All language subtitles for Tribal.S02E09.Red.Face.720p.APTN.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:02,070 Anteriormente em Tribal... 2 00:00:02,071 --> 00:00:04,187 - Que porra � essa? - Coloque em um saco. 3 00:00:04,188 --> 00:00:05,638 Depois vasculhe a vizinhan�a. 4 00:00:05,639 --> 00:00:07,340 Veja se encontra alguma testemunha. 5 00:00:07,341 --> 00:00:10,131 Juiz Edson, sou a Chefe Woodburn da Pol�cia Tribal. 6 00:00:10,132 --> 00:00:11,662 Havia dois caras. 7 00:00:11,663 --> 00:00:13,263 Estavam usando macac�es. 8 00:00:13,264 --> 00:00:16,849 Jogaram uma bomba de querosene pela janela do meu quarto. 9 00:00:17,249 --> 00:00:19,099 Precisamos falar com o Sr. Sutherland. 10 00:00:19,100 --> 00:00:20,400 Obrigado por ter vindo. 11 00:00:20,401 --> 00:00:21,901 Qualquer coisa para ajudar. 12 00:00:23,201 --> 00:00:24,701 Por que estava de roupa �ntima? 13 00:00:24,702 --> 00:00:26,814 - Como eu saberia? - Porque est� mentindo. 14 00:00:26,815 --> 00:00:29,323 Est�o me acusando? Se sim, preciso do meu advogado. 15 00:00:29,324 --> 00:00:30,724 - Quem � esse? - Jonas. 16 00:00:30,725 --> 00:00:32,475 Ele estava no bloqueio, protestando. 17 00:00:32,476 --> 00:00:33,476 Colocou uma bandana? 18 00:00:33,477 --> 00:00:35,350 Impediu os trens nas suas terras? 19 00:00:35,351 --> 00:00:36,822 Deixe o garoto em paz, Eddie. 20 00:00:36,823 --> 00:00:40,123 N�o cansou deles reclamando e choramingando? 21 00:00:40,423 --> 00:00:42,241 Cultura isso, cultura aquilo. 22 00:00:42,242 --> 00:00:44,219 Oleoduto, sem oleoduto. 23 00:00:44,220 --> 00:00:46,101 "N�s roubamos suas terras", 24 00:00:46,102 --> 00:00:47,987 "N�s roubamos seu pa�s". 25 00:00:47,988 --> 00:00:50,139 No sistema, crian�as inocentes como Jonny 26 00:00:50,140 --> 00:00:52,083 tem um perfil e podem ser presas. 27 00:00:52,084 --> 00:00:54,895 N�o fazemos perfil. N�s constru�mos casos. 28 00:00:54,896 --> 00:00:56,775 Est� odiando os policiais tamb�m? 29 00:00:56,776 --> 00:00:58,854 Para quem ligar� quando roubarem sua casa 30 00:00:58,855 --> 00:01:00,258 ou algu�m esfaquear sua irm�? 31 00:01:00,259 --> 00:01:02,305 S� digo que tra�ar perfis � um problema 32 00:01:02,306 --> 00:01:03,756 e precisamos fazer algo. 33 00:01:03,757 --> 00:01:05,447 Mas � rec�proco, Advogado. 34 00:01:05,448 --> 00:01:07,497 Eu compreendo que precisamos restaurar 35 00:01:07,498 --> 00:01:10,985 nosso relacionamento com as comunidades ind�genas. 36 00:01:10,986 --> 00:01:12,708 � uma das raz�es de eu estar aqui. 37 00:01:12,709 --> 00:01:14,284 E como voc� planeja fazer isso? 38 00:01:14,285 --> 00:01:15,385 Tenho algumas ideias. 39 00:01:15,386 --> 00:01:17,869 Mas acho que agora � mais importante ouvir. 40 00:01:17,870 --> 00:01:20,115 Talvez devesse reexaminar os pr�s e contras 41 00:01:20,116 --> 00:01:21,666 da opera��o da Tribal na cidade. 42 00:01:21,667 --> 00:01:23,102 Ningu�m parece estar feliz, 43 00:01:23,103 --> 00:01:24,631 nem o Conselho que te promoveu. 44 00:01:24,632 --> 00:01:27,225 As comunidades ind�genas ficar�o empolgadas. 45 00:01:27,226 --> 00:01:30,235 Nunca houve apoio para a uni�o da Tribal com a Metropolitana. 46 00:01:30,236 --> 00:01:31,636 Vamos dar o que eles querem. 47 00:01:31,637 --> 00:01:33,652 Vamos alinhar em alguma mudan�a positiva. 48 00:01:33,653 --> 00:01:35,753 Estaria mais falido que voc� se desse grana 49 00:01:35,754 --> 00:01:37,204 a cada �ndio vagabundo na rua. 50 00:01:42,638 --> 00:01:45,488 Acha que queremos ajuda? S� confundem as coisas. 51 00:01:45,788 --> 00:01:48,750 Fazendo perguntas est�pidas e n�o obtendo respostas. 52 00:01:48,751 --> 00:01:50,151 E prendem pessoas inocentes. 53 00:01:50,152 --> 00:01:52,007 Isso precisa parar, em ambos os lados. 54 00:01:52,008 --> 00:01:53,489 Antes que as coisas piorem. 55 00:01:53,490 --> 00:01:54,790 Voc� � a Chefe. 56 00:01:54,791 --> 00:01:57,812 - Meu pai me falou sobre voc�. - Vamos entrar. 57 00:01:57,813 --> 00:02:00,063 - H� quanto tempo est� aqui? - Um minuto, pai. 58 00:02:00,064 --> 00:02:02,118 Relaxa. Est� muito barulhento l� dentro. 59 00:02:02,518 --> 00:02:04,833 - Hanson, entra. - N�o, estou bem. 60 00:02:04,834 --> 00:02:06,434 Voc� n�o est� bem. 61 00:02:06,995 --> 00:02:08,395 Desculpe, pai. 62 00:02:09,097 --> 00:02:10,966 Est� muito barulhento l� dentro. 63 00:02:11,166 --> 00:02:13,166 Deve estar com fome. Posso cozinhar algo. 64 00:02:13,566 --> 00:02:16,139 - Talvez outra hora. - Claro. 65 00:02:16,638 --> 00:02:17,938 Boa noite. 66 00:02:19,206 --> 00:02:20,606 Boa noite. 67 00:02:40,327 --> 00:02:42,265 Gosta de jogar sozinho, n�? 68 00:02:42,266 --> 00:02:44,446 Se quer jogar, tem uma cadeira de perdedor. 69 00:02:44,447 --> 00:02:46,247 N�o, sou mais um jogo de damas. 70 00:02:50,470 --> 00:02:51,920 Viu meu colar? 71 00:02:51,921 --> 00:02:53,221 Bom dia. 72 00:02:53,222 --> 00:02:54,522 Qual deles? 73 00:02:54,523 --> 00:02:56,261 O que me deu no nosso anivers�rio. 74 00:02:56,262 --> 00:02:58,889 O que sempre fica pendurado no espelho. 75 00:02:58,890 --> 00:03:00,305 N�o toquei nele. 76 00:03:06,052 --> 00:03:07,152 Hanson. 77 00:03:08,855 --> 00:03:10,755 Voc� viu meu colar? O de diamante. 78 00:03:11,424 --> 00:03:12,999 N�o, n�o vi. 79 00:03:15,962 --> 00:03:17,162 O que foi? 80 00:03:17,163 --> 00:03:19,219 Acham que eu peguei. 81 00:03:19,719 --> 00:03:21,898 - E pegou? - Sim, roubei seu colar. 82 00:03:21,899 --> 00:03:23,534 Quer me prender, Detetive? 83 00:03:23,535 --> 00:03:24,535 Deveria? 84 00:03:24,536 --> 00:03:26,376 Denise, por favor. 85 00:03:26,805 --> 00:03:29,506 Por que eu pegaria seu colar? 86 00:03:30,689 --> 00:03:32,039 Talvez precise de dinheiro. 87 00:03:32,040 --> 00:03:34,164 Se n�o me querem aqui, posso ir embora! 88 00:03:34,165 --> 00:03:36,316 Se acalme. Claro que o queremos aqui. 89 00:03:36,317 --> 00:03:38,786 Mas a primeira coisa que ela faz � me acusar. 90 00:03:38,787 --> 00:03:40,617 Eu n�o peguei o colar. 91 00:03:46,992 --> 00:03:48,930 Ele est� mentindo para n�s novamente. 92 00:04:21,020 --> 00:04:24,168 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 93 00:04:35,939 --> 00:04:37,339 Obrigada. 94 00:04:37,340 --> 00:04:38,740 De nada. 95 00:04:42,746 --> 00:04:44,496 Ainda vai esta tarde, certo? 96 00:04:44,497 --> 00:04:45,997 Sim. Depois do trabalho. 97 00:04:48,651 --> 00:04:49,651 O que foi? 98 00:04:51,487 --> 00:04:52,887 Eu estarei l�. 99 00:04:53,187 --> 00:04:55,066 Quando foi por �ltimo na Reserva? 100 00:04:55,067 --> 00:04:56,822 N�o sei, algumas semanas atr�s. 101 00:04:56,823 --> 00:04:58,650 N�o a trabalho. 102 00:05:00,630 --> 00:05:02,472 Sei como isto � importante para voc�. 103 00:05:02,473 --> 00:05:04,273 Deve ser importante para voc� tamb�m. 104 00:05:04,274 --> 00:05:07,357 Sim, mas n�o posso sair quando quiser. 105 00:05:07,358 --> 00:05:09,731 A Comunidade precisa ver a Chefe da Tribal. 106 00:05:09,732 --> 00:05:13,694 - E n�o por causa do trabalho. - Por que est�o brigando? 107 00:05:13,695 --> 00:05:14,995 N�o estamos brigando. 108 00:05:14,996 --> 00:05:17,246 S� estamos falando da celebra��o do tratado. 109 00:05:17,247 --> 00:05:18,797 Voc� ainda vai, certo? 110 00:05:18,798 --> 00:05:22,315 Com certeza. Come�a �s 16h, no hor�rio ind�gena, certo? 111 00:05:25,520 --> 00:05:28,363 Acho que � importante lembr�-los de que lado voc� est�. 112 00:05:28,364 --> 00:05:30,612 - Isso � uma pergunta? - Para eles. 113 00:05:30,613 --> 00:05:32,013 Depois do Nash. 114 00:05:32,014 --> 00:05:34,264 O que aconteceu com Nash n�o foi culpa da Sam. 115 00:05:34,265 --> 00:05:36,676 Eu sei. Mas alguns na Reserva veem diferente 116 00:05:36,677 --> 00:05:40,273 - quando se trabalha com eles. - Qual �. � o trabalho dela. 117 00:05:40,274 --> 00:05:41,924 E este tratado � sobre nosso povo. 118 00:05:44,139 --> 00:05:46,194 S� acho que � importante voc� aparecer. 119 00:05:46,494 --> 00:05:48,547 Olha, eu j� te falei, estarei l�. 120 00:05:58,898 --> 00:06:02,455 ROSTO VERMELHO 121 00:06:23,777 --> 00:06:24,777 Oi, Mitch. 122 00:06:26,380 --> 00:06:27,580 Cad� a Tara? 123 00:06:27,581 --> 00:06:29,233 Ela precisava de ar. 124 00:06:29,234 --> 00:06:30,334 Ent�o, o que voc� tem? 125 00:06:30,335 --> 00:06:33,896 Alguns corredores os viram na margem do rio h� tr�s horas. 126 00:06:34,296 --> 00:06:36,383 Parece o Evan Sutherland. 127 00:06:36,384 --> 00:06:37,384 Quem? 128 00:06:37,385 --> 00:06:40,265 Ele era um suspeito no caso Rachel Chilliwack. 129 00:06:40,465 --> 00:06:41,665 Quem � a mulher? 130 00:06:41,666 --> 00:06:43,483 Ainda n�o sabemos. 131 00:06:43,484 --> 00:06:45,562 N�o estava com identidade. 132 00:06:46,062 --> 00:06:47,462 Com base na decomposi��o, 133 00:06:47,463 --> 00:06:50,417 diria que est�o mortos h� cerca de 7 horas. 134 00:06:50,418 --> 00:06:52,718 Vou lev�-los ao laborat�rio para ter certeza. 135 00:06:53,418 --> 00:06:56,088 E, para analisar a tinta. 136 00:06:56,089 --> 00:06:57,289 Vermelho. 137 00:06:58,177 --> 00:06:59,277 E est�o amarrados. 138 00:06:59,278 --> 00:07:00,278 Sim. 139 00:07:00,279 --> 00:07:02,598 Talvez um pacto de suic�dio? 140 00:07:02,599 --> 00:07:04,199 N�o, veja esses n�s. 141 00:07:04,599 --> 00:07:07,022 Teria sido dif�cil para eles se amarrarem. 142 00:07:07,023 --> 00:07:08,223 Mas n�o imposs�vel. 143 00:07:09,623 --> 00:07:10,823 Talvez foram jogados? 144 00:07:12,190 --> 00:07:14,086 Sim, esse seria o meu palpite. 145 00:07:16,005 --> 00:07:17,730 Rostos pintados. 146 00:07:17,930 --> 00:07:20,795 Ent�o, que tipo de ritual estamos vendo desta vez, Chefe? 147 00:07:20,796 --> 00:07:22,596 - Isso � um palpite. - �? 148 00:07:22,597 --> 00:07:25,378 Evan se safa da morte da Rachel e acaba assim? 149 00:07:25,379 --> 00:07:26,579 Mas n�o explica ela. 150 00:07:26,580 --> 00:07:27,780 T�, tudo bem. 151 00:07:27,781 --> 00:07:30,172 Mas no dialeto de Plains Cree, 152 00:07:30,572 --> 00:07:33,222 o que essa tinta vermelha diz a voc� e n�o a mim? 153 00:07:34,478 --> 00:07:37,908 O vermelho representa a vida e algumas tribos usam 154 00:07:37,909 --> 00:07:39,957 para pintar os rostos dos mortos. 155 00:07:39,958 --> 00:07:41,579 E a� est�. 156 00:07:41,879 --> 00:07:43,779 Mas o vermelho tamb�m simboliza guerra, 157 00:07:43,780 --> 00:07:47,277 sangue, energia, poder e at� felicidade. 158 00:07:47,278 --> 00:07:48,478 De qualquer forma, 159 00:07:48,578 --> 00:07:50,978 isso parece uma vingan�a pela Rachel. 160 00:07:50,979 --> 00:07:52,179 Assim como os outros. 161 00:07:53,663 --> 00:07:55,490 Est� pulando para teorias, Buke? 162 00:07:56,490 --> 00:07:58,190 N�o me disse para nunca fazer isso? 163 00:07:58,191 --> 00:08:00,020 Olha, estou olhando para a hist�ria. 164 00:08:00,320 --> 00:08:03,471 E o que est� bem na minha frente. 165 00:08:03,472 --> 00:08:05,794 Ent�o vamos esperar pela aut�psia. 166 00:08:06,294 --> 00:08:08,044 Quem mataria duas pessoas assim? 167 00:08:08,045 --> 00:08:09,695 � uma �tima pergunta. 168 00:08:13,550 --> 00:08:15,745 A corda. � c�nhamo? 169 00:08:16,945 --> 00:08:18,245 Pode ser. Por qu�? 170 00:08:19,924 --> 00:08:21,640 Parece familiar para voc�? 171 00:08:25,762 --> 00:08:27,720 Voc� estava certa. � feita de c�nhamo. 172 00:08:27,721 --> 00:08:29,471 E � exatamente o mesmo tipo de corda 173 00:08:29,472 --> 00:08:31,472 usada no enforcamento de Jack Bowden. 174 00:08:31,473 --> 00:08:33,774 - Causa da morte? - Eles foram jogados. 175 00:08:33,775 --> 00:08:35,475 J� estavam mortos antes dali. 176 00:08:35,476 --> 00:08:37,076 Ent�o, oficialmente um homic�dio? 177 00:08:37,077 --> 00:08:38,477 Isso mesmo. 178 00:08:38,478 --> 00:08:40,039 Identificamos a mulher. 179 00:08:40,040 --> 00:08:42,041 Vivian Spears. N�o h� muito sobre ela. 180 00:08:42,042 --> 00:08:43,692 Mas as digitais est�o no sistema. 181 00:08:43,693 --> 00:08:45,773 - Pelo qu�? - Prostitui��o. 182 00:08:45,774 --> 00:08:47,074 Ela era prostituta? 183 00:08:47,075 --> 00:08:48,375 Em certo momento. 184 00:08:49,852 --> 00:08:51,570 Isso n�o explica muito. 185 00:08:51,571 --> 00:08:54,089 Havia hematomas pr�-morte no pesco�o. 186 00:08:54,090 --> 00:08:55,540 Acha que ela foi estrangulada? 187 00:08:55,541 --> 00:08:57,787 � prov�vel, mas n�o conclusivo. 188 00:08:57,788 --> 00:08:59,088 Qual �, Mitch. 189 00:08:59,089 --> 00:09:00,534 Quer que eu minta? 190 00:09:03,604 --> 00:09:04,604 E quanto a ele? 191 00:09:05,004 --> 00:09:06,518 Nada externo. 192 00:09:06,519 --> 00:09:09,134 Mas estou aguardando os resultados da toxicologia. 193 00:09:09,135 --> 00:09:11,661 Certo. � hora de chamar isso do que �. 194 00:09:11,662 --> 00:09:12,662 Vingan�a. 195 00:09:12,663 --> 00:09:15,162 Pela tumba e por todos os outros. 196 00:09:15,163 --> 00:09:16,989 Como matar a Vivian se encaixa nisso? 197 00:09:16,990 --> 00:09:18,190 N�o encaixa. 198 00:09:18,191 --> 00:09:19,591 Ainda n�o. 199 00:09:20,091 --> 00:09:23,097 Talvez fosse o lugar errado, na hora errada. 200 00:09:23,098 --> 00:09:26,690 Mas ambos sabemos que o Dallas enforcou Jack Bowden 201 00:09:26,691 --> 00:09:29,129 e tinha motivos de sobra para vingar Rachel. 202 00:09:29,130 --> 00:09:30,880 � com ele que temos que falar. 203 00:09:38,866 --> 00:09:40,641 - Drucker. - Sim? 204 00:09:41,335 --> 00:09:43,242 Soube o que acharam perto do rio? 205 00:09:43,243 --> 00:09:44,343 N�o, o qu�? 206 00:09:44,344 --> 00:09:46,531 Amarraram uma prostituta a Evan Sutherland 207 00:09:46,532 --> 00:09:48,319 e os jogaram l�. 208 00:09:51,871 --> 00:09:52,971 Certo. 209 00:09:54,448 --> 00:09:56,200 Isso � novidade para voc�? 210 00:09:56,201 --> 00:09:57,880 O que isso quer dizer? 211 00:09:57,881 --> 00:09:59,481 Bom, voc� conhecia o cara, certo? 212 00:09:59,482 --> 00:10:01,570 Sim, eu o conhecia. E da�? 213 00:10:02,070 --> 00:10:03,813 Eu n�o sei nada sobre isso. 214 00:10:05,558 --> 00:10:07,609 - Ent�o, qual era a dele? - A dele? 215 00:10:08,774 --> 00:10:10,382 Ele curtia uma festa. 216 00:10:10,682 --> 00:10:12,531 Ganhou muita grana em tecnologia. 217 00:10:12,532 --> 00:10:14,032 N�o tinha receio em gastar. 218 00:10:14,767 --> 00:10:16,389 O que temos at� agora? 219 00:10:16,936 --> 00:10:18,374 Acabou de acontecer. 220 00:10:18,624 --> 00:10:20,186 Conversamos com o Mitch. 221 00:10:20,386 --> 00:10:23,186 Foi a mesma corda que usaram para matar Jack Bowden. 222 00:10:24,383 --> 00:10:25,783 Corda? 223 00:10:25,784 --> 00:10:27,184 Estavam amarrados. 224 00:10:28,348 --> 00:10:30,536 Certo, vamos atr�s deles. Vamos perseguir. 225 00:10:30,537 --> 00:10:32,037 - N�o podemos. - Por qu�? 226 00:10:32,038 --> 00:10:33,853 Porque a prostituta era nativa. 227 00:10:33,854 --> 00:10:36,426 - Ind�gena, sei l�. - Ent�o, ficou com a Tribal? 228 00:10:37,266 --> 00:10:40,159 - Sim. At� estragarem tudo. - Fala s�rio, cara. 229 00:10:40,359 --> 00:10:44,600 Quanto tempo temos que aturar essa merda? 230 00:10:44,601 --> 00:10:47,240 Depois do Jack Bowden, e agora ao Evan? 231 00:10:47,940 --> 00:10:49,945 Devemos ficar de fora? 232 00:10:52,256 --> 00:10:53,256 Sim. 233 00:10:53,656 --> 00:10:54,856 Aonde est� indo? 234 00:10:54,857 --> 00:10:56,257 Precisamos de um mandado. 235 00:10:59,110 --> 00:11:00,610 Bem-vindo de volta. 236 00:11:01,880 --> 00:11:02,980 Cortou o cabelo? 237 00:11:05,783 --> 00:11:07,283 Onde estava ontem � noite? 238 00:11:08,853 --> 00:11:11,083 Por que n�o me diz onde acha que eu estava? 239 00:11:11,084 --> 00:11:14,223 Ou o que acha que eu fiz, para terminarmos essa merda? 240 00:11:14,224 --> 00:11:16,893 Quando foi a �ltima vez que viu Evan Sutherland? 241 00:11:17,193 --> 00:11:18,778 Eu nem sei quem �. 242 00:11:23,878 --> 00:11:26,534 S� o vi na noite que ele matou a Rachel. 243 00:11:26,834 --> 00:11:29,067 - N�o sabemos se foi ele. - N�o provaram. 244 00:11:29,068 --> 00:11:31,749 E ele ainda est� por a�. N�o parece certo, n�o �, Sam? 245 00:11:33,349 --> 00:11:35,709 Ainda trabalha na empresa de transporte, Dallas? 246 00:11:36,714 --> 00:11:39,394 Ainda usa a mesma corda para os pacotes? 247 00:11:39,494 --> 00:11:41,765 Eu n�o devia estar aqui. O que � isso? 248 00:11:42,519 --> 00:11:45,286 Encontramos o corpo de Evan no rio. 249 00:11:45,287 --> 00:11:47,738 Amarrado com a mesma corda usada pela sua empresa. 250 00:11:48,038 --> 00:11:50,867 Mesma corda usada para matar Jack Bowden. 251 00:11:53,830 --> 00:11:55,368 Eu sou inocente. 252 00:11:55,768 --> 00:11:58,655 N�o estou triste, mas o que fazer? 253 00:11:59,669 --> 00:12:00,969 Conhece ela? 254 00:12:00,970 --> 00:12:03,979 Vivian. Pode crer. Eu adoro essa garota. 255 00:12:03,980 --> 00:12:06,075 Quando foi a �ltima vez que voc� viu ela? 256 00:12:07,844 --> 00:12:08,944 Por qu�? 257 00:12:08,945 --> 00:12:11,095 Quando foi a �ltima vez que voc� viu ela? 258 00:12:13,482 --> 00:12:15,282 Alguns meses atr�s, em um bar. 259 00:12:15,283 --> 00:12:17,183 Ela foi encontrada assassinada com ele. 260 00:12:26,928 --> 00:12:29,136 Acha que eu faria isso a um dos nossos? 261 00:12:34,074 --> 00:12:35,574 Dallas Bullhead voc� est� preso 262 00:12:35,575 --> 00:12:38,244 - pela morte de Evan Sutherland. - O caso � da Tribal! 263 00:12:38,245 --> 00:12:39,645 N�o mais. 264 00:12:39,646 --> 00:12:42,519 - Estou cumprindo ordens. - Ordens de quem? 265 00:12:43,335 --> 00:12:45,825 - Vamos. - Sam, o que est� havendo? 266 00:12:47,248 --> 00:12:48,648 Por aqui. 267 00:12:49,248 --> 00:12:51,928 S� estamos colocando os melhores recursos nisto. 268 00:12:51,929 --> 00:12:53,579 Est� nos expulsando do caso? 269 00:12:53,580 --> 00:12:55,278 Estamos no meio do caso. 270 00:12:55,279 --> 00:12:56,679 N�s tamb�m. 271 00:12:56,680 --> 00:12:58,708 Temos um mandado para um restaurante. 272 00:12:58,709 --> 00:13:02,158 Por que a Metropolitana est� t�o interessada no caso? 273 00:13:02,159 --> 00:13:05,320 Encontramos uma testemunha descrevendo um homem ind�gena 274 00:13:05,321 --> 00:13:07,821 que corresponde ao Dallas pr�ximo da festa de Evan. 275 00:13:07,822 --> 00:13:09,572 Pode ter sido qualquer um. 276 00:13:09,573 --> 00:13:11,815 E voc� decide prender um homem inocente. 277 00:13:11,816 --> 00:13:13,906 Aquele cara n�o � inocente, Woodburn. 278 00:13:13,907 --> 00:13:16,312 E se dissesse que era um cara alto e branco? 279 00:13:16,313 --> 00:13:18,138 Devemos prender voc�? 280 00:13:18,139 --> 00:13:21,076 Por isso que a Tribal existe. Para parar com esses perfis. 281 00:13:21,077 --> 00:13:22,477 "Perfis"? 282 00:13:22,478 --> 00:13:24,007 O cara tinha um motivo. 283 00:13:24,008 --> 00:13:25,008 Est� bem? 284 00:13:25,009 --> 00:13:26,985 Junto com a testemunha e a corda. 285 00:13:26,986 --> 00:13:29,018 � uma prova circunstancial, Marcus. 286 00:13:29,019 --> 00:13:31,583 - Est� protegendo o cara? - O que quer dizer? 287 00:13:31,584 --> 00:13:33,680 - Por que ele mataria Vivian? - J� chega! 288 00:13:33,681 --> 00:13:36,391 Isso n�o � preferencial. � o melhor procedimento. 289 00:13:36,392 --> 00:13:38,704 A per�cia diz que h� muito pouca prova, 290 00:13:38,705 --> 00:13:40,865 o que tornar� o trabalho muito mais dif�cil. 291 00:13:40,866 --> 00:13:42,859 Desde quando voc� fala com a per�cia? 292 00:13:42,860 --> 00:13:45,510 Temos dois corpos aqui e muitas perguntas. 293 00:13:45,511 --> 00:13:47,667 N�o h� raz�o para n�o fazermos isso juntos. 294 00:13:48,167 --> 00:13:49,467 Concordo. 295 00:13:49,867 --> 00:13:51,772 A Metropolitana construir� um caso 296 00:13:51,773 --> 00:13:52,873 sobre Evan Sutherland. 297 00:13:52,874 --> 00:13:54,775 Tribal vai liderar sobre Vivian Spears. 298 00:13:54,776 --> 00:13:56,981 - Maravilha. - Ponto final. 299 00:14:00,288 --> 00:14:04,690 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 300 00:14:08,762 --> 00:14:09,862 Buke, viu a Sam? 301 00:14:12,465 --> 00:14:14,708 Sim, ela est� por a�, esfriando a cabe�a. 302 00:14:14,709 --> 00:14:17,501 - Veio pelo Dallas? - Sim. 303 00:14:18,671 --> 00:14:20,171 N�o fomos n�s que o prendemos. 304 00:14:21,173 --> 00:14:22,373 Mas... 305 00:14:23,373 --> 00:14:27,174 Porque sempre que nos viramos, o nome desse cara aparece? 306 00:14:27,175 --> 00:14:29,275 Provavelmente porque ele � um alvo f�cil. 307 00:14:29,276 --> 00:14:31,426 Quer dizer um reincidente, n�o �? 308 00:14:31,427 --> 00:14:33,377 Gra�as ao perfilamento da Metropolitana. 309 00:14:33,378 --> 00:14:35,675 Nunca se cansa de cantar a mesma velha can��o? 310 00:14:35,676 --> 00:14:37,588 Qual? De defender pessoas inocentes? 311 00:14:37,888 --> 00:14:38,888 N�o. 312 00:14:40,258 --> 00:14:41,851 Nem todos s�o inocentes. 313 00:14:43,928 --> 00:14:46,645 N�o se cansa de trabalhar ao lado destes bandidos? 314 00:14:47,765 --> 00:14:48,965 Aqui? 315 00:14:48,966 --> 00:14:51,478 - N�o, eu durmo bem. - Gra�as � Sam. 316 00:14:51,479 --> 00:14:53,190 Gra�as a mim o qu�? 317 00:14:56,326 --> 00:14:58,030 Por n�o desistir do Buke. 318 00:15:00,530 --> 00:15:02,130 Este � o momento durante o jantar 319 00:15:02,131 --> 00:15:04,456 quando minha esposa me diz para parar de falar. 320 00:15:05,649 --> 00:15:07,309 O que o Dallas disse? 321 00:15:07,310 --> 00:15:08,460 Que n�o foi ele. 322 00:15:08,461 --> 00:15:09,761 Falou com o primo dele? 323 00:15:09,762 --> 00:15:10,962 Vou falar. 324 00:15:12,055 --> 00:15:15,213 A prop�sito, voc�s v�o gostar disso... 325 00:15:15,813 --> 00:15:19,583 A Metropolitana nos deu acesso a algumas c�meras da �rea. 326 00:15:20,397 --> 00:15:22,498 Pegou uma caminhonete. Pesquisei a placa. 327 00:15:23,967 --> 00:15:27,499 Est� registrada em nome de Eddie Peerless. 328 00:15:28,295 --> 00:15:29,695 Se lembra dele? 329 00:15:29,696 --> 00:15:31,846 � o mesmo cara que sequestrou Jonas Takosin? 330 00:15:31,847 --> 00:15:32,847 Sim. 331 00:15:32,848 --> 00:15:34,788 O que ele est� fazendo nas ruas? 332 00:15:35,210 --> 00:15:36,680 Saiu sob fian�a. 333 00:15:37,547 --> 00:15:39,554 Ent�o n�o h� lei contra ele estar livre. 334 00:15:39,555 --> 00:15:43,375 Verdade. Mas ele estava l� entre meia-noite e uma da manh�. 335 00:15:43,376 --> 00:15:45,877 Na mesma hora em que Evan e Vivian foram mortos. 336 00:15:59,237 --> 00:16:00,956 Gostei dessa blusa. 337 00:16:02,907 --> 00:16:04,407 Ele ainda n�o chegou? 338 00:16:04,408 --> 00:16:06,061 Ele est� a caminho. 339 00:16:06,961 --> 00:16:09,466 Encontramos Evan Sutherland amarrado a uma ind�gena 340 00:16:09,467 --> 00:16:11,002 no rio esta manh�. 341 00:16:12,116 --> 00:16:14,004 Isso � terr�vel. 342 00:16:14,204 --> 00:16:16,436 - Alguma pista? - Estamos trabalhando nisso. 343 00:16:16,736 --> 00:16:18,136 Conhecia ele? 344 00:16:18,888 --> 00:16:20,508 Por reputa��o. 345 00:16:21,108 --> 00:16:22,658 Ent�o isso � novidade para voc�? 346 00:16:24,058 --> 00:16:25,458 Not�cias preocupantes. 347 00:16:25,958 --> 00:16:27,458 Muito preocupante, Clark. 348 00:16:29,867 --> 00:16:33,716 � aqui que os apertos de m�o sujos acontecem? 349 00:16:34,016 --> 00:16:35,522 Obrigada por vir. 350 00:16:36,403 --> 00:16:38,651 N�o poder�amos ter feito isso por telefone? 351 00:16:38,652 --> 00:16:40,102 Quer�amos falar pessoalmente. 352 00:16:40,103 --> 00:16:41,603 Tudo bem. 353 00:16:42,436 --> 00:16:43,736 O que est� havendo? 354 00:16:43,737 --> 00:16:46,964 Quando eu assumi, prometi mudar o sistema. 355 00:16:46,965 --> 00:16:49,761 Tive vis�es de n�s caminhando lado a lado 356 00:16:49,762 --> 00:16:51,646 com as comunidades ind�genas. 357 00:16:51,647 --> 00:16:53,145 Lembra o que voc� me disse? 358 00:16:54,917 --> 00:16:56,017 Lembro. 359 00:16:56,018 --> 00:16:57,904 Que n�o conseguiria sem mim. 360 00:16:58,304 --> 00:17:01,304 E que n�o seria capaz de navegar na pol�tica das Reservas. 361 00:17:01,305 --> 00:17:02,405 Voc� tinha raz�o. 362 00:17:02,905 --> 00:17:04,005 Foi uma boa vis�o, 363 00:17:04,006 --> 00:17:06,699 mas acontece que eu estava fora de mim. 364 00:17:06,700 --> 00:17:10,571 Isso meio que atropela o meu "eu disse". 365 00:17:10,572 --> 00:17:12,970 Antes do Connie invadir e roubar sua autonomia, 366 00:17:12,971 --> 00:17:15,848 voc� estava fazendo um trabalho decente 367 00:17:15,849 --> 00:17:17,249 liderando a Tribal? 368 00:17:19,449 --> 00:17:21,943 Perd�o, "roubar minha autonomia"? 369 00:17:22,543 --> 00:17:24,439 Connie roubou nossa for�a policial. 370 00:17:24,440 --> 00:17:27,810 Acenando para os jornais, sorrindo, dando boas-vindas. 371 00:17:28,710 --> 00:17:30,493 Pregando sobre unifica��o. 372 00:17:30,494 --> 00:17:34,936 Quando nada mais era do que colonialismo moderno. 373 00:17:35,436 --> 00:17:37,961 Ent�o � justo dizer que quer sua pol�cia de volta? 374 00:17:39,661 --> 00:17:41,161 Do que est�o falando? 375 00:17:41,162 --> 00:17:45,195 Estamos considerando devolver a Tribal �s Reservas. 376 00:17:45,795 --> 00:17:47,584 A tentativa do Connie de incorporar 377 00:17:47,585 --> 00:17:49,959 Tribal � Metropolitana parecia bom no papel, 378 00:17:49,960 --> 00:17:53,337 - mas na realidade... - Um completo fracasso. 379 00:17:54,037 --> 00:17:57,173 Eu gostaria de pensar que, se a trag�dia com Dennis 380 00:17:57,174 --> 00:18:00,467 e a tumba n�o tivesse acontecido, teria uma chance. Mas... 381 00:18:00,867 --> 00:18:04,325 do jeito que est�, sim, parece estar fracassando. 382 00:18:04,326 --> 00:18:06,882 E como, exatamente, planejam fazer isso? 383 00:18:06,883 --> 00:18:10,560 Se algu�m da sua comunidade apresentar uma liminar, 384 00:18:10,561 --> 00:18:12,234 eu cuido do resto. 385 00:18:16,834 --> 00:18:18,866 Uma liminar? 386 00:18:20,911 --> 00:18:22,418 E quanto a Sam? 387 00:18:22,419 --> 00:18:24,187 Ela ainda seria a Chefe? 388 00:18:24,188 --> 00:18:25,688 Isso depende do povo. 389 00:18:27,080 --> 00:18:29,195 Outra coisa sobre a qual eu estava certo. 390 00:18:29,196 --> 00:18:31,202 Eles n�o a consideram um deles. 391 00:18:32,628 --> 00:18:34,180 Convenhamos. 392 00:18:34,181 --> 00:18:36,515 Eu era o melhor Chefe que a Tribal tinha. 393 00:18:45,124 --> 00:18:47,103 Onde estava ontem � noite, Eddie? 394 00:18:47,104 --> 00:18:48,504 Em casa. 395 00:18:49,134 --> 00:18:50,534 A noite toda? 396 00:18:51,570 --> 00:18:52,970 Sim. 397 00:18:53,885 --> 00:18:55,538 E eu n�o violei minha condicional. 398 00:18:55,539 --> 00:18:59,512 Bom, isso � interessante porque temos sua caminhonete 399 00:18:59,513 --> 00:19:00,913 em uma grava��o, 400 00:19:01,213 --> 00:19:04,352 estacionada em frente � festa de Evan Sutherland. 401 00:19:10,435 --> 00:19:12,102 Suthy � um amigo meu. 402 00:19:12,103 --> 00:19:13,903 Ele ia se reunir com algumas pessoas, 403 00:19:13,904 --> 00:19:15,554 ent�o eu apareci para dizer oi. 404 00:19:15,555 --> 00:19:17,528 Voc� � amigo de Evan Sutherland? 405 00:19:17,529 --> 00:19:18,929 Sim. 406 00:19:19,911 --> 00:19:20,911 E da�? 407 00:19:21,883 --> 00:19:24,950 Por que voc� n�o nos conta sobre a festa? 408 00:19:35,226 --> 00:19:36,818 Perfeito. 409 00:19:40,598 --> 00:19:42,932 - Est� afim? - Talvez daqui a pouco. 410 00:19:42,933 --> 00:19:45,530 - V�o se surpreender. - Querem mais tequila? 411 00:19:46,002 --> 00:19:47,402 Sim! 412 00:19:47,905 --> 00:19:49,305 Vou fazer de novo. 413 00:19:57,748 --> 00:19:59,646 Me d� um shot. 414 00:20:03,453 --> 00:20:05,271 Use como se fosse um campe�o. 415 00:20:05,989 --> 00:20:07,389 � a sua vez. 416 00:20:07,993 --> 00:20:08,993 Essa � da boa. 417 00:20:11,827 --> 00:20:16,325 � liberdade e... 418 00:20:19,500 --> 00:20:21,126 Foi um belo discurso. 419 00:20:23,373 --> 00:20:25,718 Eu n�o queria problemas, ent�o fui embora. 420 00:20:26,018 --> 00:20:27,593 Quem estava usando drogas? 421 00:20:30,921 --> 00:20:32,321 Eu n�o. 422 00:20:32,521 --> 00:20:34,325 Mijo em um copo agora para provar. 423 00:20:34,326 --> 00:20:36,445 N�o, obrigado. N�o � necess�rio. 424 00:20:38,288 --> 00:20:39,688 E quanto a ela? 425 00:20:41,991 --> 00:20:43,937 Sim. Ela estava l�. 426 00:20:45,628 --> 00:20:47,382 Voando alto como uma pipa. 427 00:20:48,130 --> 00:20:49,895 Eddie, o corpo de Evan Sutherland 428 00:20:49,896 --> 00:20:54,228 foi encontrado na margem do rio esta manh�. 429 00:20:56,871 --> 00:20:57,871 Espera a�. 430 00:20:59,774 --> 00:21:02,994 Eu sa� de l� quando pegaram a coca�na 431 00:21:02,995 --> 00:21:04,822 e ele estava bem. 432 00:21:04,823 --> 00:21:06,624 Quem mais estava na festa? 433 00:21:07,559 --> 00:21:08,959 Garotas. 434 00:21:09,718 --> 00:21:11,875 Jovens, beleza? � assim que ele curtia. 435 00:21:12,907 --> 00:21:13,907 Eu... 436 00:21:16,625 --> 00:21:20,294 Eu disse a ele que n�o era certo. 437 00:21:21,329 --> 00:21:23,033 Eu n�o conhecia nenhuma delas, 438 00:21:23,034 --> 00:21:26,837 mas se eu descobrisse que minha garota estava l�, 439 00:21:27,337 --> 00:21:28,981 ou filha... 440 00:21:31,005 --> 00:21:32,745 estaria atr�s de vingan�a. 441 00:21:36,410 --> 00:21:37,810 Com licen�a. 442 00:21:39,813 --> 00:21:40,913 Ligo para voc� depois. 443 00:21:40,914 --> 00:21:42,114 Buke, espera. 444 00:21:42,115 --> 00:21:44,515 - Pegamos os registros do Evan. - E ent�o? 445 00:21:44,516 --> 00:21:46,290 N�o podemos acessar as mensagens, 446 00:21:46,291 --> 00:21:47,691 mas temos os n�meros. 447 00:21:47,692 --> 00:21:49,779 Um deles pertence a Drucker. 448 00:21:49,780 --> 00:21:51,380 Como? 449 00:21:51,680 --> 00:21:52,980 Pois �. 450 00:21:54,294 --> 00:21:55,923 Quem mais sabe disso? 451 00:21:55,924 --> 00:21:57,531 S� voc�, por enquanto. 452 00:21:57,532 --> 00:21:59,457 Mas o Marcus est� em cima de mim. 453 00:21:59,857 --> 00:22:01,539 Obrigado por me avisar, parceiro. 454 00:22:01,540 --> 00:22:03,540 Preciso ligar para a Corregedoria? 455 00:22:03,541 --> 00:22:04,541 Ainda n�o. 456 00:22:04,542 --> 00:22:06,848 S� me d� um tempo. 457 00:22:14,013 --> 00:22:15,488 O que eu perdi? 458 00:22:29,398 --> 00:22:30,598 Oi. 459 00:22:33,087 --> 00:22:35,637 Sobre o que voc� e Evan conversaram ontem � noite? 460 00:22:37,959 --> 00:22:39,885 Ent�o os registros chegaram. 461 00:22:40,185 --> 00:22:41,185 Sim. 462 00:22:41,186 --> 00:22:42,486 Por que n�o nos disse? 463 00:22:43,397 --> 00:22:45,548 Bom, n�o era relevante. 464 00:22:45,998 --> 00:22:47,398 Meio que �. 465 00:22:48,002 --> 00:22:49,102 Como voc� o conheceu? 466 00:22:50,002 --> 00:22:54,953 �s vezes, trabalhava para o cara. 467 00:22:55,553 --> 00:22:56,653 Fazendo o qu�? 468 00:22:56,654 --> 00:22:58,429 Seguran�a particular para as festas. 469 00:22:58,430 --> 00:23:00,810 S� me certificava que nada sa�sse do controle. 470 00:23:01,310 --> 00:23:02,910 O que aconteceu ontem � noite? 471 00:23:02,911 --> 00:23:06,654 Nada. Foi o mesmo de sempre. 472 00:23:21,097 --> 00:23:22,297 Est� fugindo? 473 00:23:22,298 --> 00:23:24,278 Quantos anos t�m essas meninas, cara? 474 00:23:24,279 --> 00:23:26,027 Todos se divertem, menos voc�! 475 00:23:26,028 --> 00:23:27,789 Se algu�m descobrir sobre isso... 476 00:23:27,790 --> 00:23:28,990 Eu pare�o preocupado? 477 00:23:28,991 --> 00:23:30,915 N�o vou te livrar de mais problemas. 478 00:23:30,916 --> 00:23:32,810 - Entendeu? - Posso cuidar de mim. 479 00:23:32,811 --> 00:23:35,245 - Ent�o por que estou aqui? - Relaxa. 480 00:23:35,246 --> 00:23:37,497 Se divirta pelo menos uma vez, soldado. 481 00:23:37,498 --> 00:23:39,238 Eu fiz o que voc� pediu. 482 00:23:39,638 --> 00:23:40,938 Sim, valeu. 483 00:23:40,939 --> 00:23:43,503 - Tudo parece delicioso. - N�o posso continuar. 484 00:23:43,504 --> 00:23:45,578 Pare de ser t�o policial. 485 00:23:46,456 --> 00:23:47,656 Voc� era divertido! 486 00:23:51,466 --> 00:23:53,611 Beleza. Mas n�o vou beber aquele mijo, 487 00:23:53,911 --> 00:23:55,971 ent�o vou buscar uma cerveja de verdade. 488 00:23:55,972 --> 00:23:57,652 Beleza? Eu j� volto. 489 00:23:58,486 --> 00:23:59,786 Promete? 490 00:23:59,787 --> 00:24:02,537 Sim. Com rosas, seu idiota. 491 00:24:19,087 --> 00:24:20,487 N�o voltei mais l�. 492 00:24:21,656 --> 00:24:23,474 Uma tal de Vivian estava l�? 493 00:24:23,874 --> 00:24:26,272 N�o me lembro de t�-la visto. 494 00:24:26,273 --> 00:24:27,986 E Eddie Peerless? 495 00:24:27,987 --> 00:24:29,387 Quem � esse? 496 00:24:34,702 --> 00:24:36,638 N�o. N�o, ele n�o estava l�. 497 00:24:38,039 --> 00:24:41,407 Olha, todo mundo sabia que Evan era um idiota. 498 00:24:41,408 --> 00:24:44,098 Mas, o que querem de mim aqui? 499 00:24:44,099 --> 00:24:46,066 O cara me pagava muito bem. 500 00:24:46,266 --> 00:24:49,334 Acham que eu matei ele e aquela garota, 501 00:24:49,335 --> 00:24:52,285 e que eu pintei seus rostos como um psicopata? 502 00:24:52,286 --> 00:24:54,836 - Devia ter dito que estava l�. - Eu devia ter dito? 503 00:24:54,837 --> 00:24:57,342 Deveriam estar falando com o bosta do Dallas 504 00:24:57,343 --> 00:24:59,045 que matou Jack Bowden, 505 00:24:59,046 --> 00:25:01,411 em vez de interrogar um dos seus. 506 00:25:01,611 --> 00:25:02,611 Beleza? 507 00:25:09,335 --> 00:25:11,293 Acredita em alguma coisa do que ele diz? 508 00:25:11,294 --> 00:25:12,694 N�o. 509 00:25:13,640 --> 00:25:14,840 Babaca. 510 00:25:25,384 --> 00:25:27,355 Eu sei. Sinto muito por perder a festa, 511 00:25:27,356 --> 00:25:28,979 mas surgiu um caso e... 512 00:25:29,329 --> 00:25:30,629 Encontrei com a Alice. 513 00:25:30,929 --> 00:25:32,618 Ela queria falar com voc�. 514 00:25:33,659 --> 00:25:36,275 Eu soube o que aconteceu com a Vivian. 515 00:25:36,875 --> 00:25:38,275 Eu estudei com ela. 516 00:25:39,631 --> 00:25:41,134 O que est� havendo? 517 00:25:42,953 --> 00:25:44,901 Eu nem sei se isso est� conectado. 518 00:25:45,301 --> 00:25:46,551 Mas umas semanas atr�s... 519 00:26:36,874 --> 00:26:38,854 Por que n�o disse nada antes? 520 00:26:40,077 --> 00:26:42,158 Voc� trabalha com eles, Sam. 521 00:26:42,558 --> 00:26:45,043 Acha que todos da Metropolitana s�o assim? 522 00:26:45,044 --> 00:26:47,033 S�o essas pessoas que est� protegendo? 523 00:26:47,034 --> 00:26:48,805 N�o estou protegendo ningu�m. 524 00:26:48,806 --> 00:26:51,090 Interrogamos Drucker hoje. 525 00:26:51,091 --> 00:26:53,975 E com essa informa��o, eu posso fazer algo. 526 00:26:54,275 --> 00:26:56,736 - Tem certeza de que foi ele? - Tenho. 527 00:26:57,427 --> 00:26:59,077 Ent�o, o que vai fazer? 528 00:26:59,078 --> 00:27:00,278 Vou acabar com isso. 529 00:27:00,279 --> 00:27:01,279 Eu prometo. 530 00:27:01,280 --> 00:27:02,962 Claro, mais promessas. 531 00:27:03,662 --> 00:27:06,439 Mas essas coisas continuam acontecendo, n�o �? 532 00:27:06,839 --> 00:27:09,333 E se voc� n�o fizer algo a respeito... 533 00:27:11,978 --> 00:27:13,478 conhe�o pessoas que far�o. 534 00:27:31,382 --> 00:27:32,682 Ligando para o Buke? 535 00:27:34,262 --> 00:27:35,762 Sim, por que n�o deveria? 536 00:27:35,763 --> 00:27:37,762 Voc� fala sobre como eles se unem. 537 00:27:37,763 --> 00:27:40,069 - Isto � diferente. - Tem certeza disso? 538 00:27:40,070 --> 00:27:41,670 Posso confiar no Buke. 539 00:27:41,671 --> 00:27:43,371 Por que isso � diferente de antes? 540 00:27:43,372 --> 00:27:45,470 Porque agora estamos juntos nisso. 541 00:27:48,376 --> 00:27:49,843 Acho que veremos. 542 00:27:55,203 --> 00:27:56,897 Acho que vai gostar disto. 543 00:27:56,898 --> 00:27:58,436 Te falei sobre isso esses dias. 544 00:27:58,736 --> 00:28:00,186 Vou mostrar a banda que falei. 545 00:28:00,187 --> 00:28:03,016 O novo diretor de v�deo tem um estilo muito legal. 546 00:28:03,017 --> 00:28:04,017 De onde eles s�o? 547 00:28:05,546 --> 00:28:07,173 Olha o que eu achei. 548 00:28:07,795 --> 00:28:11,024 - Onde estava? - No ch�o. Ao lado da c�moda. 549 00:28:12,224 --> 00:28:13,724 Me pergunto como foi parar l�. 550 00:28:17,357 --> 00:28:18,657 Eu n�o peguei. 551 00:28:18,658 --> 00:28:20,338 Hanson, seja honesto conosco. 552 00:28:20,339 --> 00:28:22,914 Estou sendo. N�o toquei nesse colar. 553 00:28:22,915 --> 00:28:24,702 Ent�o, reapareceu magicamente? 554 00:28:24,703 --> 00:28:26,303 Sei l�, que tal acreditar em mim? 555 00:28:26,304 --> 00:28:27,763 Ver como se sente. 556 00:28:37,691 --> 00:28:38,991 Oi. 557 00:28:38,992 --> 00:28:40,192 Oi. 558 00:28:44,798 --> 00:28:45,898 Est� tudo bem? 559 00:28:45,899 --> 00:28:47,914 Sim. Desculpa. 560 00:28:47,915 --> 00:28:50,076 Eu tentei ligar, mas n�o consegui. 561 00:28:50,077 --> 00:28:51,719 N�o, sem problema. Entre. 562 00:28:57,849 --> 00:28:59,610 Sam, esta � a Denise. 563 00:29:00,410 --> 00:29:03,084 - E voc� conheceu Hanson. - Com certeza. 564 00:29:03,168 --> 00:29:05,175 � muito bom finalmente conhec�-la. 565 00:29:05,176 --> 00:29:07,109 Chuck fala muito bem de voc�. 566 00:29:07,110 --> 00:29:08,410 De voc� tamb�m. 567 00:29:08,411 --> 00:29:10,900 N�o queria incomod�-los assim. 568 00:29:10,901 --> 00:29:13,240 Incomodar? N�o seja boba, Sam. Entre 569 00:29:13,241 --> 00:29:15,218 Tome uma bebida, ou tr�s. 570 00:29:15,618 --> 00:29:17,263 N�o, obrigada. Estou bem. 571 00:29:17,264 --> 00:29:18,764 Podem nos dar um minuto? 572 00:29:18,964 --> 00:29:20,744 Trabalho, trabalho, trabalho, certo? 573 00:29:24,746 --> 00:29:25,946 O que est� havendo? 574 00:29:25,947 --> 00:29:27,898 Alice Wajunta disse que foi o Drucker 575 00:29:27,899 --> 00:29:29,904 - que queimou o carro dela. - O qu�? 576 00:29:30,304 --> 00:29:31,704 Por que ele iria atr�s dela? 577 00:29:32,807 --> 00:29:35,165 Algum tipo de vingan�a. 578 00:29:35,465 --> 00:29:37,270 Pelo que aconteceu ao Edson. 579 00:29:40,528 --> 00:29:41,928 O que foi? 580 00:29:43,898 --> 00:29:46,431 Ela estava com medo de falar comigo, Buke. 581 00:29:48,302 --> 00:29:51,319 Estou l� lutando por eles. E � isso que pensam de mim? 582 00:29:51,519 --> 00:29:54,659 Quando descobrirem a verdade sobre o Drucker, v�o entender. 583 00:29:55,459 --> 00:29:58,440 Mas, Sam, se � sobre vingan�a, porqu� ir atr�s do Evan? 584 00:30:00,147 --> 00:30:01,865 Eu n�o sei. 585 00:30:08,311 --> 00:30:09,511 O que aconteceu? 586 00:30:10,914 --> 00:30:12,958 Apenas colidimos. 587 00:30:12,959 --> 00:30:14,727 - Est� machucada? - Minha cabe�a. 588 00:30:15,685 --> 00:30:18,690 Eu estava atravessando, e meio que trombamos. 589 00:30:18,691 --> 00:30:20,091 Foi um acidente. 590 00:30:20,591 --> 00:30:22,741 Voc� est� bem, m�e? Desculpa. Est� tudo bem? 591 00:30:25,923 --> 00:30:27,023 Deus. 592 00:30:27,024 --> 00:30:28,502 Buke, est� tudo bem. 593 00:30:30,699 --> 00:30:32,654 Eu disse que foi um acidente. 594 00:31:14,576 --> 00:31:17,349 Nada como uma lua cheia para clarear a mente. 595 00:31:23,351 --> 00:31:25,276 O que foi, Daniel? 596 00:31:29,556 --> 00:31:32,622 J� falou com sua comandante, Mann? 597 00:31:34,198 --> 00:31:35,598 Sobre o qu�? 598 00:31:38,933 --> 00:31:41,966 N�o deve ser f�cil trabalhar dos dois lados. 599 00:31:43,470 --> 00:31:46,452 As Reservas te culpam por estar com a Metropolitana, 600 00:31:46,453 --> 00:31:50,150 e os caras da Metropolitana nem levam voc� a s�rio. 601 00:31:53,046 --> 00:31:55,585 Olha, est� ficando tarde. 602 00:32:00,436 --> 00:32:02,850 Desde que voc� e o Buke encontraram aquela tumba, 603 00:32:02,851 --> 00:32:04,451 voc� queria respostas. 604 00:32:04,452 --> 00:32:07,618 � disso que se trata todo esse alvoro�o, certo? 605 00:32:08,518 --> 00:32:10,494 Ainda � um caso ativo. 606 00:32:10,694 --> 00:32:13,085 Ent�o n�o vai conseguir nada de mim. 607 00:32:13,877 --> 00:32:15,498 Eu n�o preciso de voc�. 608 00:32:15,902 --> 00:32:18,962 Alana Thomson falou disso na Internet. 609 00:32:20,239 --> 00:32:22,339 As manchetes dizem que este duplo homic�dio 610 00:32:22,340 --> 00:32:24,690 est� relacionado com a morte por ca�a ilegal. 611 00:32:25,845 --> 00:32:27,645 Depois o Nash � morto. 612 00:32:28,313 --> 00:32:30,411 Agora este ataque ao Edson. 613 00:32:30,811 --> 00:32:32,353 Est� tudo desmoronando, Sam. 614 00:32:34,083 --> 00:32:36,038 N�o do meu ponto de vista. 615 00:32:36,039 --> 00:32:38,755 Estou falando sobre a vis�o do Connie sobre a Tribal. 616 00:32:41,560 --> 00:32:43,065 Veja o que se tornou. 617 00:32:43,066 --> 00:32:45,166 Ent�o voc� veio aqui para me dar um serm�o? 618 00:32:50,035 --> 00:32:51,954 Ele nunca se importou conosco. 619 00:32:53,837 --> 00:32:56,375 � hora de voltarmos. 620 00:32:57,041 --> 00:32:58,792 E responder a quem? 621 00:32:58,793 --> 00:33:00,193 Voc�? 622 00:33:01,645 --> 00:33:03,891 A Tribal pertence � Reserva. 623 00:33:03,892 --> 00:33:05,623 Do nosso jeito. 624 00:33:09,019 --> 00:33:11,213 � uma pena que n�o v� isso. 625 00:33:37,150 --> 00:33:41,290 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 626 00:33:43,611 --> 00:33:44,811 Victoria... 627 00:33:46,647 --> 00:33:49,228 Algu�m tem falado com a imprensa sobre o nosso caso. 628 00:33:49,428 --> 00:33:50,428 Eu vi. 629 00:33:50,429 --> 00:33:52,029 Dizem que perdemos o controle. 630 00:33:52,030 --> 00:33:54,970 Eles t�m informa��es privilegiadas sobre a corda. 631 00:33:54,971 --> 00:33:57,092 Coisas vazam de vez em quando, Sam. 632 00:33:57,093 --> 00:33:58,593 Isso n�o te preocupa? 633 00:33:58,594 --> 00:34:00,894 Claro que sim, mas o que est� feito est� feito. 634 00:34:00,895 --> 00:34:03,135 Precisamos pensar � frente, e n�o atr�s. 635 00:34:03,136 --> 00:34:05,536 Ent�o n�o vai perseguir quem vazou? 636 00:34:05,537 --> 00:34:07,191 N�o tenho tempo para mimar pessoas 637 00:34:07,192 --> 00:34:09,768 que n�o est�o qualificadas para fazer seu trabalho. 638 00:34:09,769 --> 00:34:12,269 A n�o ser que se preocupem s� com a profiss�o. 639 00:34:12,270 --> 00:34:13,670 Eu concordo. 640 00:34:14,763 --> 00:34:17,063 Acredita neles? Que a Tribal est� falhando? 641 00:34:17,064 --> 00:34:19,509 N�o, essa n�o � a posi��o do governo sobre isso. 642 00:34:19,510 --> 00:34:21,010 E sua posi��o? 643 00:34:21,011 --> 00:34:23,034 Acho que precisamos abra�ar o progresso. 644 00:34:23,035 --> 00:34:25,434 N�o estar�amos aqui sem. N�o �? 645 00:34:25,634 --> 00:34:27,653 Mas come�a com a ajuda m�tua, n�o �? 646 00:34:27,654 --> 00:34:29,251 Sem d�vida. 647 00:34:31,023 --> 00:34:35,640 � bom saber que me apoia nisto. 648 00:34:43,356 --> 00:34:44,356 Oi. 649 00:34:44,357 --> 00:34:45,457 Desculpe o atraso. 650 00:34:49,140 --> 00:34:50,240 Como est� sua esposa? 651 00:34:51,328 --> 00:34:52,785 Est� com um galo na cabe�a. 652 00:34:52,786 --> 00:34:56,245 Mas, Denise � forte. 653 00:34:56,833 --> 00:34:58,233 Tenho certeza. 654 00:35:00,251 --> 00:35:01,651 Voc� est� bem? 655 00:35:02,387 --> 00:35:03,387 Sim. 656 00:35:07,992 --> 00:35:09,392 Eu amo meu filho. 657 00:35:09,393 --> 00:35:12,008 Mas, �s vezes, nos faz passar um mau bocado. 658 00:35:15,866 --> 00:35:17,616 O que voc� vai fazer? 659 00:35:18,268 --> 00:35:20,263 O que for preciso para ele superar. 660 00:35:20,871 --> 00:35:22,438 Fam�lia, certo? 661 00:35:24,942 --> 00:35:27,145 Ent�o, onde estamos? 662 00:35:29,534 --> 00:35:30,834 Voc� leu as not�cias? 663 00:35:30,835 --> 00:35:32,235 Sim, eu li. 664 00:35:33,417 --> 00:35:35,667 N�o te incomoda o que dizem sobre n�s? 665 00:35:36,520 --> 00:35:38,938 N�o podemos controlar a rota��o, Sam. 666 00:35:39,238 --> 00:35:41,095 Vou te dizer o que me incomoda. 667 00:35:41,925 --> 00:35:43,869 Vivian Spears sendo estrangulada 668 00:35:43,870 --> 00:35:45,270 e jogada no gelo. 669 00:35:46,080 --> 00:35:47,480 Sim. 670 00:35:47,931 --> 00:35:50,657 Algu�m postou uma foto da festa. 671 00:35:50,658 --> 00:35:54,535 Fizemos um reconhecimento facial e deu em uma Molly Dawson. 672 00:35:54,536 --> 00:35:56,543 Estava vendo as redes sociais dela. 673 00:35:56,843 --> 00:35:58,293 Certo, qual � a hist�ria dela? 674 00:35:58,294 --> 00:36:00,763 N�o sei, mas provavelmente dever�amos traz�-la. 675 00:36:01,344 --> 00:36:03,012 Eu soube o que aconteceu com eles, 676 00:36:03,013 --> 00:36:05,904 mas juro que n�o sei nada sobre isso. 677 00:36:05,905 --> 00:36:07,486 Tudo bem, vamos nos acalmar. 678 00:36:07,487 --> 00:36:08,887 Voc� n�o est� com problemas. 679 00:36:08,888 --> 00:36:10,538 S� queremos saber sobre a festa. 680 00:36:10,539 --> 00:36:11,739 Quanto tempo ficou l�? 681 00:36:11,740 --> 00:36:12,940 Algumas horas. 682 00:36:12,941 --> 00:36:14,341 E que horas voc� foi embora? 683 00:36:15,258 --> 00:36:16,708 Por volta da meia-noite. 684 00:36:16,709 --> 00:36:19,699 Todo mundo ainda estava l�, incluindo Evan e... 685 00:36:20,349 --> 00:36:22,149 O nome dela era Vivian. 686 00:36:23,398 --> 00:36:24,898 Eu nem falei com ela. 687 00:36:25,298 --> 00:36:26,898 Quem mais estava l�? 688 00:36:26,899 --> 00:36:28,556 Algumas outras garotas. 689 00:36:28,557 --> 00:36:30,813 Eu n�o conhecia ningu�m. 690 00:36:33,941 --> 00:36:35,341 Eu preciso de um advogado? 691 00:36:35,841 --> 00:36:38,180 Se n�o fez nada de errado, n�o se preocupe. 692 00:36:40,815 --> 00:36:43,482 Ent�o, o que aconteceu na festa? 693 00:36:44,944 --> 00:36:46,344 Nada. 694 00:36:46,345 --> 00:36:47,962 Olha, j� sabemos sobre as drogas, 695 00:36:47,963 --> 00:36:50,363 ent�o n�o vamos nos preocupar com isso, est� bem? 696 00:36:50,364 --> 00:36:52,641 Mas duas pessoas morreram, Molly. 697 00:36:52,642 --> 00:36:55,480 Voc� foi uma das �ltimas a v�-los vivos. 698 00:36:56,177 --> 00:36:58,782 Se n�o conhecia ningu�m, como foi parar l�? 699 00:36:59,182 --> 00:37:00,582 Eu fui paga para ir. 700 00:37:01,502 --> 00:37:03,437 Acontece muito. Eu... 701 00:37:04,642 --> 00:37:06,988 Eu apare�o, sorrio, me divirto, 702 00:37:06,989 --> 00:37:08,640 e eles me d�o alguns d�lares. 703 00:37:08,641 --> 00:37:10,046 Quem te pagou? 704 00:37:10,047 --> 00:37:12,511 Recebi uma liga��o de um cara chamado Brandon. 705 00:37:12,512 --> 00:37:14,312 Ele mencionou amigos em comum. 706 00:37:14,313 --> 00:37:17,013 N�o tinha ouvido falar do Evan, mas ele parecia legal. 707 00:37:17,014 --> 00:37:19,414 Disseram que ele era legal, achei que era seguro. 708 00:37:19,415 --> 00:37:22,950 Mas foi muito estranho. Eles s�... 709 00:37:22,951 --> 00:37:24,501 O que foi estranho? 710 00:37:25,058 --> 00:37:27,453 Colocaram dinheiro na minha caixa de correio. 711 00:37:27,454 --> 00:37:29,537 Eles geralmente transferem. 712 00:37:30,037 --> 00:37:33,204 E esse Brandon, conseguiu o n�mero dele? 713 00:37:34,383 --> 00:37:35,783 Sim. 714 00:37:43,876 --> 00:37:45,700 N�o sei quem ele era. 715 00:37:45,701 --> 00:37:48,807 Mas o dinheiro estava l�, ent�o eu s� precisava aparecer. 716 00:37:53,514 --> 00:37:54,914 O que foi? 717 00:37:57,122 --> 00:37:59,856 Havia coca�na com o dinheiro. 718 00:38:01,827 --> 00:38:04,137 Quem � o anjo que trouxe refor�os? 719 00:38:04,969 --> 00:38:06,369 De nada. 720 00:38:07,625 --> 00:38:09,046 Qual � mesmo o seu nome? 721 00:38:09,754 --> 00:38:11,254 "Anjo". 722 00:38:13,092 --> 00:38:15,620 - Aonde vai? - Preciso de um pouco de ar. 723 00:38:15,621 --> 00:38:17,107 N�o v� embora. 724 00:38:17,108 --> 00:38:19,041 A divers�o est� apenas come�ando, anjo. 725 00:38:19,042 --> 00:38:21,963 Havia uma vibra��o estranha, ent�o, eu fui embora. 726 00:38:22,263 --> 00:38:23,463 Foi s� isso. 727 00:38:25,016 --> 00:38:26,902 Voc� viu a Vivian? 728 00:38:26,903 --> 00:38:30,264 Vi. Ela chegou tarde com um cara. 729 00:38:30,265 --> 00:38:34,300 Era esse cara? 730 00:38:34,301 --> 00:38:37,626 N�o. Ele tinha cabelo castanho, 731 00:38:38,626 --> 00:38:40,409 de apar�ncia normal. 732 00:38:41,009 --> 00:38:43,359 Ele parecia desconfort�vel, n�o queria estar l�. 733 00:38:45,236 --> 00:38:46,922 E esse cara? 734 00:38:59,917 --> 00:39:01,717 J� era hora de aparecer. 735 00:39:01,718 --> 00:39:03,218 Voc� precisa de um novo hobby. 736 00:39:03,219 --> 00:39:05,784 E voc� precisa parar de ser t�o paranoico. 737 00:39:06,689 --> 00:39:08,404 O nome dela � Vivian. 738 00:39:08,405 --> 00:39:09,405 E � isso. 739 00:39:09,406 --> 00:39:11,625 Beleza? J� chega. Estamos quites. 740 00:39:12,062 --> 00:39:14,653 Bem, entre, Vivian. 741 00:39:23,940 --> 00:39:25,729 Eu n�o sabia que ele era policial. 742 00:39:42,829 --> 00:39:44,329 Dia agitado, Daniel? 743 00:39:44,330 --> 00:39:46,334 Precisamos entrar com uma liminar. 744 00:39:46,335 --> 00:39:47,435 Que tipo de liminar? 745 00:39:47,436 --> 00:39:49,771 Do tipo que desembara�a a Tribal da cidade. 746 00:39:50,831 --> 00:39:53,131 Leva de volta para as Reservas, onde pertence. 747 00:39:54,501 --> 00:39:56,237 Este � o seu grande jogo de poder? 748 00:39:57,304 --> 00:39:59,536 Algu�m precisa assumir o controle. 749 00:39:59,537 --> 00:40:00,937 Sam est� no controle. 750 00:40:01,741 --> 00:40:04,291 Ent�o por que tantas pessoas est�o se machucando? 751 00:40:04,491 --> 00:40:06,441 Est� me pedindo para agir sem ela saber? 752 00:40:08,081 --> 00:40:10,256 Isso n�o � sobre sua namorada, est� bem? 753 00:40:10,656 --> 00:40:11,756 � sobre todos n�s. 754 00:40:11,757 --> 00:40:13,157 Voc� parece um deles. 755 00:40:17,891 --> 00:40:19,456 � a decis�o certa, Addison. 756 00:40:19,457 --> 00:40:20,992 E voc� sabe disso. 757 00:40:24,892 --> 00:40:27,196 Mesmo se arquivarmos, precisamos de um superior 758 00:40:27,197 --> 00:40:28,497 para levar adiante. 759 00:40:29,168 --> 00:40:30,768 Deixe isso comigo. 760 00:40:31,204 --> 00:40:32,504 Com quem est� trabalhando? 761 00:40:34,407 --> 00:40:37,692 Digamos que a Sam perdeu o rumo 762 00:40:37,693 --> 00:40:40,159 e cabe a n�s gui�-la de volta. 763 00:40:43,115 --> 00:40:44,596 Desembucha. 764 00:40:46,185 --> 00:40:47,783 Tem um policial. 765 00:40:47,784 --> 00:40:49,184 Drucker, conhece ele? 766 00:40:49,185 --> 00:40:51,239 Conhe�o, o cara � um verme, por qu�? 767 00:40:53,926 --> 00:40:55,126 Onde ele est�? 768 00:40:55,661 --> 00:40:57,248 Ele n�o est� atendendo. 769 00:40:58,230 --> 00:41:00,708 Disse que nos encontraria na �rea de Stampede. 770 00:41:01,366 --> 00:41:02,566 Tente a Central. 771 00:41:02,567 --> 00:41:04,367 Talvez eles consigam falar com ele. 772 00:41:07,439 --> 00:41:09,589 Sim, aqui � o Detetive Bukansky. 773 00:41:09,590 --> 00:41:12,076 Me consegue a localiza��o do policial Drucker? 774 00:41:13,194 --> 00:41:14,394 Me d� um minuto. 775 00:41:16,705 --> 00:41:18,897 Drucker mentiu para n�s. 776 00:41:19,197 --> 00:41:21,209 Ou n�o fizemos as perguntas certas. 777 00:41:21,853 --> 00:41:24,353 Agora o temos na sala com as duas v�timas 778 00:41:24,354 --> 00:41:27,204 horas antes de serem mortas e novamente ele n�o diz nada? 779 00:41:27,404 --> 00:41:29,050 Isso � diferente de mentir. 780 00:41:29,560 --> 00:41:32,360 - Por que est� defendendo ele? - N�o estou defendendo. 781 00:41:32,361 --> 00:41:34,511 Estou olhando para os fatos. Ele � policial. 782 00:41:34,712 --> 00:41:36,394 Molly � uma acompanhante paga. 783 00:41:36,744 --> 00:41:38,344 � a palavra dele contra a dela. 784 00:41:38,345 --> 00:41:39,845 Em quem acha que v�o acreditar? 785 00:41:40,750 --> 00:41:42,450 Ent�o, vamos para a Corregedoria. 786 00:41:42,451 --> 00:41:44,149 Sim, talvez. 787 00:41:45,409 --> 00:41:46,609 O que foi? 788 00:41:48,425 --> 00:41:50,225 Drucker n�o � t�o inteligente, Sam. 789 00:41:50,226 --> 00:41:51,626 Ele � da infantaria. 790 00:41:52,216 --> 00:41:54,074 N�o, estamos perdendo algo. 791 00:41:54,075 --> 00:41:56,017 Ent�o, deixe a Corregedoria descobrir. 792 00:41:56,018 --> 00:41:58,420 N�o. Sam, eu conhe�o esse cara. 793 00:41:59,070 --> 00:42:01,049 Se ele descobrir sobre a Corregedoria, 794 00:42:01,050 --> 00:42:02,750 n�o teremos chance de falar com ele 795 00:42:02,751 --> 00:42:04,464 sem um advogado presente. 796 00:42:06,496 --> 00:42:08,096 Precisamos de outro �ngulo. 797 00:42:08,996 --> 00:42:11,594 Por isso que estamos aqui. Vou tentar falar com ele. 798 00:42:11,595 --> 00:42:13,131 Detetive Bukansky? 799 00:42:13,936 --> 00:42:15,782 Sim, Bukansky na escuta. 800 00:42:16,082 --> 00:42:18,182 O policial Drucker n�o est� respondendo. 801 00:42:18,183 --> 00:42:19,812 Tem a localiza��o dele? 802 00:42:20,013 --> 00:42:21,213 Tenho. 803 00:42:23,178 --> 00:42:24,933 Poderia nos enviar? 804 00:42:58,046 --> 00:42:59,446 Drucker? 805 00:43:21,902 --> 00:43:23,704 Ele ainda tem pulso. 806 00:43:24,338 --> 00:43:25,830 Aguente firme, cara. 807 00:43:27,975 --> 00:43:30,148 Policial ferido. Aqui � a Chefe Woodburn. 808 00:43:30,149 --> 00:43:31,769 Precisamos de uma ambul�ncia. 809 00:43:33,513 --> 00:43:34,813 Sam... 810 00:43:35,313 --> 00:43:36,813 Olhe a cabe�a dele. 811 00:43:43,873 --> 00:43:47,073 A� sim, s� m�sica boa no final dos epis�dios! 58120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.