All language subtitles for henedy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,667 --> 00:00:12,583 Good evening, guys. 2 00:00:13,917 --> 00:00:14,750 Are you ready? 3 00:00:15,917 --> 00:00:17,458 Someone answer me, are you ready? 4 00:00:18,917 --> 00:00:21,500 You have to answer so I know when to start. 5 00:00:22,083 --> 00:00:24,125 -Are you ready? -Ready! 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,042 Alright. 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,625 Look, Mr. Marachli. 8 00:00:39,042 --> 00:00:41,792 The most important thing is the safety of the people. 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,292 Rest assured, madam. The safety of the people is our priority. 10 00:00:45,375 --> 00:00:46,542 I am Tahsin El-Shabrawy. 11 00:00:46,625 --> 00:00:47,875 GM of the House of Horrors. 12 00:00:47,958 --> 00:00:48,875 Mrs. Ibal. 13 00:00:49,583 --> 00:00:51,458 Iqbal with a Q. 14 00:00:51,542 --> 00:00:53,583 -Not without it. -Sorry, madam. 15 00:00:53,667 --> 00:00:56,458 "Mrs. With a Q," not without it. 16 00:00:56,542 --> 00:00:57,917 District Licensing Officer. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,333 Nice to meet you, madam. 18 00:00:59,417 --> 00:01:02,708 A GM of a House of Horrors in an amusement park? 19 00:01:02,792 --> 00:01:04,208 I beg your pardon, 20 00:01:04,292 --> 00:01:07,083 I got the position of General Manager after working for 40 years. 21 00:01:07,167 --> 00:01:08,792 But I was not born here, madam. 22 00:01:08,875 --> 00:01:10,417 Before I took over the House of Horrors, 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,958 I worked for three years as an assistant director of the roller coaster, 24 00:01:13,042 --> 00:01:14,708 and I did great by the grace of God. 25 00:01:14,792 --> 00:01:17,167 Prior to that, I worked for four years as a general supervisor 26 00:01:17,250 --> 00:01:19,500 in Umm Azza amusement park, which is at the end of Faisal street. 27 00:01:19,583 --> 00:01:21,458 Located just after the bridge. 28 00:01:21,542 --> 00:01:23,583 Mr. Tahsin will accompany you 29 00:01:23,667 --> 00:01:25,875 on an inspection tour inside the House of Horrors, 30 00:01:25,958 --> 00:01:28,292 to make sure for yourself and see 31 00:01:28,375 --> 00:01:31,417 that we have adhered to all your observations and instructions 32 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 strictly. 33 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 Look, Mr. Marachli, 34 00:01:36,000 --> 00:01:39,292 entertainment is very important, and we are instructed to encourage it, 35 00:01:39,833 --> 00:01:42,333 but to frighten people in amusement parks, no. 36 00:01:42,417 --> 00:01:45,000 I will not accept or allow this. 37 00:01:45,083 --> 00:01:48,083 -Nor will I allow it. -Nor will I, madam, ever. 38 00:01:48,167 --> 00:01:50,208 The three of us won't allow this. 39 00:01:50,292 --> 00:01:53,500 And the description of the House of Horrors is also metaphorical. 40 00:01:54,000 --> 00:01:55,417 Children laugh inside it. 41 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 Tell her, Tahsin. 42 00:01:56,458 --> 00:01:58,542 Ma'am, I swear you will enjoy your time with us. 43 00:01:58,625 --> 00:02:01,208 What horror are you talking about? We entertain children... 44 00:02:01,292 --> 00:02:02,750 Forget it all, madam, 45 00:02:02,833 --> 00:02:05,542 do you want popcorn or cotton candy? 46 00:02:05,625 --> 00:02:06,542 HOUSE OF HORRORS 47 00:02:13,708 --> 00:02:16,583 As I told you, there is absolutely nothing to be frightened of. 48 00:02:16,667 --> 00:02:18,250 This is the entrance to the House. 49 00:02:20,042 --> 00:02:21,000 What is it, sir? 50 00:02:21,083 --> 00:02:22,500 Nothing, madam. 51 00:02:22,583 --> 00:02:26,167 Things have been added and we haven't been told, don't mind me. 52 00:02:26,250 --> 00:02:27,625 Here we are, madam. Welcome. 53 00:02:28,708 --> 00:02:31,500 -What is this? Is this a bride? -Yes, madam. 54 00:02:31,583 --> 00:02:34,292 Her groom is inside, but in the corridor on the left, I'll show you him. 55 00:02:34,833 --> 00:02:36,292 Keep walking, madam. Welcome. 56 00:02:38,000 --> 00:02:38,833 Come in, madam. 57 00:02:42,125 --> 00:02:44,208 Did you see how we passed through so easily? 58 00:02:44,708 --> 00:02:47,250 Because this, madam, is plastic. 59 00:02:47,917 --> 00:02:50,000 It's obviously plastic, what's that crap? 60 00:02:50,542 --> 00:02:51,917 -Crap? -Yes. 61 00:02:53,917 --> 00:02:55,208 Let's continue down the corridor. 62 00:02:56,167 --> 00:02:58,583 We were told that it is here... 63 00:03:04,458 --> 00:03:05,833 What is this, madam? 64 00:03:05,917 --> 00:03:07,667 I get these symptoms when I'm afraid. 65 00:03:08,625 --> 00:03:11,042 -Forgive me. -Forgive you? What is this, madam? 66 00:03:11,125 --> 00:03:12,250 Go with it. 67 00:03:12,333 --> 00:03:13,583 Go with it so that I calm down. 68 00:03:13,667 --> 00:03:15,083 Go with it so that I calm down. 69 00:03:16,458 --> 00:03:18,500 -Forgive me. -I forgive you, woman. 70 00:03:21,625 --> 00:03:22,458 Are we done? 71 00:03:23,958 --> 00:03:25,000 Are you calm now? 72 00:03:26,167 --> 00:03:28,042 Thank God. 73 00:03:28,125 --> 00:03:30,083 Thank God. Shall we continue our tour? 74 00:03:30,167 --> 00:03:31,333 Let's go, ma'am. 75 00:03:32,500 --> 00:03:33,875 Let's go. 76 00:03:34,833 --> 00:03:37,708 Let's go. You freaked out a little early. 77 00:03:37,792 --> 00:03:41,625 I was going to tell you that we were told something was going to drop here. 78 00:03:41,708 --> 00:03:43,125 But they are just dolls. Look. 79 00:03:43,208 --> 00:03:44,417 Fabric and colors. 80 00:03:44,500 --> 00:03:47,208 Children come here to have fun. Keep going, madam. 81 00:03:47,292 --> 00:03:48,750 Look over there, this is a very cute doll. 82 00:03:48,833 --> 00:03:50,417 A woman dissecting a corpse. 83 00:03:50,500 --> 00:03:52,042 She cuts off the hand first, 84 00:03:52,125 --> 00:03:53,583 then the neck. 85 00:03:53,667 --> 00:03:55,375 Fun thing for kids. 86 00:03:55,458 --> 00:03:58,167 These are cheerful colors and the ceiling is painted with glowing paint. 87 00:03:58,250 --> 00:04:02,083 We discovered that phosphorous paint has the advantage 88 00:04:02,167 --> 00:04:04,375 that it transforms the sense of the place from ordinary 89 00:04:04,458 --> 00:04:06,083 to cheerful... 90 00:04:06,458 --> 00:04:08,750 What was that? What was that sound? 91 00:04:08,833 --> 00:04:13,583 Ma'am, it's a new program and I don't know much about it. 92 00:04:15,333 --> 00:04:18,125 The sound is exaggerated. You are right. 93 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Run, woman, run! 94 00:04:24,917 --> 00:04:27,833 Run, woman. Oh, God! 95 00:04:28,667 --> 00:04:29,583 Oh, God! 96 00:04:31,542 --> 00:04:33,042 What is this now? 97 00:04:33,125 --> 00:04:34,583 Watch out! Don't be afraid. 98 00:04:35,208 --> 00:04:36,833 -Forgive me. -Stop the nonsense. 99 00:04:36,917 --> 00:04:37,750 Forgive me. 100 00:04:38,250 --> 00:04:39,500 I swear I will not forgive you! 101 00:04:39,583 --> 00:04:41,625 What is that? You're putting your finger in my mouth? 102 00:04:41,708 --> 00:04:42,917 I will throw up. 103 00:04:49,708 --> 00:04:50,750 Forgive me. 104 00:04:51,250 --> 00:04:52,417 Did you throw up on me? 105 00:04:53,458 --> 00:04:57,542 I hope you fall into a well full of goblins and there is no escape from it. 106 00:05:10,417 --> 00:05:11,792 Yasser, what happened? 107 00:05:12,375 --> 00:05:15,375 It's Tahsin, he vomited on the permits officer. 108 00:05:15,458 --> 00:05:16,292 Yasser. 109 00:05:17,125 --> 00:05:18,458 Yasser. Yasser. 110 00:05:18,875 --> 00:05:21,083 Are you calling me while I'm walking beside you, you idiot? 111 00:05:22,583 --> 00:05:23,417 Hey! 112 00:05:27,042 --> 00:05:28,542 Hey, you idiot! 113 00:05:29,333 --> 00:05:31,000 Didn't I send you a message with Tahsin? 114 00:05:31,083 --> 00:05:33,000 Asking you to water down the program 115 00:05:33,083 --> 00:05:34,500 so we can get the license? 116 00:05:34,583 --> 00:05:35,583 Didn't I? 117 00:05:36,292 --> 00:05:38,833 Frankly, sir, the House of Horrors must be terrifying. 118 00:05:38,917 --> 00:05:41,000 -It can't be... -What's your concern here, idiot? 119 00:05:41,083 --> 00:05:42,708 -Where's Tahsin? -I don't know. 120 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 In my pants pocket. 121 00:05:59,875 --> 00:06:00,708 Here. 122 00:06:01,292 --> 00:06:03,500 Answer, it might be an important call. 123 00:06:03,583 --> 00:06:05,542 No, it's my sister Ibtisam, I don't care about her. 124 00:06:05,625 --> 00:06:08,250 You vomited in the face of the woman who is giving us the license? 125 00:06:08,333 --> 00:06:11,833 Instead of making her love the place, you made her more afraid, Tahsin? 126 00:06:11,917 --> 00:06:13,333 What am I going to do with you? 127 00:06:13,417 --> 00:06:16,458 I swear I didn't throw up willingly, she stuck her finger in my throat. 128 00:06:16,542 --> 00:06:18,542 And I had yogurt before that, what could I have done? 129 00:06:18,625 --> 00:06:20,917 You could have allowed it, 130 00:06:21,000 --> 00:06:23,667 you could have held out. Did you come here to close my amusement park? 131 00:06:23,750 --> 00:06:26,542 -You came to close it? -This is the third time he's done this. 132 00:06:26,625 --> 00:06:29,458 What's wrong with you, man? Speak well or hold your tongue. 133 00:06:29,542 --> 00:06:30,417 Shut up! 134 00:06:30,917 --> 00:06:32,917 I have to go to the hospital at once 135 00:06:33,000 --> 00:06:35,458 to check on the woman because of what you did to her. 136 00:06:35,917 --> 00:06:38,292 I want to please her so we get the license. 137 00:06:39,583 --> 00:06:40,708 Idiots! 138 00:06:49,208 --> 00:06:50,167 Uncle Tahsin... 139 00:06:50,250 --> 00:06:52,792 Come here, you're going to be late for school. 140 00:06:52,875 --> 00:06:54,542 Stop. You are hitting me. 141 00:06:54,625 --> 00:06:56,792 You are playing on your phone and skipping school. 142 00:06:56,875 --> 00:07:01,708 Where did he get the phone from? He got it thanks to you and Dad. 143 00:07:01,792 --> 00:07:04,250 -Let me scold him. You won't get away! -Get out of my sight. 144 00:07:05,917 --> 00:07:08,375 Hurry up in there, I need to relieve myself. 145 00:07:09,000 --> 00:07:13,833 Why the hurry? Is the ministry car waiting for you outside? 146 00:07:13,917 --> 00:07:16,417 Or do you want to rush to the bank to withdraw money? 147 00:07:16,500 --> 00:07:20,083 -What, Mom? Enough boy! -Come here, I won't let you get away! 148 00:07:20,167 --> 00:07:22,500 -Get away from me! -You won't get away from me! 149 00:07:22,583 --> 00:07:23,417 Guys! 150 00:07:23,500 --> 00:07:26,292 -What, Mom? -Why did you get up early? 151 00:07:26,375 --> 00:07:29,458 To go to the bathroom. I woke up early because I have something important to do. 152 00:07:29,542 --> 00:07:32,458 I'm going to the licensing department, I might get the shop license today. 153 00:07:32,542 --> 00:07:33,458 Can you move aside? 154 00:07:33,542 --> 00:07:37,042 -Go in! -Do you like to hit me for no reason? 155 00:07:37,125 --> 00:07:38,083 Alright! 156 00:07:50,375 --> 00:07:52,583 Allah, I seek refuge with You from all offensive and wicked things. 157 00:07:55,167 --> 00:07:57,750 -Good morning, Tahsin. -Good morning, dude. 158 00:08:03,250 --> 00:08:05,708 What? Are you going to pee on me? 159 00:08:05,792 --> 00:08:08,583 What, do you want me to take a shower with my clothes on? 160 00:08:08,667 --> 00:08:11,583 I thought you'd just wash your face, I didn't think you'd shower. 161 00:08:11,667 --> 00:08:14,250 You have something to do? You are unemployed and useless. 162 00:08:14,333 --> 00:08:17,792 -You know, you owe me a lot. -No, it is your debts that have increased. 163 00:08:17,875 --> 00:08:20,750 You live in our house and live off what we inherited from my father. 164 00:08:20,833 --> 00:08:24,875 And FYI, I'll get the license tomorrow and open my grandparents' store. 165 00:08:24,958 --> 00:08:27,417 And I'll throw that money in your face, you filthy rat. 166 00:08:27,500 --> 00:08:30,042 -It won't happen! Look, Tahsin. -What? 167 00:08:30,125 --> 00:08:31,958 Would you give me your loofah? 168 00:08:32,042 --> 00:08:34,208 -What? -Your loofah to scrub with it. 169 00:08:34,292 --> 00:08:35,708 Why don't you scrub with yours? 170 00:08:35,792 --> 00:08:38,375 I have been itching for days and I have a contagious disease, 171 00:08:38,458 --> 00:08:41,333 and the doctor told me not to use the same one twice so as not to get an infection. 172 00:08:41,417 --> 00:08:44,083 And he asked you to take Tahsin's loofah, okay. 173 00:08:44,167 --> 00:08:45,625 Here. Take a bath with this! 174 00:08:45,708 --> 00:08:48,500 -What's wrong with you, Tahsin? -You are stupid. 175 00:08:48,583 --> 00:08:51,125 Are you too young to wash your face on your own? 176 00:08:51,208 --> 00:08:52,375 Are you ill-mannered, Ibtisam? 177 00:08:52,458 --> 00:08:54,708 -Tell her. -Don't interrupt someone taking a bath. 178 00:08:54,792 --> 00:08:57,750 -Am I sitting on a balcony? -Wait, Tahsin. 179 00:08:57,833 --> 00:09:01,542 You don't get to say a word, I bear all the responsibilities of this house. 180 00:09:01,625 --> 00:09:05,250 -I am the one who provided for this house! -Don't shout, there is a kid with us! 181 00:09:05,333 --> 00:09:08,250 What is it? Why are you yelling this early in the morning? 182 00:09:08,333 --> 00:09:10,375 Are we in a souk? What are you doing, fool? 183 00:09:10,458 --> 00:09:11,875 I am studying geography. 184 00:09:11,958 --> 00:09:15,875 It's not right to intrude while I'm bathing, I could catch a cold. 185 00:09:15,958 --> 00:09:18,167 Is it okay for a boy to go to school without washing his face? 186 00:09:18,250 --> 00:09:20,292 Enough! Are we going to do this crap every day? 187 00:09:20,375 --> 00:09:21,625 What a crazy family! 188 00:09:21,708 --> 00:09:23,958 You're supposed to make me sandwiches. 189 00:09:25,000 --> 00:09:28,750 Give him his money, Ibtisam. I am standing here like this... 190 00:09:30,375 --> 00:09:34,250 -Ironed clothes! -Stop! 191 00:09:34,750 --> 00:09:36,833 -How are you, Mr. Tahsin? -How are you, Atofa? 192 00:09:36,917 --> 00:09:38,375 -How is your father? -He is fine. 193 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 -Did you iron my blue checkered shirt? -Yes. 194 00:09:40,708 --> 00:09:41,750 It will be 18 pounds. 195 00:09:41,833 --> 00:09:44,667 What? 18 imps to curse you! 196 00:09:44,750 --> 00:09:47,042 -This boy is a thief, like his father was. -Yes. 197 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 -Come here, boy, he stole my velvet pants. -Yes, thief. 198 00:09:49,750 --> 00:09:51,958 -Yeah, he stole it from me. -Just a moment! 199 00:09:52,042 --> 00:09:55,917 I'm starting to feel stomach cramps, an explosion is going to hit us all. 200 00:09:56,000 --> 00:09:59,958 -Save yourselves. One, two... -Run! 201 00:10:09,042 --> 00:10:12,625 -Good morning, Om Walaa. -Tahsin! How are you and your mother? 202 00:10:12,708 --> 00:10:15,500 -Thank God, my mom is fine. -May she kick the bucket! 203 00:10:15,583 --> 00:10:18,458 -Why? What did she do to you? -She took my savings and left. 204 00:10:18,542 --> 00:10:20,500 I don't have anything to do with that, I just said hello. 205 00:10:20,583 --> 00:10:23,667 -You need anything from the store? -I don't want anything, go your own way. 206 00:10:23,750 --> 00:10:26,875 -You can ask me for anything. -I don't need anything from you! 207 00:10:26,958 --> 00:10:29,458 -Okay! -Get lost! 208 00:10:29,542 --> 00:10:31,542 -What's with her? -What a pain in the ass! 209 00:10:34,958 --> 00:10:38,000 SHABRAWY & SONS STORE SINCE 1910 210 00:11:18,125 --> 00:11:20,208 Sir! Are you okay? 211 00:11:21,458 --> 00:11:23,167 I... I... 212 00:11:26,667 --> 00:11:27,500 What is this? 213 00:11:28,250 --> 00:11:30,958 Oh, God! No! 214 00:11:32,167 --> 00:11:34,708 No! 215 00:11:34,792 --> 00:11:38,083 ACCIDENT AND EMERGENCY DEPARTMENT 216 00:11:40,375 --> 00:11:42,542 Unfortunately, his chance of recovery is very low. 217 00:11:42,625 --> 00:11:44,417 -Why? What's wrong with him? -What? 218 00:11:44,500 --> 00:11:47,208 -What's wrong with him? -He has a retinal detachment. 219 00:11:47,292 --> 00:11:50,917 This means that if he survives, he will be blind or cross-eyed. 220 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 As for the esophagus and prostate, they were fused together. 221 00:11:54,083 --> 00:11:55,792 An esophagus fused with a prostate? 222 00:11:55,875 --> 00:11:59,458 -Or... -Is that my condition or this man's? 223 00:11:59,542 --> 00:12:00,792 Clear! 224 00:12:04,625 --> 00:12:05,833 Clear! 225 00:12:05,917 --> 00:12:07,042 That's enough, Doctor. 226 00:12:14,042 --> 00:12:16,167 -Where did he go? -It looks like he was electrocuted. 227 00:12:16,250 --> 00:12:18,417 -To hell with him! -You saved my life. 228 00:12:19,125 --> 00:12:21,250 It is a favor I will never forget. 229 00:12:21,333 --> 00:12:24,167 It was not a favor, I am dismantled! 230 00:12:24,250 --> 00:12:25,583 -What did you say? -Sorry, 231 00:12:25,667 --> 00:12:28,458 I hit my head pretty hard and I don't know what I am saying. 232 00:12:28,542 --> 00:12:30,958 Say nothing, and thank you again for what you did. 233 00:12:31,458 --> 00:12:34,667 I have to go. I'll visit you later. Do you need me to get you anything? 234 00:12:34,750 --> 00:12:35,792 Yes, I need kofta. 235 00:12:35,875 --> 00:12:37,958 -Kofta? -Yes, but the most important thing 236 00:12:38,042 --> 00:12:41,208 is that he gives it to you whole so that the meat does not separate. 237 00:12:41,292 --> 00:12:42,167 Thanks a lot. 238 00:12:42,250 --> 00:12:44,208 -Do you need anything else? -No, thank you. 239 00:12:44,292 --> 00:12:46,125 Bye. Thank God. 240 00:12:46,625 --> 00:12:49,208 Thank God. 241 00:12:50,583 --> 00:12:51,750 Clear! 242 00:12:54,333 --> 00:12:57,250 Why are you here? Didn't I say I wanted to be alone? 243 00:12:57,333 --> 00:13:00,167 -My orders are not to leave you. -Me? Kofta? 244 00:13:00,250 --> 00:13:02,417 I wish it would stick in your mouth and never come out, Tahsin! 245 00:13:03,250 --> 00:13:05,500 Where is he? Where is Tahsin? 246 00:13:06,208 --> 00:13:10,750 I heard he had an accident. Did that happen while he was full or hungry? 247 00:13:11,625 --> 00:13:15,083 -Where is Tahsin, boys? -Upstairs, Mom. 248 00:13:16,000 --> 00:13:18,292 Upstairs? Oh, God! 249 00:13:18,750 --> 00:13:20,917 Do I still have a staircase to climb? 250 00:13:21,375 --> 00:13:22,958 May God take revenge on you, Tahsin! 251 00:13:23,042 --> 00:13:24,792 May God take your soul! 252 00:13:25,583 --> 00:13:29,375 Pray for us, people, that Tahsin recovers with this hashtag, 253 00:13:30,083 --> 00:13:34,708 "Khalifa and Ibtisam support Tahsin, the brother-in-law." 254 00:13:34,792 --> 00:13:37,875 And don't forget this hashtag, "Tahsin, my heart, Lord." 255 00:13:38,375 --> 00:13:40,458 And tell me which color shoes to buy. 256 00:13:41,083 --> 00:13:42,750 May God help us to overcome this crisis. 257 00:13:42,833 --> 00:13:44,542 Do you know what? 258 00:13:44,625 --> 00:13:47,042 You two deserve to be kicked. 259 00:13:47,125 --> 00:13:48,750 Is that what concerns you right now? 260 00:13:49,958 --> 00:13:52,417 My beloved son. 261 00:13:52,500 --> 00:13:55,042 Tahsin, my beloved. What is this? 262 00:13:55,125 --> 00:13:58,750 -What's with him? Why is he bandaged? -Guys, I want you to calm down. 263 00:13:59,500 --> 00:14:02,750 Unfortunately, his chance of recovery does not exceed one percent. 264 00:14:02,833 --> 00:14:05,292 Thank God, Ibtisam. 265 00:14:05,375 --> 00:14:07,708 -Thanks for your generosity, God! -Thank God. 266 00:14:07,792 --> 00:14:10,125 Hajjah. Guys. 267 00:14:10,208 --> 00:14:12,292 You obviously didn't hear me very well. 268 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 I said his chance of recovery does not exceed one percent. 269 00:14:16,042 --> 00:14:18,417 -This is good. -This is not good. 270 00:14:25,417 --> 00:14:27,250 Um, what did you do? 271 00:14:28,250 --> 00:14:31,208 Mom, do you have to send someone to follow and watch over me? 272 00:14:31,292 --> 00:14:33,125 I'm old enough and I know what to do. 273 00:14:33,208 --> 00:14:36,417 You must have protection with you. You can never be alone. 274 00:14:36,500 --> 00:14:39,250 We have enemies. Let's stick to the subject. 275 00:14:39,333 --> 00:14:44,167 He's too short and older than me and it's hard to love him. 276 00:14:45,000 --> 00:14:46,292 That's what we need. 277 00:14:46,375 --> 00:14:48,458 We don't want you to fall in love with him. 278 00:14:48,958 --> 00:14:51,375 After completing his mission with you, he can fulfill his destiny. 279 00:14:51,458 --> 00:14:53,792 Let's wait a bit, we might find a better option. 280 00:14:53,875 --> 00:14:56,500 This human being, whether you believe in him or not, 281 00:14:56,583 --> 00:14:57,583 is your last chance. 282 00:14:58,417 --> 00:15:00,833 You wasted your opportunities for an arranged marriage, 283 00:15:01,375 --> 00:15:03,500 and now, at your age, you won't be able to give birth 284 00:15:03,583 --> 00:15:05,333 according to the laws of the Mongooses. 285 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 His blood also stained your body, 286 00:15:07,292 --> 00:15:10,167 which means that your body won't accept another human. 287 00:15:10,250 --> 00:15:13,292 This is what drives me crazy! How did he survive the accident and hold my hand? 288 00:15:13,375 --> 00:15:16,000 Focus on him and entice him with your love. 289 00:15:16,667 --> 00:15:19,458 Love will blind him. Do you understand, Narmin? 290 00:15:19,542 --> 00:15:21,917 Understood, Mom. 291 00:15:29,417 --> 00:15:33,375 Mashallah. Wonderful car. 292 00:15:33,875 --> 00:15:36,417 -Did it come with the cups? -What did you say? 293 00:15:36,500 --> 00:15:38,750 I'm sorry. Nice to meet you. 294 00:15:38,833 --> 00:15:41,333 I apologize for not visiting you in the hospital, 295 00:15:41,833 --> 00:15:43,875 but you should have recovered sooner. 296 00:15:43,958 --> 00:15:48,750 I'm doing great. Doctors told me I'd be better when my mouth gets better. 297 00:15:49,458 --> 00:15:51,875 -What is your name? -Narmin. 298 00:15:51,958 --> 00:15:53,875 -"Nermin." -No! 299 00:15:54,458 --> 00:15:58,250 Never mispronounce my name. Repeat after me. Narmin. 300 00:15:58,333 --> 00:16:01,167 Narmin, with an A. 301 00:16:04,292 --> 00:16:08,292 -Narmin Mongoose. -Mongoose. I got the pronunciation right? 302 00:16:09,375 --> 00:16:11,000 Do you have relatives in Al Sharqiya? 303 00:16:11,083 --> 00:16:14,542 I heard my great-grandfather is from Babylon, Mesopotamia in Iraq. 304 00:16:14,625 --> 00:16:17,542 I also heard that my great-grandfather was from Umraniye. 305 00:16:17,625 --> 00:16:20,167 An area between the two canals in the governorate of Giza. 306 00:16:20,917 --> 00:16:25,083 I like sitting in a café from 3:00 to 6:00, at table number seven. 307 00:16:26,125 --> 00:16:28,333 -Which is a two-seater. -Two-seater? 308 00:16:29,958 --> 00:16:31,458 Now, I get it. 309 00:16:31,542 --> 00:16:36,458 Off I go, then, so you can get to the lucky one who's waiting for you there. 310 00:16:36,542 --> 00:16:38,542 I will get off under the next bridge, driver. 311 00:16:39,042 --> 00:16:42,750 Are you upset? It seems I misunderstood you. 312 00:16:42,833 --> 00:16:45,375 I misunderstood you. You want me to accompany you. 313 00:16:46,250 --> 00:16:48,167 Right, so you can introduce me 314 00:16:48,250 --> 00:16:50,583 to the lucky one who's waiting for you there, right? 315 00:16:50,667 --> 00:16:53,167 -Get out. -Okay. 316 00:17:40,208 --> 00:17:42,083 -Help him. -I swear I will rip it off. 317 00:17:42,167 --> 00:17:44,125 Give it to me. I will tie it for you. 318 00:17:44,208 --> 00:17:46,292 Why didn't you do that from the start? Here it is. 319 00:17:46,375 --> 00:17:48,250 -That is strange, Tahsin. -What? 320 00:17:48,333 --> 00:17:50,333 A beautiful girl, 321 00:17:50,917 --> 00:17:53,958 who is so rich, why would she love you? 322 00:17:54,042 --> 00:17:56,583 Don't jinx it! That's envious of you. 323 00:17:56,667 --> 00:17:59,708 Why does she love me? It's simple, I saved her life. 324 00:17:59,792 --> 00:18:03,250 She saw in me the brave young man that any girl would wish for. 325 00:18:03,333 --> 00:18:04,500 It is still strange. 326 00:18:04,583 --> 00:18:07,625 Her family could give you 100 pounds in compensation for your injury, 327 00:18:07,708 --> 00:18:09,208 but to marry their daughter? 328 00:18:09,750 --> 00:18:12,125 -This is fishy! -Fishy? You will kill me! 329 00:18:12,208 --> 00:18:13,208 What is this bullshit? 330 00:18:13,292 --> 00:18:15,333 -The truth may be the opposite. -What? 331 00:18:16,125 --> 00:18:19,917 They definitely want you. They want to take your house and demolish it 332 00:18:20,542 --> 00:18:24,083 -and build a tower in its place. -You see? He gets it. 333 00:18:24,542 --> 00:18:26,958 I am sought after by any sexy girl. 334 00:18:27,042 --> 00:18:30,208 -Sexy girl? Are you watching porn, Tahsin? -What is this? 335 00:18:30,292 --> 00:18:31,250 I want to watch it with you. 336 00:18:31,333 --> 00:18:33,875 Are you crazy? Porn? 337 00:18:33,958 --> 00:18:36,208 How do you come in like this? Do you think it's a bathroom? 338 00:18:36,292 --> 00:18:40,417 Knock first. We were just discussing arrangements. 339 00:18:40,500 --> 00:18:43,208 Yasser's cousin is getting married, and his fiancée is said to be sexy. 340 00:18:43,292 --> 00:18:45,083 God bless him, we have nothing to do with that. 341 00:18:45,167 --> 00:18:47,458 -How are you? -That's why you are so well-dressed. 342 00:18:47,542 --> 00:18:48,375 Yes. 343 00:18:48,458 --> 00:18:49,833 Is that the address? 344 00:18:52,417 --> 00:18:54,125 I wasn't talking to you! 345 00:19:02,750 --> 00:19:06,875 "Get off on the other side of El Warraq Island, and it will suddenly get cloudy." 346 00:19:18,833 --> 00:19:21,208 Who owns this property? 347 00:19:24,292 --> 00:19:27,292 -What's wrong with you, man? -Mrs. Narmin and her family await. 348 00:19:27,375 --> 00:19:28,542 Follow me. 349 00:19:34,792 --> 00:19:37,292 There is clearly a misunderstanding. 350 00:19:37,792 --> 00:19:39,667 I have come to propose, not to fish. 351 00:19:40,333 --> 00:19:41,792 With all due respect to the Nile. 352 00:19:42,667 --> 00:19:44,083 -Move. -Okay. 353 00:20:10,000 --> 00:20:12,667 We did not get to know one another. What is your name? 354 00:20:12,750 --> 00:20:15,875 -Lowly. -Who is that lowly that bothered you? 355 00:20:15,958 --> 00:20:18,958 -No. I asked about your name. -I'm Lowly, meaning the one below. 356 00:20:19,958 --> 00:20:21,833 That's normal. 357 00:20:21,917 --> 00:20:24,917 I've heard of the Colt and Animal families. 358 00:20:26,583 --> 00:20:27,417 That's normal. 359 00:20:28,167 --> 00:20:31,708 Lowly, does Narmin live on an island? 360 00:20:31,792 --> 00:20:33,750 I am not allowed to answer any questions. 361 00:20:33,833 --> 00:20:35,083 Okay. 362 00:20:44,917 --> 00:20:48,458 Lowly. What is that fog? Will the weather change? 363 00:21:28,125 --> 00:21:29,500 Oh, gosh! 364 00:21:35,542 --> 00:21:36,625 Where are we going? 365 00:21:37,917 --> 00:21:40,875 Lowly. Where are you going? Don't leave me here. 366 00:21:41,458 --> 00:21:43,167 I'm not allowed to get any closer. 367 00:21:43,625 --> 00:21:45,708 What do I do here, then? I don't know anything. 368 00:21:48,208 --> 00:21:49,167 What is that? 369 00:21:56,333 --> 00:21:59,292 -Didn't you just leave on the boat? -That was my brother Lowly. 370 00:21:59,375 --> 00:22:01,917 Your brother Lowly? And who are you? 371 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 I'm Trashy. 372 00:22:04,292 --> 00:22:05,750 -Nice to meet you. -Follow me. 373 00:22:05,833 --> 00:22:06,750 Okay. 374 00:22:30,833 --> 00:22:33,542 Keep going. I'm not allowed to get any closer. 375 00:22:33,625 --> 00:22:37,333 What's with this "not allowed" nonsense? 376 00:22:37,417 --> 00:22:39,042 Hey, you! Answer me! 377 00:22:40,000 --> 00:22:41,292 What misfortune is this? 378 00:22:41,375 --> 00:22:42,208 Mr. Tahsin? 379 00:22:43,792 --> 00:22:46,375 Again? Yes, that's me. 380 00:22:47,042 --> 00:22:48,458 And who are you? 381 00:22:48,958 --> 00:22:52,250 Smutty or Scabby or what? 382 00:22:52,333 --> 00:22:55,042 -I'm Scummy. -Obviously. Ordinary names. 383 00:22:55,542 --> 00:22:57,000 -Nice to meet you. -Follow me. 384 00:22:57,833 --> 00:22:58,875 Okay. 385 00:23:02,167 --> 00:23:03,208 Watch your head. 386 00:23:17,792 --> 00:23:19,750 Hold on, Scummy, I have a question. 387 00:23:20,375 --> 00:23:24,458 Is this Narmin's house where she lives? Is this her social status? 388 00:23:25,125 --> 00:23:27,625 Because I can only afford to buy a wedding ring for 600 pounds. 389 00:23:27,708 --> 00:23:28,542 Pardon me. 390 00:23:28,958 --> 00:23:31,792 Or are you just showing me around, then we'll go to Narmin's house? 391 00:23:32,292 --> 00:23:33,625 What? Wait. 392 00:23:37,083 --> 00:23:38,167 Oh, gosh! 393 00:23:41,750 --> 00:23:44,292 Keep going. I'm not allowed to get any closer. 394 00:23:46,542 --> 00:23:47,542 May God help me. 395 00:23:49,000 --> 00:23:52,292 Mr. Tahsin. I am Khuza'a, the chief servant of Mr. Shahawy. 396 00:23:52,875 --> 00:23:53,708 Come in. 397 00:23:54,583 --> 00:23:55,417 Okay. 398 00:24:04,792 --> 00:24:06,167 Do you see well? 399 00:24:09,750 --> 00:24:11,083 Oh, gosh! 400 00:24:19,792 --> 00:24:22,792 -Did you see the corridor? -I couldn't watch it at the cinema. 401 00:24:22,875 --> 00:24:26,167 -But I hear it was a great hit on TV. -The corridor ahead of you. 402 00:24:26,667 --> 00:24:27,542 The corridor. 403 00:24:28,375 --> 00:24:31,917 You are pointing up. Correct the direction as this is my first visit. 404 00:24:32,000 --> 00:24:33,625 You will walk down the corridor, 405 00:24:34,417 --> 00:24:36,042 and then you'll see a second one. 406 00:24:36,667 --> 00:24:39,333 You will walk down it till you reach the great master, 407 00:24:39,875 --> 00:24:40,833 and the great lady. 408 00:24:41,625 --> 00:24:42,458 I am leaving. 409 00:24:45,250 --> 00:24:47,250 Are you embarrassed to admit that you are blind? 410 00:24:47,333 --> 00:24:49,542 That's Okay. This is fate. 411 00:24:50,667 --> 00:24:51,583 Let's see the corridor. 412 00:24:53,750 --> 00:24:54,792 This atmosphere! 413 00:25:00,083 --> 00:25:02,875 -Oh, gosh! -Tahsin. 414 00:25:04,333 --> 00:25:08,167 -Narmin, where are you? -Tahsin. 415 00:25:08,250 --> 00:25:10,125 Am I in One Thousand and One Nights? 416 00:25:10,208 --> 00:25:12,458 -Tahsin. -Who? 417 00:25:16,875 --> 00:25:19,625 Narmin, I am so happy to see you. 418 00:25:19,708 --> 00:25:23,000 I swear I thought I'd never see you again. 419 00:25:23,583 --> 00:25:26,958 I saw horrific things before I got here. 420 00:25:27,792 --> 00:25:29,667 -What is this? -These are flowers, 421 00:25:29,750 --> 00:25:32,083 which I bought for you for nine and a half pounds, 422 00:25:32,167 --> 00:25:35,708 but I bought it thinking that you live in a normal apartment. 423 00:25:36,208 --> 00:25:39,250 Now, after seeing this huge edifice, 424 00:25:39,333 --> 00:25:42,542 no, it doesn't suit you, I'd rather burn it. 425 00:25:42,625 --> 00:25:43,458 Okay, come. 426 00:25:47,042 --> 00:25:48,167 Is something wrong? 427 00:25:48,250 --> 00:25:51,208 No, the Italian lamp always catches my eye. 428 00:26:12,042 --> 00:26:15,208 Unbelievable! The masks are perfect. 429 00:26:15,667 --> 00:26:18,500 You know, this is my first time attending a masquerade party? 430 00:26:25,292 --> 00:26:27,917 What are the war drums for? Will the Tatars attack us? 431 00:26:28,000 --> 00:26:30,458 It is the dance of love. We perform it for our loved ones. 432 00:26:30,542 --> 00:26:32,083 That's why we call it the dance of love. 433 00:26:32,167 --> 00:26:33,875 And I am a great dancer. 434 00:26:58,667 --> 00:27:03,167 Welcome to my party. I want everyone to have fun. 435 00:27:04,167 --> 00:27:07,750 Not only at the party, but also in life. 436 00:27:07,833 --> 00:27:10,042 Above ground and underground. 437 00:27:10,125 --> 00:27:14,833 This is an opportunity to greet my family, the Mongooses. 438 00:27:15,792 --> 00:27:18,667 And the Offenders and the Unjusts. 439 00:27:19,583 --> 00:27:21,042 And the Bastards. 440 00:27:22,083 --> 00:27:24,875 And every disgraced family who were honored by their presence today. 441 00:27:25,750 --> 00:27:29,417 I honestly find the names pretty sloppy. It doesn't seem right for the party. 442 00:27:30,125 --> 00:27:35,750 On this occasion, we would like to salute our very dear guest, 443 00:27:35,833 --> 00:27:37,917 for whom this party was held, 444 00:27:38,750 --> 00:27:41,917 because he was the reason for saving our daughter Narmin 445 00:27:42,000 --> 00:27:43,875 and she was given a new life. 446 00:27:44,708 --> 00:27:48,375 Not only that, he also stained it with his own blood 447 00:27:49,042 --> 00:27:51,792 and this is not just blood, it is human blood. 448 00:27:51,875 --> 00:27:53,958 A human? 449 00:27:54,042 --> 00:27:56,583 Give it to my guest, Tahsin. 450 00:27:56,667 --> 00:27:57,833 Come up here, Tahsin. 451 00:28:03,125 --> 00:28:04,708 You are indeed a human. 452 00:28:04,792 --> 00:28:07,292 A human! 453 00:28:07,375 --> 00:28:08,417 Give a speech. 454 00:28:10,375 --> 00:28:12,125 -A human. -A human! 455 00:28:12,208 --> 00:28:14,333 This is driving me crazy. Sorry. 456 00:28:14,417 --> 00:28:17,042 Tell us how you felt after saving Narmin. 457 00:28:18,792 --> 00:28:22,542 It was fate, and no one knows what might happen. 458 00:28:23,083 --> 00:28:27,167 And you know that a human... 459 00:28:27,250 --> 00:28:28,083 A human! 460 00:28:28,792 --> 00:28:30,625 Enough! Then what? 461 00:28:32,250 --> 00:28:35,500 From this position, I salute everyone, 462 00:28:35,583 --> 00:28:38,167 and I'd like to mention Trashy, 463 00:28:38,250 --> 00:28:43,208 Lowly and Scummy, and the squint whose name I do not remember now. 464 00:28:43,292 --> 00:28:47,708 Basically, I salute all the filthy families present 465 00:28:47,792 --> 00:28:51,042 whom the Hajj has mentioned and whom he greeted before. Thanks a lot. 466 00:29:16,542 --> 00:29:19,042 Shahawy Mongoose. The elder of the Mongooses. 467 00:29:19,875 --> 00:29:23,167 -My uncle. -Asia Mongoose. 468 00:29:23,792 --> 00:29:25,042 The elder of the Mongooses. 469 00:29:25,125 --> 00:29:25,958 My mother. 470 00:29:26,042 --> 00:29:28,625 Qandil Mongoose. Little sprite. 471 00:29:29,875 --> 00:29:32,000 -My cousin. -Tahsin El-Shabrawy, 472 00:29:33,167 --> 00:29:36,208 General Manager of the House of Horrors in the Pearl amusement park. 473 00:29:36,917 --> 00:29:42,042 On this occasion, I am honored to invite you to visit the amusement park, 474 00:29:42,125 --> 00:29:43,542 specifically the House of Horrors, 475 00:29:43,625 --> 00:29:46,583 but on the condition that you are not faint-hearted, 476 00:29:47,125 --> 00:29:51,458 because the demons in there are almost like the real ones. 477 00:29:51,542 --> 00:29:53,750 Welcome, Mr. Tahsin, to our kingdom. 478 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 I mean, our family. Our family is very big. 479 00:29:59,083 --> 00:30:01,292 Some of them are with us and some are against us. 480 00:30:02,125 --> 00:30:04,500 Some are above and some below. 481 00:30:04,583 --> 00:30:07,833 Honestly, my whole family is from below. 482 00:30:08,500 --> 00:30:11,208 Tell me your requests. Why did you come? 483 00:30:12,792 --> 00:30:14,667 Go ahead. Speak! 484 00:30:15,625 --> 00:30:17,042 Right. Why did you come? 485 00:30:18,042 --> 00:30:20,500 We know you want to marry Narmin. 486 00:30:20,583 --> 00:30:23,792 Frankly, sir, she told me that you would agree, 487 00:30:23,875 --> 00:30:27,625 but after I came and saw the splendor of the house, 488 00:30:27,708 --> 00:30:30,542 if I were you, I would not have agreed, just the chandelier is enough. 489 00:30:30,625 --> 00:30:33,125 -We agree, Tahsin. -Drink. 490 00:30:34,375 --> 00:30:35,958 Sorry, I don't drink in strangers' homes. 491 00:30:36,042 --> 00:30:38,000 Especially on the first visit, I feel shy... 492 00:30:38,083 --> 00:30:39,750 Mr. Tahsin, drink! 493 00:30:40,333 --> 00:30:43,417 Fear not, we won't put poison in it now. 494 00:30:45,583 --> 00:30:47,333 There is a time and a place! 495 00:30:49,458 --> 00:30:51,375 And as a sign of our good faith in you, 496 00:30:52,500 --> 00:30:54,208 and our blessing of the marriage, 497 00:30:54,875 --> 00:30:56,542 we will present you with a simple gift. 498 00:30:57,292 --> 00:30:59,750 -May you show gratitude. -No, Mr. Shahawy, 499 00:31:00,292 --> 00:31:02,208 I did not expect such hurtful words from you. 500 00:31:02,292 --> 00:31:05,583 You hurt my feelings. As a man, I am supposed 501 00:31:05,667 --> 00:31:08,333 to bring my bride a gift, not the other way around. 502 00:31:08,417 --> 00:31:11,625 If you want, you can lend me 15 pounds for the ride back, 503 00:31:11,708 --> 00:31:13,750 because I got robbed on my way here. 504 00:31:17,167 --> 00:31:19,750 -Here it is, Mr. Tahsin. -Thanks. 505 00:31:22,375 --> 00:31:25,500 -Excuse me, what is this? -This is a gold bar, Tahsin. 506 00:31:26,000 --> 00:31:27,250 A simple gift from us. 507 00:31:27,333 --> 00:31:29,083 Is this real gold or fake? 508 00:31:29,167 --> 00:31:32,375 -This is real gold, Tahsin. -Won't you take it? 509 00:31:32,458 --> 00:31:34,042 I can take it. 510 00:31:34,125 --> 00:31:36,583 How can I not take it, sir? This would be rude of me. 511 00:31:36,667 --> 00:31:39,000 We have become family. 512 00:31:40,042 --> 00:31:42,917 You didn't answer me about the 15 pounds. Transportation fare. 513 00:31:43,000 --> 00:31:45,500 -I will suffer to get home... -15 pounds? 514 00:31:45,583 --> 00:31:47,125 I will accept 12 pounds. 515 00:31:50,667 --> 00:31:51,875 What's wrong, Shahawy? 516 00:31:52,417 --> 00:31:55,042 This human is either stupid or pretends to be stupid. 517 00:31:55,792 --> 00:31:59,500 I have no problem with his stupidity, but if he's pretending, 518 00:31:59,583 --> 00:32:01,083 it could be very dangerous. 519 00:32:01,708 --> 00:32:05,458 If he's pretending to be stupid, I'll separate his flesh from his bones 520 00:32:05,542 --> 00:32:08,125 -and eat him between lunch and dinner. -We'll see. 521 00:32:08,708 --> 00:32:12,667 Anyway, I agreed with him to stay here for a few days before the contract, 522 00:32:13,167 --> 00:32:16,750 -and then we'll find out. -We'll find out what? Is that necessary? 523 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 How can you say that, Asia? 524 00:32:18,667 --> 00:32:21,375 This is one of the laws of the great-grandfather of the Mongooses 525 00:32:21,458 --> 00:32:22,917 to preserve offspring. 526 00:32:23,708 --> 00:32:27,583 He said, "As long as you have the blood contract, you can sire here and there." 527 00:32:53,625 --> 00:32:54,708 What in the name of Allah? 528 00:32:54,792 --> 00:32:57,542 Come here, dude. Who are you? How can you enter like that? 529 00:32:58,042 --> 00:33:00,625 -I'm the postman. -So you enter homes like that? 530 00:33:00,708 --> 00:33:03,083 -What is it? -A letter with acknowledgment of receipt. 531 00:33:03,167 --> 00:33:05,417 Give it to me, may it be good. 532 00:33:06,083 --> 00:33:08,625 -Sign here. -Take it easy, man. 533 00:33:08,708 --> 00:33:09,542 What's wrong? 534 00:33:10,583 --> 00:33:11,958 -Go. -Bye. 535 00:33:12,042 --> 00:33:14,875 Come here. Are you crazy or what? 536 00:33:15,375 --> 00:33:16,875 -Don't act crazy! -Bye! 537 00:33:20,083 --> 00:33:20,917 What is this? 538 00:33:22,458 --> 00:33:24,750 In the name of Allah. May it be good. 539 00:33:26,208 --> 00:33:27,542 May it be good. 540 00:33:29,708 --> 00:33:32,917 No way! 541 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Oh, God, praise be to you. 542 00:33:35,083 --> 00:33:36,125 Oh, my God. 543 00:33:36,208 --> 00:33:37,833 This is my brother Tahsin, folks. 544 00:33:37,917 --> 00:33:40,792 He must have received good news that made him dance with joy. 545 00:33:40,875 --> 00:33:42,917 Leave that damn phone alone. 546 00:33:43,583 --> 00:33:45,958 Look at this. Do you know what this is? 547 00:33:46,042 --> 00:33:47,500 What? Make me as happy as you are. 548 00:33:47,583 --> 00:33:48,875 This is the store license. 549 00:33:48,958 --> 00:33:50,708 -Our store? -Yes. 550 00:33:51,125 --> 00:33:54,083 Shabrawy and his children. One moment. Who are his children? 551 00:33:54,167 --> 00:33:57,167 -You and I. -What are you waiting for? Go and get it. 552 00:33:57,250 --> 00:34:00,500 But hear me out. I'll take over part of the store to sell cell phones. 553 00:34:00,583 --> 00:34:03,708 -And a part to film my riddles videos. -Riddles? 554 00:34:03,792 --> 00:34:06,750 I've looked like Sherihan since childhood. 555 00:34:06,833 --> 00:34:08,125 And I slightly look like Nelly. 556 00:34:08,208 --> 00:34:11,250 Frankly, I think you look like Hamo Bica. 557 00:34:11,333 --> 00:34:14,375 Just wait for it. I have prepared all the riddles. Look. 558 00:34:14,458 --> 00:34:17,333 Oh, sorry, sorry 559 00:34:17,417 --> 00:34:19,917 -Sorry, sorry -Sorry. 560 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 Sorry. Just calm down. 561 00:34:22,208 --> 00:34:24,458 I'm going to get something done real quick, 562 00:34:24,542 --> 00:34:26,750 and I'll be back to see what that shop license is all about. 563 00:34:26,833 --> 00:34:30,083 Something more important than the store license? What is wrong with you? 564 00:34:30,167 --> 00:34:32,375 We've been waiting for it since I was in middle school. 565 00:34:32,458 --> 00:34:34,917 Excuse me, love, I won't be late. 566 00:34:36,125 --> 00:34:37,292 -Are you okay? -Yes. 567 00:34:37,375 --> 00:34:40,333 "Oh, sorry, sorry," the girl has gone mad. 568 00:34:44,125 --> 00:34:48,375 Tahsin is acting really weird, folks. I feel like there's something to it. 569 00:35:08,000 --> 00:35:10,833 We have prepared a program for you until the day of the contract. 570 00:35:11,333 --> 00:35:14,167 The marriage contract, Tahsin. 571 00:35:14,250 --> 00:35:16,500 Then I'll take you to your room so you can settle in. 572 00:35:16,583 --> 00:35:18,583 Lunch at 15:00. 573 00:35:18,667 --> 00:35:22,500 And at 16:00, we'll have a truth session together. 574 00:35:22,583 --> 00:35:25,458 And at 19:00, we'll examine your body. 575 00:35:25,542 --> 00:35:28,750 Excuse me, but I have an important thing to do at "140:00." 576 00:35:28,833 --> 00:35:31,625 -I'll finish it and be right back. -Are you joking? 577 00:35:32,625 --> 00:35:36,167 I'm not joking. I apologize to you and your choir, 578 00:35:36,250 --> 00:35:39,375 but this thing is important to me and my entire family. 579 00:35:39,458 --> 00:35:43,042 Didn't you and Narmin agree that you would work with me? 580 00:35:43,125 --> 00:35:44,875 Indeed, and I am honored to, 581 00:35:44,958 --> 00:35:48,125 -but... -No! You can't work with anyone else. 582 00:35:48,750 --> 00:35:51,667 Your work with us will also please you. What do you say? 583 00:35:52,333 --> 00:35:53,917 If you agree, we will proceed, 584 00:35:54,000 --> 00:35:57,167 but if you do not agree, leave on the same boat you came in on. 585 00:35:57,250 --> 00:36:00,167 And let each of us go their own way. 586 00:36:00,250 --> 00:36:02,708 May I ask a question? Just to be sure. 587 00:36:03,208 --> 00:36:05,250 Will the work be rewarding? 588 00:36:05,333 --> 00:36:09,708 -It will be very rewarding. -Okay then. Let's hear an ululation. 589 00:36:11,542 --> 00:36:13,625 There is no need. The time is not right. 590 00:36:13,708 --> 00:36:17,542 -Come with me, I'll show you your room. -Just a moment. I want to shake your hand. 591 00:36:17,625 --> 00:36:18,833 So cute. 592 00:36:20,667 --> 00:36:23,000 What happened? Was this hypotension or diabetes? 593 00:36:23,583 --> 00:36:25,667 -Get up, Tahsin, I'm sorry. -I apologize for disturbing you. 594 00:36:25,750 --> 00:36:29,125 Sorry. Ouch! Gently. 595 00:36:31,000 --> 00:36:33,500 Are you crazy? Behave! 596 00:36:33,583 --> 00:36:36,417 I don't want any childish games, understood? Get lost! 597 00:36:41,333 --> 00:36:43,917 Your house is very strange. Is it rented or yours? 598 00:36:44,542 --> 00:36:46,792 We have inherited this house from my grandfather, the great Mongoose, 599 00:36:47,292 --> 00:36:49,667 -and have kept it as is. -May he rest in peace. 600 00:36:49,750 --> 00:36:52,917 But it seems that your grandfather at the time was the governor of Egypt. 601 00:36:53,000 --> 00:36:54,583 He was really like a governor. 602 00:36:54,667 --> 00:36:59,250 This luxury is definitely the property of an important man. 603 00:36:59,333 --> 00:37:00,167 Where is... 604 00:37:02,583 --> 00:37:05,125 -What is it? -Nothing. I thought I saw something. 605 00:37:05,667 --> 00:37:07,917 And I really like this mongoose. 606 00:37:08,000 --> 00:37:11,417 -It's African, it no longer exists. -Are you an animal expert? 607 00:37:11,500 --> 00:37:13,875 I studied Veterinary Medicine for two years, department of mongooses. 608 00:37:13,958 --> 00:37:14,792 Department of what? 609 00:37:14,875 --> 00:37:16,250 -Mongooses. -Only two years? 610 00:37:16,333 --> 00:37:18,875 The mongoose diploma is only two years, and then you graduate. 611 00:37:18,958 --> 00:37:19,792 Come with me. 612 00:37:23,542 --> 00:37:24,792 This is your room, Tahsin. 613 00:37:29,792 --> 00:37:32,167 Unbelievable. 614 00:37:32,792 --> 00:37:35,625 I can't believe what I'm seeing. 615 00:37:36,917 --> 00:37:38,583 You must be joking, Narmin, right? 616 00:37:39,083 --> 00:37:41,292 -Do you like the room? -That's not my concern, 617 00:37:41,833 --> 00:37:45,125 surprisingly, it's exactly like my room in our house. 618 00:37:45,208 --> 00:37:48,500 The bed is the same, the lamps are the same, 619 00:37:49,042 --> 00:37:51,500 but the difference is that I use energy-saving lamps. 620 00:37:52,417 --> 00:37:55,417 -Narmin! -What? 621 00:37:55,500 --> 00:37:57,792 What are you doing? 622 00:37:57,875 --> 00:37:59,458 -What am I doing? -I am shocked. 623 00:37:59,542 --> 00:38:01,583 Why shocked? This is normal. 624 00:38:01,667 --> 00:38:04,292 This grand edifice 625 00:38:04,375 --> 00:38:05,792 and a beautiful woman like you, 626 00:38:05,875 --> 00:38:10,125 -crochet on your waist, it excites me. -Crochet? 627 00:38:10,208 --> 00:38:13,750 -Yes, crochet. -I can't be in the same room with you. 628 00:38:13,833 --> 00:38:16,500 -Why? -Postpone this for after the wedding. 629 00:38:16,583 --> 00:38:19,500 Let's wait for after the wedding. We'll make out then. 630 00:38:21,042 --> 00:38:22,208 -Tahsin... -What? 631 00:38:27,750 --> 00:38:31,542 Oh, gosh! 632 00:38:31,625 --> 00:38:35,667 A bed just for me! I can't believe this! 633 00:38:35,750 --> 00:38:39,958 What is this? This is one of those things they use to change clothes in old movies. 634 00:38:41,417 --> 00:38:44,250 Wow! Unbelievable! 635 00:38:44,333 --> 00:38:47,667 Come, Mom, to see the riches... No, don't come, Mom. 636 00:38:47,750 --> 00:38:51,250 I don't want anyone to disturb my mood, I will live in this edifice alone. 637 00:38:51,333 --> 00:38:52,417 How generous you are, Lord! 638 00:38:52,500 --> 00:38:56,208 You were generous to me... What is this? Whose room is this? 639 00:38:57,125 --> 00:38:59,583 It must be mine, no way they gave me a neighbor 640 00:38:59,667 --> 00:39:01,542 to bother and annoy me. 641 00:39:01,625 --> 00:39:04,417 No! They know better. Mashallah! 642 00:39:04,500 --> 00:39:08,750 God, what is all this? 643 00:39:10,083 --> 00:39:12,583 Oh, gosh! I understand! 644 00:39:13,125 --> 00:39:14,292 This is definitely my office. 645 00:39:14,375 --> 00:39:17,083 They are very considerate, a bedroom and an office. 646 00:39:17,167 --> 00:39:21,792 I end the meeting and wash my hands here, be happy and take a dip here. 647 00:39:21,875 --> 00:39:24,917 What is all this? This place is better than the Tawfiqia Club. 648 00:39:37,917 --> 00:39:39,750 -Is something wrong, Tahsin? -What? 649 00:39:39,833 --> 00:39:41,667 -Is something wrong? -No! 650 00:39:42,375 --> 00:39:43,292 Bon appétit. 651 00:39:45,083 --> 00:39:47,917 Nothing strange. Didn't we agree to have dinner together? 652 00:39:48,000 --> 00:39:49,375 Why are we far from each other? 653 00:39:49,458 --> 00:39:52,000 -After the marriage contract, Tahsin. -Inshallah. 654 00:39:52,083 --> 00:39:55,083 I want to express my admiration for this meat. 655 00:39:55,583 --> 00:39:57,792 Delicious, this is the first time I've tasted meat like this. 656 00:39:57,875 --> 00:39:59,458 Which animal do you think it is? 657 00:39:59,542 --> 00:40:02,333 This is definitely the meat of an animal I have never eaten before, 658 00:40:02,417 --> 00:40:04,750 either an ostrich or a deer. But it is very tasty. 659 00:40:04,833 --> 00:40:06,250 This is human flesh. 660 00:40:09,625 --> 00:40:12,625 Dear Qandil, don't joke about this because I can easily get sick. 661 00:40:12,708 --> 00:40:15,042 -This human is so stupid. -Boy! 662 00:40:15,792 --> 00:40:17,167 Shut up or I will hang you! 663 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 Have you finished your meal, Tahsin? 664 00:40:19,708 --> 00:40:21,917 -What? -Have you finished your meal? 665 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 If it is important, I can put the rest of the meat in bread to accompany you. 666 00:40:25,583 --> 00:40:27,792 -Meat in bread? -Can I puncture his eye? 667 00:40:28,458 --> 00:40:30,583 Are you crazy? Not now. 668 00:40:32,375 --> 00:40:36,000 One hundred and eighty, 181. 669 00:40:37,208 --> 00:40:39,167 -The number is correct, sir. -Close the safe. 670 00:40:50,500 --> 00:40:52,958 This mongoose is named Titi. Our family symbol. 671 00:40:54,708 --> 00:40:58,625 He seems very important. I saw a picture of him in the hall upstairs. 672 00:40:58,708 --> 00:41:00,167 Leave us alone for a while, Titi. 673 00:41:06,208 --> 00:41:08,250 Sir, this door is electric, isn't it? 674 00:41:08,333 --> 00:41:09,167 Tahsin! 675 00:41:10,625 --> 00:41:13,000 Do you know what I hate the most in the world? 676 00:41:13,083 --> 00:41:16,750 Of course, sir, when your data plan is deducted from your credit, 677 00:41:16,833 --> 00:41:18,542 not from the quota itself, this is very painful. 678 00:41:18,625 --> 00:41:21,667 -Treason! -Has anyone told you something about me? 679 00:41:21,750 --> 00:41:23,333 I don't need to be told about you. 680 00:41:24,250 --> 00:41:25,958 I know almost everything about you. 681 00:41:26,458 --> 00:41:29,125 What interests me is getting closer to you. 682 00:41:29,208 --> 00:41:30,542 And to go deeper into you. 683 00:41:31,500 --> 00:41:32,542 Tell me about you. 684 00:41:32,625 --> 00:41:35,667 Sir, I can give you my ID, and it has all my personal data. 685 00:41:35,750 --> 00:41:36,875 I don't want your ID! 686 00:41:38,208 --> 00:41:40,500 -I want to know you as a human. -A human! 687 00:41:40,583 --> 00:41:41,417 Enough! 688 00:41:41,500 --> 00:41:44,250 -I want to see one of them. -Shut up. 689 00:41:44,333 --> 00:41:47,417 I want you to tell me about an unforgettable memory of yours, 690 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 and every time you remember it, you get very upset. 691 00:41:51,875 --> 00:41:52,708 Why? 692 00:41:53,083 --> 00:41:54,000 Let me sit down. 693 00:41:54,083 --> 00:41:56,042 -I have a lot of emotions. -Sit down. 694 00:42:00,750 --> 00:42:02,250 It was my first day at university. 695 00:42:04,042 --> 00:42:05,292 Because of that situation, 696 00:42:06,083 --> 00:42:08,708 I did not go to university for four years. 697 00:42:08,792 --> 00:42:10,875 Four years? Why? 698 00:42:10,958 --> 00:42:14,042 I made a fart bomb in the auditorium and it was crowded that day. 699 00:42:14,125 --> 00:42:17,917 A bomb? How many explosives did you use? 700 00:42:18,000 --> 00:42:21,625 What explosives are you talking about? I ate a lot of eggplant. 701 00:42:22,875 --> 00:42:24,875 Did it make a sound? 702 00:42:24,958 --> 00:42:27,250 The sound was very loud, Uncle Khuza'a. 703 00:42:27,333 --> 00:42:32,250 FYI, sir, it is medically confirmed that suppressing a fart is dangerous. 704 00:42:32,333 --> 00:42:34,042 You have to release it to be relieved. 705 00:42:34,125 --> 00:42:35,458 Because it causes bloating. 706 00:42:37,917 --> 00:42:38,750 What is this? 707 00:42:39,417 --> 00:42:42,042 -Sir, why is your face... -Red, right? 708 00:42:42,125 --> 00:42:45,833 Very. This is evidence of gas formation in your stomach. 709 00:42:46,333 --> 00:42:50,083 This man and I will leave, and I recommend you, sir, to relieve yourself. 710 00:42:50,167 --> 00:42:51,000 Shut up! 711 00:42:51,083 --> 00:42:54,833 I didn't bring you here to hear about your history of farting. 712 00:42:56,167 --> 00:42:58,708 Tahsin, I want you to go back. 713 00:42:58,792 --> 00:42:59,958 Okay. 714 00:43:00,042 --> 00:43:02,500 -More? -No, go back in memory. 715 00:43:03,292 --> 00:43:05,292 Go back. 716 00:43:08,875 --> 00:43:10,458 It was my first day at school. 717 00:43:13,667 --> 00:43:15,792 I felt afraid and strange. 718 00:43:16,958 --> 00:43:20,750 It was the first slap on my nape that made it swollen and inflamed. 719 00:43:22,625 --> 00:43:24,250 That day the teacher asked me... 720 00:43:24,333 --> 00:43:26,750 -What does your father do? -I didn't know what to say... 721 00:43:26,833 --> 00:43:28,375 Answer me, what does your father do? 722 00:43:28,458 --> 00:43:30,375 But he put too much pressure on me... 723 00:43:30,458 --> 00:43:32,208 My father is dead! 724 00:43:32,708 --> 00:43:33,875 -Stop. -My father is dead! 725 00:43:33,958 --> 00:43:35,958 -Stop it. -My father is dead! 726 00:43:36,042 --> 00:43:36,875 My father... 727 00:43:38,625 --> 00:43:41,417 What? The Earth sank under my father and swallowed him. 728 00:43:41,500 --> 00:43:43,208 -Really? -Yes. 729 00:43:43,958 --> 00:43:46,208 And my mom too. My mom, Gao. 730 00:43:47,250 --> 00:43:48,417 I saw her and she... 731 00:43:49,708 --> 00:43:51,208 -And she... -Me too! 732 00:43:51,292 --> 00:43:53,708 -I saw my mom, Roh Alfouad... -Enough! 733 00:43:53,792 --> 00:43:55,125 Enough about our mothers. 734 00:43:55,625 --> 00:43:57,000 I have no more questions. 735 00:43:57,792 --> 00:43:59,667 -But I have a request. -Consider it done. 736 00:43:59,750 --> 00:44:02,458 Anything that happens in this house, Tahsin, 737 00:44:02,542 --> 00:44:04,250 is a secret between us. 738 00:44:04,333 --> 00:44:05,167 Rest assured. 739 00:44:05,917 --> 00:44:07,625 Understood and your secret is preserved. 740 00:44:08,208 --> 00:44:12,292 Another thing, don't leave your room at night! 741 00:44:12,375 --> 00:44:13,250 Understood. 742 00:44:14,167 --> 00:44:18,667 If you see me approaching Narmin's room, stab me with this dagger. 743 00:44:19,542 --> 00:44:22,375 I was raised well and I understand those matters of honor, sir. 744 00:44:22,458 --> 00:44:24,708 -I'm done. -What do I do now? 745 00:44:24,792 --> 00:44:26,083 -Leave! -Alright. 746 00:44:28,917 --> 00:44:31,375 -So filthy. -Excuse me, sir. 747 00:44:32,250 --> 00:44:34,542 The loss and deprivation of his father... 748 00:44:35,958 --> 00:44:38,750 affected him, which is the reason for his weak personality. 749 00:44:39,583 --> 00:44:42,417 So what? What we saw on the seventh Earth, 750 00:44:43,292 --> 00:44:45,375 the master of demons himself did not see. 751 00:44:45,458 --> 00:44:46,625 What's wrong with you, Shahawy? 752 00:44:46,708 --> 00:44:49,167 We are goblins. How can you compare us to humans? 753 00:44:49,583 --> 00:44:52,500 You are right. We are not just any goblins, 754 00:44:52,917 --> 00:44:53,958 we are the Mongooses. 755 00:45:19,042 --> 00:45:22,958 In today's meeting, we will discuss the latest developments in our business, 756 00:45:23,708 --> 00:45:26,750 and the conditions of our clan. And I am now pleased to inform you 757 00:45:27,500 --> 00:45:32,167 that we are close to the expansion that we have planned for many years. 758 00:45:32,250 --> 00:45:35,250 And now we are everywhere. 759 00:45:36,000 --> 00:45:37,458 You get my point, right? 760 00:45:38,125 --> 00:45:41,625 Yes. 761 00:45:41,708 --> 00:45:44,958 I now open the floor for discussion, go ahead. 762 00:45:45,042 --> 00:45:47,167 I am the representative of Mr. Ashmoh. 763 00:45:47,250 --> 00:45:49,083 And he informs you, Master, 764 00:45:49,167 --> 00:45:52,792 that he will take up his own work from now on. 765 00:45:52,875 --> 00:45:56,458 Meaning he won't pay you any percentage, because he refuses to share his effort. 766 00:46:03,583 --> 00:46:06,750 Master, I am nothing but a messenger sent to you. 767 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 Well, messenger... 768 00:46:10,542 --> 00:46:12,250 go and tell him I'm coming. 769 00:46:14,125 --> 00:46:14,958 Next. 770 00:46:16,458 --> 00:46:18,958 Dealing with humans has become difficult, Master. 771 00:46:19,667 --> 00:46:20,750 They don't think, 772 00:46:21,250 --> 00:46:23,750 sense, feel, 773 00:46:24,333 --> 00:46:25,958 or anything like that, Master. 774 00:46:26,042 --> 00:46:27,292 Why don't we eliminate them? 775 00:46:27,375 --> 00:46:29,583 Eliminating them is inevitable, 776 00:46:30,208 --> 00:46:32,375 but not with our own hands, we cannot do that. 777 00:46:32,750 --> 00:46:34,042 We are not allowed to. 778 00:46:34,792 --> 00:46:36,667 But we can seduce them, 779 00:46:37,542 --> 00:46:39,708 and urge them to kill one another with their own hands, 780 00:46:40,125 --> 00:46:41,417 because they are fools. 781 00:46:42,083 --> 00:46:45,042 And until that happens, I want you to get it together. 782 00:46:47,000 --> 00:46:50,833 Wrong. Our master didn't mean that you get it together like that, but like this. 783 00:46:55,083 --> 00:46:57,667 I want to hear the Grand Oath before I set you all on fire. 784 00:46:58,250 --> 00:47:00,792 "No Jinn nor Humans, Mongoose, Mongoose, Mongoose!" 785 00:47:01,333 --> 00:47:02,667 "Mongoose, Mongoose, Mongoose!" 786 00:47:03,167 --> 00:47:06,292 "Mongoose, Mongoose, Mongoose!" 787 00:47:36,750 --> 00:47:37,708 What was that? 788 00:47:39,167 --> 00:47:40,000 What was that? 789 00:47:41,000 --> 00:47:41,958 I am very hungry. 790 00:47:45,833 --> 00:47:47,958 Do not leave your room at night. 791 00:47:48,042 --> 00:47:49,875 I am hungry. What can I do? 792 00:48:00,792 --> 00:48:03,958 Tahsin is forbidden to leave his room, as ordered by Mr. Shahawy. 793 00:48:04,792 --> 00:48:06,167 -Understood? -Understood. 794 00:48:07,750 --> 00:48:10,208 Khuza'a. Khuza'a the squint. 795 00:48:11,333 --> 00:48:14,583 My room is too far away. Where do I hide? He will catch me. 796 00:48:25,875 --> 00:48:27,000 Tahsin. 797 00:48:27,750 --> 00:48:30,333 -You came to play with me? -Shut up, boy! 798 00:48:30,833 --> 00:48:32,208 I am not in the mood to play. 799 00:48:33,208 --> 00:48:36,417 Tahsin. You will play with me. 800 00:48:36,500 --> 00:48:38,250 What is that? You pull a sword on me? 801 00:48:39,458 --> 00:48:41,833 Damn you! I swear I will tell your father! 802 00:48:42,875 --> 00:48:43,708 Kid! 803 00:48:45,583 --> 00:48:47,875 Shit! 804 00:48:48,458 --> 00:48:52,917 Little Qandil. I am older than you, and this is not right. 805 00:48:53,000 --> 00:48:55,583 I forgive you, and I won't tell anyone what happened. 806 00:48:55,667 --> 00:48:57,583 I was hiding here due to special circumstances. 807 00:48:57,667 --> 00:49:00,458 I won't tell anyone and I will walk out this door without being noticed. 808 00:49:00,542 --> 00:49:03,292 -Walk out the door? -Yes, I'm walking out the door. 809 00:49:04,125 --> 00:49:06,042 What is that? What kind of magic is this? 810 00:49:07,292 --> 00:49:09,417 No, I am injured. 811 00:49:11,292 --> 00:49:12,667 Are you licking my blood, Qandil? 812 00:49:19,375 --> 00:49:20,792 Tahsin? 813 00:49:20,875 --> 00:49:22,958 God, that boy is possessed. 814 00:49:23,042 --> 00:49:25,250 He is definitely possessed. He might eat me. 815 00:49:25,333 --> 00:49:27,542 Oh, gosh! 816 00:49:27,625 --> 00:49:28,917 Oh, gosh! 817 00:49:33,292 --> 00:49:34,125 Titi? 818 00:49:35,500 --> 00:49:36,625 What a strange night! 819 00:49:38,792 --> 00:49:41,667 What is it? Why are you in my way, Titi? Step aside! 820 00:49:41,750 --> 00:49:43,708 Go away, I want to enter my room. 821 00:49:43,792 --> 00:49:47,125 Go away! I'm not in the mood to joke with you! 822 00:49:47,667 --> 00:49:49,042 Go away! 823 00:49:49,875 --> 00:49:52,208 Oh, boy! Go away! 824 00:49:58,875 --> 00:50:02,583 Is it simple to leave your frame and go back into it? 825 00:50:07,083 --> 00:50:08,083 Oh, gosh! 826 00:50:09,375 --> 00:50:10,458 Oh, gosh! 827 00:50:11,000 --> 00:50:12,583 Why so grumpy? 828 00:50:13,333 --> 00:50:14,167 Why? 829 00:50:17,167 --> 00:50:18,292 Take it easy, Titi. 830 00:50:19,875 --> 00:50:21,625 Guys! 831 00:50:23,375 --> 00:50:24,208 Titi! 832 00:50:33,750 --> 00:50:35,542 Don't bite! 833 00:50:35,625 --> 00:50:37,875 Titi! What is this shit? 834 00:50:50,583 --> 00:50:51,708 That's enough! 835 00:51:06,417 --> 00:51:07,250 What is this? 836 00:51:21,125 --> 00:51:22,167 Oh, gosh. 837 00:51:23,333 --> 00:51:24,333 Oh, gosh. 838 00:51:28,875 --> 00:51:30,125 Oh, gosh. 839 00:51:33,125 --> 00:51:34,208 You are a zombie, right? 840 00:51:35,292 --> 00:51:36,875 A real zombie. 841 00:51:39,708 --> 00:51:41,625 I'm going to run. 842 00:51:48,000 --> 00:51:51,583 What is this ominous marriage? Am I marrying Dracula's daughter? 843 00:51:51,667 --> 00:51:53,625 What is this? 844 00:51:54,458 --> 00:51:55,625 What is this I hear? 845 00:51:56,417 --> 00:51:57,250 What is this? 846 00:52:07,667 --> 00:52:08,958 Don't bite! 847 00:52:09,042 --> 00:52:10,042 Don't bite! 848 00:52:15,958 --> 00:52:18,500 Didn't I tell you not to leave your room at night? 849 00:52:22,917 --> 00:52:24,083 You did. 850 00:52:26,000 --> 00:52:26,833 What is this? 851 00:52:28,042 --> 00:52:29,667 Is that volcanic lava? 852 00:52:30,792 --> 00:52:31,792 Or is it just lava? 853 00:52:32,708 --> 00:52:34,167 No problem. 854 00:52:34,250 --> 00:52:35,667 Titi. 855 00:52:36,167 --> 00:52:38,542 Titi... 856 00:52:39,792 --> 00:52:41,708 And a zombie... all of a sudden. 857 00:52:43,208 --> 00:52:45,125 And Qandil, that white boy! 858 00:52:46,167 --> 00:52:47,042 He has a big sword. 859 00:52:47,125 --> 00:52:48,208 Look! 860 00:52:48,292 --> 00:52:49,292 Why? 861 00:52:49,875 --> 00:52:50,708 We are... 862 00:52:51,292 --> 00:52:52,458 But there is something. 863 00:52:55,750 --> 00:52:57,125 Wipe this memory. 864 00:53:07,750 --> 00:53:08,708 Tahsin. 865 00:53:10,667 --> 00:53:11,750 Tahsin! 866 00:53:12,333 --> 00:53:13,250 Tahsin! 867 00:53:14,625 --> 00:53:15,458 Tahsin! 868 00:53:16,583 --> 00:53:17,500 Tahsin! 869 00:53:21,583 --> 00:53:23,167 Good morning. What's wrong? 870 00:53:23,250 --> 00:53:26,875 I feel pain all over my body, Narmin. It is as if a train had run over me. 871 00:53:27,708 --> 00:53:30,458 All because of the nightmare I had. 872 00:53:30,542 --> 00:53:32,542 It's good that you woke me up before I got hurt. 873 00:53:32,625 --> 00:53:34,875 -What nightmare? -I remember nothing from it. 874 00:53:37,167 --> 00:53:38,000 I am sorry. 875 00:53:38,500 --> 00:53:40,833 Why do you cover your mouth when you yawn? 876 00:53:40,917 --> 00:53:44,208 Do I cover my mouth? Am I naive? So that the demon won't pee in my mouth. 877 00:53:44,292 --> 00:53:45,875 -What? -What? 878 00:53:45,958 --> 00:53:47,625 -What did you say? -I didn't say anything weird. 879 00:53:47,708 --> 00:53:48,583 These are rumors. 880 00:53:48,667 --> 00:53:51,167 Demons are very clean and they would never do that. 881 00:53:51,250 --> 00:53:52,875 -Narmin? -What? 882 00:53:52,958 --> 00:53:55,667 I just realized that you are very funny. 883 00:53:55,750 --> 00:53:57,500 You have a sense of humor. 884 00:53:57,583 --> 00:53:59,583 How funny you are! Demons never pee... 885 00:54:00,125 --> 00:54:03,292 Funny! Look, what is this? 886 00:54:03,917 --> 00:54:06,917 This is a suit from my uncle. You will go on a mission together. 887 00:54:07,000 --> 00:54:08,750 -A mission? -Tahsin. 888 00:54:09,750 --> 00:54:12,500 You must prove to my uncle that you will do everything he says. 889 00:54:13,000 --> 00:54:14,208 Or we will not marry. 890 00:54:14,292 --> 00:54:18,208 I would sacrifice my life for those eyes. 891 00:54:18,292 --> 00:54:20,583 I'll see you downstairs for breakfast. 892 00:54:20,667 --> 00:54:23,208 Careful going down the stairs. Narmin? 893 00:54:24,333 --> 00:54:28,500 -Any fatty meat left from yesterday? -I'll see. 894 00:54:28,583 --> 00:54:30,083 -Look, Narmin. -What is it? 895 00:54:30,958 --> 00:54:33,417 -Won't you give me a kiss in advance? -After the wedding. 896 00:54:34,583 --> 00:54:35,417 After the wedding. 897 00:54:41,083 --> 00:54:42,833 -Did he go out last night? -Yes. 898 00:54:42,917 --> 00:54:45,667 So weird. He remembers what happened like a dream. 899 00:54:45,750 --> 00:54:48,583 I tried to erase what he saw as much as possible, 900 00:54:48,667 --> 00:54:52,375 and replaced his clothes after he visited Master Qandil and played with him. 901 00:54:52,458 --> 00:54:54,708 Try to take it easy on him until contract day, okay? 902 00:54:54,792 --> 00:54:55,625 Okay. 903 00:55:13,708 --> 00:55:15,208 Ashmoh Anzoh. 904 00:55:16,208 --> 00:55:17,667 I waddle and glimmer. 905 00:55:18,500 --> 00:55:20,542 Don't tell me you don't understand. 906 00:55:20,625 --> 00:55:22,292 I will waddle and show you. 907 00:55:23,542 --> 00:55:27,375 If you can't handle demons We'll light the matches 908 00:55:27,458 --> 00:55:30,500 We'll have fun this holiday night And we'll shoot you into the air 909 00:55:30,583 --> 00:55:32,167 Now is the time 910 00:55:32,250 --> 00:55:38,875 Haba 911 00:55:38,958 --> 00:55:42,042 I don't have anything to worry about 912 00:55:42,125 --> 00:55:45,375 It's okay, I don't care, it all went south And I have nothing to do with it 913 00:55:45,458 --> 00:55:48,792 Keep wailing and wailing We don't even care 914 00:55:48,875 --> 00:55:52,167 Let's do something new And pass on something useless 915 00:55:52,250 --> 00:55:53,583 Now is the time 916 00:55:53,667 --> 00:56:00,625 Haba 917 00:56:00,708 --> 00:56:03,750 Many unnecessary questions No need for nonsense 918 00:56:03,833 --> 00:56:07,250 Money, rumors and hugger-mugger Even though we're not a fan of yelling 919 00:56:09,750 --> 00:56:10,750 Haba 920 00:56:15,208 --> 00:56:18,458 Everything went wrong And everyone in the hall 921 00:56:18,542 --> 00:56:20,083 Hopefully will take out their deposits 922 00:56:20,167 --> 00:56:21,708 The Mongooses Will never leave humans alone 923 00:56:21,792 --> 00:56:23,458 Just know that 924 00:56:23,542 --> 00:56:25,250 He will pay you a visit Without you even realizing 925 00:56:26,875 --> 00:56:28,333 Now is the time 926 00:56:28,417 --> 00:56:35,083 Haba 927 00:56:35,167 --> 00:56:38,125 Come on, boy Now it's the magic and the fuss 928 00:56:38,208 --> 00:56:39,625 It's an easy matter 929 00:56:44,250 --> 00:56:45,083 Haba 930 00:56:47,958 --> 00:56:48,792 Haba 931 00:56:50,833 --> 00:56:51,667 Haba 932 00:56:51,750 --> 00:56:55,250 Sir? Is the task at hand important? 933 00:56:55,333 --> 00:56:58,500 Of course! And at the same time very simple. 934 00:56:59,375 --> 00:57:00,833 And it will prove to me two things, 935 00:57:01,667 --> 00:57:05,042 first, how sincere your love for Narmin is, 936 00:57:05,958 --> 00:57:08,750 and second, it will prove whether you are loyal to me. 937 00:57:08,833 --> 00:57:11,125 Well, I like being specific. Continue, sir. 938 00:57:11,208 --> 00:57:13,375 -There is a man named Ashmoh. -What is his name? 939 00:57:13,458 --> 00:57:17,333 Ashmoh. He works with us, and he manages the hoopla. 940 00:57:17,417 --> 00:57:19,208 I want you to deliver this message to him, 941 00:57:21,083 --> 00:57:23,792 and convince him to step back and return to serving us. 942 00:57:23,875 --> 00:57:27,542 I do not convince anyone of anything, I will bring him to you crawling. 943 00:57:27,625 --> 00:57:30,500 Crawling? We'll see. 944 00:57:32,833 --> 00:57:35,625 Come on, hero. It's after business hours for the nightclub. 945 00:57:35,708 --> 00:57:38,000 He's probably drinking a glass of wine now and resting. 946 00:57:38,083 --> 00:57:39,042 Won't you come in with me? 947 00:57:39,125 --> 00:57:43,167 How is it a test, then? If he refuses, I will appear before you. 948 00:57:43,250 --> 00:57:44,625 -Take this. -What is this? 949 00:57:44,708 --> 00:57:48,250 It's a whistle, you will blow it three times if he doesn't listen. 950 00:57:48,333 --> 00:57:50,125 And if he listens, how many times do I whistle? 951 00:57:50,208 --> 00:57:51,750 -Don't whistle! -Okay. 952 00:57:53,000 --> 00:57:54,792 -Take this! -What do I do with it? 953 00:57:54,875 --> 00:57:57,208 -Hold on to it, we'll need it later. -Understood. 954 00:57:57,292 --> 00:57:58,792 -Give me. -What is this? 955 00:58:03,250 --> 00:58:05,042 By the way, where's the nightclub? 956 00:58:05,708 --> 00:58:07,542 -See that booth? -Yes. 957 00:58:07,625 --> 00:58:09,542 Go there and call them to open the door. 958 00:58:13,042 --> 00:58:14,958 So filthy. 959 00:58:36,542 --> 00:58:38,250 -Hello! -What do you want? 960 00:58:38,792 --> 00:58:41,083 Are you crazy? You are the one who called. 961 00:58:41,167 --> 00:58:45,083 -Are you a human? -Obviously, you are in a good mood. 962 00:58:45,167 --> 00:58:46,000 Listen, you... 963 00:58:48,458 --> 00:58:50,458 What is going on? Oh, my God! 964 00:59:11,792 --> 00:59:12,875 What do you want? 965 00:59:13,542 --> 00:59:16,000 -You're Samooh, right? -Samooh? 966 00:59:17,542 --> 00:59:18,375 Ashmoh. 967 00:59:19,542 --> 00:59:20,917 Ashmoh Essam. 968 00:59:21,000 --> 00:59:24,167 In fact, I am a messenger, carrying a message from Shahawy. 969 00:59:24,250 --> 00:59:27,250 I don't remember his exact name. Shahawy Gecko or Weasel... 970 00:59:27,333 --> 00:59:28,250 Mongoose? 971 00:59:30,625 --> 00:59:31,667 The message says, 972 00:59:32,875 --> 00:59:37,167 "From Shahawy Mongoose to Ashmoh, the long-tailed." 973 00:59:37,250 --> 00:59:39,208 The long-tailed? You seem to be friends. 974 00:59:40,000 --> 00:59:43,417 "It is on this day and at this hour 975 00:59:44,250 --> 00:59:47,875 that I ask you to come to your senses, dog tail." 976 00:59:47,958 --> 00:59:50,958 -What? -His words, I am nothing but a messenger. 977 00:59:51,042 --> 00:59:54,333 -Keep reading. -"And if you don't obey as before, 978 00:59:54,917 --> 00:59:57,958 we'll put a hot skewer in your ear." 979 01:00:02,125 --> 01:00:04,625 A hot skewer? Like this one? 980 01:00:05,792 --> 01:00:08,167 Why not? Here it is. 981 01:00:09,875 --> 01:00:12,250 It even clears the ear. 982 01:00:13,958 --> 01:00:14,792 Cold. 983 01:00:18,125 --> 01:00:20,583 Very cool move. But it's the first time I've seen that. 984 01:00:20,667 --> 01:00:22,292 -I've seen it in movies. -Keep reading! 985 01:00:22,375 --> 01:00:24,000 "And this one before you, 986 01:00:24,083 --> 01:00:27,792 -though he is a human..." -A human! 987 01:00:27,875 --> 01:00:30,083 Yes. 988 01:00:31,458 --> 01:00:34,375 -"He will make the Earth swallow you." -That's enough! 989 01:00:35,208 --> 01:00:37,333 And I will act abnormally. 990 01:00:37,417 --> 01:00:40,042 Oh, my God! 991 01:00:40,125 --> 01:00:43,583 You will make the Earth swallow me, human? 992 01:00:43,667 --> 01:00:47,500 Make it swallow... Were you not there when I was talking to you? 993 01:00:47,583 --> 01:00:48,500 Do you remember? 994 01:00:49,333 --> 01:00:51,125 What is this? It's a tail! 995 01:00:51,208 --> 01:00:53,250 -Keep reading. -Is this your tail? 996 01:00:53,333 --> 01:00:55,250 -Is it attached to you? -Keep reading. 997 01:00:56,167 --> 01:00:58,208 -Quickly! -Okay. 998 01:00:58,292 --> 01:01:00,125 And he says to you in his letter, 999 01:01:00,792 --> 01:01:03,083 "If you don't come to your senses, Ashmoh, 1000 01:01:03,750 --> 01:01:06,917 I will shove you in the dirtiest bottle 1001 01:01:07,417 --> 01:01:11,708 and bury you in an underground toilet for a hundred leagues." 1002 01:01:11,792 --> 01:01:12,833 I don't know what a league is. 1003 01:01:12,917 --> 01:01:14,042 -I know. -Is it well-known? 1004 01:01:14,708 --> 01:01:18,333 "And you won't be able to get out of it, even after a thousand years." 1005 01:01:23,667 --> 01:01:25,917 -What is going on? -Shahawy... 1006 01:01:28,750 --> 01:01:31,208 -threatens me... -Obviously. 1007 01:01:31,917 --> 01:01:34,417 If I don't listen? He even stooped so low 1008 01:01:35,125 --> 01:01:37,958 as to send a message with a human. 1009 01:01:42,417 --> 01:01:44,417 What was that? What just happened? 1010 01:01:44,917 --> 01:01:49,583 You know, I'm not to blame for anything. Shahawy is ill-mannered. 1011 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 Shut up, you fool! 1012 01:01:52,208 --> 01:01:55,875 I will flatten you with my tail and crush you with my teeth. 1013 01:01:56,917 --> 01:02:00,667 No way! You don't get to say this to me... 1014 01:02:01,792 --> 01:02:04,792 regardless of... Shahawy! 1015 01:02:11,542 --> 01:02:13,333 Oh, my God! It is true! 1016 01:02:15,792 --> 01:02:18,750 Do you want to devour my messenger, Ashmoh, you dog? 1017 01:02:18,833 --> 01:02:20,708 I wish it were just that, sir. 1018 01:02:20,792 --> 01:02:23,750 He hit me with his tail on my mouth, 1019 01:02:23,833 --> 01:02:26,583 and said that Shahawy is filthy, he meant you! 1020 01:02:27,375 --> 01:02:28,917 No one enslaves Ashmoh! 1021 01:02:29,458 --> 01:02:31,333 I do not fear a chicken-hearted Mongoose! 1022 01:02:31,417 --> 01:02:33,833 500 years ago, my mother told me 1023 01:02:33,917 --> 01:02:35,250 you would violate the pledge. 1024 01:02:35,333 --> 01:02:39,083 And my mother told me 300 years ago to spit in your face when I see you. 1025 01:02:39,167 --> 01:02:41,667 I say you clash 1026 01:02:41,750 --> 01:02:43,208 and slay each other, 1027 01:02:43,292 --> 01:02:45,000 and tell those men to beat it! 1028 01:02:45,083 --> 01:02:48,958 Just the two of you, like roosters, let the loser bear the consequences! 1029 01:02:49,042 --> 01:02:51,875 -If you lose, Shaloh... -Ashmoh Essam! 1030 01:02:51,958 --> 01:02:55,375 If you lose, Ashmoh, enter the bottle without discussion! 1031 01:02:55,458 --> 01:02:59,458 And if you lose, Shahawy, good riddance then! 1032 01:02:59,542 --> 01:03:01,208 Let the fight begin! 1033 01:03:02,292 --> 01:03:04,792 I agree. My men will disappear! 1034 01:03:06,083 --> 01:03:08,083 And my men will disappear too! 1035 01:03:09,375 --> 01:03:12,208 Damn Narmin and the day I saw her! 1036 01:03:12,292 --> 01:03:14,125 I wish I had died in that accident! 1037 01:03:14,208 --> 01:03:18,125 This is my last warning, Ashmoh, submit, or I will destroy you! 1038 01:03:18,625 --> 01:03:20,875 Ashmoh Essam can never be threatened. 1039 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 How will this battle end? 1040 01:03:29,083 --> 01:03:32,000 -Either we burn or we die. -Burn or die? 1041 01:03:49,625 --> 01:03:50,458 Shahawy! 1042 01:04:00,708 --> 01:04:02,667 Did the two demons kill each other? 1043 01:04:05,917 --> 01:04:06,875 Get down! 1044 01:04:09,542 --> 01:04:10,375 We are going to die! 1045 01:04:12,667 --> 01:04:15,042 This is for disobeying me, Ashmoh, you dog. 1046 01:04:15,708 --> 01:04:17,250 -Tahsin! -What? 1047 01:04:17,333 --> 01:04:18,167 Tahsin? 1048 01:04:22,917 --> 01:04:24,583 -Command me, ghost. -Where's the bottle? 1049 01:04:24,667 --> 01:04:26,875 The bottle. It was here! 1050 01:04:26,958 --> 01:04:29,292 Where is the bottle I'm going to imprison this dog in? 1051 01:04:32,125 --> 01:04:33,000 Here's the bottle. 1052 01:04:37,625 --> 01:04:39,875 Khuza'a, hold this up! 1053 01:04:53,250 --> 01:04:54,250 Erase his memory! 1054 01:04:55,042 --> 01:04:57,667 And bring him home! I will fly! 1055 01:05:00,167 --> 01:05:02,750 Tahsin! 1056 01:05:04,333 --> 01:05:06,917 Tahsin! 1057 01:05:07,500 --> 01:05:08,333 Tahsin! 1058 01:05:10,292 --> 01:05:12,375 I wish I knew what you do to yourself in your sleep. 1059 01:05:12,458 --> 01:05:15,583 I wish to know what happens when I sleep. 1060 01:05:15,667 --> 01:05:17,792 And why do I wake up in such pain? 1061 01:05:18,333 --> 01:05:19,583 You fell off the bed. 1062 01:05:20,125 --> 01:05:22,500 Be careful. You'll get smashed. 1063 01:05:23,250 --> 01:05:25,250 -What did you say? -I mean, you'll get hurt. 1064 01:05:25,750 --> 01:05:28,000 I am smashed, indeed. 1065 01:05:28,875 --> 01:05:31,292 Narmin, do you really care about me? 1066 01:05:31,833 --> 01:05:32,667 Yes, sure. 1067 01:05:33,292 --> 01:05:37,083 Believe it or not, no one has ever cared about me. 1068 01:05:37,875 --> 01:05:40,083 -Don't change after marriage. -I won't. 1069 01:05:40,583 --> 01:05:44,167 Will you say to me one day, "Close the door behind you, idiot?" 1070 01:05:44,250 --> 01:05:46,708 -I won't call you an idiot. -Or naive? 1071 01:05:47,292 --> 01:05:48,708 Forget about that. 1072 01:05:49,417 --> 01:05:51,500 We will write the marriage contract next Thursday. 1073 01:05:51,583 --> 01:05:52,667 And I am ready. 1074 01:05:53,292 --> 01:05:55,792 That's why I will boldly ask for a kiss in advance. 1075 01:05:56,875 --> 01:05:59,333 What is going on? Are you starting fecundation now? 1076 01:05:59,417 --> 01:06:01,458 Fecundation? Am I marrying a bee? 1077 01:06:01,542 --> 01:06:04,667 -What does he mean by fecundation? -A polite synonym for what you know. 1078 01:06:04,750 --> 01:06:06,542 I told you we are from a conservative family. 1079 01:06:06,625 --> 01:06:09,208 -Play with me, then. -This is not possible, Qandil. 1080 01:06:09,292 --> 01:06:11,708 -Tahsin is tired. -No problem, I'll play with him. 1081 01:06:11,792 --> 01:06:14,417 No matter how naughty he is with me, I will play with him. 1082 01:06:15,042 --> 01:06:18,583 Listen, can't we fecundate on Wednesday morning? 1083 01:06:23,792 --> 01:06:26,167 I'm ready. What are we going to play? Basketball? 1084 01:06:26,250 --> 01:06:29,250 Basketball? You call this game Fortnite. 1085 01:06:29,333 --> 01:06:31,292 We call it that? Are you from Brazil? 1086 01:06:31,375 --> 01:06:32,792 We'll play it differently. 1087 01:06:32,875 --> 01:06:35,083 I know it. I play it with my friends. 1088 01:06:35,167 --> 01:06:37,125 But FYI, it's played on a screen. 1089 01:06:37,208 --> 01:06:40,042 We're going to actually play it, put the glasses on. 1090 01:06:40,125 --> 01:06:41,875 Are you crazy? I already did. 1091 01:06:41,958 --> 01:06:43,500 -Put on the glasses. -I already did! 1092 01:06:43,583 --> 01:06:45,750 When you see someone, shoot them at once. 1093 01:06:45,833 --> 01:06:47,125 I can't see anything with these glasses. 1094 01:06:49,292 --> 01:06:50,875 What is this? There is someone there. 1095 01:06:51,333 --> 01:06:52,458 -Run. Let's go. -Let's go! 1096 01:06:59,667 --> 01:07:01,083 Tahsin is very kind, Mom. 1097 01:07:01,167 --> 01:07:03,750 No, Narmin, that's not possible. 1098 01:07:04,417 --> 01:07:06,625 He lives with us, and nothing happened. 1099 01:07:07,083 --> 01:07:10,375 Why would we kill him or repeat the mistakes of our predecessors 1100 01:07:10,458 --> 01:07:12,208 and deprive ourselves of so many pleasant memories? 1101 01:07:12,292 --> 01:07:14,917 What are you saying? Do you hear yourself? 1102 01:07:15,000 --> 01:07:17,833 -Yes. -Stop watching human shows. 1103 01:07:18,333 --> 01:07:20,208 What is this? You talk like them. 1104 01:07:20,292 --> 01:07:21,500 But we look like them. 1105 01:07:21,583 --> 01:07:23,500 No, we are demons. 1106 01:07:24,375 --> 01:07:27,375 We are another race, better and superior to those savages. 1107 01:07:27,875 --> 01:07:29,917 And I've told you that time and time again. 1108 01:07:30,917 --> 01:07:33,208 We are the inheritors of arrogance 1109 01:07:33,833 --> 01:07:36,750 and self-love, and we will never get rid of that. 1110 01:07:36,833 --> 01:07:40,292 I'm not convinced, we can change or at least try. 1111 01:07:45,208 --> 01:07:46,708 Before I met your father, 1112 01:07:47,625 --> 01:07:50,042 I met a man, and I loved him with all my heart. 1113 01:07:51,375 --> 01:07:53,333 I spent the best days of my life with him. 1114 01:07:54,292 --> 01:07:55,667 He was very handsome. 1115 01:07:56,875 --> 01:07:58,958 -Is this handsome? -Let's get to the point. 1116 01:07:59,875 --> 01:08:02,708 Before writing the contract, as tradition states, 1117 01:08:03,417 --> 01:08:05,708 I erred and admitted our truth to him. 1118 01:08:06,083 --> 01:08:07,708 But he couldn't stand it and ran away. 1119 01:08:09,208 --> 01:08:12,417 Do you know, Qandil? When I was your age, I was just like you. 1120 01:08:13,292 --> 01:08:15,500 I was always playing alone and had no friends. 1121 01:08:16,083 --> 01:08:17,500 My father wasn't there. 1122 01:08:18,042 --> 01:08:20,292 And God blessed me with the most annoying sister ever. 1123 01:08:20,792 --> 01:08:24,125 But now, I have a lot of friends. 1124 01:08:24,208 --> 01:08:27,750 And when I marry Narmin, I will have many children 1125 01:08:27,833 --> 01:08:29,542 for you to play with. 1126 01:08:29,625 --> 01:08:31,542 You're the first to talk to me this way. 1127 01:08:31,625 --> 01:08:33,875 And, Inshallah, this won't be our last conversation. 1128 01:08:33,958 --> 01:08:36,667 -All right, Tahsin. -Why the violence, boy? Don't hit hard. 1129 01:08:36,750 --> 01:08:39,208 -I'm sorry, Tahsin. -That's okay. 1130 01:08:39,958 --> 01:08:42,500 Look, can you lend me 50 pounds till the end of the day? 1131 01:08:43,083 --> 01:08:45,333 -I can give you a gold ingot. -What did you say? 1132 01:08:49,000 --> 01:08:52,208 You won't believe it, Khalifa, I sat at a table as long as our street. 1133 01:08:52,958 --> 01:08:55,000 -Where? -In my dream, Mom. 1134 01:08:55,750 --> 01:08:57,750 -Why don't you eat? -The pasta is bad. 1135 01:08:57,833 --> 01:08:58,917 The sauce is like liquid. 1136 01:08:59,000 --> 01:09:02,208 Give him more pasta, Ibtisam. Get me the pot. 1137 01:09:02,292 --> 01:09:05,125 You see that I'm tired from all the household chores, 1138 01:09:05,708 --> 01:09:08,292 from cooking, sweeping, and mopping... What's wrong with you? 1139 01:09:08,375 --> 01:09:11,500 Take it easy, guys. Don't get fussy. Let us enjoy the food. 1140 01:09:11,583 --> 01:09:14,750 Tahsin! You know how much I respect you. 1141 01:09:14,833 --> 01:09:16,208 Stay out of it, please. 1142 01:09:16,875 --> 01:09:18,792 I am the breadwinner, Ibtisam, 1143 01:09:18,875 --> 01:09:22,583 and when I tell you to bring the pasta pot, you do it! 1144 01:09:22,667 --> 01:09:23,958 It's okay, Ibtisam. 1145 01:09:24,583 --> 01:09:27,625 Bring him the pot, that's the ninth dish he's eaten. 1146 01:09:27,708 --> 01:09:31,167 Okay, Mom. Okay, Tahsin. 1147 01:09:31,250 --> 01:09:34,917 I will do as you wish. Okay. 1148 01:09:35,000 --> 01:09:36,292 Has she gone crazy? 1149 01:09:36,375 --> 01:09:40,042 Do you want the pot? Here it is, take it. 1150 01:09:40,125 --> 01:09:43,333 -Take it. Eat as much as you want! -What is this? 1151 01:09:44,125 --> 01:09:46,125 Did you just pour the pasta on me? 1152 01:09:46,667 --> 01:09:47,875 I am going to div-- 1153 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 This was a pasta prank with my very crazy wife, Ibtisam. 1154 01:10:02,250 --> 01:10:04,458 This is the reaction of my brother-in-law, Tahsin. 1155 01:10:05,125 --> 01:10:08,417 -This is my mother-in-law's reaction-- -Who will hit you with her slipper. 1156 01:10:08,500 --> 01:10:11,958 Are you going to continue with this nonsense? Why don't you grow up? 1157 01:10:12,042 --> 01:10:15,333 Why embarrass us in front of our "fins"? We're kidding. 1158 01:10:15,417 --> 01:10:17,958 "Fins"? You are both a disgrace to social media. 1159 01:10:18,875 --> 01:10:19,708 Listen, Mom. 1160 01:10:20,333 --> 01:10:24,750 I need new socks of the same color if possible. 1161 01:10:24,833 --> 01:10:27,000 And I need the bands to be strong 1162 01:10:27,083 --> 01:10:29,500 because... I'm getting married tomorrow, Inshallah. 1163 01:10:31,292 --> 01:10:34,125 Of course, everyone is invited. 1164 01:10:44,875 --> 01:10:46,875 How funny you are, Tahsin. 1165 01:10:47,667 --> 01:10:51,875 Just like your dad, may he rest in peace. He was really funny but so naive. 1166 01:10:51,958 --> 01:10:55,833 May he rest in peace, but I'm not kidding. My wedding is tomorrow. 1167 01:10:55,917 --> 01:10:58,208 And I want to introduce you to the family. 1168 01:10:58,292 --> 01:11:00,917 It is a family with special traditions. 1169 01:11:01,000 --> 01:11:02,542 I also want to teach you the love dance. 1170 01:11:03,042 --> 01:11:05,167 -What is the love dance? -A masterpiece. 1171 01:11:07,083 --> 01:11:08,167 I will teach it to you. 1172 01:11:14,750 --> 01:11:18,500 If you weren't from Tribe 13 who are the only ones to write a blood contract, 1173 01:11:19,042 --> 01:11:21,250 I would never have taken you out of the bottle. 1174 01:11:21,333 --> 01:11:22,167 I know. 1175 01:11:23,333 --> 01:11:26,083 That's a favor... I will remember. 1176 01:11:27,625 --> 01:11:31,000 And my tail too. 1177 01:11:31,083 --> 01:11:33,667 Put him back in the bottle right after the wedding. 1178 01:11:33,750 --> 01:11:37,125 And you! Do you know what I will do to you if you try to escape? 1179 01:11:37,208 --> 01:11:40,708 I know. You'll cut off my tail and shove it in my... 1180 01:11:41,708 --> 01:11:44,333 -mouth. -He will not shove it in your... mouth. 1181 01:11:44,417 --> 01:11:47,708 Khuza'a... do not... say it. 1182 01:11:47,792 --> 01:11:51,667 Enough. He knows where I'll shove it. Prepare for the wedding. 1183 01:11:52,250 --> 01:11:53,292 And hide your tail. 1184 01:11:54,458 --> 01:11:55,583 As you command, Master. 1185 01:12:02,792 --> 01:12:05,833 I feel like we are entering a football match, and the referee is in the middle. 1186 01:12:06,583 --> 01:12:08,417 Life is full of surprises. 1187 01:12:08,500 --> 01:12:10,708 Even the bride wears black, you idiot. 1188 01:12:10,792 --> 01:12:12,833 Mom, her grandfather died this morning, 1189 01:12:12,917 --> 01:12:15,625 and I told you, whatever you see here is normal. 1190 01:12:19,125 --> 01:12:22,167 -Have I seen you before? -No. 1191 01:12:23,250 --> 01:12:26,333 At the nightclub. 1192 01:12:26,417 --> 01:12:27,500 Let's start! 1193 01:12:28,583 --> 01:12:31,125 Give me your hand, groom. Your left hand. 1194 01:12:35,333 --> 01:12:36,250 Look at that sparrow. 1195 01:12:37,917 --> 01:12:39,083 You pricked me. 1196 01:12:39,833 --> 01:12:41,958 -It's a gentle prick. -Why? 1197 01:12:42,042 --> 01:12:43,208 There it is again. 1198 01:12:44,833 --> 01:12:47,375 What is it with the sparrow and the pricking? 1199 01:12:48,417 --> 01:12:50,458 This is my blood. Are you testing my blood? 1200 01:12:50,542 --> 01:12:52,625 No, it's just a small drop for the contract. 1201 01:12:52,708 --> 01:12:54,917 But we wrote my sister's marriage contract, 1202 01:12:55,000 --> 01:12:57,750 -with an imprint, and then the buffet. -That has changed. 1203 01:12:58,250 --> 01:12:59,500 -So this is new? -Normal. 1204 01:13:09,833 --> 01:13:11,083 Love dance. 1205 01:13:18,250 --> 01:13:19,083 Is that a dance? 1206 01:13:19,917 --> 01:13:22,042 I'll dance how I want and rock the whole wedding. 1207 01:13:22,125 --> 01:13:25,667 Are you crazy? Tahsin told us to dance like this. 1208 01:13:25,750 --> 01:13:28,292 This is not cool. It's my brother's wedding. 1209 01:13:28,375 --> 01:13:31,167 Sing, guys. This is my brother's wedding. 1210 01:13:31,250 --> 01:13:36,375 In the name of God We are starting tonight 1211 01:13:39,250 --> 01:13:45,000 Praise the prophet, the groom is handsome And his bride is sweet and bright 1212 01:13:46,417 --> 01:13:48,667 -What is going on? -Step aside. 1213 01:13:48,750 --> 01:13:50,583 -Who are they? -I don't know them, sir. 1214 01:13:50,667 --> 01:13:53,208 I thought they were your relatives, but I didn't want to embarrass you. 1215 01:13:53,292 --> 01:13:54,792 Throw them out, sir. 1216 01:13:57,458 --> 01:13:58,500 Throw them out, sir. 1217 01:14:12,125 --> 01:14:14,208 -What's up? Are you happy for your bro? -Um... 1218 01:14:14,292 --> 01:14:15,708 -For your information, Tahsin. -What? 1219 01:14:15,792 --> 01:14:19,500 We met a strange-looking man before we got on the boat, 1220 01:14:19,583 --> 01:14:21,958 and he gave me this paper and asked me to hand it over to you. 1221 01:14:22,042 --> 01:14:23,083 -To me? -Yes. 1222 01:14:24,000 --> 01:14:26,042 -Eat what you want. Have fun. -Okay. 1223 01:14:30,917 --> 01:14:35,583 "Your life is in danger, Tahsin. Save yourself or die. 1224 01:14:35,667 --> 01:14:38,000 Meet me down at the garden staircase." 1225 01:14:49,333 --> 01:14:52,750 Meet me in a minute at Goose Lake. 1226 01:14:55,000 --> 01:14:55,833 Goose Lake? 1227 01:14:57,083 --> 01:15:00,875 What will I find there? I have nothing to do with geese. 1228 01:15:06,583 --> 01:15:07,542 Where is that man? 1229 01:15:09,583 --> 01:15:10,583 Goose Lake 1230 01:15:11,375 --> 01:15:12,375 is no longer safe. 1231 01:15:13,333 --> 01:15:15,875 Wait for the carrier pigeon. 1232 01:15:19,625 --> 01:15:22,083 Oh, my God! It really is a pigeon. 1233 01:15:23,000 --> 01:15:24,208 What is this? 1234 01:15:25,958 --> 01:15:26,833 Who is that man? 1235 01:15:27,875 --> 01:15:29,542 That guy seems crazy. 1236 01:15:31,750 --> 01:15:35,125 "I'm not crazy, follow me for your own good." 1237 01:15:38,417 --> 01:15:39,250 I will follow you. 1238 01:15:44,208 --> 01:15:45,042 Tahsin. 1239 01:15:45,917 --> 01:15:48,500 What is this? Who are you? What do you want from me? 1240 01:15:48,583 --> 01:15:52,250 Please. Have you come to kill me? I am newly married and my wedding is today. 1241 01:15:52,333 --> 01:15:54,000 Please, wait for a little bit. 1242 01:15:55,792 --> 01:15:58,042 What is it? What is going on? 1243 01:16:01,042 --> 01:16:03,333 What's wrong, man? Am I entering the "Arab Mall"? 1244 01:16:06,750 --> 01:16:07,917 -Tahsin. -Yes. 1245 01:16:08,417 --> 01:16:10,750 -I know this is hard to swallow. -Very. 1246 01:16:10,833 --> 01:16:13,875 Because when I take the mask off my face, 1247 01:16:14,792 --> 01:16:18,292 you will see something stranger than fiction. 1248 01:16:22,042 --> 01:16:24,125 That's really stranger than fiction, 1249 01:16:24,667 --> 01:16:26,542 because you're wearing another mask. 1250 01:16:28,208 --> 01:16:29,708 Now, Tahsin? 1251 01:16:29,792 --> 01:16:33,000 Now it is completely different. I can't believe my eyes. 1252 01:16:33,083 --> 01:16:35,917 -Yes. -You met me there a while ago 1253 01:16:36,000 --> 01:16:38,458 and told me Goose Lake is no longer safe. 1254 01:16:39,333 --> 01:16:42,667 I... I am your father, Tahsin. 1255 01:16:42,750 --> 01:16:43,958 "I am your father, Tahsin?" 1256 01:16:44,542 --> 01:16:47,875 You're either crazy or a swindler. 1257 01:16:47,958 --> 01:16:50,167 I am your father, Tahsin, and I am not dead. 1258 01:16:51,083 --> 01:16:52,375 And I'll tell you everything, 1259 01:16:53,500 --> 01:16:57,083 but later, just don't have sex with your wife. 1260 01:16:57,167 --> 01:16:58,667 Don't make her pregnant. 1261 01:16:59,250 --> 01:17:03,083 They'll kill you. This is what they want, for their offspring to survive on Earth. 1262 01:17:03,708 --> 01:17:04,708 The Mongooses... 1263 01:17:06,417 --> 01:17:08,917 are jinn, and they are not just any jinn, 1264 01:17:09,000 --> 01:17:10,417 they are cursed ones. 1265 01:17:12,042 --> 01:17:14,167 -Cursed, Tahsin. -What's wrong? 1266 01:17:14,250 --> 01:17:15,417 Leave my son alone. 1267 01:17:15,500 --> 01:17:18,000 -Who are they? -Leave him alone! 1268 01:17:18,083 --> 01:17:21,125 Take me instead! No! 1269 01:17:22,042 --> 01:17:25,125 I am no match for you. Take him. Let him burn. 1270 01:17:25,208 --> 01:17:29,000 Wait, man. Wait, you who pretend to be my father. How can you be my father? 1271 01:17:29,500 --> 01:17:32,958 My father suddenly appears after all these years to kill my joy? 1272 01:17:33,042 --> 01:17:35,500 Me, Tahsin? So you believe me, 1273 01:17:36,417 --> 01:17:40,167 on your bride's left shoulder, you'll find a stamp of four nines. 1274 01:17:40,250 --> 01:17:42,375 Never have sex with her, Tahsin! 1275 01:17:43,042 --> 01:17:43,875 Or you will die. 1276 01:17:44,917 --> 01:17:45,875 You will die, Tahsin. 1277 01:17:45,958 --> 01:17:48,125 -You will die. -Tahsin! 1278 01:17:50,083 --> 01:17:51,250 What was that? 1279 01:17:52,250 --> 01:17:55,583 -What are you doing here? -Wandering around the cave. How are you? 1280 01:17:56,417 --> 01:17:58,625 -They want you upstairs. -Okay. 1281 01:17:59,792 --> 01:18:01,500 Want me upstairs? This atmosphere! 1282 01:18:02,042 --> 01:18:03,667 And who is that madman who came to me? 1283 01:18:04,625 --> 01:18:07,833 They'll kill you, Tahsin, and four nines on her left shoulder. 1284 01:18:07,917 --> 01:18:11,125 No, this is nonsense that I can't believe. 1285 01:18:11,625 --> 01:18:13,917 My father is dead. 1286 01:18:14,000 --> 01:18:15,417 Yes, he is dead. 1287 01:18:23,250 --> 01:18:25,583 -Why are you standing so far, Tahsin? -What should I do? 1288 01:18:26,125 --> 01:18:27,208 Come closer! 1289 01:18:27,292 --> 01:18:28,500 Come closer to what? 1290 01:18:28,583 --> 01:18:31,583 -Tahsin seems to be shy. -Why? 1291 01:18:32,167 --> 01:18:34,958 We are family. Come closer, man, there is no stranger among us. 1292 01:18:35,667 --> 01:18:37,583 Perhaps he is shy because of you, Shahawy, 1293 01:18:38,208 --> 01:18:39,333 or you, Qandil. 1294 01:18:39,958 --> 01:18:43,250 Leave us, and I'll give you all the details. 1295 01:18:43,750 --> 01:18:46,875 I'm not leaving, this is the first time I'm going to see fecundation. 1296 01:18:47,667 --> 01:18:51,833 -Where are you going? -I'll call Khuza'a and Lowly to watch. 1297 01:18:51,917 --> 01:18:54,083 Tahsin seems uncomfortable in your presence. 1298 01:18:54,167 --> 01:18:56,958 -Tomorrow I may call you to watch. -What will they watch? 1299 01:19:01,875 --> 01:19:02,750 Happy fecundation. 1300 01:19:07,792 --> 01:19:10,458 If you need any tonics, I'm here. 1301 01:19:15,792 --> 01:19:17,708 -Tahsin. -What? 1302 01:19:17,792 --> 01:19:19,417 Why won't you take off your clothes? 1303 01:19:19,500 --> 01:19:21,500 -What? -Why won't you take off your clothes? 1304 01:19:21,583 --> 01:19:24,542 -Why would I take them off? -It's our night. Have you forgotten? 1305 01:19:24,625 --> 01:19:27,500 Is this marriage or fecundation? I'm confused. 1306 01:19:27,583 --> 01:19:29,125 Everything. 1307 01:19:29,208 --> 01:19:31,583 -Have you forgotten? -No, not now, 1308 01:19:31,667 --> 01:19:33,750 -we have a long life ahead. -What long life? We have no time. 1309 01:19:33,833 --> 01:19:36,083 -No, easy, easy. -Just chill. 1310 01:19:36,167 --> 01:19:38,042 -You are being too violent. -You won't feel a thing. 1311 01:19:38,125 --> 01:19:40,458 -What's wrong? -Wait, I won't take off my clothes. 1312 01:19:40,542 --> 01:19:43,292 -Come here! -I won't suddenly take off my clothes. 1313 01:19:43,375 --> 01:19:47,792 Look, I'm going to change in the bathroom, until you rest and change. 1314 01:19:48,667 --> 01:19:50,708 -What are you saying? -Let go, please! 1315 01:19:50,792 --> 01:19:53,458 I won't be long! 1316 01:19:53,542 --> 01:19:55,000 Okay? Oh, my God! 1317 01:20:02,458 --> 01:20:05,042 I hope you're not a goblin, Narmin. 1318 01:20:19,458 --> 01:20:20,500 Four nines. 1319 01:20:21,083 --> 01:20:22,167 Under the left shoulder. 1320 01:20:23,083 --> 01:20:24,125 Just like my dad said. 1321 01:20:24,875 --> 01:20:27,083 Just like my dad said. 1322 01:20:28,208 --> 01:20:31,500 It's the mark! 1323 01:20:32,208 --> 01:20:34,417 What do I do in this calamity, Lord? 1324 01:20:35,000 --> 01:20:37,250 What is all this? What do I do? 1325 01:20:37,917 --> 01:20:41,042 There is a law. I'll call the police right now. 1326 01:20:41,125 --> 01:20:43,125 They will arrest her and her family. 1327 01:20:44,708 --> 01:20:47,542 What police will arrest them? They are goblins. 1328 01:20:48,083 --> 01:20:49,333 They might eat the police car. 1329 01:20:50,292 --> 01:20:51,125 I will run away. 1330 01:20:54,833 --> 01:20:57,958 -What is this? It is too high. -Tahsin. 1331 01:20:58,958 --> 01:21:01,833 Yes, Mom. He agreed with you, Mom, 1332 01:21:01,917 --> 01:21:04,875 six for the sheep, and four for the goat. Give him what... 1333 01:21:05,708 --> 01:21:09,167 -What are you doing, Tahsin? -Nothing, my love. 1334 01:21:09,250 --> 01:21:10,792 It's a family problem at home. 1335 01:21:10,875 --> 01:21:14,125 -Let's go. -I'm right behind you. I'll change first. 1336 01:21:14,625 --> 01:21:16,958 Bye. 1337 01:21:19,792 --> 01:21:23,875 Oh, Lord! 1338 01:21:24,792 --> 01:21:27,958 What should I do? Do I just jump into this pool and drown myself? 1339 01:21:29,917 --> 01:21:30,917 Oh, Lord! 1340 01:21:41,625 --> 01:21:44,042 Tahsin, are you shivering? 1341 01:21:44,125 --> 01:21:46,750 Yes. I feel unwell. 1342 01:21:46,833 --> 01:21:48,333 -Are you okay? -Yes. 1343 01:21:48,417 --> 01:21:49,792 -You're shivering. -No. 1344 01:21:50,542 --> 01:21:52,542 Don't touch me! 1345 01:21:52,625 --> 01:21:55,833 No, our marriage does not mean that we should touch each other. 1346 01:21:56,333 --> 01:21:59,667 No, I love your good spirit. 1347 01:22:00,167 --> 01:22:02,458 I love your tender feelings. 1348 01:22:03,042 --> 01:22:03,958 Tender? 1349 01:22:04,042 --> 01:22:07,500 Yes, apart from appearance and wealth. 1350 01:22:07,583 --> 01:22:13,792 As you know, the husband and wife must wait at least three or four years 1351 01:22:13,875 --> 01:22:15,875 -before touching each other. -Stop joking. 1352 01:22:17,792 --> 01:22:19,125 -Come to me. -Still? 1353 01:22:20,417 --> 01:22:22,000 -Why now? -What's wrong? 1354 01:22:22,083 --> 01:22:24,000 -Is that my liver? -How would I know? 1355 01:22:24,083 --> 01:22:25,542 It's my liver. 1356 01:22:25,625 --> 01:22:28,708 Sometimes I have liver problems and I lose consciousness. 1357 01:22:29,333 --> 01:22:31,583 Here it is. I'm losing consciousness. 1358 01:22:31,667 --> 01:22:34,708 I would like to tell you that I'm losing consciousness. 1359 01:22:37,750 --> 01:22:39,417 I knew I was unlucky. 1360 01:22:45,375 --> 01:22:48,083 I knew it would be a miserable night where nothing would happen. 1361 01:22:51,167 --> 01:22:52,583 May you burn in hell, Tahsin. 1362 01:23:12,250 --> 01:23:14,208 How did he get out without you telling me? 1363 01:23:14,292 --> 01:23:16,333 You didn't tell us not to let him out, Master. 1364 01:23:16,417 --> 01:23:18,500 He said he had hives and went to the doctor. 1365 01:23:19,125 --> 01:23:21,083 What? He might be scabby, Shahawy. 1366 01:23:21,167 --> 01:23:23,417 I suspected he was filthy. 1367 01:23:24,000 --> 01:23:25,583 Go find him. 1368 01:23:26,917 --> 01:23:28,625 -Where's Tahsin? -He went out. 1369 01:23:29,417 --> 01:23:32,292 -How did he get out? -Did he fecundate you? 1370 01:23:33,042 --> 01:23:34,458 He suddenly fell ill and fainted. 1371 01:23:36,125 --> 01:23:38,875 Don't worry, sweetheart. 1372 01:23:39,708 --> 01:23:40,750 You will be fecundated. 1373 01:23:45,083 --> 01:23:46,667 "Follow the signs, Tahsin." 1374 01:23:48,750 --> 01:23:50,417 THIS WAY, TAHSIN. 1375 01:23:53,875 --> 01:23:55,042 GET IN THE BUS 1376 01:24:04,125 --> 01:24:07,250 Tell me, bro, how do I get to Matruh? 1377 01:24:07,333 --> 01:24:11,000 What Matruh, Dad? It's too obvious that you are my father. 1378 01:24:11,667 --> 01:24:13,667 Please, this trouble I'm in is enough. 1379 01:24:19,833 --> 01:24:20,917 What is this dust? 1380 01:24:23,500 --> 01:24:25,125 I am your father, Tahsin. 1381 01:24:25,208 --> 01:24:28,750 I already know, I know you're my dad, there's no need to take off the glasses. 1382 01:24:29,583 --> 01:24:32,917 Tell me, why did you abandon us all these years? 1383 01:24:33,000 --> 01:24:36,333 Do you know that I failed four years of primary school because of you? 1384 01:24:36,833 --> 01:24:40,958 It was not up to me, Tahsin. It was bigger than both of us. 1385 01:24:41,042 --> 01:24:44,458 It all started over 30 years ago, 1386 01:24:44,542 --> 01:24:47,500 and exactly what's happening to you happened to me. 1387 01:24:47,583 --> 01:24:49,458 And you didn't get the store's license, did you? 1388 01:24:49,542 --> 01:24:51,792 -No. -And you took the gold bar? 1389 01:24:51,875 --> 01:24:54,667 -I took it. -And you abandoned us for gold, Dad? 1390 01:24:54,750 --> 01:24:58,292 Didn't the gold tempt you? Didn't you abandon the store 1391 01:24:58,375 --> 01:25:01,000 and the heritage of our fathers and grandfathers? 1392 01:25:01,083 --> 01:25:02,000 How did you know that? 1393 01:25:02,083 --> 01:25:04,250 I never stopped watching you. 1394 01:25:04,875 --> 01:25:06,875 I've been watching you day and night. 1395 01:25:06,958 --> 01:25:10,875 And I disappeared on purpose so that they wouldn't reach you and kill you. 1396 01:25:10,958 --> 01:25:14,625 What should I do now? If I return to them, my desires will surely overwhelm me. 1397 01:25:15,708 --> 01:25:17,458 -But... -Is this another flashback? 1398 01:25:17,542 --> 01:25:19,042 -Only one more. -Okay. 1399 01:25:19,125 --> 01:25:21,208 One day, I was sitting with Asia, 1400 01:25:23,208 --> 01:25:26,625 and she mentioned a sheikh named Jaafar. 1401 01:25:26,708 --> 01:25:30,083 He is the only one who discovered the existence of jinn families on Earth. 1402 01:25:30,875 --> 01:25:34,417 He wanted to kill us, and we wanted to kill him. 1403 01:25:34,500 --> 01:25:37,417 But we couldn't, he escaped 1404 01:25:38,000 --> 01:25:38,833 and disappeared. 1405 01:25:40,750 --> 01:25:42,292 The best cup of tea for Sheikh Jaafar. 1406 01:25:42,375 --> 01:25:44,833 Finally, I found Sheikh Jaafar. 1407 01:25:47,500 --> 01:25:51,333 If we work together, Tahsin, we can eradicate the Mongooses. 1408 01:25:51,417 --> 01:25:54,792 You go and eradicate them, Dad, and when you're done, 1409 01:25:54,875 --> 01:25:56,417 -text me, okay? -Tahsin. 1410 01:25:56,500 --> 01:25:59,750 Don't "Tahsin" me. 1411 01:25:59,833 --> 01:26:00,667 Tahsin. 1412 01:26:02,042 --> 01:26:03,500 Son! 1413 01:26:04,542 --> 01:26:08,458 Listen, kid, I can't do anything alone. 1414 01:26:08,542 --> 01:26:12,167 I could only do so much when I met Sheikh Jaafar. He gave me a spell 1415 01:26:12,708 --> 01:26:15,375 that took me to their house, but it didn't get me in. 1416 01:26:16,000 --> 01:26:18,375 Well, I got you. What do I have to do with this? 1417 01:26:18,458 --> 01:26:21,250 -What do I have to do with all this? -Understand, son. 1418 01:26:21,333 --> 01:26:24,250 They won't leave you alone, you idiot. 1419 01:26:24,792 --> 01:26:26,833 I don't want you to live on the run as I did. 1420 01:26:26,917 --> 01:26:29,208 I want you to enjoy your life, you idiot. 1421 01:26:29,292 --> 01:26:32,583 And don't be afraid. I got your back, Tahsin. 1422 01:26:32,667 --> 01:26:34,292 This is what scares me. 1423 01:26:35,208 --> 01:26:37,375 What is that? Did you report your father, you impudent? 1424 01:26:37,458 --> 01:26:40,083 -Did you report me? -How could I report you, Dad? 1425 01:26:40,167 --> 01:26:41,833 You think the goblins would come in a rickshaw? 1426 01:26:41,917 --> 01:26:45,208 This is Khalifa, your daughter's husband. I figured he could help us. That's all. 1427 01:26:45,750 --> 01:26:48,042 -Will this bastard help us? -How are you, my father-in-law? 1428 01:26:48,542 --> 01:26:50,792 Is it possible that you were alive all these years ago? 1429 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 Since you are alive, 1430 01:26:52,333 --> 01:26:55,292 I want you to pay the costs of the marriage that I incurred alone. 1431 01:26:55,375 --> 01:26:58,333 -Let's see how you will pay. -Idiot! Is this the right time? 1432 01:26:58,833 --> 01:27:01,750 -Give me your ID, boy. -Why? Are we at a security checkpoint? 1433 01:27:06,750 --> 01:27:08,917 I need both of your IDs to rent an apartment. 1434 01:27:09,000 --> 01:27:10,000 I'm leaving to... 1435 01:27:11,458 --> 01:27:14,875 -What is it, Taha? Has he gone mad? -Show some respect, he's my father. 1436 01:27:14,958 --> 01:27:17,500 Let's catch him before he disappears for another 20 years. 1437 01:27:26,667 --> 01:27:30,417 They are watching us, they either suspect us or we are exposed. 1438 01:27:30,500 --> 01:27:33,208 The problem is that they sent their most dangerous servant. 1439 01:27:33,708 --> 01:27:36,292 Don't be so ominous, Dad. Please don't stress me out. 1440 01:27:37,792 --> 01:27:40,667 Don't stress you out? What about that kite? 1441 01:27:41,625 --> 01:27:45,250 One moment, I want to understand. Is the one watching us called Kite? 1442 01:27:45,333 --> 01:27:48,583 Like Mahmoud Kite or Ali Kite, or is it the bird? 1443 01:27:48,667 --> 01:27:52,292 Your questions are very silly, he means the bird, of course. 1444 01:27:53,792 --> 01:27:56,125 Calm down, Shahawy, you are steaming. 1445 01:27:56,208 --> 01:27:57,958 How can I calm down? 1446 01:27:58,042 --> 01:28:00,792 How can a human do this to us? 1447 01:28:02,042 --> 01:28:02,875 He's back! 1448 01:28:04,375 --> 01:28:05,333 What are you doing? 1449 01:28:07,667 --> 01:28:09,625 You are still a squint even as a kite? 1450 01:28:10,292 --> 01:28:13,333 -What did you find? -They vanished after entering a building. 1451 01:28:13,417 --> 01:28:16,542 Vanished? How is it possible for a goblin to say that? 1452 01:28:17,167 --> 01:28:20,250 -Then what? -He was with two friends. One was old. 1453 01:28:20,333 --> 01:28:22,208 It is clear that they are looking for an apartment. 1454 01:28:22,292 --> 01:28:24,250 An apartment? What for? 1455 01:28:24,333 --> 01:28:27,167 Could he be looking for an apartment so we could be alone in peace? 1456 01:28:27,250 --> 01:28:29,542 And maybe he'll play in that apartment with his friends. 1457 01:28:30,083 --> 01:28:31,792 I should have accompanied them. 1458 01:28:31,875 --> 01:28:34,208 What are these justifications? 1459 01:28:36,000 --> 01:28:37,917 We only know doubt 1460 01:28:38,583 --> 01:28:39,792 and mistrust. 1461 01:28:39,875 --> 01:28:41,167 Is that what we learned? 1462 01:28:41,958 --> 01:28:44,708 Petty justifications and silly arguments? 1463 01:28:45,333 --> 01:28:46,875 What did you leave for futile humans? 1464 01:28:47,500 --> 01:28:49,750 Go find it. 1465 01:28:49,833 --> 01:28:51,667 Do I look for him as a kite or as a weasel? 1466 01:28:51,750 --> 01:28:53,542 As you are, I find no difference. Go. 1467 01:28:57,042 --> 01:28:58,292 ALSAAD CAFÉ 1468 01:29:04,708 --> 01:29:06,542 You should go back to their home right now. 1469 01:29:07,417 --> 01:29:09,375 How can I go back? Are you sacrificing me, Dad? 1470 01:29:09,458 --> 01:29:10,500 How would I sacrifice you? 1471 01:29:10,583 --> 01:29:13,292 They suspect you now and they need to trust you. 1472 01:29:13,375 --> 01:29:14,583 Stay with them for a while 1473 01:29:14,667 --> 01:29:17,208 until we get the spell from Sheikh Jaafar. 1474 01:29:17,292 --> 01:29:20,667 It's Narmin, she's been calling me since this morning. What should I do? 1475 01:29:20,750 --> 01:29:21,958 Tell her you are not a man. 1476 01:29:22,500 --> 01:29:24,833 And that you're going to have surgery to transition into a female. 1477 01:29:24,917 --> 01:29:26,667 What is this nonsense? Behave. 1478 01:29:26,750 --> 01:29:29,250 -Answer it normally. -Normally, right? 1479 01:29:31,042 --> 01:29:34,167 -Hello, Narmin. -Where are you? Why don't you answer me? 1480 01:29:34,250 --> 01:29:37,458 Hi, Narmin, you very normal human being. 1481 01:29:38,000 --> 01:29:39,208 Why are you speaking this way? 1482 01:29:39,292 --> 01:29:42,250 Looks like we are exposed, what do I do? 1483 01:29:42,333 --> 01:29:44,250 -I'll go get something. -Sit down. 1484 01:29:44,333 --> 01:29:45,625 -I'll get something. -Sit down. 1485 01:29:46,250 --> 01:29:49,875 Wait for me, my love. Don't go out. 1486 01:29:49,958 --> 01:29:52,417 Listen, grill us a piece of liver, 1487 01:29:52,875 --> 01:29:55,250 so that we complete the fecundation process successfully. 1488 01:29:55,333 --> 01:29:56,458 Where are you? 1489 01:29:56,542 --> 01:29:58,250 Me? In a café. 1490 01:29:59,125 --> 01:30:02,125 Yes, 15 Mohamed Shawky Street, off Emad El Din Street. 1491 01:30:03,000 --> 01:30:03,917 Bye, my love. 1492 01:30:04,542 --> 01:30:06,875 -Are you crazy? -Why? 1493 01:30:06,958 --> 01:30:08,625 Tell her what table we're at, too. 1494 01:30:08,708 --> 01:30:11,042 -I forgot! Wait, I'll tell her. -Are you crazy? 1495 01:30:11,125 --> 01:30:13,417 What do you want? I get you. 1496 01:30:13,917 --> 01:30:16,958 Are you afraid that she will come here? No way! 1497 01:30:17,042 --> 01:30:20,958 She will have to get on the boat, and the boatman will have to row, 1498 01:30:21,042 --> 01:30:25,875 then she gets into that mist and smoke and those strange things, 1499 01:30:25,958 --> 01:30:27,500 and come all the way from Qanater, 1500 01:30:28,375 --> 01:30:31,500 we will be long gone. 1501 01:30:33,083 --> 01:30:37,833 But if God wills and she comes suddenly and honors us, 1502 01:30:37,917 --> 01:30:40,667 we should invite her to the best cup of tea 1503 01:30:41,167 --> 01:30:44,958 -in the whole café. -Sure! I'll get the tea from the grocer. 1504 01:30:45,042 --> 01:30:47,875 -God bless you. -And I will bring sugar from the market. 1505 01:30:47,958 --> 01:30:49,000 Go to hell! 1506 01:30:50,292 --> 01:30:51,250 -And you? -What? 1507 01:30:51,333 --> 01:30:54,792 -Won't you bring spoons and cups? -That's an exaggeration, isn't it? 1508 01:31:04,583 --> 01:31:08,208 Oh, my God! 1509 01:31:14,458 --> 01:31:18,250 Tahsin! Get up! 1510 01:31:18,333 --> 01:31:20,792 -Tahsin, wake up. -Tahsin, get up. 1511 01:31:20,875 --> 01:31:23,125 -Tahsin, wake up. -Oh, my God. 1512 01:31:23,208 --> 01:31:25,625 -Am I in hell? -Where were you, Tahsin? 1513 01:31:26,292 --> 01:31:29,000 Honestly, I went to buy a gift for Narmin. 1514 01:31:29,083 --> 01:31:30,833 -Don't lie, Tahsin. -Narmin! 1515 01:31:30,917 --> 01:31:33,708 -Tell them the truth or I will. -Narmin! 1516 01:31:33,792 --> 01:31:36,500 -What is it, Narmin? Speak! -Speak. What is it? 1517 01:31:37,208 --> 01:31:40,750 -Tahsin was... -What was he doing? 1518 01:31:40,833 --> 01:31:43,125 Tahsin and his brother-in-law Khalifa were looking for an apartment. 1519 01:31:43,208 --> 01:31:45,958 Yes. I've seen them do that. 1520 01:31:46,792 --> 01:31:52,167 Frankly, I have the right to sit with my wife in a house for us alone, 1521 01:31:52,708 --> 01:31:56,167 -and to have a balcony. -Is there a better house than ours? 1522 01:31:56,250 --> 01:31:58,083 Our daughter will only live with us. 1523 01:31:58,167 --> 01:31:59,875 Go to your room. 1524 01:31:59,958 --> 01:32:01,625 Honestly, I want to play with Qandil for a little bit, 1525 01:32:01,708 --> 01:32:03,750 I will get to stretch my body. 1526 01:32:03,833 --> 01:32:05,750 Yeah, let him play with me a little. 1527 01:32:05,833 --> 01:32:07,042 Shut up! 1528 01:32:08,042 --> 01:32:10,833 Go to your room! Now! 1529 01:32:12,708 --> 01:32:14,333 And you, go to your room. 1530 01:32:14,417 --> 01:32:16,458 No. I'm not Qandil. 1531 01:32:16,542 --> 01:32:20,125 No way! The decision to go up must be my own decision. 1532 01:32:20,208 --> 01:32:21,875 -Go to your room! -Yes, sir. 1533 01:32:31,000 --> 01:32:33,417 What is the matter with you? Why are you sighing, Asia? 1534 01:32:34,375 --> 01:32:36,625 My heart is not at ease with this human, Shahawy. 1535 01:32:37,208 --> 01:32:38,500 But you have no heart. 1536 01:32:39,583 --> 01:32:40,417 You are right. 1537 01:32:44,292 --> 01:32:45,625 What are we looking at? 1538 01:32:47,958 --> 01:32:48,792 I don't know. 1539 01:32:48,875 --> 01:32:52,000 What should I do? How do I act? 1540 01:32:52,083 --> 01:32:55,125 How do I act? They will force me to fecundate, 1541 01:32:55,208 --> 01:32:59,833 and I'm weak when it comes to that, but they will kill me, what should I do? 1542 01:33:00,458 --> 01:33:02,375 What is going on? Is it starting? 1543 01:33:02,917 --> 01:33:04,458 -What's wrong, Tahsin? -Oh, my God! 1544 01:33:05,250 --> 01:33:07,125 -What's wrong? -What do you mean? 1545 01:33:08,667 --> 01:33:10,833 I know very well that you know what we are, 1546 01:33:11,333 --> 01:33:12,750 I heard you talking. 1547 01:33:13,667 --> 01:33:17,417 I could have killed you, but I wouldn't hurt you. 1548 01:33:18,542 --> 01:33:23,958 Is there a possibility, even a small one, that you are not like them? 1549 01:33:24,792 --> 01:33:26,500 Forget about today, 1550 01:33:27,083 --> 01:33:28,625 and think only about fecundation. 1551 01:33:30,167 --> 01:33:32,083 Fuck fecundation and whoever invented it! 1552 01:33:33,083 --> 01:33:34,500 This is my last chance. 1553 01:33:34,583 --> 01:33:37,042 It will be my last day, they will say I fecundated and then died. 1554 01:33:37,125 --> 01:33:39,208 This is my last chance to have a baby. 1555 01:33:42,000 --> 01:33:42,917 Don't you like me? 1556 01:33:43,000 --> 01:33:47,208 This is the problem. I like you so much! 1557 01:33:49,625 --> 01:33:52,042 Would you like me to dance for you like this? 1558 01:33:52,833 --> 01:33:54,542 Or like this? Or this? 1559 01:33:54,625 --> 01:33:58,417 Look, a dance like that can get me killed! 1560 01:33:58,500 --> 01:34:00,333 Don't do this, I'm about to give in! 1561 01:34:00,417 --> 01:34:02,875 -Tahsin! Come here! -What is going on? 1562 01:34:02,958 --> 01:34:05,583 Narmin! What is going on? Put me down! 1563 01:34:05,667 --> 01:34:07,625 Please, put me down! 1564 01:34:07,708 --> 01:34:10,125 -This is our night, Tahsin! -It's a cursed night. 1565 01:34:10,708 --> 01:34:13,708 -Don't stun me. -Come here! 1566 01:34:39,125 --> 01:34:42,125 Oh, gosh! 1567 01:34:43,125 --> 01:34:45,958 Oh, gosh! We did it! 1568 01:34:46,750 --> 01:34:49,250 Done! You are dead, Tahsin! 1569 01:34:49,917 --> 01:34:51,375 You are dead! 1570 01:34:52,750 --> 01:34:55,750 I deserve it! I could have just kissed her, 1571 01:34:56,250 --> 01:34:58,042 but I was greedy. 1572 01:34:58,625 --> 01:35:02,458 Coveted the girl, money and gold! 1573 01:35:08,375 --> 01:35:10,042 Enough of your weird noises! 1574 01:35:12,292 --> 01:35:14,167 Is she going to breathe fire at me? 1575 01:35:26,167 --> 01:35:28,792 -Good morning, my love. -Can I go to the bathroom? 1576 01:35:30,792 --> 01:35:31,625 Tahsin! 1577 01:35:33,583 --> 01:35:35,583 Wait! Don't be afraid, I'm on your side. 1578 01:35:36,083 --> 01:35:39,250 -Won't you tell them I knew? -Of course, I won't tell them! 1579 01:35:39,333 --> 01:35:40,500 But they will figure it out! 1580 01:35:41,083 --> 01:35:44,375 -And when I give birth, they'll kill you. -You say it as if it's so simple! 1581 01:35:44,458 --> 01:35:46,500 You say it as if you were telling me a story. 1582 01:35:46,583 --> 01:35:49,625 It is my right to live and raise Zambil. 1583 01:35:50,208 --> 01:35:51,917 -Who is Zambil? -Our son. 1584 01:35:52,000 --> 01:35:55,917 Among those goblins, we won't call him Khaled, we will call him Zambil. 1585 01:35:56,000 --> 01:35:58,542 No! There is law and order. 1586 01:35:58,625 --> 01:36:01,042 As simple as one plus one equals two. 1587 01:36:01,125 --> 01:36:05,250 You know, new theories have proven this equation wrong. 1588 01:36:05,333 --> 01:36:07,792 Do you think I want to tell my son that I killed his father? 1589 01:36:07,875 --> 01:36:09,125 We have feelings, too. 1590 01:36:09,208 --> 01:36:13,000 Indeed, you have feelings. Proof of this is that you will let them skin me. 1591 01:36:13,583 --> 01:36:16,625 -Why don't we be optimistic, as you say? -Cool. 1592 01:36:17,125 --> 01:36:19,833 I like optimism. What is the percentage of optimism? 1593 01:36:19,917 --> 01:36:22,625 -Five percent. -Thanks a lot. Five percent. 1594 01:36:22,708 --> 01:36:24,375 Five percent. 1595 01:36:25,042 --> 01:36:25,875 Look! 1596 01:36:26,375 --> 01:36:28,667 Narmin, you are very strong. 1597 01:36:29,458 --> 01:36:33,833 You can eradicate them so we can have a peaceful life and raise Zambil. 1598 01:36:33,917 --> 01:36:35,333 I can't. They are my family. 1599 01:36:36,083 --> 01:36:38,792 Okay. There is no solution but Jaafar. 1600 01:36:38,875 --> 01:36:41,208 -What are you saying? -I didn't say anything. 1601 01:36:41,292 --> 01:36:45,875 Listen, let's just be normal until you give birth to Zambil. 1602 01:36:45,958 --> 01:36:49,750 Just be careful, this has to stay between us, 1603 01:36:49,833 --> 01:36:51,375 and I will pretend to be naive. 1604 01:36:51,458 --> 01:36:52,292 Agreed. 1605 01:36:52,792 --> 01:36:54,625 I like the name Zambil by the way. 1606 01:36:55,208 --> 01:36:56,042 Where are you going? 1607 01:36:58,125 --> 01:37:00,750 What a coincidence! I was just looking for you. 1608 01:37:00,833 --> 01:37:04,042 I need your permission to go to my job at the House of Horrors. 1609 01:37:04,125 --> 01:37:08,042 Three people passed out and I have to wake them up as it is my responsibility. 1610 01:37:08,125 --> 01:37:11,208 Know that you are now on our side. 1611 01:37:11,292 --> 01:37:13,208 I appreciate it, sir. 1612 01:37:13,292 --> 01:37:16,958 Since I made an effort to be on your side, I won't talk about it. 1613 01:37:17,042 --> 01:37:20,333 Fecundation must continue until pregnancy occurs. 1614 01:37:20,417 --> 01:37:22,333 I promise to do this all day long, 1615 01:37:22,417 --> 01:37:25,375 though I'd rather we do it slowly 1616 01:37:25,458 --> 01:37:28,500 so that a purebred Mongoose is born. 1617 01:37:28,583 --> 01:37:31,750 Can I take your boat to work? I'll be back soon. 1618 01:37:33,958 --> 01:37:37,458 What was that? I felt like you were going to answer me but you walked away. 1619 01:37:45,917 --> 01:37:47,583 What a door! 1620 01:37:48,167 --> 01:37:50,542 What are all these locks? How will we get in? 1621 01:37:50,625 --> 01:37:53,250 What is it, Tahsin? Why make everything so difficult? 1622 01:37:57,208 --> 01:37:58,125 That easy? 1623 01:37:59,500 --> 01:38:02,042 Lower your voices. Respect the place. 1624 01:38:02,542 --> 01:38:03,667 Sheikh Jaafar! 1625 01:38:04,875 --> 01:38:06,333 Where is he? 1626 01:38:08,250 --> 01:38:09,792 -It doesn't look like he's here. -No. 1627 01:38:10,375 --> 01:38:13,250 Looks like he's traveled far away. 1628 01:38:13,333 --> 01:38:15,708 No way! Please. 1629 01:38:16,208 --> 01:38:18,708 He needs to be here to solve my problem. 1630 01:38:19,250 --> 01:38:23,292 Especially after what happened yesterday with Narmin. 1631 01:38:23,375 --> 01:38:25,292 -My wife. -Did you... 1632 01:38:26,917 --> 01:38:28,667 -Yes. -Did you... 1633 01:38:30,167 --> 01:38:31,167 Yes. 1634 01:38:32,708 --> 01:38:33,667 What was that? 1635 01:38:36,750 --> 01:38:37,667 What is that sound? 1636 01:38:39,542 --> 01:38:40,958 You fools! 1637 01:38:41,042 --> 01:38:44,625 I am dying! 1638 01:38:46,458 --> 01:38:49,500 Sheikh Jaafar, do not die and leave us. 1639 01:38:50,208 --> 01:38:51,167 Calm down, Dad. 1640 01:38:51,875 --> 01:38:53,875 To Allah we belong, and to Him we will return. 1641 01:38:55,083 --> 01:38:56,250 Calm down. 1642 01:38:56,333 --> 01:38:58,167 -Hear me. -What is that? 1643 01:38:58,250 --> 01:38:59,250 Hear me. 1644 01:38:59,333 --> 01:39:02,667 You have to eliminate the Mongooses. 1645 01:39:02,750 --> 01:39:03,792 What is the spell? 1646 01:39:04,417 --> 01:39:06,542 -What is the spell, Sheikh Jaafar? -The spell... 1647 01:39:10,583 --> 01:39:12,583 Calm down, Dad. Be strong. 1648 01:39:13,458 --> 01:39:14,875 How will we act now? 1649 01:39:14,958 --> 01:39:17,458 Shall we bury Sheikh Jaafar to give him peace, 1650 01:39:17,542 --> 01:39:19,000 or shall we search for the spell? 1651 01:39:19,083 --> 01:39:20,583 Sure, we'll look for the spell. 1652 01:39:20,667 --> 01:39:22,083 This is it. Let's go. 1653 01:39:22,583 --> 01:39:25,750 Hey. Which spell? Do you know what it looks like? 1654 01:39:27,417 --> 01:39:30,083 -No. -So we don't know what we're looking for? 1655 01:39:30,167 --> 01:39:31,708 There is only one solution left. 1656 01:39:32,250 --> 01:39:33,958 -Which is? -To run away. 1657 01:39:35,417 --> 01:39:36,583 Who is holding my hand? 1658 01:39:37,000 --> 01:39:38,917 Peace, a word from a merciful Lord. 1659 01:39:39,000 --> 01:39:40,167 Are you alive or dead? 1660 01:39:40,250 --> 01:39:42,083 Dead? Don't be so ominous. 1661 01:39:42,167 --> 01:39:44,583 I was having a short nap. Come closer. 1662 01:39:44,667 --> 01:39:45,875 -What? -Sit down. 1663 01:39:46,583 --> 01:39:47,542 Come closer. 1664 01:39:47,625 --> 01:39:49,583 -I saw you. -Where? 1665 01:39:49,667 --> 01:39:52,500 I saw you in my dream right now when I was napping. 1666 01:39:53,250 --> 01:39:55,250 -Aren't you Tahsin? -Tahsin El-Shabrawy. 1667 01:39:55,333 --> 01:39:57,250 Your name is in the spell. 1668 01:39:57,833 --> 01:40:00,083 You are the one who will annihilate the Mongooses, 1669 01:40:00,583 --> 01:40:03,042 and you will rid humanity of their evil. 1670 01:40:03,125 --> 01:40:04,125 How? 1671 01:40:04,208 --> 01:40:06,083 Here's the real spell. 1672 01:40:08,792 --> 01:40:09,625 Is this it? 1673 01:40:10,292 --> 01:40:11,125 Okay. 1674 01:40:11,667 --> 01:40:14,333 I will give it to my father and he will annihilate them, 1675 01:40:14,417 --> 01:40:16,167 I will stay with you if you need anything. 1676 01:40:16,250 --> 01:40:17,333 No. 1677 01:40:18,083 --> 01:40:24,667 You have to throw it yourself into the well under the Mongoose house. 1678 01:40:25,292 --> 01:40:26,208 This is your destiny. 1679 01:40:26,792 --> 01:40:30,000 You have to throw it into the well from which they came out to Earth, 1680 01:40:30,708 --> 01:40:33,833 and from which, God willing, they will return again. 1681 01:40:33,917 --> 01:40:36,292 I can't do that. I'm very cowardly. 1682 01:40:37,750 --> 01:40:39,250 Don't call yourself that. 1683 01:40:40,208 --> 01:40:42,167 You are afraid like everyone else, 1684 01:40:42,917 --> 01:40:45,500 but you are not a coward. There is a big difference. 1685 01:40:45,583 --> 01:40:48,083 But they are jinns and goblins, 1686 01:40:48,167 --> 01:40:49,458 what do I do with them? 1687 01:40:49,542 --> 01:40:52,792 A demon cannot defeat a human, 1688 01:40:52,875 --> 01:40:54,292 even the most naive human. 1689 01:40:54,375 --> 01:40:55,958 Do you think that I am the most naive human? 1690 01:40:56,042 --> 01:40:57,250 I'll tell you something, 1691 01:40:57,958 --> 01:40:59,708 keep this in mind. 1692 01:41:00,500 --> 01:41:06,417 If death is inevitable, it is a shame to die a coward. 1693 01:41:08,250 --> 01:41:11,292 I want you to reassure me before I die 1694 01:41:11,375 --> 01:41:13,333 and tell me that you can do it. 1695 01:41:14,750 --> 01:41:15,708 Say it! 1696 01:41:16,917 --> 01:41:19,333 -I can do it! -Attaboy! 1697 01:41:19,417 --> 01:41:20,958 -I can do it! -That's it. 1698 01:41:21,833 --> 01:41:24,250 -I can do it! -Enough! Do you want me to die upset? 1699 01:41:24,333 --> 01:41:25,917 You already said you can do it. 1700 01:41:26,417 --> 01:41:27,583 Let me die at ease. 1701 01:41:32,583 --> 01:41:34,625 Are you completely dead, Sheikh Jaafar? 1702 01:41:36,958 --> 01:41:38,000 May he rest in peace. 1703 01:41:39,792 --> 01:41:40,875 What should we do, Dad? 1704 01:41:40,958 --> 01:41:44,542 Don't worry. I've had this plan for more than 20 years. 1705 01:41:45,250 --> 01:41:46,083 What plan? 1706 01:41:47,333 --> 01:41:49,708 Powder bombs, fire and other things 1707 01:41:50,208 --> 01:41:52,875 that Sheikh Jaafar taught me to make in order to help us. 1708 01:41:52,958 --> 01:41:55,250 We'll stay here to practice together, 1709 01:41:55,333 --> 01:41:58,417 then you'll leave, and then we'll catch up with you. 1710 01:41:59,333 --> 01:42:01,542 Okay, I'm in. 1711 01:42:12,167 --> 01:42:13,667 What is this? 1712 01:42:13,750 --> 01:42:16,083 Oh, gosh! Mom! 1713 01:42:16,167 --> 01:42:17,000 Mom! 1714 01:42:19,042 --> 01:42:21,833 -Ibtisam! -They're very annoying. 1715 01:42:21,917 --> 01:42:25,000 -I don't know how you bear them. -Are they dead? 1716 01:42:25,083 --> 01:42:26,042 They are trying to die. 1717 01:42:27,125 --> 01:42:28,708 And where is little Ayman? 1718 01:42:28,792 --> 01:42:29,625 Don't worry. 1719 01:42:29,708 --> 01:42:31,500 Narmin took him to play with Qandil outside. 1720 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 Follow me. I need you on an important matter. 1721 01:42:36,750 --> 01:42:39,750 I swear if something happens to them... 1722 01:42:39,833 --> 01:42:42,375 -What will you do? -I'll go see what Shahawy needs from me. 1723 01:42:42,458 --> 01:42:43,458 Shahawy! 1724 01:42:44,292 --> 01:42:48,208 The man who sharpens the knives must not pass by here. 1725 01:42:48,292 --> 01:42:50,042 Is there no internet here, madam? 1726 01:42:50,125 --> 01:42:51,833 Follow me, I'll show you to your room. 1727 01:43:00,458 --> 01:43:01,958 -Did you know? -Did you? 1728 01:43:02,042 --> 01:43:03,500 -Did you know? -Did you? 1729 01:43:03,583 --> 01:43:04,833 I knew you knew. 1730 01:43:04,917 --> 01:43:06,000 But I didn't know you knew. 1731 01:43:06,083 --> 01:43:08,083 And now you know that I knew you knew! 1732 01:43:08,167 --> 01:43:09,375 Then you knew that I knew. 1733 01:43:09,458 --> 01:43:11,250 I know and I'm telling you that I know! 1734 01:43:11,333 --> 01:43:13,000 After you know, what will you do? 1735 01:43:13,083 --> 01:43:14,000 I will do nothing. 1736 01:43:14,500 --> 01:43:15,792 You are the one who will! 1737 01:43:16,375 --> 01:43:19,583 You must fecundate until pregnancy occurs. 1738 01:43:20,083 --> 01:43:23,667 You and your family of bastards will not get out of here, 1739 01:43:23,750 --> 01:43:27,042 or I will do to you what I did to Ashmoh. 1740 01:43:27,125 --> 01:43:29,125 -Ashmoh who? -Remember, Tahsin. 1741 01:43:35,458 --> 01:43:38,208 -Tahsin! -Is this possible? 1742 01:43:38,292 --> 01:43:40,167 Even if it were possible, this is not right. 1743 01:43:40,250 --> 01:43:41,458 I've run out of patience. 1744 01:43:43,625 --> 01:43:44,625 Have mercy on me. 1745 01:43:45,083 --> 01:43:46,708 You have to finish what you started. 1746 01:43:47,208 --> 01:43:50,750 -This is your last warning. -What will you do? Skin me? 1747 01:43:50,833 --> 01:43:54,958 No, I'll slaughter you and then I'll put you in a pot and we'll eat you. 1748 01:43:55,625 --> 01:43:57,333 -You will eat me? -Yes. 1749 01:43:57,417 --> 01:43:59,167 -That easy? -Yes. 1750 01:43:59,250 --> 01:44:01,500 -Do you remember that meat? -Yes. 1751 01:44:01,583 --> 01:44:04,333 But know that my flesh is very bitter. 1752 01:44:04,417 --> 01:44:05,458 We will find out. 1753 01:44:06,083 --> 01:44:07,042 You will find out? 1754 01:44:08,292 --> 01:44:09,667 Is he serious or what? 1755 01:44:10,250 --> 01:44:12,125 Yeah, he said they will eat me. 1756 01:44:21,625 --> 01:44:24,667 -Why are you late? Come in. -Come in. 1757 01:44:26,375 --> 01:44:27,458 I'm afraid. 1758 01:44:27,958 --> 01:44:30,083 It's all right, Taha, we are at mankind's service. 1759 01:44:30,625 --> 01:44:32,875 The most important thing is that you destroy them today. 1760 01:44:32,958 --> 01:44:35,708 What are you saying? We are in this together. 1761 01:44:35,792 --> 01:44:37,750 I forced him to come with us. 1762 01:44:37,833 --> 01:44:40,125 Do not change the subject. This sack... 1763 01:44:41,833 --> 01:44:43,167 has everything from the past years. 1764 01:44:44,792 --> 01:44:47,250 This is for you. Hold this. 1765 01:44:47,333 --> 01:44:48,292 And this is for you. 1766 01:44:51,458 --> 01:44:54,792 This is the spell that you will cast into the well around which they pray. 1767 01:44:54,875 --> 01:44:56,292 As Sheikh Jaafar told us. 1768 01:44:57,208 --> 01:45:00,500 I just remembered. Wells are underground. 1769 01:45:02,417 --> 01:45:03,250 Stand still. 1770 01:45:04,208 --> 01:45:05,542 Stay here. Are you running away? 1771 01:45:05,625 --> 01:45:06,625 Stand where you are, Dad! 1772 01:45:06,708 --> 01:45:09,042 -Stand how? -Don't worry, we deal with goblins. 1773 01:45:09,125 --> 01:45:10,125 Expect anything. 1774 01:45:10,625 --> 01:45:12,208 Don't worry! 1775 01:45:12,792 --> 01:45:14,958 Leave it. 1776 01:45:22,167 --> 01:45:23,000 Hello. 1777 01:45:23,583 --> 01:45:25,292 Hello. Hello. 1778 01:45:27,375 --> 01:45:29,667 -Who is this, Taha? -This is Ashmoh. 1779 01:45:30,208 --> 01:45:31,875 He's responsible for their hoopla. 1780 01:45:31,958 --> 01:45:33,333 Look, Ashmoh, 1781 01:45:33,417 --> 01:45:36,625 will you help me if I release you from this bottle? 1782 01:45:37,583 --> 01:45:39,625 Happy freedom, Ashmoh. 1783 01:45:46,667 --> 01:45:48,083 Good evening. I'm Ashmoh. 1784 01:45:49,375 --> 01:45:50,458 Welcome back. 1785 01:45:51,042 --> 01:45:53,750 -Are you with me? -Consider me your servant from now on. 1786 01:45:53,833 --> 01:45:54,917 Until the end of my life. 1787 01:45:55,292 --> 01:45:57,083 -Your orders? -One order. 1788 01:45:57,958 --> 01:45:58,958 To eliminate Shahawy. 1789 01:45:59,042 --> 01:46:01,458 Consider it my desire before it is yours. 1790 01:46:01,542 --> 01:46:03,250 But if we go alone, we will be defeated. 1791 01:46:03,917 --> 01:46:05,792 -Where are your men? -Are you asking me this? 1792 01:46:06,167 --> 01:46:07,833 They will appear in front of you in a second. 1793 01:46:07,917 --> 01:46:08,792 A second? 1794 01:46:08,875 --> 01:46:10,833 Aren't I a goblin? 1795 01:46:14,750 --> 01:46:15,875 A second passed, Tahsin. 1796 01:46:15,958 --> 01:46:18,375 When we say we'll be back in five minutes, does it happen? 1797 01:46:18,458 --> 01:46:19,750 Don't stress me out. 1798 01:46:21,458 --> 01:46:22,292 He is late. 1799 01:46:23,042 --> 01:46:23,875 He is late. 1800 01:46:24,667 --> 01:46:26,042 What shall we do? 1801 01:46:28,000 --> 01:46:29,458 Looks like that goblin has escaped! 1802 01:46:29,542 --> 01:46:31,708 Goblins have exact timing, Tahsin. 1803 01:46:31,792 --> 01:46:32,708 Okay. 1804 01:46:33,375 --> 01:46:34,375 That's it. 1805 01:46:37,125 --> 01:46:38,750 We will count on ourselves! 1806 01:46:38,833 --> 01:46:40,000 The plan is as follows. 1807 01:46:40,542 --> 01:46:42,625 -We will advance like lions... -Good. 1808 01:46:42,708 --> 01:46:45,500 And if they appear before us, let us retreat like cats. 1809 01:46:45,583 --> 01:46:46,750 And we'll jump out of this window. 1810 01:46:46,833 --> 01:46:48,458 -I'm with you, Tahsin. -Agreed? 1811 01:46:48,542 --> 01:46:50,250 -Agreed. -Put on the belts. 1812 01:46:50,333 --> 01:46:53,792 And be prepared for when I tell you to advance, when to retreat, 1813 01:46:53,875 --> 01:46:55,583 and when to jump off the balcony. Go. 1814 01:47:04,625 --> 01:47:06,000 Let go. 1815 01:47:06,083 --> 01:47:07,458 I stumbled on purpose. 1816 01:47:07,542 --> 01:47:10,500 This is something called maneuvering. No need to explain everything. 1817 01:47:11,042 --> 01:47:12,250 Just lower your voices. 1818 01:47:12,792 --> 01:47:14,333 The goblins are asleep, if you wake them, 1819 01:47:14,417 --> 01:47:16,875 -our night will be damned. -God help us. 1820 01:47:22,250 --> 01:47:23,625 Tahsin is Ubaid's son? 1821 01:47:27,000 --> 01:47:29,375 I know now how you knew. 1822 01:47:29,458 --> 01:47:32,167 But I still don't know how you knew I knew. 1823 01:47:32,250 --> 01:47:34,000 From this device you use, 1824 01:47:34,667 --> 01:47:35,750 it has this on it. 1825 01:47:35,833 --> 01:47:38,958 For your information, folks, I am now going on a mission to eliminate goblins. 1826 01:47:39,042 --> 01:47:42,458 Real goblins. Pray for me and don't forget to hit the like button. 1827 01:47:42,542 --> 01:47:43,750 Khalifa Barakat. 1828 01:47:43,833 --> 01:47:46,958 -Hit him. -I'm an addict. You had to take the phone. 1829 01:47:47,042 --> 01:47:49,917 Do you think, Tahsin, that you will be able to do what couldn't be done 1830 01:47:50,000 --> 01:47:51,375 by your traitorous father? 1831 01:47:51,458 --> 01:47:52,833 You are still hot, Asia. 1832 01:47:53,417 --> 01:47:54,917 But I can do it this time. 1833 01:47:55,000 --> 01:47:58,375 What is it, Tahsin? Didn't we agree to postpone this until after the pregnancy? 1834 01:47:58,458 --> 01:48:01,167 Do you think I will wait for them to kill me, Narmin? 1835 01:48:01,250 --> 01:48:03,333 I want to live my life normally and raise our son, 1836 01:48:03,417 --> 01:48:06,375 Zambil Tahsin Ubaid El-Shabrawy. 1837 01:48:06,458 --> 01:48:09,625 Whoever knows our secret must die. 1838 01:48:12,750 --> 01:48:15,375 -Good evening. -Good evening? Are you entering a café? 1839 01:48:15,458 --> 01:48:18,500 -Do something, Ashmoh. -These people are under my protection, 1840 01:48:18,583 --> 01:48:21,583 and if you touch them, I will devour you. 1841 01:48:21,667 --> 01:48:22,500 You idiot! 1842 01:48:23,000 --> 01:48:25,250 They have a spell that will eradicate us all. 1843 01:48:25,333 --> 01:48:28,000 Really? Do you have a spell that will eradicate us all? 1844 01:48:28,083 --> 01:48:30,750 What's wrong with you, Ashmoh? Have you forgotten? 1845 01:48:30,833 --> 01:48:34,125 He is the one who imprisoned you in the bottle that I opened. 1846 01:48:34,208 --> 01:48:35,667 I gave you your freedom. 1847 01:48:35,750 --> 01:48:37,292 I haven't forgotten, Tahsin. 1848 01:48:38,042 --> 01:48:39,500 That is why I will serve you. 1849 01:48:40,000 --> 01:48:43,708 And for the record, the servant of a human won't be affected by the spell, 1850 01:48:43,792 --> 01:48:45,292 because he is no longer cursed. 1851 01:48:45,375 --> 01:48:46,292 Lady Asia! 1852 01:48:46,375 --> 01:48:49,375 Lady Asia! I'm very hungry, don't you have something fatty? 1853 01:48:49,458 --> 01:48:50,500 Toss the powder! 1854 01:48:53,417 --> 01:48:55,333 Goblin powder is going to suffocate us! 1855 01:48:58,583 --> 01:48:59,417 Move! 1856 01:49:04,458 --> 01:49:07,167 -What? -What? 1857 01:49:08,417 --> 01:49:09,250 Oh, gosh! 1858 01:49:09,333 --> 01:49:10,500 Shahawy! 1859 01:49:12,958 --> 01:49:15,542 My daughter died, Tahsin, before she got to know me. 1860 01:49:15,625 --> 01:49:17,125 Don't be ominous, Dad. 1861 01:49:17,208 --> 01:49:19,875 She is alive. She is breathing. 1862 01:49:19,958 --> 01:49:23,333 We'll leave her here for a while, and we'll go cast the spell, 1863 01:49:23,417 --> 01:49:24,583 -then we'll bury her. -What? 1864 01:49:24,667 --> 01:49:26,208 I mean, save her. Let's go! 1865 01:49:26,292 --> 01:49:28,000 -Let's go. -Quickly. 1866 01:49:28,083 --> 01:49:29,750 Come on. 1867 01:49:45,875 --> 01:49:46,833 This is a well. 1868 01:49:47,542 --> 01:49:50,875 Tahsin, are you sure that these stairs lead to the basement 1869 01:49:50,958 --> 01:49:53,833 -where the well is? -Yes. 1870 01:49:53,917 --> 01:49:55,500 I remember it well now. 1871 01:49:56,208 --> 01:49:57,708 These are the stairs. 1872 01:49:57,792 --> 01:49:59,125 Carefully. 1873 01:50:20,125 --> 01:50:22,750 What was that? Was that a toilet flushing? 1874 01:50:27,792 --> 01:50:29,875 Watch out! This is a zombie. 1875 01:50:30,792 --> 01:50:34,000 He is not harmful, he looks terrifying, but he is kind. 1876 01:50:34,083 --> 01:50:35,125 I hope you are relieved. 1877 01:50:39,667 --> 01:50:41,375 May you both burn in hell. 1878 01:50:41,958 --> 01:50:43,292 Why did I get myself into this? 1879 01:50:43,375 --> 01:50:44,333 Burn! 1880 01:50:46,167 --> 01:50:47,125 He crossed the fire! 1881 01:50:47,208 --> 01:50:49,292 Zombie! 1882 01:50:49,375 --> 01:50:50,667 Zombie! 1883 01:51:01,333 --> 01:51:03,583 -Are you okay? -I am fine! 1884 01:51:03,667 --> 01:51:06,375 I thought I just lost you, Tahsin! 1885 01:51:07,750 --> 01:51:08,583 What's that sound? 1886 01:51:09,500 --> 01:51:11,042 I've heard that sound before. 1887 01:51:16,750 --> 01:51:18,958 The bats! 1888 01:51:19,042 --> 01:51:20,833 Enough. Watch out! 1889 01:51:20,917 --> 01:51:22,542 Watch out! 1890 01:51:23,875 --> 01:51:25,167 Watch out! 1891 01:51:27,958 --> 01:51:29,000 Oh, God! 1892 01:51:30,500 --> 01:51:31,333 Oh, gosh! 1893 01:51:31,833 --> 01:51:34,000 What is this place, Tahsin? 1894 01:51:34,083 --> 01:51:37,333 I don't remember anything but volcanic lava. 1895 01:51:37,417 --> 01:51:38,708 I don't remember anything else. 1896 01:51:44,000 --> 01:51:46,833 What is this? What are all these wells, Tahsin? 1897 01:51:46,917 --> 01:51:49,208 Which well are we going to cast the spell in? 1898 01:51:49,292 --> 01:51:51,000 I don't know. I can't remember. 1899 01:51:56,292 --> 01:51:57,125 Good evening. 1900 01:51:58,542 --> 01:52:00,792 I'm starting to get pissed off at your greeting! 1901 01:52:00,875 --> 01:52:02,792 Mr. Ashmoh, were you able to defeat them? 1902 01:52:02,875 --> 01:52:05,208 Tell us, Ashmoh, in which well shall we cast the spell? 1903 01:52:05,792 --> 01:52:06,792 I was humiliated 1904 01:52:08,167 --> 01:52:09,167 and lost my prestige. 1905 01:52:11,167 --> 01:52:12,542 I'm going back into the bottle! 1906 01:52:15,708 --> 01:52:17,542 -Throw a bomb at him! -I've run out of bombs. 1907 01:52:18,250 --> 01:52:20,042 -You throw one, then! -I've run out of bombs, too. 1908 01:52:20,583 --> 01:52:23,083 We don't have bombs, show us what you have. 1909 01:52:23,750 --> 01:52:26,250 I will deal with you two later. 1910 01:52:28,292 --> 01:52:29,417 I want you alone. 1911 01:52:29,500 --> 01:52:30,667 Count on yourself, Tahsin. 1912 01:52:31,292 --> 01:52:33,042 To Allah we belong, and to Him we will return. 1913 01:52:33,708 --> 01:52:35,667 Betrayal! This is betrayal. 1914 01:52:35,750 --> 01:52:37,458 Fear not, they won't get too far. 1915 01:52:37,542 --> 01:52:38,583 Look, ghost. 1916 01:52:38,667 --> 01:52:39,500 What? 1917 01:52:45,125 --> 01:52:46,083 Asia? 1918 01:52:48,875 --> 01:52:52,500 Do you think you can escape from me like you did in the past? 1919 01:52:52,583 --> 01:52:55,333 That man humiliated you and shamed you among the goblins. 1920 01:52:55,875 --> 01:52:57,125 Traitor. 1921 01:52:59,292 --> 01:53:00,292 For the record, 1922 01:53:00,375 --> 01:53:02,625 you said you'd kill me, but after the pregnancy. 1923 01:53:02,708 --> 01:53:04,292 I can burn you. 1924 01:53:08,042 --> 01:53:08,917 No. 1925 01:53:09,583 --> 01:53:10,542 Help me, Narmin. 1926 01:53:12,958 --> 01:53:14,750 Thank you, Narmin. 1927 01:53:14,833 --> 01:53:16,000 You should know that 1928 01:53:16,083 --> 01:53:20,917 if death is inevitable, it is a shame to die a coward. 1929 01:53:21,875 --> 01:53:22,750 What's going on? 1930 01:53:23,958 --> 01:53:26,542 I did not understand, explain to me what you just said. 1931 01:53:26,625 --> 01:53:28,292 If you're going to die... 1932 01:53:28,375 --> 01:53:29,625 -Shut up! -Okay. 1933 01:53:33,542 --> 01:53:35,458 What is this? I am pregnant! 1934 01:53:35,542 --> 01:53:38,167 And why did you say that now? He will kill me! 1935 01:53:38,250 --> 01:53:40,250 This is the first time you are right about anything. 1936 01:53:42,292 --> 01:53:43,250 Tahsin! 1937 01:53:58,750 --> 01:53:59,750 In the end, 1938 01:54:00,458 --> 01:54:02,167 I will cast the spell into the well, 1939 01:54:02,958 --> 01:54:05,083 and I will achieve my goal. 1940 01:54:06,250 --> 01:54:07,083 And know this, 1941 01:54:07,583 --> 01:54:10,042 no jinn can harm a human, 1942 01:54:10,125 --> 01:54:11,750 even if he is the most naive human. 1943 01:54:14,000 --> 01:54:15,500 Take this, naive human. 1944 01:54:15,583 --> 01:54:16,667 Take it easy, Shahawy. 1945 01:54:16,750 --> 01:54:17,958 Shahawy. 1946 01:54:18,458 --> 01:54:21,292 Cast the spell into the smoking well, Tahsin. 1947 01:54:23,000 --> 01:54:25,042 Are you crazy? Boy! 1948 01:54:28,625 --> 01:54:32,042 I became one of his servants. He plays with me, 1949 01:54:32,125 --> 01:54:33,250 you don't! 1950 01:54:35,083 --> 01:54:35,917 No! 1951 01:54:55,375 --> 01:54:56,292 Tahsin! 1952 01:54:56,375 --> 01:54:57,208 Tahsin! 1953 01:54:57,750 --> 01:54:59,625 You helped him? Are you two crazy? 1954 01:55:00,250 --> 01:55:03,625 You idiots, do you think that by serving him 1955 01:55:04,125 --> 01:55:05,500 you wouldn't be cursed? 1956 01:55:06,083 --> 01:55:08,333 You are not my daughter. How could you do that to us? 1957 01:55:08,417 --> 01:55:09,458 Nothing happened. 1958 01:55:10,000 --> 01:55:11,375 Humans are losers! 1959 01:55:13,250 --> 01:55:14,083 What is that? 1960 01:55:15,958 --> 01:55:16,917 What is that? 1961 01:55:25,375 --> 01:55:27,875 I said from the start that he is filthy! 1962 01:55:33,417 --> 01:55:35,333 -Tahsin! -Son! 1963 01:55:36,292 --> 01:55:38,917 -I wish I died instead of him! -Tahsin! 1964 01:55:39,792 --> 01:55:41,917 -Tahsin! -I wish I died instead of him! 1965 01:55:42,792 --> 01:55:46,083 God bless you, Tahsin. I wouldn't have been able to face them, son! 1966 01:55:46,167 --> 01:55:49,125 -God bless you. -Tahsin is gone! 1967 01:55:50,000 --> 01:55:52,208 We couldn't even film his funeral. 1968 01:55:57,792 --> 01:56:00,250 -Tahsin! -Tahsin, my son! 1969 01:56:00,750 --> 01:56:02,375 -Tahsin! -Tahsin! 1970 01:56:02,917 --> 01:56:05,083 -Answer me, brother-in-law. -Tahsin! 1971 01:56:05,625 --> 01:56:07,208 Wake up, Tahsin! 1972 01:56:08,458 --> 01:56:10,375 -Tahsin! -Tahsin! 1973 01:56:10,458 --> 01:56:12,125 -Tahsin! -Tahsin! 1974 01:56:12,208 --> 01:56:14,292 -Tahsin! -Tahsin! 1975 01:56:14,375 --> 01:56:16,250 -Tahsin! -Tiha! 1976 01:56:16,333 --> 01:56:17,833 Get up, you spoiled brat. 1977 01:56:17,917 --> 01:56:19,417 Thank God you are safe, Tahsin! 1978 01:56:25,875 --> 01:56:27,500 Thank God you are safe, Mr. Tahsin! 1979 01:56:27,583 --> 01:56:28,917 Mr. Tahsin? 1980 01:56:29,792 --> 01:56:32,500 -Narmin, who you saved from the accident. -Accident? 1981 01:56:32,583 --> 01:56:34,500 Car accident, Mr. Tahsin. 1982 01:56:34,583 --> 01:56:36,875 She has been visiting you every day. 1983 01:56:37,542 --> 01:56:41,917 Also, she brought a lot of chocolate and candy 1984 01:56:42,000 --> 01:56:43,625 from very expensive stores. 1985 01:56:43,708 --> 01:56:45,208 I will leave you to rest. 1986 01:56:49,500 --> 01:56:51,500 That girl seems to be in love with you, Taha. 1987 01:56:58,208 --> 01:57:01,208 Dear Zambil, I made them all forget about what happened, 1988 01:57:01,958 --> 01:57:04,083 except, of course, your father Tahsin. 1989 01:57:11,750 --> 01:57:13,750 Have I been in the hospital since the accident? 1990 01:57:13,833 --> 01:57:16,333 You almost died in that accident. 1991 01:57:16,417 --> 01:57:18,167 And what happened? 1992 01:57:18,917 --> 01:57:19,750 Was it a dream? 1993 01:57:20,583 --> 01:57:23,333 Is there no Shahawy and no Titi? 1994 01:57:23,958 --> 01:57:24,792 No... 1995 01:57:25,833 --> 01:57:29,250 -Let's go, we left the pot on the stove. -Let's go. 1996 01:57:30,583 --> 01:57:32,250 -Is everything okay? -Yes. 1997 01:57:32,333 --> 01:57:33,958 Will we see Tahsin again? 1998 01:57:34,625 --> 01:57:35,458 Sure. 1999 01:57:51,833 --> 01:57:53,833 Someone sent you this, he said he doesn't know you. 2000 01:57:53,917 --> 01:57:56,208 -Someone who doesn't know me? -Yes. 2001 01:57:56,292 --> 01:57:57,125 Thank you. 2002 01:58:02,167 --> 01:58:03,583 Someone who doesn't know me. 2003 01:58:05,417 --> 01:58:06,250 Good evening. 2004 02:00:39,042 --> 02:00:41,667 Subtitle translation by: Mohamed AbdelHalim153769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.