Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,667 --> 00:00:12,583
Good evening, guys.
2
00:00:13,917 --> 00:00:14,750
Are you ready?
3
00:00:15,917 --> 00:00:17,458
Someone answer me, are you ready?
4
00:00:18,917 --> 00:00:21,500
You have to answer
so I know when to start.
5
00:00:22,083 --> 00:00:24,125
-Are you ready?
-Ready!
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,042
Alright.
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,625
Look, Mr. Marachli.
8
00:00:39,042 --> 00:00:41,792
The most important thing
is the safety of the people.
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,292
Rest assured, madam.
The safety of the people is our priority.
10
00:00:45,375 --> 00:00:46,542
I am Tahsin El-Shabrawy.
11
00:00:46,625 --> 00:00:47,875
GM of the House of Horrors.
12
00:00:47,958 --> 00:00:48,875
Mrs. Ibal.
13
00:00:49,583 --> 00:00:51,458
Iqbal with a Q.
14
00:00:51,542 --> 00:00:53,583
-Not without it.
-Sorry, madam.
15
00:00:53,667 --> 00:00:56,458
"Mrs. With a Q," not without it.
16
00:00:56,542 --> 00:00:57,917
District Licensing Officer.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,333
Nice to meet you, madam.
18
00:00:59,417 --> 00:01:02,708
A GM of a House of Horrors
in an amusement park?
19
00:01:02,792 --> 00:01:04,208
I beg your pardon,
20
00:01:04,292 --> 00:01:07,083
I got the position of General Manager
after working for 40 years.
21
00:01:07,167 --> 00:01:08,792
But I was not born here, madam.
22
00:01:08,875 --> 00:01:10,417
Before I took over the House of Horrors,
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,958
I worked for three years as an assistant
director of the roller coaster,
24
00:01:13,042 --> 00:01:14,708
and I did great by the grace of God.
25
00:01:14,792 --> 00:01:17,167
Prior to that, I worked for four years
as a general supervisor
26
00:01:17,250 --> 00:01:19,500
in Umm Azza amusement park,
which is at the end of Faisal street.
27
00:01:19,583 --> 00:01:21,458
Located just after the bridge.
28
00:01:21,542 --> 00:01:23,583
Mr. Tahsin will accompany you
29
00:01:23,667 --> 00:01:25,875
on an inspection tour
inside the House of Horrors,
30
00:01:25,958 --> 00:01:28,292
to make sure for yourself and see
31
00:01:28,375 --> 00:01:31,417
that we have adhered
to all your observations and instructions
32
00:01:31,500 --> 00:01:34,000
strictly.
33
00:01:34,500 --> 00:01:35,500
Look, Mr. Marachli,
34
00:01:36,000 --> 00:01:39,292
entertainment is very important,
and we are instructed to encourage it,
35
00:01:39,833 --> 00:01:42,333
but to frighten people
in amusement parks, no.
36
00:01:42,417 --> 00:01:45,000
I will not accept or allow this.
37
00:01:45,083 --> 00:01:48,083
-Nor will I allow it.
-Nor will I, madam, ever.
38
00:01:48,167 --> 00:01:50,208
The three of us won't allow this.
39
00:01:50,292 --> 00:01:53,500
And the description of
the House of Horrors is also metaphorical.
40
00:01:54,000 --> 00:01:55,417
Children laugh inside it.
41
00:01:55,500 --> 00:01:56,375
Tell her, Tahsin.
42
00:01:56,458 --> 00:01:58,542
Ma'am, I swear
you will enjoy your time with us.
43
00:01:58,625 --> 00:02:01,208
What horror are you talking about?
We entertain children...
44
00:02:01,292 --> 00:02:02,750
Forget it all, madam,
45
00:02:02,833 --> 00:02:05,542
do you want popcorn
or cotton candy?
46
00:02:05,625 --> 00:02:06,542
HOUSE OF HORRORS
47
00:02:13,708 --> 00:02:16,583
As I told you, there is absolutely
nothing to be frightened of.
48
00:02:16,667 --> 00:02:18,250
This is the entrance to the House.
49
00:02:20,042 --> 00:02:21,000
What is it, sir?
50
00:02:21,083 --> 00:02:22,500
Nothing, madam.
51
00:02:22,583 --> 00:02:26,167
Things have been added
and we haven't been told, don't mind me.
52
00:02:26,250 --> 00:02:27,625
Here we are, madam. Welcome.
53
00:02:28,708 --> 00:02:31,500
-What is this? Is this a bride?
-Yes, madam.
54
00:02:31,583 --> 00:02:34,292
Her groom is inside, but in the corridor
on the left, I'll show you him.
55
00:02:34,833 --> 00:02:36,292
Keep walking, madam. Welcome.
56
00:02:38,000 --> 00:02:38,833
Come in, madam.
57
00:02:42,125 --> 00:02:44,208
Did you see
how we passed through so easily?
58
00:02:44,708 --> 00:02:47,250
Because this, madam, is plastic.
59
00:02:47,917 --> 00:02:50,000
It's obviously plastic, what's that crap?
60
00:02:50,542 --> 00:02:51,917
-Crap?
-Yes.
61
00:02:53,917 --> 00:02:55,208
Let's continue down the corridor.
62
00:02:56,167 --> 00:02:58,583
We were told that it is here...
63
00:03:04,458 --> 00:03:05,833
What is this, madam?
64
00:03:05,917 --> 00:03:07,667
I get these symptoms when I'm afraid.
65
00:03:08,625 --> 00:03:11,042
-Forgive me.
-Forgive you? What is this, madam?
66
00:03:11,125 --> 00:03:12,250
Go with it.
67
00:03:12,333 --> 00:03:13,583
Go with it so that I calm down.
68
00:03:13,667 --> 00:03:15,083
Go with it so that I calm down.
69
00:03:16,458 --> 00:03:18,500
-Forgive me.
-I forgive you, woman.
70
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Are we done?
71
00:03:23,958 --> 00:03:25,000
Are you calm now?
72
00:03:26,167 --> 00:03:28,042
Thank God.
73
00:03:28,125 --> 00:03:30,083
Thank God. Shall we continue our tour?
74
00:03:30,167 --> 00:03:31,333
Let's go, ma'am.
75
00:03:32,500 --> 00:03:33,875
Let's go.
76
00:03:34,833 --> 00:03:37,708
Let's go. You freaked out a little early.
77
00:03:37,792 --> 00:03:41,625
I was going to tell you that we were told
something was going to drop here.
78
00:03:41,708 --> 00:03:43,125
But they are just dolls. Look.
79
00:03:43,208 --> 00:03:44,417
Fabric and colors.
80
00:03:44,500 --> 00:03:47,208
Children come here to have fun.
Keep going, madam.
81
00:03:47,292 --> 00:03:48,750
Look over there, this is a very cute doll.
82
00:03:48,833 --> 00:03:50,417
A woman dissecting a corpse.
83
00:03:50,500 --> 00:03:52,042
She cuts off the hand first,
84
00:03:52,125 --> 00:03:53,583
then the neck.
85
00:03:53,667 --> 00:03:55,375
Fun thing for kids.
86
00:03:55,458 --> 00:03:58,167
These are cheerful colors and the ceiling
is painted with glowing paint.
87
00:03:58,250 --> 00:04:02,083
We discovered that phosphorous paint
has the advantage
88
00:04:02,167 --> 00:04:04,375
that it transforms
the sense of the place from ordinary
89
00:04:04,458 --> 00:04:06,083
to cheerful...
90
00:04:06,458 --> 00:04:08,750
What was that? What was that sound?
91
00:04:08,833 --> 00:04:13,583
Ma'am, it's a new program
and I don't know much about it.
92
00:04:15,333 --> 00:04:18,125
The sound is exaggerated. You are right.
93
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Run, woman, run!
94
00:04:24,917 --> 00:04:27,833
Run, woman. Oh, God!
95
00:04:28,667 --> 00:04:29,583
Oh, God!
96
00:04:31,542 --> 00:04:33,042
What is this now?
97
00:04:33,125 --> 00:04:34,583
Watch out! Don't be afraid.
98
00:04:35,208 --> 00:04:36,833
-Forgive me.
-Stop the nonsense.
99
00:04:36,917 --> 00:04:37,750
Forgive me.
100
00:04:38,250 --> 00:04:39,500
I swear I will not forgive you!
101
00:04:39,583 --> 00:04:41,625
What is that?
You're putting your finger in my mouth?
102
00:04:41,708 --> 00:04:42,917
I will throw up.
103
00:04:49,708 --> 00:04:50,750
Forgive me.
104
00:04:51,250 --> 00:04:52,417
Did you throw up on me?
105
00:04:53,458 --> 00:04:57,542
I hope you fall into a well full of
goblins and there is no escape from it.
106
00:05:10,417 --> 00:05:11,792
Yasser, what happened?
107
00:05:12,375 --> 00:05:15,375
It's Tahsin,
he vomited on the permits officer.
108
00:05:15,458 --> 00:05:16,292
Yasser.
109
00:05:17,125 --> 00:05:18,458
Yasser. Yasser.
110
00:05:18,875 --> 00:05:21,083
Are you calling me
while I'm walking beside you, you idiot?
111
00:05:22,583 --> 00:05:23,417
Hey!
112
00:05:27,042 --> 00:05:28,542
Hey, you idiot!
113
00:05:29,333 --> 00:05:31,000
Didn't I send you a message with Tahsin?
114
00:05:31,083 --> 00:05:33,000
Asking you to water down the program
115
00:05:33,083 --> 00:05:34,500
so we can get the license?
116
00:05:34,583 --> 00:05:35,583
Didn't I?
117
00:05:36,292 --> 00:05:38,833
Frankly, sir, the House of Horrors
must be terrifying.
118
00:05:38,917 --> 00:05:41,000
-It can't be...
-What's your concern here, idiot?
119
00:05:41,083 --> 00:05:42,708
-Where's Tahsin?
-I don't know.
120
00:05:55,083 --> 00:05:56,250
In my pants pocket.
121
00:05:59,875 --> 00:06:00,708
Here.
122
00:06:01,292 --> 00:06:03,500
Answer, it might be an important call.
123
00:06:03,583 --> 00:06:05,542
No, it's my sister Ibtisam,
I don't care about her.
124
00:06:05,625 --> 00:06:08,250
You vomited in the face of the woman
who is giving us the license?
125
00:06:08,333 --> 00:06:11,833
Instead of making her love the place,
you made her more afraid, Tahsin?
126
00:06:11,917 --> 00:06:13,333
What am I going to do with you?
127
00:06:13,417 --> 00:06:16,458
I swear I didn't throw up willingly,
she stuck her finger in my throat.
128
00:06:16,542 --> 00:06:18,542
And I had yogurt before that,
what could I have done?
129
00:06:18,625 --> 00:06:20,917
You could have allowed it,
130
00:06:21,000 --> 00:06:23,667
you could have held out. Did you come here
to close my amusement park?
131
00:06:23,750 --> 00:06:26,542
-You came to close it?
-This is the third time he's done this.
132
00:06:26,625 --> 00:06:29,458
What's wrong with you, man?
Speak well or hold your tongue.
133
00:06:29,542 --> 00:06:30,417
Shut up!
134
00:06:30,917 --> 00:06:32,917
I have to go to the hospital at once
135
00:06:33,000 --> 00:06:35,458
to check on the woman
because of what you did to her.
136
00:06:35,917 --> 00:06:38,292
I want to please her
so we get the license.
137
00:06:39,583 --> 00:06:40,708
Idiots!
138
00:06:49,208 --> 00:06:50,167
Uncle Tahsin...
139
00:06:50,250 --> 00:06:52,792
Come here,
you're going to be late for school.
140
00:06:52,875 --> 00:06:54,542
Stop. You are hitting me.
141
00:06:54,625 --> 00:06:56,792
You are playing on your phone
and skipping school.
142
00:06:56,875 --> 00:07:01,708
Where did he get the phone from?
He got it thanks to you and Dad.
143
00:07:01,792 --> 00:07:04,250
-Let me scold him. You won't get away!
-Get out of my sight.
144
00:07:05,917 --> 00:07:08,375
Hurry up in there,
I need to relieve myself.
145
00:07:09,000 --> 00:07:13,833
Why the hurry? Is the ministry car
waiting for you outside?
146
00:07:13,917 --> 00:07:16,417
Or do you want to rush to the bank
to withdraw money?
147
00:07:16,500 --> 00:07:20,083
-What, Mom? Enough boy!
-Come here, I won't let you get away!
148
00:07:20,167 --> 00:07:22,500
-Get away from me!
-You won't get away from me!
149
00:07:22,583 --> 00:07:23,417
Guys!
150
00:07:23,500 --> 00:07:26,292
-What, Mom?
-Why did you get up early?
151
00:07:26,375 --> 00:07:29,458
To go to the bathroom. I woke up early
because I have something important to do.
152
00:07:29,542 --> 00:07:32,458
I'm going to the licensing department,
I might get the shop license today.
153
00:07:32,542 --> 00:07:33,458
Can you move aside?
154
00:07:33,542 --> 00:07:37,042
-Go in!
-Do you like to hit me for no reason?
155
00:07:37,125 --> 00:07:38,083
Alright!
156
00:07:50,375 --> 00:07:52,583
Allah, I seek refuge with You
from all offensive and wicked things.
157
00:07:55,167 --> 00:07:57,750
-Good morning, Tahsin.
-Good morning, dude.
158
00:08:03,250 --> 00:08:05,708
What? Are you going to pee on me?
159
00:08:05,792 --> 00:08:08,583
What, do you want me to take a shower
with my clothes on?
160
00:08:08,667 --> 00:08:11,583
I thought you'd just wash your face,
I didn't think you'd shower.
161
00:08:11,667 --> 00:08:14,250
You have something to do?
You are unemployed and useless.
162
00:08:14,333 --> 00:08:17,792
-You know, you owe me a lot.
-No, it is your debts that have increased.
163
00:08:17,875 --> 00:08:20,750
You live in our house and live off
what we inherited from my father.
164
00:08:20,833 --> 00:08:24,875
And FYI, I'll get the license tomorrow
and open my grandparents' store.
165
00:08:24,958 --> 00:08:27,417
And I'll throw that money
in your face, you filthy rat.
166
00:08:27,500 --> 00:08:30,042
-It won't happen! Look, Tahsin.
-What?
167
00:08:30,125 --> 00:08:31,958
Would you give me your loofah?
168
00:08:32,042 --> 00:08:34,208
-What?
-Your loofah to scrub with it.
169
00:08:34,292 --> 00:08:35,708
Why don't you scrub with yours?
170
00:08:35,792 --> 00:08:38,375
I have been itching for days
and I have a contagious disease,
171
00:08:38,458 --> 00:08:41,333
and the doctor told me not to use the same
one twice so as not to get an infection.
172
00:08:41,417 --> 00:08:44,083
And he asked you to take
Tahsin's loofah, okay.
173
00:08:44,167 --> 00:08:45,625
Here. Take a bath with this!
174
00:08:45,708 --> 00:08:48,500
-What's wrong with you, Tahsin?
-You are stupid.
175
00:08:48,583 --> 00:08:51,125
Are you too young
to wash your face on your own?
176
00:08:51,208 --> 00:08:52,375
Are you ill-mannered, Ibtisam?
177
00:08:52,458 --> 00:08:54,708
-Tell her.
-Don't interrupt someone taking a bath.
178
00:08:54,792 --> 00:08:57,750
-Am I sitting on a balcony?
-Wait, Tahsin.
179
00:08:57,833 --> 00:09:01,542
You don't get to say a word, I bear
all the responsibilities of this house.
180
00:09:01,625 --> 00:09:05,250
-I am the one who provided for this house!
-Don't shout, there is a kid with us!
181
00:09:05,333 --> 00:09:08,250
What is it? Why are you yelling
this early in the morning?
182
00:09:08,333 --> 00:09:10,375
Are we in a souk?
What are you doing, fool?
183
00:09:10,458 --> 00:09:11,875
I am studying geography.
184
00:09:11,958 --> 00:09:15,875
It's not right to intrude while
I'm bathing, I could catch a cold.
185
00:09:15,958 --> 00:09:18,167
Is it okay for a boy to go to school
without washing his face?
186
00:09:18,250 --> 00:09:20,292
Enough! Are we going
to do this crap every day?
187
00:09:20,375 --> 00:09:21,625
What a crazy family!
188
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
You're supposed to make me sandwiches.
189
00:09:25,000 --> 00:09:28,750
Give him his money, Ibtisam.
I am standing here like this...
190
00:09:30,375 --> 00:09:34,250
-Ironed clothes!
-Stop!
191
00:09:34,750 --> 00:09:36,833
-How are you, Mr. Tahsin?
-How are you, Atofa?
192
00:09:36,917 --> 00:09:38,375
-How is your father?
-He is fine.
193
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
-Did you iron my blue checkered shirt?
-Yes.
194
00:09:40,708 --> 00:09:41,750
It will be 18 pounds.
195
00:09:41,833 --> 00:09:44,667
What? 18 imps to curse you!
196
00:09:44,750 --> 00:09:47,042
-This boy is a thief, like his father was.
-Yes.
197
00:09:47,125 --> 00:09:49,667
-Come here, boy, he stole my velvet pants.
-Yes, thief.
198
00:09:49,750 --> 00:09:51,958
-Yeah, he stole it from me.
-Just a moment!
199
00:09:52,042 --> 00:09:55,917
I'm starting to feel stomach cramps,
an explosion is going to hit us all.
200
00:09:56,000 --> 00:09:59,958
-Save yourselves. One, two...
-Run!
201
00:10:09,042 --> 00:10:12,625
-Good morning, Om Walaa.
-Tahsin! How are you and your mother?
202
00:10:12,708 --> 00:10:15,500
-Thank God, my mom is fine.
-May she kick the bucket!
203
00:10:15,583 --> 00:10:18,458
-Why? What did she do to you?
-She took my savings and left.
204
00:10:18,542 --> 00:10:20,500
I don't have anything to do with that,
I just said hello.
205
00:10:20,583 --> 00:10:23,667
-You need anything from the store?
-I don't want anything, go your own way.
206
00:10:23,750 --> 00:10:26,875
-You can ask me for anything.
-I don't need anything from you!
207
00:10:26,958 --> 00:10:29,458
-Okay!
-Get lost!
208
00:10:29,542 --> 00:10:31,542
-What's with her?
-What a pain in the ass!
209
00:10:34,958 --> 00:10:38,000
SHABRAWY & SONS STORE
SINCE 1910
210
00:11:18,125 --> 00:11:20,208
Sir! Are you okay?
211
00:11:21,458 --> 00:11:23,167
I... I...
212
00:11:26,667 --> 00:11:27,500
What is this?
213
00:11:28,250 --> 00:11:30,958
Oh, God! No!
214
00:11:32,167 --> 00:11:34,708
No!
215
00:11:34,792 --> 00:11:38,083
ACCIDENT AND EMERGENCY DEPARTMENT
216
00:11:40,375 --> 00:11:42,542
Unfortunately, his chance of recovery
is very low.
217
00:11:42,625 --> 00:11:44,417
-Why? What's wrong with him?
-What?
218
00:11:44,500 --> 00:11:47,208
-What's wrong with him?
-He has a retinal detachment.
219
00:11:47,292 --> 00:11:50,917
This means that if he survives,
he will be blind or cross-eyed.
220
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
As for the esophagus and prostate,
they were fused together.
221
00:11:54,083 --> 00:11:55,792
An esophagus fused with a prostate?
222
00:11:55,875 --> 00:11:59,458
-Or...
-Is that my condition or this man's?
223
00:11:59,542 --> 00:12:00,792
Clear!
224
00:12:04,625 --> 00:12:05,833
Clear!
225
00:12:05,917 --> 00:12:07,042
That's enough, Doctor.
226
00:12:14,042 --> 00:12:16,167
-Where did he go?
-It looks like he was electrocuted.
227
00:12:16,250 --> 00:12:18,417
-To hell with him!
-You saved my life.
228
00:12:19,125 --> 00:12:21,250
It is a favor I will never forget.
229
00:12:21,333 --> 00:12:24,167
It was not a favor, I am dismantled!
230
00:12:24,250 --> 00:12:25,583
-What did you say?
-Sorry,
231
00:12:25,667 --> 00:12:28,458
I hit my head pretty hard
and I don't know what I am saying.
232
00:12:28,542 --> 00:12:30,958
Say nothing,
and thank you again for what you did.
233
00:12:31,458 --> 00:12:34,667
I have to go. I'll visit you later.
Do you need me to get you anything?
234
00:12:34,750 --> 00:12:35,792
Yes, I need kofta.
235
00:12:35,875 --> 00:12:37,958
-Kofta?
-Yes, but the most important thing
236
00:12:38,042 --> 00:12:41,208
is that he gives it to you whole
so that the meat does not separate.
237
00:12:41,292 --> 00:12:42,167
Thanks a lot.
238
00:12:42,250 --> 00:12:44,208
-Do you need anything else?
-No, thank you.
239
00:12:44,292 --> 00:12:46,125
Bye. Thank God.
240
00:12:46,625 --> 00:12:49,208
Thank God.
241
00:12:50,583 --> 00:12:51,750
Clear!
242
00:12:54,333 --> 00:12:57,250
Why are you here?
Didn't I say I wanted to be alone?
243
00:12:57,333 --> 00:13:00,167
-My orders are not to leave you.
-Me? Kofta?
244
00:13:00,250 --> 00:13:02,417
I wish it would stick in your mouth
and never come out, Tahsin!
245
00:13:03,250 --> 00:13:05,500
Where is he? Where is Tahsin?
246
00:13:06,208 --> 00:13:10,750
I heard he had an accident. Did that
happen while he was full or hungry?
247
00:13:11,625 --> 00:13:15,083
-Where is Tahsin, boys?
-Upstairs, Mom.
248
00:13:16,000 --> 00:13:18,292
Upstairs? Oh, God!
249
00:13:18,750 --> 00:13:20,917
Do I still have a staircase to climb?
250
00:13:21,375 --> 00:13:22,958
May God take revenge on you, Tahsin!
251
00:13:23,042 --> 00:13:24,792
May God take your soul!
252
00:13:25,583 --> 00:13:29,375
Pray for us, people, that Tahsin
recovers with this hashtag,
253
00:13:30,083 --> 00:13:34,708
"Khalifa and Ibtisam support Tahsin,
the brother-in-law."
254
00:13:34,792 --> 00:13:37,875
And don't forget this hashtag,
"Tahsin, my heart, Lord."
255
00:13:38,375 --> 00:13:40,458
And tell me which color shoes to buy.
256
00:13:41,083 --> 00:13:42,750
May God help us to overcome this crisis.
257
00:13:42,833 --> 00:13:44,542
Do you know what?
258
00:13:44,625 --> 00:13:47,042
You two deserve to be kicked.
259
00:13:47,125 --> 00:13:48,750
Is that what concerns you right now?
260
00:13:49,958 --> 00:13:52,417
My beloved son.
261
00:13:52,500 --> 00:13:55,042
Tahsin, my beloved. What is this?
262
00:13:55,125 --> 00:13:58,750
-What's with him? Why is he bandaged?
-Guys, I want you to calm down.
263
00:13:59,500 --> 00:14:02,750
Unfortunately, his chance of recovery
does not exceed one percent.
264
00:14:02,833 --> 00:14:05,292
Thank God, Ibtisam.
265
00:14:05,375 --> 00:14:07,708
-Thanks for your generosity, God!
-Thank God.
266
00:14:07,792 --> 00:14:10,125
Hajjah. Guys.
267
00:14:10,208 --> 00:14:12,292
You obviously didn't hear me very well.
268
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
I said his chance of recovery
does not exceed one percent.
269
00:14:16,042 --> 00:14:18,417
-This is good.
-This is not good.
270
00:14:25,417 --> 00:14:27,250
Um, what did you do?
271
00:14:28,250 --> 00:14:31,208
Mom, do you have to send someone
to follow and watch over me?
272
00:14:31,292 --> 00:14:33,125
I'm old enough and I know what to do.
273
00:14:33,208 --> 00:14:36,417
You must have protection with you.
You can never be alone.
274
00:14:36,500 --> 00:14:39,250
We have enemies.
Let's stick to the subject.
275
00:14:39,333 --> 00:14:44,167
He's too short and older than me
and it's hard to love him.
276
00:14:45,000 --> 00:14:46,292
That's what we need.
277
00:14:46,375 --> 00:14:48,458
We don't want you
to fall in love with him.
278
00:14:48,958 --> 00:14:51,375
After completing his mission
with you, he can fulfill his destiny.
279
00:14:51,458 --> 00:14:53,792
Let's wait a bit,
we might find a better option.
280
00:14:53,875 --> 00:14:56,500
This human being,
whether you believe in him or not,
281
00:14:56,583 --> 00:14:57,583
is your last chance.
282
00:14:58,417 --> 00:15:00,833
You wasted your opportunities
for an arranged marriage,
283
00:15:01,375 --> 00:15:03,500
and now, at your age,
you won't be able to give birth
284
00:15:03,583 --> 00:15:05,333
according to the laws of the Mongooses.
285
00:15:05,750 --> 00:15:07,208
His blood also stained your body,
286
00:15:07,292 --> 00:15:10,167
which means that your body
won't accept another human.
287
00:15:10,250 --> 00:15:13,292
This is what drives me crazy! How did
he survive the accident and hold my hand?
288
00:15:13,375 --> 00:15:16,000
Focus on him
and entice him with your love.
289
00:15:16,667 --> 00:15:19,458
Love will blind him.
Do you understand, Narmin?
290
00:15:19,542 --> 00:15:21,917
Understood, Mom.
291
00:15:29,417 --> 00:15:33,375
Mashallah. Wonderful car.
292
00:15:33,875 --> 00:15:36,417
-Did it come with the cups?
-What did you say?
293
00:15:36,500 --> 00:15:38,750
I'm sorry. Nice to meet you.
294
00:15:38,833 --> 00:15:41,333
I apologize for not visiting you
in the hospital,
295
00:15:41,833 --> 00:15:43,875
but you should have
recovered sooner.
296
00:15:43,958 --> 00:15:48,750
I'm doing great. Doctors told me
I'd be better when my mouth gets better.
297
00:15:49,458 --> 00:15:51,875
-What is your name?
-Narmin.
298
00:15:51,958 --> 00:15:53,875
-"Nermin."
-No!
299
00:15:54,458 --> 00:15:58,250
Never mispronounce my name.
Repeat after me. Narmin.
300
00:15:58,333 --> 00:16:01,167
Narmin, with an A.
301
00:16:04,292 --> 00:16:08,292
-Narmin Mongoose.
-Mongoose. I got the pronunciation right?
302
00:16:09,375 --> 00:16:11,000
Do you have relatives in Al Sharqiya?
303
00:16:11,083 --> 00:16:14,542
I heard my great-grandfather
is from Babylon, Mesopotamia in Iraq.
304
00:16:14,625 --> 00:16:17,542
I also heard that my great-grandfather
was from Umraniye.
305
00:16:17,625 --> 00:16:20,167
An area between the two canals
in the governorate of Giza.
306
00:16:20,917 --> 00:16:25,083
I like sitting in a café from 3:00
to 6:00, at table number seven.
307
00:16:26,125 --> 00:16:28,333
-Which is a two-seater.
-Two-seater?
308
00:16:29,958 --> 00:16:31,458
Now, I get it.
309
00:16:31,542 --> 00:16:36,458
Off I go, then, so you can get to
the lucky one who's waiting for you there.
310
00:16:36,542 --> 00:16:38,542
I will get off
under the next bridge, driver.
311
00:16:39,042 --> 00:16:42,750
Are you upset?
It seems I misunderstood you.
312
00:16:42,833 --> 00:16:45,375
I misunderstood you.
You want me to accompany you.
313
00:16:46,250 --> 00:16:48,167
Right, so you can introduce me
314
00:16:48,250 --> 00:16:50,583
to the lucky one
who's waiting for you there, right?
315
00:16:50,667 --> 00:16:53,167
-Get out.
-Okay.
316
00:17:40,208 --> 00:17:42,083
-Help him.
-I swear I will rip it off.
317
00:17:42,167 --> 00:17:44,125
Give it to me. I will tie it for you.
318
00:17:44,208 --> 00:17:46,292
Why didn't you do that from the start?
Here it is.
319
00:17:46,375 --> 00:17:48,250
-That is strange, Tahsin.
-What?
320
00:17:48,333 --> 00:17:50,333
A beautiful girl,
321
00:17:50,917 --> 00:17:53,958
who is so rich, why would she love you?
322
00:17:54,042 --> 00:17:56,583
Don't jinx it! That's envious of you.
323
00:17:56,667 --> 00:17:59,708
Why does she love me?
It's simple, I saved her life.
324
00:17:59,792 --> 00:18:03,250
She saw in me the brave young man
that any girl would wish for.
325
00:18:03,333 --> 00:18:04,500
It is still strange.
326
00:18:04,583 --> 00:18:07,625
Her family could give you 100 pounds
in compensation for your injury,
327
00:18:07,708 --> 00:18:09,208
but to marry their daughter?
328
00:18:09,750 --> 00:18:12,125
-This is fishy!
-Fishy? You will kill me!
329
00:18:12,208 --> 00:18:13,208
What is this bullshit?
330
00:18:13,292 --> 00:18:15,333
-The truth may be the opposite.
-What?
331
00:18:16,125 --> 00:18:19,917
They definitely want you. They want to
take your house and demolish it
332
00:18:20,542 --> 00:18:24,083
-and build a tower in its place.
-You see? He gets it.
333
00:18:24,542 --> 00:18:26,958
I am sought after by any sexy girl.
334
00:18:27,042 --> 00:18:30,208
-Sexy girl? Are you watching porn, Tahsin?
-What is this?
335
00:18:30,292 --> 00:18:31,250
I want to watch it with you.
336
00:18:31,333 --> 00:18:33,875
Are you crazy? Porn?
337
00:18:33,958 --> 00:18:36,208
How do you come in like this?
Do you think it's a bathroom?
338
00:18:36,292 --> 00:18:40,417
Knock first.
We were just discussing arrangements.
339
00:18:40,500 --> 00:18:43,208
Yasser's cousin is getting married,
and his fiancée is said to be sexy.
340
00:18:43,292 --> 00:18:45,083
God bless him,
we have nothing to do with that.
341
00:18:45,167 --> 00:18:47,458
-How are you?
-That's why you are so well-dressed.
342
00:18:47,542 --> 00:18:48,375
Yes.
343
00:18:48,458 --> 00:18:49,833
Is that the address?
344
00:18:52,417 --> 00:18:54,125
I wasn't talking to you!
345
00:19:02,750 --> 00:19:06,875
"Get off on the other side of El Warraq
Island, and it will suddenly get cloudy."
346
00:19:18,833 --> 00:19:21,208
Who owns this property?
347
00:19:24,292 --> 00:19:27,292
-What's wrong with you, man?
-Mrs. Narmin and her family await.
348
00:19:27,375 --> 00:19:28,542
Follow me.
349
00:19:34,792 --> 00:19:37,292
There is clearly a misunderstanding.
350
00:19:37,792 --> 00:19:39,667
I have come to propose, not to fish.
351
00:19:40,333 --> 00:19:41,792
With all due respect to the Nile.
352
00:19:42,667 --> 00:19:44,083
-Move.
-Okay.
353
00:20:10,000 --> 00:20:12,667
We did not get to know one another.
What is your name?
354
00:20:12,750 --> 00:20:15,875
-Lowly.
-Who is that lowly that bothered you?
355
00:20:15,958 --> 00:20:18,958
-No. I asked about your name.
-I'm Lowly, meaning the one below.
356
00:20:19,958 --> 00:20:21,833
That's normal.
357
00:20:21,917 --> 00:20:24,917
I've heard of the Colt
and Animal families.
358
00:20:26,583 --> 00:20:27,417
That's normal.
359
00:20:28,167 --> 00:20:31,708
Lowly, does Narmin live on an island?
360
00:20:31,792 --> 00:20:33,750
I am not allowed to answer any questions.
361
00:20:33,833 --> 00:20:35,083
Okay.
362
00:20:44,917 --> 00:20:48,458
Lowly. What is that fog?
Will the weather change?
363
00:21:28,125 --> 00:21:29,500
Oh, gosh!
364
00:21:35,542 --> 00:21:36,625
Where are we going?
365
00:21:37,917 --> 00:21:40,875
Lowly. Where are you going?
Don't leave me here.
366
00:21:41,458 --> 00:21:43,167
I'm not allowed to get any closer.
367
00:21:43,625 --> 00:21:45,708
What do I do here, then?
I don't know anything.
368
00:21:48,208 --> 00:21:49,167
What is that?
369
00:21:56,333 --> 00:21:59,292
-Didn't you just leave on the boat?
-That was my brother Lowly.
370
00:21:59,375 --> 00:22:01,917
Your brother Lowly? And who are you?
371
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
I'm Trashy.
372
00:22:04,292 --> 00:22:05,750
-Nice to meet you.
-Follow me.
373
00:22:05,833 --> 00:22:06,750
Okay.
374
00:22:30,833 --> 00:22:33,542
Keep going.
I'm not allowed to get any closer.
375
00:22:33,625 --> 00:22:37,333
What's with this "not allowed" nonsense?
376
00:22:37,417 --> 00:22:39,042
Hey, you! Answer me!
377
00:22:40,000 --> 00:22:41,292
What misfortune is this?
378
00:22:41,375 --> 00:22:42,208
Mr. Tahsin?
379
00:22:43,792 --> 00:22:46,375
Again? Yes, that's me.
380
00:22:47,042 --> 00:22:48,458
And who are you?
381
00:22:48,958 --> 00:22:52,250
Smutty or Scabby or what?
382
00:22:52,333 --> 00:22:55,042
-I'm Scummy.
-Obviously. Ordinary names.
383
00:22:55,542 --> 00:22:57,000
-Nice to meet you.
-Follow me.
384
00:22:57,833 --> 00:22:58,875
Okay.
385
00:23:02,167 --> 00:23:03,208
Watch your head.
386
00:23:17,792 --> 00:23:19,750
Hold on, Scummy, I have a question.
387
00:23:20,375 --> 00:23:24,458
Is this Narmin's house where she lives?
Is this her social status?
388
00:23:25,125 --> 00:23:27,625
Because I can only afford to buy
a wedding ring for 600 pounds.
389
00:23:27,708 --> 00:23:28,542
Pardon me.
390
00:23:28,958 --> 00:23:31,792
Or are you just showing me around,
then we'll go to Narmin's house?
391
00:23:32,292 --> 00:23:33,625
What? Wait.
392
00:23:37,083 --> 00:23:38,167
Oh, gosh!
393
00:23:41,750 --> 00:23:44,292
Keep going.
I'm not allowed to get any closer.
394
00:23:46,542 --> 00:23:47,542
May God help me.
395
00:23:49,000 --> 00:23:52,292
Mr. Tahsin. I am Khuza'a,
the chief servant of Mr. Shahawy.
396
00:23:52,875 --> 00:23:53,708
Come in.
397
00:23:54,583 --> 00:23:55,417
Okay.
398
00:24:04,792 --> 00:24:06,167
Do you see well?
399
00:24:09,750 --> 00:24:11,083
Oh, gosh!
400
00:24:19,792 --> 00:24:22,792
-Did you see the corridor?
-I couldn't watch it at the cinema.
401
00:24:22,875 --> 00:24:26,167
-But I hear it was a great hit on TV.
-The corridor ahead of you.
402
00:24:26,667 --> 00:24:27,542
The corridor.
403
00:24:28,375 --> 00:24:31,917
You are pointing up. Correct the direction
as this is my first visit.
404
00:24:32,000 --> 00:24:33,625
You will walk down the corridor,
405
00:24:34,417 --> 00:24:36,042
and then you'll see a second one.
406
00:24:36,667 --> 00:24:39,333
You will walk down it
till you reach the great master,
407
00:24:39,875 --> 00:24:40,833
and the great lady.
408
00:24:41,625 --> 00:24:42,458
I am leaving.
409
00:24:45,250 --> 00:24:47,250
Are you embarrassed to admit
that you are blind?
410
00:24:47,333 --> 00:24:49,542
That's Okay. This is fate.
411
00:24:50,667 --> 00:24:51,583
Let's see the corridor.
412
00:24:53,750 --> 00:24:54,792
This atmosphere!
413
00:25:00,083 --> 00:25:02,875
-Oh, gosh!
-Tahsin.
414
00:25:04,333 --> 00:25:08,167
-Narmin, where are you?
-Tahsin.
415
00:25:08,250 --> 00:25:10,125
Am I in One Thousand and One Nights?
416
00:25:10,208 --> 00:25:12,458
-Tahsin.
-Who?
417
00:25:16,875 --> 00:25:19,625
Narmin, I am so happy to see you.
418
00:25:19,708 --> 00:25:23,000
I swear I thought I'd never see you again.
419
00:25:23,583 --> 00:25:26,958
I saw horrific things
before I got here.
420
00:25:27,792 --> 00:25:29,667
-What is this?
-These are flowers,
421
00:25:29,750 --> 00:25:32,083
which I bought for you
for nine and a half pounds,
422
00:25:32,167 --> 00:25:35,708
but I bought it thinking that
you live in a normal apartment.
423
00:25:36,208 --> 00:25:39,250
Now, after seeing this huge edifice,
424
00:25:39,333 --> 00:25:42,542
no, it doesn't suit you,
I'd rather burn it.
425
00:25:42,625 --> 00:25:43,458
Okay, come.
426
00:25:47,042 --> 00:25:48,167
Is something wrong?
427
00:25:48,250 --> 00:25:51,208
No, the Italian lamp
always catches my eye.
428
00:26:12,042 --> 00:26:15,208
Unbelievable! The masks are perfect.
429
00:26:15,667 --> 00:26:18,500
You know, this is my first time
attending a masquerade party?
430
00:26:25,292 --> 00:26:27,917
What are the war drums for?
Will the Tatars attack us?
431
00:26:28,000 --> 00:26:30,458
It is the dance of love.
We perform it for our loved ones.
432
00:26:30,542 --> 00:26:32,083
That's why we call it the dance of love.
433
00:26:32,167 --> 00:26:33,875
And I am a great dancer.
434
00:26:58,667 --> 00:27:03,167
Welcome to my party.
I want everyone to have fun.
435
00:27:04,167 --> 00:27:07,750
Not only at the party, but also in life.
436
00:27:07,833 --> 00:27:10,042
Above ground and underground.
437
00:27:10,125 --> 00:27:14,833
This is an opportunity to greet my family,
the Mongooses.
438
00:27:15,792 --> 00:27:18,667
And the Offenders and the Unjusts.
439
00:27:19,583 --> 00:27:21,042
And the Bastards.
440
00:27:22,083 --> 00:27:24,875
And every disgraced family
who were honored by their presence today.
441
00:27:25,750 --> 00:27:29,417
I honestly find the names pretty sloppy.
It doesn't seem right for the party.
442
00:27:30,125 --> 00:27:35,750
On this occasion, we would like
to salute our very dear guest,
443
00:27:35,833 --> 00:27:37,917
for whom this party was held,
444
00:27:38,750 --> 00:27:41,917
because he was the reason
for saving our daughter Narmin
445
00:27:42,000 --> 00:27:43,875
and she was given a new life.
446
00:27:44,708 --> 00:27:48,375
Not only that,
he also stained it with his own blood
447
00:27:49,042 --> 00:27:51,792
and this is not just blood,
it is human blood.
448
00:27:51,875 --> 00:27:53,958
A human?
449
00:27:54,042 --> 00:27:56,583
Give it to my guest, Tahsin.
450
00:27:56,667 --> 00:27:57,833
Come up here, Tahsin.
451
00:28:03,125 --> 00:28:04,708
You are indeed a human.
452
00:28:04,792 --> 00:28:07,292
A human!
453
00:28:07,375 --> 00:28:08,417
Give a speech.
454
00:28:10,375 --> 00:28:12,125
-A human.
-A human!
455
00:28:12,208 --> 00:28:14,333
This is driving me crazy. Sorry.
456
00:28:14,417 --> 00:28:17,042
Tell us how you felt after saving Narmin.
457
00:28:18,792 --> 00:28:22,542
It was fate, and no one knows
what might happen.
458
00:28:23,083 --> 00:28:27,167
And you know that a human...
459
00:28:27,250 --> 00:28:28,083
A human!
460
00:28:28,792 --> 00:28:30,625
Enough! Then what?
461
00:28:32,250 --> 00:28:35,500
From this position, I salute everyone,
462
00:28:35,583 --> 00:28:38,167
and I'd like to mention Trashy,
463
00:28:38,250 --> 00:28:43,208
Lowly and Scummy, and the squint
whose name I do not remember now.
464
00:28:43,292 --> 00:28:47,708
Basically, I salute
all the filthy families present
465
00:28:47,792 --> 00:28:51,042
whom the Hajj has mentioned
and whom he greeted before. Thanks a lot.
466
00:29:16,542 --> 00:29:19,042
Shahawy Mongoose.
The elder of the Mongooses.
467
00:29:19,875 --> 00:29:23,167
-My uncle.
-Asia Mongoose.
468
00:29:23,792 --> 00:29:25,042
The elder of the Mongooses.
469
00:29:25,125 --> 00:29:25,958
My mother.
470
00:29:26,042 --> 00:29:28,625
Qandil Mongoose. Little sprite.
471
00:29:29,875 --> 00:29:32,000
-My cousin.
-Tahsin El-Shabrawy,
472
00:29:33,167 --> 00:29:36,208
General Manager of the House of Horrors
in the Pearl amusement park.
473
00:29:36,917 --> 00:29:42,042
On this occasion, I am honored to
invite you to visit the amusement park,
474
00:29:42,125 --> 00:29:43,542
specifically the House of Horrors,
475
00:29:43,625 --> 00:29:46,583
but on the condition
that you are not faint-hearted,
476
00:29:47,125 --> 00:29:51,458
because the demons in there
are almost like the real ones.
477
00:29:51,542 --> 00:29:53,750
Welcome, Mr. Tahsin, to our kingdom.
478
00:29:54,875 --> 00:29:57,833
I mean, our family.
Our family is very big.
479
00:29:59,083 --> 00:30:01,292
Some of them are with us
and some are against us.
480
00:30:02,125 --> 00:30:04,500
Some are above and some below.
481
00:30:04,583 --> 00:30:07,833
Honestly, my whole family is from below.
482
00:30:08,500 --> 00:30:11,208
Tell me your requests. Why did you come?
483
00:30:12,792 --> 00:30:14,667
Go ahead. Speak!
484
00:30:15,625 --> 00:30:17,042
Right. Why did you come?
485
00:30:18,042 --> 00:30:20,500
We know you want to marry Narmin.
486
00:30:20,583 --> 00:30:23,792
Frankly, sir, she told me
that you would agree,
487
00:30:23,875 --> 00:30:27,625
but after I came
and saw the splendor of the house,
488
00:30:27,708 --> 00:30:30,542
if I were you, I would not have agreed,
just the chandelier is enough.
489
00:30:30,625 --> 00:30:33,125
-We agree, Tahsin.
-Drink.
490
00:30:34,375 --> 00:30:35,958
Sorry, I don't drink in strangers' homes.
491
00:30:36,042 --> 00:30:38,000
Especially on the first visit,
I feel shy...
492
00:30:38,083 --> 00:30:39,750
Mr. Tahsin, drink!
493
00:30:40,333 --> 00:30:43,417
Fear not, we won't put poison in it now.
494
00:30:45,583 --> 00:30:47,333
There is a time and a place!
495
00:30:49,458 --> 00:30:51,375
And as a sign of our good faith in you,
496
00:30:52,500 --> 00:30:54,208
and our blessing of the marriage,
497
00:30:54,875 --> 00:30:56,542
we will present you with a simple gift.
498
00:30:57,292 --> 00:30:59,750
-May you show gratitude.
-No, Mr. Shahawy,
499
00:31:00,292 --> 00:31:02,208
I did not expect
such hurtful words from you.
500
00:31:02,292 --> 00:31:05,583
You hurt my feelings.
As a man, I am supposed
501
00:31:05,667 --> 00:31:08,333
to bring my bride a gift,
not the other way around.
502
00:31:08,417 --> 00:31:11,625
If you want, you can lend me 15 pounds
for the ride back,
503
00:31:11,708 --> 00:31:13,750
because I got robbed on my way here.
504
00:31:17,167 --> 00:31:19,750
-Here it is, Mr. Tahsin.
-Thanks.
505
00:31:22,375 --> 00:31:25,500
-Excuse me, what is this?
-This is a gold bar, Tahsin.
506
00:31:26,000 --> 00:31:27,250
A simple gift from us.
507
00:31:27,333 --> 00:31:29,083
Is this real gold or fake?
508
00:31:29,167 --> 00:31:32,375
-This is real gold, Tahsin.
-Won't you take it?
509
00:31:32,458 --> 00:31:34,042
I can take it.
510
00:31:34,125 --> 00:31:36,583
How can I not take it, sir?
This would be rude of me.
511
00:31:36,667 --> 00:31:39,000
We have become family.
512
00:31:40,042 --> 00:31:42,917
You didn't answer me about the 15 pounds.
Transportation fare.
513
00:31:43,000 --> 00:31:45,500
-I will suffer to get home...
-15 pounds?
514
00:31:45,583 --> 00:31:47,125
I will accept 12 pounds.
515
00:31:50,667 --> 00:31:51,875
What's wrong, Shahawy?
516
00:31:52,417 --> 00:31:55,042
This human is either stupid
or pretends to be stupid.
517
00:31:55,792 --> 00:31:59,500
I have no problem with his stupidity,
but if he's pretending,
518
00:31:59,583 --> 00:32:01,083
it could be very dangerous.
519
00:32:01,708 --> 00:32:05,458
If he's pretending to be stupid,
I'll separate his flesh from his bones
520
00:32:05,542 --> 00:32:08,125
-and eat him between lunch and dinner.
-We'll see.
521
00:32:08,708 --> 00:32:12,667
Anyway, I agreed with him to stay here
for a few days before the contract,
522
00:32:13,167 --> 00:32:16,750
-and then we'll find out.
-We'll find out what? Is that necessary?
523
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
How can you say that, Asia?
524
00:32:18,667 --> 00:32:21,375
This is one of the laws of
the great-grandfather of the Mongooses
525
00:32:21,458 --> 00:32:22,917
to preserve offspring.
526
00:32:23,708 --> 00:32:27,583
He said, "As long as you have the blood
contract, you can sire here and there."
527
00:32:53,625 --> 00:32:54,708
What in the name of Allah?
528
00:32:54,792 --> 00:32:57,542
Come here, dude. Who are you?
How can you enter like that?
529
00:32:58,042 --> 00:33:00,625
-I'm the postman.
-So you enter homes like that?
530
00:33:00,708 --> 00:33:03,083
-What is it?
-A letter with acknowledgment of receipt.
531
00:33:03,167 --> 00:33:05,417
Give it to me, may it be good.
532
00:33:06,083 --> 00:33:08,625
-Sign here.
-Take it easy, man.
533
00:33:08,708 --> 00:33:09,542
What's wrong?
534
00:33:10,583 --> 00:33:11,958
-Go.
-Bye.
535
00:33:12,042 --> 00:33:14,875
Come here. Are you crazy or what?
536
00:33:15,375 --> 00:33:16,875
-Don't act crazy!
-Bye!
537
00:33:20,083 --> 00:33:20,917
What is this?
538
00:33:22,458 --> 00:33:24,750
In the name of Allah. May it be good.
539
00:33:26,208 --> 00:33:27,542
May it be good.
540
00:33:29,708 --> 00:33:32,917
No way!
541
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Oh, God, praise be to you.
542
00:33:35,083 --> 00:33:36,125
Oh, my God.
543
00:33:36,208 --> 00:33:37,833
This is my brother Tahsin, folks.
544
00:33:37,917 --> 00:33:40,792
He must have received good news
that made him dance with joy.
545
00:33:40,875 --> 00:33:42,917
Leave that damn phone alone.
546
00:33:43,583 --> 00:33:45,958
Look at this. Do you know what this is?
547
00:33:46,042 --> 00:33:47,500
What? Make me as happy as you are.
548
00:33:47,583 --> 00:33:48,875
This is the store license.
549
00:33:48,958 --> 00:33:50,708
-Our store?
-Yes.
550
00:33:51,125 --> 00:33:54,083
Shabrawy and his children. One moment.
Who are his children?
551
00:33:54,167 --> 00:33:57,167
-You and I.
-What are you waiting for? Go and get it.
552
00:33:57,250 --> 00:34:00,500
But hear me out. I'll take over
part of the store to sell cell phones.
553
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
-And a part to film my riddles videos.
-Riddles?
554
00:34:03,792 --> 00:34:06,750
I've looked like Sherihan
since childhood.
555
00:34:06,833 --> 00:34:08,125
And I slightly look like Nelly.
556
00:34:08,208 --> 00:34:11,250
Frankly, I think you
look like Hamo Bica.
557
00:34:11,333 --> 00:34:14,375
Just wait for it.
I have prepared all the riddles. Look.
558
00:34:14,458 --> 00:34:17,333
Oh, sorry, sorry
559
00:34:17,417 --> 00:34:19,917
-Sorry, sorry
-Sorry.
560
00:34:20,000 --> 00:34:22,125
Sorry. Just calm down.
561
00:34:22,208 --> 00:34:24,458
I'm going to get something done
real quick,
562
00:34:24,542 --> 00:34:26,750
and I'll be back to see
what that shop license is all about.
563
00:34:26,833 --> 00:34:30,083
Something more important than the store
license? What is wrong with you?
564
00:34:30,167 --> 00:34:32,375
We've been waiting for it
since I was in middle school.
565
00:34:32,458 --> 00:34:34,917
Excuse me, love, I won't be late.
566
00:34:36,125 --> 00:34:37,292
-Are you okay?
-Yes.
567
00:34:37,375 --> 00:34:40,333
"Oh, sorry, sorry," the girl has gone mad.
568
00:34:44,125 --> 00:34:48,375
Tahsin is acting really weird, folks.
I feel like there's something to it.
569
00:35:08,000 --> 00:35:10,833
We have prepared a program for you
until the day of the contract.
570
00:35:11,333 --> 00:35:14,167
The marriage contract, Tahsin.
571
00:35:14,250 --> 00:35:16,500
Then I'll take you to your room
so you can settle in.
572
00:35:16,583 --> 00:35:18,583
Lunch at 15:00.
573
00:35:18,667 --> 00:35:22,500
And at 16:00,
we'll have a truth session together.
574
00:35:22,583 --> 00:35:25,458
And at 19:00, we'll examine your body.
575
00:35:25,542 --> 00:35:28,750
Excuse me, but I have
an important thing to do at "140:00."
576
00:35:28,833 --> 00:35:31,625
-I'll finish it and be right back.
-Are you joking?
577
00:35:32,625 --> 00:35:36,167
I'm not joking. I apologize to you
and your choir,
578
00:35:36,250 --> 00:35:39,375
but this thing is important
to me and my entire family.
579
00:35:39,458 --> 00:35:43,042
Didn't you and Narmin agree
that you would work with me?
580
00:35:43,125 --> 00:35:44,875
Indeed, and I am honored to,
581
00:35:44,958 --> 00:35:48,125
-but...
-No! You can't work with anyone else.
582
00:35:48,750 --> 00:35:51,667
Your work with us will also please you.
What do you say?
583
00:35:52,333 --> 00:35:53,917
If you agree, we will proceed,
584
00:35:54,000 --> 00:35:57,167
but if you do not agree,
leave on the same boat you came in on.
585
00:35:57,250 --> 00:36:00,167
And let each of us go their own way.
586
00:36:00,250 --> 00:36:02,708
May I ask a question? Just to be sure.
587
00:36:03,208 --> 00:36:05,250
Will the work be rewarding?
588
00:36:05,333 --> 00:36:09,708
-It will be very rewarding.
-Okay then. Let's hear an ululation.
589
00:36:11,542 --> 00:36:13,625
There is no need. The time is not right.
590
00:36:13,708 --> 00:36:17,542
-Come with me, I'll show you your room.
-Just a moment. I want to shake your hand.
591
00:36:17,625 --> 00:36:18,833
So cute.
592
00:36:20,667 --> 00:36:23,000
What happened?
Was this hypotension or diabetes?
593
00:36:23,583 --> 00:36:25,667
-Get up, Tahsin, I'm sorry.
-I apologize for disturbing you.
594
00:36:25,750 --> 00:36:29,125
Sorry. Ouch! Gently.
595
00:36:31,000 --> 00:36:33,500
Are you crazy? Behave!
596
00:36:33,583 --> 00:36:36,417
I don't want any childish games,
understood? Get lost!
597
00:36:41,333 --> 00:36:43,917
Your house is very strange.
Is it rented or yours?
598
00:36:44,542 --> 00:36:46,792
We have inherited this house from
my grandfather, the great Mongoose,
599
00:36:47,292 --> 00:36:49,667
-and have kept it as is.
-May he rest in peace.
600
00:36:49,750 --> 00:36:52,917
But it seems that your grandfather
at the time was the governor of Egypt.
601
00:36:53,000 --> 00:36:54,583
He was really like a governor.
602
00:36:54,667 --> 00:36:59,250
This luxury is definitely the property
of an important man.
603
00:36:59,333 --> 00:37:00,167
Where is...
604
00:37:02,583 --> 00:37:05,125
-What is it?
-Nothing. I thought I saw something.
605
00:37:05,667 --> 00:37:07,917
And I really like this mongoose.
606
00:37:08,000 --> 00:37:11,417
-It's African, it no longer exists.
-Are you an animal expert?
607
00:37:11,500 --> 00:37:13,875
I studied Veterinary Medicine
for two years, department of mongooses.
608
00:37:13,958 --> 00:37:14,792
Department of what?
609
00:37:14,875 --> 00:37:16,250
-Mongooses.
-Only two years?
610
00:37:16,333 --> 00:37:18,875
The mongoose diploma is only two years,
and then you graduate.
611
00:37:18,958 --> 00:37:19,792
Come with me.
612
00:37:23,542 --> 00:37:24,792
This is your room, Tahsin.
613
00:37:29,792 --> 00:37:32,167
Unbelievable.
614
00:37:32,792 --> 00:37:35,625
I can't believe what I'm seeing.
615
00:37:36,917 --> 00:37:38,583
You must be joking, Narmin, right?
616
00:37:39,083 --> 00:37:41,292
-Do you like the room?
-That's not my concern,
617
00:37:41,833 --> 00:37:45,125
surprisingly,
it's exactly like my room in our house.
618
00:37:45,208 --> 00:37:48,500
The bed is the same,
the lamps are the same,
619
00:37:49,042 --> 00:37:51,500
but the difference is that
I use energy-saving lamps.
620
00:37:52,417 --> 00:37:55,417
-Narmin!
-What?
621
00:37:55,500 --> 00:37:57,792
What are you doing?
622
00:37:57,875 --> 00:37:59,458
-What am I doing?
-I am shocked.
623
00:37:59,542 --> 00:38:01,583
Why shocked? This is normal.
624
00:38:01,667 --> 00:38:04,292
This grand edifice
625
00:38:04,375 --> 00:38:05,792
and a beautiful woman like you,
626
00:38:05,875 --> 00:38:10,125
-crochet on your waist, it excites me.
-Crochet?
627
00:38:10,208 --> 00:38:13,750
-Yes, crochet.
-I can't be in the same room with you.
628
00:38:13,833 --> 00:38:16,500
-Why?
-Postpone this for after the wedding.
629
00:38:16,583 --> 00:38:19,500
Let's wait for after the wedding.
We'll make out then.
630
00:38:21,042 --> 00:38:22,208
-Tahsin...
-What?
631
00:38:27,750 --> 00:38:31,542
Oh, gosh!
632
00:38:31,625 --> 00:38:35,667
A bed just for me!
I can't believe this!
633
00:38:35,750 --> 00:38:39,958
What is this? This is one of those things
they use to change clothes in old movies.
634
00:38:41,417 --> 00:38:44,250
Wow! Unbelievable!
635
00:38:44,333 --> 00:38:47,667
Come, Mom, to see the riches...
No, don't come, Mom.
636
00:38:47,750 --> 00:38:51,250
I don't want anyone to disturb my mood,
I will live in this edifice alone.
637
00:38:51,333 --> 00:38:52,417
How generous you are, Lord!
638
00:38:52,500 --> 00:38:56,208
You were generous to me...
What is this? Whose room is this?
639
00:38:57,125 --> 00:38:59,583
It must be mine,
no way they gave me a neighbor
640
00:38:59,667 --> 00:39:01,542
to bother and annoy me.
641
00:39:01,625 --> 00:39:04,417
No! They know better. Mashallah!
642
00:39:04,500 --> 00:39:08,750
God, what is all this?
643
00:39:10,083 --> 00:39:12,583
Oh, gosh! I understand!
644
00:39:13,125 --> 00:39:14,292
This is definitely my office.
645
00:39:14,375 --> 00:39:17,083
They are very considerate,
a bedroom and an office.
646
00:39:17,167 --> 00:39:21,792
I end the meeting and wash my hands here,
be happy and take a dip here.
647
00:39:21,875 --> 00:39:24,917
What is all this? This place is better
than the Tawfiqia Club.
648
00:39:37,917 --> 00:39:39,750
-Is something wrong, Tahsin?
-What?
649
00:39:39,833 --> 00:39:41,667
-Is something wrong?
-No!
650
00:39:42,375 --> 00:39:43,292
Bon appétit.
651
00:39:45,083 --> 00:39:47,917
Nothing strange.
Didn't we agree to have dinner together?
652
00:39:48,000 --> 00:39:49,375
Why are we far from each other?
653
00:39:49,458 --> 00:39:52,000
-After the marriage contract, Tahsin.
-Inshallah.
654
00:39:52,083 --> 00:39:55,083
I want to express my admiration
for this meat.
655
00:39:55,583 --> 00:39:57,792
Delicious, this is the first time
I've tasted meat like this.
656
00:39:57,875 --> 00:39:59,458
Which animal do you think it is?
657
00:39:59,542 --> 00:40:02,333
This is definitely the meat of an animal
I have never eaten before,
658
00:40:02,417 --> 00:40:04,750
either an ostrich or a deer.
But it is very tasty.
659
00:40:04,833 --> 00:40:06,250
This is human flesh.
660
00:40:09,625 --> 00:40:12,625
Dear Qandil, don't joke about this
because I can easily get sick.
661
00:40:12,708 --> 00:40:15,042
-This human is so stupid.
-Boy!
662
00:40:15,792 --> 00:40:17,167
Shut up or I will hang you!
663
00:40:18,375 --> 00:40:19,625
Have you finished your meal, Tahsin?
664
00:40:19,708 --> 00:40:21,917
-What?
-Have you finished your meal?
665
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
If it is important, I can put the rest of
the meat in bread to accompany you.
666
00:40:25,583 --> 00:40:27,792
-Meat in bread?
-Can I puncture his eye?
667
00:40:28,458 --> 00:40:30,583
Are you crazy? Not now.
668
00:40:32,375 --> 00:40:36,000
One hundred and eighty, 181.
669
00:40:37,208 --> 00:40:39,167
-The number is correct, sir.
-Close the safe.
670
00:40:50,500 --> 00:40:52,958
This mongoose is named Titi.
Our family symbol.
671
00:40:54,708 --> 00:40:58,625
He seems very important. I saw a picture
of him in the hall upstairs.
672
00:40:58,708 --> 00:41:00,167
Leave us alone for a while, Titi.
673
00:41:06,208 --> 00:41:08,250
Sir, this door is electric, isn't it?
674
00:41:08,333 --> 00:41:09,167
Tahsin!
675
00:41:10,625 --> 00:41:13,000
Do you know what I hate the most
in the world?
676
00:41:13,083 --> 00:41:16,750
Of course, sir, when your data plan
is deducted from your credit,
677
00:41:16,833 --> 00:41:18,542
not from the quota itself,
this is very painful.
678
00:41:18,625 --> 00:41:21,667
-Treason!
-Has anyone told you something about me?
679
00:41:21,750 --> 00:41:23,333
I don't need to be told about you.
680
00:41:24,250 --> 00:41:25,958
I know almost everything about you.
681
00:41:26,458 --> 00:41:29,125
What interests me
is getting closer to you.
682
00:41:29,208 --> 00:41:30,542
And to go deeper into you.
683
00:41:31,500 --> 00:41:32,542
Tell me about you.
684
00:41:32,625 --> 00:41:35,667
Sir, I can give you my ID,
and it has all my personal data.
685
00:41:35,750 --> 00:41:36,875
I don't want your ID!
686
00:41:38,208 --> 00:41:40,500
-I want to know you as a human.
-A human!
687
00:41:40,583 --> 00:41:41,417
Enough!
688
00:41:41,500 --> 00:41:44,250
-I want to see one of them.
-Shut up.
689
00:41:44,333 --> 00:41:47,417
I want you to tell me
about an unforgettable memory of yours,
690
00:41:47,500 --> 00:41:50,125
and every time you remember it,
you get very upset.
691
00:41:51,875 --> 00:41:52,708
Why?
692
00:41:53,083 --> 00:41:54,000
Let me sit down.
693
00:41:54,083 --> 00:41:56,042
-I have a lot of emotions.
-Sit down.
694
00:42:00,750 --> 00:42:02,250
It was my first day at university.
695
00:42:04,042 --> 00:42:05,292
Because of that situation,
696
00:42:06,083 --> 00:42:08,708
I did not go to university for four years.
697
00:42:08,792 --> 00:42:10,875
Four years? Why?
698
00:42:10,958 --> 00:42:14,042
I made a fart bomb in the auditorium
and it was crowded that day.
699
00:42:14,125 --> 00:42:17,917
A bomb? How many explosives did you use?
700
00:42:18,000 --> 00:42:21,625
What explosives are you talking about?
I ate a lot of eggplant.
701
00:42:22,875 --> 00:42:24,875
Did it make a sound?
702
00:42:24,958 --> 00:42:27,250
The sound was very loud, Uncle Khuza'a.
703
00:42:27,333 --> 00:42:32,250
FYI, sir, it is medically confirmed that
suppressing a fart is dangerous.
704
00:42:32,333 --> 00:42:34,042
You have to release it to be relieved.
705
00:42:34,125 --> 00:42:35,458
Because it causes bloating.
706
00:42:37,917 --> 00:42:38,750
What is this?
707
00:42:39,417 --> 00:42:42,042
-Sir, why is your face...
-Red, right?
708
00:42:42,125 --> 00:42:45,833
Very. This is evidence
of gas formation in your stomach.
709
00:42:46,333 --> 00:42:50,083
This man and I will leave, and I
recommend you, sir, to relieve yourself.
710
00:42:50,167 --> 00:42:51,000
Shut up!
711
00:42:51,083 --> 00:42:54,833
I didn't bring you here
to hear about your history of farting.
712
00:42:56,167 --> 00:42:58,708
Tahsin, I want you to go back.
713
00:42:58,792 --> 00:42:59,958
Okay.
714
00:43:00,042 --> 00:43:02,500
-More?
-No, go back in memory.
715
00:43:03,292 --> 00:43:05,292
Go back.
716
00:43:08,875 --> 00:43:10,458
It was my first day at school.
717
00:43:13,667 --> 00:43:15,792
I felt afraid and strange.
718
00:43:16,958 --> 00:43:20,750
It was the first slap on my nape
that made it swollen and inflamed.
719
00:43:22,625 --> 00:43:24,250
That day the teacher asked me...
720
00:43:24,333 --> 00:43:26,750
-What does your father do?
-I didn't know what to say...
721
00:43:26,833 --> 00:43:28,375
Answer me, what does your father do?
722
00:43:28,458 --> 00:43:30,375
But he put too much pressure on me...
723
00:43:30,458 --> 00:43:32,208
My father is dead!
724
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
-Stop.
-My father is dead!
725
00:43:33,958 --> 00:43:35,958
-Stop it.
-My father is dead!
726
00:43:36,042 --> 00:43:36,875
My father...
727
00:43:38,625 --> 00:43:41,417
What? The Earth sank under my father
and swallowed him.
728
00:43:41,500 --> 00:43:43,208
-Really?
-Yes.
729
00:43:43,958 --> 00:43:46,208
And my mom too. My mom, Gao.
730
00:43:47,250 --> 00:43:48,417
I saw her and she...
731
00:43:49,708 --> 00:43:51,208
-And she...
-Me too!
732
00:43:51,292 --> 00:43:53,708
-I saw my mom, Roh Alfouad...
-Enough!
733
00:43:53,792 --> 00:43:55,125
Enough about our mothers.
734
00:43:55,625 --> 00:43:57,000
I have no more questions.
735
00:43:57,792 --> 00:43:59,667
-But I have a request.
-Consider it done.
736
00:43:59,750 --> 00:44:02,458
Anything that happens
in this house, Tahsin,
737
00:44:02,542 --> 00:44:04,250
is a secret between us.
738
00:44:04,333 --> 00:44:05,167
Rest assured.
739
00:44:05,917 --> 00:44:07,625
Understood and your secret is preserved.
740
00:44:08,208 --> 00:44:12,292
Another thing,
don't leave your room at night!
741
00:44:12,375 --> 00:44:13,250
Understood.
742
00:44:14,167 --> 00:44:18,667
If you see me approaching Narmin's room,
stab me with this dagger.
743
00:44:19,542 --> 00:44:22,375
I was raised well and I understand
those matters of honor, sir.
744
00:44:22,458 --> 00:44:24,708
-I'm done.
-What do I do now?
745
00:44:24,792 --> 00:44:26,083
-Leave!
-Alright.
746
00:44:28,917 --> 00:44:31,375
-So filthy.
-Excuse me, sir.
747
00:44:32,250 --> 00:44:34,542
The loss and deprivation of his father...
748
00:44:35,958 --> 00:44:38,750
affected him, which is the reason
for his weak personality.
749
00:44:39,583 --> 00:44:42,417
So what? What we saw on the seventh Earth,
750
00:44:43,292 --> 00:44:45,375
the master of demons himself did not see.
751
00:44:45,458 --> 00:44:46,625
What's wrong with you, Shahawy?
752
00:44:46,708 --> 00:44:49,167
We are goblins.
How can you compare us to humans?
753
00:44:49,583 --> 00:44:52,500
You are right.
We are not just any goblins,
754
00:44:52,917 --> 00:44:53,958
we are the Mongooses.
755
00:45:19,042 --> 00:45:22,958
In today's meeting, we will discuss
the latest developments in our business,
756
00:45:23,708 --> 00:45:26,750
and the conditions of our clan.
And I am now pleased to inform you
757
00:45:27,500 --> 00:45:32,167
that we are close to the expansion
that we have planned for many years.
758
00:45:32,250 --> 00:45:35,250
And now we are everywhere.
759
00:45:36,000 --> 00:45:37,458
You get my point, right?
760
00:45:38,125 --> 00:45:41,625
Yes.
761
00:45:41,708 --> 00:45:44,958
I now open the floor for discussion,
go ahead.
762
00:45:45,042 --> 00:45:47,167
I am the representative of Mr. Ashmoh.
763
00:45:47,250 --> 00:45:49,083
And he informs you, Master,
764
00:45:49,167 --> 00:45:52,792
that he will take up his own work
from now on.
765
00:45:52,875 --> 00:45:56,458
Meaning he won't pay you any percentage,
because he refuses to share his effort.
766
00:46:03,583 --> 00:46:06,750
Master, I am nothing
but a messenger sent to you.
767
00:46:07,250 --> 00:46:08,250
Well, messenger...
768
00:46:10,542 --> 00:46:12,250
go and tell him I'm coming.
769
00:46:14,125 --> 00:46:14,958
Next.
770
00:46:16,458 --> 00:46:18,958
Dealing with humans
has become difficult, Master.
771
00:46:19,667 --> 00:46:20,750
They don't think,
772
00:46:21,250 --> 00:46:23,750
sense, feel,
773
00:46:24,333 --> 00:46:25,958
or anything like that, Master.
774
00:46:26,042 --> 00:46:27,292
Why don't we eliminate them?
775
00:46:27,375 --> 00:46:29,583
Eliminating them is inevitable,
776
00:46:30,208 --> 00:46:32,375
but not with our own hands,
we cannot do that.
777
00:46:32,750 --> 00:46:34,042
We are not allowed to.
778
00:46:34,792 --> 00:46:36,667
But we can seduce them,
779
00:46:37,542 --> 00:46:39,708
and urge them to kill one another
with their own hands,
780
00:46:40,125 --> 00:46:41,417
because they are fools.
781
00:46:42,083 --> 00:46:45,042
And until that happens,
I want you to get it together.
782
00:46:47,000 --> 00:46:50,833
Wrong. Our master didn't mean that you
get it together like that, but like this.
783
00:46:55,083 --> 00:46:57,667
I want to hear the Grand Oath
before I set you all on fire.
784
00:46:58,250 --> 00:47:00,792
"No Jinn nor Humans,
Mongoose, Mongoose, Mongoose!"
785
00:47:01,333 --> 00:47:02,667
"Mongoose, Mongoose, Mongoose!"
786
00:47:03,167 --> 00:47:06,292
"Mongoose, Mongoose, Mongoose!"
787
00:47:36,750 --> 00:47:37,708
What was that?
788
00:47:39,167 --> 00:47:40,000
What was that?
789
00:47:41,000 --> 00:47:41,958
I am very hungry.
790
00:47:45,833 --> 00:47:47,958
Do not leave your room at night.
791
00:47:48,042 --> 00:47:49,875
I am hungry. What can I do?
792
00:48:00,792 --> 00:48:03,958
Tahsin is forbidden to leave his room,
as ordered by Mr. Shahawy.
793
00:48:04,792 --> 00:48:06,167
-Understood?
-Understood.
794
00:48:07,750 --> 00:48:10,208
Khuza'a. Khuza'a the squint.
795
00:48:11,333 --> 00:48:14,583
My room is too far away.
Where do I hide? He will catch me.
796
00:48:25,875 --> 00:48:27,000
Tahsin.
797
00:48:27,750 --> 00:48:30,333
-You came to play with me?
-Shut up, boy!
798
00:48:30,833 --> 00:48:32,208
I am not in the mood to play.
799
00:48:33,208 --> 00:48:36,417
Tahsin. You will play with me.
800
00:48:36,500 --> 00:48:38,250
What is that? You pull a sword on me?
801
00:48:39,458 --> 00:48:41,833
Damn you! I swear I will tell your father!
802
00:48:42,875 --> 00:48:43,708
Kid!
803
00:48:45,583 --> 00:48:47,875
Shit!
804
00:48:48,458 --> 00:48:52,917
Little Qandil. I am older than you,
and this is not right.
805
00:48:53,000 --> 00:48:55,583
I forgive you,
and I won't tell anyone what happened.
806
00:48:55,667 --> 00:48:57,583
I was hiding here
due to special circumstances.
807
00:48:57,667 --> 00:49:00,458
I won't tell anyone and I will walk out
this door without being noticed.
808
00:49:00,542 --> 00:49:03,292
-Walk out the door?
-Yes, I'm walking out the door.
809
00:49:04,125 --> 00:49:06,042
What is that? What kind of magic is this?
810
00:49:07,292 --> 00:49:09,417
No, I am injured.
811
00:49:11,292 --> 00:49:12,667
Are you licking my blood, Qandil?
812
00:49:19,375 --> 00:49:20,792
Tahsin?
813
00:49:20,875 --> 00:49:22,958
God, that boy is possessed.
814
00:49:23,042 --> 00:49:25,250
He is definitely possessed.
He might eat me.
815
00:49:25,333 --> 00:49:27,542
Oh, gosh!
816
00:49:27,625 --> 00:49:28,917
Oh, gosh!
817
00:49:33,292 --> 00:49:34,125
Titi?
818
00:49:35,500 --> 00:49:36,625
What a strange night!
819
00:49:38,792 --> 00:49:41,667
What is it? Why are you
in my way, Titi? Step aside!
820
00:49:41,750 --> 00:49:43,708
Go away, I want to enter my room.
821
00:49:43,792 --> 00:49:47,125
Go away!
I'm not in the mood to joke with you!
822
00:49:47,667 --> 00:49:49,042
Go away!
823
00:49:49,875 --> 00:49:52,208
Oh, boy! Go away!
824
00:49:58,875 --> 00:50:02,583
Is it simple to leave your frame
and go back into it?
825
00:50:07,083 --> 00:50:08,083
Oh, gosh!
826
00:50:09,375 --> 00:50:10,458
Oh, gosh!
827
00:50:11,000 --> 00:50:12,583
Why so grumpy?
828
00:50:13,333 --> 00:50:14,167
Why?
829
00:50:17,167 --> 00:50:18,292
Take it easy, Titi.
830
00:50:19,875 --> 00:50:21,625
Guys!
831
00:50:23,375 --> 00:50:24,208
Titi!
832
00:50:33,750 --> 00:50:35,542
Don't bite!
833
00:50:35,625 --> 00:50:37,875
Titi! What is this shit?
834
00:50:50,583 --> 00:50:51,708
That's enough!
835
00:51:06,417 --> 00:51:07,250
What is this?
836
00:51:21,125 --> 00:51:22,167
Oh, gosh.
837
00:51:23,333 --> 00:51:24,333
Oh, gosh.
838
00:51:28,875 --> 00:51:30,125
Oh, gosh.
839
00:51:33,125 --> 00:51:34,208
You are a zombie, right?
840
00:51:35,292 --> 00:51:36,875
A real zombie.
841
00:51:39,708 --> 00:51:41,625
I'm going to run.
842
00:51:48,000 --> 00:51:51,583
What is this ominous marriage?
Am I marrying Dracula's daughter?
843
00:51:51,667 --> 00:51:53,625
What is this?
844
00:51:54,458 --> 00:51:55,625
What is this I hear?
845
00:51:56,417 --> 00:51:57,250
What is this?
846
00:52:07,667 --> 00:52:08,958
Don't bite!
847
00:52:09,042 --> 00:52:10,042
Don't bite!
848
00:52:15,958 --> 00:52:18,500
Didn't I tell you
not to leave your room at night?
849
00:52:22,917 --> 00:52:24,083
You did.
850
00:52:26,000 --> 00:52:26,833
What is this?
851
00:52:28,042 --> 00:52:29,667
Is that volcanic lava?
852
00:52:30,792 --> 00:52:31,792
Or is it just lava?
853
00:52:32,708 --> 00:52:34,167
No problem.
854
00:52:34,250 --> 00:52:35,667
Titi.
855
00:52:36,167 --> 00:52:38,542
Titi...
856
00:52:39,792 --> 00:52:41,708
And a zombie... all of a sudden.
857
00:52:43,208 --> 00:52:45,125
And Qandil, that white boy!
858
00:52:46,167 --> 00:52:47,042
He has a big sword.
859
00:52:47,125 --> 00:52:48,208
Look!
860
00:52:48,292 --> 00:52:49,292
Why?
861
00:52:49,875 --> 00:52:50,708
We are...
862
00:52:51,292 --> 00:52:52,458
But there is something.
863
00:52:55,750 --> 00:52:57,125
Wipe this memory.
864
00:53:07,750 --> 00:53:08,708
Tahsin.
865
00:53:10,667 --> 00:53:11,750
Tahsin!
866
00:53:12,333 --> 00:53:13,250
Tahsin!
867
00:53:14,625 --> 00:53:15,458
Tahsin!
868
00:53:16,583 --> 00:53:17,500
Tahsin!
869
00:53:21,583 --> 00:53:23,167
Good morning. What's wrong?
870
00:53:23,250 --> 00:53:26,875
I feel pain all over my body, Narmin.
It is as if a train had run over me.
871
00:53:27,708 --> 00:53:30,458
All because of the nightmare I had.
872
00:53:30,542 --> 00:53:32,542
It's good that you woke me up
before I got hurt.
873
00:53:32,625 --> 00:53:34,875
-What nightmare?
-I remember nothing from it.
874
00:53:37,167 --> 00:53:38,000
I am sorry.
875
00:53:38,500 --> 00:53:40,833
Why do you cover your mouth when you yawn?
876
00:53:40,917 --> 00:53:44,208
Do I cover my mouth? Am I naive?
So that the demon won't pee in my mouth.
877
00:53:44,292 --> 00:53:45,875
-What?
-What?
878
00:53:45,958 --> 00:53:47,625
-What did you say?
-I didn't say anything weird.
879
00:53:47,708 --> 00:53:48,583
These are rumors.
880
00:53:48,667 --> 00:53:51,167
Demons are very clean
and they would never do that.
881
00:53:51,250 --> 00:53:52,875
-Narmin?
-What?
882
00:53:52,958 --> 00:53:55,667
I just realized that you are very funny.
883
00:53:55,750 --> 00:53:57,500
You have a sense of humor.
884
00:53:57,583 --> 00:53:59,583
How funny you are! Demons never pee...
885
00:54:00,125 --> 00:54:03,292
Funny! Look, what is this?
886
00:54:03,917 --> 00:54:06,917
This is a suit from my uncle.
You will go on a mission together.
887
00:54:07,000 --> 00:54:08,750
-A mission?
-Tahsin.
888
00:54:09,750 --> 00:54:12,500
You must prove to my uncle
that you will do everything he says.
889
00:54:13,000 --> 00:54:14,208
Or we will not marry.
890
00:54:14,292 --> 00:54:18,208
I would sacrifice my life for those eyes.
891
00:54:18,292 --> 00:54:20,583
I'll see you downstairs for breakfast.
892
00:54:20,667 --> 00:54:23,208
Careful going down the stairs. Narmin?
893
00:54:24,333 --> 00:54:28,500
-Any fatty meat left from yesterday?
-I'll see.
894
00:54:28,583 --> 00:54:30,083
-Look, Narmin.
-What is it?
895
00:54:30,958 --> 00:54:33,417
-Won't you give me a kiss in advance?
-After the wedding.
896
00:54:34,583 --> 00:54:35,417
After the wedding.
897
00:54:41,083 --> 00:54:42,833
-Did he go out last night?
-Yes.
898
00:54:42,917 --> 00:54:45,667
So weird.
He remembers what happened like a dream.
899
00:54:45,750 --> 00:54:48,583
I tried to erase
what he saw as much as possible,
900
00:54:48,667 --> 00:54:52,375
and replaced his clothes after he
visited Master Qandil and played with him.
901
00:54:52,458 --> 00:54:54,708
Try to take it easy on him
until contract day, okay?
902
00:54:54,792 --> 00:54:55,625
Okay.
903
00:55:13,708 --> 00:55:15,208
Ashmoh Anzoh.
904
00:55:16,208 --> 00:55:17,667
I waddle and glimmer.
905
00:55:18,500 --> 00:55:20,542
Don't tell me you don't understand.
906
00:55:20,625 --> 00:55:22,292
I will waddle and show you.
907
00:55:23,542 --> 00:55:27,375
If you can't handle demons
We'll light the matches
908
00:55:27,458 --> 00:55:30,500
We'll have fun this holiday night
And we'll shoot you into the air
909
00:55:30,583 --> 00:55:32,167
Now is the time
910
00:55:32,250 --> 00:55:38,875
Haba
911
00:55:38,958 --> 00:55:42,042
I don't have anything to worry about
912
00:55:42,125 --> 00:55:45,375
It's okay, I don't care, it all went south
And I have nothing to do with it
913
00:55:45,458 --> 00:55:48,792
Keep wailing and wailing
We don't even care
914
00:55:48,875 --> 00:55:52,167
Let's do something new
And pass on something useless
915
00:55:52,250 --> 00:55:53,583
Now is the time
916
00:55:53,667 --> 00:56:00,625
Haba
917
00:56:00,708 --> 00:56:03,750
Many unnecessary questions
No need for nonsense
918
00:56:03,833 --> 00:56:07,250
Money, rumors and hugger-mugger
Even though we're not a fan of yelling
919
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
Haba
920
00:56:15,208 --> 00:56:18,458
Everything went wrong
And everyone in the hall
921
00:56:18,542 --> 00:56:20,083
Hopefully will take out their deposits
922
00:56:20,167 --> 00:56:21,708
The Mongooses
Will never leave humans alone
923
00:56:21,792 --> 00:56:23,458
Just know that
924
00:56:23,542 --> 00:56:25,250
He will pay you a visit
Without you even realizing
925
00:56:26,875 --> 00:56:28,333
Now is the time
926
00:56:28,417 --> 00:56:35,083
Haba
927
00:56:35,167 --> 00:56:38,125
Come on, boy
Now it's the magic and the fuss
928
00:56:38,208 --> 00:56:39,625
It's an easy matter
929
00:56:44,250 --> 00:56:45,083
Haba
930
00:56:47,958 --> 00:56:48,792
Haba
931
00:56:50,833 --> 00:56:51,667
Haba
932
00:56:51,750 --> 00:56:55,250
Sir? Is the task at hand important?
933
00:56:55,333 --> 00:56:58,500
Of course!
And at the same time very simple.
934
00:56:59,375 --> 00:57:00,833
And it will prove to me two things,
935
00:57:01,667 --> 00:57:05,042
first, how sincere your love
for Narmin is,
936
00:57:05,958 --> 00:57:08,750
and second, it will prove
whether you are loyal to me.
937
00:57:08,833 --> 00:57:11,125
Well, I like being specific.
Continue, sir.
938
00:57:11,208 --> 00:57:13,375
-There is a man named Ashmoh.
-What is his name?
939
00:57:13,458 --> 00:57:17,333
Ashmoh. He works with us,
and he manages the hoopla.
940
00:57:17,417 --> 00:57:19,208
I want you to deliver this message to him,
941
00:57:21,083 --> 00:57:23,792
and convince him to step back
and return to serving us.
942
00:57:23,875 --> 00:57:27,542
I do not convince anyone of anything,
I will bring him to you crawling.
943
00:57:27,625 --> 00:57:30,500
Crawling? We'll see.
944
00:57:32,833 --> 00:57:35,625
Come on, hero. It's after business hours
for the nightclub.
945
00:57:35,708 --> 00:57:38,000
He's probably drinking
a glass of wine now and resting.
946
00:57:38,083 --> 00:57:39,042
Won't you come in with me?
947
00:57:39,125 --> 00:57:43,167
How is it a test, then?
If he refuses, I will appear before you.
948
00:57:43,250 --> 00:57:44,625
-Take this.
-What is this?
949
00:57:44,708 --> 00:57:48,250
It's a whistle, you will blow it
three times if he doesn't listen.
950
00:57:48,333 --> 00:57:50,125
And if he listens,
how many times do I whistle?
951
00:57:50,208 --> 00:57:51,750
-Don't whistle!
-Okay.
952
00:57:53,000 --> 00:57:54,792
-Take this!
-What do I do with it?
953
00:57:54,875 --> 00:57:57,208
-Hold on to it, we'll need it later.
-Understood.
954
00:57:57,292 --> 00:57:58,792
-Give me.
-What is this?
955
00:58:03,250 --> 00:58:05,042
By the way, where's the nightclub?
956
00:58:05,708 --> 00:58:07,542
-See that booth?
-Yes.
957
00:58:07,625 --> 00:58:09,542
Go there and call them to open the door.
958
00:58:13,042 --> 00:58:14,958
So filthy.
959
00:58:36,542 --> 00:58:38,250
-Hello!
-What do you want?
960
00:58:38,792 --> 00:58:41,083
Are you crazy? You are the one who called.
961
00:58:41,167 --> 00:58:45,083
-Are you a human?
-Obviously, you are in a good mood.
962
00:58:45,167 --> 00:58:46,000
Listen, you...
963
00:58:48,458 --> 00:58:50,458
What is going on? Oh, my God!
964
00:59:11,792 --> 00:59:12,875
What do you want?
965
00:59:13,542 --> 00:59:16,000
-You're Samooh, right?
-Samooh?
966
00:59:17,542 --> 00:59:18,375
Ashmoh.
967
00:59:19,542 --> 00:59:20,917
Ashmoh Essam.
968
00:59:21,000 --> 00:59:24,167
In fact, I am a messenger,
carrying a message from Shahawy.
969
00:59:24,250 --> 00:59:27,250
I don't remember his exact name.
Shahawy Gecko or Weasel...
970
00:59:27,333 --> 00:59:28,250
Mongoose?
971
00:59:30,625 --> 00:59:31,667
The message says,
972
00:59:32,875 --> 00:59:37,167
"From Shahawy Mongoose
to Ashmoh, the long-tailed."
973
00:59:37,250 --> 00:59:39,208
The long-tailed? You seem to be friends.
974
00:59:40,000 --> 00:59:43,417
"It is on this day and at this hour
975
00:59:44,250 --> 00:59:47,875
that I ask you
to come to your senses, dog tail."
976
00:59:47,958 --> 00:59:50,958
-What?
-His words, I am nothing but a messenger.
977
00:59:51,042 --> 00:59:54,333
-Keep reading.
-"And if you don't obey as before,
978
00:59:54,917 --> 00:59:57,958
we'll put a hot skewer in your ear."
979
01:00:02,125 --> 01:00:04,625
A hot skewer? Like this one?
980
01:00:05,792 --> 01:00:08,167
Why not? Here it is.
981
01:00:09,875 --> 01:00:12,250
It even clears the ear.
982
01:00:13,958 --> 01:00:14,792
Cold.
983
01:00:18,125 --> 01:00:20,583
Very cool move.
But it's the first time I've seen that.
984
01:00:20,667 --> 01:00:22,292
-I've seen it in movies.
-Keep reading!
985
01:00:22,375 --> 01:00:24,000
"And this one before you,
986
01:00:24,083 --> 01:00:27,792
-though he is a human..."
-A human!
987
01:00:27,875 --> 01:00:30,083
Yes.
988
01:00:31,458 --> 01:00:34,375
-"He will make the Earth swallow you."
-That's enough!
989
01:00:35,208 --> 01:00:37,333
And I will act abnormally.
990
01:00:37,417 --> 01:00:40,042
Oh, my God!
991
01:00:40,125 --> 01:00:43,583
You will make the Earth swallow me, human?
992
01:00:43,667 --> 01:00:47,500
Make it swallow... Were you not there
when I was talking to you?
993
01:00:47,583 --> 01:00:48,500
Do you remember?
994
01:00:49,333 --> 01:00:51,125
What is this? It's a tail!
995
01:00:51,208 --> 01:00:53,250
-Keep reading.
-Is this your tail?
996
01:00:53,333 --> 01:00:55,250
-Is it attached to you?
-Keep reading.
997
01:00:56,167 --> 01:00:58,208
-Quickly!
-Okay.
998
01:00:58,292 --> 01:01:00,125
And he says to you in his letter,
999
01:01:00,792 --> 01:01:03,083
"If you don't come to your senses, Ashmoh,
1000
01:01:03,750 --> 01:01:06,917
I will shove you in the dirtiest bottle
1001
01:01:07,417 --> 01:01:11,708
and bury you in an underground toilet
for a hundred leagues."
1002
01:01:11,792 --> 01:01:12,833
I don't know what a league is.
1003
01:01:12,917 --> 01:01:14,042
-I know.
-Is it well-known?
1004
01:01:14,708 --> 01:01:18,333
"And you won't be able to get out of it,
even after a thousand years."
1005
01:01:23,667 --> 01:01:25,917
-What is going on?
-Shahawy...
1006
01:01:28,750 --> 01:01:31,208
-threatens me...
-Obviously.
1007
01:01:31,917 --> 01:01:34,417
If I don't listen? He even stooped so low
1008
01:01:35,125 --> 01:01:37,958
as to send a message with a human.
1009
01:01:42,417 --> 01:01:44,417
What was that? What just happened?
1010
01:01:44,917 --> 01:01:49,583
You know, I'm not to blame for anything.
Shahawy is ill-mannered.
1011
01:01:50,083 --> 01:01:51,208
Shut up, you fool!
1012
01:01:52,208 --> 01:01:55,875
I will flatten you with my tail
and crush you with my teeth.
1013
01:01:56,917 --> 01:02:00,667
No way! You don't get to say this to me...
1014
01:02:01,792 --> 01:02:04,792
regardless of... Shahawy!
1015
01:02:11,542 --> 01:02:13,333
Oh, my God! It is true!
1016
01:02:15,792 --> 01:02:18,750
Do you want to devour my messenger,
Ashmoh, you dog?
1017
01:02:18,833 --> 01:02:20,708
I wish it were just that, sir.
1018
01:02:20,792 --> 01:02:23,750
He hit me with his tail on my mouth,
1019
01:02:23,833 --> 01:02:26,583
and said that Shahawy is filthy,
he meant you!
1020
01:02:27,375 --> 01:02:28,917
No one enslaves Ashmoh!
1021
01:02:29,458 --> 01:02:31,333
I do not fear
a chicken-hearted Mongoose!
1022
01:02:31,417 --> 01:02:33,833
500 years ago, my mother told me
1023
01:02:33,917 --> 01:02:35,250
you would violate the pledge.
1024
01:02:35,333 --> 01:02:39,083
And my mother told me 300 years ago
to spit in your face when I see you.
1025
01:02:39,167 --> 01:02:41,667
I say you clash
1026
01:02:41,750 --> 01:02:43,208
and slay each other,
1027
01:02:43,292 --> 01:02:45,000
and tell those men to beat it!
1028
01:02:45,083 --> 01:02:48,958
Just the two of you, like roosters,
let the loser bear the consequences!
1029
01:02:49,042 --> 01:02:51,875
-If you lose, Shaloh...
-Ashmoh Essam!
1030
01:02:51,958 --> 01:02:55,375
If you lose, Ashmoh,
enter the bottle without discussion!
1031
01:02:55,458 --> 01:02:59,458
And if you lose, Shahawy,
good riddance then!
1032
01:02:59,542 --> 01:03:01,208
Let the fight begin!
1033
01:03:02,292 --> 01:03:04,792
I agree. My men will disappear!
1034
01:03:06,083 --> 01:03:08,083
And my men will disappear too!
1035
01:03:09,375 --> 01:03:12,208
Damn Narmin and the day I saw her!
1036
01:03:12,292 --> 01:03:14,125
I wish I had died in that accident!
1037
01:03:14,208 --> 01:03:18,125
This is my last warning, Ashmoh,
submit, or I will destroy you!
1038
01:03:18,625 --> 01:03:20,875
Ashmoh Essam can never be threatened.
1039
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
How will this battle end?
1040
01:03:29,083 --> 01:03:32,000
-Either we burn or we die.
-Burn or die?
1041
01:03:49,625 --> 01:03:50,458
Shahawy!
1042
01:04:00,708 --> 01:04:02,667
Did the two demons kill each other?
1043
01:04:05,917 --> 01:04:06,875
Get down!
1044
01:04:09,542 --> 01:04:10,375
We are going to die!
1045
01:04:12,667 --> 01:04:15,042
This is for disobeying me,
Ashmoh, you dog.
1046
01:04:15,708 --> 01:04:17,250
-Tahsin!
-What?
1047
01:04:17,333 --> 01:04:18,167
Tahsin?
1048
01:04:22,917 --> 01:04:24,583
-Command me, ghost.
-Where's the bottle?
1049
01:04:24,667 --> 01:04:26,875
The bottle. It was here!
1050
01:04:26,958 --> 01:04:29,292
Where is the bottle
I'm going to imprison this dog in?
1051
01:04:32,125 --> 01:04:33,000
Here's the bottle.
1052
01:04:37,625 --> 01:04:39,875
Khuza'a, hold this up!
1053
01:04:53,250 --> 01:04:54,250
Erase his memory!
1054
01:04:55,042 --> 01:04:57,667
And bring him home! I will fly!
1055
01:05:00,167 --> 01:05:02,750
Tahsin!
1056
01:05:04,333 --> 01:05:06,917
Tahsin!
1057
01:05:07,500 --> 01:05:08,333
Tahsin!
1058
01:05:10,292 --> 01:05:12,375
I wish I knew
what you do to yourself in your sleep.
1059
01:05:12,458 --> 01:05:15,583
I wish to know what happens when I sleep.
1060
01:05:15,667 --> 01:05:17,792
And why do I wake up in such pain?
1061
01:05:18,333 --> 01:05:19,583
You fell off the bed.
1062
01:05:20,125 --> 01:05:22,500
Be careful. You'll get smashed.
1063
01:05:23,250 --> 01:05:25,250
-What did you say?
-I mean, you'll get hurt.
1064
01:05:25,750 --> 01:05:28,000
I am smashed, indeed.
1065
01:05:28,875 --> 01:05:31,292
Narmin, do you really care about me?
1066
01:05:31,833 --> 01:05:32,667
Yes, sure.
1067
01:05:33,292 --> 01:05:37,083
Believe it or not,
no one has ever cared about me.
1068
01:05:37,875 --> 01:05:40,083
-Don't change after marriage.
-I won't.
1069
01:05:40,583 --> 01:05:44,167
Will you say to me one day,
"Close the door behind you, idiot?"
1070
01:05:44,250 --> 01:05:46,708
-I won't call you an idiot.
-Or naive?
1071
01:05:47,292 --> 01:05:48,708
Forget about that.
1072
01:05:49,417 --> 01:05:51,500
We will write the marriage contract
next Thursday.
1073
01:05:51,583 --> 01:05:52,667
And I am ready.
1074
01:05:53,292 --> 01:05:55,792
That's why I will boldly
ask for a kiss in advance.
1075
01:05:56,875 --> 01:05:59,333
What is going on?
Are you starting fecundation now?
1076
01:05:59,417 --> 01:06:01,458
Fecundation? Am I marrying a bee?
1077
01:06:01,542 --> 01:06:04,667
-What does he mean by fecundation?
-A polite synonym for what you know.
1078
01:06:04,750 --> 01:06:06,542
I told you
we are from a conservative family.
1079
01:06:06,625 --> 01:06:09,208
-Play with me, then.
-This is not possible, Qandil.
1080
01:06:09,292 --> 01:06:11,708
-Tahsin is tired.
-No problem, I'll play with him.
1081
01:06:11,792 --> 01:06:14,417
No matter how naughty he is with me,
I will play with him.
1082
01:06:15,042 --> 01:06:18,583
Listen, can't we fecundate
on Wednesday morning?
1083
01:06:23,792 --> 01:06:26,167
I'm ready.
What are we going to play? Basketball?
1084
01:06:26,250 --> 01:06:29,250
Basketball? You call this game Fortnite.
1085
01:06:29,333 --> 01:06:31,292
We call it that? Are you from Brazil?
1086
01:06:31,375 --> 01:06:32,792
We'll play it differently.
1087
01:06:32,875 --> 01:06:35,083
I know it. I play it with my friends.
1088
01:06:35,167 --> 01:06:37,125
But FYI, it's played on a screen.
1089
01:06:37,208 --> 01:06:40,042
We're going to actually play it,
put the glasses on.
1090
01:06:40,125 --> 01:06:41,875
Are you crazy? I already did.
1091
01:06:41,958 --> 01:06:43,500
-Put on the glasses.
-I already did!
1092
01:06:43,583 --> 01:06:45,750
When you see someone, shoot them at once.
1093
01:06:45,833 --> 01:06:47,125
I can't see anything with these glasses.
1094
01:06:49,292 --> 01:06:50,875
What is this? There is someone there.
1095
01:06:51,333 --> 01:06:52,458
-Run. Let's go.
-Let's go!
1096
01:06:59,667 --> 01:07:01,083
Tahsin is very kind, Mom.
1097
01:07:01,167 --> 01:07:03,750
No, Narmin, that's not possible.
1098
01:07:04,417 --> 01:07:06,625
He lives with us, and nothing happened.
1099
01:07:07,083 --> 01:07:10,375
Why would we kill him or repeat
the mistakes of our predecessors
1100
01:07:10,458 --> 01:07:12,208
and deprive ourselves
of so many pleasant memories?
1101
01:07:12,292 --> 01:07:14,917
What are you saying? Do you hear yourself?
1102
01:07:15,000 --> 01:07:17,833
-Yes.
-Stop watching human shows.
1103
01:07:18,333 --> 01:07:20,208
What is this? You talk like them.
1104
01:07:20,292 --> 01:07:21,500
But we look like them.
1105
01:07:21,583 --> 01:07:23,500
No, we are demons.
1106
01:07:24,375 --> 01:07:27,375
We are another race,
better and superior to those savages.
1107
01:07:27,875 --> 01:07:29,917
And I've told you that
time and time again.
1108
01:07:30,917 --> 01:07:33,208
We are the inheritors of arrogance
1109
01:07:33,833 --> 01:07:36,750
and self-love,
and we will never get rid of that.
1110
01:07:36,833 --> 01:07:40,292
I'm not convinced,
we can change or at least try.
1111
01:07:45,208 --> 01:07:46,708
Before I met your father,
1112
01:07:47,625 --> 01:07:50,042
I met a man,
and I loved him with all my heart.
1113
01:07:51,375 --> 01:07:53,333
I spent the best days of my life with him.
1114
01:07:54,292 --> 01:07:55,667
He was very handsome.
1115
01:07:56,875 --> 01:07:58,958
-Is this handsome?
-Let's get to the point.
1116
01:07:59,875 --> 01:08:02,708
Before writing the contract,
as tradition states,
1117
01:08:03,417 --> 01:08:05,708
I erred and admitted our truth to him.
1118
01:08:06,083 --> 01:08:07,708
But he couldn't stand it and ran away.
1119
01:08:09,208 --> 01:08:12,417
Do you know, Qandil?
When I was your age, I was just like you.
1120
01:08:13,292 --> 01:08:15,500
I was always playing alone
and had no friends.
1121
01:08:16,083 --> 01:08:17,500
My father wasn't there.
1122
01:08:18,042 --> 01:08:20,292
And God blessed me
with the most annoying sister ever.
1123
01:08:20,792 --> 01:08:24,125
But now, I have a lot of friends.
1124
01:08:24,208 --> 01:08:27,750
And when I marry Narmin,
I will have many children
1125
01:08:27,833 --> 01:08:29,542
for you to play with.
1126
01:08:29,625 --> 01:08:31,542
You're the first to talk to me this way.
1127
01:08:31,625 --> 01:08:33,875
And, Inshallah,
this won't be our last conversation.
1128
01:08:33,958 --> 01:08:36,667
-All right, Tahsin.
-Why the violence, boy? Don't hit hard.
1129
01:08:36,750 --> 01:08:39,208
-I'm sorry, Tahsin.
-That's okay.
1130
01:08:39,958 --> 01:08:42,500
Look, can you lend me 50 pounds
till the end of the day?
1131
01:08:43,083 --> 01:08:45,333
-I can give you a gold ingot.
-What did you say?
1132
01:08:49,000 --> 01:08:52,208
You won't believe it, Khalifa,
I sat at a table as long as our street.
1133
01:08:52,958 --> 01:08:55,000
-Where?
-In my dream, Mom.
1134
01:08:55,750 --> 01:08:57,750
-Why don't you eat?
-The pasta is bad.
1135
01:08:57,833 --> 01:08:58,917
The sauce is like liquid.
1136
01:08:59,000 --> 01:09:02,208
Give him more pasta, Ibtisam.
Get me the pot.
1137
01:09:02,292 --> 01:09:05,125
You see that I'm tired
from all the household chores,
1138
01:09:05,708 --> 01:09:08,292
from cooking, sweeping, and mopping...
What's wrong with you?
1139
01:09:08,375 --> 01:09:11,500
Take it easy, guys. Don't get fussy.
Let us enjoy the food.
1140
01:09:11,583 --> 01:09:14,750
Tahsin! You know how much I respect you.
1141
01:09:14,833 --> 01:09:16,208
Stay out of it, please.
1142
01:09:16,875 --> 01:09:18,792
I am the breadwinner, Ibtisam,
1143
01:09:18,875 --> 01:09:22,583
and when I tell you to bring
the pasta pot, you do it!
1144
01:09:22,667 --> 01:09:23,958
It's okay, Ibtisam.
1145
01:09:24,583 --> 01:09:27,625
Bring him the pot,
that's the ninth dish he's eaten.
1146
01:09:27,708 --> 01:09:31,167
Okay, Mom. Okay, Tahsin.
1147
01:09:31,250 --> 01:09:34,917
I will do as you wish. Okay.
1148
01:09:35,000 --> 01:09:36,292
Has she gone crazy?
1149
01:09:36,375 --> 01:09:40,042
Do you want the pot? Here it is, take it.
1150
01:09:40,125 --> 01:09:43,333
-Take it. Eat as much as you want!
-What is this?
1151
01:09:44,125 --> 01:09:46,125
Did you just pour the pasta on me?
1152
01:09:46,667 --> 01:09:47,875
I am going to div--
1153
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
This was a pasta prank
with my very crazy wife, Ibtisam.
1154
01:10:02,250 --> 01:10:04,458
This is the reaction
of my brother-in-law, Tahsin.
1155
01:10:05,125 --> 01:10:08,417
-This is my mother-in-law's reaction--
-Who will hit you with her slipper.
1156
01:10:08,500 --> 01:10:11,958
Are you going to continue with this
nonsense? Why don't you grow up?
1157
01:10:12,042 --> 01:10:15,333
Why embarrass us in front of our "fins"?
We're kidding.
1158
01:10:15,417 --> 01:10:17,958
"Fins"? You are both a disgrace
to social media.
1159
01:10:18,875 --> 01:10:19,708
Listen, Mom.
1160
01:10:20,333 --> 01:10:24,750
I need new socks
of the same color if possible.
1161
01:10:24,833 --> 01:10:27,000
And I need the bands to be strong
1162
01:10:27,083 --> 01:10:29,500
because...
I'm getting married tomorrow, Inshallah.
1163
01:10:31,292 --> 01:10:34,125
Of course, everyone is invited.
1164
01:10:44,875 --> 01:10:46,875
How funny you are, Tahsin.
1165
01:10:47,667 --> 01:10:51,875
Just like your dad, may he rest in peace.
He was really funny but so naive.
1166
01:10:51,958 --> 01:10:55,833
May he rest in peace, but I'm not kidding.
My wedding is tomorrow.
1167
01:10:55,917 --> 01:10:58,208
And I want to introduce you to the family.
1168
01:10:58,292 --> 01:11:00,917
It is a family with special traditions.
1169
01:11:01,000 --> 01:11:02,542
I also want to teach you the love dance.
1170
01:11:03,042 --> 01:11:05,167
-What is the love dance?
-A masterpiece.
1171
01:11:07,083 --> 01:11:08,167
I will teach it to you.
1172
01:11:14,750 --> 01:11:18,500
If you weren't from Tribe 13 who are
the only ones to write a blood contract,
1173
01:11:19,042 --> 01:11:21,250
I would never have taken you
out of the bottle.
1174
01:11:21,333 --> 01:11:22,167
I know.
1175
01:11:23,333 --> 01:11:26,083
That's a favor... I will remember.
1176
01:11:27,625 --> 01:11:31,000
And my tail too.
1177
01:11:31,083 --> 01:11:33,667
Put him back in the bottle
right after the wedding.
1178
01:11:33,750 --> 01:11:37,125
And you! Do you know what I will do to you
if you try to escape?
1179
01:11:37,208 --> 01:11:40,708
I know. You'll cut off my tail
and shove it in my...
1180
01:11:41,708 --> 01:11:44,333
-mouth.
-He will not shove it in your... mouth.
1181
01:11:44,417 --> 01:11:47,708
Khuza'a... do not... say it.
1182
01:11:47,792 --> 01:11:51,667
Enough. He knows where I'll shove it.
Prepare for the wedding.
1183
01:11:52,250 --> 01:11:53,292
And hide your tail.
1184
01:11:54,458 --> 01:11:55,583
As you command, Master.
1185
01:12:02,792 --> 01:12:05,833
I feel like we are entering a football
match, and the referee is in the middle.
1186
01:12:06,583 --> 01:12:08,417
Life is full of surprises.
1187
01:12:08,500 --> 01:12:10,708
Even the bride wears black, you idiot.
1188
01:12:10,792 --> 01:12:12,833
Mom, her grandfather died this morning,
1189
01:12:12,917 --> 01:12:15,625
and I told you,
whatever you see here is normal.
1190
01:12:19,125 --> 01:12:22,167
-Have I seen you before?
-No.
1191
01:12:23,250 --> 01:12:26,333
At the nightclub.
1192
01:12:26,417 --> 01:12:27,500
Let's start!
1193
01:12:28,583 --> 01:12:31,125
Give me your hand, groom. Your left hand.
1194
01:12:35,333 --> 01:12:36,250
Look at that sparrow.
1195
01:12:37,917 --> 01:12:39,083
You pricked me.
1196
01:12:39,833 --> 01:12:41,958
-It's a gentle prick.
-Why?
1197
01:12:42,042 --> 01:12:43,208
There it is again.
1198
01:12:44,833 --> 01:12:47,375
What is it with the sparrow
and the pricking?
1199
01:12:48,417 --> 01:12:50,458
This is my blood.
Are you testing my blood?
1200
01:12:50,542 --> 01:12:52,625
No, it's just a small drop
for the contract.
1201
01:12:52,708 --> 01:12:54,917
But we wrote
my sister's marriage contract,
1202
01:12:55,000 --> 01:12:57,750
-with an imprint, and then the buffet.
-That has changed.
1203
01:12:58,250 --> 01:12:59,500
-So this is new?
-Normal.
1204
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
Love dance.
1205
01:13:18,250 --> 01:13:19,083
Is that a dance?
1206
01:13:19,917 --> 01:13:22,042
I'll dance how I want and rock
the whole wedding.
1207
01:13:22,125 --> 01:13:25,667
Are you crazy?
Tahsin told us to dance like this.
1208
01:13:25,750 --> 01:13:28,292
This is not cool.
It's my brother's wedding.
1209
01:13:28,375 --> 01:13:31,167
Sing, guys. This is my brother's wedding.
1210
01:13:31,250 --> 01:13:36,375
In the name of God
We are starting tonight
1211
01:13:39,250 --> 01:13:45,000
Praise the prophet, the groom is handsome
And his bride is sweet and bright
1212
01:13:46,417 --> 01:13:48,667
-What is going on?
-Step aside.
1213
01:13:48,750 --> 01:13:50,583
-Who are they?
-I don't know them, sir.
1214
01:13:50,667 --> 01:13:53,208
I thought they were your relatives,
but I didn't want to embarrass you.
1215
01:13:53,292 --> 01:13:54,792
Throw them out, sir.
1216
01:13:57,458 --> 01:13:58,500
Throw them out, sir.
1217
01:14:12,125 --> 01:14:14,208
-What's up? Are you happy for your bro?
-Um...
1218
01:14:14,292 --> 01:14:15,708
-For your information, Tahsin.
-What?
1219
01:14:15,792 --> 01:14:19,500
We met a strange-looking man
before we got on the boat,
1220
01:14:19,583 --> 01:14:21,958
and he gave me this paper
and asked me to hand it over to you.
1221
01:14:22,042 --> 01:14:23,083
-To me?
-Yes.
1222
01:14:24,000 --> 01:14:26,042
-Eat what you want. Have fun.
-Okay.
1223
01:14:30,917 --> 01:14:35,583
"Your life is in danger, Tahsin.
Save yourself or die.
1224
01:14:35,667 --> 01:14:38,000
Meet me down at the garden staircase."
1225
01:14:49,333 --> 01:14:52,750
Meet me in a minute at Goose Lake.
1226
01:14:55,000 --> 01:14:55,833
Goose Lake?
1227
01:14:57,083 --> 01:15:00,875
What will I find there?
I have nothing to do with geese.
1228
01:15:06,583 --> 01:15:07,542
Where is that man?
1229
01:15:09,583 --> 01:15:10,583
Goose Lake
1230
01:15:11,375 --> 01:15:12,375
is no longer safe.
1231
01:15:13,333 --> 01:15:15,875
Wait for the carrier pigeon.
1232
01:15:19,625 --> 01:15:22,083
Oh, my God! It really is a pigeon.
1233
01:15:23,000 --> 01:15:24,208
What is this?
1234
01:15:25,958 --> 01:15:26,833
Who is that man?
1235
01:15:27,875 --> 01:15:29,542
That guy seems crazy.
1236
01:15:31,750 --> 01:15:35,125
"I'm not crazy,
follow me for your own good."
1237
01:15:38,417 --> 01:15:39,250
I will follow you.
1238
01:15:44,208 --> 01:15:45,042
Tahsin.
1239
01:15:45,917 --> 01:15:48,500
What is this? Who are you?
What do you want from me?
1240
01:15:48,583 --> 01:15:52,250
Please. Have you come to kill me? I am
newly married and my wedding is today.
1241
01:15:52,333 --> 01:15:54,000
Please, wait for a little bit.
1242
01:15:55,792 --> 01:15:58,042
What is it? What is going on?
1243
01:16:01,042 --> 01:16:03,333
What's wrong, man?
Am I entering the "Arab Mall"?
1244
01:16:06,750 --> 01:16:07,917
-Tahsin.
-Yes.
1245
01:16:08,417 --> 01:16:10,750
-I know this is hard to swallow.
-Very.
1246
01:16:10,833 --> 01:16:13,875
Because when I take the mask off my face,
1247
01:16:14,792 --> 01:16:18,292
you will see something
stranger than fiction.
1248
01:16:22,042 --> 01:16:24,125
That's really stranger than fiction,
1249
01:16:24,667 --> 01:16:26,542
because you're wearing another mask.
1250
01:16:28,208 --> 01:16:29,708
Now, Tahsin?
1251
01:16:29,792 --> 01:16:33,000
Now it is completely different.
I can't believe my eyes.
1252
01:16:33,083 --> 01:16:35,917
-Yes.
-You met me there a while ago
1253
01:16:36,000 --> 01:16:38,458
and told me Goose Lake is no longer safe.
1254
01:16:39,333 --> 01:16:42,667
I... I am your father, Tahsin.
1255
01:16:42,750 --> 01:16:43,958
"I am your father, Tahsin?"
1256
01:16:44,542 --> 01:16:47,875
You're either crazy or a swindler.
1257
01:16:47,958 --> 01:16:50,167
I am your father, Tahsin,
and I am not dead.
1258
01:16:51,083 --> 01:16:52,375
And I'll tell you everything,
1259
01:16:53,500 --> 01:16:57,083
but later,
just don't have sex with your wife.
1260
01:16:57,167 --> 01:16:58,667
Don't make her pregnant.
1261
01:16:59,250 --> 01:17:03,083
They'll kill you. This is what they want,
for their offspring to survive on Earth.
1262
01:17:03,708 --> 01:17:04,708
The Mongooses...
1263
01:17:06,417 --> 01:17:08,917
are jinn, and they are not just any jinn,
1264
01:17:09,000 --> 01:17:10,417
they are cursed ones.
1265
01:17:12,042 --> 01:17:14,167
-Cursed, Tahsin.
-What's wrong?
1266
01:17:14,250 --> 01:17:15,417
Leave my son alone.
1267
01:17:15,500 --> 01:17:18,000
-Who are they?
-Leave him alone!
1268
01:17:18,083 --> 01:17:21,125
Take me instead! No!
1269
01:17:22,042 --> 01:17:25,125
I am no match for you. Take him.
Let him burn.
1270
01:17:25,208 --> 01:17:29,000
Wait, man. Wait, you who pretend
to be my father. How can you be my father?
1271
01:17:29,500 --> 01:17:32,958
My father suddenly appears
after all these years to kill my joy?
1272
01:17:33,042 --> 01:17:35,500
Me, Tahsin? So you believe me,
1273
01:17:36,417 --> 01:17:40,167
on your bride's left shoulder,
you'll find a stamp of four nines.
1274
01:17:40,250 --> 01:17:42,375
Never have sex with her, Tahsin!
1275
01:17:43,042 --> 01:17:43,875
Or you will die.
1276
01:17:44,917 --> 01:17:45,875
You will die, Tahsin.
1277
01:17:45,958 --> 01:17:48,125
-You will die.
-Tahsin!
1278
01:17:50,083 --> 01:17:51,250
What was that?
1279
01:17:52,250 --> 01:17:55,583
-What are you doing here?
-Wandering around the cave. How are you?
1280
01:17:56,417 --> 01:17:58,625
-They want you upstairs.
-Okay.
1281
01:17:59,792 --> 01:18:01,500
Want me upstairs? This atmosphere!
1282
01:18:02,042 --> 01:18:03,667
And who is that madman who came to me?
1283
01:18:04,625 --> 01:18:07,833
They'll kill you, Tahsin,
and four nines on her left shoulder.
1284
01:18:07,917 --> 01:18:11,125
No, this is nonsense that I can't believe.
1285
01:18:11,625 --> 01:18:13,917
My father is dead.
1286
01:18:14,000 --> 01:18:15,417
Yes, he is dead.
1287
01:18:23,250 --> 01:18:25,583
-Why are you standing so far, Tahsin?
-What should I do?
1288
01:18:26,125 --> 01:18:27,208
Come closer!
1289
01:18:27,292 --> 01:18:28,500
Come closer to what?
1290
01:18:28,583 --> 01:18:31,583
-Tahsin seems to be shy.
-Why?
1291
01:18:32,167 --> 01:18:34,958
We are family. Come closer, man,
there is no stranger among us.
1292
01:18:35,667 --> 01:18:37,583
Perhaps he is shy
because of you, Shahawy,
1293
01:18:38,208 --> 01:18:39,333
or you, Qandil.
1294
01:18:39,958 --> 01:18:43,250
Leave us,
and I'll give you all the details.
1295
01:18:43,750 --> 01:18:46,875
I'm not leaving, this is the first time
I'm going to see fecundation.
1296
01:18:47,667 --> 01:18:51,833
-Where are you going?
-I'll call Khuza'a and Lowly to watch.
1297
01:18:51,917 --> 01:18:54,083
Tahsin seems uncomfortable
in your presence.
1298
01:18:54,167 --> 01:18:56,958
-Tomorrow I may call you to watch.
-What will they watch?
1299
01:19:01,875 --> 01:19:02,750
Happy fecundation.
1300
01:19:07,792 --> 01:19:10,458
If you need any tonics, I'm here.
1301
01:19:15,792 --> 01:19:17,708
-Tahsin.
-What?
1302
01:19:17,792 --> 01:19:19,417
Why won't you take off your clothes?
1303
01:19:19,500 --> 01:19:21,500
-What?
-Why won't you take off your clothes?
1304
01:19:21,583 --> 01:19:24,542
-Why would I take them off?
-It's our night. Have you forgotten?
1305
01:19:24,625 --> 01:19:27,500
Is this marriage or fecundation?
I'm confused.
1306
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
Everything.
1307
01:19:29,208 --> 01:19:31,583
-Have you forgotten?
-No, not now,
1308
01:19:31,667 --> 01:19:33,750
-we have a long life ahead.
-What long life? We have no time.
1309
01:19:33,833 --> 01:19:36,083
-No, easy, easy.
-Just chill.
1310
01:19:36,167 --> 01:19:38,042
-You are being too violent.
-You won't feel a thing.
1311
01:19:38,125 --> 01:19:40,458
-What's wrong?
-Wait, I won't take off my clothes.
1312
01:19:40,542 --> 01:19:43,292
-Come here!
-I won't suddenly take off my clothes.
1313
01:19:43,375 --> 01:19:47,792
Look, I'm going to change in the bathroom,
until you rest and change.
1314
01:19:48,667 --> 01:19:50,708
-What are you saying?
-Let go, please!
1315
01:19:50,792 --> 01:19:53,458
I won't be long!
1316
01:19:53,542 --> 01:19:55,000
Okay? Oh, my God!
1317
01:20:02,458 --> 01:20:05,042
I hope you're not a goblin, Narmin.
1318
01:20:19,458 --> 01:20:20,500
Four nines.
1319
01:20:21,083 --> 01:20:22,167
Under the left shoulder.
1320
01:20:23,083 --> 01:20:24,125
Just like my dad said.
1321
01:20:24,875 --> 01:20:27,083
Just like my dad said.
1322
01:20:28,208 --> 01:20:31,500
It's the mark!
1323
01:20:32,208 --> 01:20:34,417
What do I do in this calamity, Lord?
1324
01:20:35,000 --> 01:20:37,250
What is all this? What do I do?
1325
01:20:37,917 --> 01:20:41,042
There is a law.
I'll call the police right now.
1326
01:20:41,125 --> 01:20:43,125
They will arrest her and her family.
1327
01:20:44,708 --> 01:20:47,542
What police will arrest them?
They are goblins.
1328
01:20:48,083 --> 01:20:49,333
They might eat the police car.
1329
01:20:50,292 --> 01:20:51,125
I will run away.
1330
01:20:54,833 --> 01:20:57,958
-What is this? It is too high.
-Tahsin.
1331
01:20:58,958 --> 01:21:01,833
Yes, Mom. He agreed with you, Mom,
1332
01:21:01,917 --> 01:21:04,875
six for the sheep, and four for the goat.
Give him what...
1333
01:21:05,708 --> 01:21:09,167
-What are you doing, Tahsin?
-Nothing, my love.
1334
01:21:09,250 --> 01:21:10,792
It's a family problem at home.
1335
01:21:10,875 --> 01:21:14,125
-Let's go.
-I'm right behind you. I'll change first.
1336
01:21:14,625 --> 01:21:16,958
Bye.
1337
01:21:19,792 --> 01:21:23,875
Oh, Lord!
1338
01:21:24,792 --> 01:21:27,958
What should I do? Do I just jump into
this pool and drown myself?
1339
01:21:29,917 --> 01:21:30,917
Oh, Lord!
1340
01:21:41,625 --> 01:21:44,042
Tahsin, are you shivering?
1341
01:21:44,125 --> 01:21:46,750
Yes. I feel unwell.
1342
01:21:46,833 --> 01:21:48,333
-Are you okay?
-Yes.
1343
01:21:48,417 --> 01:21:49,792
-You're shivering.
-No.
1344
01:21:50,542 --> 01:21:52,542
Don't touch me!
1345
01:21:52,625 --> 01:21:55,833
No, our marriage does not mean
that we should touch each other.
1346
01:21:56,333 --> 01:21:59,667
No, I love your good spirit.
1347
01:22:00,167 --> 01:22:02,458
I love your tender feelings.
1348
01:22:03,042 --> 01:22:03,958
Tender?
1349
01:22:04,042 --> 01:22:07,500
Yes, apart from appearance and wealth.
1350
01:22:07,583 --> 01:22:13,792
As you know, the husband and wife
must wait at least three or four years
1351
01:22:13,875 --> 01:22:15,875
-before touching each other.
-Stop joking.
1352
01:22:17,792 --> 01:22:19,125
-Come to me.
-Still?
1353
01:22:20,417 --> 01:22:22,000
-Why now?
-What's wrong?
1354
01:22:22,083 --> 01:22:24,000
-Is that my liver?
-How would I know?
1355
01:22:24,083 --> 01:22:25,542
It's my liver.
1356
01:22:25,625 --> 01:22:28,708
Sometimes I have liver problems
and I lose consciousness.
1357
01:22:29,333 --> 01:22:31,583
Here it is. I'm losing consciousness.
1358
01:22:31,667 --> 01:22:34,708
I would like to tell you
that I'm losing consciousness.
1359
01:22:37,750 --> 01:22:39,417
I knew I was unlucky.
1360
01:22:45,375 --> 01:22:48,083
I knew it would be a miserable night
where nothing would happen.
1361
01:22:51,167 --> 01:22:52,583
May you burn in hell, Tahsin.
1362
01:23:12,250 --> 01:23:14,208
How did he get out without you telling me?
1363
01:23:14,292 --> 01:23:16,333
You didn't tell us
not to let him out, Master.
1364
01:23:16,417 --> 01:23:18,500
He said he had hives
and went to the doctor.
1365
01:23:19,125 --> 01:23:21,083
What? He might be scabby, Shahawy.
1366
01:23:21,167 --> 01:23:23,417
I suspected he was filthy.
1367
01:23:24,000 --> 01:23:25,583
Go find him.
1368
01:23:26,917 --> 01:23:28,625
-Where's Tahsin?
-He went out.
1369
01:23:29,417 --> 01:23:32,292
-How did he get out?
-Did he fecundate you?
1370
01:23:33,042 --> 01:23:34,458
He suddenly fell ill and fainted.
1371
01:23:36,125 --> 01:23:38,875
Don't worry, sweetheart.
1372
01:23:39,708 --> 01:23:40,750
You will be fecundated.
1373
01:23:45,083 --> 01:23:46,667
"Follow the signs, Tahsin."
1374
01:23:48,750 --> 01:23:50,417
THIS WAY, TAHSIN.
1375
01:23:53,875 --> 01:23:55,042
GET IN THE BUS
1376
01:24:04,125 --> 01:24:07,250
Tell me, bro, how do I get to Matruh?
1377
01:24:07,333 --> 01:24:11,000
What Matruh, Dad?
It's too obvious that you are my father.
1378
01:24:11,667 --> 01:24:13,667
Please, this trouble I'm in is enough.
1379
01:24:19,833 --> 01:24:20,917
What is this dust?
1380
01:24:23,500 --> 01:24:25,125
I am your father, Tahsin.
1381
01:24:25,208 --> 01:24:28,750
I already know, I know you're my dad,
there's no need to take off the glasses.
1382
01:24:29,583 --> 01:24:32,917
Tell me, why did you abandon us
all these years?
1383
01:24:33,000 --> 01:24:36,333
Do you know that I failed four years
of primary school because of you?
1384
01:24:36,833 --> 01:24:40,958
It was not up to me, Tahsin.
It was bigger than both of us.
1385
01:24:41,042 --> 01:24:44,458
It all started over 30 years ago,
1386
01:24:44,542 --> 01:24:47,500
and exactly what's happening to you
happened to me.
1387
01:24:47,583 --> 01:24:49,458
And you didn't get the store's license,
did you?
1388
01:24:49,542 --> 01:24:51,792
-No.
-And you took the gold bar?
1389
01:24:51,875 --> 01:24:54,667
-I took it.
-And you abandoned us for gold, Dad?
1390
01:24:54,750 --> 01:24:58,292
Didn't the gold tempt you?
Didn't you abandon the store
1391
01:24:58,375 --> 01:25:01,000
and the heritage of our fathers
and grandfathers?
1392
01:25:01,083 --> 01:25:02,000
How did you know that?
1393
01:25:02,083 --> 01:25:04,250
I never stopped watching you.
1394
01:25:04,875 --> 01:25:06,875
I've been watching you day and night.
1395
01:25:06,958 --> 01:25:10,875
And I disappeared on purpose so that
they wouldn't reach you and kill you.
1396
01:25:10,958 --> 01:25:14,625
What should I do now? If I return to them,
my desires will surely overwhelm me.
1397
01:25:15,708 --> 01:25:17,458
-But...
-Is this another flashback?
1398
01:25:17,542 --> 01:25:19,042
-Only one more.
-Okay.
1399
01:25:19,125 --> 01:25:21,208
One day, I was sitting with Asia,
1400
01:25:23,208 --> 01:25:26,625
and she mentioned a sheikh named Jaafar.
1401
01:25:26,708 --> 01:25:30,083
He is the only one who discovered
the existence of jinn families on Earth.
1402
01:25:30,875 --> 01:25:34,417
He wanted to kill us,
and we wanted to kill him.
1403
01:25:34,500 --> 01:25:37,417
But we couldn't, he escaped
1404
01:25:38,000 --> 01:25:38,833
and disappeared.
1405
01:25:40,750 --> 01:25:42,292
The best cup of tea for Sheikh Jaafar.
1406
01:25:42,375 --> 01:25:44,833
Finally, I found Sheikh Jaafar.
1407
01:25:47,500 --> 01:25:51,333
If we work together, Tahsin,
we can eradicate the Mongooses.
1408
01:25:51,417 --> 01:25:54,792
You go and eradicate them, Dad,
and when you're done,
1409
01:25:54,875 --> 01:25:56,417
-text me, okay?
-Tahsin.
1410
01:25:56,500 --> 01:25:59,750
Don't "Tahsin" me.
1411
01:25:59,833 --> 01:26:00,667
Tahsin.
1412
01:26:02,042 --> 01:26:03,500
Son!
1413
01:26:04,542 --> 01:26:08,458
Listen, kid, I can't do anything alone.
1414
01:26:08,542 --> 01:26:12,167
I could only do so much when I met
Sheikh Jaafar. He gave me a spell
1415
01:26:12,708 --> 01:26:15,375
that took me to their house,
but it didn't get me in.
1416
01:26:16,000 --> 01:26:18,375
Well, I got you.
What do I have to do with this?
1417
01:26:18,458 --> 01:26:21,250
-What do I have to do with all this?
-Understand, son.
1418
01:26:21,333 --> 01:26:24,250
They won't leave you alone, you idiot.
1419
01:26:24,792 --> 01:26:26,833
I don't want you
to live on the run as I did.
1420
01:26:26,917 --> 01:26:29,208
I want you to enjoy your life, you idiot.
1421
01:26:29,292 --> 01:26:32,583
And don't be afraid.
I got your back, Tahsin.
1422
01:26:32,667 --> 01:26:34,292
This is what scares me.
1423
01:26:35,208 --> 01:26:37,375
What is that?
Did you report your father, you impudent?
1424
01:26:37,458 --> 01:26:40,083
-Did you report me?
-How could I report you, Dad?
1425
01:26:40,167 --> 01:26:41,833
You think the goblins would come
in a rickshaw?
1426
01:26:41,917 --> 01:26:45,208
This is Khalifa, your daughter's husband.
I figured he could help us. That's all.
1427
01:26:45,750 --> 01:26:48,042
-Will this bastard help us?
-How are you, my father-in-law?
1428
01:26:48,542 --> 01:26:50,792
Is it possible that you were alive
all these years ago?
1429
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
Since you are alive,
1430
01:26:52,333 --> 01:26:55,292
I want you to pay the costs
of the marriage that I incurred alone.
1431
01:26:55,375 --> 01:26:58,333
-Let's see how you will pay.
-Idiot! Is this the right time?
1432
01:26:58,833 --> 01:27:01,750
-Give me your ID, boy.
-Why? Are we at a security checkpoint?
1433
01:27:06,750 --> 01:27:08,917
I need both of your IDs
to rent an apartment.
1434
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
I'm leaving to...
1435
01:27:11,458 --> 01:27:14,875
-What is it, Taha? Has he gone mad?
-Show some respect, he's my father.
1436
01:27:14,958 --> 01:27:17,500
Let's catch him
before he disappears for another 20 years.
1437
01:27:26,667 --> 01:27:30,417
They are watching us,
they either suspect us or we are exposed.
1438
01:27:30,500 --> 01:27:33,208
The problem is that they sent
their most dangerous servant.
1439
01:27:33,708 --> 01:27:36,292
Don't be so ominous, Dad.
Please don't stress me out.
1440
01:27:37,792 --> 01:27:40,667
Don't stress you out?
What about that kite?
1441
01:27:41,625 --> 01:27:45,250
One moment, I want to understand.
Is the one watching us called Kite?
1442
01:27:45,333 --> 01:27:48,583
Like Mahmoud Kite or Ali Kite,
or is it the bird?
1443
01:27:48,667 --> 01:27:52,292
Your questions are very silly,
he means the bird, of course.
1444
01:27:53,792 --> 01:27:56,125
Calm down, Shahawy, you are steaming.
1445
01:27:56,208 --> 01:27:57,958
How can I calm down?
1446
01:27:58,042 --> 01:28:00,792
How can a human do this to us?
1447
01:28:02,042 --> 01:28:02,875
He's back!
1448
01:28:04,375 --> 01:28:05,333
What are you doing?
1449
01:28:07,667 --> 01:28:09,625
You are still a squint even as a kite?
1450
01:28:10,292 --> 01:28:13,333
-What did you find?
-They vanished after entering a building.
1451
01:28:13,417 --> 01:28:16,542
Vanished? How is it possible for
a goblin to say that?
1452
01:28:17,167 --> 01:28:20,250
-Then what?
-He was with two friends. One was old.
1453
01:28:20,333 --> 01:28:22,208
It is clear that they are looking
for an apartment.
1454
01:28:22,292 --> 01:28:24,250
An apartment? What for?
1455
01:28:24,333 --> 01:28:27,167
Could he be looking for an apartment
so we could be alone in peace?
1456
01:28:27,250 --> 01:28:29,542
And maybe he'll play
in that apartment with his friends.
1457
01:28:30,083 --> 01:28:31,792
I should have accompanied them.
1458
01:28:31,875 --> 01:28:34,208
What are these justifications?
1459
01:28:36,000 --> 01:28:37,917
We only know doubt
1460
01:28:38,583 --> 01:28:39,792
and mistrust.
1461
01:28:39,875 --> 01:28:41,167
Is that what we learned?
1462
01:28:41,958 --> 01:28:44,708
Petty justifications and silly arguments?
1463
01:28:45,333 --> 01:28:46,875
What did you leave for futile humans?
1464
01:28:47,500 --> 01:28:49,750
Go find it.
1465
01:28:49,833 --> 01:28:51,667
Do I look for him
as a kite or as a weasel?
1466
01:28:51,750 --> 01:28:53,542
As you are, I find no difference. Go.
1467
01:28:57,042 --> 01:28:58,292
ALSAAD CAFÉ
1468
01:29:04,708 --> 01:29:06,542
You should go back
to their home right now.
1469
01:29:07,417 --> 01:29:09,375
How can I go back?
Are you sacrificing me, Dad?
1470
01:29:09,458 --> 01:29:10,500
How would I sacrifice you?
1471
01:29:10,583 --> 01:29:13,292
They suspect you now
and they need to trust you.
1472
01:29:13,375 --> 01:29:14,583
Stay with them for a while
1473
01:29:14,667 --> 01:29:17,208
until we get the spell from Sheikh Jaafar.
1474
01:29:17,292 --> 01:29:20,667
It's Narmin, she's been calling me
since this morning. What should I do?
1475
01:29:20,750 --> 01:29:21,958
Tell her you are not a man.
1476
01:29:22,500 --> 01:29:24,833
And that you're going to have surgery
to transition into a female.
1477
01:29:24,917 --> 01:29:26,667
What is this nonsense? Behave.
1478
01:29:26,750 --> 01:29:29,250
-Answer it normally.
-Normally, right?
1479
01:29:31,042 --> 01:29:34,167
-Hello, Narmin.
-Where are you? Why don't you answer me?
1480
01:29:34,250 --> 01:29:37,458
Hi, Narmin, you very normal human being.
1481
01:29:38,000 --> 01:29:39,208
Why are you speaking this way?
1482
01:29:39,292 --> 01:29:42,250
Looks like we are exposed, what do I do?
1483
01:29:42,333 --> 01:29:44,250
-I'll go get something.
-Sit down.
1484
01:29:44,333 --> 01:29:45,625
-I'll get something.
-Sit down.
1485
01:29:46,250 --> 01:29:49,875
Wait for me, my love. Don't go out.
1486
01:29:49,958 --> 01:29:52,417
Listen, grill us a piece of liver,
1487
01:29:52,875 --> 01:29:55,250
so that we complete
the fecundation process successfully.
1488
01:29:55,333 --> 01:29:56,458
Where are you?
1489
01:29:56,542 --> 01:29:58,250
Me? In a café.
1490
01:29:59,125 --> 01:30:02,125
Yes, 15 Mohamed Shawky Street,
off Emad El Din Street.
1491
01:30:03,000 --> 01:30:03,917
Bye, my love.
1492
01:30:04,542 --> 01:30:06,875
-Are you crazy?
-Why?
1493
01:30:06,958 --> 01:30:08,625
Tell her what table we're at, too.
1494
01:30:08,708 --> 01:30:11,042
-I forgot! Wait, I'll tell her.
-Are you crazy?
1495
01:30:11,125 --> 01:30:13,417
What do you want? I get you.
1496
01:30:13,917 --> 01:30:16,958
Are you afraid that she will come here?
No way!
1497
01:30:17,042 --> 01:30:20,958
She will have to get on the boat,
and the boatman will have to row,
1498
01:30:21,042 --> 01:30:25,875
then she gets into that mist and smoke
and those strange things,
1499
01:30:25,958 --> 01:30:27,500
and come all the way from Qanater,
1500
01:30:28,375 --> 01:30:31,500
we will be long gone.
1501
01:30:33,083 --> 01:30:37,833
But if God wills
and she comes suddenly and honors us,
1502
01:30:37,917 --> 01:30:40,667
we should invite her
to the best cup of tea
1503
01:30:41,167 --> 01:30:44,958
-in the whole café.
-Sure! I'll get the tea from the grocer.
1504
01:30:45,042 --> 01:30:47,875
-God bless you.
-And I will bring sugar from the market.
1505
01:30:47,958 --> 01:30:49,000
Go to hell!
1506
01:30:50,292 --> 01:30:51,250
-And you?
-What?
1507
01:30:51,333 --> 01:30:54,792
-Won't you bring spoons and cups?
-That's an exaggeration, isn't it?
1508
01:31:04,583 --> 01:31:08,208
Oh, my God!
1509
01:31:14,458 --> 01:31:18,250
Tahsin! Get up!
1510
01:31:18,333 --> 01:31:20,792
-Tahsin, wake up.
-Tahsin, get up.
1511
01:31:20,875 --> 01:31:23,125
-Tahsin, wake up.
-Oh, my God.
1512
01:31:23,208 --> 01:31:25,625
-Am I in hell?
-Where were you, Tahsin?
1513
01:31:26,292 --> 01:31:29,000
Honestly, I went to buy a gift for Narmin.
1514
01:31:29,083 --> 01:31:30,833
-Don't lie, Tahsin.
-Narmin!
1515
01:31:30,917 --> 01:31:33,708
-Tell them the truth or I will.
-Narmin!
1516
01:31:33,792 --> 01:31:36,500
-What is it, Narmin? Speak!
-Speak. What is it?
1517
01:31:37,208 --> 01:31:40,750
-Tahsin was...
-What was he doing?
1518
01:31:40,833 --> 01:31:43,125
Tahsin and his brother-in-law Khalifa
were looking for an apartment.
1519
01:31:43,208 --> 01:31:45,958
Yes. I've seen them do that.
1520
01:31:46,792 --> 01:31:52,167
Frankly, I have the right to sit
with my wife in a house for us alone,
1521
01:31:52,708 --> 01:31:56,167
-and to have a balcony.
-Is there a better house than ours?
1522
01:31:56,250 --> 01:31:58,083
Our daughter will only live with us.
1523
01:31:58,167 --> 01:31:59,875
Go to your room.
1524
01:31:59,958 --> 01:32:01,625
Honestly, I want to play
with Qandil for a little bit,
1525
01:32:01,708 --> 01:32:03,750
I will get to stretch my body.
1526
01:32:03,833 --> 01:32:05,750
Yeah, let him play with me a little.
1527
01:32:05,833 --> 01:32:07,042
Shut up!
1528
01:32:08,042 --> 01:32:10,833
Go to your room! Now!
1529
01:32:12,708 --> 01:32:14,333
And you, go to your room.
1530
01:32:14,417 --> 01:32:16,458
No. I'm not Qandil.
1531
01:32:16,542 --> 01:32:20,125
No way! The decision to go up
must be my own decision.
1532
01:32:20,208 --> 01:32:21,875
-Go to your room!
-Yes, sir.
1533
01:32:31,000 --> 01:32:33,417
What is the matter with you?
Why are you sighing, Asia?
1534
01:32:34,375 --> 01:32:36,625
My heart is not at ease
with this human, Shahawy.
1535
01:32:37,208 --> 01:32:38,500
But you have no heart.
1536
01:32:39,583 --> 01:32:40,417
You are right.
1537
01:32:44,292 --> 01:32:45,625
What are we looking at?
1538
01:32:47,958 --> 01:32:48,792
I don't know.
1539
01:32:48,875 --> 01:32:52,000
What should I do? How do I act?
1540
01:32:52,083 --> 01:32:55,125
How do I act?
They will force me to fecundate,
1541
01:32:55,208 --> 01:32:59,833
and I'm weak when it comes to that,
but they will kill me, what should I do?
1542
01:33:00,458 --> 01:33:02,375
What is going on? Is it starting?
1543
01:33:02,917 --> 01:33:04,458
-What's wrong, Tahsin?
-Oh, my God!
1544
01:33:05,250 --> 01:33:07,125
-What's wrong?
-What do you mean?
1545
01:33:08,667 --> 01:33:10,833
I know very well
that you know what we are,
1546
01:33:11,333 --> 01:33:12,750
I heard you talking.
1547
01:33:13,667 --> 01:33:17,417
I could have killed you,
but I wouldn't hurt you.
1548
01:33:18,542 --> 01:33:23,958
Is there a possibility, even a small one,
that you are not like them?
1549
01:33:24,792 --> 01:33:26,500
Forget about today,
1550
01:33:27,083 --> 01:33:28,625
and think only about fecundation.
1551
01:33:30,167 --> 01:33:32,083
Fuck fecundation and whoever invented it!
1552
01:33:33,083 --> 01:33:34,500
This is my last chance.
1553
01:33:34,583 --> 01:33:37,042
It will be my last day,
they will say I fecundated and then died.
1554
01:33:37,125 --> 01:33:39,208
This is my last chance to have a baby.
1555
01:33:42,000 --> 01:33:42,917
Don't you like me?
1556
01:33:43,000 --> 01:33:47,208
This is the problem. I like you so much!
1557
01:33:49,625 --> 01:33:52,042
Would you like me
to dance for you like this?
1558
01:33:52,833 --> 01:33:54,542
Or like this? Or this?
1559
01:33:54,625 --> 01:33:58,417
Look, a dance like that
can get me killed!
1560
01:33:58,500 --> 01:34:00,333
Don't do this, I'm about to give in!
1561
01:34:00,417 --> 01:34:02,875
-Tahsin! Come here!
-What is going on?
1562
01:34:02,958 --> 01:34:05,583
Narmin! What is going on? Put me down!
1563
01:34:05,667 --> 01:34:07,625
Please, put me down!
1564
01:34:07,708 --> 01:34:10,125
-This is our night, Tahsin!
-It's a cursed night.
1565
01:34:10,708 --> 01:34:13,708
-Don't stun me.
-Come here!
1566
01:34:39,125 --> 01:34:42,125
Oh, gosh!
1567
01:34:43,125 --> 01:34:45,958
Oh, gosh! We did it!
1568
01:34:46,750 --> 01:34:49,250
Done! You are dead, Tahsin!
1569
01:34:49,917 --> 01:34:51,375
You are dead!
1570
01:34:52,750 --> 01:34:55,750
I deserve it!
I could have just kissed her,
1571
01:34:56,250 --> 01:34:58,042
but I was greedy.
1572
01:34:58,625 --> 01:35:02,458
Coveted the girl, money and gold!
1573
01:35:08,375 --> 01:35:10,042
Enough of your weird noises!
1574
01:35:12,292 --> 01:35:14,167
Is she going to breathe fire at me?
1575
01:35:26,167 --> 01:35:28,792
-Good morning, my love.
-Can I go to the bathroom?
1576
01:35:30,792 --> 01:35:31,625
Tahsin!
1577
01:35:33,583 --> 01:35:35,583
Wait! Don't be afraid, I'm on your side.
1578
01:35:36,083 --> 01:35:39,250
-Won't you tell them I knew?
-Of course, I won't tell them!
1579
01:35:39,333 --> 01:35:40,500
But they will figure it out!
1580
01:35:41,083 --> 01:35:44,375
-And when I give birth, they'll kill you.
-You say it as if it's so simple!
1581
01:35:44,458 --> 01:35:46,500
You say it
as if you were telling me a story.
1582
01:35:46,583 --> 01:35:49,625
It is my right to live and raise Zambil.
1583
01:35:50,208 --> 01:35:51,917
-Who is Zambil?
-Our son.
1584
01:35:52,000 --> 01:35:55,917
Among those goblins, we won't call him
Khaled, we will call him Zambil.
1585
01:35:56,000 --> 01:35:58,542
No! There is law and order.
1586
01:35:58,625 --> 01:36:01,042
As simple as one plus one equals two.
1587
01:36:01,125 --> 01:36:05,250
You know, new theories
have proven this equation wrong.
1588
01:36:05,333 --> 01:36:07,792
Do you think I want to tell my son
that I killed his father?
1589
01:36:07,875 --> 01:36:09,125
We have feelings, too.
1590
01:36:09,208 --> 01:36:13,000
Indeed, you have feelings. Proof of this
is that you will let them skin me.
1591
01:36:13,583 --> 01:36:16,625
-Why don't we be optimistic, as you say?
-Cool.
1592
01:36:17,125 --> 01:36:19,833
I like optimism.
What is the percentage of optimism?
1593
01:36:19,917 --> 01:36:22,625
-Five percent.
-Thanks a lot. Five percent.
1594
01:36:22,708 --> 01:36:24,375
Five percent.
1595
01:36:25,042 --> 01:36:25,875
Look!
1596
01:36:26,375 --> 01:36:28,667
Narmin, you are very strong.
1597
01:36:29,458 --> 01:36:33,833
You can eradicate them so we can have
a peaceful life and raise Zambil.
1598
01:36:33,917 --> 01:36:35,333
I can't. They are my family.
1599
01:36:36,083 --> 01:36:38,792
Okay. There is no solution but Jaafar.
1600
01:36:38,875 --> 01:36:41,208
-What are you saying?
-I didn't say anything.
1601
01:36:41,292 --> 01:36:45,875
Listen, let's just be normal
until you give birth to Zambil.
1602
01:36:45,958 --> 01:36:49,750
Just be careful,
this has to stay between us,
1603
01:36:49,833 --> 01:36:51,375
and I will pretend to be naive.
1604
01:36:51,458 --> 01:36:52,292
Agreed.
1605
01:36:52,792 --> 01:36:54,625
I like the name Zambil by the way.
1606
01:36:55,208 --> 01:36:56,042
Where are you going?
1607
01:36:58,125 --> 01:37:00,750
What a coincidence!
I was just looking for you.
1608
01:37:00,833 --> 01:37:04,042
I need your permission to go to my job
at the House of Horrors.
1609
01:37:04,125 --> 01:37:08,042
Three people passed out and I have to
wake them up as it is my responsibility.
1610
01:37:08,125 --> 01:37:11,208
Know that you are now on our side.
1611
01:37:11,292 --> 01:37:13,208
I appreciate it, sir.
1612
01:37:13,292 --> 01:37:16,958
Since I made an effort to be on your side,
I won't talk about it.
1613
01:37:17,042 --> 01:37:20,333
Fecundation must continue
until pregnancy occurs.
1614
01:37:20,417 --> 01:37:22,333
I promise to do this all day long,
1615
01:37:22,417 --> 01:37:25,375
though I'd rather we do it slowly
1616
01:37:25,458 --> 01:37:28,500
so that a purebred Mongoose is born.
1617
01:37:28,583 --> 01:37:31,750
Can I take your boat to work?
I'll be back soon.
1618
01:37:33,958 --> 01:37:37,458
What was that? I felt like you were going
to answer me but you walked away.
1619
01:37:45,917 --> 01:37:47,583
What a door!
1620
01:37:48,167 --> 01:37:50,542
What are all these locks?
How will we get in?
1621
01:37:50,625 --> 01:37:53,250
What is it, Tahsin?
Why make everything so difficult?
1622
01:37:57,208 --> 01:37:58,125
That easy?
1623
01:37:59,500 --> 01:38:02,042
Lower your voices. Respect the place.
1624
01:38:02,542 --> 01:38:03,667
Sheikh Jaafar!
1625
01:38:04,875 --> 01:38:06,333
Where is he?
1626
01:38:08,250 --> 01:38:09,792
-It doesn't look like he's here.
-No.
1627
01:38:10,375 --> 01:38:13,250
Looks like he's traveled far away.
1628
01:38:13,333 --> 01:38:15,708
No way! Please.
1629
01:38:16,208 --> 01:38:18,708
He needs to be here to solve my problem.
1630
01:38:19,250 --> 01:38:23,292
Especially after what happened yesterday
with Narmin.
1631
01:38:23,375 --> 01:38:25,292
-My wife.
-Did you...
1632
01:38:26,917 --> 01:38:28,667
-Yes.
-Did you...
1633
01:38:30,167 --> 01:38:31,167
Yes.
1634
01:38:32,708 --> 01:38:33,667
What was that?
1635
01:38:36,750 --> 01:38:37,667
What is that sound?
1636
01:38:39,542 --> 01:38:40,958
You fools!
1637
01:38:41,042 --> 01:38:44,625
I am dying!
1638
01:38:46,458 --> 01:38:49,500
Sheikh Jaafar, do not die and leave us.
1639
01:38:50,208 --> 01:38:51,167
Calm down, Dad.
1640
01:38:51,875 --> 01:38:53,875
To Allah we belong,
and to Him we will return.
1641
01:38:55,083 --> 01:38:56,250
Calm down.
1642
01:38:56,333 --> 01:38:58,167
-Hear me.
-What is that?
1643
01:38:58,250 --> 01:38:59,250
Hear me.
1644
01:38:59,333 --> 01:39:02,667
You have to eliminate the Mongooses.
1645
01:39:02,750 --> 01:39:03,792
What is the spell?
1646
01:39:04,417 --> 01:39:06,542
-What is the spell, Sheikh Jaafar?
-The spell...
1647
01:39:10,583 --> 01:39:12,583
Calm down, Dad. Be strong.
1648
01:39:13,458 --> 01:39:14,875
How will we act now?
1649
01:39:14,958 --> 01:39:17,458
Shall we bury Sheikh Jaafar
to give him peace,
1650
01:39:17,542 --> 01:39:19,000
or shall we search for the spell?
1651
01:39:19,083 --> 01:39:20,583
Sure, we'll look for the spell.
1652
01:39:20,667 --> 01:39:22,083
This is it. Let's go.
1653
01:39:22,583 --> 01:39:25,750
Hey. Which spell?
Do you know what it looks like?
1654
01:39:27,417 --> 01:39:30,083
-No.
-So we don't know what we're looking for?
1655
01:39:30,167 --> 01:39:31,708
There is only one solution left.
1656
01:39:32,250 --> 01:39:33,958
-Which is?
-To run away.
1657
01:39:35,417 --> 01:39:36,583
Who is holding my hand?
1658
01:39:37,000 --> 01:39:38,917
Peace, a word from a merciful Lord.
1659
01:39:39,000 --> 01:39:40,167
Are you alive or dead?
1660
01:39:40,250 --> 01:39:42,083
Dead? Don't be so ominous.
1661
01:39:42,167 --> 01:39:44,583
I was having a short nap. Come closer.
1662
01:39:44,667 --> 01:39:45,875
-What?
-Sit down.
1663
01:39:46,583 --> 01:39:47,542
Come closer.
1664
01:39:47,625 --> 01:39:49,583
-I saw you.
-Where?
1665
01:39:49,667 --> 01:39:52,500
I saw you in my dream right now
when I was napping.
1666
01:39:53,250 --> 01:39:55,250
-Aren't you Tahsin?
-Tahsin El-Shabrawy.
1667
01:39:55,333 --> 01:39:57,250
Your name is in the spell.
1668
01:39:57,833 --> 01:40:00,083
You are the one
who will annihilate the Mongooses,
1669
01:40:00,583 --> 01:40:03,042
and you will rid humanity of their evil.
1670
01:40:03,125 --> 01:40:04,125
How?
1671
01:40:04,208 --> 01:40:06,083
Here's the real spell.
1672
01:40:08,792 --> 01:40:09,625
Is this it?
1673
01:40:10,292 --> 01:40:11,125
Okay.
1674
01:40:11,667 --> 01:40:14,333
I will give it to my father
and he will annihilate them,
1675
01:40:14,417 --> 01:40:16,167
I will stay with you if you need anything.
1676
01:40:16,250 --> 01:40:17,333
No.
1677
01:40:18,083 --> 01:40:24,667
You have to throw it yourself into
the well under the Mongoose house.
1678
01:40:25,292 --> 01:40:26,208
This is your destiny.
1679
01:40:26,792 --> 01:40:30,000
You have to throw it into the well
from which they came out to Earth,
1680
01:40:30,708 --> 01:40:33,833
and from which, God willing,
they will return again.
1681
01:40:33,917 --> 01:40:36,292
I can't do that. I'm very cowardly.
1682
01:40:37,750 --> 01:40:39,250
Don't call yourself that.
1683
01:40:40,208 --> 01:40:42,167
You are afraid like everyone else,
1684
01:40:42,917 --> 01:40:45,500
but you are not a coward.
There is a big difference.
1685
01:40:45,583 --> 01:40:48,083
But they are jinns and goblins,
1686
01:40:48,167 --> 01:40:49,458
what do I do with them?
1687
01:40:49,542 --> 01:40:52,792
A demon cannot defeat a human,
1688
01:40:52,875 --> 01:40:54,292
even the most naive human.
1689
01:40:54,375 --> 01:40:55,958
Do you think
that I am the most naive human?
1690
01:40:56,042 --> 01:40:57,250
I'll tell you something,
1691
01:40:57,958 --> 01:40:59,708
keep this in mind.
1692
01:41:00,500 --> 01:41:06,417
If death is inevitable,
it is a shame to die a coward.
1693
01:41:08,250 --> 01:41:11,292
I want you to reassure me before I die
1694
01:41:11,375 --> 01:41:13,333
and tell me that you can do it.
1695
01:41:14,750 --> 01:41:15,708
Say it!
1696
01:41:16,917 --> 01:41:19,333
-I can do it!
-Attaboy!
1697
01:41:19,417 --> 01:41:20,958
-I can do it!
-That's it.
1698
01:41:21,833 --> 01:41:24,250
-I can do it!
-Enough! Do you want me to die upset?
1699
01:41:24,333 --> 01:41:25,917
You already said you can do it.
1700
01:41:26,417 --> 01:41:27,583
Let me die at ease.
1701
01:41:32,583 --> 01:41:34,625
Are you completely dead, Sheikh Jaafar?
1702
01:41:36,958 --> 01:41:38,000
May he rest in peace.
1703
01:41:39,792 --> 01:41:40,875
What should we do, Dad?
1704
01:41:40,958 --> 01:41:44,542
Don't worry. I've had this plan
for more than 20 years.
1705
01:41:45,250 --> 01:41:46,083
What plan?
1706
01:41:47,333 --> 01:41:49,708
Powder bombs, fire and other things
1707
01:41:50,208 --> 01:41:52,875
that Sheikh Jaafar taught me to make
in order to help us.
1708
01:41:52,958 --> 01:41:55,250
We'll stay here to practice together,
1709
01:41:55,333 --> 01:41:58,417
then you'll leave,
and then we'll catch up with you.
1710
01:41:59,333 --> 01:42:01,542
Okay, I'm in.
1711
01:42:12,167 --> 01:42:13,667
What is this?
1712
01:42:13,750 --> 01:42:16,083
Oh, gosh! Mom!
1713
01:42:16,167 --> 01:42:17,000
Mom!
1714
01:42:19,042 --> 01:42:21,833
-Ibtisam!
-They're very annoying.
1715
01:42:21,917 --> 01:42:25,000
-I don't know how you bear them.
-Are they dead?
1716
01:42:25,083 --> 01:42:26,042
They are trying to die.
1717
01:42:27,125 --> 01:42:28,708
And where is little Ayman?
1718
01:42:28,792 --> 01:42:29,625
Don't worry.
1719
01:42:29,708 --> 01:42:31,500
Narmin took him
to play with Qandil outside.
1720
01:42:32,375 --> 01:42:34,375
Follow me.
I need you on an important matter.
1721
01:42:36,750 --> 01:42:39,750
I swear if something happens to them...
1722
01:42:39,833 --> 01:42:42,375
-What will you do?
-I'll go see what Shahawy needs from me.
1723
01:42:42,458 --> 01:42:43,458
Shahawy!
1724
01:42:44,292 --> 01:42:48,208
The man who sharpens the knives
must not pass by here.
1725
01:42:48,292 --> 01:42:50,042
Is there no internet here, madam?
1726
01:42:50,125 --> 01:42:51,833
Follow me, I'll show you to your room.
1727
01:43:00,458 --> 01:43:01,958
-Did you know?
-Did you?
1728
01:43:02,042 --> 01:43:03,500
-Did you know?
-Did you?
1729
01:43:03,583 --> 01:43:04,833
I knew you knew.
1730
01:43:04,917 --> 01:43:06,000
But I didn't know you knew.
1731
01:43:06,083 --> 01:43:08,083
And now you know that I knew you knew!
1732
01:43:08,167 --> 01:43:09,375
Then you knew that I knew.
1733
01:43:09,458 --> 01:43:11,250
I know and I'm telling you that I know!
1734
01:43:11,333 --> 01:43:13,000
After you know, what will you do?
1735
01:43:13,083 --> 01:43:14,000
I will do nothing.
1736
01:43:14,500 --> 01:43:15,792
You are the one who will!
1737
01:43:16,375 --> 01:43:19,583
You must fecundate until pregnancy occurs.
1738
01:43:20,083 --> 01:43:23,667
You and your family of bastards
will not get out of here,
1739
01:43:23,750 --> 01:43:27,042
or I will do to you what I did to Ashmoh.
1740
01:43:27,125 --> 01:43:29,125
-Ashmoh who?
-Remember, Tahsin.
1741
01:43:35,458 --> 01:43:38,208
-Tahsin!
-Is this possible?
1742
01:43:38,292 --> 01:43:40,167
Even if it were possible,
this is not right.
1743
01:43:40,250 --> 01:43:41,458
I've run out of patience.
1744
01:43:43,625 --> 01:43:44,625
Have mercy on me.
1745
01:43:45,083 --> 01:43:46,708
You have to finish what you started.
1746
01:43:47,208 --> 01:43:50,750
-This is your last warning.
-What will you do? Skin me?
1747
01:43:50,833 --> 01:43:54,958
No, I'll slaughter you and then
I'll put you in a pot and we'll eat you.
1748
01:43:55,625 --> 01:43:57,333
-You will eat me?
-Yes.
1749
01:43:57,417 --> 01:43:59,167
-That easy?
-Yes.
1750
01:43:59,250 --> 01:44:01,500
-Do you remember that meat?
-Yes.
1751
01:44:01,583 --> 01:44:04,333
But know that my flesh is very bitter.
1752
01:44:04,417 --> 01:44:05,458
We will find out.
1753
01:44:06,083 --> 01:44:07,042
You will find out?
1754
01:44:08,292 --> 01:44:09,667
Is he serious or what?
1755
01:44:10,250 --> 01:44:12,125
Yeah, he said they will eat me.
1756
01:44:21,625 --> 01:44:24,667
-Why are you late? Come in.
-Come in.
1757
01:44:26,375 --> 01:44:27,458
I'm afraid.
1758
01:44:27,958 --> 01:44:30,083
It's all right, Taha,
we are at mankind's service.
1759
01:44:30,625 --> 01:44:32,875
The most important thing
is that you destroy them today.
1760
01:44:32,958 --> 01:44:35,708
What are you saying?
We are in this together.
1761
01:44:35,792 --> 01:44:37,750
I forced him to come with us.
1762
01:44:37,833 --> 01:44:40,125
Do not change the subject. This sack...
1763
01:44:41,833 --> 01:44:43,167
has everything from the past years.
1764
01:44:44,792 --> 01:44:47,250
This is for you. Hold this.
1765
01:44:47,333 --> 01:44:48,292
And this is for you.
1766
01:44:51,458 --> 01:44:54,792
This is the spell that you will cast into
the well around which they pray.
1767
01:44:54,875 --> 01:44:56,292
As Sheikh Jaafar told us.
1768
01:44:57,208 --> 01:45:00,500
I just remembered. Wells are underground.
1769
01:45:02,417 --> 01:45:03,250
Stand still.
1770
01:45:04,208 --> 01:45:05,542
Stay here. Are you running away?
1771
01:45:05,625 --> 01:45:06,625
Stand where you are, Dad!
1772
01:45:06,708 --> 01:45:09,042
-Stand how?
-Don't worry, we deal with goblins.
1773
01:45:09,125 --> 01:45:10,125
Expect anything.
1774
01:45:10,625 --> 01:45:12,208
Don't worry!
1775
01:45:12,792 --> 01:45:14,958
Leave it.
1776
01:45:22,167 --> 01:45:23,000
Hello.
1777
01:45:23,583 --> 01:45:25,292
Hello. Hello.
1778
01:45:27,375 --> 01:45:29,667
-Who is this, Taha?
-This is Ashmoh.
1779
01:45:30,208 --> 01:45:31,875
He's responsible for their hoopla.
1780
01:45:31,958 --> 01:45:33,333
Look, Ashmoh,
1781
01:45:33,417 --> 01:45:36,625
will you help me
if I release you from this bottle?
1782
01:45:37,583 --> 01:45:39,625
Happy freedom, Ashmoh.
1783
01:45:46,667 --> 01:45:48,083
Good evening. I'm Ashmoh.
1784
01:45:49,375 --> 01:45:50,458
Welcome back.
1785
01:45:51,042 --> 01:45:53,750
-Are you with me?
-Consider me your servant from now on.
1786
01:45:53,833 --> 01:45:54,917
Until the end of my life.
1787
01:45:55,292 --> 01:45:57,083
-Your orders?
-One order.
1788
01:45:57,958 --> 01:45:58,958
To eliminate Shahawy.
1789
01:45:59,042 --> 01:46:01,458
Consider it my desire before it is yours.
1790
01:46:01,542 --> 01:46:03,250
But if we go alone, we will be defeated.
1791
01:46:03,917 --> 01:46:05,792
-Where are your men?
-Are you asking me this?
1792
01:46:06,167 --> 01:46:07,833
They will appear in front of you
in a second.
1793
01:46:07,917 --> 01:46:08,792
A second?
1794
01:46:08,875 --> 01:46:10,833
Aren't I a goblin?
1795
01:46:14,750 --> 01:46:15,875
A second passed, Tahsin.
1796
01:46:15,958 --> 01:46:18,375
When we say we'll be back
in five minutes, does it happen?
1797
01:46:18,458 --> 01:46:19,750
Don't stress me out.
1798
01:46:21,458 --> 01:46:22,292
He is late.
1799
01:46:23,042 --> 01:46:23,875
He is late.
1800
01:46:24,667 --> 01:46:26,042
What shall we do?
1801
01:46:28,000 --> 01:46:29,458
Looks like that goblin has escaped!
1802
01:46:29,542 --> 01:46:31,708
Goblins have exact timing, Tahsin.
1803
01:46:31,792 --> 01:46:32,708
Okay.
1804
01:46:33,375 --> 01:46:34,375
That's it.
1805
01:46:37,125 --> 01:46:38,750
We will count on ourselves!
1806
01:46:38,833 --> 01:46:40,000
The plan is as follows.
1807
01:46:40,542 --> 01:46:42,625
-We will advance like lions...
-Good.
1808
01:46:42,708 --> 01:46:45,500
And if they appear before us,
let us retreat like cats.
1809
01:46:45,583 --> 01:46:46,750
And we'll jump out of this window.
1810
01:46:46,833 --> 01:46:48,458
-I'm with you, Tahsin.
-Agreed?
1811
01:46:48,542 --> 01:46:50,250
-Agreed.
-Put on the belts.
1812
01:46:50,333 --> 01:46:53,792
And be prepared for when I tell you
to advance, when to retreat,
1813
01:46:53,875 --> 01:46:55,583
and when to jump off the balcony. Go.
1814
01:47:04,625 --> 01:47:06,000
Let go.
1815
01:47:06,083 --> 01:47:07,458
I stumbled on purpose.
1816
01:47:07,542 --> 01:47:10,500
This is something called maneuvering.
No need to explain everything.
1817
01:47:11,042 --> 01:47:12,250
Just lower your voices.
1818
01:47:12,792 --> 01:47:14,333
The goblins are asleep, if you wake them,
1819
01:47:14,417 --> 01:47:16,875
-our night will be damned.
-God help us.
1820
01:47:22,250 --> 01:47:23,625
Tahsin is Ubaid's son?
1821
01:47:27,000 --> 01:47:29,375
I know now how you knew.
1822
01:47:29,458 --> 01:47:32,167
But I still don't know
how you knew I knew.
1823
01:47:32,250 --> 01:47:34,000
From this device you use,
1824
01:47:34,667 --> 01:47:35,750
it has this on it.
1825
01:47:35,833 --> 01:47:38,958
For your information, folks, I am now
going on a mission to eliminate goblins.
1826
01:47:39,042 --> 01:47:42,458
Real goblins. Pray for me
and don't forget to hit the like button.
1827
01:47:42,542 --> 01:47:43,750
Khalifa Barakat.
1828
01:47:43,833 --> 01:47:46,958
-Hit him.
-I'm an addict. You had to take the phone.
1829
01:47:47,042 --> 01:47:49,917
Do you think, Tahsin, that you will be
able to do what couldn't be done
1830
01:47:50,000 --> 01:47:51,375
by your traitorous father?
1831
01:47:51,458 --> 01:47:52,833
You are still hot, Asia.
1832
01:47:53,417 --> 01:47:54,917
But I can do it this time.
1833
01:47:55,000 --> 01:47:58,375
What is it, Tahsin? Didn't we agree to
postpone this until after the pregnancy?
1834
01:47:58,458 --> 01:48:01,167
Do you think I will wait for them
to kill me, Narmin?
1835
01:48:01,250 --> 01:48:03,333
I want to live my life normally
and raise our son,
1836
01:48:03,417 --> 01:48:06,375
Zambil Tahsin Ubaid El-Shabrawy.
1837
01:48:06,458 --> 01:48:09,625
Whoever knows our secret must die.
1838
01:48:12,750 --> 01:48:15,375
-Good evening.
-Good evening? Are you entering a café?
1839
01:48:15,458 --> 01:48:18,500
-Do something, Ashmoh.
-These people are under my protection,
1840
01:48:18,583 --> 01:48:21,583
and if you touch them, I will devour you.
1841
01:48:21,667 --> 01:48:22,500
You idiot!
1842
01:48:23,000 --> 01:48:25,250
They have a spell
that will eradicate us all.
1843
01:48:25,333 --> 01:48:28,000
Really? Do you have a spell
that will eradicate us all?
1844
01:48:28,083 --> 01:48:30,750
What's wrong with you, Ashmoh?
Have you forgotten?
1845
01:48:30,833 --> 01:48:34,125
He is the one who imprisoned you
in the bottle that I opened.
1846
01:48:34,208 --> 01:48:35,667
I gave you your freedom.
1847
01:48:35,750 --> 01:48:37,292
I haven't forgotten, Tahsin.
1848
01:48:38,042 --> 01:48:39,500
That is why I will serve you.
1849
01:48:40,000 --> 01:48:43,708
And for the record, the servant of
a human won't be affected by the spell,
1850
01:48:43,792 --> 01:48:45,292
because he is no longer cursed.
1851
01:48:45,375 --> 01:48:46,292
Lady Asia!
1852
01:48:46,375 --> 01:48:49,375
Lady Asia! I'm very hungry,
don't you have something fatty?
1853
01:48:49,458 --> 01:48:50,500
Toss the powder!
1854
01:48:53,417 --> 01:48:55,333
Goblin powder is going to suffocate us!
1855
01:48:58,583 --> 01:48:59,417
Move!
1856
01:49:04,458 --> 01:49:07,167
-What?
-What?
1857
01:49:08,417 --> 01:49:09,250
Oh, gosh!
1858
01:49:09,333 --> 01:49:10,500
Shahawy!
1859
01:49:12,958 --> 01:49:15,542
My daughter died, Tahsin,
before she got to know me.
1860
01:49:15,625 --> 01:49:17,125
Don't be ominous, Dad.
1861
01:49:17,208 --> 01:49:19,875
She is alive. She is breathing.
1862
01:49:19,958 --> 01:49:23,333
We'll leave her here for a while,
and we'll go cast the spell,
1863
01:49:23,417 --> 01:49:24,583
-then we'll bury her.
-What?
1864
01:49:24,667 --> 01:49:26,208
I mean, save her. Let's go!
1865
01:49:26,292 --> 01:49:28,000
-Let's go.
-Quickly.
1866
01:49:28,083 --> 01:49:29,750
Come on.
1867
01:49:45,875 --> 01:49:46,833
This is a well.
1868
01:49:47,542 --> 01:49:50,875
Tahsin, are you sure that these stairs
lead to the basement
1869
01:49:50,958 --> 01:49:53,833
-where the well is?
-Yes.
1870
01:49:53,917 --> 01:49:55,500
I remember it well now.
1871
01:49:56,208 --> 01:49:57,708
These are the stairs.
1872
01:49:57,792 --> 01:49:59,125
Carefully.
1873
01:50:20,125 --> 01:50:22,750
What was that?
Was that a toilet flushing?
1874
01:50:27,792 --> 01:50:29,875
Watch out! This is a zombie.
1875
01:50:30,792 --> 01:50:34,000
He is not harmful,
he looks terrifying, but he is kind.
1876
01:50:34,083 --> 01:50:35,125
I hope you are relieved.
1877
01:50:39,667 --> 01:50:41,375
May you both burn in hell.
1878
01:50:41,958 --> 01:50:43,292
Why did I get myself into this?
1879
01:50:43,375 --> 01:50:44,333
Burn!
1880
01:50:46,167 --> 01:50:47,125
He crossed the fire!
1881
01:50:47,208 --> 01:50:49,292
Zombie!
1882
01:50:49,375 --> 01:50:50,667
Zombie!
1883
01:51:01,333 --> 01:51:03,583
-Are you okay?
-I am fine!
1884
01:51:03,667 --> 01:51:06,375
I thought I just lost you, Tahsin!
1885
01:51:07,750 --> 01:51:08,583
What's that sound?
1886
01:51:09,500 --> 01:51:11,042
I've heard that sound before.
1887
01:51:16,750 --> 01:51:18,958
The bats!
1888
01:51:19,042 --> 01:51:20,833
Enough. Watch out!
1889
01:51:20,917 --> 01:51:22,542
Watch out!
1890
01:51:23,875 --> 01:51:25,167
Watch out!
1891
01:51:27,958 --> 01:51:29,000
Oh, God!
1892
01:51:30,500 --> 01:51:31,333
Oh, gosh!
1893
01:51:31,833 --> 01:51:34,000
What is this place, Tahsin?
1894
01:51:34,083 --> 01:51:37,333
I don't remember anything
but volcanic lava.
1895
01:51:37,417 --> 01:51:38,708
I don't remember anything else.
1896
01:51:44,000 --> 01:51:46,833
What is this?
What are all these wells, Tahsin?
1897
01:51:46,917 --> 01:51:49,208
Which well are we going to
cast the spell in?
1898
01:51:49,292 --> 01:51:51,000
I don't know. I can't remember.
1899
01:51:56,292 --> 01:51:57,125
Good evening.
1900
01:51:58,542 --> 01:52:00,792
I'm starting to get pissed off
at your greeting!
1901
01:52:00,875 --> 01:52:02,792
Mr. Ashmoh, were you able to defeat them?
1902
01:52:02,875 --> 01:52:05,208
Tell us, Ashmoh,
in which well shall we cast the spell?
1903
01:52:05,792 --> 01:52:06,792
I was humiliated
1904
01:52:08,167 --> 01:52:09,167
and lost my prestige.
1905
01:52:11,167 --> 01:52:12,542
I'm going back into the bottle!
1906
01:52:15,708 --> 01:52:17,542
-Throw a bomb at him!
-I've run out of bombs.
1907
01:52:18,250 --> 01:52:20,042
-You throw one, then!
-I've run out of bombs, too.
1908
01:52:20,583 --> 01:52:23,083
We don't have bombs,
show us what you have.
1909
01:52:23,750 --> 01:52:26,250
I will deal with you two later.
1910
01:52:28,292 --> 01:52:29,417
I want you alone.
1911
01:52:29,500 --> 01:52:30,667
Count on yourself, Tahsin.
1912
01:52:31,292 --> 01:52:33,042
To Allah we belong,
and to Him we will return.
1913
01:52:33,708 --> 01:52:35,667
Betrayal! This is betrayal.
1914
01:52:35,750 --> 01:52:37,458
Fear not, they won't get too far.
1915
01:52:37,542 --> 01:52:38,583
Look, ghost.
1916
01:52:38,667 --> 01:52:39,500
What?
1917
01:52:45,125 --> 01:52:46,083
Asia?
1918
01:52:48,875 --> 01:52:52,500
Do you think you can escape from me
like you did in the past?
1919
01:52:52,583 --> 01:52:55,333
That man humiliated you
and shamed you among the goblins.
1920
01:52:55,875 --> 01:52:57,125
Traitor.
1921
01:52:59,292 --> 01:53:00,292
For the record,
1922
01:53:00,375 --> 01:53:02,625
you said you'd kill me,
but after the pregnancy.
1923
01:53:02,708 --> 01:53:04,292
I can burn you.
1924
01:53:08,042 --> 01:53:08,917
No.
1925
01:53:09,583 --> 01:53:10,542
Help me, Narmin.
1926
01:53:12,958 --> 01:53:14,750
Thank you, Narmin.
1927
01:53:14,833 --> 01:53:16,000
You should know that
1928
01:53:16,083 --> 01:53:20,917
if death is inevitable,
it is a shame to die a coward.
1929
01:53:21,875 --> 01:53:22,750
What's going on?
1930
01:53:23,958 --> 01:53:26,542
I did not understand,
explain to me what you just said.
1931
01:53:26,625 --> 01:53:28,292
If you're going to die...
1932
01:53:28,375 --> 01:53:29,625
-Shut up!
-Okay.
1933
01:53:33,542 --> 01:53:35,458
What is this? I am pregnant!
1934
01:53:35,542 --> 01:53:38,167
And why did you say that now?
He will kill me!
1935
01:53:38,250 --> 01:53:40,250
This is the first time
you are right about anything.
1936
01:53:42,292 --> 01:53:43,250
Tahsin!
1937
01:53:58,750 --> 01:53:59,750
In the end,
1938
01:54:00,458 --> 01:54:02,167
I will cast the spell into the well,
1939
01:54:02,958 --> 01:54:05,083
and I will achieve my goal.
1940
01:54:06,250 --> 01:54:07,083
And know this,
1941
01:54:07,583 --> 01:54:10,042
no jinn can harm a human,
1942
01:54:10,125 --> 01:54:11,750
even if he is the most naive human.
1943
01:54:14,000 --> 01:54:15,500
Take this, naive human.
1944
01:54:15,583 --> 01:54:16,667
Take it easy, Shahawy.
1945
01:54:16,750 --> 01:54:17,958
Shahawy.
1946
01:54:18,458 --> 01:54:21,292
Cast the spell
into the smoking well, Tahsin.
1947
01:54:23,000 --> 01:54:25,042
Are you crazy? Boy!
1948
01:54:28,625 --> 01:54:32,042
I became one of his servants.
He plays with me,
1949
01:54:32,125 --> 01:54:33,250
you don't!
1950
01:54:35,083 --> 01:54:35,917
No!
1951
01:54:55,375 --> 01:54:56,292
Tahsin!
1952
01:54:56,375 --> 01:54:57,208
Tahsin!
1953
01:54:57,750 --> 01:54:59,625
You helped him? Are you two crazy?
1954
01:55:00,250 --> 01:55:03,625
You idiots,
do you think that by serving him
1955
01:55:04,125 --> 01:55:05,500
you wouldn't be cursed?
1956
01:55:06,083 --> 01:55:08,333
You are not my daughter.
How could you do that to us?
1957
01:55:08,417 --> 01:55:09,458
Nothing happened.
1958
01:55:10,000 --> 01:55:11,375
Humans are losers!
1959
01:55:13,250 --> 01:55:14,083
What is that?
1960
01:55:15,958 --> 01:55:16,917
What is that?
1961
01:55:25,375 --> 01:55:27,875
I said from the start that he is filthy!
1962
01:55:33,417 --> 01:55:35,333
-Tahsin!
-Son!
1963
01:55:36,292 --> 01:55:38,917
-I wish I died instead of him!
-Tahsin!
1964
01:55:39,792 --> 01:55:41,917
-Tahsin!
-I wish I died instead of him!
1965
01:55:42,792 --> 01:55:46,083
God bless you, Tahsin. I wouldn't
have been able to face them, son!
1966
01:55:46,167 --> 01:55:49,125
-God bless you.
-Tahsin is gone!
1967
01:55:50,000 --> 01:55:52,208
We couldn't even film his funeral.
1968
01:55:57,792 --> 01:56:00,250
-Tahsin!
-Tahsin, my son!
1969
01:56:00,750 --> 01:56:02,375
-Tahsin!
-Tahsin!
1970
01:56:02,917 --> 01:56:05,083
-Answer me, brother-in-law.
-Tahsin!
1971
01:56:05,625 --> 01:56:07,208
Wake up, Tahsin!
1972
01:56:08,458 --> 01:56:10,375
-Tahsin!
-Tahsin!
1973
01:56:10,458 --> 01:56:12,125
-Tahsin!
-Tahsin!
1974
01:56:12,208 --> 01:56:14,292
-Tahsin!
-Tahsin!
1975
01:56:14,375 --> 01:56:16,250
-Tahsin!
-Tiha!
1976
01:56:16,333 --> 01:56:17,833
Get up, you spoiled brat.
1977
01:56:17,917 --> 01:56:19,417
Thank God you are safe, Tahsin!
1978
01:56:25,875 --> 01:56:27,500
Thank God you are safe, Mr. Tahsin!
1979
01:56:27,583 --> 01:56:28,917
Mr. Tahsin?
1980
01:56:29,792 --> 01:56:32,500
-Narmin, who you saved from the accident.
-Accident?
1981
01:56:32,583 --> 01:56:34,500
Car accident, Mr. Tahsin.
1982
01:56:34,583 --> 01:56:36,875
She has been visiting you every day.
1983
01:56:37,542 --> 01:56:41,917
Also, she brought
a lot of chocolate and candy
1984
01:56:42,000 --> 01:56:43,625
from very expensive stores.
1985
01:56:43,708 --> 01:56:45,208
I will leave you to rest.
1986
01:56:49,500 --> 01:56:51,500
That girl seems to be
in love with you, Taha.
1987
01:56:58,208 --> 01:57:01,208
Dear Zambil, I made them all
forget about what happened,
1988
01:57:01,958 --> 01:57:04,083
except, of course, your father Tahsin.
1989
01:57:11,750 --> 01:57:13,750
Have I been in the hospital
since the accident?
1990
01:57:13,833 --> 01:57:16,333
You almost died in that accident.
1991
01:57:16,417 --> 01:57:18,167
And what happened?
1992
01:57:18,917 --> 01:57:19,750
Was it a dream?
1993
01:57:20,583 --> 01:57:23,333
Is there no Shahawy and no Titi?
1994
01:57:23,958 --> 01:57:24,792
No...
1995
01:57:25,833 --> 01:57:29,250
-Let's go, we left the pot on the stove.
-Let's go.
1996
01:57:30,583 --> 01:57:32,250
-Is everything okay?
-Yes.
1997
01:57:32,333 --> 01:57:33,958
Will we see Tahsin again?
1998
01:57:34,625 --> 01:57:35,458
Sure.
1999
01:57:51,833 --> 01:57:53,833
Someone sent you this,
he said he doesn't know you.
2000
01:57:53,917 --> 01:57:56,208
-Someone who doesn't know me?
-Yes.
2001
01:57:56,292 --> 01:57:57,125
Thank you.
2002
01:58:02,167 --> 01:58:03,583
Someone who doesn't know me.
2003
01:58:05,417 --> 01:58:06,250
Good evening.
2004
02:00:39,042 --> 02:00:41,667
Subtitle translation by:
Mohamed AbdelHalim153769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.