Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:02,070
Anteriormente em Tribal...
2
00:00:02,071 --> 00:00:04,187
- Que porra � essa?
- Coloque em um saco.
3
00:00:04,188 --> 00:00:05,638
Depois vasculhe a vizinhan�a.
4
00:00:05,639 --> 00:00:07,340
Veja se encontra
alguma testemunha.
5
00:00:07,341 --> 00:00:10,131
Juiz Edson, sou a Chefe Woodburn
da Pol�cia Tribal.
6
00:00:10,132 --> 00:00:11,662
Havia dois caras.
7
00:00:11,663 --> 00:00:13,263
Estavam usando macac�es.
8
00:00:13,264 --> 00:00:16,849
Jogaram uma bomba de querosene
pela janela do meu quarto.
9
00:00:17,249 --> 00:00:19,099
Precisamos falar
com o Sr. Sutherland.
10
00:00:19,100 --> 00:00:20,400
Obrigado por ter vindo.
11
00:00:20,401 --> 00:00:21,901
Qualquer coisa para ajudar.
12
00:00:23,201 --> 00:00:24,701
Por que estava
de roupa �ntima?
13
00:00:24,702 --> 00:00:26,814
- Como eu saberia?
- Porque est� mentindo.
14
00:00:26,815 --> 00:00:29,323
Est�o me acusando?
Se sim, preciso do meu advogado.
15
00:00:29,324 --> 00:00:30,724
- Quem � esse?
- Jonas.
16
00:00:30,725 --> 00:00:32,475
Ele estava no bloqueio,
protestando.
17
00:00:32,476 --> 00:00:33,476
Colocou uma bandana?
18
00:00:33,477 --> 00:00:35,350
Impediu os trens
nas suas terras?
19
00:00:35,351 --> 00:00:36,822
Deixe o garoto em paz,
Eddie.
20
00:00:36,823 --> 00:00:40,123
N�o cansou deles reclamando
e choramingando?
21
00:00:40,423 --> 00:00:42,241
Cultura isso, cultura aquilo.
22
00:00:42,242 --> 00:00:44,219
Oleoduto, sem oleoduto.
23
00:00:44,220 --> 00:00:46,101
"N�s roubamos suas terras",
24
00:00:46,102 --> 00:00:47,987
"N�s roubamos seu pa�s".
25
00:00:47,988 --> 00:00:50,139
No sistema,
crian�as inocentes como Jonny
26
00:00:50,140 --> 00:00:52,083
tem um perfil
e podem ser presas.
27
00:00:52,084 --> 00:00:54,895
N�o fazemos perfil.
N�s constru�mos casos.
28
00:00:54,896 --> 00:00:56,775
Est� odiando os policiais
tamb�m?
29
00:00:56,776 --> 00:00:58,854
Para quem ligar�
quando roubarem sua casa
30
00:00:58,855 --> 00:01:00,258
ou algu�m esfaquear
sua irm�?
31
00:01:00,259 --> 00:01:02,305
S� digo que tra�ar perfis
� um problema
32
00:01:02,306 --> 00:01:03,756
e precisamos fazer algo.
33
00:01:03,757 --> 00:01:05,447
Mas � rec�proco, Advogado.
34
00:01:05,448 --> 00:01:07,497
Eu compreendo
que precisamos restaurar
35
00:01:07,498 --> 00:01:10,985
nosso relacionamento
com as comunidades ind�genas.
36
00:01:10,986 --> 00:01:12,708
� uma das raz�es
de eu estar aqui.
37
00:01:12,709 --> 00:01:14,284
E como voc� planeja
fazer isso?
38
00:01:14,285 --> 00:01:15,385
Tenho algumas ideias.
39
00:01:15,386 --> 00:01:17,869
Mas acho que agora
� mais importante ouvir.
40
00:01:17,870 --> 00:01:20,115
Talvez devesse reexaminar
os pr�s e contras
41
00:01:20,116 --> 00:01:21,666
da opera��o da Tribal
na cidade.
42
00:01:21,667 --> 00:01:23,102
Ningu�m parece estar feliz,
43
00:01:23,103 --> 00:01:24,631
nem o Conselho
que te promoveu.
44
00:01:24,632 --> 00:01:27,225
As comunidades ind�genas
ficar�o empolgadas.
45
00:01:27,226 --> 00:01:30,235
Nunca houve apoio para a uni�o
da Tribal com a Metropolitana.
46
00:01:30,236 --> 00:01:31,636
Vamos dar o que eles querem.
47
00:01:31,637 --> 00:01:33,652
Vamos alinhar
em alguma mudan�a positiva.
48
00:01:33,653 --> 00:01:35,753
Estaria mais falido que voc�
se desse grana
49
00:01:35,754 --> 00:01:37,204
a cada �ndio vagabundo
na rua.
50
00:01:42,638 --> 00:01:45,488
Acha que queremos ajuda?
S� confundem as coisas.
51
00:01:45,788 --> 00:01:48,750
Fazendo perguntas est�pidas
e n�o obtendo respostas.
52
00:01:48,751 --> 00:01:50,151
E prendem pessoas inocentes.
53
00:01:50,152 --> 00:01:52,007
Isso precisa parar,
em ambos os lados.
54
00:01:52,008 --> 00:01:53,489
Antes que as coisas piorem.
55
00:01:53,490 --> 00:01:54,790
Voc� � a Chefe.
56
00:01:54,791 --> 00:01:57,812
- Meu pai me falou sobre voc�.
- Vamos entrar.
57
00:01:57,813 --> 00:02:00,063
- H� quanto tempo est� aqui?
- Um minuto, pai.
58
00:02:00,064 --> 00:02:02,118
Relaxa. Est� muito barulhento
l� dentro.
59
00:02:02,518 --> 00:02:04,833
- Hanson, entra.
- N�o, estou bem.
60
00:02:04,834 --> 00:02:06,434
Voc� n�o est� bem.
61
00:02:06,995 --> 00:02:08,395
Desculpe, pai.
62
00:02:09,097 --> 00:02:10,966
Est� muito barulhento
l� dentro.
63
00:02:11,166 --> 00:02:13,166
Deve estar com fome.
Posso cozinhar algo.
64
00:02:13,566 --> 00:02:16,139
- Talvez outra hora.
- Claro.
65
00:02:16,638 --> 00:02:17,938
Boa noite.
66
00:02:19,206 --> 00:02:20,606
Boa noite.
67
00:02:40,327 --> 00:02:42,265
Gosta de jogar sozinho, n�?
68
00:02:42,266 --> 00:02:44,446
Se quer jogar,
tem uma cadeira de perdedor.
69
00:02:44,447 --> 00:02:46,247
N�o,
sou mais um jogo de damas.
70
00:02:50,470 --> 00:02:51,920
Viu meu colar?
71
00:02:51,921 --> 00:02:53,221
Bom dia.
72
00:02:53,222 --> 00:02:54,522
Qual deles?
73
00:02:54,523 --> 00:02:56,261
O que me deu
no nosso anivers�rio.
74
00:02:56,262 --> 00:02:58,889
O que sempre fica
pendurado no espelho.
75
00:02:58,890 --> 00:03:00,305
N�o toquei nele.
76
00:03:06,052 --> 00:03:07,152
Hanson.
77
00:03:08,855 --> 00:03:10,755
Voc� viu meu colar?
O de diamante.
78
00:03:11,424 --> 00:03:12,999
N�o, n�o vi.
79
00:03:15,962 --> 00:03:17,162
O que foi?
80
00:03:17,163 --> 00:03:19,219
Acham que eu peguei.
81
00:03:19,719 --> 00:03:21,898
- E pegou?
- Sim, roubei seu colar.
82
00:03:21,899 --> 00:03:23,534
Quer me prender, Detetive?
83
00:03:23,535 --> 00:03:24,535
Deveria?
84
00:03:24,536 --> 00:03:26,376
Denise, por favor.
85
00:03:26,805 --> 00:03:29,506
Por que eu pegaria seu colar?
86
00:03:30,689 --> 00:03:32,039
Talvez precise de dinheiro.
87
00:03:32,040 --> 00:03:34,164
Se n�o me querem aqui,
posso ir embora!
88
00:03:34,165 --> 00:03:36,316
Se acalme.
Claro que o queremos aqui.
89
00:03:36,317 --> 00:03:38,786
Mas a primeira coisa que ela faz
� me acusar.
90
00:03:38,787 --> 00:03:40,617
Eu n�o peguei o colar.
91
00:03:46,992 --> 00:03:48,930
Ele est� mentindo para n�s
novamente.
92
00:04:21,020 --> 00:04:24,168
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
93
00:04:35,939 --> 00:04:37,339
Obrigada.
94
00:04:37,340 --> 00:04:38,740
De nada.
95
00:04:42,746 --> 00:04:44,496
Ainda vai esta tarde,
certo?
96
00:04:44,497 --> 00:04:45,997
Sim.
Depois do trabalho.
97
00:04:48,651 --> 00:04:49,651
O que foi?
98
00:04:51,487 --> 00:04:52,887
Eu estarei l�.
99
00:04:53,187 --> 00:04:55,066
Quando foi por �ltimo
na Reserva?
100
00:04:55,067 --> 00:04:56,822
N�o sei,
algumas semanas atr�s.
101
00:04:56,823 --> 00:04:58,650
N�o a trabalho.
102
00:05:00,630 --> 00:05:02,472
Sei como isto
� importante para voc�.
103
00:05:02,473 --> 00:05:04,273
Deve ser importante
para voc� tamb�m.
104
00:05:04,274 --> 00:05:07,357
Sim, mas n�o posso sair
quando quiser.
105
00:05:07,358 --> 00:05:09,731
A Comunidade precisa ver
a Chefe da Tribal.
106
00:05:09,732 --> 00:05:13,694
- E n�o por causa do trabalho.
- Por que est�o brigando?
107
00:05:13,695 --> 00:05:14,995
N�o estamos brigando.
108
00:05:14,996 --> 00:05:17,246
S� estamos falando
da celebra��o do tratado.
109
00:05:17,247 --> 00:05:18,797
Voc� ainda vai, certo?
110
00:05:18,798 --> 00:05:22,315
Com certeza. Come�a �s 16h,
no hor�rio ind�gena, certo?
111
00:05:25,520 --> 00:05:28,363
Acho que � importante lembr�-los
de que lado voc� est�.
112
00:05:28,364 --> 00:05:30,612
- Isso � uma pergunta?
- Para eles.
113
00:05:30,613 --> 00:05:32,013
Depois do Nash.
114
00:05:32,014 --> 00:05:34,264
O que aconteceu com Nash
n�o foi culpa da Sam.
115
00:05:34,265 --> 00:05:36,676
Eu sei. Mas alguns na Reserva
veem diferente
116
00:05:36,677 --> 00:05:40,273
- quando se trabalha com eles.
- Qual �. � o trabalho dela.
117
00:05:40,274 --> 00:05:41,924
E este tratado
� sobre nosso povo.
118
00:05:44,139 --> 00:05:46,194
S� acho que � importante
voc� aparecer.
119
00:05:46,494 --> 00:05:48,547
Olha, eu j� te falei,
estarei l�.
120
00:05:58,898 --> 00:06:02,455
ROSTO VERMELHO
121
00:06:23,777 --> 00:06:24,777
Oi, Mitch.
122
00:06:26,380 --> 00:06:27,580
Cad� a Tara?
123
00:06:27,581 --> 00:06:29,233
Ela precisava de ar.
124
00:06:29,234 --> 00:06:30,334
Ent�o, o que voc� tem?
125
00:06:30,335 --> 00:06:33,896
Alguns corredores os viram
na margem do rio h� tr�s horas.
126
00:06:34,296 --> 00:06:36,383
Parece o Evan Sutherland.
127
00:06:36,384 --> 00:06:37,384
Quem?
128
00:06:37,385 --> 00:06:40,265
Ele era um suspeito
no caso Rachel Chilliwack.
129
00:06:40,465 --> 00:06:41,665
Quem � a mulher?
130
00:06:41,666 --> 00:06:43,483
Ainda n�o sabemos.
131
00:06:43,484 --> 00:06:45,562
N�o estava com identidade.
132
00:06:46,062 --> 00:06:47,462
Com base na decomposi��o,
133
00:06:47,463 --> 00:06:50,417
diria que est�o mortos
h� cerca de 7 horas.
134
00:06:50,418 --> 00:06:52,718
Vou lev�-los ao laborat�rio
para ter certeza.
135
00:06:53,418 --> 00:06:56,088
E, para analisar a tinta.
136
00:06:56,089 --> 00:06:57,289
Vermelho.
137
00:06:58,177 --> 00:06:59,277
E est�o amarrados.
138
00:06:59,278 --> 00:07:00,278
Sim.
139
00:07:00,279 --> 00:07:02,598
Talvez um pacto de suic�dio?
140
00:07:02,599 --> 00:07:04,199
N�o, veja esses n�s.
141
00:07:04,599 --> 00:07:07,022
Teria sido dif�cil
para eles se amarrarem.
142
00:07:07,023 --> 00:07:08,223
Mas n�o imposs�vel.
143
00:07:09,623 --> 00:07:10,823
Talvez foram jogados?
144
00:07:12,190 --> 00:07:14,086
Sim,
esse seria o meu palpite.
145
00:07:16,005 --> 00:07:17,730
Rostos pintados.
146
00:07:17,930 --> 00:07:20,795
Ent�o, que tipo de ritual
estamos vendo desta vez, Chefe?
147
00:07:20,796 --> 00:07:22,596
- Isso � um palpite.
- �?
148
00:07:22,597 --> 00:07:25,378
Evan se safa da morte da Rachel
e acaba assim?
149
00:07:25,379 --> 00:07:26,579
Mas n�o explica ela.
150
00:07:26,580 --> 00:07:27,780
T�, tudo bem.
151
00:07:27,781 --> 00:07:30,172
Mas no dialeto
de Plains Cree,
152
00:07:30,572 --> 00:07:33,222
o que essa tinta vermelha
diz a voc� e n�o a mim?
153
00:07:34,478 --> 00:07:37,908
O vermelho representa a vida
e algumas tribos usam
154
00:07:37,909 --> 00:07:39,957
para pintar os rostos
dos mortos.
155
00:07:39,958 --> 00:07:41,579
E a� est�.
156
00:07:41,879 --> 00:07:43,779
Mas o vermelho
tamb�m simboliza guerra,
157
00:07:43,780 --> 00:07:47,277
sangue, energia, poder
e at� felicidade.
158
00:07:47,278 --> 00:07:48,478
De qualquer forma,
159
00:07:48,578 --> 00:07:50,978
isso parece uma vingan�a
pela Rachel.
160
00:07:50,979 --> 00:07:52,179
Assim como os outros.
161
00:07:53,663 --> 00:07:55,490
Est� pulando para teorias,
Buke?
162
00:07:56,490 --> 00:07:58,190
N�o me disse
para nunca fazer isso?
163
00:07:58,191 --> 00:08:00,020
Olha,
estou olhando para a hist�ria.
164
00:08:00,320 --> 00:08:03,471
E o que est�
bem na minha frente.
165
00:08:03,472 --> 00:08:05,794
Ent�o vamos esperar
pela aut�psia.
166
00:08:06,294 --> 00:08:08,044
Quem mataria duas pessoas
assim?
167
00:08:08,045 --> 00:08:09,695
� uma �tima pergunta.
168
00:08:13,550 --> 00:08:15,745
A corda. � c�nhamo?
169
00:08:16,945 --> 00:08:18,245
Pode ser. Por qu�?
170
00:08:19,924 --> 00:08:21,640
Parece familiar para voc�?
171
00:08:25,762 --> 00:08:27,720
Voc� estava certa.
� feita de c�nhamo.
172
00:08:27,721 --> 00:08:29,471
E � exatamente
o mesmo tipo de corda
173
00:08:29,472 --> 00:08:31,472
usada no enforcamento
de Jack Bowden.
174
00:08:31,473 --> 00:08:33,774
- Causa da morte?
- Eles foram jogados.
175
00:08:33,775 --> 00:08:35,475
J� estavam mortos
antes dali.
176
00:08:35,476 --> 00:08:37,076
Ent�o,
oficialmente um homic�dio?
177
00:08:37,077 --> 00:08:38,477
Isso mesmo.
178
00:08:38,478 --> 00:08:40,039
Identificamos a mulher.
179
00:08:40,040 --> 00:08:42,041
Vivian Spears.
N�o h� muito sobre ela.
180
00:08:42,042 --> 00:08:43,692
Mas as digitais
est�o no sistema.
181
00:08:43,693 --> 00:08:45,773
- Pelo qu�?
- Prostitui��o.
182
00:08:45,774 --> 00:08:47,074
Ela era prostituta?
183
00:08:47,075 --> 00:08:48,375
Em certo momento.
184
00:08:49,852 --> 00:08:51,570
Isso n�o explica muito.
185
00:08:51,571 --> 00:08:54,089
Havia hematomas pr�-morte
no pesco�o.
186
00:08:54,090 --> 00:08:55,540
Acha que ela foi
estrangulada?
187
00:08:55,541 --> 00:08:57,787
� prov�vel,
mas n�o conclusivo.
188
00:08:57,788 --> 00:08:59,088
Qual �, Mitch.
189
00:08:59,089 --> 00:09:00,534
Quer que eu minta?
190
00:09:03,604 --> 00:09:04,604
E quanto a ele?
191
00:09:05,004 --> 00:09:06,518
Nada externo.
192
00:09:06,519 --> 00:09:09,134
Mas estou aguardando
os resultados da toxicologia.
193
00:09:09,135 --> 00:09:11,661
Certo.
� hora de chamar isso do que �.
194
00:09:11,662 --> 00:09:12,662
Vingan�a.
195
00:09:12,663 --> 00:09:15,162
Pela tumba
e por todos os outros.
196
00:09:15,163 --> 00:09:16,989
Como matar a Vivian
se encaixa nisso?
197
00:09:16,990 --> 00:09:18,190
N�o encaixa.
198
00:09:18,191 --> 00:09:19,591
Ainda n�o.
199
00:09:20,091 --> 00:09:23,097
Talvez fosse o lugar errado,
na hora errada.
200
00:09:23,098 --> 00:09:26,690
Mas ambos sabemos que o Dallas
enforcou Jack Bowden
201
00:09:26,691 --> 00:09:29,129
e tinha motivos de sobra
para vingar Rachel.
202
00:09:29,130 --> 00:09:30,880
� com ele
que temos que falar.
203
00:09:38,866 --> 00:09:40,641
- Drucker.
- Sim?
204
00:09:41,335 --> 00:09:43,242
Soube o que acharam
perto do rio?
205
00:09:43,243 --> 00:09:44,343
N�o, o qu�?
206
00:09:44,344 --> 00:09:46,531
Amarraram uma prostituta
a Evan Sutherland
207
00:09:46,532 --> 00:09:48,319
e os jogaram l�.
208
00:09:51,871 --> 00:09:52,971
Certo.
209
00:09:54,448 --> 00:09:56,200
Isso � novidade para voc�?
210
00:09:56,201 --> 00:09:57,880
O que isso quer dizer?
211
00:09:57,881 --> 00:09:59,481
Bom, voc� conhecia o cara,
certo?
212
00:09:59,482 --> 00:10:01,570
Sim, eu o conhecia.
E da�?
213
00:10:02,070 --> 00:10:03,813
Eu n�o sei nada sobre isso.
214
00:10:05,558 --> 00:10:07,609
- Ent�o, qual era a dele?
- A dele?
215
00:10:08,774 --> 00:10:10,382
Ele curtia uma festa.
216
00:10:10,682 --> 00:10:12,531
Ganhou muita grana
em tecnologia.
217
00:10:12,532 --> 00:10:14,032
N�o tinha receio em gastar.
218
00:10:14,767 --> 00:10:16,389
O que temos at� agora?
219
00:10:16,936 --> 00:10:18,374
Acabou de acontecer.
220
00:10:18,624 --> 00:10:20,186
Conversamos com o Mitch.
221
00:10:20,386 --> 00:10:23,186
Foi a mesma corda que usaram
para matar Jack Bowden.
222
00:10:24,383 --> 00:10:25,783
Corda?
223
00:10:25,784 --> 00:10:27,184
Estavam amarrados.
224
00:10:28,348 --> 00:10:30,536
Certo, vamos atr�s deles.
Vamos perseguir.
225
00:10:30,537 --> 00:10:32,037
- N�o podemos.
- Por qu�?
226
00:10:32,038 --> 00:10:33,853
Porque a prostituta
era nativa.
227
00:10:33,854 --> 00:10:36,426
- Ind�gena, sei l�.
- Ent�o, ficou com a Tribal?
228
00:10:37,266 --> 00:10:40,159
- Sim. At� estragarem tudo.
- Fala s�rio, cara.
229
00:10:40,359 --> 00:10:44,600
Quanto tempo temos que aturar
essa merda?
230
00:10:44,601 --> 00:10:47,240
Depois do Jack Bowden,
e agora ao Evan?
231
00:10:47,940 --> 00:10:49,945
Devemos ficar de fora?
232
00:10:52,256 --> 00:10:53,256
Sim.
233
00:10:53,656 --> 00:10:54,856
Aonde est� indo?
234
00:10:54,857 --> 00:10:56,257
Precisamos de um mandado.
235
00:10:59,110 --> 00:11:00,610
Bem-vindo de volta.
236
00:11:01,880 --> 00:11:02,980
Cortou o cabelo?
237
00:11:05,783 --> 00:11:07,283
Onde estava ontem � noite?
238
00:11:08,853 --> 00:11:11,083
Por que n�o me diz
onde acha que eu estava?
239
00:11:11,084 --> 00:11:14,223
Ou o que acha que eu fiz,
para terminarmos essa merda?
240
00:11:14,224 --> 00:11:16,893
Quando foi a �ltima vez que viu
Evan Sutherland?
241
00:11:17,193 --> 00:11:18,778
Eu nem sei quem �.
242
00:11:23,878 --> 00:11:26,534
S� o vi na noite
que ele matou a Rachel.
243
00:11:26,834 --> 00:11:29,067
- N�o sabemos se foi ele.
- N�o provaram.
244
00:11:29,068 --> 00:11:31,749
E ele ainda est� por a�.
N�o parece certo, n�o �, Sam?
245
00:11:33,349 --> 00:11:35,709
Ainda trabalha na empresa
de transporte, Dallas?
246
00:11:36,714 --> 00:11:39,394
Ainda usa a mesma corda
para os pacotes?
247
00:11:39,494 --> 00:11:41,765
Eu n�o devia estar aqui.
O que � isso?
248
00:11:42,519 --> 00:11:45,286
Encontramos o corpo de Evan
no rio.
249
00:11:45,287 --> 00:11:47,738
Amarrado com a mesma corda
usada pela sua empresa.
250
00:11:48,038 --> 00:11:50,867
Mesma corda usada
para matar Jack Bowden.
251
00:11:53,830 --> 00:11:55,368
Eu sou inocente.
252
00:11:55,768 --> 00:11:58,655
N�o estou triste,
mas o que fazer?
253
00:11:59,669 --> 00:12:00,969
Conhece ela?
254
00:12:00,970 --> 00:12:03,979
Vivian. Pode crer.
Eu adoro essa garota.
255
00:12:03,980 --> 00:12:06,075
Quando foi a �ltima vez
que voc� viu ela?
256
00:12:07,844 --> 00:12:08,944
Por qu�?
257
00:12:08,945 --> 00:12:11,095
Quando foi a �ltima vez
que voc� viu ela?
258
00:12:13,482 --> 00:12:15,282
Alguns meses atr�s,
em um bar.
259
00:12:15,283 --> 00:12:17,183
Ela foi encontrada assassinada
com ele.
260
00:12:26,928 --> 00:12:29,136
Acha que eu faria isso
a um dos nossos?
261
00:12:34,074 --> 00:12:35,574
Dallas Bullhead
voc� est� preso
262
00:12:35,575 --> 00:12:38,244
- pela morte de Evan Sutherland.
- O caso � da Tribal!
263
00:12:38,245 --> 00:12:39,645
N�o mais.
264
00:12:39,646 --> 00:12:42,519
- Estou cumprindo ordens.
- Ordens de quem?
265
00:12:43,335 --> 00:12:45,825
- Vamos.
- Sam, o que est� havendo?
266
00:12:47,248 --> 00:12:48,648
Por aqui.
267
00:12:49,248 --> 00:12:51,928
S� estamos colocando
os melhores recursos nisto.
268
00:12:51,929 --> 00:12:53,579
Est� nos expulsando do caso?
269
00:12:53,580 --> 00:12:55,278
Estamos no meio do caso.
270
00:12:55,279 --> 00:12:56,679
N�s tamb�m.
271
00:12:56,680 --> 00:12:58,708
Temos um mandado
para um restaurante.
272
00:12:58,709 --> 00:13:02,158
Por que a Metropolitana
est� t�o interessada no caso?
273
00:13:02,159 --> 00:13:05,320
Encontramos uma testemunha
descrevendo um homem ind�gena
274
00:13:05,321 --> 00:13:07,821
que corresponde ao Dallas
pr�ximo da festa de Evan.
275
00:13:07,822 --> 00:13:09,572
Pode ter sido qualquer um.
276
00:13:09,573 --> 00:13:11,815
E voc� decide prender
um homem inocente.
277
00:13:11,816 --> 00:13:13,906
Aquele cara n�o � inocente,
Woodburn.
278
00:13:13,907 --> 00:13:16,312
E se dissesse
que era um cara alto e branco?
279
00:13:16,313 --> 00:13:18,138
Devemos prender voc�?
280
00:13:18,139 --> 00:13:21,076
Por isso que a Tribal existe.
Para parar com esses perfis.
281
00:13:21,077 --> 00:13:22,477
"Perfis"?
282
00:13:22,478 --> 00:13:24,007
O cara tinha um motivo.
283
00:13:24,008 --> 00:13:25,008
Est� bem?
284
00:13:25,009 --> 00:13:26,985
Junto com a testemunha
e a corda.
285
00:13:26,986 --> 00:13:29,018
� uma prova circunstancial,
Marcus.
286
00:13:29,019 --> 00:13:31,583
- Est� protegendo o cara?
- O que quer dizer?
287
00:13:31,584 --> 00:13:33,680
- Por que ele mataria Vivian?
- J� chega!
288
00:13:33,681 --> 00:13:36,391
Isso n�o � preferencial.
� o melhor procedimento.
289
00:13:36,392 --> 00:13:38,704
A per�cia diz
que h� muito pouca prova,
290
00:13:38,705 --> 00:13:40,865
o que tornar� o trabalho
muito mais dif�cil.
291
00:13:40,866 --> 00:13:42,859
Desde quando
voc� fala com a per�cia?
292
00:13:42,860 --> 00:13:45,510
Temos dois corpos aqui
e muitas perguntas.
293
00:13:45,511 --> 00:13:47,667
N�o h� raz�o
para n�o fazermos isso juntos.
294
00:13:48,167 --> 00:13:49,467
Concordo.
295
00:13:49,867 --> 00:13:51,772
A Metropolitana
construir� um caso
296
00:13:51,773 --> 00:13:52,873
sobre Evan Sutherland.
297
00:13:52,874 --> 00:13:54,775
Tribal vai liderar
sobre Vivian Spears.
298
00:13:54,776 --> 00:13:56,981
- Maravilha.
- Ponto final.
299
00:14:00,288 --> 00:14:04,690
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
300
00:14:08,762 --> 00:14:09,862
Buke, viu a Sam?
301
00:14:12,465 --> 00:14:14,708
Sim, ela est� por a�,
esfriando a cabe�a.
302
00:14:14,709 --> 00:14:17,501
- Veio pelo Dallas?
- Sim.
303
00:14:18,671 --> 00:14:20,171
N�o fomos n�s
que o prendemos.
304
00:14:21,173 --> 00:14:22,373
Mas...
305
00:14:23,373 --> 00:14:27,174
Porque sempre que nos viramos,
o nome desse cara aparece?
306
00:14:27,175 --> 00:14:29,275
Provavelmente
porque ele � um alvo f�cil.
307
00:14:29,276 --> 00:14:31,426
Quer dizer um reincidente,
n�o �?
308
00:14:31,427 --> 00:14:33,377
Gra�as ao perfilamento
da Metropolitana.
309
00:14:33,378 --> 00:14:35,675
Nunca se cansa de cantar
a mesma velha can��o?
310
00:14:35,676 --> 00:14:37,588
Qual?
De defender pessoas inocentes?
311
00:14:37,888 --> 00:14:38,888
N�o.
312
00:14:40,258 --> 00:14:41,851
Nem todos s�o inocentes.
313
00:14:43,928 --> 00:14:46,645
N�o se cansa de trabalhar
ao lado destes bandidos?
314
00:14:47,765 --> 00:14:48,965
Aqui?
315
00:14:48,966 --> 00:14:51,478
- N�o, eu durmo bem.
- Gra�as � Sam.
316
00:14:51,479 --> 00:14:53,190
Gra�as a mim o qu�?
317
00:14:56,326 --> 00:14:58,030
Por n�o desistir do Buke.
318
00:15:00,530 --> 00:15:02,130
Este � o momento
durante o jantar
319
00:15:02,131 --> 00:15:04,456
quando minha esposa me diz
para parar de falar.
320
00:15:05,649 --> 00:15:07,309
O que o Dallas disse?
321
00:15:07,310 --> 00:15:08,460
Que n�o foi ele.
322
00:15:08,461 --> 00:15:09,761
Falou com o primo dele?
323
00:15:09,762 --> 00:15:10,962
Vou falar.
324
00:15:12,055 --> 00:15:15,213
A prop�sito,
voc�s v�o gostar disso...
325
00:15:15,813 --> 00:15:19,583
A Metropolitana nos deu acesso
a algumas c�meras da �rea.
326
00:15:20,397 --> 00:15:22,498
Pegou uma caminhonete.
Pesquisei a placa.
327
00:15:23,967 --> 00:15:27,499
Est� registrada
em nome de Eddie Peerless.
328
00:15:28,295 --> 00:15:29,695
Se lembra dele?
329
00:15:29,696 --> 00:15:31,846
� o mesmo cara
que sequestrou Jonas Takosin?
330
00:15:31,847 --> 00:15:32,847
Sim.
331
00:15:32,848 --> 00:15:34,788
O que ele est� fazendo
nas ruas?
332
00:15:35,210 --> 00:15:36,680
Saiu sob fian�a.
333
00:15:37,547 --> 00:15:39,554
Ent�o n�o h� lei
contra ele estar livre.
334
00:15:39,555 --> 00:15:43,375
Verdade. Mas ele estava l�
entre meia-noite e uma da manh�.
335
00:15:43,376 --> 00:15:45,877
Na mesma hora em que Evan
e Vivian foram mortos.
336
00:15:59,237 --> 00:16:00,956
Gostei dessa blusa.
337
00:16:02,907 --> 00:16:04,407
Ele ainda n�o chegou?
338
00:16:04,408 --> 00:16:06,061
Ele est� a caminho.
339
00:16:06,961 --> 00:16:09,466
Encontramos Evan Sutherland
amarrado a uma ind�gena
340
00:16:09,467 --> 00:16:11,002
no rio esta manh�.
341
00:16:12,116 --> 00:16:14,004
Isso � terr�vel.
342
00:16:14,204 --> 00:16:16,436
- Alguma pista?
- Estamos trabalhando nisso.
343
00:16:16,736 --> 00:16:18,136
Conhecia ele?
344
00:16:18,888 --> 00:16:20,508
Por reputa��o.
345
00:16:21,108 --> 00:16:22,658
Ent�o isso � novidade
para voc�?
346
00:16:24,058 --> 00:16:25,458
Not�cias preocupantes.
347
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
Muito preocupante, Clark.
348
00:16:29,867 --> 00:16:33,716
� aqui que os apertos de m�o
sujos acontecem?
349
00:16:34,016 --> 00:16:35,522
Obrigada por vir.
350
00:16:36,403 --> 00:16:38,651
N�o poder�amos ter feito isso
por telefone?
351
00:16:38,652 --> 00:16:40,102
Quer�amos falar pessoalmente.
352
00:16:40,103 --> 00:16:41,603
Tudo bem.
353
00:16:42,436 --> 00:16:43,736
O que est� havendo?
354
00:16:43,737 --> 00:16:46,964
Quando eu assumi,
prometi mudar o sistema.
355
00:16:46,965 --> 00:16:49,761
Tive vis�es de n�s
caminhando lado a lado
356
00:16:49,762 --> 00:16:51,646
com as comunidades ind�genas.
357
00:16:51,647 --> 00:16:53,145
Lembra o que voc� me disse?
358
00:16:54,917 --> 00:16:56,017
Lembro.
359
00:16:56,018 --> 00:16:57,904
Que n�o conseguiria sem mim.
360
00:16:58,304 --> 00:17:01,304
E que n�o seria capaz de navegar
na pol�tica das Reservas.
361
00:17:01,305 --> 00:17:02,405
Voc� tinha raz�o.
362
00:17:02,905 --> 00:17:04,005
Foi uma boa vis�o,
363
00:17:04,006 --> 00:17:06,699
mas acontece
que eu estava fora de mim.
364
00:17:06,700 --> 00:17:10,571
Isso meio que atropela
o meu "eu disse".
365
00:17:10,572 --> 00:17:12,970
Antes do Connie invadir
e roubar sua autonomia,
366
00:17:12,971 --> 00:17:15,848
voc� estava fazendo
um trabalho decente
367
00:17:15,849 --> 00:17:17,249
liderando a Tribal?
368
00:17:19,449 --> 00:17:21,943
Perd�o,
"roubar minha autonomia"?
369
00:17:22,543 --> 00:17:24,439
Connie roubou
nossa for�a policial.
370
00:17:24,440 --> 00:17:27,810
Acenando para os jornais,
sorrindo, dando boas-vindas.
371
00:17:28,710 --> 00:17:30,493
Pregando sobre unifica��o.
372
00:17:30,494 --> 00:17:34,936
Quando nada mais era
do que colonialismo moderno.
373
00:17:35,436 --> 00:17:37,961
Ent�o � justo dizer
que quer sua pol�cia de volta?
374
00:17:39,661 --> 00:17:41,161
Do que est�o falando?
375
00:17:41,162 --> 00:17:45,195
Estamos considerando
devolver a Tribal �s Reservas.
376
00:17:45,795 --> 00:17:47,584
A tentativa do Connie
de incorporar
377
00:17:47,585 --> 00:17:49,959
Tribal � Metropolitana
parecia bom no papel,
378
00:17:49,960 --> 00:17:53,337
- mas na realidade...
- Um completo fracasso.
379
00:17:54,037 --> 00:17:57,173
Eu gostaria de pensar que,
se a trag�dia com Dennis
380
00:17:57,174 --> 00:18:00,467
e a tumba n�o tivesse acontecido,
teria uma chance. Mas...
381
00:18:00,867 --> 00:18:04,325
do jeito que est�,
sim, parece estar fracassando.
382
00:18:04,326 --> 00:18:06,882
E como, exatamente,
planejam fazer isso?
383
00:18:06,883 --> 00:18:10,560
Se algu�m da sua comunidade
apresentar uma liminar,
384
00:18:10,561 --> 00:18:12,234
eu cuido do resto.
385
00:18:16,834 --> 00:18:18,866
Uma liminar?
386
00:18:20,911 --> 00:18:22,418
E quanto a Sam?
387
00:18:22,419 --> 00:18:24,187
Ela ainda seria a Chefe?
388
00:18:24,188 --> 00:18:25,688
Isso depende do povo.
389
00:18:27,080 --> 00:18:29,195
Outra coisa
sobre a qual eu estava certo.
390
00:18:29,196 --> 00:18:31,202
Eles n�o a consideram
um deles.
391
00:18:32,628 --> 00:18:34,180
Convenhamos.
392
00:18:34,181 --> 00:18:36,515
Eu era o melhor Chefe
que a Tribal tinha.
393
00:18:45,124 --> 00:18:47,103
Onde estava ontem � noite,
Eddie?
394
00:18:47,104 --> 00:18:48,504
Em casa.
395
00:18:49,134 --> 00:18:50,534
A noite toda?
396
00:18:51,570 --> 00:18:52,970
Sim.
397
00:18:53,885 --> 00:18:55,538
E eu n�o violei
minha condicional.
398
00:18:55,539 --> 00:18:59,512
Bom, isso � interessante
porque temos sua caminhonete
399
00:18:59,513 --> 00:19:00,913
em uma grava��o,
400
00:19:01,213 --> 00:19:04,352
estacionada em frente � festa
de Evan Sutherland.
401
00:19:10,435 --> 00:19:12,102
Suthy � um amigo meu.
402
00:19:12,103 --> 00:19:13,903
Ele ia se reunir
com algumas pessoas,
403
00:19:13,904 --> 00:19:15,554
ent�o eu apareci
para dizer oi.
404
00:19:15,555 --> 00:19:17,528
Voc� � amigo
de Evan Sutherland?
405
00:19:17,529 --> 00:19:18,929
Sim.
406
00:19:19,911 --> 00:19:20,911
E da�?
407
00:19:21,883 --> 00:19:24,950
Por que voc� n�o nos conta
sobre a festa?
408
00:19:35,226 --> 00:19:36,818
Perfeito.
409
00:19:40,598 --> 00:19:42,932
- Est� afim?
- Talvez daqui a pouco.
410
00:19:42,933 --> 00:19:45,530
- V�o se surpreender.
- Querem mais tequila?
411
00:19:46,002 --> 00:19:47,402
Sim!
412
00:19:47,905 --> 00:19:49,305
Vou fazer de novo.
413
00:19:57,748 --> 00:19:59,646
Me d� um shot.
414
00:20:03,453 --> 00:20:05,271
Use como se fosse um campe�o.
415
00:20:05,989 --> 00:20:07,389
� a sua vez.
416
00:20:07,993 --> 00:20:08,993
Essa � da boa.
417
00:20:11,827 --> 00:20:16,325
� liberdade e...
418
00:20:19,500 --> 00:20:21,126
Foi um belo discurso.
419
00:20:23,373 --> 00:20:25,718
Eu n�o queria problemas,
ent�o fui embora.
420
00:20:26,018 --> 00:20:27,593
Quem estava usando drogas?
421
00:20:30,921 --> 00:20:32,321
Eu n�o.
422
00:20:32,521 --> 00:20:34,325
Mijo em um copo agora
para provar.
423
00:20:34,326 --> 00:20:36,445
N�o, obrigado.
N�o � necess�rio.
424
00:20:38,288 --> 00:20:39,688
E quanto a ela?
425
00:20:41,991 --> 00:20:43,937
Sim. Ela estava l�.
426
00:20:45,628 --> 00:20:47,382
Voando alto como uma pipa.
427
00:20:48,130 --> 00:20:49,895
Eddie, o corpo
de Evan Sutherland
428
00:20:49,896 --> 00:20:54,228
foi encontrado na margem do rio
esta manh�.
429
00:20:56,871 --> 00:20:57,871
Espera a�.
430
00:20:59,774 --> 00:21:02,994
Eu sa� de l�
quando pegaram a coca�na
431
00:21:02,995 --> 00:21:04,822
e ele estava bem.
432
00:21:04,823 --> 00:21:06,624
Quem mais estava na festa?
433
00:21:07,559 --> 00:21:08,959
Garotas.
434
00:21:09,718 --> 00:21:11,875
Jovens, beleza?
� assim que ele curtia.
435
00:21:12,907 --> 00:21:13,907
Eu...
436
00:21:16,625 --> 00:21:20,294
Eu disse a ele
que n�o era certo.
437
00:21:21,329 --> 00:21:23,033
Eu n�o conhecia
nenhuma delas,
438
00:21:23,034 --> 00:21:26,837
mas se eu descobrisse
que minha garota estava l�,
439
00:21:27,337 --> 00:21:28,981
ou filha...
440
00:21:31,005 --> 00:21:32,745
estaria atr�s de vingan�a.
441
00:21:36,410 --> 00:21:37,810
Com licen�a.
442
00:21:39,813 --> 00:21:40,913
Ligo para voc� depois.
443
00:21:40,914 --> 00:21:42,114
Buke, espera.
444
00:21:42,115 --> 00:21:44,515
- Pegamos os registros do Evan.
- E ent�o?
445
00:21:44,516 --> 00:21:46,290
N�o podemos acessar
as mensagens,
446
00:21:46,291 --> 00:21:47,691
mas temos os n�meros.
447
00:21:47,692 --> 00:21:49,779
Um deles pertence a Drucker.
448
00:21:49,780 --> 00:21:51,380
Como?
449
00:21:51,680 --> 00:21:52,980
Pois �.
450
00:21:54,294 --> 00:21:55,923
Quem mais sabe disso?
451
00:21:55,924 --> 00:21:57,531
S� voc�, por enquanto.
452
00:21:57,532 --> 00:21:59,457
Mas o Marcus
est� em cima de mim.
453
00:21:59,857 --> 00:22:01,539
Obrigado por me avisar,
parceiro.
454
00:22:01,540 --> 00:22:03,540
Preciso ligar
para a Corregedoria?
455
00:22:03,541 --> 00:22:04,541
Ainda n�o.
456
00:22:04,542 --> 00:22:06,848
S� me d� um tempo.
457
00:22:14,013 --> 00:22:15,488
O que eu perdi?
458
00:22:29,398 --> 00:22:30,598
Oi.
459
00:22:33,087 --> 00:22:35,637
Sobre o que voc� e Evan
conversaram ontem � noite?
460
00:22:37,959 --> 00:22:39,885
Ent�o os registros chegaram.
461
00:22:40,185 --> 00:22:41,185
Sim.
462
00:22:41,186 --> 00:22:42,486
Por que n�o nos disse?
463
00:22:43,397 --> 00:22:45,548
Bom, n�o era relevante.
464
00:22:45,998 --> 00:22:47,398
Meio que �.
465
00:22:48,002 --> 00:22:49,102
Como voc� o conheceu?
466
00:22:50,002 --> 00:22:54,953
�s vezes,
trabalhava para o cara.
467
00:22:55,553 --> 00:22:56,653
Fazendo o qu�?
468
00:22:56,654 --> 00:22:58,429
Seguran�a particular
para as festas.
469
00:22:58,430 --> 00:23:00,810
S� me certificava
que nada sa�sse do controle.
470
00:23:01,310 --> 00:23:02,910
O que aconteceu
ontem � noite?
471
00:23:02,911 --> 00:23:06,654
Nada.
Foi o mesmo de sempre.
472
00:23:21,097 --> 00:23:22,297
Est� fugindo?
473
00:23:22,298 --> 00:23:24,278
Quantos anos
t�m essas meninas, cara?
474
00:23:24,279 --> 00:23:26,027
Todos se divertem,
menos voc�!
475
00:23:26,028 --> 00:23:27,789
Se algu�m descobrir
sobre isso...
476
00:23:27,790 --> 00:23:28,990
Eu pare�o preocupado?
477
00:23:28,991 --> 00:23:30,915
N�o vou te livrar
de mais problemas.
478
00:23:30,916 --> 00:23:32,810
- Entendeu?
- Posso cuidar de mim.
479
00:23:32,811 --> 00:23:35,245
- Ent�o por que estou aqui?
- Relaxa.
480
00:23:35,246 --> 00:23:37,497
Se divirta pelo menos uma vez,
soldado.
481
00:23:37,498 --> 00:23:39,238
Eu fiz o que voc� pediu.
482
00:23:39,638 --> 00:23:40,938
Sim, valeu.
483
00:23:40,939 --> 00:23:43,503
- Tudo parece delicioso.
- N�o posso continuar.
484
00:23:43,504 --> 00:23:45,578
Pare de ser t�o policial.
485
00:23:46,456 --> 00:23:47,656
Voc� era divertido!
486
00:23:51,466 --> 00:23:53,611
Beleza.
Mas n�o vou beber aquele mijo,
487
00:23:53,911 --> 00:23:55,971
ent�o vou buscar
uma cerveja de verdade.
488
00:23:55,972 --> 00:23:57,652
Beleza? Eu j� volto.
489
00:23:58,486 --> 00:23:59,786
Promete?
490
00:23:59,787 --> 00:24:02,537
Sim.
Com rosas, seu idiota.
491
00:24:19,087 --> 00:24:20,487
N�o voltei mais l�.
492
00:24:21,656 --> 00:24:23,474
Uma tal de Vivian
estava l�?
493
00:24:23,874 --> 00:24:26,272
N�o me lembro
de t�-la visto.
494
00:24:26,273 --> 00:24:27,986
E Eddie Peerless?
495
00:24:27,987 --> 00:24:29,387
Quem � esse?
496
00:24:34,702 --> 00:24:36,638
N�o.
N�o, ele n�o estava l�.
497
00:24:38,039 --> 00:24:41,407
Olha, todo mundo sabia
que Evan era um idiota.
498
00:24:41,408 --> 00:24:44,098
Mas,
o que querem de mim aqui?
499
00:24:44,099 --> 00:24:46,066
O cara me pagava muito bem.
500
00:24:46,266 --> 00:24:49,334
Acham que eu matei ele
e aquela garota,
501
00:24:49,335 --> 00:24:52,285
e que eu pintei seus rostos
como um psicopata?
502
00:24:52,286 --> 00:24:54,836
- Devia ter dito que estava l�.
- Eu devia ter dito?
503
00:24:54,837 --> 00:24:57,342
Deveriam estar falando
com o bosta do Dallas
504
00:24:57,343 --> 00:24:59,045
que matou Jack Bowden,
505
00:24:59,046 --> 00:25:01,411
em vez de interrogar
um dos seus.
506
00:25:01,611 --> 00:25:02,611
Beleza?
507
00:25:09,335 --> 00:25:11,293
Acredita em alguma coisa
do que ele diz?
508
00:25:11,294 --> 00:25:12,694
N�o.
509
00:25:13,640 --> 00:25:14,840
Babaca.
510
00:25:25,384 --> 00:25:27,355
Eu sei.
Sinto muito por perder a festa,
511
00:25:27,356 --> 00:25:28,979
mas surgiu um caso e...
512
00:25:29,329 --> 00:25:30,629
Encontrei com a Alice.
513
00:25:30,929 --> 00:25:32,618
Ela queria falar com voc�.
514
00:25:33,659 --> 00:25:36,275
Eu soube o que aconteceu
com a Vivian.
515
00:25:36,875 --> 00:25:38,275
Eu estudei com ela.
516
00:25:39,631 --> 00:25:41,134
O que est� havendo?
517
00:25:42,953 --> 00:25:44,901
Eu nem sei se isso
est� conectado.
518
00:25:45,301 --> 00:25:46,551
Mas umas semanas atr�s...
519
00:26:36,874 --> 00:26:38,854
Por que n�o disse nada
antes?
520
00:26:40,077 --> 00:26:42,158
Voc� trabalha com eles, Sam.
521
00:26:42,558 --> 00:26:45,043
Acha que todos da Metropolitana
s�o assim?
522
00:26:45,044 --> 00:26:47,033
S�o essas pessoas
que est� protegendo?
523
00:26:47,034 --> 00:26:48,805
N�o estou protegendo ningu�m.
524
00:26:48,806 --> 00:26:51,090
Interrogamos Drucker hoje.
525
00:26:51,091 --> 00:26:53,975
E com essa informa��o,
eu posso fazer algo.
526
00:26:54,275 --> 00:26:56,736
- Tem certeza de que foi ele?
- Tenho.
527
00:26:57,427 --> 00:26:59,077
Ent�o, o que vai fazer?
528
00:26:59,078 --> 00:27:00,278
Vou acabar com isso.
529
00:27:00,279 --> 00:27:01,279
Eu prometo.
530
00:27:01,280 --> 00:27:02,962
Claro, mais promessas.
531
00:27:03,662 --> 00:27:06,439
Mas essas coisas
continuam acontecendo, n�o �?
532
00:27:06,839 --> 00:27:09,333
E se voc�
n�o fizer algo a respeito...
533
00:27:11,978 --> 00:27:13,478
conhe�o pessoas que far�o.
534
00:27:31,382 --> 00:27:32,682
Ligando para o Buke?
535
00:27:34,262 --> 00:27:35,762
Sim, por que n�o deveria?
536
00:27:35,763 --> 00:27:37,762
Voc� fala
sobre como eles se unem.
537
00:27:37,763 --> 00:27:40,069
- Isto � diferente.
- Tem certeza disso?
538
00:27:40,070 --> 00:27:41,670
Posso confiar no Buke.
539
00:27:41,671 --> 00:27:43,371
Por que isso � diferente
de antes?
540
00:27:43,372 --> 00:27:45,470
Porque agora
estamos juntos nisso.
541
00:27:48,376 --> 00:27:49,843
Acho que veremos.
542
00:27:55,203 --> 00:27:56,897
Acho que vai gostar disto.
543
00:27:56,898 --> 00:27:58,436
Te falei sobre isso
esses dias.
544
00:27:58,736 --> 00:28:00,186
Vou mostrar a banda
que falei.
545
00:28:00,187 --> 00:28:03,016
O novo diretor de v�deo
tem um estilo muito legal.
546
00:28:03,017 --> 00:28:04,017
De onde eles s�o?
547
00:28:05,546 --> 00:28:07,173
Olha o que eu achei.
548
00:28:07,795 --> 00:28:11,024
- Onde estava?
- No ch�o. Ao lado da c�moda.
549
00:28:12,224 --> 00:28:13,724
Me pergunto
como foi parar l�.
550
00:28:17,357 --> 00:28:18,657
Eu n�o peguei.
551
00:28:18,658 --> 00:28:20,338
Hanson,
seja honesto conosco.
552
00:28:20,339 --> 00:28:22,914
Estou sendo.
N�o toquei nesse colar.
553
00:28:22,915 --> 00:28:24,702
Ent�o,
reapareceu magicamente?
554
00:28:24,703 --> 00:28:26,303
Sei l�,
que tal acreditar em mim?
555
00:28:26,304 --> 00:28:27,763
Ver como se sente.
556
00:28:37,691 --> 00:28:38,991
Oi.
557
00:28:38,992 --> 00:28:40,192
Oi.
558
00:28:44,798 --> 00:28:45,898
Est� tudo bem?
559
00:28:45,899 --> 00:28:47,914
Sim. Desculpa.
560
00:28:47,915 --> 00:28:50,076
Eu tentei ligar,
mas n�o consegui.
561
00:28:50,077 --> 00:28:51,719
N�o, sem problema.
Entre.
562
00:28:57,849 --> 00:28:59,610
Sam, esta � a Denise.
563
00:29:00,410 --> 00:29:03,084
- E voc� conheceu Hanson.
- Com certeza.
564
00:29:03,168 --> 00:29:05,175
� muito bom
finalmente conhec�-la.
565
00:29:05,176 --> 00:29:07,109
Chuck fala muito bem
de voc�.
566
00:29:07,110 --> 00:29:08,410
De voc� tamb�m.
567
00:29:08,411 --> 00:29:10,900
N�o queria incomod�-los
assim.
568
00:29:10,901 --> 00:29:13,240
Incomodar?
N�o seja boba, Sam. Entre
569
00:29:13,241 --> 00:29:15,218
Tome uma bebida, ou tr�s.
570
00:29:15,618 --> 00:29:17,263
N�o, obrigada.
Estou bem.
571
00:29:17,264 --> 00:29:18,764
Podem nos dar um minuto?
572
00:29:18,964 --> 00:29:20,744
Trabalho, trabalho, trabalho,
certo?
573
00:29:24,746 --> 00:29:25,946
O que est� havendo?
574
00:29:25,947 --> 00:29:27,898
Alice Wajunta disse
que foi o Drucker
575
00:29:27,899 --> 00:29:29,904
- que queimou o carro dela.
- O qu�?
576
00:29:30,304 --> 00:29:31,704
Por que ele iria atr�s dela?
577
00:29:32,807 --> 00:29:35,165
Algum tipo de vingan�a.
578
00:29:35,465 --> 00:29:37,270
Pelo que aconteceu ao Edson.
579
00:29:40,528 --> 00:29:41,928
O que foi?
580
00:29:43,898 --> 00:29:46,431
Ela estava com medo
de falar comigo, Buke.
581
00:29:48,302 --> 00:29:51,319
Estou l� lutando por eles.
E � isso que pensam de mim?
582
00:29:51,519 --> 00:29:54,659
Quando descobrirem a verdade
sobre o Drucker, v�o entender.
583
00:29:55,459 --> 00:29:58,440
Mas, Sam, se � sobre vingan�a,
porqu� ir atr�s do Evan?
584
00:30:00,147 --> 00:30:01,865
Eu n�o sei.
585
00:30:08,311 --> 00:30:09,511
O que aconteceu?
586
00:30:10,914 --> 00:30:12,958
Apenas colidimos.
587
00:30:12,959 --> 00:30:14,727
- Est� machucada?
- Minha cabe�a.
588
00:30:15,685 --> 00:30:18,690
Eu estava atravessando,
e meio que trombamos.
589
00:30:18,691 --> 00:30:20,091
Foi um acidente.
590
00:30:20,591 --> 00:30:22,741
Voc� est� bem, m�e?
Desculpa. Est� tudo bem?
591
00:30:25,923 --> 00:30:27,023
Deus.
592
00:30:27,024 --> 00:30:28,502
Buke, est� tudo bem.
593
00:30:30,699 --> 00:30:32,654
Eu disse que foi um acidente.
594
00:31:14,576 --> 00:31:17,349
Nada como uma lua cheia
para clarear a mente.
595
00:31:23,351 --> 00:31:25,276
O que foi, Daniel?
596
00:31:29,556 --> 00:31:32,622
J� falou com sua comandante,
Mann?
597
00:31:34,198 --> 00:31:35,598
Sobre o qu�?
598
00:31:38,933 --> 00:31:41,966
N�o deve ser f�cil
trabalhar dos dois lados.
599
00:31:43,470 --> 00:31:46,452
As Reservas te culpam
por estar com a Metropolitana,
600
00:31:46,453 --> 00:31:50,150
e os caras da Metropolitana
nem levam voc� a s�rio.
601
00:31:53,046 --> 00:31:55,585
Olha, est� ficando tarde.
602
00:32:00,436 --> 00:32:02,850
Desde que voc� e o Buke
encontraram aquela tumba,
603
00:32:02,851 --> 00:32:04,451
voc� queria respostas.
604
00:32:04,452 --> 00:32:07,618
� disso que se trata
todo esse alvoro�o, certo?
605
00:32:08,518 --> 00:32:10,494
Ainda � um caso ativo.
606
00:32:10,694 --> 00:32:13,085
Ent�o n�o vai conseguir nada
de mim.
607
00:32:13,877 --> 00:32:15,498
Eu n�o preciso de voc�.
608
00:32:15,902 --> 00:32:18,962
Alana Thomson falou disso
na Internet.
609
00:32:20,239 --> 00:32:22,339
As manchetes dizem
que este duplo homic�dio
610
00:32:22,340 --> 00:32:24,690
est� relacionado com a morte
por ca�a ilegal.
611
00:32:25,845 --> 00:32:27,645
Depois o Nash � morto.
612
00:32:28,313 --> 00:32:30,411
Agora este ataque ao Edson.
613
00:32:30,811 --> 00:32:32,353
Est� tudo desmoronando, Sam.
614
00:32:34,083 --> 00:32:36,038
N�o do meu ponto de vista.
615
00:32:36,039 --> 00:32:38,755
Estou falando sobre a vis�o
do Connie sobre a Tribal.
616
00:32:41,560 --> 00:32:43,065
Veja o que se tornou.
617
00:32:43,066 --> 00:32:45,166
Ent�o voc� veio aqui
para me dar um serm�o?
618
00:32:50,035 --> 00:32:51,954
Ele nunca se importou
conosco.
619
00:32:53,837 --> 00:32:56,375
� hora de voltarmos.
620
00:32:57,041 --> 00:32:58,792
E responder a quem?
621
00:32:58,793 --> 00:33:00,193
Voc�?
622
00:33:01,645 --> 00:33:03,891
A Tribal pertence � Reserva.
623
00:33:03,892 --> 00:33:05,623
Do nosso jeito.
624
00:33:09,019 --> 00:33:11,213
� uma pena que n�o v� isso.
625
00:33:37,150 --> 00:33:41,290
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
626
00:33:43,611 --> 00:33:44,811
Victoria...
627
00:33:46,647 --> 00:33:49,228
Algu�m tem falado com a imprensa
sobre o nosso caso.
628
00:33:49,428 --> 00:33:50,428
Eu vi.
629
00:33:50,429 --> 00:33:52,029
Dizem
que perdemos o controle.
630
00:33:52,030 --> 00:33:54,970
Eles t�m informa��es privilegiadas
sobre a corda.
631
00:33:54,971 --> 00:33:57,092
Coisas vazam
de vez em quando, Sam.
632
00:33:57,093 --> 00:33:58,593
Isso n�o te preocupa?
633
00:33:58,594 --> 00:34:00,894
Claro que sim,
mas o que est� feito est� feito.
634
00:34:00,895 --> 00:34:03,135
Precisamos pensar � frente,
e n�o atr�s.
635
00:34:03,136 --> 00:34:05,536
Ent�o n�o vai perseguir
quem vazou?
636
00:34:05,537 --> 00:34:07,191
N�o tenho tempo
para mimar pessoas
637
00:34:07,192 --> 00:34:09,768
que n�o est�o qualificadas
para fazer seu trabalho.
638
00:34:09,769 --> 00:34:12,269
A n�o ser que se preocupem
s� com a profiss�o.
639
00:34:12,270 --> 00:34:13,670
Eu concordo.
640
00:34:14,763 --> 00:34:17,063
Acredita neles?
Que a Tribal est� falhando?
641
00:34:17,064 --> 00:34:19,509
N�o, essa n�o � a posi��o
do governo sobre isso.
642
00:34:19,510 --> 00:34:21,010
E sua posi��o?
643
00:34:21,011 --> 00:34:23,034
Acho que precisamos
abra�ar o progresso.
644
00:34:23,035 --> 00:34:25,434
N�o estar�amos aqui sem.
N�o �?
645
00:34:25,634 --> 00:34:27,653
Mas come�a com a ajuda m�tua,
n�o �?
646
00:34:27,654 --> 00:34:29,251
Sem d�vida.
647
00:34:31,023 --> 00:34:35,640
� bom saber
que me apoia nisto.
648
00:34:43,356 --> 00:34:44,356
Oi.
649
00:34:44,357 --> 00:34:45,457
Desculpe o atraso.
650
00:34:49,140 --> 00:34:50,240
Como est� sua esposa?
651
00:34:51,328 --> 00:34:52,785
Est� com um galo na cabe�a.
652
00:34:52,786 --> 00:34:56,245
Mas, Denise � forte.
653
00:34:56,833 --> 00:34:58,233
Tenho certeza.
654
00:35:00,251 --> 00:35:01,651
Voc� est� bem?
655
00:35:02,387 --> 00:35:03,387
Sim.
656
00:35:07,992 --> 00:35:09,392
Eu amo meu filho.
657
00:35:09,393 --> 00:35:12,008
Mas, �s vezes,
nos faz passar um mau bocado.
658
00:35:15,866 --> 00:35:17,616
O que voc� vai fazer?
659
00:35:18,268 --> 00:35:20,263
O que for preciso
para ele superar.
660
00:35:20,871 --> 00:35:22,438
Fam�lia, certo?
661
00:35:24,942 --> 00:35:27,145
Ent�o, onde estamos?
662
00:35:29,534 --> 00:35:30,834
Voc� leu as not�cias?
663
00:35:30,835 --> 00:35:32,235
Sim, eu li.
664
00:35:33,417 --> 00:35:35,667
N�o te incomoda
o que dizem sobre n�s?
665
00:35:36,520 --> 00:35:38,938
N�o podemos controlar
a rota��o, Sam.
666
00:35:39,238 --> 00:35:41,095
Vou te dizer
o que me incomoda.
667
00:35:41,925 --> 00:35:43,869
Vivian Spears
sendo estrangulada
668
00:35:43,870 --> 00:35:45,270
e jogada no gelo.
669
00:35:46,080 --> 00:35:47,480
Sim.
670
00:35:47,931 --> 00:35:50,657
Algu�m postou uma foto
da festa.
671
00:35:50,658 --> 00:35:54,535
Fizemos um reconhecimento facial
e deu em uma Molly Dawson.
672
00:35:54,536 --> 00:35:56,543
Estava vendo
as redes sociais dela.
673
00:35:56,843 --> 00:35:58,293
Certo,
qual � a hist�ria dela?
674
00:35:58,294 --> 00:36:00,763
N�o sei, mas provavelmente
dever�amos traz�-la.
675
00:36:01,344 --> 00:36:03,012
Eu soube
o que aconteceu com eles,
676
00:36:03,013 --> 00:36:05,904
mas juro que n�o sei nada
sobre isso.
677
00:36:05,905 --> 00:36:07,486
Tudo bem,
vamos nos acalmar.
678
00:36:07,487 --> 00:36:08,887
Voc� n�o est� com problemas.
679
00:36:08,888 --> 00:36:10,538
S� queremos saber
sobre a festa.
680
00:36:10,539 --> 00:36:11,739
Quanto tempo ficou l�?
681
00:36:11,740 --> 00:36:12,940
Algumas horas.
682
00:36:12,941 --> 00:36:14,341
E que horas voc� foi embora?
683
00:36:15,258 --> 00:36:16,708
Por volta da meia-noite.
684
00:36:16,709 --> 00:36:19,699
Todo mundo ainda estava l�,
incluindo Evan e...
685
00:36:20,349 --> 00:36:22,149
O nome dela era Vivian.
686
00:36:23,398 --> 00:36:24,898
Eu nem falei com ela.
687
00:36:25,298 --> 00:36:26,898
Quem mais estava l�?
688
00:36:26,899 --> 00:36:28,556
Algumas outras garotas.
689
00:36:28,557 --> 00:36:30,813
Eu n�o conhecia ningu�m.
690
00:36:33,941 --> 00:36:35,341
Eu preciso de um advogado?
691
00:36:35,841 --> 00:36:38,180
Se n�o fez nada de errado,
n�o se preocupe.
692
00:36:40,815 --> 00:36:43,482
Ent�o,
o que aconteceu na festa?
693
00:36:44,944 --> 00:36:46,344
Nada.
694
00:36:46,345 --> 00:36:47,962
Olha, j� sabemos
sobre as drogas,
695
00:36:47,963 --> 00:36:50,363
ent�o n�o vamos nos preocupar
com isso, est� bem?
696
00:36:50,364 --> 00:36:52,641
Mas duas pessoas morreram,
Molly.
697
00:36:52,642 --> 00:36:55,480
Voc� foi uma das �ltimas
a v�-los vivos.
698
00:36:56,177 --> 00:36:58,782
Se n�o conhecia ningu�m,
como foi parar l�?
699
00:36:59,182 --> 00:37:00,582
Eu fui paga para ir.
700
00:37:01,502 --> 00:37:03,437
Acontece muito. Eu...
701
00:37:04,642 --> 00:37:06,988
Eu apare�o, sorrio,
me divirto,
702
00:37:06,989 --> 00:37:08,640
e eles me d�o alguns d�lares.
703
00:37:08,641 --> 00:37:10,046
Quem te pagou?
704
00:37:10,047 --> 00:37:12,511
Recebi uma liga��o de um cara
chamado Brandon.
705
00:37:12,512 --> 00:37:14,312
Ele mencionou amigos em comum.
706
00:37:14,313 --> 00:37:17,013
N�o tinha ouvido falar do Evan,
mas ele parecia legal.
707
00:37:17,014 --> 00:37:19,414
Disseram que ele era legal,
achei que era seguro.
708
00:37:19,415 --> 00:37:22,950
Mas foi muito estranho.
Eles s�...
709
00:37:22,951 --> 00:37:24,501
O que foi estranho?
710
00:37:25,058 --> 00:37:27,453
Colocaram dinheiro
na minha caixa de correio.
711
00:37:27,454 --> 00:37:29,537
Eles geralmente transferem.
712
00:37:30,037 --> 00:37:33,204
E esse Brandon,
conseguiu o n�mero dele?
713
00:37:34,383 --> 00:37:35,783
Sim.
714
00:37:43,876 --> 00:37:45,700
N�o sei quem ele era.
715
00:37:45,701 --> 00:37:48,807
Mas o dinheiro estava l�,
ent�o eu s� precisava aparecer.
716
00:37:53,514 --> 00:37:54,914
O que foi?
717
00:37:57,122 --> 00:37:59,856
Havia coca�na com o dinheiro.
718
00:38:01,827 --> 00:38:04,137
Quem � o anjo
que trouxe refor�os?
719
00:38:04,969 --> 00:38:06,369
De nada.
720
00:38:07,625 --> 00:38:09,046
Qual � mesmo o seu nome?
721
00:38:09,754 --> 00:38:11,254
"Anjo".
722
00:38:13,092 --> 00:38:15,620
- Aonde vai?
- Preciso de um pouco de ar.
723
00:38:15,621 --> 00:38:17,107
N�o v� embora.
724
00:38:17,108 --> 00:38:19,041
A divers�o
est� apenas come�ando, anjo.
725
00:38:19,042 --> 00:38:21,963
Havia uma vibra��o estranha,
ent�o, eu fui embora.
726
00:38:22,263 --> 00:38:23,463
Foi s� isso.
727
00:38:25,016 --> 00:38:26,902
Voc� viu a Vivian?
728
00:38:26,903 --> 00:38:30,264
Vi. Ela chegou tarde
com um cara.
729
00:38:30,265 --> 00:38:34,300
Era esse cara?
730
00:38:34,301 --> 00:38:37,626
N�o.
Ele tinha cabelo castanho,
731
00:38:38,626 --> 00:38:40,409
de apar�ncia normal.
732
00:38:41,009 --> 00:38:43,359
Ele parecia desconfort�vel,
n�o queria estar l�.
733
00:38:45,236 --> 00:38:46,922
E esse cara?
734
00:38:59,917 --> 00:39:01,717
J� era hora de aparecer.
735
00:39:01,718 --> 00:39:03,218
Voc� precisa
de um novo hobby.
736
00:39:03,219 --> 00:39:05,784
E voc� precisa parar
de ser t�o paranoico.
737
00:39:06,689 --> 00:39:08,404
O nome dela � Vivian.
738
00:39:08,405 --> 00:39:09,405
E � isso.
739
00:39:09,406 --> 00:39:11,625
Beleza? J� chega.
Estamos quites.
740
00:39:12,062 --> 00:39:14,653
Bem, entre, Vivian.
741
00:39:23,940 --> 00:39:25,729
Eu n�o sabia
que ele era policial.
742
00:39:42,829 --> 00:39:44,329
Dia agitado, Daniel?
743
00:39:44,330 --> 00:39:46,334
Precisamos entrar
com uma liminar.
744
00:39:46,335 --> 00:39:47,435
Que tipo de liminar?
745
00:39:47,436 --> 00:39:49,771
Do tipo que desembara�a
a Tribal da cidade.
746
00:39:50,831 --> 00:39:53,131
Leva de volta para as Reservas,
onde pertence.
747
00:39:54,501 --> 00:39:56,237
Este � o seu grande
jogo de poder?
748
00:39:57,304 --> 00:39:59,536
Algu�m precisa
assumir o controle.
749
00:39:59,537 --> 00:40:00,937
Sam est� no controle.
750
00:40:01,741 --> 00:40:04,291
Ent�o por que tantas pessoas
est�o se machucando?
751
00:40:04,491 --> 00:40:06,441
Est� me pedindo para agir
sem ela saber?
752
00:40:08,081 --> 00:40:10,256
Isso n�o � sobre sua namorada,
est� bem?
753
00:40:10,656 --> 00:40:11,756
� sobre todos n�s.
754
00:40:11,757 --> 00:40:13,157
Voc� parece um deles.
755
00:40:17,891 --> 00:40:19,456
� a decis�o certa, Addison.
756
00:40:19,457 --> 00:40:20,992
E voc� sabe disso.
757
00:40:24,892 --> 00:40:27,196
Mesmo se arquivarmos,
precisamos de um superior
758
00:40:27,197 --> 00:40:28,497
para levar adiante.
759
00:40:29,168 --> 00:40:30,768
Deixe isso comigo.
760
00:40:31,204 --> 00:40:32,504
Com quem est� trabalhando?
761
00:40:34,407 --> 00:40:37,692
Digamos que a Sam
perdeu o rumo
762
00:40:37,693 --> 00:40:40,159
e cabe a n�s
gui�-la de volta.
763
00:40:43,115 --> 00:40:44,596
Desembucha.
764
00:40:46,185 --> 00:40:47,783
Tem um policial.
765
00:40:47,784 --> 00:40:49,184
Drucker, conhece ele?
766
00:40:49,185 --> 00:40:51,239
Conhe�o, o cara � um verme,
por qu�?
767
00:40:53,926 --> 00:40:55,126
Onde ele est�?
768
00:40:55,661 --> 00:40:57,248
Ele n�o est� atendendo.
769
00:40:58,230 --> 00:41:00,708
Disse que nos encontraria
na �rea de Stampede.
770
00:41:01,366 --> 00:41:02,566
Tente a Central.
771
00:41:02,567 --> 00:41:04,367
Talvez eles consigam
falar com ele.
772
00:41:07,439 --> 00:41:09,589
Sim,
aqui � o Detetive Bukansky.
773
00:41:09,590 --> 00:41:12,076
Me consegue a localiza��o
do policial Drucker?
774
00:41:13,194 --> 00:41:14,394
Me d� um minuto.
775
00:41:16,705 --> 00:41:18,897
Drucker mentiu para n�s.
776
00:41:19,197 --> 00:41:21,209
Ou n�o fizemos
as perguntas certas.
777
00:41:21,853 --> 00:41:24,353
Agora o temos na sala
com as duas v�timas
778
00:41:24,354 --> 00:41:27,204
horas antes de serem mortas
e novamente ele n�o diz nada?
779
00:41:27,404 --> 00:41:29,050
Isso � diferente de mentir.
780
00:41:29,560 --> 00:41:32,360
- Por que est� defendendo ele?
- N�o estou defendendo.
781
00:41:32,361 --> 00:41:34,511
Estou olhando para os fatos.
Ele � policial.
782
00:41:34,712 --> 00:41:36,394
Molly � uma acompanhante
paga.
783
00:41:36,744 --> 00:41:38,344
� a palavra dele
contra a dela.
784
00:41:38,345 --> 00:41:39,845
Em quem acha
que v�o acreditar?
785
00:41:40,750 --> 00:41:42,450
Ent�o,
vamos para a Corregedoria.
786
00:41:42,451 --> 00:41:44,149
Sim, talvez.
787
00:41:45,409 --> 00:41:46,609
O que foi?
788
00:41:48,425 --> 00:41:50,225
Drucker n�o � t�o inteligente,
Sam.
789
00:41:50,226 --> 00:41:51,626
Ele � da infantaria.
790
00:41:52,216 --> 00:41:54,074
N�o, estamos perdendo algo.
791
00:41:54,075 --> 00:41:56,017
Ent�o,
deixe a Corregedoria descobrir.
792
00:41:56,018 --> 00:41:58,420
N�o.
Sam, eu conhe�o esse cara.
793
00:41:59,070 --> 00:42:01,049
Se ele descobrir
sobre a Corregedoria,
794
00:42:01,050 --> 00:42:02,750
n�o teremos chance
de falar com ele
795
00:42:02,751 --> 00:42:04,464
sem um advogado presente.
796
00:42:06,496 --> 00:42:08,096
Precisamos de outro �ngulo.
797
00:42:08,996 --> 00:42:11,594
Por isso que estamos aqui.
Vou tentar falar com ele.
798
00:42:11,595 --> 00:42:13,131
Detetive Bukansky?
799
00:42:13,936 --> 00:42:15,782
Sim, Bukansky na escuta.
800
00:42:16,082 --> 00:42:18,182
O policial Drucker
n�o est� respondendo.
801
00:42:18,183 --> 00:42:19,812
Tem a localiza��o dele?
802
00:42:20,013 --> 00:42:21,213
Tenho.
803
00:42:23,178 --> 00:42:24,933
Poderia nos enviar?
804
00:42:58,046 --> 00:42:59,446
Drucker?
805
00:43:21,902 --> 00:43:23,704
Ele ainda tem pulso.
806
00:43:24,338 --> 00:43:25,830
Aguente firme, cara.
807
00:43:27,975 --> 00:43:30,148
Policial ferido.
Aqui � a Chefe Woodburn.
808
00:43:30,149 --> 00:43:31,769
Precisamos
de uma ambul�ncia.
809
00:43:33,513 --> 00:43:34,813
Sam...
810
00:43:35,313 --> 00:43:36,813
Olhe a cabe�a dele.
811
00:43:43,873 --> 00:43:47,073
A� sim, s� m�sica boa
no final dos epis�dios!
58120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.