиждень не побачу твою чорну дупу. 1859 01:46:05,180 --> 01:46:07,060 - Тіно, все не так. - Ні, так. 1860 01:46:07,140 --> 01:46:08,890 Тобі на мене начхати, 1861 01:46:08,980 --> 01:46:11,140 і тим паче на свого сина. 1862 01:46:11,230 --> 01:46:13,360 Слухай, мені не начхати. На тебе і на сина. 1863 01:46:13,440 --> 01:46:15,690 - Зараз повернуся. - Будь чоловіком. 1864 01:46:15,770 --> 01:46:17,650 - Я й так чоловік. - Поводься як чоловік. 1865 01:46:17,730 --> 01:46:20,200 Мукі, будь сраним чоловіком! 1866 01:46:21,910 --> 01:46:23,410 - Тіно... - Дістали твої витівки. 1867 01:46:23,490 --> 01:46:25,990 Обов'язково нам знову і знову це обговорювати? 1868 01:46:26,080 --> 01:46:29,000 Так, ти ж не слухаєш ні чорта, Мукі! 1869 01:46:29,080 --> 01:46:31,580 Слухав би — не довелося б мені 1870 01:46:31,670 --> 01:46:33,580 срані сто разів повторюватися! 1871 01:46:33,670 --> 01:46:36,130 Ну і що за матір так бляха виражається? 1872 01:46:36,210 --> 01:46:38,590 Що я за матір? Тобі б подорослішати. 1873 01:46:38,670 --> 01:46:39,920 Тебе тут взагалі не буває, 1874 01:46:40,010 --> 01:46:43,010 - не говори мені, яка я мати. - Словник собі купи, зрозуміло? 1875 01:46:43,090 --> 01:46:44,510 А ти, курво, спустися на землю. 1876 01:46:44,590 --> 01:46:46,930 - Ага. Слухай. - Слухати що? 1877 01:46:47,010 --> 01:46:48,600 - Я повернуся. - Не йди, Мукі. 1878 01:46:48,680 --> 01:46:50,270 - Я повернуся. - Не йди. 1879 01:46:50,810 --> 01:46:52,560 Мені набридло це лайно, ясно? 1880 01:46:52,640 --> 01:46:55,270 Вийдеш за двері — все скінчено. Ясно? 1881 01:46:55,940 --> 01:46:58,150 Мені треба гроші у Сала забрати. Я повернуся. 1882 01:47:00,280 --> 01:47:02,360 У мене це все вже в печінках, Мукі, ясно? 1883 01:47:02,450 --> 01:47:04,030 Набридло, розумієш? 1884 01:47:04,110 --> 01:47:07,370 Тобі пора втихомирити свою тупу сраку, гаразд? 1885 01:47:07,450 --> 01:47:10,450 І взятися за бісів розум, Мукі. 1886 01:47:10,540 --> 01:47:13,250 Бо твоє життя на частини розвалюється, втяв? 1887 01:47:13,330 --> 01:47:15,580 У мене вже це лайно в горлянці застряє. 1888 01:47:16,460 --> 01:47:19,670 Довбаний віслюк. Гівно смердюче. 1889 01:47:20,130 --> 01:47:22,840 Дідько. В сраку його та його витівки. 1890 01:47:24,340 --> 01:47:25,430 Добрий ранок. 1891 01:47:27,760 --> 01:47:28,970 Та хіба добрий? 1892 01:47:29,760 --> 01:47:31,100 Так, і є. 1893 01:47:32,230 --> 01:47:34,730 Тебе вчора ледь не вбили. 1894 01:47:36,900 --> 01:47:39,020 Це не вперше. 1895 01:47:44,360 --> 01:47:45,450 Ти де спала? 1896 01:47:47,990 --> 01:47:48,990 Я не спала. 1897 01:47:52,870 --> 01:47:54,750 Сподіваюся, квартал ще не зруйновано. 1898 01:47:56,540 --> 01:47:57,960 Ми ще живі. 1899 01:48:39,790 --> 01:48:42,590 - Чого тобі? - Грошей. Заплати мені. 1900 01:48:43,210 --> 01:48:46,010 - Ти тут більше не працюєш. - Сале, гони мої гроші. 1901 01:48:46,550 --> 01:48:49,430 Твоїх грошей навіть на вікно, яке ти розбив, не вистачить. 1902 01:48:49,510 --> 01:48:51,720 В сраку вікно. Радіо Рахіма вбили. 1903 01:48:52,470 --> 01:48:54,770 Знаю, що вбили. Я тут був. Пам'ятаєш? 1904 01:48:55,310 --> 01:48:59,230 Його вбили через його дружка. Цей гівнюк все це почав. 1905 01:48:59,310 --> 01:49:01,310 Він у відповіді за смерть хлопака. 1906 01:49:01,400 --> 01:49:04,570 І він мою піцерію закрити хотів, а ти стояв як бовдур 1907 01:49:04,650 --> 01:49:06,320 і дивився, як вони її палили! 1908 01:49:06,400 --> 01:49:09,490 Дивився. А ще дивився, як копи вбили Радіо Рахіма. 1909 01:49:09,570 --> 01:49:12,330 Тобі однаково страховку виплатять. Сам знаєш. 1910 01:49:12,410 --> 01:49:13,990 Що з тобою не так? 1911 01:49:14,080 --> 01:49:17,250 Справа не в грошах. Начхати мені на гроші. 1912 01:49:17,330 --> 01:49:19,000 Поглянь на це гівно! 1913 01:49:19,080 --> 01:49:21,460 Курво, я цю піцерію сам побудував! 1914 01:49:21,540 --> 01:49:23,630 Дідько, власними руками. 1915 01:49:24,090 --> 01:49:26,420 Кожну лампочку вкрутив, кожну плитку поклав. 1916 01:49:26,510 --> 01:49:29,220 Сам! Ось цими руками. 1917 01:49:29,300 --> 01:49:30,720 Знаєш, що це значить? 1918 01:49:30,800 --> 01:49:34,720 Ага, це значить «гони мої бісові бабки». Ось що це означає, Сале. 1919 01:49:35,140 --> 01:49:36,060 Гаразд, Мукі. 1920 01:49:38,020 --> 01:49:39,190 Скільки я тобі винен? 1921 01:49:39,270 --> 01:49:42,690 Моя зарплата — 250 на тиждень. 1922 01:49:50,200 --> 01:49:51,030 Раз. 1923 01:49:52,120 --> 01:49:52,950 Два. 1924 01:49:54,160 --> 01:49:54,990 Три. 1925 01:49:56,200 --> 01:49:57,040 Чотири. 1926 01:49:58,200 --> 01:49:59,290 П'ять. 1927 01:50:00,370 --> 01:50:03,460 Ось тобі 500. Ти тепер бляха багатий. Щасливий? 1928 01:50:04,090 --> 01:50:04,920 Задоволений? 1929 01:50:05,380 --> 01:50:08,090 У нього, курва, 500 доларів. 1930 01:50:08,170 --> 01:50:11,380 Велике цабе. Багатій довбаний. 1931 01:50:11,470 --> 01:50:14,890 Проблем у нього більше не буде! 1932 01:50:14,970 --> 01:50:17,930 Це вже не Мукі. Це їбучий багач. 1933 01:50:18,020 --> 01:50:20,100 - Ти на кого кричиш? - Ти багатий, Мукі. 1934 01:50:20,190 --> 01:50:22,400 Та ти наче сраний Рокфеллер. 1935 01:50:24,480 --> 01:50:27,530 Тобі заплатили. Тепер відвали, гаразд? 1936 01:50:27,610 --> 01:50:30,070 Сале, 250 в тиждень, ясно? 1937 01:50:31,950 --> 01:50:33,410 Я тобі 50 баксів винен. 1938 01:50:34,950 --> 01:50:36,620 - Залиш собі. - Ні, ти залиш. 1939 01:50:36,700 --> 01:50:37,660 - Ти залиш. - Ні, ти. 1940 01:50:37,740 --> 01:50:39,200 - Ти залиш. - Ні, ти залиш. 1941 01:50:44,040 --> 01:50:45,340 Повірити не можу. 1942 01:50:46,290 --> 01:50:47,170 Повір. 1943 01:50:49,090 --> 01:50:50,050 Тобі погано? 1944 01:50:51,090 --> 01:50:53,260 Бісова спека. Але нічого. 1945 01:50:55,300 --> 01:50:57,930 Кажуть, сьогодні ще спекотніше буде. 1946 01:51:02,140 --> 01:51:03,560 Що тепер робитимеш? 1947 01:51:05,020 --> 01:51:06,440 Зароблю грошей. 1948 01:51:08,020 --> 01:51:10,400 Мені потрібно з сином побачитися, якщо ти не проти. 1949 01:51:21,450 --> 01:51:23,620 Гей, Мук. Це ж Мук, чувак. 1950 01:51:23,710 --> 01:51:26,460 Бачу, йдеш вулицею. Іди додому, до сина. 1951 01:51:26,540 --> 01:51:28,460 А тепер — новини й погода. 1952 01:51:28,550 --> 01:51:30,460 Мер скликав повноважну комісію, 1953 01:51:30,550 --> 01:51:34,090 цитую: «Щоб розібратися у вчорашніх заворушеннях. 1954 01:51:34,180 --> 01:51:35,390 Нью-Йорк нікому не дозволить 1955 01:51:35,470 --> 01:51:38,350 руйнувати міське майно». Кінець цитати. 1956 01:51:38,430 --> 01:51:40,600 - Він планує сьогодні нас відвідати. - Іди працюй. 1957 01:51:40,680 --> 01:51:43,770 Нехай затусить з нашим Мером, купить йому пивка. 1958 01:51:43,850 --> 01:51:47,480 Лов Дедді каже вам — реєструйтеся на вибори. 1959 01:51:47,560 --> 01:51:49,110 Вони вже скоро. 1960 01:51:49,520 --> 01:51:51,480 Кінець цієї спеки не передбачається, 1961 01:51:51,570 --> 01:51:54,650 тому сьогодні кодове слово — «охолонь». 1962 01:51:54,740 --> 01:51:57,120 Так, О-Х-О-Л-О-Н-Ь. 1963 01:51:57,200 --> 01:52:00,870 Коли почуєте його, телефонуйте нам: 555-L-O-V-E, 1964 01:52:00,950 --> 01:52:03,040 і отримаєте грошовий приз, сюрприз. 1965 01:52:03,120 --> 01:52:05,080 Говорить Містер Синьйор Лов Дедді 1966 01:52:05,170 --> 01:52:09,250 на станції, останній в списку, але першій у ваших серцях, 1967 01:52:09,340 --> 01:52:12,130 точно — ось так от, друзяки. 1968 01:52:12,800 --> 01:52:15,090 Наступний трек присвячується Радіо Рахіму. 1969 01:52:15,180 --> 01:52:16,340 Ми тебе любимо, брате. 1970 01:52:24,770 --> 01:52:28,770 «Насильство заради расової справедливості непрактичне 1971 01:52:28,860 --> 01:52:32,860 та аморальне. Непрактичне, бо неминуче веде 1972 01:52:32,940 --> 01:52:36,950 до руйнування всього. Око за око — залишаться одні сліпі. 1973 01:52:37,030 --> 01:52:41,030 Аморально, бо намагається принизити опонента, 1974 01:52:41,120 --> 01:52:45,120 а не домогтися розуміння; знищити, а не змінити. 1975 01:52:45,210 --> 01:52:49,580 Насильство аморальне, бо плодить ненависть, а не любов. 1976 01:52:49,670 --> 01:52:53,300 Воно руйнує суспільство, позбавляє шансу на братство. 1977 01:52:53,380 --> 01:52:57,380 Веде його до монологу, а не до діалогу. 1978 01:52:57,470 --> 01:53:01,470 Насильство в результаті саморуйнівне. Ті, що вижили, наповнені гіркотою, 1979 01:53:01,550 --> 01:53:05,560 а руйнівники — жорстокістю». Мартін Лютер Кінґ 1980 01:53:05,640 --> 01:53:09,650 «Гадаю, в Америці багато хороших людей, але багато 1981 01:53:09,730 --> 01:53:13,730 й поганих, в руках яких, схоже, вся влада, 1982 01:53:13,820 --> 01:53:17,820 як і здатність позбавити нас всього, що нам потрібно. 1983 01:53:17,900 --> 01:53:21,910 Бо в такій ситуації ми повинні зберегти право 1984 01:53:21,990 --> 01:53:26,000 робити все, що потрібно, щоб її змінити, і це не означає, 1985 01:53:26,080 --> 01:53:30,080 що я виступаю за насильство, але, водночас, я не проти 1986 01:53:30,170 --> 01:53:34,170 насильства для самозахисту. 1987 01:53:34,250 --> 01:53:38,260 Я це й насильством не називаю, якщо це самозахист — 1988 01:53:38,340 --> 01:53:42,350 я називаю це здоровим глуздом». Малкольм Ікс 1989 01:53:42,350 --> 01:53:45,860 Проєкт підготовлено «Озвучка AdrianZP» за підтримки fishMD182465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.