Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,230 --> 00:04:49,070
Пііідйом!
2
00:04:49,150 --> 00:04:50,570
Підйом, підйом, підйом.
3
00:04:50,650 --> 00:04:53,450
Підйом, підйом, підйом, підйом.
4
00:04:53,530 --> 00:04:57,080
З вами Містер Синьйор Лов Дедді, голос народу.
5
00:04:57,160 --> 00:05:00,410
Єдиний та невтомний діджей
6
00:05:00,500 --> 00:05:03,500
на станції «Ві-Лов Рейдіо», 108 FM.
7
00:05:03,580 --> 00:05:06,710
Остання у списку,
перша у ваших серцях.
8
00:05:06,790 --> 00:05:08,880
Ось так от, друзяки.
9
00:05:08,960 --> 00:05:10,550
Ось і я. Це де?
10
00:05:10,630 --> 00:05:12,800
Самі знаєте. Ви ж знаєте.
11
00:05:12,880 --> 00:05:16,470
З вами Містер Синьйор Лов Дедді,
зараз ви отримаєте кайф,
12
00:05:16,550 --> 00:05:18,180
тільки вуха бережіть.
13
00:05:18,260 --> 00:05:20,520
У мене тут найкраща музня,
14
00:05:20,600 --> 00:05:22,190
а до іншої мені немає діла.
15
00:05:22,270 --> 00:05:24,770
от так от, друзяки.
16
00:05:26,360 --> 00:05:27,610
З вами «Ві-Лов Рейдіо»
17
00:05:27,690 --> 00:05:29,940
із Бедфорд-Стайвесант.
18
00:05:30,360 --> 00:05:32,740
Робимо інь-янь, гіп-гоп,
19
00:05:32,820 --> 00:05:35,490
свіжатину та фліп-флоп.
20
00:05:39,490 --> 00:05:42,330
Ось вам прогноз на сьогодні.
21
00:05:42,410 --> 00:05:43,620
Спека!
22
00:05:46,170 --> 00:05:49,800
Колір дня — чорний. Так, чорний.
23
00:05:49,880 --> 00:05:53,050
Поглинаємо сонячні промені,
зберігаємо тепло на зиму.
24
00:05:53,130 --> 00:05:56,390
Тому виходимо з дому
в чорному, не куняємо.
25
00:05:56,470 --> 00:05:59,560
Температура сьогодні
буде майже 40 градусів.
26
00:05:59,640 --> 00:06:02,560
Тому, власне, увага всім кудрявкам:
27
00:06:02,640 --> 00:06:04,190
із хімзавивкою сидіть вдома
28
00:06:04,270 --> 00:06:07,610
а то замість шевелюри отримаєте
пластмасовий шолом на голові.
29
00:06:07,690 --> 00:06:10,730
Ну, годі. Привіт пану та пані,
30
00:06:10,820 --> 00:06:12,490
а ще пану та пані.
31
00:06:12,570 --> 00:06:14,950
З Днем народження, Біґ Реде, Літтл Реде
32
00:06:15,070 --> 00:06:17,070
та пані Енні Мей, їй виповнилося 100.
33
00:06:17,160 --> 00:06:18,740
Обережно, не перегрійтеся —
34
00:06:18,830 --> 00:06:20,660
може, також до 100 доживете.
35
00:06:20,740 --> 00:06:22,500
У нас дефіцит води,
36
00:06:22,580 --> 00:06:24,710
тому в душ лиш на хвильку.
37
00:06:24,790 --> 00:06:27,080
Або на дві, якщо ви не одні.
38
00:06:27,210 --> 00:06:30,130
- Час прокидатися...
- Дідько!
39
00:06:30,210 --> 00:06:32,130
- ...а то запізнитеся.
- Спекотно!
40
00:06:32,210 --> 00:06:35,930
... з роботи виженуть. Підйом! Ну ж бо, на вихід.
41
00:06:36,010 --> 00:06:37,300
Вам зрозуміло?
42
00:06:37,390 --> 00:06:39,430
Ніхто ж не хоче, аби з роботи кишнули —
43
00:06:39,510 --> 00:06:41,560
і так грошей ні в кого немає.
44
00:06:41,640 --> 00:06:42,600
Якщо втратите роботу....
45
00:06:44,350 --> 00:06:45,560
Словом, погнали.
46
00:06:47,850 --> 00:06:48,690
Врубаю рок-н-рол...
47
00:06:48,770 --> 00:06:51,360
Доброго ранку.
48
00:06:51,440 --> 00:06:54,610
Мене звати Смайлі.
49
00:06:55,240 --> 00:07:00,450
Це — Малкольм... Ікс.
50
00:07:01,450 --> 00:07:06,960
А це — Мартін Кінґ.
51
00:07:07,040 --> 00:07:11,340
Вони вже мертві...
52
00:07:11,420 --> 00:07:14,340
БАПТИСТСЬКА ЦЕРКВА
53
00:07:14,420 --> 00:07:21,430
...але ми маємо боротися...
54
00:07:21,510 --> 00:07:25,270
...із расовою ізоляцією.
55
00:07:25,640 --> 00:07:29,150
10, 15, 20, 30, 40, 50,
56
00:07:29,230 --> 00:07:31,860
60, 70, 80, 100.
57
00:07:31,940 --> 00:07:34,440
20, 40, 60... Лайно!
58
00:07:35,150 --> 00:07:36,150
80...
59
00:07:37,280 --> 00:07:38,320
300.
60
00:07:39,450 --> 00:07:41,950
20, 40, 60, 80...
61
00:07:42,830 --> 00:07:46,000
Стоп, тут 300. 300, 350...
62
00:07:46,660 --> 00:07:49,870
450... доларів готівкою.
63
00:08:09,350 --> 00:08:12,730
Мукі, чому ти мене вічно
дістаєш, коли я сплю?
64
00:08:12,810 --> 00:08:14,400
- Вставай, підйом.
- Мукі.
65
00:08:14,480 --> 00:08:17,990
Досить мені в шию дихати!
Нащо мені вставати, Мукі?
66
00:08:18,070 --> 00:08:19,610
Сьогодні буде спекотно, Джейд.
67
00:08:20,360 --> 00:08:24,450
Я тільки суботами виспатися можу.
Дідько.
68
00:08:28,160 --> 00:08:30,120
Годі, Мукі. Не смішно.
69
00:08:30,540 --> 00:08:32,630
Не приставай, коли я сплю.
70
00:08:32,710 --> 00:08:36,300
Що таке? Розлюбила братика Мукі?
Я от тебе люблю, Джейд.
71
00:08:36,380 --> 00:08:39,340
От повішу замок на двері,
не зайдеш більше, Мукі.
72
00:08:39,840 --> 00:08:43,890
Шуруй вже на роботу та
не діставай мене.
73
00:08:44,640 --> 00:08:48,140
- Сьогодні мені мають заплатити.
- Ага, зуби почисти!
74
00:08:48,220 --> 00:08:50,940
- Почистив вже.
- У тебе з рота смердить.
75
00:08:51,270 --> 00:08:52,100
Це від твоєї губи.
76
00:08:52,190 --> 00:08:55,360
Привіт, Сале! Як справи, хлопче?
77
00:08:55,440 --> 00:08:57,690
Чуваче, мені б такий кадилак.
78
00:08:57,780 --> 00:08:59,320
Круто, Сале!
79
00:08:59,400 --> 00:09:00,950
Таку ж тачку собі куплю.
80
00:09:04,370 --> 00:09:06,490
А, спекотно.
81
00:09:10,250 --> 00:09:12,080
Сонні, як там твої овочі?
82
00:09:12,160 --> 00:09:14,790
Доброго ранку, Сале. Піно. Віто.
83
00:09:14,880 --> 00:09:18,050
- То що там з кондиціонером?
- Вже тиждень їм телефоную.
84
00:09:18,130 --> 00:09:20,760
Вони сюди без поліції ні ногою.
85
00:09:24,430 --> 00:09:26,220
Піно, візьми мітлу,
замети біля входу.
86
00:09:30,180 --> 00:09:32,270
Віто, візьми мітлу. Замети біля входу.
87
00:09:32,350 --> 00:09:34,600
Візьми мітлу, Замети біля входу.
88
00:09:34,690 --> 00:09:38,320
- Що?
- Візьми мітлу, замети біля входу!
89
00:09:38,400 --> 00:09:40,280
Бачиш, тато? Я ж казав.
90
00:09:40,360 --> 00:09:44,700
Ти просиш Піно щось зробити -
він мені каже зробити те ж саме.
91
00:09:44,780 --> 00:09:46,240
У нього вже мізки відсохли.
92
00:09:47,160 --> 00:09:48,830
Стуліться обидва.
93
00:09:48,910 --> 00:09:49,790
Скажи це Піно!
94
00:09:49,870 --> 00:09:52,120
Я тут що, сам з собою говорю?
95
00:09:52,200 --> 00:09:54,210
Я взагалі не хотів приходити.
96
00:09:54,290 --> 00:09:57,340
Терпіти не можу це місце,
воно як болячка.
97
00:10:00,130 --> 00:10:02,800
Значить... як болячка?
98
00:10:03,470 --> 00:10:05,970
Аж ненавидиш,
он воно що?
99
00:10:08,010 --> 00:10:09,640
- Я цього не казав.
- Та хіба?
100
00:10:09,720 --> 00:10:11,890
А я почув це. У мене дах їде?
101
00:10:11,970 --> 00:10:14,060
Я ж чув, так, Віто?
102
00:10:14,140 --> 00:10:16,150
Думаєш, ти краще зможеш?
103
00:10:17,690 --> 00:10:18,770
Ні, не зможеш.
104
00:10:19,360 --> 00:10:22,030
Піно, це пристойний бізнес,
105
00:10:22,110 --> 00:10:23,490
і нічого тут поганого немає.
106
00:10:23,570 --> 00:10:25,860
А коли щось не так,
ти мені скажи.
107
00:10:25,950 --> 00:10:28,240
Ні, ти можеш мені сказати.
108
00:10:28,320 --> 00:10:31,290
Щось не так?
Ні, нічого такого. Ясно?
109
00:10:31,370 --> 00:10:34,460
Значить так, будь ласкавий,
візьми мітлу, замети біля входу.
110
00:10:34,540 --> 00:10:35,460
Скажи Віто.
111
00:10:35,540 --> 00:10:37,790
Ти оглух, чи що? Тато тобі це сказав.
112
00:10:38,290 --> 00:10:39,750
Я сьогодні когось вб'ю.
113
00:10:45,550 --> 00:10:47,340
- Повірити не можу.
- Що?
114
00:10:47,430 --> 00:10:49,760
- Вона тобі подобається.
- Ні, не подобається.
115
00:10:49,850 --> 00:10:51,720
- Певен?
- Звісно, не подобається.
116
00:11:01,360 --> 00:11:02,230
Вбіса ні!
117
00:11:05,440 --> 00:11:06,740
- Гей.
- Привіт, Мукі.
118
00:11:06,820 --> 00:11:07,910
Мукі.
119
00:11:08,410 --> 00:11:09,280
Привіт, Мук.
120
00:11:14,120 --> 00:11:16,710
- Доброго ранку, Мукі.
- Доброго, Матінко-сестро.
121
00:11:16,790 --> 00:11:18,330
Мукі, не перетрудися сьогодні.
122
00:11:18,420 --> 00:11:20,750
У прогнозі сказали,
буде пекельна спека.
123
00:11:20,840 --> 00:11:23,500
Не впади від спеки, гаразд, синку?
124
00:11:23,590 --> 00:11:26,260
- Звісно, Матінко-сестро. Звісно.
- Гаразд.
125
00:11:26,340 --> 00:11:28,550
- Добро.
- Я за тобою спостерігаю, синку.
126
00:11:29,140 --> 00:11:32,010
Я завжди спостерігаю.
127
00:11:36,480 --> 00:11:37,520
Мукі.
128
00:11:39,560 --> 00:11:40,690
Знову запізнився.
129
00:11:41,900 --> 00:11:44,610
Ти ж за два кроки живеш.
Що, кадилак зламався?
130
00:11:45,730 --> 00:11:48,570
- Привіт, Сале, Віто.
- Йо, Мук. Як сам?
131
00:11:48,650 --> 00:11:50,360
- Та в нормі.
- Це добре.
132
00:11:50,870 --> 00:11:51,820
Але ти запізнився.
133
00:11:51,910 --> 00:11:54,580
Не напружуйся так, Піно.
Розслабся, довше проживеш.
134
00:11:54,660 --> 00:11:56,540
Візьми мітлу, замети білля входу.
135
00:11:56,620 --> 00:11:58,460
Я ж тільки прийшов. Сам замети.
136
00:11:58,540 --> 00:12:01,330
- Сал точно тобі це наказав.
- Саме так.
137
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
Віто, годі.
138
00:12:03,000 --> 00:12:06,340
У сраку це все, я рознощик піци.
Ось за що мені платять.
139
00:12:06,420 --> 00:12:07,880
Роби те, що накажуть.
140
00:12:07,970 --> 00:12:11,140
Що накажуть? Чув Сала?
Я від нього ні слова не чув.
141
00:12:12,510 --> 00:12:14,050
Хто тут на кого працює?
142
00:12:15,930 --> 00:12:17,100
Ласкаво просимо, Мере.
143
00:12:20,390 --> 00:12:24,730
Доброго ранку хлопці.
Піно, Мукі, Віто, Сале.
144
00:12:24,820 --> 00:12:25,770
Як справи?
145
00:12:27,400 --> 00:12:31,070
Сьогодні буде пекло, це точно.
146
00:12:31,570 --> 00:12:33,570
Є якась робота для мене?
147
00:12:33,660 --> 00:12:37,860
Тато. [говорить італійською]
148
00:12:38,330 --> 00:12:40,330
Відчепися від нього, гаразд?
149
00:12:41,120 --> 00:12:42,630
Він гарна людина, облиш його.
150
00:12:43,460 --> 00:12:44,750
Вибирайте зброю, Мере.
151
00:12:48,800 --> 00:12:49,880
У вас щось впало.
152
00:12:53,470 --> 00:12:56,970
Отримаєте найчистіший тротуар у Брукліні.
153
00:12:57,060 --> 00:12:58,520
Чистіше тільки в лікарні.
154
00:13:00,140 --> 00:13:01,270
Гаразд, Мере.
155
00:13:02,980 --> 00:13:04,480
Тато, щось слабо віриться.
156
00:13:04,560 --> 00:13:06,020
Благодійністю зайнявся?
157
00:13:06,520 --> 00:13:08,900
Кожен день цьому азупепу
даєш по долару.
158
00:13:08,980 --> 00:13:11,280
- Що за азупеп?
- Ти італієць?
159
00:13:11,360 --> 00:13:13,570
- Знаєш, що таке азупеп?
- Він не азупеп.
160
00:13:13,660 --> 00:13:16,370
Щодня даєш долар цьому
азупепу, щоб тротуар підмів.
161
00:13:17,280 --> 00:13:19,950
А Мукі ми за що платимо?
Він же не працює.
162
00:13:20,040 --> 00:13:21,910
Я більше нього працюю,
але я твій син.
163
00:13:22,000 --> 00:13:25,630
Піно, хочу побачити, як ти на
шостий поверх шість піц піднімеш —
164
00:13:25,710 --> 00:13:27,420
без всіляких там ліфтів.
165
00:13:27,500 --> 00:13:29,960
- Стуліться обидва.
- Так, тато, скажи їм.
166
00:13:30,710 --> 00:13:32,550
Ти теж писок завали, Віто.
167
00:13:32,630 --> 00:13:34,970
- Ми з тобою ще поговоримо.
- Хто це сказав?
168
00:13:35,050 --> 00:13:36,050
- Хто?
- "Так, хто"?
169
00:13:36,140 --> 00:13:37,390
- Я.
- А хто ти?
170
00:13:37,470 --> 00:13:40,060
Гей, я що щойно сказав?
171
00:13:40,140 --> 00:13:42,140
Припини своє «Мукі не
працює», гаразд?
172
00:13:42,480 --> 00:13:44,190
- Йо, Аммаде!
- Я і сам міг.
173
00:13:44,270 --> 00:13:46,940
Стулися. Йо, Аммаде!
174
00:13:47,020 --> 00:13:49,400
Бляха. Досить вже.
175
00:13:49,480 --> 00:13:51,190
Слухай, Панчі, хочеш покричати —
176
00:13:51,280 --> 00:13:52,950
не соромся. Мені набридло.
177
00:13:53,700 --> 00:13:55,450
Йо, хто це тут мене кличе?
178
00:13:56,820 --> 00:13:59,030
- Мені Панчі сказав.
- «Мені Панчі сказав».
179
00:13:59,120 --> 00:14:01,830
Не слухай цього бовдура,
а то проблем не оберешся.
180
00:14:01,910 --> 00:14:03,000
Чув, Панчі?
181
00:14:03,080 --> 00:14:05,080
- Гей, Елло? Елло?
- Що?
182
00:14:05,170 --> 00:14:06,920
У тебе мізки є, так? Користуйся.
183
00:14:09,750 --> 00:14:10,590
Миру вам.
184
00:14:10,670 --> 00:14:13,050
- Миру, Радіо Рахім.
- Миру, чуваче.
185
00:14:13,130 --> 00:14:16,090
- Ти тут бос, а я так, в гостях.
- Світ твій, Джі.
186
00:14:16,180 --> 00:14:19,010
Серйозно, весь бісовий світ.
187
00:14:19,100 --> 00:14:22,980
- Круто чувак живе.
- Гляньте яка стерео-хода.
188
00:14:23,930 --> 00:14:26,440
Агов, м'язи у тебе нічого!
189
00:14:26,520 --> 00:14:28,940
От вам бляха і Радіо Рахім.
190
00:14:30,610 --> 00:14:35,700
Радіо Рахім. Розносить коробку.
Підриває зал.
191
00:14:39,200 --> 00:14:40,280
А де «Міллер Гай Лайф»?
192
00:14:42,200 --> 00:14:43,620
Де «Міллер Гай Лайф»?
193
00:14:43,700 --> 00:14:46,120
Немає. Купуйте те, що є.
194
00:14:46,210 --> 00:14:47,210
Немає?
195
00:14:48,080 --> 00:14:49,710
Це що за халупа?
196
00:14:49,790 --> 00:14:51,170
Як це немає?
197
00:14:51,250 --> 00:14:54,970
Слухай, докторе, тут тобі не Корея
і не Китай, або звідки ти там.
198
00:14:55,050 --> 00:14:57,890
Тут продається довбаний
«Міллер Гай Лайф».
199
00:14:57,970 --> 00:14:59,010
Інша пиво купуйте.
200
00:15:00,890 --> 00:15:05,680
Але Мер... Сраний
«Лайт» не п'є.
201
00:15:05,770 --> 00:15:07,810
На смак наче остиглий бульйон.
202
00:15:09,100 --> 00:15:10,360
Гаразд. Гаразд.
203
00:15:11,400 --> 00:15:14,110
Але це занадто —
просити взяти інше пиво.
204
00:15:14,190 --> 00:15:16,030
Це занадто, докторе.
205
00:15:20,660 --> 00:15:22,530
Гей, старий пияко!
206
00:15:22,990 --> 00:15:25,330
Я тобі що казала?
Не пити у мене на ґанку!
207
00:15:25,960 --> 00:15:27,920
Відійди, краєвид затуляєш.
208
00:15:30,380 --> 00:15:32,340
Не хочу на твою
пику дивитися.
209
00:15:32,420 --> 00:15:35,920
Нічого витріщатися.
Мене не вийде зурочити.
210
00:15:36,010 --> 00:15:39,930
Преподобна сестро,
ти мене 18 років ненавидиш.
211
00:15:40,930 --> 00:15:42,930
- Що я тобі зробив?
- Ти п'яниця нещасний.
212
00:15:43,010 --> 00:15:43,970
А крім цього?
213
00:15:44,770 --> 00:15:46,180
Мер нікого не чіпає,
214
00:15:46,770 --> 00:15:48,850
ніхто не чіпає Мера. Крім тебе.
215
00:15:49,690 --> 00:15:53,570
Мер своїми справами займається.
Я всіх люблю.
216
00:15:54,070 --> 00:15:56,110
- Навіть тебе.
- Стули пельку.
217
00:15:56,190 --> 00:15:58,320
У тебе стільки любові немає.
218
00:15:58,400 --> 00:16:01,410
Одного разу ти будеш
до мене добра.
219
00:16:02,280 --> 00:16:05,830
Ми вже, може, обидва будемо на тому
світі, але ти будеш добра.
220
00:16:06,290 --> 00:16:07,540
Ну або хоча б ввічлива.
221
00:16:17,510 --> 00:16:21,760
Кажу ж, не буду з твоєю дитиною
сидіти, і крапка!
222
00:16:21,840 --> 00:16:25,060
Що ти верзеш?
Вчора ж погодилася.
223
00:16:25,140 --> 00:16:26,680
А сьогодні передумала?
224
00:16:30,230 --> 00:16:32,060
Відчепись, мамо, заради бога!
225
00:16:32,150 --> 00:16:35,480
Я для тебе що завгодно зроблю,
а ти для мене — ні чорта!
226
00:16:37,570 --> 00:16:40,740
Ага, точно, мамо ти ж
знаєш, все не так, мамо.
227
00:16:40,820 --> 00:16:44,990
Ага. Я для тебе — що завгодно,
ти для мене — ні чорта!
228
00:16:46,660 --> 00:16:47,580
Досить!
229
00:16:50,660 --> 00:16:52,500
Мене від неї нудить.
230
00:16:57,050 --> 00:17:00,300
І від твого батька мене нудить.
Мене від всіх нудить.
231
00:17:01,010 --> 00:17:01,970
Срака.
232
00:17:03,300 --> 00:17:05,970
Він не справжній тато.
Він жебрак.
233
00:17:06,760 --> 00:17:11,850
Без гроша в кишені,
ані крихти за душею — бідняк!
234
00:17:12,980 --> 00:17:15,110
- Майк.
- В сраку Майка Тайсона!
235
00:17:15,190 --> 00:17:16,150
Майк Тайсон — фігня.
236
00:17:16,230 --> 00:17:18,650
Пам'ятаю, як він на жінку
в Лексінґтоні напав.
237
00:17:19,070 --> 00:17:20,940
- Було таке.
- Так йому і скажеш?
238
00:17:21,030 --> 00:17:22,990
Так і скажу. В сраку Майка Тайсона!
239
00:17:23,070 --> 00:17:24,870
- В очі скажеш?
- Так і зроблю!
240
00:17:24,950 --> 00:17:27,790
Майк Тайсон з тебе
котлету зробить.
241
00:17:27,870 --> 00:17:30,450
- Годі маячню верзти.
- Я його, як погану звичку, кину.
242
00:17:30,540 --> 00:17:31,540
Звісно. Давай.
243
00:17:31,620 --> 00:17:32,460
Точняк.
244
00:17:32,960 --> 00:17:36,130
Нехай і не мріє про те,
щоб надерти мені дупу.
245
00:17:36,210 --> 00:17:37,920
Ну що, хлопці, гадаю,
246
00:17:38,960 --> 00:17:40,710
якщо спека не спаде,
247
00:17:40,800 --> 00:17:45,680
полярна шапка розтане,
і весь білий світ —
248
00:17:46,300 --> 00:17:48,600
там, де нині суша —
249
00:17:49,060 --> 00:17:51,230
затопить ну дуже сильно.
250
00:17:51,310 --> 00:17:53,890
Ну ти, в дідька, і бовдур!
251
00:17:53,980 --> 00:17:57,060
Ти де це вичитав? Полярна шапка.
252
00:17:57,150 --> 00:17:59,110
Про це не хвилюйся.
253
00:17:59,190 --> 00:18:02,070
Але коли це станеться,
я буду в своєму човні,
254
00:18:02,150 --> 00:18:04,110
а ваші чорні дупи будуть тонути.
255
00:18:04,200 --> 00:18:09,330
Не просіть мене кинути
мотузку, жилет або ще щось.
256
00:18:09,410 --> 00:18:10,240
Анічогісінько.
257
00:18:10,330 --> 00:18:12,700
Тобі 30 центів до
четвертака не вистачає.
258
00:18:12,790 --> 00:18:16,380
- Як ти човен роздобудеш?
- Ага, точно.
259
00:18:16,460 --> 00:18:17,670
Про це не хвилюйся.
260
00:18:18,670 --> 00:18:20,710
«Про це не хвилюйся».
Ти глянь на нього.
261
00:18:20,800 --> 00:18:23,720
Так ти жебрак, наче тарган.
Їси дірки від бубликів.
262
00:18:23,800 --> 00:18:26,840
Голота ти нещасна!
«Про це не хвилюйся».
263
00:18:26,930 --> 00:18:29,300
Я у відмінній формі.
Буду у відмінній формі.
264
00:18:29,970 --> 00:18:32,390
- Скоро встану на ноги.
- Отакої...
265
00:18:32,470 --> 00:18:34,730
Не в цих черевиках. Гляньте на нього.
266
00:18:35,350 --> 00:18:37,560
Так щоб їх взути, прилягти доведеться.
267
00:18:39,730 --> 00:18:41,360
Так, Ем Еле, Ем Еле.
268
00:18:41,440 --> 00:18:42,280
Скажи-но.
269
00:18:42,360 --> 00:18:45,070
Коли там цей довбаний лід розтане?
270
00:18:46,280 --> 00:18:47,740
«Піцерія Сала», слухаю.
271
00:18:47,820 --> 00:18:48,700
Ага.
272
00:18:49,660 --> 00:18:52,410
Одну з м'ясними кульками,
одну з пармезаном. Зрозумів.
273
00:18:55,870 --> 00:18:57,960
Так, звісно, доставляємо.
274
00:18:58,960 --> 00:19:01,000
Гаразд. Це де?
275
00:19:01,500 --> 00:19:04,670
- Заплатиш або розстрочку оформити?
- Скільки?
276
00:19:06,430 --> 00:19:08,390
Ти сюди три рази на день ходиш.
277
00:19:08,470 --> 00:19:09,720
Відсталий, чи що?
278
00:19:10,260 --> 00:19:11,600
Долар п'ятдесят.
279
00:19:11,680 --> 00:19:13,640
Сале, друже, насип
сиру побільше.
280
00:19:13,720 --> 00:19:15,520
Додатковий сир — два долари.
281
00:19:16,600 --> 00:19:18,060
- Два долари?
- Ага, два долари.
282
00:19:18,150 --> 00:19:19,480
Тоді бляха забий.
283
00:19:33,660 --> 00:19:35,200
Дідько, Сале, ну ти й жлоб.
284
00:19:48,680 --> 00:19:50,050
Навряд чи він був безхатьком.
285
00:19:50,140 --> 00:19:52,390
Він мені не підходив. Він не пристрасний.
286
00:19:52,470 --> 00:19:54,930
- Мені в житті потрібна пристрасть.
- Він мамалуке.
287
00:19:55,020 --> 00:19:55,930
СТІНА ПОШАНИ
288
00:19:56,020 --> 00:19:57,060
Він мамалуке!
289
00:19:58,020 --> 00:19:59,560
Ага, точно.
290
00:19:59,650 --> 00:20:00,520
Йо, Мук!
291
00:20:02,560 --> 00:20:04,570
- Мукі!
- Що?
292
00:20:04,650 --> 00:20:06,030
Чому тут жодного брата?
293
00:20:06,990 --> 00:20:08,530
Чуваче, Сала запитай.
294
00:20:08,610 --> 00:20:10,740
Сале, чому на стіні немає братів?
295
00:20:10,820 --> 00:20:12,030
Братів захотілося?
296
00:20:12,120 --> 00:20:13,910
Відкрий свою піцерію та
командуй там.
297
00:20:14,450 --> 00:20:17,500
Повісиш своїх братів,
дядьків, племінників,
298
00:20:17,580 --> 00:20:20,460
вітчима, мачуху — кого
захочеш, словом.
299
00:20:20,540 --> 00:20:22,580
А тут моя піцерія.
300
00:20:23,290 --> 00:20:26,090
- На стіні тільки італійці з Америки.
- Спокійно, тату.
301
00:20:26,170 --> 00:20:28,880
А ти взагалі не чіпай мене сьогодні.
302
00:20:28,970 --> 00:20:29,840
Що?
303
00:20:30,930 --> 00:20:34,300
Це, звісно, непогано,
Сале, але це твоя піцерія.
304
00:20:34,640 --> 00:20:37,770
Щось я тут рідко
італійців з Америки бачу.
305
00:20:37,850 --> 00:20:39,390
Тут тільки чорні брати.
306
00:20:39,480 --> 00:20:43,270
Ми тут багато грошей залишаємо,
тому маємо право голосу.
307
00:20:48,150 --> 00:20:49,490
Проблем захотілося?
308
00:20:49,570 --> 00:20:51,570
А ти у нас любиш
проблеми створювати?
309
00:20:52,110 --> 00:20:53,120
Щось не влаштовує?
310
00:20:53,200 --> 00:20:55,330
Так люблю. Я ходячка катастрофа.
311
00:20:55,410 --> 00:20:56,740
А ти непростий хлопець.
312
00:20:58,450 --> 00:21:00,540
Вічно сюди приходиш,
шукаєш проблем?
313
00:21:00,960 --> 00:21:02,870
А якщо я тобі голову провалю...
314
00:21:05,710 --> 00:21:08,710
Мукі, може забереш свого друга?
315
00:21:08,800 --> 00:21:11,050
Що, виженеш мене? Виженеш?
316
00:21:11,130 --> 00:21:13,390
Ні, це ти себе виганяєш.
317
00:21:13,470 --> 00:21:15,140
- Повісь когось із наших.
- Пішли.
318
00:21:15,220 --> 00:21:17,470
Знаєш, Малкольм Ікса, Нельсона Манделу,
319
00:21:17,560 --> 00:21:19,810
- Майкла Джордана. Завтра.
- Ходімо.
320
00:21:19,890 --> 00:21:21,520
Мукі, виведи його, добре?
321
00:21:21,600 --> 00:21:23,980
- Та зараз. Бери піцу.
- Я за неї заплатив.
322
00:21:24,060 --> 00:21:25,400
Знаю. Ходімо.
323
00:21:25,480 --> 00:21:26,900
Гаразд. Виганяєш, значить.
324
00:21:26,980 --> 00:21:29,190
- По голові вдарив і виганяє.
- Ну, ходімо.
325
00:21:29,280 --> 00:21:31,030
Гаразд. Я заплатив...
326
00:21:31,110 --> 00:21:33,820
- Бойкот піцерії Сала! Бойкот.
- Пішли!
327
00:21:33,910 --> 00:21:35,490
У труні я твій бойкот бачив.
328
00:21:35,570 --> 00:21:36,870
Бойкот піцерії Сала!
329
00:21:36,950 --> 00:21:38,790
Гей, чого регочеш?
330
00:21:38,870 --> 00:21:41,120
Мукі, я ж заплатив за піцу.
331
00:21:41,200 --> 00:21:43,500
Чуваче, я тут багато грошей залишаю!
332
00:21:43,580 --> 00:21:45,460
- Ти що робиш?
- Ти про що?
333
00:21:45,540 --> 00:21:47,500
- Що ти хочеш?
- Братів на стіні.
334
00:21:47,590 --> 00:21:49,460
Мені там ще працювати.
Ти все псуєш.
335
00:21:49,550 --> 00:21:51,880
- Це між мною та Салом.
- Ти мені життя ускладнюєш.
336
00:21:51,970 --> 00:21:54,590
Мук, бляха, я цього не хотів.
337
00:21:54,680 --> 00:21:56,640
- Вибач.
- Серйозно?
338
00:21:56,720 --> 00:21:58,890
Приходь через тиждень, гаразд?
339
00:21:59,430 --> 00:22:00,720
- Тиждень?
- Тиждень.
340
00:22:02,560 --> 00:22:03,390
- Ага.
- Добре?
341
00:22:03,480 --> 00:22:04,480
- Згода.
- Згода.
342
00:22:04,560 --> 00:22:05,900
Піца!
343
00:22:06,810 --> 00:22:09,320
Мук. Лишайся чорним!
344
00:22:13,030 --> 00:22:15,700
Він твій друг, так?
Скажи, якщо я помиляюся.
345
00:22:15,780 --> 00:22:17,030
- Він твій друг?
- Так, друг.
346
00:22:17,120 --> 00:22:20,080
Якщо буде так поводитися,
нехай більше не приходить.
347
00:22:20,700 --> 00:22:22,160
Сале, що я з ним зроблю?
348
00:22:22,250 --> 00:22:23,540
Поговори, як брат з братом.
349
00:22:23,620 --> 00:22:25,420
- Брат з братом?
- Ага.
350
00:22:25,500 --> 00:22:28,000
Слухай. Ми вільні люди,
кожен робить, що хоче.
351
00:22:28,090 --> 00:22:30,750
У сенсі, вільні? Ти про що взагалі?
352
00:22:30,840 --> 00:22:33,010
Вільні? Тут вільних немає.
353
00:22:33,090 --> 00:22:35,840
Тут я бос. Ніякої свободи. Я бос.
354
00:22:35,930 --> 00:22:38,350
Свободи хочеться? Ось тобі свобода.
355
00:22:38,430 --> 00:22:41,060
Береш замовлення, доставляєш.
До нього підійди.
356
00:22:41,140 --> 00:22:43,890
Ну, вперед. За роботу.
357
00:22:43,980 --> 00:22:45,940
- Що смішного?
- Стоїш, байдикуєш.
358
00:22:46,020 --> 00:22:48,560
Та ти довбаної плити боїшся. Працюй!
359
00:22:48,650 --> 00:22:50,570
- Ця адреса?
- Ця.
360
00:22:50,650 --> 00:22:52,730
Він щойно мене
запитав: «Ця адреса?»
361
00:22:52,820 --> 00:22:53,820
"Ця адреса?"
362
00:23:01,950 --> 00:23:02,870
Мукі.
363
00:23:04,200 --> 00:23:05,290
Підійди, доку.
364
00:23:06,580 --> 00:23:09,080
- Мере, мені ніколи, я на роботі!
- Підійди.
365
00:23:09,170 --> 00:23:11,800
- Говорить Мер.
- Ага, гаразд.
366
00:23:11,880 --> 00:23:13,420
- Докторе?
- Ну, чого тобі?
367
00:23:13,510 --> 00:23:15,010
Завжди вчиняй правильно.
368
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
- І все?
- Все.
369
00:23:17,970 --> 00:23:19,800
Ясно. Я пішов.
370
00:23:24,890 --> 00:23:28,400
- Мукі.
- Як справи, Смайлі?
371
00:23:28,480 --> 00:23:32,270
- Заплати... два долари.
- Інший, не він.
372
00:23:32,360 --> 00:23:34,440
Два долари.
373
00:23:34,530 --> 00:23:36,030
Інший, Смайлі.
374
00:23:36,110 --> 00:23:40,490
- Один долар.
- Ага, цей. Сьогодні мені заплатять.
375
00:23:40,570 --> 00:23:43,830
Заплатять...
376
00:23:43,910 --> 00:23:47,080
Бувай, Мукі!
377
00:23:47,160 --> 00:23:49,040
- Малкольм.
- Бувай, Смайлі.
378
00:23:49,120 --> 00:23:53,210
Мартін. Мартін.
379
00:23:56,300 --> 00:23:57,260
Бляха.
380
00:24:01,850 --> 00:24:03,720
Я вранці брата твого бачила.
381
00:24:03,810 --> 00:24:05,680
Ага, на роботу йшов, сподіваюся.
382
00:24:08,440 --> 00:24:10,560
Це надовго, Матінко-сестро.
383
00:24:10,650 --> 00:24:12,060
Я нікуди не поспішаю.
384
00:24:12,940 --> 00:24:15,440
Давненько ми з тобою
ось так не сиділи.
385
00:24:17,990 --> 00:24:20,280
У моїй родині у всіх
волосся чутливе.
386
00:24:20,360 --> 00:24:22,490
- І в тебе?
- Так, у мене теж.
387
00:24:23,240 --> 00:24:26,750
Для мене це не жарти, тому я...
Тільки тобі можна чіпати.
388
00:24:27,160 --> 00:24:28,960
- Ай!
- Вибач, Матінко-сестро.
389
00:24:29,040 --> 00:24:30,170
Гребінець застряг.
390
00:24:30,250 --> 00:24:33,000
Ніжніше, дівчинко. Я вже не молода.
391
00:24:33,080 --> 00:24:34,290
Так, Матінко-сестро.
392
00:24:37,090 --> 00:24:39,510
Не знав,
що в тебе таке волосся гарне.
393
00:24:39,590 --> 00:24:41,510
Дурню, ти багато чого не знаєш.
394
00:24:41,590 --> 00:24:43,470
Не зупиняюся, йду далі.
395
00:24:50,440 --> 00:24:52,730
Матінко-сестро,
чому ти жорстока до Мера?
396
00:24:52,810 --> 00:24:55,270
- Не можна так.
- Сама знаю, що можна, а що не можна.
397
00:24:55,360 --> 00:24:57,530
Він нагадує моїх
найменш улюблених людей —
398
00:24:57,610 --> 00:24:59,690
квартиранта та колишнього чоловіка.
399
00:24:59,780 --> 00:25:02,610
Дідько. Господь з ними.
400
00:25:14,790 --> 00:25:18,420
ТАК, СПЕКОТНО, ТАК, ДУШНО, І ТАК
— У ВАС ЇДЕ ДАХ
401
00:25:19,840 --> 00:25:23,010
РОЗГАРДІЯЖ ТА ДУХОТА
402
00:25:23,090 --> 00:25:26,050
ПЕЧЕНІ ЯБЛУКА
403
00:25:26,140 --> 00:25:29,850
ЯКА СПЕКА!
404
00:25:32,350 --> 00:25:34,350
СПЕКА ТА ВОЛОГІСТЬ — 40
ГРАДУСІВ НЕ ЗА ГОРАМИ
405
00:25:34,440 --> 00:25:36,360
ФУХ!
406
00:26:12,020 --> 00:26:13,020
Як справи, хлопці?
407
00:26:42,170 --> 00:26:44,720
Правильно, мочіть дупи!
408
00:26:46,090 --> 00:26:48,220
Тут вода!
409
00:26:58,150 --> 00:27:00,730
Ти що таке робиш? Аммаде, відпусти!
410
00:27:00,820 --> 00:27:02,150
Що ти робиш?
411
00:27:06,110 --> 00:27:07,570
О, Боже!
412
00:27:09,870 --> 00:27:11,280
Стій, що робиш?
413
00:27:14,200 --> 00:27:16,290
Це було круто. Бачив?
414
00:27:16,370 --> 00:27:17,580
Дідько!
415
00:27:23,380 --> 00:27:25,840
Малкольм!
416
00:27:31,180 --> 00:27:34,270
Гей. Там Радіо. Радіо, чуваче.
417
00:27:35,180 --> 00:27:37,350
- Гей, Радіо, як справи?
- Як сам, Радіо!
418
00:27:49,110 --> 00:27:50,950
Ні, стій!
419
00:27:59,670 --> 00:28:02,960
Гей! Не дурійте бляха з водою.
420
00:28:03,040 --> 00:28:05,420
Що? Дядьку, їдь вже, втяв!
421
00:28:05,510 --> 00:28:07,300
Проблем буде хоч греблю гати,
422
00:28:07,380 --> 00:28:08,720
якщо намочите тачку.
423
00:28:08,800 --> 00:28:10,760
Трясця, ми так бавимося, чуваче.
424
00:28:10,840 --> 00:28:12,350
Може поїдеш вже?
425
00:28:12,430 --> 00:28:14,350
Це ретро-автомобіль, розумнику.
426
00:28:14,430 --> 00:28:16,100
Чуваче, їдь! Ретро-що?
427
00:28:16,180 --> 00:28:17,980
Гей, хлопче, серйозно!
428
00:28:18,060 --> 00:28:20,270
Гаразд, гаразд, не намочимо.
429
00:28:20,350 --> 00:28:21,650
Ага, дивись мені.
430
00:28:21,730 --> 00:28:24,320
- Їдь давай! Їдь!
- Хутко.
431
00:28:24,400 --> 00:28:25,440
Гаразд, їду.
432
00:28:25,530 --> 00:28:27,360
Так, тобі тут однаково робити нічого!
433
00:28:28,950 --> 00:28:30,700
Вали! Вали звідси, мамограю!
434
00:28:30,780 --> 00:28:33,200
- І тобі того ж!
- Прибери воду!
435
00:28:39,870 --> 00:28:42,290
Ага, візьми з собою в
ваш італійський райончик!
436
00:28:42,380 --> 00:28:43,420
Ходу!
437
00:28:45,040 --> 00:28:48,670
От виродки! Курва, намочили все!
438
00:28:48,760 --> 00:28:51,380
- Офіцере! Стривайте.
- Обережніше!
439
00:28:51,630 --> 00:28:54,140
Потрібен арешт негайно,
цієї хвилини!
440
00:28:54,220 --> 00:28:55,600
- Що таке?
- Я в біса промок!
441
00:28:55,680 --> 00:28:57,470
Заспокойтеся. Скажіть, що сталося.
442
00:28:57,890 --> 00:29:00,140
Двоє чорних мене з
пожежного гідранта облили.
443
00:29:00,230 --> 00:29:02,600
Машину зіпсували.
Подивіться. Це ретро.
444
00:29:02,690 --> 00:29:04,730
- Вони мене всього облили.
- Де вони?
445
00:29:04,810 --> 00:29:06,780
Де? Класне, в сраку, питання.
446
00:29:06,860 --> 00:29:09,240
- Де вони?
- Втекли, де ж ще?
447
00:29:09,690 --> 00:29:11,200
Хочете подати скаргу, сер?
448
00:29:11,280 --> 00:29:14,530
Так хочу.
Хочу, щоб їх за довбані ґрати посадили.
449
00:29:14,620 --> 00:29:16,910
- Марко, я кран закрию.
- Ага, давай.
450
00:29:16,990 --> 00:29:18,540
Ви куди? Куди він?
451
00:29:18,620 --> 00:29:20,370
- Ви чули ім'я підозрюваного?
- Офіцере.
452
00:29:20,460 --> 00:29:23,250
Офіцере, ви що там в дідька робите?
453
00:29:23,330 --> 00:29:24,580
- В сраку гідрант!
- Заспокойтеся.
454
00:29:24,670 --> 00:29:25,590
Сраку заспокой!
455
00:29:25,670 --> 00:29:27,460
- Ви чули ім'я...
- Пішов ти, ось тобі ім'я.
456
00:29:27,550 --> 00:29:29,420
Мо та Джо! Звідки мені знати їх імена?
457
00:29:29,510 --> 00:29:30,510
Мо та Джо, а прізвища?
458
00:29:31,470 --> 00:29:33,970
Прізвища тобі?
459
00:29:34,050 --> 00:29:35,800
Мо та Джо Чорні, як вам такі?
460
00:29:36,470 --> 00:29:39,390
- Вони брати, сер?
- Брати. Так, довбані брати.
461
00:29:39,470 --> 00:29:42,100
Щоб цей гідрант більше не вмикали,
462
00:29:42,980 --> 00:29:44,730
а то не розплатитеся.
463
00:29:44,810 --> 00:29:46,690
Відповісте за все, чорт забирай.
464
00:29:46,770 --> 00:29:48,320
Запитайте його, він знає.
465
00:29:48,400 --> 00:29:50,570
Він свідок, все курва бачив!
466
00:29:50,650 --> 00:29:54,110
- Скажи їм, як все було.
- Дозвольте нам проводити допит, сер.
467
00:29:55,820 --> 00:29:56,870
От лайно.
468
00:29:56,950 --> 00:29:59,540
- Вам щось відомо?
- Хто це був?
469
00:30:00,370 --> 00:30:05,000
Хлопці... Ті, хто розкажуть, не знають,
470
00:30:05,500 --> 00:30:09,000
а ті, хто знають — не розкажуть.
471
00:30:09,630 --> 00:30:12,800
- Це що ще за фігня? Вуду?
- А він розумний.
472
00:30:12,880 --> 00:30:15,550
Гей, Мер ані чорта не знає, ясно?
473
00:30:17,050 --> 00:30:18,850
Гей! Він звалює?
474
00:30:18,930 --> 00:30:21,770
Не вмикайте гідрант.
Купатися їдьте на Коні-Айленд.
475
00:30:21,850 --> 00:30:24,440
Гей, я з вами розмовляю!
Він йде? А як же я?
476
00:30:24,520 --> 00:30:27,190
- А ви?
- Пропоную повернутися в машину,
477
00:30:27,270 --> 00:30:29,650
поки її на запчастини
не розтягнули.
478
00:30:29,730 --> 00:30:31,030
Гарного дня, сер.
479
00:30:36,990 --> 00:30:38,990
Півгодини тому пішов?
480
00:30:39,080 --> 00:30:41,740
Ні, без проблем. Дякую. Півгодини.
481
00:30:42,410 --> 00:30:44,750
Мукі пішов... Де тебе носило?
482
00:30:44,830 --> 00:30:48,290
- Мені бізнесом треба керувати.
- Ну то керуй.
483
00:30:48,380 --> 00:30:50,380
- Віднести на радіо.
- Лов Дедді?
484
00:30:50,880 --> 00:30:52,010
Ага. Лов Дедді.
485
00:30:54,550 --> 00:30:56,970
Тато, я з Мукі піду, добре?
486
00:30:57,050 --> 00:31:00,350
Ага, приглянь за ним,
щоб не байдикував.
487
00:31:00,850 --> 00:31:02,470
- Стій, Мук!
- Ти куди?
488
00:31:02,560 --> 00:31:03,470
Нікуди ти не підеш.
489
00:31:03,560 --> 00:31:05,060
- Куди ти йдеш?
- Як справи?
490
00:31:05,940 --> 00:31:08,560
Віто, Піно — твій брат і все таке,
491
00:31:09,020 --> 00:31:11,860
але якщо він тебе ще раз
зачепить — вмаж йому як слід.
492
00:31:11,940 --> 00:31:15,400
Ще раз вдарить — побий його.
493
00:31:15,490 --> 00:31:17,070
Гей, йо, Мук.
494
00:31:17,160 --> 00:31:20,200
Слухай, я, звісно,
ціную твою турботу,
495
00:31:20,280 --> 00:31:22,790
але це, взагалі-то,
не твоє діло.
496
00:31:22,870 --> 00:31:25,370
Знаю, але тобі
треба йому вмазати.
497
00:31:25,460 --> 00:31:26,830
Смайлі, не зараз.
498
00:31:26,920 --> 00:31:27,790
ВІ-ЛОВ 108 FM
499
00:31:27,870 --> 00:31:30,460
Якби я мав такого брата,
ми б вічно билися.
500
00:31:30,540 --> 00:31:32,210
- Слухай, по-перше...
- Смайлі!
501
00:31:32,300 --> 00:31:34,760
По-перше, Мук,
у тебе такого брата немає.
502
00:31:34,840 --> 00:31:36,670
Смайлі, забирайся!
503
00:31:37,090 --> 00:31:39,010
По-перше, у тебе немає такого брата.
504
00:31:39,090 --> 00:31:40,680
А якби був, ти б не знав, що робити,
505
00:31:40,760 --> 00:31:42,140
у тебе ж брата не було.
506
00:31:42,220 --> 00:31:44,270
- Не стану я бити брата.
- У мене сестра.
507
00:31:44,350 --> 00:31:45,980
- Ти ж її не бив.
- У мене сестра.
508
00:31:46,060 --> 00:31:47,980
Вона тебе так само дістає?
509
00:31:48,060 --> 00:31:50,190
Дівчат не можна
бити так, як хлопців.
510
00:31:50,270 --> 00:31:52,480
Вмаж йому разок — і все.
511
00:31:52,570 --> 00:31:54,900
Досить цю маячню обговорювати.
512
00:31:56,570 --> 00:31:58,200
Думаєш, це допоможе?
513
00:31:58,280 --> 00:32:00,620
Так, дуже навіть.
514
00:32:00,700 --> 00:32:02,830
Давай... Лов Дедді!
515
00:32:02,910 --> 00:32:06,830
Народ, у мене в животі бурчало,
але підкріплення вже тут.
516
00:32:06,910 --> 00:32:10,420
Мій друган Мукі врятував ситуацію!
517
00:32:10,500 --> 00:32:13,630
Зі знаменитої піцерії
Сала, тут поряд.
518
00:32:13,710 --> 00:32:15,090
Підійди до мікрофона, Мукі.
519
00:32:16,010 --> 00:32:18,260
- Я не знаю, що казати!
- Не соромся.
520
00:32:19,090 --> 00:32:20,640
Пахне смачно.
521
00:32:20,720 --> 00:32:22,850
Давай. Це тобі Лов Дедді говорить,
522
00:32:22,930 --> 00:32:24,260
голодний, як вовк.
523
00:32:24,350 --> 00:32:26,220
- Скажи хоч щось.
- Гаразд, Лов Дедді.
524
00:32:26,310 --> 00:32:32,230
Хочу від усього серця
присвятити цей трек Тіні.
525
00:32:32,310 --> 00:32:35,150
Чудово! Ставлю пісню та піду
526
00:32:35,230 --> 00:32:38,570
трудитися над цією красою
з курочкою і пармезаном,
527
00:32:38,650 --> 00:32:42,030
подвійною порцією сиру та соусу.
528
00:32:49,210 --> 00:32:50,040
Охолонь, старий.
529
00:32:50,120 --> 00:32:51,540
Стулися, я читаю.
530
00:32:51,620 --> 00:32:53,170
Прояви кляту повагу.
531
00:32:54,040 --> 00:32:55,210
За що дав мені по шиї?
532
00:32:55,290 --> 00:32:57,130
- Це просто жах.
- Саме так.
533
00:33:04,760 --> 00:33:06,140
Агов, старий.
534
00:33:14,310 --> 00:33:16,190
Дай сальсу послухати!
535
00:33:16,270 --> 00:33:18,650
Охолонь, розслабся!
536
00:33:18,740 --> 00:33:21,280
Думаєш, так все просто?
537
00:33:22,070 --> 00:33:23,530
Погнали, мамограю!
538
00:33:23,610 --> 00:33:24,820
Голосніше зроби, Стіві!
539
00:33:24,910 --> 00:33:26,740
Погнали, народ!
540
00:33:26,830 --> 00:33:28,240
Ага, погнали!
541
00:33:31,040 --> 00:33:33,040
- Давайте бонг!
- Стів!
542
00:33:33,120 --> 00:33:34,290
Ага!
543
00:33:34,380 --> 00:33:35,790
Сальса!
544
00:33:35,880 --> 00:33:37,460
Слава сальсі!
545
00:33:37,550 --> 00:33:38,840
- Дуже добре!
- Так!
546
00:33:38,920 --> 00:33:39,800
Ну шо?
547
00:33:43,180 --> 00:33:44,930
Гей, Стіве! Зроби гучніше.
548
00:33:45,010 --> 00:33:46,050
Ага, старий!
549
00:33:58,320 --> 00:33:59,480
Зараз буде бро.
550
00:34:04,860 --> 00:34:06,160
Та ну тебе, Стіве.
551
00:34:11,450 --> 00:34:15,080
- Тобі кінець, гівнюк.
- Гаразд, забий на нього.
552
00:34:19,090 --> 00:34:20,800
Гівнюче! Ну чого ти?
553
00:34:21,550 --> 00:34:23,260
То він гівнюк. Сисунець!
554
00:34:23,340 --> 00:34:24,680
Він сисунець, чуваче.
555
00:34:25,260 --> 00:34:27,600
- Дивився вчора матч?
- Ага, дивився.
556
00:34:27,680 --> 00:34:29,010
Найкращий пітчер —
557
00:34:30,180 --> 00:34:31,180
Дуайт Ґуден.
558
00:34:31,270 --> 00:34:33,350
- Так і знав, що ти скажеш.
- То хто кращий?
559
00:34:33,430 --> 00:34:34,850
Сам знаєш — Роджер Клеменс.
560
00:34:34,940 --> 00:34:38,360
Клеменс — лайно, старий.
Не вартий і нігтя Дуайта.
561
00:34:38,440 --> 00:34:40,360
- Та що ти верзеш?
- Дуайт найкращий.
562
00:34:40,440 --> 00:34:42,690
- А хто двічі виграв приз Сая Янґа?
- Він найкращий.
563
00:34:42,780 --> 00:34:44,440
- Як справи, Баґґін Ауте?
- Здоров!
564
00:34:44,500 --> 00:34:45,360
То що?
565
00:34:45,450 --> 00:34:46,570
- Мужик.
- Ні, ти мужик.
566
00:34:46,660 --> 00:34:47,910
- Ні, ти.
- Ні, ти.
567
00:34:47,990 --> 00:34:49,780
- Це ти мужик.
- Я просто чорний хлопець,
568
00:34:49,870 --> 00:34:52,500
що ледь тримає прутня сторчма
у цьому жорстокому світі.
569
00:34:52,580 --> 00:34:54,540
Гей, а це що за білий хлопак?
570
00:34:55,120 --> 00:34:56,790
Баґґін Ауте, не дратуй.
571
00:34:56,870 --> 00:34:57,960
Віто свій.
572
00:34:58,540 --> 00:35:01,420
- Віто свій, ясно?
- Ага, точно.
573
00:35:01,500 --> 00:35:02,460
- Віто свій.
- Ага.
574
00:35:14,350 --> 00:35:15,310
Йоу!
575
00:35:17,810 --> 00:35:18,650
Чорт.
576
00:35:18,730 --> 00:35:19,940
Йоу!
577
00:35:21,020 --> 00:35:21,900
Що?
578
00:35:29,410 --> 00:35:31,620
Ти мене ледь не збив.
Вибачитися не хочеш?
579
00:35:31,700 --> 00:35:33,120
Так, вибач.
580
00:35:33,200 --> 00:35:34,330
Мало того, що збив,
581
00:35:34,410 --> 00:35:37,120
так ще й на мої новенькі
«Джордани» наступив.
582
00:35:37,210 --> 00:35:38,710
Крім «вибач» нічого сказати?
583
00:35:38,790 --> 00:35:40,330
- Серйозно?
- Так, серйозно!
584
00:35:40,420 --> 00:35:42,210
- Я тобі два рази наваляю!
- Два рази!
585
00:35:42,300 --> 00:35:44,710
Хто тебе просив мені
на кросівок наступати?
586
00:35:44,800 --> 00:35:47,130
- І в мій район заявлятися?
- Це мій дім.
587
00:35:47,220 --> 00:35:48,930
Хто тебе просив купувати дім
588
00:35:49,010 --> 00:35:51,800
у моєму кварталі, в моєму
районі, на моєму боці вулиці?
589
00:35:52,430 --> 00:35:54,680
Нащо тобі взагалі
жити в чорному районі?
590
00:35:54,770 --> 00:35:56,390
- Довбана гентрифікація.
- Ну?
591
00:35:56,480 --> 00:35:58,640
Як я розумію, це вільна країна.
592
00:35:58,730 --> 00:36:01,650
- Будь-хто може жити, де захоче.
- Вільна країна?
593
00:36:01,730 --> 00:36:04,610
Старий, та тільки за цю
маячню треба тобі наваляти.
594
00:36:04,690 --> 00:36:07,200
Агов, старий. Хана твоїм «Джорданам».
595
00:36:07,280 --> 00:36:09,990
Лайно. Викидати можна.
596
00:36:10,070 --> 00:36:11,200
У смітник.
597
00:36:11,280 --> 00:36:13,830
Класні були кросівки.
Він це навмисно.
598
00:36:13,910 --> 00:36:15,580
Ще й про маму
твою щось сказав.
599
00:36:15,660 --> 00:36:17,710
А ти так круто виглядав в них!
600
00:36:17,790 --> 00:36:19,920
- Скільки коштували?
- Сотку!
601
00:36:20,000 --> 00:36:22,040
- Американських доларів!
- З ПДВ 108.
602
00:36:22,130 --> 00:36:24,340
- Вмаж йому 100 разів.
- Пощастило тобі, у чорних
603
00:36:24,420 --> 00:36:25,300
добре серце.
604
00:36:25,380 --> 00:36:27,010
Ще мене побачиш — бігом через дорогу.
605
00:36:27,090 --> 00:36:28,970
- Я йду звідси.
- Ногу йому зламай!
606
00:36:29,050 --> 00:36:30,680
- Новенькі «Джордани»!
- Велик забери!
607
00:36:30,760 --> 00:36:32,090
Ти мені нові кросівки стирчиш!
608
00:36:32,180 --> 00:36:34,260
- Чорні пантери б його обробили!
- Забери велик!
609
00:36:34,350 --> 00:36:36,270
- Надери йому дупу!
- Просто я порядний чорний!
610
00:36:36,350 --> 00:36:38,350
Інакше б хана тобі. Серйозно.
611
00:36:38,430 --> 00:36:40,900
- Вмажемо йому.
- Треба наваляти.
612
00:36:41,520 --> 00:36:43,190
Вали назад в Массачусетс!
613
00:36:43,610 --> 00:36:44,900
Я в Брукліні народився.
614
00:36:46,110 --> 00:36:47,740
Вали звідси!
615
00:36:49,950 --> 00:36:52,070
Треба з тобою завжди
Віто відправляти.
616
00:36:54,330 --> 00:36:57,830
Ага, а то клієнт у двох кроках,
а доставка півтори години.
617
00:36:57,910 --> 00:37:00,710
Піно, я пашу, як
і всі тут, хіба ні?
618
00:37:00,790 --> 00:37:02,330
Це ж правда, Піно.
619
00:37:04,790 --> 00:37:05,920
Віто, йди сюди.
620
00:37:07,760 --> 00:37:08,760
Йди сюди.
621
00:37:14,970 --> 00:37:16,470
Що у вас відбувається?
622
00:37:17,560 --> 00:37:19,350
Ви що, хлопець та дівчина?
623
00:37:19,430 --> 00:37:20,980
- Про що ми розмовляли?
- Що?
624
00:37:22,600 --> 00:37:24,270
Про що ми щойно говорили?
625
00:37:24,360 --> 00:37:26,150
- Ти про що?
- Вмаж йому.
626
00:37:26,230 --> 00:37:29,530
Гей! Тут тільки я стусанів роздаю.
627
00:37:31,490 --> 00:37:34,490
Слухатимеш цього шмаркача,
коли він каже мене
628
00:37:34,950 --> 00:37:36,160
старшого брата вдарити?
629
00:37:39,910 --> 00:37:41,660
Не забувай, хто ти, ясно?
630
00:37:41,750 --> 00:37:46,540
Тебе звуть Віто Франджоні,
а не Віто Мухаммед. Ясно?
631
00:37:54,800 --> 00:37:56,800
Не міг би ти в мої справи
носа не пхати?
632
00:37:57,680 --> 00:38:00,020
Не треба моєму братові цим
голову забивати, втяв?
633
00:38:01,020 --> 00:38:03,060
Що це за лайно про Мухаммеда?
634
00:38:03,640 --> 00:38:04,980
Ти про що?
635
00:38:05,060 --> 00:38:07,770
Слухай, не жартуй зі мною, ясно?
636
00:38:09,440 --> 00:38:10,650
Боже.
637
00:38:12,190 --> 00:38:13,450
Лайно собаче.
638
00:38:21,660 --> 00:38:23,540
Терпіти не можу це місце.
639
00:38:23,790 --> 00:38:25,790
ПОЛІЦІЯ
640
00:39:13,380 --> 00:39:14,920
Яке марнування.
641
00:39:15,420 --> 00:39:16,800
Яке марнування.
642
00:39:18,510 --> 00:39:21,680
Як я і сказав,
перш ніж нас грубо перервали
643
00:39:21,760 --> 00:39:26,440
- найкращі в Нью-Йорку...
- А що ти казав?
644
00:39:26,520 --> 00:39:28,730
Ані чорта він не сказав.
645
00:39:28,810 --> 00:39:30,060
- Ага.
- Тільки погляньте.
646
00:39:31,020 --> 00:39:35,150
- На що?
- На цей божий сором.
647
00:39:35,240 --> 00:39:37,280
Який ще божий сором?
648
00:39:37,360 --> 00:39:39,700
- Світ Дік Віллі.
- Це я.
649
00:39:40,240 --> 00:39:42,200
Дідько, старий, обов'язково розжовувати?
650
00:39:42,280 --> 00:39:45,120
- Поясни зрозуміліше.
- Гаразд, слухайте.
651
00:39:45,200 --> 00:39:48,370
- Розкладу по полицях.
- Ну спробуй, мамограю.
652
00:39:48,460 --> 00:39:50,040
- Ти кайфуватимеш?
- Та вже кайфую.
653
00:39:51,090 --> 00:39:54,510
Ці довбані корейці, подивися на них.
654
00:39:55,380 --> 00:39:59,140
Зуб даю, року не минуло,
як припхалися сюди, а вже магазин відкрили.
655
00:39:59,220 --> 00:40:01,100
Точно. Близько року.
656
00:40:01,180 --> 00:40:03,350
Один сраний рік,
як зійшли з корабля,
657
00:40:03,430 --> 00:40:05,930
а вже свій бізнес на районі.
658
00:40:06,020 --> 00:40:07,350
Хороший бізнес
659
00:40:07,980 --> 00:40:11,190
в будівлі, яка на моїй пам'яті
660
00:40:11,270 --> 00:40:13,320
завжди було зачиненою.
661
00:40:13,400 --> 00:40:15,690
А пам'ять у мене добра.
662
00:40:15,780 --> 00:40:18,610
- Ага, добряча.
- Так, це точно.
663
00:40:18,700 --> 00:40:20,700
Отож, щоб мене...
664
00:40:21,700 --> 00:40:23,740
Ніяк не збагну.
665
00:40:23,830 --> 00:40:27,200
Або ці довбані корейці — генії,
666
00:40:28,870 --> 00:40:32,250
або ваші чорні дупи тупі.
667
00:40:33,380 --> 00:40:37,210
- Пішов ти.
- Все тому що ми чорні.
668
00:40:37,300 --> 00:40:38,880
- Інакше не поясниш.
- Стривай...
669
00:40:38,970 --> 00:40:40,760
Знаєш, що я знаю.
Сам знаєш, так і є.
670
00:40:40,840 --> 00:40:43,470
- Набридло вже слухати...
- Вічно чорним життя не дають!
671
00:40:43,550 --> 00:40:46,020
А! Маячню верзете, гівнюки.
672
00:40:46,100 --> 00:40:49,020
Заїжджена відмовка.
Набридло це чути.
673
00:40:49,100 --> 00:40:50,850
Клянуся, старий,
674
00:40:50,940 --> 00:40:54,440
який же я буду щасливий,
коли ми відкриємо свій бізнес —
675
00:40:54,520 --> 00:40:56,360
тут, в нашому районі.
676
00:40:56,440 --> 00:41:00,950
Богом клянусь.
Я ж перший і витрачу свої гроші.
677
00:41:01,030 --> 00:41:01,990
Підтримую.
678
00:41:02,070 --> 00:41:05,530
Вічно ви, гівнюки,
як Кіт Свет розмовляєте:
679
00:41:05,620 --> 00:41:08,330
«Зроблю те, зроблю це».
680
00:41:08,410 --> 00:41:10,370
Ані чорта ви не зробите.
681
00:41:10,460 --> 00:41:12,630
Крім як дупи свої тут просидите.
682
00:41:12,710 --> 00:41:14,750
Ем Еле, коли бізнес відкриєш?
683
00:41:16,050 --> 00:41:18,710
Як я й думав. Ані чорта ти не зробиш.
684
00:41:18,800 --> 00:41:20,760
Слухай, що я зроблю. Слухаєш?
685
00:41:20,840 --> 00:41:23,760
Піду туди та дам корейцям ще грошей.
686
00:41:23,840 --> 00:41:26,060
Час «Міллера», гівнюки.
687
00:41:26,140 --> 00:41:28,220
Будуть ще пердуни
старі мені вказувати.
688
00:41:28,310 --> 00:41:30,140
Коконате, ти ж не зі слабких.
689
00:41:30,230 --> 00:41:33,020
Будуть тут мені ще ці чорнодупі вказувати щось.
690
00:41:33,100 --> 00:41:36,440
Гей! Кунґ-фу, дай-но мені пива!
691
00:41:37,230 --> 00:41:39,190
- Що? Пиво не безкоштовне.
- Ану обслуговуй!
692
00:41:39,280 --> 00:41:40,440
- Не біси мене.
- Агов, друже.
693
00:41:40,530 --> 00:41:42,990
- Пиво не безкоштовне.
- Не починай мені тут.
694
00:41:43,070 --> 00:41:44,570
- Містере Світ Дік.
- Точно.
695
00:41:44,660 --> 00:41:46,950
Мене звуть Світ Дік Віллі, так.
696
00:41:47,030 --> 00:41:49,700
Яка ж це срамота.
697
00:41:50,410 --> 00:41:51,870
Братан, хіба він не сука?
698
00:41:58,250 --> 00:42:00,170
- Гей, докторе. Як тебе звати?
- Едді.
699
00:42:00,260 --> 00:42:01,920
- Скільки тобі років?
- Десять.
700
00:42:02,010 --> 00:42:03,880
Є питання. Чому Семмі біжить?
701
00:42:03,970 --> 00:42:07,180
- Кажу, мене звуть Едді.
- Чому Семмі біжить?
702
00:42:07,260 --> 00:42:08,810
Мене звуть Едді Ловелл.
703
00:42:08,890 --> 00:42:12,270
Розслабся, Едді. Сходиш в магазин?
704
00:42:12,350 --> 00:42:13,810
Скільки це коштуватиме?
705
00:42:13,890 --> 00:42:17,150
Звідки мені знати?
Я ж не знаю, що купувати.
706
00:42:17,230 --> 00:42:20,690
Едді, забагато розуму для
твоїх штанців. Слухай.
707
00:42:20,780 --> 00:42:23,780
За скільки сходиш в
магазин для старого?
708
00:42:23,860 --> 00:42:25,910
- П'ятдесят центів.
- По руках. Тримай.
709
00:42:26,320 --> 00:42:30,410
Купи мені літр пива.
«Міллер Гай Лайф».
710
00:42:30,490 --> 00:42:33,210
Якщо будуть діставати, скажи,
що для дідуся-інваліда.
711
00:42:33,290 --> 00:42:34,540
Ну ж бо вперед.
712
00:42:36,750 --> 00:42:40,590
- Що з ним не так?
- Ні для кого у нього грошей немає.
713
00:42:40,670 --> 00:42:42,920
- Залиш його в спокої.
- Погляньте на старого.
714
00:42:43,010 --> 00:42:44,760
- Він нормальний тип.
- Досить вже.
715
00:42:44,840 --> 00:42:46,840
Хто тобі сказав, що
ти мер кварталу?
716
00:42:46,930 --> 00:42:48,680
Він сам себе призначив.
717
00:42:48,760 --> 00:42:50,470
- Відчепіться від нього.
- Стулися!
718
00:42:50,560 --> 00:42:54,520
Так, слухайте.
Відваліть від мене на хрін.
719
00:42:55,560 --> 00:42:57,060
Я цього так не залишу, старий.
720
00:42:57,150 --> 00:42:59,190
Ти тут розгулюєш, як господар.
721
00:42:59,270 --> 00:43:03,070
- Точняк. "Ваша величність".
- Ти старий, як динозавр.
722
00:43:03,150 --> 00:43:06,740
Агов, старий. Та ти безхатько.
Старий нікчемний п'яниця.
723
00:43:06,820 --> 00:43:08,490
Що скажеш на своє виправдання?
724
00:43:09,410 --> 00:43:10,660
Та що ви про мене знаєте?
725
00:43:11,790 --> 00:43:15,080
Так ви навіть посцяти прямо не можете.
Що ви взагалі знаєте?
726
00:43:17,170 --> 00:43:18,290
Ви ж не...
727
00:43:19,590 --> 00:43:21,210
Ви ж не стояли біля дверей,
728
00:43:22,340 --> 00:43:25,840
слухаючи плач п'ятьох голодних дітей,
729
00:43:26,760 --> 00:43:28,470
і ні чорта не могли зробити.
730
00:43:28,550 --> 00:43:31,140
І поруч ваша жінка...
Не можете в очі їй поглянути.
731
00:43:31,220 --> 00:43:35,060
Поки з вами такого не траплялося,
ви не знаєте мого болю, моїх почуттів.
732
00:43:35,140 --> 00:43:36,810
Ані чорта ви не знаєте!
733
00:43:36,890 --> 00:43:38,350
- Агов, старий.
- Так і є.
734
00:43:38,440 --> 00:43:41,020
Не називайте мене безхатьком і п'яницею.
735
00:43:42,110 --> 00:43:44,570
Ви гадки не маєте, що я пережив.
736
00:43:44,650 --> 00:43:47,570
Не називайте мене нікчемним.
Це нешанобливо.
737
00:43:47,660 --> 00:43:49,870
Знаю, що батьки вас краще виховали.
738
00:43:49,950 --> 00:43:52,580
Гей, старий сподіваюся, лекція закінчена,
739
00:43:52,660 --> 00:43:55,330
а то я щось давно прямо засцяв.
740
00:43:55,410 --> 00:43:57,670
Розумієш? І ти маєш рацію.
741
00:43:57,750 --> 00:44:01,170
Я б не стояв в проході,
поки мої п'ятеро дітей голодують.
742
00:44:01,250 --> 00:44:04,920
Я б знайшов роботу, зробив би
щось, щоб їх прогодувати.
743
00:44:05,010 --> 00:44:08,300
Маєш рацію. Сратиму я на твої проблеми.
Мені начхати.
744
00:44:08,380 --> 00:44:10,470
Ти сам себе загнав у цю ситуацію.
745
00:44:10,590 --> 00:44:15,020
Кожен день бачу,
як ти тут п'яний вештаєшся!
746
00:44:15,100 --> 00:44:17,850
Ти ніколи не буваєш тверезим!
Хіба не правда?
747
00:44:17,940 --> 00:44:20,480
- Мер, дурень-алкоголік.
- Ну годі!
748
00:44:20,560 --> 00:44:22,230
- Відвали. Він мене бісить!
- Аммаде!
749
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
Дідька йому тут, а не повагу. Ніколи.
750
00:44:24,980 --> 00:44:26,820
Будеш розповідати,
як мене виховали?
751
00:44:26,900 --> 00:44:28,860
Я поважаю тих, хто
сам себе поважає.
752
00:44:28,950 --> 00:44:30,320
- Гаразд.
- Не бачити тобі поваги,
753
00:44:30,410 --> 00:44:33,240
- Він старий.
- ...поки ти п'єш, як шалений.
754
00:44:35,290 --> 00:44:37,290
Тіно, знаю, вже чотири дні не бачилися.
755
00:44:37,370 --> 00:44:39,420
- Я працюю.
- Круто.
756
00:44:39,500 --> 00:44:41,670
Я теж, але я ж знаходжу час.
757
00:44:43,670 --> 00:44:45,170
Що ти хочеш від мене?
758
00:44:45,250 --> 00:44:47,460
Знаходь час для мене та Гектора!
759
00:44:47,550 --> 00:44:50,930
Хочу аби ти спробував
врятувати наші стосунки.
760
00:44:51,010 --> 00:44:53,390
А якщо ні,
не хочу про твою дупу перейматися.
761
00:44:53,470 --> 00:44:56,930
- Мукі, ти постійно втомлюєшся.
- Гаразд, гаразд. Дідько.
762
00:44:57,020 --> 00:45:00,270
- Я сьогодні якось зайду.
- Вічно оце твоє: «Потім!»
763
00:45:00,350 --> 00:45:02,060
Потім, після роботи.
764
00:45:02,150 --> 00:45:04,360
Принеси мені морозива. Спека пекельна.
765
00:45:04,440 --> 00:45:07,190
Мукі, ти мене любиш?
766
00:45:09,700 --> 00:45:12,200
- Чи люблю тебе?
- Мукі, годі базікати!
767
00:45:13,570 --> 00:45:15,660
Одну секунду, Сале, гаразд?
768
00:45:16,540 --> 00:45:19,790
Чи люблю? Я тобі пісню на
програмі Лов Дедді присвятив.
769
00:45:19,870 --> 00:45:20,960
І що?
770
00:45:21,040 --> 00:45:23,670
Мукі, як покупці
телефонуватимуть?
771
00:45:24,460 --> 00:45:25,420
Гаразд!
772
00:45:26,170 --> 00:45:29,340
- Боже, та ти витратив...
- Якщо це не любов, ти не в собі.
773
00:45:29,420 --> 00:45:31,180
Ти що, оглух?
774
00:45:31,930 --> 00:45:33,390
Піно, я телефоном розмовляю.
775
00:45:34,430 --> 00:45:35,470
Я бачу.
776
00:45:37,100 --> 00:45:38,310
Тіно, мені треба йти.
777
00:45:38,850 --> 00:45:41,520
Ага, Піно — гівнюк. Побачимося.
778
00:45:42,190 --> 00:45:43,020
Пізніше!
779
00:45:43,560 --> 00:45:44,690
Всі щасливі?
780
00:45:45,980 --> 00:45:47,980
«Піцерія Сала». Ага. Ага, хвилинку.
781
00:45:48,070 --> 00:45:53,200
Так, дві великі.
З анчоусами та з пепероні.
782
00:45:53,280 --> 00:45:54,780
Добре, хвилинку.
783
00:45:55,320 --> 00:45:57,700
Бачиш, тату? Мукі телефоном базікає.
784
00:45:57,780 --> 00:45:59,790
Клієнти додзвонитися не можуть.
785
00:45:59,870 --> 00:46:02,160
- Від нього у нас збитки.
- Мукі!
786
00:46:02,660 --> 00:46:03,540
Двадцять хвилин.
787
00:46:05,580 --> 00:46:07,290
Чому чорні такі тупі?
788
00:46:08,670 --> 00:46:10,460
Бачиш чорного — наваляй йому.
789
00:46:10,550 --> 00:46:12,220
Пішов ти. Не чіпай телефона.
790
00:46:12,300 --> 00:46:14,220
Гей, Мукі. Забий.
791
00:46:15,890 --> 00:46:17,300
Треба з тобою поговорити.
792
00:46:20,600 --> 00:46:23,310
- Що?
- Хто твій улюблений баскетболіст?
793
00:46:24,020 --> 00:46:25,060
Меджік Джонсон.
794
00:46:25,150 --> 00:46:27,730
- Улюблений актор?
- Едді Мерфі.
795
00:46:27,810 --> 00:46:29,230
Улюблена рок-зірка?
796
00:46:30,030 --> 00:46:32,690
- Прінс. Ти фанат Прінса.
- Бос. Брюс.
797
00:46:32,780 --> 00:46:34,660
- Прінс.
- Брюс!
798
00:46:34,740 --> 00:46:37,280
Піно, так ти тільки про
чорних й говориш.
799
00:46:37,370 --> 00:46:39,580
Всі твої улюбленці — негри.
800
00:46:39,660 --> 00:46:42,080
Все не так. Меджік, Едді, Прінс.
801
00:46:42,620 --> 00:46:44,040
Не негри.
802
00:46:44,120 --> 00:46:45,830
У сенсі, вони не чорні...
803
00:46:47,210 --> 00:46:50,250
Дай пояснити. Вони...
Не те, щоб чорні.
804
00:46:50,340 --> 00:46:52,510
У сенсі, вони чорні,
але не по-справжньому.
805
00:46:52,590 --> 00:46:54,720
Вони більше, ніж чорні. Це інше.
806
00:46:54,800 --> 00:46:56,930
- Інше?
- Ага. Для мене — інше.
807
00:46:57,550 --> 00:46:59,720
Піно, в глибині душі
ти хочеш бути чорним.
808
00:46:59,810 --> 00:47:01,770
Вали звідси на хрін.
809
00:47:02,470 --> 00:47:05,310
Смійся скільки завгодно.
У тебе волосся кучерявіше за мого.
810
00:47:06,350 --> 00:47:07,560
І що це значить?
811
00:47:08,310 --> 00:47:10,650
Знаєш же, що говорять
про смаглявих італійців.
812
00:47:10,730 --> 00:47:13,900
Знаєш, я багато слухаю та читаю...
813
00:47:13,990 --> 00:47:16,240
- Відколи це ти читаєш?
- Я читаю.
814
00:47:17,360 --> 00:47:19,320
Читаю про ваших лідерів.
815
00:47:19,830 --> 00:47:22,580
Преподобний Ел, «Активіст» Шарптон.
816
00:47:22,660 --> 00:47:25,500
Джессі «Збережемо надію».
817
00:47:25,580 --> 00:47:27,250
- Ну й фігня.
- «Збережемо надію».
818
00:47:27,330 --> 00:47:29,210
Припини. Не говори про Джессі.
819
00:47:29,290 --> 00:47:31,460
І той інший чувак,
як його звуть?
820
00:47:31,550 --> 00:47:33,130
Фараман, Файракан...
821
00:47:33,210 --> 00:47:34,510
Проповідник Фаррахан.
822
00:47:34,590 --> 00:47:37,180
Точно, вибач. Проповідник Фаррахан.
823
00:47:37,550 --> 00:47:41,890
Словом, проповідник Фаррахан
все говорить про день,
824
00:47:42,390 --> 00:47:44,140
коли чорношкірі повстануть.
825
00:47:44,220 --> 00:47:47,190
Як він каже?
«Одного разу ми будемо правити світом,
826
00:47:47,270 --> 00:47:49,150
як колись, в славні роки»?
827
00:47:49,230 --> 00:47:50,110
Точно.
828
00:47:50,190 --> 00:47:53,030
Що за роки? Що я пропустив?
829
00:47:53,110 --> 00:47:54,610
Ми стояли біля джерел цивілізації.
830
00:47:54,690 --> 00:47:57,490
Братан, у твоїх снах.
А потім ти прокинувся.
831
00:47:58,240 --> 00:48:01,490
Піно, в сраку тебе.
У сраку твою довбану піцу,
832
00:48:01,580 --> 00:48:02,950
у сраку Френка Сінатру.
833
00:48:03,040 --> 00:48:06,540
Так? Тобі того ж,
і в сраку Майкла Джексона.
834
00:48:06,620 --> 00:48:09,750
Італійчик-макаронник,
смердиш тут часником, бадяжиш піци,
835
00:48:09,830 --> 00:48:12,040
вариш спагеті. Вік Дамон, Перрі Комо,
836
00:48:12,130 --> 00:48:15,460
Лучано Паваротті, «Solo mio».
І співати курва не вмієш.
837
00:48:15,550 --> 00:48:18,130
Ти мавпа з золотими
зубами і ланцюгами,
838
00:48:18,220 --> 00:48:21,010
жереш смажену курку та булки,
839
00:48:21,090 --> 00:48:23,970
примат, бабуїн з широкими
стегнами, бігун, стрибун,
840
00:48:24,060 --> 00:48:28,320
метальник списа, баскетболіст від бога,
841
00:48:28,500 --> 00:48:31,690
трубочист, абориген, баклажан.
842
00:48:32,270 --> 00:48:35,570
Забирай свій сраний шматок
піци та вали назад в Африку.
843
00:48:35,650 --> 00:48:37,780
Ти косоокий,
«моя не розуміти англійську»,
844
00:48:37,860 --> 00:48:40,780
власник всіх фруктових та
овочевих крамниць Нью-Йорка,
845
00:48:40,860 --> 00:48:43,160
гівнюк, Сон Мьон Мун,
846
00:48:43,240 --> 00:48:46,240
літні Олімпійські ігри 88,
корейський кікбоксинґ, виродку.
847
00:48:46,330 --> 00:48:49,040
Жерете боби гойя,
по 15 осіб в машині,
848
00:48:49,120 --> 00:48:51,880
по 30 в квартирі, в черевиках
з гострими носами, в червоному,
849
00:48:51,960 --> 00:48:54,630
Менудо, миру, миру
виродок пуерто-ріканський.
850
00:48:54,710 --> 00:48:55,670
Ага, ти!
851
00:48:55,750 --> 00:48:58,920
Дешево, найкраща ціна для тебе.
852
00:48:59,010 --> 00:49:01,340
Мере Кочі, "Як мої справоньки"?
853
00:49:01,430 --> 00:49:03,180
П'єш шоколадний шейк з яйцем,
854
00:49:03,260 --> 00:49:06,640
жереш бублики з лососем,
Бней Бріт, довбаний жид.
855
00:49:06,720 --> 00:49:10,060
Гей! Тихо! Тайм-аут!
856
00:49:10,600 --> 00:49:12,310
Тайм-аут!
857
00:49:12,730 --> 00:49:14,310
Охолоньте всі!
858
00:49:14,400 --> 00:49:17,610
Вам всім потрібно охолонути!
859
00:49:17,690 --> 00:49:21,030
Ось так-то, хлопці!
860
00:49:24,120 --> 00:49:25,530
Сале, у мене до тебе прохання.
861
00:49:26,080 --> 00:49:27,330
Дивлячись що попросиш, Мукі.
862
00:49:27,790 --> 00:49:29,000
Можеш зараз заплатити?
863
00:49:31,120 --> 00:49:32,290
Не можу.
864
00:49:32,920 --> 00:49:35,040
Сале, тільки цього разу.
Що, не виручиш?
865
00:49:35,130 --> 00:49:36,460
Ні. Сьогодні, після закриття.
866
00:49:39,260 --> 00:49:40,720
Сале, мені треба зараз.
867
00:49:40,800 --> 00:49:43,590
Ти ж знаєш,
заплатимо сьогодні після закриття.
868
00:49:43,680 --> 00:49:44,890
А поки ми відкриті, ясно?
869
00:49:45,390 --> 00:49:47,850
Якщо зараз заплачу,
ти ввечері не прийдеш.
870
00:49:47,930 --> 00:49:50,520
- Вкладемо парі.
- Ага, парі.
871
00:49:51,350 --> 00:49:52,640
Я це запам'ятаю, Сале.
872
00:49:52,730 --> 00:49:55,480
- Роби що маєш.
- Гаразд.
873
00:49:55,560 --> 00:49:57,860
- Я це запам'ятаю.
- Так, запам'ятай.
874
00:49:58,360 --> 00:50:00,990
Будь ласкавий, Мук, запам'ятай.
875
00:50:14,750 --> 00:50:17,630
- Та годі, Сале.
- Я не можу.
876
00:50:26,680 --> 00:50:28,260
Радіо Рахім!
877
00:50:28,350 --> 00:50:30,850
- Мук.
- Що відбувається?
878
00:50:31,560 --> 00:50:33,140
- Привіт, друже.
- Ти куди?
879
00:50:33,640 --> 00:50:36,150
- Перекусити.
- В піцерію Сала?
880
00:50:36,230 --> 00:50:39,110
- Ага.
- Віднесу замовлення і побачимося.
881
00:50:39,190 --> 00:50:41,490
- На зв'язку.
- Ага, домовилися.
882
00:50:42,780 --> 00:50:44,910
От лайно! Дай подивлюся.
883
00:50:45,990 --> 00:50:48,280
- Круто!
- Свіжак.
884
00:50:49,330 --> 00:50:51,870
Слухай історію про
праву та ліву руку.
885
00:50:52,700 --> 00:50:54,210
Це казка про добро та зло.
886
00:50:55,210 --> 00:50:56,080
Ненависть.
887
00:50:57,130 --> 00:51:00,550
Цією рукою Каїн убив брата.
888
00:51:01,510 --> 00:51:02,460
Любов.
889
00:51:03,720 --> 00:51:07,840
Ці п'ять пальців торкаються до душі.
890
00:51:07,930 --> 00:51:10,760
Права рука. Рука любові.
891
00:51:12,520 --> 00:51:14,980
Історія життя це...
892
00:51:17,150 --> 00:51:18,230
...історія спору.
893
00:51:19,690 --> 00:51:23,190
Дві руки завжди борються,
894
00:51:23,690 --> 00:51:25,900
ліва нереально сильна.
895
00:51:26,450 --> 00:51:29,660
У сенсі, схоже, ніби правій
руці, тобто любові, кінець.
896
00:51:29,740 --> 00:51:31,540
Але постривай-но. Рано радієте.
897
00:51:31,620 --> 00:51:33,200
Права рука повертається.
898
00:51:33,580 --> 00:51:37,670
Ага, і вкладає ліву на лопатки.
Точняк.
899
00:51:38,080 --> 00:51:41,420
Потужний удар правою, ненависті боляче.
Вона повалена!
900
00:51:42,710 --> 00:51:45,090
Любов відправила
ліву руку в нокаут.
901
00:51:48,640 --> 00:51:50,970
Якщо я тебе люблю, то люблю.
902
00:51:53,270 --> 00:51:54,390
Але якщо ненавиджу...
903
00:51:56,640 --> 00:51:58,230
Ось так, любов і ненависть.
904
00:52:00,150 --> 00:52:01,610
- Люблю тебе, брате.
- Ще б пак.
905
00:52:02,610 --> 00:52:05,150
Радіо Рахіме, побачимося. Мир.
906
00:52:25,340 --> 00:52:26,460
Два шматочки.
907
00:52:26,550 --> 00:52:29,380
Вимкни це лайно, тоді
приймемо замовлення!
908
00:52:31,140 --> 00:52:32,550
Два шматочки.
909
00:52:32,640 --> 00:52:33,720
Вимикай!
910
00:52:33,810 --> 00:52:37,930
Містере Радіо Рахім,
я свої думки не чую!
911
00:52:39,310 --> 00:52:41,150
Ти мені заважаєш!
912
00:52:42,360 --> 00:52:45,030
Заважаєш моїм покупцям!
913
00:52:55,540 --> 00:52:56,660
Два шматочка.
914
00:52:57,700 --> 00:53:01,290
У піцерії Сала ніякої музики.
915
00:53:02,540 --> 00:53:06,250
Ніякого репу, ніякої музики.
916
00:53:06,960 --> 00:53:09,170
Капіш? Розумієш?
917
00:53:21,690 --> 00:53:25,110
Гей, поклади бляха побільше моцарели.
918
00:53:29,950 --> 00:53:31,570
Більше сиру — два долари.
919
00:53:33,320 --> 00:53:34,570
Доставка піци!
920
00:53:42,750 --> 00:53:44,170
Гаразд, бувай.
921
00:53:50,010 --> 00:53:51,300
Маузі, як справи?
922
00:53:55,010 --> 00:53:56,640
- Обережно.
- Відійди!
923
00:54:00,180 --> 00:54:01,890
Він все той же.
924
00:54:01,980 --> 00:54:03,650
Як сам, приятелю? Як життя?
925
00:54:03,730 --> 00:54:06,440
- А ось і Мукі.
- Мукі!
926
00:54:07,070 --> 00:54:08,780
- Дай-но мені!
- Знайди роботу.
927
00:54:08,860 --> 00:54:11,440
- Не потрібна нам робота.
- Знайди роботу, старий.
928
00:54:11,530 --> 00:54:12,530
Стулися.
929
00:54:21,830 --> 00:54:24,000
- Баґґіне.
- А де дівчата?
930
00:54:25,080 --> 00:54:26,460
Ти ж з ними нічого не робиш.
931
00:54:26,540 --> 00:54:28,000
Гей, у мене все схвачено.
932
00:54:28,090 --> 00:54:29,340
Мукі!
933
00:54:29,420 --> 00:54:33,050
Мукі!
934
00:54:33,130 --> 00:54:35,300
Гаразд, тримай і відчепися від мене.
935
00:54:35,390 --> 00:54:39,890
Дякую, чорношкірий хлопче.
936
00:54:39,970 --> 00:54:41,520
Гаразд. Відвали.
937
00:54:50,070 --> 00:54:52,280
- Джейд!
- Що?
938
00:54:53,700 --> 00:54:55,860
Мукі, а ти чому
не в піцерії Сала?
939
00:54:55,950 --> 00:54:57,280
Я на роботі.
940
00:54:57,370 --> 00:55:00,540
А зараз що?
Знову двогодинна перерва на обід?
941
00:55:00,620 --> 00:55:02,910
Я планував додому зайти,
душ прийняти.
942
00:55:03,000 --> 00:55:04,790
Сал розсердиться.
943
00:55:04,870 --> 00:55:08,130
Іноді здається, що ти за нього
більше турбуєшся, ніж за мене,
944
00:55:08,210 --> 00:55:09,340
а я ж твій брат.
945
00:55:09,420 --> 00:55:13,550
Ага, Мукі, дотепно. Сал тобі платить.
946
00:55:13,630 --> 00:55:15,430
Тому треба працювати.
Не згоден?
947
00:55:15,510 --> 00:55:18,640
Я працюю. Рабство в минулому.
Я ж не Кунта Кінто.
948
00:55:18,720 --> 00:55:21,140
Ага, Мукі.
Не хочу, щоб ти втратив роботу,
949
00:55:21,220 --> 00:55:24,100
на якій понад місяць затримався.
950
00:55:24,180 --> 00:55:27,770
- Я й так тебе забезпечую.
- Не хвилюйся, мені завжди платять.
951
00:55:27,850 --> 00:55:29,900
Ага. Завжди платять.
952
00:55:29,980 --> 00:55:31,320
А твої обов'язки?
953
00:55:31,400 --> 00:55:34,740
- Може, будеш виконувати?
- Які обов'язки?
954
00:55:34,820 --> 00:55:37,360
Які? Ти що, оглух, Мукі?
955
00:55:37,450 --> 00:55:39,450
Прекрасно знаєш, про що я.
956
00:55:39,530 --> 00:55:42,080
Виконуй свої обов'язки, ясно?
957
00:55:42,580 --> 00:55:44,370
Ти чого кричиш?
958
00:55:44,450 --> 00:55:46,830
- На кого?
- На тебе.
959
00:55:46,920 --> 00:55:49,130
- Піду-но краще в душ.
- Іди.
960
00:55:49,210 --> 00:55:51,960
- Я старший брат, не кричи на мене.
- Вали звідси.
961
00:55:52,050 --> 00:55:54,960
- Ти ледацюга.
- Припини. Не називай мене так.
962
00:56:03,140 --> 00:56:05,890
Якщо я вирішив душ
прийняти, нічого в цьому такого.
963
00:56:05,980 --> 00:56:07,060
В сраку Сала.
964
00:56:07,140 --> 00:56:09,400
Отже, хлопці, перекличка.
965
00:56:09,480 --> 00:56:12,980
Буґі Давн Продакшнс,
Роб Бейз, Дена Дейн,
966
00:56:13,070 --> 00:56:15,110
Марлі Марл, Олатунджі,
967
00:56:15,190 --> 00:56:16,900
Чак Ді, Рей Чарльз,
968
00:56:16,990 --> 00:56:22,330
Ай-Пі-Ем-ДІ, ІЮ, Альберта Гантер,
Ран-Ді-Ем-Сі, Стетасонік,
969
00:56:22,410 --> 00:56:25,700
Шуга Бір, Джон
Колтрейн, Біґ Дедді Кейн,
970
00:56:25,790 --> 00:56:28,000
Солт енд Пепа, Лютер Вандросс,
971
00:56:28,080 --> 00:56:30,000
МакКой Тайнер, Біз Маркі,
972
00:56:30,080 --> 00:56:32,710
Нью Едішн, Отіс
Реддінґ, Аніта Бейкер,
973
00:56:32,790 --> 00:56:34,800
Зелоніонс Манк, Маркус Міллер,
974
00:56:34,880 --> 00:56:37,970
Бренфорд Марсаліс,
Джеймс Браун, Вейн Шортер,
975
00:56:38,050 --> 00:56:39,800
Трейсі Чепмен, Майлз Девіс,
976
00:56:40,260 --> 00:56:42,180
Форм Ем-Діз, Олівер Нельсон,
977
00:56:42,260 --> 00:56:44,060
Фред Візлі, Масео,
978
00:56:44,140 --> 00:56:46,220
Дженет Джексон, Луї Армстронґ,
979
00:56:46,310 --> 00:56:48,230
Дюк Еллінґтон, Джиммі Джем,
980
00:56:48,310 --> 00:56:50,310
Террі Льюїс, Джордж Клінтон,
981
00:56:50,400 --> 00:56:51,860
Каунт Бейсі, Ем-ту-мі,
982
00:56:51,940 --> 00:56:54,020
Стіві Вандер, Боббі МакФеррін,
983
00:56:54,110 --> 00:56:56,990
Декстер Ґордон, Сем Кук,
Палемент Факаделік,
984
00:56:57,070 --> 00:56:59,030
Ел Джерро, Тедді Пендерґрасс,
985
00:56:59,110 --> 00:57:00,990
Джо Вільямс, Вінтон Марсаліс,
986
00:57:01,070 --> 00:57:02,780
Філліс Гайман, Шаде,
987
00:57:02,870 --> 00:57:04,660
Сара Воан, Роланд Кірк,
988
00:57:04,740 --> 00:57:06,910
Кіт Свет, Кул Мої Ді,
989
00:57:07,000 --> 00:57:08,710
Прінс, Елла Фіцджеральд,
990
00:57:08,790 --> 00:57:11,120
Даяна Рівз, Аріта Франклін,
991
00:57:11,210 --> 00:57:12,830
Боб Марлі, Бессі Сміт,
992
00:57:12,920 --> 00:57:14,840
Вїтні Г'юстон, Діон Ворвік,
993
00:57:14,920 --> 00:57:16,840
Стіл Палс, Літл Річард,
994
00:57:16,920 --> 00:57:18,880
Махала Джексон, Джекі Вілсон,
995
00:57:18,970 --> 00:57:20,880
Кеннонбол і Нат Аддерлей,
996
00:57:20,970 --> 00:57:23,800
Квінсі Джонс, Марвін
Ґей, Чарльз Мінґус
997
00:57:23,890 --> 00:57:25,760
та Мері Лу Вільямс.
998
00:57:25,850 --> 00:57:28,020
Дякую всім вам за те,
що робите наші життя
999
00:57:28,100 --> 00:57:31,520
трохи яскравішими — тут,
на станції «Ві-Лов Рейдіо».
1000
00:57:36,400 --> 00:57:39,530
Срака це просто нереальна спека.
Пообдувай мене вухами.
1001
00:57:39,610 --> 00:57:40,650
Годі дуріти!
1002
00:57:45,410 --> 00:57:46,450
Облиш.
1003
00:57:48,700 --> 00:57:49,580
Стулися.
1004
00:57:49,660 --> 00:57:51,250
Легше, тут занадто спекотно.
1005
00:57:53,500 --> 00:57:55,250
Тому й прошу.
1006
00:57:55,340 --> 00:57:57,420
У нас ні на що грошей немає.
1007
00:58:11,060 --> 00:58:12,060
Щось я втомився.
1008
00:58:15,980 --> 00:58:18,570
Тато, знаєш, я тут думав.
1009
00:58:20,820 --> 00:58:22,450
Може, продамо піцерію?
1010
00:58:23,740 --> 00:58:26,780
Виберемося звідси,
поки все добре.
1011
00:58:29,740 --> 00:58:32,290
Ти думаєш, що знаєш,
як нам краще вчинити, Піно?
1012
00:58:33,080 --> 00:58:36,130
У сенсі, можна ж цю піцерію продати
1013
00:58:36,960 --> 00:58:39,500
та відкрити нову, в нашому районі?
1014
00:58:40,340 --> 00:58:42,420
Там і без того купа піцерій.
1015
00:58:42,880 --> 00:58:45,010
Можна щось нове спробувати.
1016
00:58:45,090 --> 00:58:47,260
Що мені робити?
Я більше не вмію.
1017
00:58:47,350 --> 00:58:50,470
Що я роблю? Я тут 25 років.
Куди я піду?
1018
00:58:54,440 --> 00:58:55,600
Мене дістали чорні.
1019
00:58:57,020 --> 00:58:59,940
Ходжу на роботу як у «Планету мавп».
1020
00:59:01,110 --> 00:59:04,400
Не люблю з ними поруч бути.
Вони як звірі.
1021
00:59:06,950 --> 00:59:08,620
Звідки в тебе стільки злості?
1022
00:59:10,700 --> 00:59:12,080
Звідки? Слухай.
1023
00:59:12,160 --> 00:59:14,040
Друзі з мене сміються.
1024
00:59:15,500 --> 00:59:17,330
Прямо в обличчя.
1025
00:59:17,420 --> 00:59:20,460
Кажуть: «Іди в Бедфорд-Стайвесант,
погодуй негрів».
1026
00:59:23,050 --> 00:59:27,720
Друзі тебе забезпечують, Піно?
Годують?
1027
00:59:27,800 --> 00:59:30,180
Платять за житло, за дах над головою?
1028
00:59:33,140 --> 00:59:34,480
Вони тобі не друзі.
1029
00:59:35,940 --> 00:59:38,060
Друзі б не стали сміятися.
1030
00:59:40,230 --> 00:59:42,570
Тато, що тут скажеш?
Не хочу тут бути.
1031
00:59:43,610 --> 00:59:44,780
Ми їм тут не потрібні.
1032
00:59:45,280 --> 00:59:46,990
Нам треба бути в своєму районі,
1033
00:59:47,530 --> 00:59:49,910
в Бенсонгерсті,
а неграм — у своєму.
1034
00:59:50,370 --> 00:59:52,410
У мене з ними ніколи проблем не було.
1035
00:59:55,620 --> 01:00:00,340
Сидів у цього вікна.
Дивився, як ростуть діти.
1036
01:00:01,960 --> 01:00:03,880
І як старіють люди похилого віку.
1037
01:00:04,800 --> 01:00:07,760
Звісно, не всі нас люблять,
але таки подобаємося більшості.
1038
01:00:10,260 --> 01:00:13,220
Заради бога, Піно,
вони на моїй їжі виросли.
1039
01:00:13,850 --> 01:00:15,060
На моїй їжі.
1040
01:00:15,980 --> 01:00:17,480
І я цим дуже пишаюся.
1041
01:00:17,940 --> 01:00:20,940
Тобі це, може, смішно,
але я цим дуже пишаюся.
1042
01:00:24,110 --> 01:00:26,400
Послухай, синку, я це до чого...
1043
01:00:29,030 --> 01:00:31,570
Піцерія Сала нікуди не дінеться.
1044
01:00:32,700 --> 01:00:33,790
Вибач.
1045
01:00:35,080 --> 01:00:36,700
Я твій батько, і я тебе люблю.
1046
01:00:36,790 --> 01:00:40,540
Вибач, але маємо, що маємо.
1047
01:00:51,390 --> 01:00:52,390
Сал.
1048
01:00:53,760 --> 01:00:55,180
Привіт, Сале.
1049
01:00:55,260 --> 01:00:56,270
Як справи?
1050
01:00:56,720 --> 01:00:59,520
За ці два долари.
1051
01:01:00,270 --> 01:01:01,190
Звали.
1052
01:01:04,440 --> 01:01:06,780
Вали звідси, чуваче!
1053
01:01:07,280 --> 01:01:09,110
Забирайся на хрін звідси!
1054
01:01:10,610 --> 01:01:12,240
Два долари.
1055
01:01:17,160 --> 01:01:18,540
Ну ж бо, вимітайся.
1056
01:01:18,620 --> 01:01:20,790
- Ану пішов звідси.
- Гей!
1057
01:01:20,870 --> 01:01:22,290
Кожен день одне й теж.
1058
01:01:22,710 --> 01:01:24,540
- Гей.
- Що?
1059
01:01:26,050 --> 01:01:27,670
Влаштуйся на роботу вже!
1060
01:01:27,760 --> 01:01:29,840
Влаштуйся на довбану на роботу.
1061
01:01:29,920 --> 01:01:31,260
Іди бляха працюй.
1062
01:01:31,930 --> 01:01:33,090
Та пішов ти.
1063
01:01:34,010 --> 01:01:36,640
Забирайся, звали звідси! Бачиш про що я?
1064
01:01:37,350 --> 01:01:39,600
Залиш його. Знаєш же,
він ненормальний.
1065
01:01:39,680 --> 01:01:42,980
- Дідько.
- Іди бляха працюй, чуваче!
1066
01:01:43,060 --> 01:01:44,770
- Набридло це лайно.
- Ти працюй!
1067
01:01:44,860 --> 01:01:47,820
Що? У мене і так є робота.
1068
01:01:47,900 --> 01:01:49,070
Підійди-но сюди, вилупку.
1069
01:01:49,150 --> 01:01:52,070
Мені що більше робити немає чого?
1070
01:01:52,610 --> 01:01:54,070
Не буду я підходити.
1071
01:01:54,160 --> 01:01:57,080
- Що ти зробиш, кинешся на мене?
- Пішов ти!
1072
01:01:57,160 --> 01:01:59,000
Та пішов ти. Вали звідси.
1073
01:01:59,080 --> 01:02:02,120
Пішов ти!
1074
01:02:02,210 --> 01:02:03,920
Заходи, заходь.
1075
01:02:04,000 --> 01:02:06,090
- Смайлі, тримай. Йди сюди.
- Пішов...
1076
01:02:06,170 --> 01:02:07,840
- Ось тобі пара доларів.
- Пішов.
1077
01:02:07,920 --> 01:02:10,630
- Ну ж бо, ну. Тримай.
- Ти вилупок довбаний!
1078
01:02:10,720 --> 01:02:12,220
Пішов ти!
1079
01:02:12,300 --> 01:02:14,220
Спокійно.
Він нічого не мав на увазі.
1080
01:02:16,550 --> 01:02:17,760
Гаразд?
1081
01:02:17,850 --> 01:02:19,770
- Пішов ти!
- А я про що?
1082
01:02:23,020 --> 01:02:24,310
Ходімо, Джейд!
1083
01:02:26,360 --> 01:02:27,940
Так Мере, ви нам
потрібні як лідер.
1084
01:02:28,980 --> 01:02:32,360
- Докторе, ти про що?
- Я організую бойкот піцерії Сала.
1085
01:02:32,900 --> 01:02:35,360
Лайно. Йди, куди йшов, докторе.
1086
01:02:35,450 --> 01:02:38,530
Чути не хочу твої чорні теревені.
1087
01:02:38,620 --> 01:02:40,370
Дідько. Не проканало.
1088
01:02:44,620 --> 01:02:46,210
Ні, братан. Ні.
1089
01:02:47,040 --> 01:02:47,960
Ні!
1090
01:02:48,420 --> 01:02:50,050
Трясця ні, Господи.
1091
01:02:50,130 --> 01:02:52,760
Сал тобі нічого не зробив, як і мені.
1092
01:02:52,840 --> 01:02:55,800
Краще бойкотуй перукаря,
1093
01:02:55,890 --> 01:02:57,050
який тобі волосся зіпсував.
1094
01:02:57,140 --> 01:02:59,060
Ага!
1095
01:02:59,140 --> 01:03:02,140
Дідько. Не чіпай Світ Дік Віллі.
1096
01:03:02,230 --> 01:03:05,060
- Не жени. Вали звідси.
- Забирайся на хрін.
1097
01:03:05,140 --> 01:03:07,560
Підпишете петицію на
бойкот піцерії Сала?
1098
01:03:07,650 --> 01:03:08,650
- Що?
- Що?
1099
01:03:08,730 --> 01:03:11,780
Старий, я не буду
бойкотувати, придурок ти відморожений.
1100
01:03:11,860 --> 01:03:13,820
Прямо зараз піду поїм піци.
1101
01:03:13,900 --> 01:03:15,780
Чорт, та я на піці Сала виросла.
1102
01:03:15,860 --> 01:03:19,490
- Ти що верзеш?
- Що, дах поїхав, чуваче?
1103
01:03:19,580 --> 01:03:21,660
У нього ж найкраща піца.
1104
01:03:21,740 --> 01:03:24,960
Хлопці з «Чорної пантери»
їдять, ми їмо. Так!
1105
01:03:25,710 --> 01:03:27,290
Без вас впораюся.
1106
01:03:27,380 --> 01:03:28,540
МАЙК ТАЙСОН У БРУКЛІНІ
1107
01:03:28,630 --> 01:03:30,500
Сімдесят п'ять центів.
1108
01:03:30,590 --> 01:03:31,880
- Дякую.
- І тобі золотце.
1109
01:03:32,420 --> 01:03:35,050
Сале! Ми бойкотуємо твою
товсту макаронну дупу!
1110
01:03:35,130 --> 01:03:37,260
Бойкотуєте... мене?
1111
01:03:37,340 --> 01:03:39,680
Так у тебе кишка тонка.
1112
01:03:39,760 --> 01:03:41,680
Бойкот він мені оголосить. Знущаєшся?
1113
01:03:41,760 --> 01:03:44,020
Ось твій... дивись. Ось твій бойкот.
1114
01:03:44,100 --> 01:03:46,390
В дупу собі його засунь.
1115
01:03:46,480 --> 01:03:49,440
Ось. Ти куди? Куди ти? Га?! Ти куди?
1116
01:03:50,020 --> 01:03:52,150
- Я з тобою говорю, Піно!
- Я тут.
1117
01:03:52,230 --> 01:03:55,110
Гаразд, заходь.
Я за себе сам можу постояти.
1118
01:03:55,190 --> 01:03:57,070
- Охолонь, гаразд?
- Ні, заходь.
1119
01:03:57,150 --> 01:04:00,280
Ось твій бойкот, дивись!
Сучий ти син.
1120
01:04:01,160 --> 01:04:03,040
«Джордани» забруднив.
1121
01:04:03,660 --> 01:04:04,620
Дідько!
1122
01:04:06,960 --> 01:04:09,460
Розберися з цим, братан.
1123
01:04:09,540 --> 01:04:11,460
Надавайте цьому білому стусанів.
1124
01:04:11,880 --> 01:04:14,090
- Повірити не можу.
- О, кросівки брудні.
1125
01:04:14,170 --> 01:04:16,590
- Братан, і ти туди ж? Годі.
- Ага, і я туди ж.
1126
01:04:16,670 --> 01:04:18,840
А, ти з сестричкою розважаєшся.
1127
01:04:18,930 --> 01:04:20,800
Слухай, Баґґін Ауте, ми не розважаємося.
1128
01:04:20,890 --> 01:04:23,100
- Вона мене проводжає до Сала.
- Не бреши.
1129
01:04:23,180 --> 01:04:25,220
Неправда. Я піци йду поїсти.
1130
01:04:25,310 --> 01:04:27,890
Піци? Гей, Джейд,
не можна. Не сьогодні.
1131
01:04:27,980 --> 01:04:31,060
Ти не в курсі,
але я організую бойкот піцерії Сала.
1132
01:04:31,150 --> 01:04:32,270
Чому? Що він зробив?
1133
01:04:32,360 --> 01:04:35,070
Бачила, у нього на стіні
пошани фотографії висять?
1134
01:04:35,150 --> 01:04:37,280
- І що?
- І що? Прокинься.
1135
01:04:37,360 --> 01:04:39,240
Нічого дивного не помічала?
1136
01:04:39,320 --> 01:04:40,870
Ні, Баґґін Ауте.
1137
01:04:40,950 --> 01:04:43,030
Знаєш що, ти марнуєш мій час.
1138
01:04:43,120 --> 01:04:45,200
Забий на це, серйозно.
1139
01:04:45,290 --> 01:04:46,660
- Йо, Мук.
- Я йду.
1140
01:04:46,750 --> 01:04:48,410
- Побачимося.
- Диви, не побілій, Мук.
1141
01:04:49,040 --> 01:04:51,330
- Ну, як справи, Баґґін Ауте?
- Як справи?
1142
01:04:51,420 --> 01:04:53,670
На всіх фотографіях італійці.
1143
01:04:54,550 --> 01:04:56,670
- І?
- Нехай будуть і чорні.
1144
01:04:56,760 --> 01:04:59,380
- Ти у Сала питав?
- Так, питав.
1145
01:05:00,010 --> 01:05:01,550
Нічого туди ходити,
1146
01:05:01,640 --> 01:05:04,060
витрачати чесно зароблені,
1147
01:05:04,140 --> 01:05:06,270
поки він не повісить фотографії чорних.
1148
01:05:06,350 --> 01:05:08,390
І що від цього змінеться, га?
1149
01:05:09,230 --> 01:05:11,270
Знаєш, Баґґін Ауте, якби ти захотів,
1150
01:05:11,350 --> 01:05:13,650
міг би енергію в
корисне русло направити.
1151
01:05:13,730 --> 01:05:15,980
Джейд, приєднуйся. Чому ні?
1152
01:05:16,070 --> 01:05:17,650
Так, Баґґін Ауте, приєднаюся,
1153
01:05:17,740 --> 01:05:20,240
але до чогось корисного для суспільства.
1154
01:05:20,320 --> 01:05:21,320
А ти як?
1155
01:05:21,410 --> 01:05:22,370
Джейд...
1156
01:05:26,240 --> 01:05:28,580
Джейд, я все одно тебе люблю.
1157
01:05:28,660 --> 01:05:31,460
Ага. І я тебе, Баґґін Ауте.
1158
01:05:31,540 --> 01:05:33,250
- Побачимося.
- Бувай.
1159
01:05:36,090 --> 01:05:37,090
Боже!
1160
01:05:38,880 --> 01:05:40,380
Ти нариваєшся, Мукі.
1161
01:05:41,300 --> 01:05:42,590
Серйозно нариваєшся.
1162
01:05:43,930 --> 01:05:46,640
Я тобі плачу не за те,
щоб ти мене розводив.
1163
01:05:47,180 --> 01:05:49,180
Якщо не припиниш
— опинишся на вулиці,
1164
01:05:49,270 --> 01:05:50,600
як і всі твої дружки.
1165
01:05:53,310 --> 01:05:54,520
Давно пора, тато.
1166
01:06:02,610 --> 01:06:03,450
Джейд.
1167
01:06:05,700 --> 01:06:07,160
- Як справи, Джейд?
- Чудово.
1168
01:06:07,240 --> 01:06:10,160
- Ти де пропадала?
- На роботі. Зайнята була.
1169
01:06:10,250 --> 01:06:12,000
- Як бізнес?
- Дуже добре.
1170
01:06:12,080 --> 01:06:15,460
Ми все думали, коли ж ти зайдеш.
1171
01:06:15,540 --> 01:06:18,880
- Як мій брат?
- Він... Мукі...
1172
01:06:19,420 --> 01:06:21,050
Чудово. Він хороший хлопець.
1173
01:06:21,130 --> 01:06:22,930
Гей, тато, не бреши.
1174
01:06:23,010 --> 01:06:24,720
- Він жартує, Джейд.
- Знаю.
1175
01:06:24,800 --> 01:06:26,970
- Що тобі принести?
- Звичайну піцу.
1176
01:06:27,050 --> 01:06:29,470
Ні, ні.
Я для тебе дещо особливе зроблю.
1177
01:06:29,560 --> 01:06:31,310
Дуже особливе,
якщо ти не проти.
1178
01:06:31,390 --> 01:06:34,600
- Так? Було б чудово.
- Гаразд. Що будеш пити?
1179
01:06:34,690 --> 01:06:37,060
- Крем-соду.
- А раніше брала рутбір.
1180
01:06:37,610 --> 01:06:39,030
Скажи, якщо помиляюся.
1181
01:06:39,110 --> 01:06:41,400
Знаю. Захотілося змін.
1182
01:06:42,900 --> 01:06:45,910
Віто, протри для Джейд стіл, добре?
1183
01:06:45,990 --> 01:06:47,280
Гаразд, тату.
1184
01:06:47,370 --> 01:06:49,580
Іди сюди, Джейд, сідай. Найкращий стіл.
1185
01:07:10,220 --> 01:07:12,020
Двадцять батарейок ДІ.
1186
01:07:12,100 --> 01:07:13,930
Двадцять батарейок СІ?
1187
01:07:14,020 --> 01:07:16,100
ДІ, а не СІ.
1188
01:07:16,190 --> 01:07:17,560
Батарейки СІ?
1189
01:07:17,650 --> 01:07:19,360
ДІ, мамограю, ДІ!
1190
01:07:19,440 --> 01:07:21,820
Хоч англійську спочатку вивчи? ДІ.
1191
01:07:21,900 --> 01:07:22,780
Скільки тобі потрібно?
1192
01:07:23,900 --> 01:07:26,110
Двадцять, мамограї, двадцять.
1193
01:07:26,990 --> 01:07:28,410
Це ти мамкинграй!
1194
01:07:28,490 --> 01:07:29,700
Мамкинграй?
1195
01:07:30,790 --> 01:07:33,580
Мамкин грай. Маєш рацію, нехай так.
1196
01:07:33,660 --> 01:07:35,960
Просто дай кляті батарейки, гаразд?
1197
01:07:36,040 --> 01:07:38,380
Двадцять довбаних батарейок Ді.
1198
01:07:38,460 --> 01:07:39,920
Гей, постривай-но. Стоп-стоп.
1199
01:07:40,000 --> 01:07:41,380
- Дата яка, старий?
- Виродок.
1200
01:07:41,460 --> 01:07:42,920
Яка там дата?
1201
01:07:43,010 --> 01:07:45,260
Дата. Срана дата.
1202
01:07:45,340 --> 01:07:48,510
- Що?
- Ти англійську розумієш? Дата!
1203
01:07:48,590 --> 01:07:50,550
- Дата.
- Дата. Дата?
1204
01:07:51,180 --> 01:07:52,180
Вони Березка.
1205
01:07:52,260 --> 01:07:54,890
Що ще за "березка"?
1206
01:07:54,980 --> 01:07:57,140
- 1991.
- А, березень.
1207
01:07:57,230 --> 01:07:59,400
Березень, мамограю, березень.
1208
01:07:59,940 --> 01:08:01,610
Гей, там точно 20?
1209
01:08:02,150 --> 01:08:03,610
- Двадцять.
- Ні, ні, ні.
1210
01:08:03,690 --> 01:08:05,610
- Витягни і перерахуй.
- Що?
1211
01:08:05,690 --> 01:08:09,410
- Ще раз порахуй, старий.
- Мамкин грай.
1212
01:08:29,640 --> 01:08:30,930
Вам допомогти?
1213
01:08:32,930 --> 01:08:34,010
Мені потрібні квіти.
1214
01:08:35,100 --> 01:08:37,480
- Ось ці?
- Ось ці.
1215
01:08:38,440 --> 01:08:40,860
- Вони дорогі.
- Знаю. Я заплачу.
1216
01:09:01,920 --> 01:09:03,590
Думав, може, тобі сподобаються.
1217
01:09:07,420 --> 01:09:08,420
Мабуть, ні.
1218
01:09:10,590 --> 01:09:14,470
Ніщо не зрівняється з
запахом свіжих квітів.
1219
01:09:14,560 --> 01:09:15,930
Хіба ні, Матінко-сестро?
1220
01:09:18,270 --> 01:09:19,100
Літо.
1221
01:09:19,690 --> 01:09:21,650
Пахне тільки сміттям.
1222
01:09:22,480 --> 01:09:24,110
Цей запах все перебиває,
1223
01:09:24,860 --> 01:09:27,650
особливо ніжний,
солодкий аромат квітів.
1224
01:09:28,820 --> 01:09:30,650
Нічого, якщо я тут посиджу,
1225
01:09:30,740 --> 01:09:33,660
дух переведу і піду далі?
1226
01:09:36,620 --> 01:09:40,160
Дякувати богові, сонце сідає.
1227
01:09:41,830 --> 01:09:43,960
Спека пекельна.
1228
01:09:44,750 --> 01:09:46,170
Так, господи.
1229
01:09:46,250 --> 01:09:50,630
Ну, піду я тоді.
1230
01:10:08,780 --> 01:10:13,070
Дідько, чуваче. Припиняй з цим!
1231
01:10:13,160 --> 01:10:15,160
Увімкни краще Боббі «Блю» Бленд.
1232
01:10:15,240 --> 01:10:17,790
- От лайно!
- Що кажеш?
1233
01:10:17,870 --> 01:10:19,950
- Братан, не знаю, як він це робить.
- Боже!
1234
01:10:20,040 --> 01:10:22,500
У сраку все це лайно.
1235
01:10:23,080 --> 01:10:24,250
Срака... Ем Еле.
1236
01:10:24,330 --> 01:10:25,290
Га?
1237
01:10:25,380 --> 01:10:26,380
- Ем Еле.
- Що?
1238
01:10:27,880 --> 01:10:29,420
Підійди потримай.
1239
01:10:30,970 --> 01:10:32,880
Що потримати, лайнюче?
1240
01:10:34,510 --> 01:10:36,800
- Сам знаєш.
- Все гаразд.
1241
01:10:36,890 --> 01:10:39,010
Мене хоча б мама не назвала
1242
01:10:39,100 --> 01:10:41,390
Світ Дік Віллі.
1243
01:10:42,180 --> 01:10:43,980
Попереджав же щодо мами, старий.
1244
01:10:44,600 --> 01:10:46,270
Ніхто про твою маму не говорив.
1245
01:10:46,360 --> 01:10:48,570
Я з тобою в біса теревеню, а не з ніким.
1246
01:10:48,650 --> 01:10:52,700
Старий, у сраку це. В сраку.
1247
01:10:52,780 --> 01:10:55,950
- Знаєш же, я не в цьому сенсі.
- І ти туди ж. Чорт.
1248
01:10:56,030 --> 01:11:01,250
Просто цікаво стало,
хто тебе назвав Світ Дік Віллі.
1249
01:11:01,330 --> 01:11:02,870
Старий, це просто ім'я.
1250
01:11:02,960 --> 01:11:04,670
Дідька лисого. От лайно.
1251
01:11:04,750 --> 01:11:07,460
- А хто тебе назвав Ем Ел?
- Ага.
1252
01:11:07,540 --> 01:11:09,090
Ем Ел значить Ем Ел.
1253
01:11:09,170 --> 01:11:11,550
Ну й маячня.
1254
01:11:11,630 --> 01:11:13,470
Чуєш? Маячня.
1255
01:11:13,970 --> 01:11:16,840
Всі знають,
чому мене звуть Світ Дік Віллі.
1256
01:11:16,930 --> 01:11:19,720
- Всі.
- Ви нігери мене вбиваєте.
1257
01:11:20,220 --> 01:11:24,520
Всі розмови навколо
прутнів ваших крутяться.
1258
01:11:24,600 --> 01:11:27,190
Не знаю, як ви, а, по-моєму,
для сексу спекотно.
1259
01:11:27,270 --> 01:11:29,570
Старий, ти що, хворий?
1260
01:11:29,650 --> 01:11:32,650
Не буває занадто спекотно або
занадто холодно для сексу.
1261
01:11:32,740 --> 01:11:33,650
Чуєш?
1262
01:11:33,740 --> 01:11:36,610
У мене найкращий секс
був у спекотний день.
1263
01:11:37,240 --> 01:11:39,450
- Дідько, та невже?
- У бідному районі.
1264
01:11:39,530 --> 01:11:42,450
- Недалеко від твоєї жінки.
- Вали звідси, братан.
1265
01:11:42,540 --> 01:11:44,660
- О боже, зглянься.
- Ну і ну. Гей.
1266
01:11:44,750 --> 01:11:47,710
Красуня. Краще мені її не бачити
в день зарплатні.
1267
01:11:47,790 --> 01:11:50,040
Піраґуеро! Всі сюди!
1268
01:11:50,130 --> 01:11:52,250
Продавець морозива тут!
1269
01:11:52,340 --> 01:11:55,550
Гей, виглядає непогано.
1270
01:11:55,630 --> 01:11:59,680
Ну от, подивіться на цих красенів.
1271
01:11:59,760 --> 01:12:01,060
Продавець морозива приїхав.
1272
01:12:02,770 --> 01:12:04,730
- Мені кокос.
- Лимон.
1273
01:12:04,810 --> 01:12:06,350
Кажіть, що вам.
1274
01:12:06,850 --> 01:12:08,690
Тримай, золотце. Тримай.
1275
01:12:09,610 --> 01:12:11,770
- Твій колір. Твій смак.
- Дякую.
1276
01:12:13,110 --> 01:12:14,690
Мені більше сиропу.
1277
01:12:17,400 --> 01:12:18,820
Вічно пиво п'є.
1278
01:12:19,110 --> 01:12:22,990
МІСТЕР СОФТ
1279
01:12:23,620 --> 01:12:25,830
Гей! Куди це всі?
1280
01:12:26,460 --> 01:12:27,290
Морозиво!
1281
01:12:29,630 --> 01:12:31,040
- Морозиво!
- Докторе!
1282
01:12:36,840 --> 01:12:39,130
Докторе, тебе що, не навчили
1283
01:12:39,220 --> 01:12:41,350
не бігати вулицею під машини?
1284
01:12:42,180 --> 01:12:44,560
Ти що, самогубець?
1285
01:12:46,180 --> 01:12:47,430
Вставай. Давай.
1286
01:12:49,140 --> 01:12:50,350
Все буде добре.
1287
01:12:51,610 --> 01:12:53,940
Все буде добре, хлопчику мій.
1288
01:12:54,020 --> 01:12:55,610
Едді, з тобою все буде добре.
1289
01:12:57,280 --> 01:13:00,110
- Що трапилося?
- Мер мене з ніг збив.
1290
01:13:00,910 --> 01:13:02,240
Посоромився б.
1291
01:13:04,580 --> 01:13:06,200
Хлопчисько просто наляканий.
1292
01:13:06,950 --> 01:13:07,790
Що трапилося...
1293
01:13:08,330 --> 01:13:10,330
Я йшов вулицею по
своїх справах.
1294
01:13:10,870 --> 01:13:14,040
Бачу — сина вашого
ледь машина не збила,
1295
01:13:14,130 --> 01:13:15,800
тому поспішив на допомогу.
1296
01:13:15,880 --> 01:13:19,800
Довелося його з ніг збити.
1297
01:13:19,880 --> 01:13:20,930
Взагалі то,
1298
01:13:21,430 --> 01:13:25,310
я сьогодні два життя
врятував — його і своє.
1299
01:13:26,060 --> 01:13:27,350
Едді, це правда?
1300
01:13:28,890 --> 01:13:32,770
Едді, я з тобою говорю.
1301
01:13:32,860 --> 01:13:35,070
З ним все буде добре, міс.
1302
01:13:37,990 --> 01:13:39,820
- Гей, гей!
- Що я тобі казала?
1303
01:13:39,900 --> 01:13:42,360
Мамо, мамо! Пробач мені.
1304
01:13:42,450 --> 01:13:43,910
Хутко підіймайся!
1305
01:13:43,990 --> 01:13:46,910
Ось тато прийде —
отримаєш по перше число!
1306
01:13:46,990 --> 01:13:48,000
Міс.
1307
01:13:49,000 --> 01:13:50,620
Не варто було його бити.
1308
01:13:51,710 --> 01:13:53,250
Він і так до смерті наляканий.
1309
01:13:53,330 --> 01:13:55,920
Дякую, що допомогли Едді, правда.
1310
01:13:56,000 --> 01:13:59,470
Та ніхто не вказуватиме мені,
як правильно виховувати. Навіть його батько.
1311
01:13:59,550 --> 01:14:00,510
Ваша правда, міс.
1312
01:14:01,880 --> 01:14:02,800
Правда.
1313
01:14:04,260 --> 01:14:05,350
Прошу вибачення.
1314
01:14:06,720 --> 01:14:09,560
Не хочу бути дурнем,
але можна тобі дещо сказати?
1315
01:14:09,640 --> 01:14:10,850
Так, Сале.
1316
01:14:12,270 --> 01:14:14,610
У тебе найбільші
очі, які я бачив.
1317
01:14:14,690 --> 01:14:16,610
Ніби з голови вистрибують. Ти знала?
1318
01:14:16,690 --> 01:14:19,400
Мені навіть говорити це незручно.
Відчуваю себе козлом.
1319
01:14:20,110 --> 01:14:22,150
- Дякую, Сале.
- Немає за що.
1320
01:14:22,240 --> 01:14:24,110
Було дуже смачно, дякую.
1321
01:14:24,950 --> 01:14:26,450
- Треба поговорити.
- Гей, Мукі.
1322
01:14:27,200 --> 01:14:29,790
Треба поговорити, ходім.
1323
01:14:29,870 --> 01:14:31,040
Ну, ходімо.
1324
01:14:31,910 --> 01:14:34,460
Гей, Джейд, заходь
ще, добре?
1325
01:14:34,540 --> 01:14:36,790
Гей, Мукі. Легше. Навіщо так хапаєш?
1326
01:14:36,880 --> 01:14:38,210
Відірвеш же руку.
1327
01:14:45,430 --> 01:14:48,140
Не ходи більше до Сала, гаразд?
1328
01:14:48,220 --> 01:14:50,270
- Мукі... Ти мариш.
- Це ти мариш.
1329
01:14:50,350 --> 01:14:52,480
Читай по губах. Більше не ходи до Сала.
1330
01:14:52,560 --> 01:14:54,730
- Що тебе напружує?
- Те, як він на тебе дивиться.
1331
01:14:54,810 --> 01:14:57,610
- Як з тобою розмовляє.
- Він просто милий.
1332
01:14:57,690 --> 01:14:59,320
- Милий?
- Він не зашкодить.
1333
01:14:59,400 --> 01:15:01,490
- Не зашкодить?
- Саме так. Ти мене зрозумів.
1334
01:15:01,570 --> 01:15:03,820
Сал тільки й хоче салямі свою присунути.
1335
01:15:04,280 --> 01:15:05,820
Ти грубіян, Мукі. Знав про це?
1336
01:15:05,910 --> 01:15:08,990
Визнаю, я грубіян.
Більше не ходи до Сала.
1337
01:15:09,080 --> 01:15:11,540
- Тобі там не раді.
- А ти сміливий. Знаєш?
1338
01:15:11,620 --> 01:15:13,910
Останній раз кажу, Мукі.
1339
01:15:14,000 --> 01:15:17,540
Годі в старшого брата грати, ясно?
Я доросла жінка!
1340
01:15:17,630 --> 01:15:20,380
За квартиру заплатити не
можеш, а будеш мені вказувати?
1341
01:15:20,460 --> 01:15:22,510
- Та годі тобі.
- Маячня повна.
1342
01:15:22,590 --> 01:15:24,010
- Маячня, значить?
- Так.
1343
01:15:24,090 --> 01:15:26,930
Отримуєш 250 доларів в
тиждень, плюс чайові.
1344
01:15:27,010 --> 01:15:28,720
- Мені платять.
- Гроші.
1345
01:15:31,010 --> 01:15:33,100
Мене скоро підвищать, ясно?
1346
01:15:33,180 --> 01:15:35,270
- Ага, коли?
- Не хвилюйся.
1347
01:15:35,350 --> 01:15:38,400
- Коли, Мукі? Скажи мені.
- Не хвилюйся про це.
1348
01:15:38,480 --> 01:15:40,110
Не приходь
сюди більше, гаразд?
1349
01:15:40,190 --> 01:15:41,860
Це вже... Не
будемо про це.
1350
01:15:41,940 --> 01:15:43,940
Тягни свою малу дупу додому.
1351
01:15:44,030 --> 01:15:46,280
Мені набридло тебе
забезпечувати, ясно?
1352
01:15:46,360 --> 01:15:48,620
Дорослого мужика!
1353
01:15:48,700 --> 01:15:51,370
Хочу знати, коли ти збереш
лахи та звалиш, ясно?
1354
01:15:51,450 --> 01:15:53,910
- Просто не ходи більше до Сала.
- Я повернуся.
1355
01:15:54,450 --> 01:15:56,080
І не їж піцу.
1356
01:15:58,920 --> 01:16:00,090
ТАВАНА ГОВОРИЛА ПРАВДУ
1357
01:16:00,170 --> 01:16:03,460
Начхати, хоч бляха зараз звільни.
1358
01:16:06,050 --> 01:16:07,800
Якщо ти скажеш те, про що
я думаю,
1359
01:16:07,880 --> 01:16:09,970
краще й не говори — чути не хочу.
1360
01:16:11,050 --> 01:16:14,730
Зрозумів? Будь ласкавий, відчепися від Джейд.
1361
01:16:16,140 --> 01:16:17,640
Знаєш що, Мукі...
1362
01:16:18,350 --> 01:16:20,810
Будь ти трохи вищим,
1363
01:16:21,320 --> 01:16:23,610
я надрав би тобі зад за такі думки.
1364
01:16:24,480 --> 01:16:28,030
Взагалі-то,
треба тобі чисто з принципу надавати.
1365
01:16:28,110 --> 01:16:30,280
Тримай, доставка.
1366
01:16:35,910 --> 01:16:37,210
Адреса правильна?
1367
01:16:38,370 --> 01:16:41,170
Що тобі не так?
Адреса правильна, Мук.
1368
01:16:41,250 --> 01:16:43,920
Правильна, я сам написав. А що?
1369
01:16:44,000 --> 01:16:45,880
Так, уточнив.
Ти іноді помиляєшся,
1370
01:16:45,960 --> 01:16:48,430
і я довбану піцу не туди приношу.
1371
01:16:48,510 --> 01:16:51,090
- Я не помиляюсь.
- Не помиляєшся?
1372
01:16:51,180 --> 01:16:53,180
- Ні.
- Давай тільки швидко, добре?
1373
01:16:53,260 --> 01:16:55,470
Не загубися. Піцерія ще працює.
1374
01:16:55,560 --> 01:16:57,430
Може, піцу приготуєш?
1375
01:17:04,780 --> 01:17:05,650
Містере Мер.
1376
01:17:08,740 --> 01:17:11,200
Я бачила, що ти зробив. Дурість.
1377
01:17:11,950 --> 01:17:13,410
Але сміливо.
1378
01:17:13,490 --> 01:17:14,990
Хлопчик тобі життям зобов'язаний.
1379
01:17:15,080 --> 01:17:16,790
Я не геройствувати хотів.
1380
01:17:16,870 --> 01:17:19,120
Просто побачив і відреагував.
1381
01:17:19,210 --> 01:17:20,370
Навіть не задумавшись.
1382
01:17:21,630 --> 01:17:24,250
Якби задумався, напевно,
нічого б не зробив.
1383
01:17:24,340 --> 01:17:26,590
Ага, Мер вже немолодий.
1384
01:17:26,670 --> 01:17:29,010
Багато років так не бігав.
1385
01:17:29,630 --> 01:17:32,550
В одну мить розігнався.
1386
01:17:32,640 --> 01:17:33,800
Переможна серія.
1387
01:17:33,890 --> 01:17:35,970
В кінці гри було два аута.
1388
01:17:36,060 --> 01:17:39,350
Перше серпня 1939 року.
Сноу-Гілл, Алабама.
1389
01:17:39,430 --> 01:17:42,230
Пітчер був старина Банч Боунз.
1390
01:17:42,310 --> 01:17:46,070
Терпіти мене не міг.
Біжить назад, з пагорба,
1391
01:17:46,150 --> 01:17:50,400
як біла блискавка за чорною змією.
1392
01:17:50,490 --> 01:17:51,450
Я...
1393
01:17:52,910 --> 01:17:54,070
Може я...
1394
01:17:54,910 --> 01:17:56,700
Частіше потрібно бувати героєм?
1395
01:17:56,790 --> 01:17:58,330
Може, ні.
1396
01:17:58,830 --> 01:18:02,330
Не радій особливо.
Це нічого між нами не змінює.
1397
01:18:02,420 --> 01:18:03,670
Ти добре вчинив,
1398
01:18:04,040 --> 01:18:06,250
Матінка-сестра просто
тобі за це подякувала.
1399
01:18:06,710 --> 01:18:09,510
- Дякую тобі.
- Немає за що.
1400
01:18:20,770 --> 01:18:23,150
Доставка з піцерії Сала.
1401
01:18:23,230 --> 01:18:25,110
Якого дідька так довго? Гаряча ще?
1402
01:18:25,190 --> 01:18:27,610
Дорогенька,
я холодну піцу не доставляю.
1403
01:18:37,700 --> 01:18:38,580
Йди до мене.
1404
01:18:47,090 --> 01:18:48,630
Думаєш, ти хитріша, Тіно?
1405
01:18:48,710 --> 01:18:50,460
Ага. Як ще мені тебе
сюди заманити?
1406
01:18:50,550 --> 01:18:52,010
Тиждень вже не бачилися.
1407
01:18:52,090 --> 01:18:54,300
Я працюю.
Гроші заробляю, ти знаєш.
1408
01:18:54,380 --> 01:18:56,760
Бачу, морозиво знову забув.
1409
01:18:57,300 --> 01:18:58,720
А, дідько. Забув.
1410
01:18:58,810 --> 01:19:01,140
Ага, знаєш, пам'ять
у тебе все гірша.
1411
01:19:01,220 --> 01:19:03,310
- Це кепсько.
- З голови вилетіло. Багато всього.
1412
01:19:03,390 --> 01:19:05,270
Ага, а я так хотіла морозива.
1413
01:19:05,350 --> 01:19:07,480
Слухай, якщо легше
стане, давай я збігаю.
1414
01:19:07,560 --> 01:19:10,320
Ні, ні. Не треба.
Ти тоді не повернешся.
1415
01:19:11,280 --> 01:19:12,820
Я швиденько збігаю.
1416
01:19:12,900 --> 01:19:16,030
- Скільки маєш часу?
- Побешкетувати встигнемо.
1417
01:19:16,110 --> 01:19:18,530
Ні, Мукі, припини.
Навіть не думай.
1418
01:19:18,620 --> 01:19:21,950
Стривай, стій.
По-перше, дуже спекотно, гаразд?
1419
01:19:22,040 --> 01:19:23,710
Якщо думаєш розпускати руки,
1420
01:19:23,790 --> 01:19:25,920
краще одягайся й вимітайся,
1421
01:19:26,000 --> 01:19:28,130
щоб я твою чорну дупу
тиждень не бачила,
1422
01:19:28,210 --> 01:19:30,710
- попереджую тебе.
- Завтра побачимось.
1423
01:19:30,800 --> 01:19:32,510
Ага, а мене звуть Бу-Бу Дурепа.
1424
01:19:32,920 --> 01:19:34,170
То не бешкетуватимемо?
1425
01:19:34,880 --> 01:19:37,050
- Ні.
- Тоді іншим займемося.
1426
01:19:37,140 --> 01:19:38,930
- Чим?
- Довірся мені.
1427
01:19:39,010 --> 01:19:42,560
Довіритися? Мукі, минулого разу
це закінчилося народженням дитини.
1428
01:19:42,640 --> 01:19:45,350
- Пам'ятаєш свого сина?
- Звісно. Його звуть Гектор.
1429
01:19:45,440 --> 01:19:46,980
Хочеш сказати, я поганий батько?
1430
01:19:47,600 --> 01:19:48,440
Загалом, так.
1431
01:19:48,900 --> 01:19:50,320
Послухай мене.
1432
01:19:50,400 --> 01:19:52,480
- Що? Що?
- Йди сюди.
1433
01:19:56,240 --> 01:19:59,120
Тіно, зніми одяг.
1434
01:19:59,990 --> 01:20:03,250
Мукі, сказала ж, тут срана спека.
1435
01:20:03,830 --> 01:20:06,210
Срана спека... Нащо так лаятися?
1436
01:20:06,290 --> 01:20:08,920
- Ніфіга подібного.
- Ніфіга подібного, ага.
1437
01:20:09,000 --> 01:20:10,540
Ти про що взагалі, Мукі?
1438
01:20:10,630 --> 01:20:12,340
- Ти постійно лаєшся.
- Неправда!
1439
01:20:12,420 --> 01:20:14,710
Сказала ж, сьогодні
нічого не буде.
1440
01:20:14,800 --> 01:20:16,510
Ясно? І крапка.
1441
01:20:17,340 --> 01:20:19,510
- То нічого не буде?
- Ні. Не буде.
1442
01:20:21,350 --> 01:20:23,770
Чому завжди так,
коли ти приходиш?
1443
01:20:23,850 --> 01:20:26,480
- Не завжди.
- Кожен довбаний раз.
1444
01:20:26,560 --> 01:20:28,900
Що ти робиш?
1445
01:20:28,980 --> 01:20:30,060
Я не лаюся.
1446
01:20:30,150 --> 01:20:31,060
Мукі.
1447
01:20:31,980 --> 01:20:35,150
Припини. Серйозно. Я не хочу.
1448
01:20:35,610 --> 01:20:36,740
Я не хочу.
1449
01:20:40,030 --> 01:20:41,740
Дідько, не нервуй
ти так.
1450
01:20:44,830 --> 01:20:46,000
Так, знімай.
1451
01:20:53,590 --> 01:20:56,380
- Ти спітніла.
- Звісно, спітніла, телепню.
1452
01:20:56,460 --> 01:20:58,510
Всього лиш 40 градусів.
1453
01:20:59,760 --> 01:21:03,180
Слухай. Замри, нікуди не йди.
Зараз повернуся.
1454
01:21:03,260 --> 01:21:04,890
- Тобто, зараз повернешся?
- Будь тут.
1455
01:21:05,270 --> 01:21:08,270
- Ти куди?
- Зараз повернуся.
1456
01:21:08,350 --> 01:21:11,060
Нащо ти мене на ліжко поставив?
Куди ти зібрався?
1457
01:21:16,320 --> 01:21:17,900
Як мій син Гектор?
1458
01:21:19,070 --> 01:21:20,450
Сонечко, чуєш?
1459
01:21:20,530 --> 01:21:23,070
Запитує, як ти.
1460
01:21:23,530 --> 01:21:26,910
Як ні в чому не бувало.
1461
01:21:27,120 --> 01:21:29,640
[Говорить іспанською]
1462
01:21:29,750 --> 01:21:31,210
Мерзотник.
1463
01:21:36,960 --> 01:21:38,470
Англійська! Англійська.
1464
01:21:38,550 --> 01:21:40,380
Хочу, щоб син
знав англійську, ясно?
1465
01:21:40,470 --> 01:21:41,800
Вимітайся з моєї кухні.
1466
01:21:41,890 --> 01:21:43,430
Вистачить того,
що його звуть Гектор.
1467
01:21:44,010 --> 01:21:48,390
Забирайся,
нічого не хочу чути.
1468
01:21:48,980 --> 01:21:50,270
Вимітайся, кажу.
1469
01:21:53,020 --> 01:21:54,690
Так, дітлахи,
1470
01:21:54,770 --> 01:21:57,400
охолонемо трохи.
1471
01:21:58,320 --> 01:22:03,030
Поставимо мідляки для
закоханих парочок.
1472
01:22:03,910 --> 01:22:06,240
Допоможу чим зможу.
1473
01:22:06,830 --> 01:22:08,580
У плані музики, звичайно.
1474
01:22:08,660 --> 01:22:10,250
Ух, холодно.
1475
01:22:10,330 --> 01:22:12,120
Так і повинно бути, це ж лід.
1476
01:22:12,210 --> 01:22:13,710
Та йди ти.
1477
01:22:14,330 --> 01:22:15,290
Міра.
1478
01:22:16,840 --> 01:22:18,510
- Міра.
- Що?
1479
01:22:19,340 --> 01:22:21,630
Тіно, у тебе не лоб.
1480
01:22:21,720 --> 01:22:25,300
- У тебе лобище.
- Мукі, ти клятий бовдур.
1481
01:22:25,390 --> 01:22:28,180
- Як у Шаде.
- Та йди ти.
1482
01:22:28,680 --> 01:22:31,060
От дідько, ну й величезний лоб.
1483
01:22:31,600 --> 01:22:33,690
Тут айсберг потрібен.
1484
01:22:36,110 --> 01:22:37,690
А не кубик льоду.
1485
01:22:40,110 --> 01:22:41,530
Дякую господу за ці губи.
1486
01:22:44,160 --> 01:22:45,660
Дякую господу за цю шию.
1487
01:22:48,620 --> 01:22:50,370
Дякую господу за ці коліна.
1488
01:22:53,330 --> 01:22:55,130
Дякую господу за лікті.
1489
01:22:56,960 --> 01:22:58,750
Дякую господу за стегна.
1490
01:23:01,630 --> 01:23:03,340
Дякую господу за правий сосок.
1491
01:23:05,550 --> 01:23:07,470
Дякую господу за лівий сосок.
1492
01:23:07,550 --> 01:23:08,720
Як гарно.
1493
01:23:09,510 --> 01:23:12,430
Тобі подобається, подобається.
1494
01:23:12,520 --> 01:23:13,560
Амінь.
1495
01:23:15,480 --> 01:23:16,730
Мені треба йти.
1496
01:23:17,560 --> 01:23:20,110
- Тільки повертайся.
- Увечері повернуся.
1497
01:23:20,190 --> 01:23:22,280
Повертайся, а то наваляю тобі.
1498
01:23:23,490 --> 01:23:26,320
Йой, значить, доведеться повернутися.
1499
01:23:26,950 --> 01:23:27,870
Гаразд.
1500
01:23:30,410 --> 01:23:31,290
Гаразд.
1501
01:23:33,660 --> 01:23:34,620
Гаразд.
1502
01:23:35,040 --> 01:23:37,130
- Та йди ти вже.
- Мені пора.
1503
01:23:37,460 --> 01:23:38,750
- Гаразд.
- Гаразд.
1504
01:23:45,800 --> 01:23:46,930
Ще не йду.
1505
01:23:47,840 --> 01:23:49,260
Вимітайся звідси.
1506
01:23:49,350 --> 01:23:51,350
- Гаразд. Бувай.
- Бувай.
1507
01:23:54,640 --> 01:23:57,400
Сале, мені просто цікаво
— надовго ти тут?
1508
01:23:57,810 --> 01:23:58,940
Тобто?
1509
01:23:59,020 --> 01:24:00,690
Ну, в цьому районі, розумієш?
1510
01:24:00,770 --> 01:24:02,480
Думаю, років 50.
1511
01:24:03,070 --> 01:24:05,400
Планую потім нерухомістю зайнятися.
1512
01:24:06,070 --> 01:24:08,620
Набудую тут висоток.
1513
01:24:09,240 --> 01:24:10,950
Ага, багато хто хоче сюди переїхати...
1514
01:24:11,030 --> 01:24:13,870
Чому ні?
Ти проти багатоповерхівок?
1515
01:24:13,950 --> 01:24:15,580
І пару соломинок, містере Трамп.
1516
01:24:15,660 --> 01:24:16,540
Звісно.
1517
01:24:16,620 --> 01:24:18,500
- Піцерія Трампа.
- Піца Трампа.
1518
01:24:18,580 --> 01:24:20,630
- Чув назву.
- Це «Трамп Плаза».
1519
01:24:20,710 --> 01:24:22,210
- Будьте ласкаві, забирайтеся.
- Бувай, Сале.
1520
01:24:22,300 --> 01:24:23,710
Бувай, Сальваторе.
1521
01:24:24,380 --> 01:24:28,220
Піно, принеси холодні
напої та розстав тут.
1522
01:24:28,300 --> 01:24:29,300
Гаразд, тато.
1523
01:24:31,600 --> 01:24:33,310
Сале, хочеш, щоб я
швидше працював —
1524
01:24:33,390 --> 01:24:35,060
дай мені реактивний двигун.
1525
01:24:35,140 --> 01:24:38,100
З піцою не побігаєш.
Бо весь сир повипадає.
1526
01:24:38,190 --> 01:24:39,520
Мукі, я нічого не казав.
1527
01:24:40,270 --> 01:24:42,860
Мабуть, совість нечиста. Так?
1528
01:24:42,940 --> 01:24:44,530
Сале, я ні в чому не винен.
1529
01:24:44,610 --> 01:24:46,150
Гаразд, в чомусь та винен.
1530
01:24:46,240 --> 01:24:48,700
Інакше б не говорив так зараз.
1531
01:24:48,780 --> 01:24:50,820
- Припини, Сале.
- Про що мова?
1532
01:24:51,740 --> 01:24:52,780
От лайно.
1533
01:24:53,990 --> 01:24:55,580
Віто, допоможи-но мені.
1534
01:24:59,920 --> 01:25:01,000
- Підійди.
- Що?
1535
01:25:01,580 --> 01:25:02,790
Що в дідька не так?
1536
01:25:08,220 --> 01:25:10,890
Віто, послухай мене,
я ж твій брат.
1537
01:25:10,970 --> 01:25:13,140
Може, бив іноді,
1538
01:25:13,220 --> 01:25:16,430
але я однаково твій брат.
1539
01:25:17,600 --> 01:25:19,850
Ну то й що, Піно? Що з того?
1540
01:25:22,230 --> 01:25:23,520
Люблю тебе, братан.
1541
01:25:25,480 --> 01:25:26,730
Слухаю тебе, слухаю.
1542
01:25:26,820 --> 01:25:28,240
Добре, слухай.
1543
01:25:29,650 --> 01:25:31,950
- Дідько, Піно. Так слухаю я.
- Гаразд.
1544
01:25:32,030 --> 01:25:34,780
Віто, чорні, білі... Ні.
1545
01:25:35,410 --> 01:25:37,790
- Ні. ні. Ні, ні.
- Ні?
1546
01:25:37,870 --> 01:25:39,960
- Ти про що взагалі?
- Ти мене слухаєш?
1547
01:25:40,040 --> 01:25:41,500
Припини знущатися, Піно.
1548
01:25:41,580 --> 01:25:43,670
Я вже десять разів сказав,
що слухаю.
1549
01:25:43,750 --> 01:25:46,550
- Мукі не можна довіряти.
- Я йому довіряю, Піно.
1550
01:25:46,630 --> 01:25:48,590
Жодному чорному
довіряти не можна.
1551
01:25:49,050 --> 01:25:50,930
Тільки повернешся спиною... Бум.
1552
01:25:51,630 --> 01:25:53,720
В ній буде стирчати кілок.
1553
01:25:53,800 --> 01:25:57,180
- Так? А ти звідки знаєш?
- Знаю.
1554
01:25:57,270 --> 01:25:59,930
- Звідки, братан?
- Знаю. Читав.
1555
01:26:00,020 --> 01:26:02,730
Та припини, Піно.
Ні разу не бачив, щоб ти читав.
1556
01:26:02,810 --> 01:26:03,980
Почитай історію.
1557
01:26:04,690 --> 01:26:05,860
Історія підтверджує.
1558
01:26:06,230 --> 01:26:07,940
Він, вони... Їм не можна довіряти.
1559
01:26:08,030 --> 01:26:09,610
І що ти від мене хочеш?
1560
01:26:09,690 --> 01:26:11,360
Хочу, щоб ти був на сторожі.
1561
01:26:11,450 --> 01:26:14,120
Вдариш? Будь на сторожі.
1562
01:26:14,200 --> 01:26:16,660
Мукі татові мізки запудрив,
треба про нього подбати.
1563
01:26:17,700 --> 01:26:19,450
Ти й гадки не маєш, про що верзеш.
1564
01:26:19,540 --> 01:26:21,830
- Я про це й кажу.
- Так?
1565
01:26:21,920 --> 01:26:24,130
Віто, Піно, ходімо!
1566
01:26:24,210 --> 01:26:26,840
Хвилинку, тато.
Зараз будемо.
1567
01:26:27,750 --> 01:26:29,300
Прислухайся до моїх слів.
1568
01:26:29,380 --> 01:26:32,050
Я тебе розірву. Наваляю тобі.
1569
01:26:32,130 --> 01:26:33,470
Отримаєш по самі помідори.
1570
01:26:35,890 --> 01:26:37,810
- Знаєш що, Піно?
- Що?
1571
01:26:38,470 --> 01:26:40,230
Ти не все на світі знаєш.
1572
01:26:40,310 --> 01:26:41,890
Тобі здається, що знаєш, але ні.
1573
01:26:41,980 --> 01:26:44,900
Мукі мене слухає. А ти — ні.
1574
01:26:45,610 --> 01:26:47,650
Він слухає, а ти, курва, ні чорта.
1575
01:26:50,440 --> 01:26:52,360
Ти мені ніж у спину встромиш, брате.
1576
01:27:03,330 --> 01:27:06,000
- Радіо!
- Баґґіне, як справи?
1577
01:27:06,080 --> 01:27:07,380
Як життя, старий?
1578
01:27:07,460 --> 01:27:09,000
Файно, бро.
1579
01:27:10,510 --> 01:27:11,920
Гей, у тебе лише один трек?
1580
01:27:12,590 --> 01:27:15,180
Тобі Public Enemy не подобаються?
Вони ж круті.
1581
01:27:15,680 --> 01:27:17,970
Подобаються, але ти тільки
їх і вмикаєш.
1582
01:27:18,050 --> 01:27:19,680
Мені тільки це й подобається.
1583
01:27:20,270 --> 01:27:22,600
Гей, заціни, братан. Знаєш Сала?
1584
01:27:22,680 --> 01:27:24,810
Ага, знаю цього мамограя.
1585
01:27:24,890 --> 01:27:28,480
Намагаюся організувати бойкот
його піцерії. Розумієш?
1586
01:27:28,560 --> 01:27:31,030
Ледь не наваляв йому сьогодні.
1587
01:27:31,110 --> 01:27:36,360
Сказав мені...
Мені, Радіо Рахіму, музику вимкнути.
1588
01:27:36,450 --> 01:27:38,450
Навіть «будь ласка» не сказав.
1589
01:27:38,530 --> 01:27:41,740
Він ким себе уявив, сраним Доном Корлеоне?
1590
01:27:42,580 --> 01:27:44,710
Він на нас, чорних, багато бабла рубає,
1591
01:27:44,790 --> 01:27:46,870
а на стіні одні італійці.
1592
01:27:46,960 --> 01:27:49,540
Ну, знаєш, красені довбані
типу Сильвестра Сталоне.
1593
01:27:49,630 --> 01:27:51,380
- Розумієш, бро?
- Ще б пак.
1594
01:27:51,460 --> 01:27:54,970
Так от, нічого там купувати
піцу, витрачати свої кревні,
1595
01:27:55,050 --> 01:27:57,220
поки він кольорових на стіну не повісить.
1596
01:27:57,300 --> 01:27:59,390
Ось про... Ось про що я!
1597
01:27:59,470 --> 01:28:01,390
- Гей, ти зі мною?
- Звісно, старий.
1598
01:28:01,470 --> 01:28:03,140
- Так, бро.
- Так, бро.
1599
01:28:03,980 --> 01:28:05,690
Гей, Смайлі. Ходи сюди, старий.
1600
01:28:06,520 --> 01:28:07,730
Що слухаєш?
1601
01:28:09,480 --> 01:28:12,650
Малкольма.
1602
01:28:12,730 --> 01:28:14,110
Мммалкольма?
1603
01:28:14,190 --> 01:28:15,820
Вирубіть свій реп!
1604
01:28:15,900 --> 01:28:18,660
Я тут, бляха, намагаюся...
1605
01:28:18,740 --> 01:28:21,740
- Агов, ми тобі зараз наваляємо!
- Двічі!
1606
01:28:21,830 --> 01:28:26,620
Тричі!
1607
01:28:28,000 --> 01:28:31,670
Сале, рахуй бабло,
час мені заплатити.
1608
01:28:36,300 --> 01:28:37,590
Ну ж бо, Віто. Давай.
1609
01:28:45,220 --> 01:28:46,390
Це просто чудово.
1610
01:28:47,640 --> 01:28:49,770
У сенсі, це був прекрасний день.
1611
01:28:51,610 --> 01:28:52,570
Знаєте що?
1612
01:28:54,480 --> 01:28:57,900
Ніщо не зрівняється з сімейним бізнесом.
1613
01:28:59,280 --> 01:29:00,910
Я зміню назву.
1614
01:29:02,200 --> 01:29:05,450
Назву «Піцерія Сала та синів».
1615
01:29:07,120 --> 01:29:09,670
А чому ні? Ви ж її
успадкуєте одного разу, так?
1616
01:29:12,130 --> 01:29:13,170
І ще, Мукі...
1617
01:29:15,960 --> 01:29:19,010
Мукі, знай,
що тобі тут завжди є місце,
1618
01:29:19,090 --> 01:29:21,930
в цій піцерії... Піцерії Сала.
1619
01:29:22,800 --> 01:29:24,640
Ти мені завжди був як син.
1620
01:29:25,430 --> 01:29:26,720
- Сале, старий!
- Можна нам піци?
1621
01:29:26,810 --> 01:29:29,020
Ні, ми зачинені.
1622
01:29:29,100 --> 01:29:30,600
- Стулися.
- Самі стуліться.
1623
01:29:33,610 --> 01:29:35,480
Гаразд, нехай заходять. Пускайте.
1624
01:29:35,570 --> 01:29:36,900
Люблять мою піцу.
1625
01:29:36,980 --> 01:29:38,740
Чотири шматочки — і я йду.
1626
01:29:38,820 --> 01:29:41,110
- Сале, ми додому хотіли.
- Відкривай, Мукі.
1627
01:29:41,200 --> 01:29:43,910
- Стулися!
- Ти всього лише кур'єр, курво!
1628
01:29:49,210 --> 01:29:51,250
- Сідайте вже.
- Стулися. Йди в сраку.
1629
01:29:51,330 --> 01:29:54,130
Гей, Сале. Чотири шматочки звичайної.
1630
01:29:54,210 --> 01:29:56,710
- З собою, добре?
- Навіщо ви лаєтеся?
1631
01:30:16,400 --> 01:30:19,190
- Я тобі що про музику говорив?
- А я тобі що про фотки говорив?
1632
01:30:19,280 --> 01:30:22,530
- Якого дідька? Ти оглух?
- Ні! А ти?
1633
01:30:22,610 --> 01:30:23,990
Пішов ти.
1634
01:30:24,070 --> 01:30:28,910
Негайно повісь чорних на
цю кляту стіну пошани.
1635
01:30:29,000 --> 01:30:30,410
Можна ми вже додому підемо?
1636
01:30:30,500 --> 01:30:32,370
Ми тут весь день стирчали, Баґґін Ауте.
1637
01:30:32,460 --> 01:30:35,000
Вимкни свою музику джунглів.
Тут не Африка.
1638
01:30:35,080 --> 01:30:36,750
До чого тут музика джунглів?
1639
01:30:36,840 --> 01:30:39,050
До чого тут Африка?
1640
01:30:39,130 --> 01:30:41,590
Справа у сраних фотках!
1641
01:30:41,670 --> 01:30:43,720
Справа в тім, щоб вимкнути це лайно
1642
01:30:43,800 --> 01:30:45,550
та звалити з моєї піцерії!
1643
01:30:45,640 --> 01:30:47,390
- Радіо Рахіме!
- Пішов ти!
1644
01:30:47,470 --> 01:30:48,890
Тобі того ж.
1645
01:30:51,850 --> 01:30:54,020
Це музика. Моя музика.
1646
01:30:54,100 --> 01:30:55,400
В сраку твою музику.
1647
01:30:56,900 --> 01:30:58,070
Ну то вимкни.
1648
01:30:58,150 --> 01:31:00,780
Валіть на хрін звідси, ми бляха закриті!
1649
01:31:00,860 --> 01:31:01,990
Пішов ти!
1650
01:31:02,570 --> 01:31:05,240
Ми вас, макаронників,
назавжди закриємо!
1651
01:31:05,870 --> 01:31:07,450
Назавжди, вилупки!
1652
01:31:07,530 --> 01:31:08,950
Доки у вас на стіні пошани
1653
01:31:09,040 --> 01:31:11,370
не з'являться чорні хлопці.
1654
01:31:11,450 --> 01:31:14,170
- Мене нахрін, закриєте?
- Ага, точняк!
1655
01:31:14,250 --> 01:31:16,460
Ти виродок чорний!
1656
01:31:16,540 --> 01:31:20,210
Я порву твою негритянську дупу.
1657
01:31:20,300 --> 01:31:23,220
- То ми тепер негри?
- Негри, значить?
1658
01:31:23,300 --> 01:31:26,300
- Біле ти гівно.
- Я з вами розберуся.
1659
01:31:26,390 --> 01:31:28,470
Сале, прибери кляту биту!
1660
01:31:34,140 --> 01:31:35,980
Виродок чорний.
1661
01:31:36,060 --> 01:31:38,400
Відморозок негритянський.
1662
01:32:18,230 --> 01:32:20,770
Я замочив твоє їбуче радіо.
1663
01:32:27,240 --> 01:32:30,070
Моя музика, довбаний ти...
1664
01:32:32,450 --> 01:32:34,580
Заберися від нього, бляха....
1665
01:32:34,660 --> 01:32:36,870
- Відчепися від нього!
- Забирайся.
1666
01:32:36,960 --> 01:32:38,120
Виродок!
1667
01:32:39,920 --> 01:32:41,500
Ти мені очі поранив.
1668
01:32:43,500 --> 01:32:45,630
Аммаде, годі! Припини!
1669
01:32:47,260 --> 01:32:49,140
Ти мені радіо зіпсував, бляха.
1670
01:33:04,940 --> 01:33:06,320
Досить!
1671
01:33:06,400 --> 01:33:07,900
Вставай!
1672
01:33:07,990 --> 01:33:09,950
Ну ж бо. Я тобі ще наваляю.
1673
01:33:10,030 --> 01:33:11,320
- Давай!
- Валіть звідси!
1674
01:33:11,410 --> 01:33:12,660
Ідіть геть!
1675
01:33:15,700 --> 01:33:16,540
Давай!
1676
01:33:19,460 --> 01:33:21,500
Бійка! Бійка!
1677
01:33:21,580 --> 01:33:22,630
Бійка!
1678
01:33:22,710 --> 01:33:24,340
Мукі!
1679
01:33:29,630 --> 01:33:33,600
Я вб'ю тебе! Я вб'ю тебе, Сале!
1680
01:33:33,680 --> 01:33:36,390
Я вб'ю тебе на хрін!
1681
01:33:36,470 --> 01:33:38,890
Розходьтеся, агов!
1682
01:33:38,980 --> 01:33:41,150
- Гей!
- Розійшлися!
1683
01:33:41,230 --> 01:33:42,650
- Вбий його!
- Розійшлися!
1684
01:33:42,730 --> 01:33:44,520
Ти що твориш? Вб'єш же!
1685
01:33:44,610 --> 01:33:46,110
Зупиніться.
1686
01:33:46,190 --> 01:33:47,110
Досить.
1687
01:33:47,820 --> 01:33:50,320
Припиніть, розходьтеся!
1688
01:34:01,080 --> 01:34:02,540
Йди... йди з дороги.
1689
01:34:02,630 --> 01:34:05,420
- Іди з дороги, старій.
- Негайно припиніть.
1690
01:34:05,500 --> 01:34:07,840
Відстань від нього. Відійди з дороги.
1691
01:34:07,920 --> 01:34:10,010
- Пусти. Дай пройти.
- Завали його.
1692
01:34:10,090 --> 01:34:12,260
- Пропустіть.
- Злізь з мене!
1693
01:34:12,340 --> 01:34:14,260
Я тебе вб'ю, виродку!
1694
01:34:14,350 --> 01:34:15,930
Наваляй йому!
1695
01:34:16,010 --> 01:34:17,350
Забирайся!
1696
01:34:17,430 --> 01:34:19,560
Ви що коїте? Сале!
1697
01:34:20,100 --> 01:34:21,390
Відчепися від мене!
1698
01:34:21,480 --> 01:34:23,480
Забирайся. Не чіпай!
1699
01:34:23,560 --> 01:34:25,520
Дідько. У в'язницю повезете?
1700
01:34:25,610 --> 01:34:27,820
А Віто, Піно та Сала?
1701
01:34:27,900 --> 01:34:29,610
Відчепіться.
1702
01:34:29,690 --> 01:34:30,780
Тримайте іншу руку.
1703
01:34:30,860 --> 01:34:33,200
Іншу руку тримайте.
1704
01:34:33,280 --> 01:34:36,080
На землю його, на землю.
1705
01:34:37,120 --> 01:34:38,490
Заваліть його.
1706
01:34:38,580 --> 01:34:41,960
- Відпустіть його, курва.
- Вб'єте ж, вб'єте!
1707
01:34:42,040 --> 01:34:43,500
Припини, виродку. Досить.
1708
01:34:45,630 --> 01:34:47,460
Ну ж бо, валіть його!
1709
01:34:49,380 --> 01:34:51,590
- Відпустіть його!
- Досить, припиніть!
1710
01:34:51,880 --> 01:34:53,380
Зупиніться!
1711
01:34:54,300 --> 01:34:56,260
Тримайте руку!
1712
01:34:57,010 --> 01:34:59,140
Ґері, годі. Ти його вб'єш.
1713
01:34:59,220 --> 01:35:01,060
Ґері, припини ти вже.
1714
01:35:03,100 --> 01:35:05,440
- Ґері, зупинися !
- Стулися.
1715
01:35:05,520 --> 01:35:08,690
Радіо Рахім! Радіо Рахім!
1716
01:35:08,770 --> 01:35:10,070
Ні!
1717
01:35:10,150 --> 01:35:11,190
Радіо!
1718
01:35:12,280 --> 01:35:15,320
- Радіо Рахім! Радіо Рахім!
- Вставай.
1719
01:35:15,410 --> 01:35:17,370
Вставай вже! Ні чорта ти не помер.
1720
01:35:17,450 --> 01:35:18,620
Вставай, гівнюк.
1721
01:35:18,700 --> 01:35:21,410
Годі прикидатися. Вставай.
1722
01:35:21,500 --> 01:35:23,910
Вставай, вставай!
1723
01:35:24,000 --> 01:35:24,920
Треба його забрати.
1724
01:35:25,420 --> 01:35:28,170
Я чорний, бляха. Я чорний.
1725
01:35:28,250 --> 01:35:30,750
Всіх нас не вб'єте. Всіх не вб'єте.
1726
01:35:30,840 --> 01:35:32,880
Ви нас всіх не вб'єте, бляха.
1727
01:35:34,260 --> 01:35:35,180
Виродок.
1728
01:35:35,890 --> 01:35:37,890
Поїхали. Ну ж бо.
1729
01:35:37,970 --> 01:35:38,800
Дідько.
1730
01:35:38,890 --> 01:35:40,140
В машину його.
1731
01:35:40,640 --> 01:35:41,930
В машину. Поїхали.
1732
01:35:47,900 --> 01:35:49,190
Назад, виродки!
1733
01:35:49,690 --> 01:35:51,980
Бісові вбивці, відморозки.
1734
01:35:52,070 --> 01:35:55,570
Всіх нас не вб'єте,
ви нас всіх не вб'єте.
1735
01:35:55,650 --> 01:35:57,410
Назад, всі назад.
1736
01:35:57,490 --> 01:35:59,700
Відійдіть!
1737
01:35:59,780 --> 01:36:00,620
Відійдіть!
1738
01:36:02,120 --> 01:36:03,580
Відвали від мене. Відвали!
1739
01:36:03,660 --> 01:36:05,410
- Відвали!
- Та стулися ти.
1740
01:36:05,500 --> 01:36:08,330
- Дідька лисого!
- Стулися.
1741
01:36:11,750 --> 01:36:12,800
Радіо!
1742
01:36:16,970 --> 01:36:19,390
Ми за тебе, братан!
Ми його витягнемо!
1743
01:36:23,020 --> 01:36:25,940
Радіо!
1744
01:36:34,190 --> 01:36:36,400
Ні!
1745
01:36:40,120 --> 01:36:41,780
Ні...
1746
01:36:44,750 --> 01:36:49,000
Мукі, вони його вбили.
Вони вбили Радіо Рахіма.
1747
01:36:49,080 --> 01:36:51,840
Це ж вбивство.
Знову, як тоді Майкла Стюарта.
1748
01:36:51,920 --> 01:36:54,090
Вбивці! Елінор Бамперс! Вбивці!
1749
01:36:54,170 --> 01:36:57,220
Дідько, братан!
Вже і в своєму районі небезпечно.
1750
01:36:57,300 --> 01:36:59,220
А коли було? І не буде.
1751
01:36:59,640 --> 01:37:02,100
Не можна більше це терпіти, Сале.
Чуєш?
1752
01:37:02,180 --> 01:37:04,890
Більше не будемо терпіти
витівок довбаних копів.
1753
01:37:06,350 --> 01:37:08,100
Це ясно як день.
1754
01:37:08,730 --> 01:37:11,060
Нічого було хлопчиська вбивати.
1755
01:37:20,450 --> 01:37:22,660
От лайно, Сале. Лайно.
1756
01:37:39,090 --> 01:37:40,340
Робіть як знаєте.
1757
01:37:40,430 --> 01:37:42,140
- В сраку тебе!
- Пішов ти, Сале!
1758
01:37:42,220 --> 01:37:45,140
Послухайте, люди добрі.
1759
01:37:45,220 --> 01:37:47,100
Всі по домівках.
А то хтось постраждає.
1760
01:37:47,180 --> 01:37:48,640
Ага. Ти, старий!
1761
01:37:48,730 --> 01:37:51,980
Якщо зараз же не припинимо,
1762
01:37:52,060 --> 01:37:55,320
зробимо вчинок,
про який до кінця життя шкодуватимемо.
1763
01:37:55,400 --> 01:37:58,320
Сал та його хлопці ніяк не
причетні до вчинку копів.
1764
01:37:58,400 --> 01:38:01,990
Один з копів — чорний.
1765
01:38:02,070 --> 01:38:03,030
Залиште його.
1766
01:38:03,120 --> 01:38:06,040
Ми дістанемо тебе і твоїх
трьох бовдурів, Сале.
1767
01:38:06,120 --> 01:38:07,290
Йдіть, містере Сал.
1768
01:38:08,910 --> 01:38:11,290
- Йдіть.
- Бачив, вони його душили насильно?
1769
01:38:11,370 --> 01:38:13,830
Від такого вмирають, старий.
1770
01:38:13,920 --> 01:38:15,460
У нього радіо було.
1771
01:38:15,540 --> 01:38:17,920
Радіо, довбане радіо.
1772
01:38:18,010 --> 01:38:19,670
Він помер через радіо.
1773
01:38:19,760 --> 01:38:22,720
Він лише просив
фоток на стіну — і помер.
1774
01:38:22,800 --> 01:38:24,140
Що скажеш, Сале?
1775
01:38:31,770 --> 01:38:33,480
Твій син копів викликав.
1776
01:38:33,560 --> 01:38:35,480
Чувак, вали звідси на хрін.
1777
01:38:35,560 --> 01:38:37,860
А то хто-небудь постраждає.
1778
01:38:37,940 --> 01:38:39,110
Так в сраку це, братан!
1779
01:38:50,040 --> 01:38:52,460
- Гей!
- Ні!
1780
01:38:58,550 --> 01:39:00,260
Забий. Забий.
1781
01:39:32,790 --> 01:39:34,290
- Що вони роблять?
- Ну ж бо, Сале.
1782
01:39:34,370 --> 01:39:35,960
- Що вони роблять?
- Сале.
1783
01:39:36,040 --> 01:39:38,460
- Що вони роблять?
- Швидше, ходімо.
1784
01:39:38,540 --> 01:39:40,550
Приберіть їх...
1785
01:39:41,000 --> 01:39:42,510
Це моя піцерія!
1786
01:39:43,050 --> 01:39:45,840
- Це ж моя піцерія!
- Сале!
1787
01:39:45,930 --> 01:39:47,220
Бісові негри.
1788
01:39:57,150 --> 01:39:59,820
- Радіо! Радіо!
- Радіо! Радіо!
1789
01:39:59,900 --> 01:40:02,230
- Радіо! Радіо!
- Радіо! Радіо!
1790
01:40:02,320 --> 01:40:04,360
- Радіо! Радіо!
- Паліть, паліть.
1791
01:40:21,500 --> 01:40:23,670
- Радіо! Радіо!
- Паліть, паліть.
1792
01:40:23,760 --> 01:40:26,340
Ходімо, треба забиратися.
Дідько, погнали.
1793
01:40:30,720 --> 01:40:32,600
Я не білий, не білий!
1794
01:40:32,680 --> 01:40:34,020
Твоя черга, гівнюк!
1795
01:40:34,100 --> 01:40:36,310
Я не білий, не білий!
1796
01:40:36,560 --> 01:40:39,060
- Я не білий! Я чорний!
- Що? Чорний?
1797
01:40:39,150 --> 01:40:40,310
Так, я чорний.
1798
01:40:40,400 --> 01:40:41,940
Він чорний? Я чорний.
1799
01:40:42,020 --> 01:40:44,320
- Де ти в дідька чорний?
- Я чорний.
1800
01:40:44,400 --> 01:40:46,110
- Я?
- Ти, я, однаково!
1801
01:40:48,990 --> 01:40:49,870
Ми однаково.
1802
01:40:51,990 --> 01:40:54,330
Однакові? Я чорний.
1803
01:40:56,540 --> 01:40:58,870
- Очі роззуй, довбню!
- Ем Еле.
1804
01:40:59,370 --> 01:41:02,040
Відвали вже від корейця.
Він хороший хлопець.
1805
01:41:03,590 --> 01:41:04,800
Ага, відвали від нього.
1806
01:41:05,760 --> 01:41:07,670
Так? Він хороший хлопець. Чорний.
1807
01:41:38,460 --> 01:41:39,620
Іди на хрін, чувак!
1808
01:41:40,330 --> 01:41:42,420
Говард-Біч! Говард-Біч!
1809
01:41:42,500 --> 01:41:44,420
Говард-Біч! Говард-Біч!
1810
01:41:44,500 --> 01:41:46,550
- Погнали!
- Говард-Біч! Говард-Біч!
1811
01:41:53,510 --> 01:41:54,890
Розходьтеся.
1812
01:41:54,970 --> 01:41:56,560
А ви взагалі хто?
1813
01:41:56,640 --> 01:41:57,930
Приберіть їх з дороги.
1814
01:42:01,650 --> 01:42:03,310
Вперед, пішли! Добре, добре.
1815
01:42:06,650 --> 01:42:10,740
Люди добрі, будь ласка, розходьтеся.
1816
01:42:15,370 --> 01:42:19,000
Люди добрі, ще раз просимо
вас розійтися по домівках.
1817
01:42:19,080 --> 01:42:21,710
- Тут наш будинок.
- Гаразд, ми попереджали.
1818
01:42:22,540 --> 01:42:24,540
Обіллєте цього гівнюка чорного!
1819
01:42:39,600 --> 01:42:41,980
Відваліть, відваліть від мене!
1820
01:42:49,280 --> 01:42:52,610
Йо! Йо! Йо!
1821
01:42:52,700 --> 01:42:54,110
Ну давай! Вперед!
1822
01:42:54,200 --> 01:42:56,160
Забери від мене свої чорні лапи.
1823
01:43:05,880 --> 01:43:07,380
Давай, гівнюк. Давай!
1824
01:43:07,460 --> 01:43:09,840
Ну, погнали. Ну ж бо, вилупку!
1825
01:43:09,920 --> 01:43:12,260
Тут вам що, бісовий Бірмінґем, Алабама?
1826
01:43:12,340 --> 01:43:13,430
Гей, де Булл Коннор?
1827
01:43:14,970 --> 01:43:19,720
Сучий син!
1828
01:43:19,810 --> 01:43:23,310
О ні! Ні!
1829
01:43:23,390 --> 01:43:27,810
Ні!
1830
01:43:27,900 --> 01:43:30,280
Ні! О ні!
1831
01:43:30,980 --> 01:43:35,110
Ні!
1832
01:43:35,660 --> 01:43:36,910
О ні!
1833
01:43:37,410 --> 01:43:42,330
Ні!
1834
01:43:43,250 --> 01:43:45,120
Ні!
1835
01:43:46,170 --> 01:43:50,750
Ні!
1836
01:43:51,300 --> 01:43:56,430
Ні!
1837
01:43:57,010 --> 01:44:00,930
Ні!
1838
01:44:01,680 --> 01:44:05,980
Ні!
1839
01:44:07,020 --> 01:44:08,900
Ні!
1840
01:45:13,920 --> 01:45:16,010
Люди добрі.
1841
01:45:16,090 --> 01:45:17,590
Що тут сказати?
1842
01:45:17,670 --> 01:45:18,720
Скажу, що зможу.
1843
01:45:19,590 --> 01:45:22,430
Я бачив, але не міг повірити.
1844
01:45:22,510 --> 01:45:24,890
Я не повірив тому, що побачив.
1845
01:45:25,930 --> 01:45:27,520
Будемо жити разом?
1846
01:45:28,100 --> 01:45:30,650
Разом будемо жити?
1847
01:45:31,520 --> 01:45:33,650
Говорить Містер Синьйор Лов Дедді
1848
01:45:33,730 --> 01:45:38,360
на станції «Ві-Лов Рейдіо», 108 FM,
1849
01:45:38,450 --> 01:45:41,530
ось так-то, друзяки.
1850
01:45:41,620 --> 01:45:43,080
Погода сьогодні?
1851
01:45:44,200 --> 01:45:45,080
Спека!
1852
01:45:49,250 --> 01:45:50,250
Підйом!
1853
01:45:52,630 --> 01:45:53,590
Срака!
1854
01:45:54,500 --> 01:45:56,000
Мої гроші. От лайно!
1855
01:45:56,090 --> 01:45:58,800
- Ти куди?
- За грошима.
1856
01:45:58,880 --> 01:46:01,010
Не роби дурниць, гаразд?
1857
01:46:01,090 --> 01:46:02,340
Зараз підеш —
1858
01:46:02,430 --> 01:46:05,100
ще тиждень не побачу
твою чорну дупу.
1859
01:46:05,180 --> 01:46:07,060
- Тіно, все не так.
- Ні, так.
1860
01:46:07,140 --> 01:46:08,890
Тобі на мене начхати,
1861
01:46:08,980 --> 01:46:11,140
і тим паче на свого сина.
1862
01:46:11,230 --> 01:46:13,360
Слухай, мені не начхати.
На тебе і на сина.
1863
01:46:13,440 --> 01:46:15,690
- Зараз повернуся.
- Будь чоловіком.
1864
01:46:15,770 --> 01:46:17,650
- Я й так чоловік.
- Поводься як чоловік.
1865
01:46:17,730 --> 01:46:20,200
Мукі, будь сраним чоловіком!
1866
01:46:21,910 --> 01:46:23,410
- Тіно...
- Дістали твої витівки.
1867
01:46:23,490 --> 01:46:25,990
Обов'язково нам знову і
знову це обговорювати?
1868
01:46:26,080 --> 01:46:29,000
Так, ти ж не
слухаєш ні чорта, Мукі!
1869
01:46:29,080 --> 01:46:31,580
Слухав би — не довелося б мені
1870
01:46:31,670 --> 01:46:33,580
срані сто разів повторюватися!
1871
01:46:33,670 --> 01:46:36,130
Ну і що за матір
так бляха виражається?
1872
01:46:36,210 --> 01:46:38,590
Що я за матір? Тобі б подорослішати.
1873
01:46:38,670 --> 01:46:39,920
Тебе тут взагалі не буває,
1874
01:46:40,010 --> 01:46:43,010
- не говори мені, яка я мати.
- Словник собі купи, зрозуміло?
1875
01:46:43,090 --> 01:46:44,510
А ти, курво, спустися на землю.
1876
01:46:44,590 --> 01:46:46,930
- Ага. Слухай.
- Слухати що?
1877
01:46:47,010 --> 01:46:48,600
- Я повернуся.
- Не йди, Мукі.
1878
01:46:48,680 --> 01:46:50,270
- Я повернуся.
- Не йди.
1879
01:46:50,810 --> 01:46:52,560
Мені набридло це лайно, ясно?
1880
01:46:52,640 --> 01:46:55,270
Вийдеш за двері — все скінчено. Ясно?
1881
01:46:55,940 --> 01:46:58,150
Мені треба гроші у Сала забрати.
Я повернуся.
1882
01:47:00,280 --> 01:47:02,360
У мене це все вже в
печінках, Мукі, ясно?
1883
01:47:02,450 --> 01:47:04,030
Набридло, розумієш?
1884
01:47:04,110 --> 01:47:07,370
Тобі пора втихомирити свою
тупу сраку, гаразд?
1885
01:47:07,450 --> 01:47:10,450
І взятися за бісів розум, Мукі.
1886
01:47:10,540 --> 01:47:13,250
Бо твоє життя на частини
розвалюється, втяв?
1887
01:47:13,330 --> 01:47:15,580
У мене вже це лайно
в горлянці застряє.
1888
01:47:16,460 --> 01:47:19,670
Довбаний віслюк. Гівно смердюче.
1889
01:47:20,130 --> 01:47:22,840
Дідько. В сраку його та його витівки.
1890
01:47:24,340 --> 01:47:25,430
Добрий ранок.
1891
01:47:27,760 --> 01:47:28,970
Та хіба добрий?
1892
01:47:29,760 --> 01:47:31,100
Так, і є.
1893
01:47:32,230 --> 01:47:34,730
Тебе вчора ледь не вбили.
1894
01:47:36,900 --> 01:47:39,020
Це не вперше.
1895
01:47:44,360 --> 01:47:45,450
Ти де спала?
1896
01:47:47,990 --> 01:47:48,990
Я не спала.
1897
01:47:52,870 --> 01:47:54,750
Сподіваюся, квартал ще не зруйновано.
1898
01:47:56,540 --> 01:47:57,960
Ми ще живі.
1899
01:48:39,790 --> 01:48:42,590
- Чого тобі?
- Грошей. Заплати мені.
1900
01:48:43,210 --> 01:48:46,010
- Ти тут більше не працюєш.
- Сале, гони мої гроші.
1901
01:48:46,550 --> 01:48:49,430
Твоїх грошей навіть на вікно,
яке ти розбив, не вистачить.
1902
01:48:49,510 --> 01:48:51,720
В сраку вікно. Радіо Рахіма вбили.
1903
01:48:52,470 --> 01:48:54,770
Знаю, що вбили.
Я тут був. Пам'ятаєш?
1904
01:48:55,310 --> 01:48:59,230
Його вбили через його дружка.
Цей гівнюк все це почав.
1905
01:48:59,310 --> 01:49:01,310
Він у відповіді за смерть хлопака.
1906
01:49:01,400 --> 01:49:04,570
І він мою піцерію закрити
хотів, а ти стояв як бовдур
1907
01:49:04,650 --> 01:49:06,320
і дивився, як вони її палили!
1908
01:49:06,400 --> 01:49:09,490
Дивився. А ще дивився,
як копи вбили Радіо Рахіма.
1909
01:49:09,570 --> 01:49:12,330
Тобі однаково страховку виплатять.
Сам знаєш.
1910
01:49:12,410 --> 01:49:13,990
Що з тобою не так?
1911
01:49:14,080 --> 01:49:17,250
Справа не в грошах.
Начхати мені на гроші.
1912
01:49:17,330 --> 01:49:19,000
Поглянь на це гівно!
1913
01:49:19,080 --> 01:49:21,460
Курво, я цю піцерію сам побудував!
1914
01:49:21,540 --> 01:49:23,630
Дідько, власними руками.
1915
01:49:24,090 --> 01:49:26,420
Кожну лампочку вкрутив,
кожну плитку поклав.
1916
01:49:26,510 --> 01:49:29,220
Сам! Ось цими руками.
1917
01:49:29,300 --> 01:49:30,720
Знаєш, що це значить?
1918
01:49:30,800 --> 01:49:34,720
Ага, це значить «гони мої бісові бабки».
Ось що це означає, Сале.
1919
01:49:35,140 --> 01:49:36,060
Гаразд, Мукі.
1920
01:49:38,020 --> 01:49:39,190
Скільки я тобі винен?
1921
01:49:39,270 --> 01:49:42,690
Моя зарплата — 250 на тиждень.
1922
01:49:50,200 --> 01:49:51,030
Раз.
1923
01:49:52,120 --> 01:49:52,950
Два.
1924
01:49:54,160 --> 01:49:54,990
Три.
1925
01:49:56,200 --> 01:49:57,040
Чотири.
1926
01:49:58,200 --> 01:49:59,290
П'ять.
1927
01:50:00,370 --> 01:50:03,460
Ось тобі 500.
Ти тепер бляха багатий. Щасливий?
1928
01:50:04,090 --> 01:50:04,920
Задоволений?
1929
01:50:05,380 --> 01:50:08,090
У нього, курва, 500 доларів.
1930
01:50:08,170 --> 01:50:11,380
Велике цабе. Багатій довбаний.
1931
01:50:11,470 --> 01:50:14,890
Проблем у нього більше не буде!
1932
01:50:14,970 --> 01:50:17,930
Це вже не Мукі. Це їбучий багач.
1933
01:50:18,020 --> 01:50:20,100
- Ти на кого кричиш?
- Ти багатий, Мукі.
1934
01:50:20,190 --> 01:50:22,400
Та ти наче сраний Рокфеллер.
1935
01:50:24,480 --> 01:50:27,530
Тобі заплатили. Тепер відвали, гаразд?
1936
01:50:27,610 --> 01:50:30,070
Сале, 250 в тиждень, ясно?
1937
01:50:31,950 --> 01:50:33,410
Я тобі 50 баксів винен.
1938
01:50:34,950 --> 01:50:36,620
- Залиш собі.
- Ні, ти залиш.
1939
01:50:36,700 --> 01:50:37,660
- Ти залиш.
- Ні, ти.
1940
01:50:37,740 --> 01:50:39,200
- Ти залиш.
- Ні, ти залиш.
1941
01:50:44,040 --> 01:50:45,340
Повірити не можу.
1942
01:50:46,290 --> 01:50:47,170
Повір.
1943
01:50:49,090 --> 01:50:50,050
Тобі погано?
1944
01:50:51,090 --> 01:50:53,260
Бісова спека. Але нічого.
1945
01:50:55,300 --> 01:50:57,930
Кажуть, сьогодні ще спекотніше буде.
1946
01:51:02,140 --> 01:51:03,560
Що тепер робитимеш?
1947
01:51:05,020 --> 01:51:06,440
Зароблю грошей.
1948
01:51:08,020 --> 01:51:10,400
Мені потрібно з сином
побачитися, якщо ти не проти.
1949
01:51:21,450 --> 01:51:23,620
Гей, Мук. Це ж Мук, чувак.
1950
01:51:23,710 --> 01:51:26,460
Бачу, йдеш вулицею.
Іди додому, до сина.
1951
01:51:26,540 --> 01:51:28,460
А тепер — новини й погода.
1952
01:51:28,550 --> 01:51:30,460
Мер скликав повноважну комісію,
1953
01:51:30,550 --> 01:51:34,090
цитую: «Щоб розібратися
у вчорашніх заворушеннях.
1954
01:51:34,180 --> 01:51:35,390
Нью-Йорк нікому не дозволить
1955
01:51:35,470 --> 01:51:38,350
руйнувати міське майно».
Кінець цитати.
1956
01:51:38,430 --> 01:51:40,600
- Він планує сьогодні нас відвідати.
- Іди працюй.
1957
01:51:40,680 --> 01:51:43,770
Нехай затусить з нашим
Мером, купить йому пивка.
1958
01:51:43,850 --> 01:51:47,480
Лов Дедді каже вам —
реєструйтеся на вибори.
1959
01:51:47,560 --> 01:51:49,110
Вони вже скоро.
1960
01:51:49,520 --> 01:51:51,480
Кінець цієї спеки не передбачається,
1961
01:51:51,570 --> 01:51:54,650
тому сьогодні кодове
слово — «охолонь».
1962
01:51:54,740 --> 01:51:57,120
Так, О-Х-О-Л-О-Н-Ь.
1963
01:51:57,200 --> 01:52:00,870
Коли почуєте його,
телефонуйте нам: 555-L-O-V-E,
1964
01:52:00,950 --> 01:52:03,040
і отримаєте грошовий приз, сюрприз.
1965
01:52:03,120 --> 01:52:05,080
Говорить Містер Синьйор Лов Дедді
1966
01:52:05,170 --> 01:52:09,250
на станції, останній в списку,
але першій у ваших серцях,
1967
01:52:09,340 --> 01:52:12,130
точно — ось так от, друзяки.
1968
01:52:12,800 --> 01:52:15,090
Наступний трек
присвячується Радіо Рахіму.
1969
01:52:15,180 --> 01:52:16,340
Ми тебе любимо, брате.
1970
01:52:24,770 --> 01:52:28,770
«Насильство заради расової
справедливості непрактичне
1971
01:52:28,860 --> 01:52:32,860
та аморальне.
Непрактичне, бо неминуче веде
1972
01:52:32,940 --> 01:52:36,950
до руйнування всього.
Око за око — залишаться одні сліпі.
1973
01:52:37,030 --> 01:52:41,030
Аморально, бо намагається
принизити опонента,
1974
01:52:41,120 --> 01:52:45,120
а не домогтися розуміння;
знищити, а не змінити.
1975
01:52:45,210 --> 01:52:49,580
Насильство аморальне,
бо плодить ненависть, а не любов.
1976
01:52:49,670 --> 01:52:53,300
Воно руйнує суспільство,
позбавляє шансу на братство.
1977
01:52:53,380 --> 01:52:57,380
Веде його до монологу, а не до діалогу.
1978
01:52:57,470 --> 01:53:01,470
Насильство в результаті саморуйнівне.
Ті, що вижили, наповнені гіркотою,
1979
01:53:01,550 --> 01:53:05,560
а руйнівники — жорстокістю».
Мартін Лютер Кінґ
1980
01:53:05,640 --> 01:53:09,650
«Гадаю, в Америці багато
хороших людей, але багато
1981
01:53:09,730 --> 01:53:13,730
й поганих, в руках
яких, схоже, вся влада,
1982
01:53:13,820 --> 01:53:17,820
як і здатність позбавити нас
всього, що нам потрібно.
1983
01:53:17,900 --> 01:53:21,910
Бо в такій ситуації
ми повинні зберегти право
1984
01:53:21,990 --> 01:53:26,000
робити все, що потрібно,
щоб її змінити, і це не означає,
1985
01:53:26,080 --> 01:53:30,080
що я виступаю за насильство,
але, водночас, я не проти
1986
01:53:30,170 --> 01:53:34,170
насильства для самозахисту.
1987
01:53:34,250 --> 01:53:38,260
Я це й насильством не
називаю, якщо це самозахист —
1988
01:53:38,340 --> 01:53:42,350
я називаю це здоровим глуздом».
Малкольм Ікс
1989
01:53:42,350 --> 01:53:45,860
Проєкт підготовлено «Озвучка AdrianZP»
за підтримки fishMD182465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.