Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,742 --> 00:00:02,042
Anteriormente em Tribal...
2
00:00:02,043 --> 00:00:03,643
Quero saber
quem s�o os policiais
3
00:00:03,644 --> 00:00:05,510
que deixaram Nash Sarcee
para morrer.
4
00:00:05,511 --> 00:00:07,516
- Estamos cuidando disso.
- Qual �, Sam.
5
00:00:07,517 --> 00:00:09,738
Sabe como eles trabalham.
Caras como Nash,
6
00:00:09,739 --> 00:00:11,738
traficante de drogas,
reincidente,
7
00:00:11,739 --> 00:00:13,687
se embebedando
noite ap�s noite.
8
00:00:14,087 --> 00:00:15,287
Sabe o que eles fizeram.
9
00:00:15,288 --> 00:00:18,179
Buke, Mackenzie disse
que pegaram Hanson esta manh�.
10
00:00:18,180 --> 00:00:19,180
O qu�?
11
00:00:19,181 --> 00:00:21,685
Estava em um ponto de �nibus
na 8th.
12
00:00:21,686 --> 00:00:23,549
- Brigou com um cara.
- Ele est� bem?
13
00:00:23,550 --> 00:00:24,550
O que Janey disse?
14
00:00:24,551 --> 00:00:26,251
Estava rindo de mim
de novo, n�o �?
15
00:00:27,809 --> 00:00:29,309
Por favor, me ajude.
16
00:00:29,809 --> 00:00:31,009
Est� bem.
17
00:00:31,459 --> 00:00:32,459
Dennis.
18
00:00:32,460 --> 00:00:34,468
- O que ele fazia l�?
- Saiu sob fian�a.
19
00:00:34,469 --> 00:00:36,945
E � por isso que as pessoas
odeiam policiais.
20
00:00:36,946 --> 00:00:39,416
- Quer reportar?
- E passar o resto da noite
21
00:00:39,417 --> 00:00:43,295
escrevendo um relat�rio
sobre uma mulherzinha b�bada.
22
00:00:43,296 --> 00:00:44,746
Vamos coloc�-lo
na carroceria.
23
00:00:44,747 --> 00:00:45,947
Entra a�.
24
00:00:51,866 --> 00:00:55,853
� muito jovem para acreditar
que algo assim ainda acontece.
25
00:00:56,253 --> 00:00:57,253
E voc�...
26
00:00:57,254 --> 00:01:00,025
se pergunta por que tive
que proteger minha comunidade,
27
00:01:00,026 --> 00:01:01,226
quebrar algumas regras.
28
00:01:01,227 --> 00:01:02,777
� por causa
de policiais assim.
29
00:01:02,778 --> 00:01:05,147
Eu digo
para n�o aceitarmos mais.
30
00:01:05,148 --> 00:01:06,962
Eles tiraram
nossa Pol�cia Tribal
31
00:01:06,963 --> 00:01:09,521
e agora nem v�o se apresentar
para nos defender.
32
00:01:09,522 --> 00:01:11,315
Sei que est�o bravos
e frustrados.
33
00:01:11,316 --> 00:01:12,316
Eu tamb�m estou.
34
00:01:12,317 --> 00:01:15,021
- Achamos que deve sair agora.
- Estou tentando ajudar!
35
00:01:15,188 --> 00:01:16,688
Obrigada pelo seu apoio.
36
00:01:16,689 --> 00:01:18,139
Eles t�m raz�o.
37
00:01:18,140 --> 00:01:20,864
Algo precisa ser feito,
e eles far�o com ou sem voc�.
38
00:01:28,202 --> 00:01:29,602
Sadie!
39
00:01:30,202 --> 00:01:32,417
Sadie, voc� est� bem?
40
00:01:32,972 --> 00:01:34,172
Sadie!
41
00:01:34,974 --> 00:01:36,571
V� para o quintal, querida!
42
00:01:36,572 --> 00:01:38,697
Onde voc� est�?
Sadie, v� para fora!
43
00:01:41,114 --> 00:01:42,514
Sadie!
44
00:01:44,417 --> 00:01:45,617
Est� tudo bem?
45
00:01:45,618 --> 00:01:48,300
Estou bem.
46
00:01:48,800 --> 00:01:50,200
Tudo bem.
47
00:02:00,232 --> 00:02:02,015
Acham que podem fazer isso
comigo?
48
00:02:03,803 --> 00:02:05,626
Acham que podem
me amea�ar?
49
00:02:08,574 --> 00:02:09,974
Ligue para a emerg�ncia.
50
00:02:46,905 --> 00:02:49,867
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
51
00:03:20,702 --> 00:03:24,127
TRIBAL VS METROPOLITANA
52
00:03:24,482 --> 00:03:25,918
- Sim.
- Diga!
53
00:03:25,919 --> 00:03:27,913
- Chinelos.
- Chinelos.
54
00:03:34,193 --> 00:03:35,393
Como foi seu dia?
55
00:03:35,394 --> 00:03:36,842
Foi bom.
56
00:03:37,292 --> 00:03:38,292
O que eu perdi?
57
00:03:38,963 --> 00:03:41,224
S� est�vamos
tirando sarro de voc�.
58
00:03:42,466 --> 00:03:43,870
� mesmo?
59
00:03:44,370 --> 00:03:46,014
O que � t�o engra�ado?
60
00:03:46,638 --> 00:03:49,403
Estava contando a ele
sobre seus ex-namorados.
61
00:03:50,474 --> 00:03:52,124
O que h� com voc�
e os advogados?
62
00:03:52,125 --> 00:03:54,043
Nunca pensei nisso, Casey.
63
00:03:54,044 --> 00:03:55,794
Acha que � coisa do pai?
64
00:03:57,881 --> 00:03:59,281
Est� funcionando para mim.
65
00:03:59,683 --> 00:04:00,983
Tem certeza disso?
66
00:04:01,785 --> 00:04:03,185
Devia relaxar.
67
00:04:03,186 --> 00:04:04,760
Tomar um pouco de vinho.
68
00:04:05,489 --> 00:04:08,163
Ela pode ser muito r�gida
�s vezes.
69
00:04:08,563 --> 00:04:10,693
Alguns podem chamar
de estar no controle,
70
00:04:10,694 --> 00:04:12,427
ao contr�rio de alguns
da fam�lia.
71
00:04:12,428 --> 00:04:13,928
Verdade.
72
00:04:13,929 --> 00:04:16,937
Nossa m�e
� um pouco descontrolada.
73
00:04:17,337 --> 00:04:19,295
Como a forma
que ela te embosca
74
00:04:19,296 --> 00:04:21,375
e tenta sabotar
tudo de bom em sua vida
75
00:04:21,376 --> 00:04:23,560
s� porque a vida dela
era muito dif�cil.
76
00:04:23,561 --> 00:04:25,045
Voc� n�o adora isso?
77
00:04:25,842 --> 00:04:27,346
N�o � problema meu.
78
00:04:31,848 --> 00:04:33,048
Sim?
79
00:04:33,951 --> 00:04:34,951
Agora?
80
00:04:36,053 --> 00:04:37,503
Acabei de chegar em casa.
81
00:04:37,504 --> 00:04:39,067
Tara cuida disso,
ela est�...
82
00:04:43,193 --> 00:04:44,393
Est� bem.
83
00:04:45,028 --> 00:04:46,128
J� estou indo.
84
00:04:52,469 --> 00:04:54,724
Algu�m incendiou a casa
do Clark Edson.
85
00:04:54,725 --> 00:04:57,433
O Juiz Clark Edson?
86
00:04:57,633 --> 00:04:58,833
Quem � esse?
87
00:04:59,433 --> 00:05:01,033
Um cara poderoso
da Prefeitura.
88
00:05:01,732 --> 00:05:03,132
Rica�o.
Amigos corruptos.
89
00:05:03,133 --> 00:05:04,633
Age como se mandasse
na cidade.
90
00:05:05,183 --> 00:05:06,878
O que, de certa forma,
ele faz.
91
00:05:07,078 --> 00:05:08,478
Ent�o, por que voc� vai?
92
00:05:08,479 --> 00:05:10,584
Ele afirma
que foram ind�genas.
93
00:05:11,213 --> 00:05:12,701
T�pico do Edson.
94
00:05:12,901 --> 00:05:15,003
Acho que � melhor
voc� ir l�.
95
00:05:16,952 --> 00:05:18,152
Voc� n�o precisa ficar.
96
00:05:20,796 --> 00:05:22,596
N�o vai me fazer beber
sozinha, n�?
97
00:05:25,434 --> 00:05:27,601
Acho que devo ficar
um pouco.
98
00:05:28,616 --> 00:05:29,716
�timo.
99
00:05:30,506 --> 00:05:33,881
T� bom,
falo com voc� mais tarde.
100
00:05:40,683 --> 00:05:42,775
O que exatamente
a propriet�ria disse?
101
00:05:43,753 --> 00:05:46,653
Ela diz que eu nunca paguei,
mas paguei sim.
102
00:05:47,790 --> 00:05:50,047
Tem algum registro banc�rio?
103
00:05:53,095 --> 00:05:54,935
- E um cheque cancelado?
- N�o.
104
00:05:55,123 --> 00:05:56,123
Paguei em dinheiro.
105
00:05:56,124 --> 00:05:58,518
� por isso que ela diz:
"Voc� n�o pagou".
106
00:06:04,188 --> 00:06:05,791
Acham que estou mentindo?
107
00:06:05,792 --> 00:06:08,071
- Ningu�m disse isso.
- E nem precisava.
108
00:06:08,072 --> 00:06:09,722
Era �bvio.
109
00:06:13,648 --> 00:06:15,900
Voc�s j� est�o fartos de mim.
110
00:06:15,901 --> 00:06:17,677
- N�o...
- Pare com isso, Hanson.
111
00:06:17,678 --> 00:06:19,078
Isso n�o � verdade.
112
00:06:19,079 --> 00:06:21,198
Voc�s at� parecem iguais
agora.
113
00:06:23,058 --> 00:06:26,302
Ent�o, h� quanto tempo
voc�s reataram?
114
00:06:29,931 --> 00:06:31,331
Um tempinho.
115
00:06:36,071 --> 00:06:37,471
Desculpa.
116
00:06:38,571 --> 00:06:40,443
- Algu�m destruiu uma tenda?
- Hanson.
117
00:06:40,444 --> 00:06:43,009
Fala s�rio, m�e, admita,
� meio engra�ado.
118
00:06:43,811 --> 00:06:45,217
O que � engra�ado?
119
00:06:46,046 --> 00:06:47,472
Toc-toc.
120
00:06:48,482 --> 00:06:50,509
Vamos, pai. Toc-toc.
121
00:06:53,120 --> 00:06:55,403
� a sua piada.
Toc-toc.
122
00:06:56,924 --> 00:06:57,924
Quem �?
123
00:07:00,161 --> 00:07:01,361
Diz.
124
00:07:06,499 --> 00:07:07,799
Diz quem?
125
00:07:07,800 --> 00:07:10,568
Diz como eu pare�o
depois de umas cervejas.
126
00:07:15,342 --> 00:07:18,064
Sou o �nico com senso de humor
nesta fam�lia agora?
127
00:07:18,364 --> 00:07:19,879
Voc� adorava essa piada.
128
00:07:20,179 --> 00:07:21,579
Lembra, pai?
129
00:07:22,549 --> 00:07:23,549
N�o faz sentido.
130
00:07:23,550 --> 00:07:24,850
Eu acho que faz.
131
00:07:26,350 --> 00:07:27,750
Eu tenho que ir.
132
00:07:27,950 --> 00:07:29,350
O jantar estava �timo.
133
00:07:29,351 --> 00:07:30,551
Obrigado.
134
00:07:33,894 --> 00:07:36,235
O que foi?
N�o acha estranho?
135
00:07:36,535 --> 00:07:39,151
- Por que tem que falar assim?
- Ele os odiava
136
00:07:39,152 --> 00:07:41,194
e agora � um policial
da Tribal?
137
00:07:41,394 --> 00:07:43,596
Por que defende ele, m�e?
� vergonhoso.
138
00:07:43,597 --> 00:07:45,097
Pare com isso.
139
00:07:55,982 --> 00:07:58,865
Juiz Edson, sou a Chefe Woodburn
da Pol�cia Tribal.
140
00:08:02,399 --> 00:08:04,199
Havia dois caras.
141
00:08:04,399 --> 00:08:08,371
Estavam usando macac�es.
Azul escuro.
142
00:08:08,671 --> 00:08:11,280
Sabe que estamos juntos
nisso, n�o �?
143
00:08:15,153 --> 00:08:16,153
Certo.
144
00:08:16,154 --> 00:08:18,045
O projeto favorito
do Connie.
145
00:08:19,292 --> 00:08:21,737
Por que n�o nos conta
o que aconteceu?
146
00:08:21,738 --> 00:08:24,615
� �bvio, n�o �?
Tentaram queimar minha casa.
147
00:08:24,616 --> 00:08:28,441
Jogaram uma bomba de querosene
pela janela do meu quarto.
148
00:08:28,442 --> 00:08:29,742
Querosene?
149
00:08:29,743 --> 00:08:31,622
Sim. Eu senti o cheiro.
150
00:08:33,049 --> 00:08:35,749
Minha filha e eu est�vamos l�.
Poder�amos ter morrido.
151
00:08:36,164 --> 00:08:38,087
Viram o rosto deles?
152
00:08:38,088 --> 00:08:39,856
Estavam usando m�scaras.
153
00:08:39,857 --> 00:08:41,600
Sim, mas conhe�o o tipo.
154
00:08:41,800 --> 00:08:45,250
E peguei a placa do carro.
Dei para a outra garota.
155
00:08:46,198 --> 00:08:47,729
Ela � a policial Whitetail.
156
00:08:47,730 --> 00:08:49,230
Que tipo de m�scaras?
157
00:08:49,630 --> 00:08:52,166
Preta.
Tipo m�scaras de esqui.
158
00:08:52,466 --> 00:08:54,581
Disse que acha
que eles eram ind�genas?
159
00:08:54,582 --> 00:08:55,982
- Exato.
- Como sabe
160
00:08:55,983 --> 00:08:57,283
se estavam de m�scara?
161
00:08:58,260 --> 00:09:00,510
Eu disse.
Conhe�o o tipo.
162
00:09:02,079 --> 00:09:03,079
E quanto a voc�?
163
00:09:03,915 --> 00:09:05,981
N�o tenho certeza.
164
00:09:05,982 --> 00:09:07,382
Eu tenho.
165
00:09:08,219 --> 00:09:10,043
Como isso n�o est� claro
para voc�s?
166
00:09:10,243 --> 00:09:12,403
- Eles disseram alguma coisa?
- N�o.
167
00:09:14,792 --> 00:09:17,977
Um deles tinha uma mancha
de tinta vermelha na bota.
168
00:09:17,978 --> 00:09:19,619
Mancha de tinta vermelha.
169
00:09:20,919 --> 00:09:22,479
Sam, Buke.
170
00:09:22,480 --> 00:09:24,065
H� algo que deveriam ver.
171
00:09:28,973 --> 00:09:30,579
Que porra � essa?
172
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
Coloque em um saco.
173
00:09:31,581 --> 00:09:33,253
Depois vasculhe a vizinhan�a.
174
00:09:33,254 --> 00:09:35,546
Veja se consegue encontrar
alguma testemunha.
175
00:09:35,547 --> 00:09:38,965
Vamos mandar a per�cia
procurar pegadas tamb�m.
176
00:09:39,957 --> 00:09:41,840
Temos uma pista na placa.
177
00:09:42,340 --> 00:09:43,740
De quem � o carro?
178
00:09:43,840 --> 00:09:45,340
Meu carro?
179
00:09:45,541 --> 00:09:46,941
Onde estava ontem � noite?
180
00:09:46,942 --> 00:09:49,042
Em casa, assistindo TV.
181
00:09:49,043 --> 00:09:50,493
Tinha mais algu�m com voc�?
182
00:09:50,494 --> 00:09:52,560
Sim. Minha irm�.
183
00:09:52,561 --> 00:09:53,561
Perguntem a ela.
184
00:09:54,798 --> 00:09:56,398
O que estavam assistindo?
185
00:10:01,318 --> 00:10:02,718
N�o fui eu, Sam.
186
00:10:02,719 --> 00:10:03,819
Mas sabe quem foi?
187
00:10:06,209 --> 00:10:08,368
S� estamos tentando
entender tudo, Alice.
188
00:10:08,369 --> 00:10:10,011
Eu n�o sei nada sobre isso.
189
00:10:10,012 --> 00:10:12,115
Ent�o como voc� explica
como o seu carro
190
00:10:12,116 --> 00:10:14,077
do lado de fora da casa
do Juiz?
191
00:10:14,078 --> 00:10:15,838
Algu�m deve ter pego.
192
00:10:15,839 --> 00:10:17,284
N�o reportou o roubo?
193
00:10:17,285 --> 00:10:18,885
Eu n�o sabia
que tinha sumido.
194
00:10:18,886 --> 00:10:20,336
Quem tem acesso ao carro?
195
00:10:20,337 --> 00:10:21,794
Aquela lata velha?
196
00:10:21,795 --> 00:10:23,346
Eu nem tranco ele.
197
00:10:23,347 --> 00:10:25,147
Vamos ficar com ele
para an�lise.
198
00:10:25,148 --> 00:10:26,867
Fa�a o que quiser.
199
00:10:27,639 --> 00:10:29,452
V�o fazer de qualquer jeito.
200
00:10:31,968 --> 00:10:34,865
� o mesmo Juiz
de quem falamos na reuni�o?
201
00:10:35,704 --> 00:10:36,904
Sim.
202
00:10:37,873 --> 00:10:39,923
Bom, n�o fui eu.
E se n�o acredita em mim,
203
00:10:39,924 --> 00:10:41,024
ligue para minha irm�.
204
00:10:41,344 --> 00:10:42,744
Posso ir?
205
00:10:43,344 --> 00:10:44,744
Sim.
206
00:10:45,614 --> 00:10:47,155
Entraremos em contato.
207
00:10:52,120 --> 00:10:54,370
Ent�o, de que reuni�o
ela estava falando?
208
00:10:54,770 --> 00:10:57,490
Parte da comunidade
teve uma reuni�o na Reserva.
209
00:10:57,491 --> 00:10:59,824
O que o Edson
tem a ver com isso?
210
00:10:59,825 --> 00:11:02,575
Sabia que ele foi o Juiz
que soltou Dennis sob fian�a?
211
00:11:02,576 --> 00:11:04,176
Voc� acha
que est� conectado?
212
00:11:04,177 --> 00:11:05,577
Algum tipo de retalia��o?
213
00:11:06,168 --> 00:11:08,010
O que voc� sabe
sobre o Edson?
214
00:11:08,011 --> 00:11:09,715
Ele � conservador.
215
00:11:09,916 --> 00:11:11,316
Tra�a a linha dura do crime.
216
00:11:11,317 --> 00:11:13,967
Exceto quando se trata
de soltar policiais sob fian�a.
217
00:11:13,968 --> 00:11:15,574
Ele � das antigas.
218
00:11:15,774 --> 00:11:18,039
Eu entendi. Racista.
219
00:11:20,082 --> 00:11:21,482
Certo.
220
00:11:21,483 --> 00:11:23,183
Vou perguntar por a�
sobre o Edson.
221
00:11:26,076 --> 00:11:27,076
- Oi.
- Oi.
222
00:11:27,376 --> 00:11:28,376
Oi, Sam.
223
00:11:29,676 --> 00:11:30,776
Oi.
224
00:11:30,777 --> 00:11:32,752
Alguma sorte
com os vizinhos do Edson?
225
00:11:32,753 --> 00:11:36,194
Algu�m do outro lado da rua
acha que ouviu o nome "Jonny."
226
00:11:36,195 --> 00:11:37,295
Jonny?
227
00:11:37,296 --> 00:11:39,465
Outros
ouviram vidro quebrando.
228
00:11:39,466 --> 00:11:41,316
E confirmaram o carro.
229
00:11:42,837 --> 00:11:45,656
Certo,
rastreie Dallas Bullhead.
230
00:11:45,657 --> 00:11:47,694
- Veja o que ele sabe.
- Dallas?
231
00:11:47,894 --> 00:11:49,664
Algu�m roubou o carro
da Alice.
232
00:11:49,665 --> 00:11:51,665
A Reserva n�o � t�o grande.
233
00:11:51,666 --> 00:11:53,066
E onde h� fuma�a...
234
00:11:53,067 --> 00:11:54,467
H� o Dallas.
235
00:11:56,484 --> 00:11:57,884
Sim.
236
00:12:02,346 --> 00:12:03,896
Ainda sem suspeitos?
237
00:12:03,897 --> 00:12:05,495
Sam e Buke
est�o cuidando disso.
238
00:12:07,184 --> 00:12:08,384
Equipe Tribal.
239
00:12:09,052 --> 00:12:10,452
Cad� os policiais
de verdade?
240
00:12:10,453 --> 00:12:12,823
Alegou que os suspeitos
eram ind�genas, Clark.
241
00:12:12,824 --> 00:12:14,787
Isso requer a Tribal agora.
242
00:12:14,788 --> 00:12:17,759
O pequeno experimento pol�tico
do Connie deu errado.
243
00:12:17,760 --> 00:12:19,360
Pode ver onde isso o levou.
244
00:12:19,361 --> 00:12:21,299
Ent�o entende as pol�ticas
que herdei.
245
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
Ningu�m for�ou sua entrada.
246
00:12:22,701 --> 00:12:24,001
Voc� queria isso.
247
00:12:24,767 --> 00:12:26,472
Estou carregando
um peso enorme.
248
00:12:26,473 --> 00:12:28,621
D� para ver.
Escrit�rio impressionante.
249
00:12:28,622 --> 00:12:30,944
Longe do seu cub�culo
no Assuntos Ind�genas.
250
00:12:30,945 --> 00:12:32,392
De fato.
251
00:12:32,393 --> 00:12:35,043
Essas pessoas quase mataram
minha filha e eu.
252
00:12:37,614 --> 00:12:39,347
Estamos com voc� nisso,
Clark.
253
00:12:39,348 --> 00:12:42,470
S�o praticamente parentes.
Qu�o dif�cil pode ser?
254
00:12:44,487 --> 00:12:45,687
Sam, entre.
255
00:12:45,688 --> 00:12:47,798
Clark e eu
est�vamos discutindo o caso.
256
00:12:47,799 --> 00:12:49,099
Alguma novidade?
257
00:12:49,100 --> 00:12:51,886
N�s identificamos
alguns moldes de pegadas.
258
00:12:52,550 --> 00:12:54,915
Disse que havia dois suspeitos
usando macac�es?
259
00:12:54,916 --> 00:12:55,916
Sim.
260
00:12:55,917 --> 00:12:58,798
A an�lise mostra
que havia tr�s tipos de pegadas.
261
00:12:58,799 --> 00:13:00,199
Eu s� vi dois deles.
262
00:13:00,200 --> 00:13:03,487
E um vizinho disse
que ouviu algu�m dizer: "Jonny".
263
00:13:03,488 --> 00:13:04,788
Alguma ideia?
264
00:13:04,789 --> 00:13:06,408
N�o sei o que significa.
265
00:13:07,800 --> 00:13:09,617
- S� conferindo.
- Obrigada, Sam.
266
00:13:09,618 --> 00:13:11,018
Me mantenha informada.
267
00:13:11,019 --> 00:13:14,715
Ent�o, Connie a nomeou
como Chefe.
268
00:13:14,716 --> 00:13:17,512
Isso mesmo.
Assim como te nomeou Juiz.
269
00:13:20,889 --> 00:13:23,098
- O que fazia antes?
- Ela estava no campo.
270
00:13:23,099 --> 00:13:25,269
Ela era uma importante
policial da Tribal.
271
00:13:26,095 --> 00:13:29,126
Por que acha que ele a colocou
na posi��o de Chefe?
272
00:13:29,765 --> 00:13:31,243
Voc� sabe por qu�.
273
00:13:31,700 --> 00:13:33,100
Clark.
274
00:13:33,535 --> 00:13:35,588
Te mantenho atualizado.
275
00:13:36,772 --> 00:13:39,250
Connie sempre foi
t�o progressista.
276
00:13:40,508 --> 00:13:42,045
Um idealista.
277
00:13:44,312 --> 00:13:46,210
Com certeza foi.
278
00:13:52,955 --> 00:13:54,355
Oi, Tara.
279
00:13:57,099 --> 00:13:58,693
Estou metido
em algum problema?
280
00:13:59,218 --> 00:14:00,618
Me diz voc�.
281
00:14:00,619 --> 00:14:02,519
Soube o que aconteceu
com o Juiz Edson?
282
00:14:03,204 --> 00:14:04,604
Quem?
283
00:14:07,635 --> 00:14:09,488
Por que est� me olhando
assim?
284
00:14:09,489 --> 00:14:11,069
Alguma raz�o para n�o olhar?
285
00:14:11,906 --> 00:14:14,041
J� se divertiu
com suas algemas?
286
00:14:14,042 --> 00:14:15,042
Vai sonhando.
287
00:14:15,043 --> 00:14:16,443
Talvez eu sonhe.
288
00:14:16,444 --> 00:14:19,217
Onde voc� estava ontem � noite,
por volta das 21h?
289
00:14:20,743 --> 00:14:21,743
Pensando em voc�.
290
00:14:21,744 --> 00:14:23,694
N�o pode responder
uma simples pergunta?
291
00:14:24,719 --> 00:14:26,335
E voc� me incriminando
por nada?
292
00:14:27,335 --> 00:14:29,363
Voc� est� do lado errado
e sabe disso.
293
00:14:29,364 --> 00:14:30,564
Olha quem est� falando.
294
00:14:30,565 --> 00:14:32,065
Quando voc� e Sam
v�o se tocar?
295
00:14:32,066 --> 00:14:34,225
Voltar para a Reserva,
onde pertencem.
296
00:14:34,226 --> 00:14:35,926
Quando pararem
de perfurar �rvores
297
00:14:35,927 --> 00:14:37,623
com carne em uma flecha.
298
00:14:37,923 --> 00:14:39,323
Est� tra�ando meu perfil?
299
00:14:39,324 --> 00:14:40,956
S� fazendo meu trabalho.
300
00:14:42,306 --> 00:14:44,606
Talvez deveriam perceber
que n�o vamos aceitar.
301
00:14:44,607 --> 00:14:46,142
N�o v�o aceitar o que?
302
00:14:49,008 --> 00:14:50,656
A tempestade est� chegando,
Tara.
303
00:14:52,061 --> 00:14:53,534
� bom se proteger.
304
00:15:10,708 --> 00:15:12,212
Vamos lev�-la at� o poste!
305
00:15:13,012 --> 00:15:14,212
Cala a boca!
306
00:15:14,967 --> 00:15:15,967
Amarre ela!
307
00:15:15,968 --> 00:15:17,068
Vamos!
308
00:15:17,318 --> 00:15:18,718
Cala a boca, porra!
309
00:15:18,719 --> 00:15:19,719
Amarrou?
310
00:15:23,074 --> 00:15:25,023
Jura dizer a verdade,
toda a verdade
311
00:15:25,024 --> 00:15:26,424
e nada al�m da verdade?
312
00:15:26,430 --> 00:15:28,905
Com a ajuda de Deus?
313
00:15:29,581 --> 00:15:31,080
Socorro!
314
00:15:35,987 --> 00:15:39,025
- Vamos, me diga.
- Sim, sim.
315
00:15:39,026 --> 00:15:40,526
Como voc� se declara?
316
00:15:40,726 --> 00:15:42,426
O qu�?
317
00:15:42,427 --> 00:15:44,648
- Voc� � culpada?
- O qu�?
318
00:15:44,649 --> 00:15:47,062
� culpada
por quebrar seu juramento?
319
00:15:47,263 --> 00:15:49,162
N�o! N�o...
320
00:15:49,163 --> 00:15:50,563
Protesto!
321
00:15:50,863 --> 00:15:52,712
Temos um protesto.
322
00:15:53,971 --> 00:15:55,171
Diga!
323
00:15:55,172 --> 00:15:56,172
O qu�?
324
00:15:57,441 --> 00:15:58,841
Protesto.
325
00:15:58,842 --> 00:16:00,852
Indeferido, vadia.
326
00:16:05,282 --> 00:16:06,382
Abra.
327
00:16:36,166 --> 00:16:37,666
Temos outro.
328
00:16:38,666 --> 00:16:40,195
Outro o qu�?
329
00:16:42,719 --> 00:16:44,446
Eles disseram o que queriam?
330
00:16:44,969 --> 00:16:46,669
N�o.
N�o exatamente.
331
00:16:46,670 --> 00:16:48,665
Eles s� me assediaram.
332
00:16:48,865 --> 00:16:50,565
Pode identific�-los?
333
00:16:50,566 --> 00:16:53,932
Estavam vestindo macac�es
e balaclavas.
334
00:16:54,697 --> 00:16:57,236
Ent�o, voc� n�o tem ideia
de quem eles eram?
335
00:16:59,387 --> 00:17:04,153
N�o. Mas eu processo
muitos casos de gangues.
336
00:17:04,453 --> 00:17:06,342
Acha que pode ser
uma vingan�a?
337
00:17:06,343 --> 00:17:09,340
Se eu tivesse que adivinhar,
provavelmente.
338
00:17:09,812 --> 00:17:13,481
Pareciam estar drogados.
339
00:17:14,684 --> 00:17:16,740
Disse que eram tr�s?
340
00:17:17,698 --> 00:17:20,278
- Sim.
- Mais alguma coisa nos corpos?
341
00:17:20,578 --> 00:17:23,240
Tatuagem diferente, joias?
342
00:17:24,727 --> 00:17:26,324
E os sapatos?
343
00:17:28,330 --> 00:17:29,730
Diga!
344
00:17:30,756 --> 00:17:31,756
Protesto.
345
00:17:34,236 --> 00:17:36,209
Botas de trabalho, eu acho.
346
00:17:36,210 --> 00:17:38,937
E um deles
tinha uma mancha de tinta.
347
00:17:39,654 --> 00:17:41,054
Tinta vermelha?
348
00:17:41,055 --> 00:17:42,455
Isso.
349
00:17:45,648 --> 00:17:48,574
Eu soube o que aconteceu
com o Juiz Edson.
350
00:17:48,575 --> 00:17:51,423
- Acham que s�o os mesmos?
- Provavelmente.
351
00:17:51,424 --> 00:17:53,411
Mais alguma coisa?
352
00:17:55,490 --> 00:17:57,727
Vamos fazer o que pudermos
para os encontrar.
353
00:17:57,728 --> 00:17:58,828
�timo.
354
00:17:58,829 --> 00:18:00,773
E me deixe v�-los.
355
00:18:01,123 --> 00:18:03,040
Vou prend�-los
para o resto da vida.
356
00:18:03,840 --> 00:18:05,362
Entraremos em contato.
357
00:18:13,093 --> 00:18:14,693
Edson disse que eram dois.
358
00:18:14,694 --> 00:18:17,103
Sim. Agora s�o tr�s.
359
00:18:17,403 --> 00:18:19,235
E qual � a da carne de novo?
360
00:18:20,648 --> 00:18:22,081
Sei l�.
361
00:18:24,185 --> 00:18:26,333
O nome dela surgiu
na reuni�o?
362
00:18:26,334 --> 00:18:27,534
N�o.
363
00:18:27,535 --> 00:18:29,345
Podemos falar
com seu namorado.
364
00:18:29,346 --> 00:18:31,366
Ele est� conectado
ao sistema judicial.
365
00:18:32,660 --> 00:18:34,910
O qu�? Fala s�rio.
366
00:18:34,911 --> 00:18:37,872
- Ele pode nos dar uma hist�ria.
- Claro.
367
00:18:38,572 --> 00:18:40,272
N�o posso cham�-lo
de seu namorado?
368
00:18:40,273 --> 00:18:41,723
- N�o.
- Por qu� n�o?
369
00:18:42,436 --> 00:18:44,159
O chame de Addison.
370
00:18:44,160 --> 00:18:45,604
Esse � o nome dele.
371
00:18:50,431 --> 00:18:52,631
INVESTIGA��O CONFIDENCIAL
ANTES DA SENTEN�A
372
00:18:52,632 --> 00:18:54,632
R�U: JONATHAN WILLOWBRUSH
ETNIA: IND�GENA
373
00:18:54,633 --> 00:18:55,633
CRIME: TIROTEIO
374
00:18:55,634 --> 00:18:57,334
SENTEN�A:
PERP�TUA SEM CONDICIONAL
375
00:18:57,335 --> 00:18:58,545
Olha isso.
376
00:18:59,947 --> 00:19:01,647
Jonathan Willowbrush.
377
00:19:01,648 --> 00:19:03,048
J� ouviu falar dele?
378
00:19:03,673 --> 00:19:04,673
N�o.
379
00:19:04,674 --> 00:19:08,294
Ele era r�u em um caso
que o Juiz Edson
380
00:19:08,295 --> 00:19:10,293
e a Ellen Davis
estavam ligados.
381
00:19:10,294 --> 00:19:11,294
O que aconteceu?
382
00:19:11,295 --> 00:19:12,947
Foi um tiroteio,
383
00:19:13,347 --> 00:19:16,795
e ela estava processando,
um.
384
00:19:17,095 --> 00:19:20,611
Willowbrush foi condenado
� perp�tua pelo Juiz Edson.
385
00:19:21,211 --> 00:19:22,611
Jonathan.
386
00:19:23,111 --> 00:19:26,279
Uma das testemunhas disse
ter ouvido "Jonny", certo?
387
00:19:28,776 --> 00:19:30,377
Oi, Addison.
388
00:19:30,677 --> 00:19:32,608
Oi.
Obrigada por ter vindo.
389
00:19:33,513 --> 00:19:34,513
O que est� havendo?
390
00:19:34,514 --> 00:19:37,028
O que voc� sabe sobre o caso
Jonathan Willowbrush?
391
00:19:37,029 --> 00:19:38,029
Um pouco. Por qu�?
392
00:19:38,030 --> 00:19:40,130
Os ataques
podem estar relacionados.
393
00:19:40,131 --> 00:19:42,281
De dentro,
ele foi injusti�ado.
394
00:19:42,282 --> 00:19:43,382
Como assim?
395
00:19:43,383 --> 00:19:46,333
Era um garoto decente
no lugar e hora errada.
396
00:19:46,334 --> 00:19:48,027
Ele tinha antecedente.
397
00:19:48,028 --> 00:19:49,828
Acho que pequenas acusa��es.
398
00:19:50,865 --> 00:19:52,921
- Ele estava em uma gangue?
- Eu n�o sei.
399
00:19:52,922 --> 00:19:54,971
Mas uma testemunha
o identificou.
400
00:19:54,972 --> 00:19:56,672
Edson deu perp�tua
sem condicional.
401
00:19:56,673 --> 00:19:57,673
Sem condicional?
402
00:19:57,674 --> 00:19:59,274
Pela identifica��o
da testemunha?
403
00:19:59,275 --> 00:20:01,415
E por n�o ter
outras provas concretas.
404
00:20:01,416 --> 00:20:04,393
Pouco antes da senten�a
a defesa tentou novas provas,
405
00:20:04,394 --> 00:20:06,294
- mas Edson n�o permitiu.
- Que provas?
406
00:20:06,295 --> 00:20:08,595
Aparentemente,
apareceu outro membro da gangue.
407
00:20:08,596 --> 00:20:11,190
- E que ele disparou.
- Por que Edson n�o permitiu?
408
00:20:11,191 --> 00:20:12,841
Deve ser
porque o Edson � racista.
409
00:20:13,555 --> 00:20:16,398
Agora Jonny est� preso.
Acontece mais do que pensa.
410
00:20:16,598 --> 00:20:19,248
E n�o s�o s� os tribunais.
O problema come�a nas ruas.
411
00:20:19,249 --> 00:20:20,649
Nas ruas?
412
00:20:21,256 --> 00:20:22,756
Ele est� falando sobre n�s.
413
00:20:23,897 --> 00:20:25,497
Nosso trabalho
� efetuar pris�es.
414
00:20:25,498 --> 00:20:28,196
O seu � provar no tribunal.
As pessoas cometem crimes
415
00:20:28,197 --> 00:20:29,597
e s�o presas.
416
00:20:29,598 --> 00:20:30,998
N�o � t�o simples, Buke.
417
00:20:30,999 --> 00:20:32,999
Voc�, dentre todos,
devia saber disso.
418
00:20:33,000 --> 00:20:35,309
No sistema,
crian�as inocentes como Jonny
419
00:20:35,310 --> 00:20:37,139
tem um perfil
e podem ser presas.
420
00:20:37,140 --> 00:20:40,041
N�o fazemos perfil.
N�s constru�mos casos.
421
00:20:40,042 --> 00:20:41,642
Est� odiando os policiais
tamb�m?
422
00:20:41,643 --> 00:20:43,193
N�o foi isso
que ele quis dizer.
423
00:20:43,194 --> 00:20:45,356
Para quem vai ligar
quando roubarem sua casa
424
00:20:45,357 --> 00:20:46,757
ou algu�m esfaquear
sua irm�?
425
00:20:46,758 --> 00:20:48,308
- Buke!
- N�o. Eu quero saber.
426
00:20:48,309 --> 00:20:50,712
Seu namorado aqui
n�o acredita no que voc� faz.
427
00:20:50,713 --> 00:20:53,113
- N�o te incomoda?
- N�o vire isso contra n�s.
428
00:20:53,513 --> 00:20:55,624
S� digo que tra�ar perfis
� um problema
429
00:20:55,625 --> 00:20:57,425
e precisamos fazer algo
a respeito.
430
00:20:57,426 --> 00:20:58,826
Concordo.
431
00:20:59,226 --> 00:21:01,438
Mas � rec�proco, Advogado.
432
00:21:01,439 --> 00:21:02,639
Hoje em dia,
433
00:21:02,640 --> 00:21:05,540
criminosos n�o s�o os �nicos
tendo o perfil tra�ado aqui.
434
00:21:05,541 --> 00:21:07,341
Ambos est�o certos,
est� bem?
435
00:21:07,342 --> 00:21:10,501
Obviamente, esse ataque
� algum tipo de vingan�a.
436
00:21:11,823 --> 00:21:13,823
Falei com o Dallas.
Acho que tinha raz�o.
437
00:21:13,824 --> 00:21:15,924
- Ele n�o falou muito.
- Descobriu algo?
438
00:21:15,925 --> 00:21:19,225
Atitude de sempre, e disse algo
sobre uma tempestade chegando.
439
00:21:27,638 --> 00:21:29,338
Tem algum trocado, senhor?
440
00:21:29,339 --> 00:21:31,107
Cai fora, estou ocupado.
441
00:21:31,307 --> 00:21:33,007
Qual �, cara,
estou faminto.
442
00:21:33,008 --> 00:21:34,408
Acha que implorar
vai ajudar?
443
00:21:34,409 --> 00:21:36,109
Por que n�o vai trabalhar,
Tonto?
444
00:21:36,110 --> 00:21:37,210
Do que me chamou?
445
00:21:37,211 --> 00:21:38,611
Tonto!
446
00:21:38,612 --> 00:21:40,386
Idiota em espanhol.
447
00:21:40,387 --> 00:21:42,197
Como sua filha est�pida.
448
00:21:43,753 --> 00:21:44,753
O que voc� disse?
449
00:21:44,754 --> 00:21:46,504
O que acha que eu disse?
450
00:21:48,158 --> 00:21:49,358
Qual o seu nome?
451
00:21:50,593 --> 00:21:51,593
Faminto.
452
00:21:51,594 --> 00:21:53,680
N�o parece faminto
para mim.
453
00:21:56,399 --> 00:21:57,925
Foi voc�?
454
00:21:58,375 --> 00:22:00,199
Tentou incendiar
a minha casa?
455
00:22:01,604 --> 00:22:03,668
Olha cara,
eu s� quero alguma grana.
456
00:22:03,669 --> 00:22:05,769
Estaria mais falido que voc�
se desse grana
457
00:22:05,770 --> 00:22:07,378
a cada �ndio vagabundo
na rua.
458
00:22:09,312 --> 00:22:10,724
At� mais, Tonto.
459
00:22:27,597 --> 00:22:29,427
Algu�m chame uma ambul�ncia!
460
00:22:30,132 --> 00:22:31,432
Acabou de acontecer.
461
00:22:31,433 --> 00:22:32,633
E est� viralizando.
462
00:22:32,634 --> 00:22:34,368
Devia ver os coment�rios.
463
00:22:34,568 --> 00:22:36,568
Edson o chamou
de "�ndio vagabundo"?
464
00:22:36,569 --> 00:22:38,973
As pessoas diziam:
"O porco racista mereceu".
465
00:22:39,708 --> 00:22:41,108
Palavras deles, n�o minha.
466
00:22:41,109 --> 00:22:43,514
Ningu�m merece
ser aterrorizado assim.
467
00:22:45,514 --> 00:22:47,014
O que conseguiram?
468
00:22:47,015 --> 00:22:49,715
Achamos que est� relacionado
a um julgamento recente.
469
00:22:49,716 --> 00:22:51,591
Mas ainda
sem um bom suspeito.
470
00:22:51,592 --> 00:22:53,142
Em menos de quatro horas?
471
00:22:53,143 --> 00:22:54,143
N�o.
472
00:22:54,144 --> 00:22:55,844
Este homem foi agredido
duas vezes.
473
00:22:55,845 --> 00:22:57,445
Se n�o est� preparada,
Woodburn,
474
00:22:57,446 --> 00:22:59,596
talvez a Metropolitana do Sul
deva intervir.
475
00:22:59,597 --> 00:23:00,797
Sim, nos deixe ajudar.
476
00:23:00,798 --> 00:23:01,998
N�o precisamos.
Valeu.
477
00:23:01,999 --> 00:23:04,049
Acha que n�o estou levando
a s�rio?
478
00:23:04,050 --> 00:23:06,767
Precisamos de resultados
ou teremos que substitu�-los.
479
00:23:06,768 --> 00:23:08,268
Por qu�?
480
00:23:08,968 --> 00:23:10,934
Vamos ver
o que o Mitch descobriu.
481
00:23:11,534 --> 00:23:12,734
Vamos.
482
00:23:18,012 --> 00:23:20,312
Sam tem raz�o.
N�o pode demitir ela assim.
483
00:23:20,313 --> 00:23:22,413
N�o sem alguma alega��o
de neglig�ncia.
484
00:23:22,414 --> 00:23:24,827
Isso precisa ser problema
de outra pessoa.
485
00:23:25,552 --> 00:23:26,752
Como quem?
486
00:23:28,422 --> 00:23:30,451
Ela est� amea�ando
nossos empregos agora.
487
00:23:30,452 --> 00:23:32,552
Uma liga��o do Edson,
e ela fica abalada.
488
00:23:33,561 --> 00:23:37,011
Muito bem.
Tiramos isso da perna do Edson.
489
00:23:37,012 --> 00:23:40,841
� aut�ntico e corresponde
ao do primeiro ataque.
490
00:23:40,842 --> 00:23:44,196
Pelo padr�o irregular de lascas
posso dizer que � feito � m�o.
491
00:23:44,197 --> 00:23:46,718
Acho que isso exclui
uma venda?
492
00:23:47,368 --> 00:23:50,058
- Conseguiu tirar algo disso?
- S� o sangue dele.
493
00:23:50,358 --> 00:23:51,558
Pela envergadura?
494
00:23:51,559 --> 00:23:53,459
Foi disparada de uma besta.
495
00:23:53,460 --> 00:23:56,563
- Consegue saber de onde veio?
- � gen�rica, mas vou tentar.
496
00:23:56,564 --> 00:23:59,234
Ent�o,
tecnicamente um tiroteio?
497
00:24:00,234 --> 00:24:02,634
Mitch, pode mostrar
as imagens do ataque?
498
00:24:09,184 --> 00:24:10,884
Pode dar um zoom no rosto?
499
00:24:10,885 --> 00:24:12,285
Sim.
500
00:24:17,979 --> 00:24:21,354
- Esse � Phil Thundercloud.
- Ent�o, foi tudo encenado?
501
00:24:21,355 --> 00:24:22,555
Parece que sim.
502
00:24:22,556 --> 00:24:23,556
Por qu�?
503
00:24:23,557 --> 00:24:24,857
Vingan�a.
504
00:24:24,858 --> 00:24:26,731
N�o � surpreendente.
505
00:24:27,131 --> 00:24:29,791
Edson tem um hist�rico
de preconceitos contra nativos,
506
00:24:29,792 --> 00:24:32,442
Metropolitana e Justi�a
tem hist�rico de perfilamento.
507
00:24:32,443 --> 00:24:34,643
Por isso muitas reuni�es
s�o nas comunidades.
508
00:24:34,644 --> 00:24:37,506
E por falar em reuni�es,
quem estava l�?
509
00:24:37,507 --> 00:24:39,124
Quer que eu cite nomes?
510
00:24:39,125 --> 00:24:40,969
Eu quero saber
se estes ataques
511
00:24:40,970 --> 00:24:43,531
est�o relacionados
com o que aconteceu l� fora.
512
00:24:52,830 --> 00:24:55,523
Essas pessoas pensam
que podem me aterrorizar.
513
00:24:58,777 --> 00:25:01,211
Diz que usaram uma besta.
Acredita nisso?
514
00:25:01,761 --> 00:25:04,003
Como se eu fosse
um boi grande e burro.
515
00:25:05,617 --> 00:25:07,417
Enfim,
obrigado por ter vindo.
516
00:25:09,722 --> 00:25:11,122
Ent�o, voc� viu?
517
00:25:11,422 --> 00:25:12,822
Repulsivo.
518
00:25:12,823 --> 00:25:15,439
- Tudo isso.
- J� fez alguma pris�o?
519
00:25:15,440 --> 00:25:17,480
Ainda n�o.
Mas o encontraremos.
520
00:25:17,481 --> 00:25:19,451
Como voc� sabe,
este caso � da Tribal,
521
00:25:19,452 --> 00:25:22,422
o que pode
complicar as coisas.
522
00:25:22,423 --> 00:25:24,973
N�o precisa continuar limpando
a bagun�a do Connie.
523
00:25:25,973 --> 00:25:28,973
Voc� est� no comando,
n�o aquela Chefe da Tribal.
524
00:25:28,974 --> 00:25:32,863
Eu sei que a Sam
pode ser um pouco insolente.
525
00:25:32,864 --> 00:25:34,964
A nomea��o da Sam terminou.
526
00:25:34,965 --> 00:25:36,607
N�o posso demiti-la assim.
527
00:25:36,608 --> 00:25:38,108
N�o sem motivo.
528
00:25:39,451 --> 00:25:40,851
Eu n�o disse para demitir.
529
00:25:42,920 --> 00:25:44,737
Voc� precisa pensar
mais alto.
530
00:25:46,023 --> 00:25:48,123
- Quer dizer?
- Que Sam � s� uma pessoa.
531
00:25:48,124 --> 00:25:50,024
Se voc� a cortar,
ela ir� se recuperar.
532
00:25:50,025 --> 00:25:52,955
E colocar�o outro no cargo.
A pol�tica n�o vai mudar.
533
00:25:52,956 --> 00:25:54,556
A menos
que n�o haja cargo.
534
00:25:56,000 --> 00:25:58,522
Talvez devesse reexaminar
os pr�s e contras
535
00:25:58,523 --> 00:26:00,484
da opera��o da Tribal
na cidade.
536
00:26:00,485 --> 00:26:01,985
Ningu�m parece estar feliz,
537
00:26:01,986 --> 00:26:04,066
incluindo o Conselho
que promoveu voc�.
538
00:26:04,067 --> 00:26:07,333
As comunidades ind�genas
ficar�o empolgadas.
539
00:26:07,533 --> 00:26:09,233
Quando eu trabalhei
em negocia��es,
540
00:26:09,234 --> 00:26:11,734
o direito de autogovernar
era quest�o fundamental.
541
00:26:11,735 --> 00:26:13,662
Nunca houve apoio
para esta...
542
00:26:14,062 --> 00:26:16,022
uni�o da Tribal
com a Metropolitana.
543
00:26:16,023 --> 00:26:17,423
A� est�.
544
00:26:18,123 --> 00:26:20,657
Todos n�s concordamos.
Vamos dar o que eles querem.
545
00:26:20,658 --> 00:26:22,866
Vamos alinhar
em alguma mudan�a positiva.
546
00:26:22,867 --> 00:26:25,067
Desde que seja
pelas raz�es certas,
547
00:26:25,068 --> 00:26:26,868
talvez eu consiga
apoiar isso.
548
00:26:26,869 --> 00:26:28,069
�timo.
549
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
Incr�vel como essas pessoas
s�o tolas.
550
00:27:13,404 --> 00:27:16,398
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
551
00:27:18,583 --> 00:27:20,082
Eles fizeram o que?
552
00:27:20,482 --> 00:27:23,593
Atearam fogo com querosene.
Como na casa do Edson.
553
00:27:23,594 --> 00:27:24,994
Vingan�a?
554
00:27:24,995 --> 00:27:26,195
Parece que sim.
555
00:27:26,196 --> 00:27:27,596
Algum suspeito?
556
00:27:27,896 --> 00:27:29,096
Acabou de acontecer.
557
00:27:29,296 --> 00:27:31,806
N�o � a primeira vez
que Phil se mete em problemas.
558
00:27:31,807 --> 00:27:34,307
Isso est� se transformando
em algum tipo de guerra.
559
00:27:34,607 --> 00:27:36,949
Precisa controlar isso,
Woodburn.
560
00:27:41,549 --> 00:27:43,663
"Controle isso, Woodburn."
561
00:27:52,666 --> 00:27:55,649
Algumas tribos nativas acreditam
que o fogo tem um esp�rito.
562
00:27:56,554 --> 00:27:58,154
Que na verdade est� vivo.
563
00:27:59,290 --> 00:28:00,999
E para honrar o esp�rito,
564
00:28:01,000 --> 00:28:03,935
tem que oferecer carne crua,
para aliment�-lo.
565
00:28:05,697 --> 00:28:08,131
Assim ele se torna poderoso
e pode expandir.
566
00:28:11,735 --> 00:28:13,135
Phil estava na reuni�o.
567
00:28:15,205 --> 00:28:16,305
Certo.
568
00:28:16,306 --> 00:28:18,996
Descobri que ele cresceu
com Jonny Willowbrush.
569
00:28:18,997 --> 00:28:20,297
Eles eram amigos.
570
00:28:20,298 --> 00:28:23,150
Ent�o, Phil fica puto
porque Jonny foi injusti�ado,
571
00:28:23,351 --> 00:28:26,536
incendeia a casa do Juiz
e sai de l� dirigindo.
572
00:28:27,291 --> 00:28:30,106
Com o hist�rico dele,
eu n�o ficaria surpresa.
573
00:28:30,706 --> 00:28:32,649
Mas como provamos isso?
574
00:28:32,849 --> 00:28:34,973
Come�amos conversando
com Phil.
575
00:28:37,194 --> 00:28:38,943
Acredita mesmo?
576
00:28:39,897 --> 00:28:42,919
Que o fogo � um esp�rito?
577
00:28:42,920 --> 00:28:44,320
Sim, acredito.
578
00:28:46,803 --> 00:28:48,203
Legal.
579
00:28:55,477 --> 00:28:57,785
Passeando na Reserva, Sam?
580
00:28:58,579 --> 00:29:00,866
Eu cresci aqui como voc�,
Phil.
581
00:29:01,718 --> 00:29:03,550
Soube do seu snowmobile.
582
00:29:04,050 --> 00:29:05,565
Viu quem foi?
583
00:29:05,566 --> 00:29:08,216
- E isso importa para voc�s?
- Podemos prend�-los.
584
00:29:10,106 --> 00:29:11,809
Acha que queremos
a ajuda de voc�s?
585
00:29:11,810 --> 00:29:13,636
S� confundem as coisas.
586
00:29:13,637 --> 00:29:17,038
Fazendo perguntas est�pidas
e n�o obtendo respostas.
587
00:29:17,538 --> 00:29:19,454
E prendem pessoas inocentes.
588
00:29:19,455 --> 00:29:20,955
� isso que voc� �?
589
00:29:21,255 --> 00:29:22,255
Inocente?
590
00:29:23,706 --> 00:29:25,306
Vimos o que fez com o Edson.
591
00:29:25,307 --> 00:29:27,781
Eu n�o toquei nele.
592
00:29:27,981 --> 00:29:29,681
Mas ele me agrediu
verbalmente.
593
00:29:30,579 --> 00:29:32,039
Voc� armou para ele.
594
00:29:32,040 --> 00:29:33,786
N�o que eu saiba.
595
00:29:34,650 --> 00:29:36,374
Mas talvez ele merecesse.
596
00:29:36,375 --> 00:29:39,121
Acha que ele merecia
ser acertado daquele jeito?
597
00:29:39,122 --> 00:29:40,987
Eu n�o sei nada sobre isso.
598
00:29:40,988 --> 00:29:43,276
Isso precisa parar,
em ambos os lados.
599
00:29:43,676 --> 00:29:45,392
Antes que as coisas piorem.
600
00:29:46,624 --> 00:29:48,024
Tudo bem.
601
00:29:48,524 --> 00:29:49,924
Foi ele.
602
00:29:49,925 --> 00:29:51,425
Foi o Edson.
603
00:29:51,725 --> 00:29:53,547
Ele incendiou meu snowmobile.
604
00:29:53,548 --> 00:29:55,192
Vi com os meus olhos.
605
00:29:55,992 --> 00:29:57,392
Testemunha ocular.
606
00:29:59,174 --> 00:30:00,274
Qual �, Phil.
607
00:30:00,275 --> 00:30:01,725
N�o acredita em mim?
608
00:30:01,726 --> 00:30:04,376
Prenderam o Jonny por isso,
porque n�o prendem o Juiz?
609
00:30:04,377 --> 00:30:05,577
N�o podemos.
610
00:30:05,578 --> 00:30:07,924
Por que n�o?
Fazem isso conosco.
611
00:30:09,905 --> 00:30:11,855
Sim. Imaginei.
612
00:30:12,520 --> 00:30:14,620
Agora cai fora
com a ajuda.
613
00:30:20,228 --> 00:30:22,917
Conseguimos um mandado,
revistamos a casa do Phil,
614
00:30:22,918 --> 00:30:25,465
e vemos se as pegadas
combinam.
615
00:30:25,466 --> 00:30:27,769
Isso se ele n�o jogou fora.
616
00:30:27,770 --> 00:30:30,745
Agora, ainda n�o explicamos
a terceira pegada, certo?
617
00:30:30,737 --> 00:30:31,737
Certo.
618
00:30:31,738 --> 00:30:34,381
E quanto a essas,
as menores?
619
00:30:34,781 --> 00:30:36,510
� da filha do Edson.
620
00:30:36,511 --> 00:30:38,311
Ela saiu correndo da casa,
lembra?
621
00:30:38,312 --> 00:30:39,312
Claro.
622
00:30:39,712 --> 00:30:40,712
Espera um pouco.
623
00:30:40,713 --> 00:30:43,029
- Ela saiu da casa?
- Isso.
624
00:30:43,429 --> 00:30:46,975
E o que as pegadas dela
fazem aqui com os criminosos?
625
00:30:46,976 --> 00:30:48,276
Talvez sejam de antes?
626
00:30:48,277 --> 00:30:50,692
Ou talvez
ela j� estivesse l� fora.
627
00:30:51,658 --> 00:30:53,358
N�s nem pensamos
em investigar ela.
628
00:30:53,359 --> 00:30:55,467
Por que ir�amos?
� a filha dele.
629
00:31:11,610 --> 00:31:13,010
O que foi?
630
00:31:16,282 --> 00:31:17,382
Ol�, Dallas.
631
00:31:18,451 --> 00:31:19,451
Olha a bota dele.
632
00:31:20,553 --> 00:31:22,484
Tem que amar
as redes sociais.
633
00:31:32,573 --> 00:31:35,513
Sadie, podemos fazer
algumas perguntas?
634
00:31:35,514 --> 00:31:36,514
Claro.
635
00:31:36,515 --> 00:31:39,392
Estamos seguindo algumas coisas
da outra noite.
636
00:31:39,393 --> 00:31:41,494
Eu j� disse tudo o que sei.
637
00:31:41,495 --> 00:31:43,467
Certo,
que saiu correndo da casa.
638
00:31:43,468 --> 00:31:45,596
Mas o que fazia
antes do ataque?
639
00:31:45,597 --> 00:31:48,244
S� conversando
no meu celular.
640
00:31:48,245 --> 00:31:49,345
L� dentro?
641
00:31:49,346 --> 00:31:50,546
Isso.
642
00:31:50,846 --> 00:31:52,875
Disse que havia dois caras
no gramado
643
00:31:52,876 --> 00:31:54,928
- quando saiu correndo?
- Sim.
644
00:31:54,929 --> 00:31:56,643
Um deles era o Dallas?
645
00:31:57,755 --> 00:31:59,055
N�o.
646
00:32:00,097 --> 00:32:01,579
Mas voc� � amiga dele?
647
00:32:01,580 --> 00:32:04,126
- Eu conhe�o o Dallas.
- Sim, j� sabemos disso.
648
00:32:04,127 --> 00:32:06,815
Tamb�m sabemos
que falou com o Dallas
649
00:32:06,816 --> 00:32:08,706
antes dele atacar sua casa.
650
00:32:10,467 --> 00:32:12,183
Do que estavam falando?
651
00:32:12,769 --> 00:32:17,080
- Nada. Eu...
- Vamos, Sadie.
652
00:32:17,281 --> 00:32:18,681
O que aconteceu?
653
00:32:23,261 --> 00:32:25,446
N�o foi certo
o que fizeram com Jonny.
654
00:32:25,447 --> 00:32:26,897
O que quem fez?
655
00:32:28,466 --> 00:32:30,166
Houve um progresso.
656
00:32:30,167 --> 00:32:32,634
Algu�m falou do tiroteio
de Jonathan Willowbrush.
657
00:32:32,635 --> 00:32:34,499
Falou o que?
658
00:32:34,500 --> 00:32:36,795
Ele est� assumindo
a responsabilidade.
659
00:32:36,796 --> 00:32:39,293
- Como em...
- Como em uma confiss�o.
660
00:32:40,193 --> 00:32:42,121
Entregou uma testemunha
que sentou l�
661
00:32:42,122 --> 00:32:44,080
e apontou
para Jonathan Willowbrush.
662
00:32:44,081 --> 00:32:46,602
E ela mant�m o depoimento.
663
00:32:46,603 --> 00:32:49,344
- Aconteceu ontem.
- � claro.
664
00:32:49,345 --> 00:32:52,454
Na �ltima hora, encontram algu�m
disposto a confessar.
665
00:32:53,755 --> 00:32:55,879
Muito conveniente, n�o �?
666
00:32:55,880 --> 00:32:58,261
Eles v�o tentar qualquer coisa.
Voc� sabe disso.
667
00:32:58,262 --> 00:33:01,377
Estamos quase na senten�a,
e a defesa dele faz isso.
668
00:33:01,378 --> 00:33:03,865
A menos
que se torne inadmiss�vel.
669
00:33:04,265 --> 00:33:06,712
E ambos sabemos
quem tem o poder para isso.
670
00:33:06,912 --> 00:33:09,164
Se dependesse de mim,
prenderia todos eles.
671
00:33:10,373 --> 00:33:12,523
Mandava todos de volta
para a Reserva.
672
00:33:13,709 --> 00:33:15,246
O que quer que eu fa�a?
673
00:33:16,378 --> 00:33:18,298
Estou t�o cansado
dessas pessoas.
674
00:33:20,882 --> 00:33:22,699
N�o se preocupe,
eu cuido disso.
675
00:33:24,719 --> 00:33:26,719
N�o acreditei que meu pai
era t�o cruel.
676
00:33:26,720 --> 00:33:28,320
Ent�o, eu disse ao Dallas,
677
00:33:28,321 --> 00:33:31,349
mas juro que n�o tinha ideia
do que eles iriam fazer.
678
00:33:31,549 --> 00:33:33,494
E quanto ao ataque
ao seu pai?
679
00:33:34,162 --> 00:33:36,262
Eu tamb�m n�o sei nada
sobre isso.
680
00:33:38,467 --> 00:33:41,566
Teremos que falar com seu pai,
juntos.
681
00:34:00,508 --> 00:34:01,908
O que est� havendo?
682
00:34:09,517 --> 00:34:10,517
O que � isso?
683
00:34:18,593 --> 00:34:19,793
Sadie?
684
00:34:21,829 --> 00:34:23,229
Pode falar.
685
00:34:24,929 --> 00:34:26,874
O que fez com o Johnny
foi errado, pai.
686
00:34:26,875 --> 00:34:28,275
Do que est� falando?
687
00:34:28,276 --> 00:34:30,931
Eu ouvi voc� conversando
com a Ellen Davis.
688
00:34:31,772 --> 00:34:35,083
Sabia que ele era inocente,
mas o prendeu mesmo assim.
689
00:34:35,283 --> 00:34:36,718
N�o � t�o simples, Sadie.
690
00:34:36,719 --> 00:34:39,264
Como p�de fazer isso
com algu�m?
691
00:34:43,083 --> 00:34:44,383
O que voc� fez?
692
00:34:48,655 --> 00:34:50,839
Acho que n�o consigo
fazer isso, Dallas.
693
00:34:51,039 --> 00:34:54,983
Pode fazer algo sobre isso,
agora.
694
00:34:56,657 --> 00:34:58,057
Fa�a.
695
00:35:01,667 --> 00:35:03,089
Fa�a pelo Jonny.
696
00:35:06,840 --> 00:35:09,106
Sadie, voc� est� bem?
697
00:35:09,606 --> 00:35:10,906
Sadie!
698
00:35:11,577 --> 00:35:13,223
V� para o quintal, querida!
699
00:35:13,224 --> 00:35:15,279
Onde voc� est�?
Sadie, v� para fora!
700
00:35:17,217 --> 00:35:18,217
Sadie!
701
00:35:20,519 --> 00:35:22,510
- Est� tudo bem?
- Estou bem.
702
00:35:24,757 --> 00:35:25,957
Tudo bem.
703
00:35:34,667 --> 00:35:36,343
Acham que podem fazer isso
comigo?
704
00:35:36,344 --> 00:35:38,214
Acham que podem
me amea�ar?
705
00:35:45,578 --> 00:35:47,078
Sabemos o que fez
com o Jonny.
706
00:35:48,680 --> 00:35:50,080
Do que est� falando?
707
00:35:50,081 --> 00:35:52,492
Sabia que Jonny era inocente
e ainda o prendeu.
708
00:35:52,493 --> 00:35:54,999
N�o. Eu juro.
709
00:35:55,299 --> 00:35:56,699
Melhor soltar ele.
710
00:35:56,700 --> 00:35:58,597
Ou vamos fazer voc� pagar.
711
00:35:58,797 --> 00:36:01,144
Queimar mais
do que sua bela casa.
712
00:36:14,306 --> 00:36:16,632
N�o foi certo
o que voc� fez, pai.
713
00:36:17,132 --> 00:36:18,532
Como voc� sabe
o que � certo?
714
00:36:18,533 --> 00:36:20,555
Voc� deveria ser justo
com as pessoas.
715
00:36:20,556 --> 00:36:22,872
Mas voc� � s� um racista.
716
00:36:27,973 --> 00:36:31,373
Uma vida de privil�gios
foi concedida a voc�
717
00:36:32,050 --> 00:36:33,771
e � assim que voc� me trata.
718
00:36:36,460 --> 00:36:37,960
A� est� sua confiss�o.
719
00:36:40,665 --> 00:36:42,687
Quer que prendamos
a sua filha?
720
00:36:45,570 --> 00:36:47,070
Pode apostar que sim.
721
00:36:56,280 --> 00:36:58,695
Ou posso ligar para sua chefe
e ela achar� algu�m
722
00:36:58,696 --> 00:37:00,766
mais qualificado
para cuidar disso.
723
00:37:06,858 --> 00:37:08,258
Pai.
724
00:37:16,733 --> 00:37:18,307
E quanto ao Dallas?
725
00:37:18,607 --> 00:37:20,007
E Phil?
726
00:37:20,008 --> 00:37:22,658
Os mandados de busca
n�o encontraram prova adicional.
727
00:37:22,659 --> 00:37:24,909
E sem a bota
ou qualquer outra coisa,
728
00:37:24,910 --> 00:37:26,110
� circunstancial.
729
00:37:26,111 --> 00:37:27,611
- Est� bem.
- "Est� bem"?
730
00:37:27,612 --> 00:37:30,480
N�o sabemos quem � respons�vel
por alguns destes ataques.
731
00:37:30,481 --> 00:37:32,781
E quem ateou fogo
no snowmobile do Phil.
732
00:37:32,782 --> 00:37:35,910
Precisamos abordar diferente,
com uma nova perspectiva.
733
00:37:35,911 --> 00:37:38,155
Voc� mesmo disse,
est�o come�ando uma guerra.
734
00:37:38,156 --> 00:37:41,661
- Isso vai piorar, a menos...
- N�s vamos controlar.
735
00:37:44,060 --> 00:37:45,260
"N�s" quem?
736
00:37:48,631 --> 00:37:50,481
No momento,
procurem qualquer coisa
737
00:37:50,482 --> 00:37:53,063
que possa ligar Dallas e Phil
a esses ataques.
738
00:37:53,064 --> 00:37:55,143
E n�s lidaremos com o Juiz
e a filha.
739
00:38:01,855 --> 00:38:03,355
Obrigado pela carona.
740
00:38:05,291 --> 00:38:07,091
O que acha
que querem dizer com isso?
741
00:38:07,092 --> 00:38:08,621
"N�s vamos controlar."
742
00:38:09,221 --> 00:38:11,299
Eles est�o de m�os atadas.
743
00:38:12,634 --> 00:38:13,734
Mann est� tranquila.
744
00:38:13,735 --> 00:38:15,782
Connie fazia a mesma coisa.
745
00:38:15,783 --> 00:38:17,535
E quanto ao Marcus?
746
00:38:17,835 --> 00:38:19,441
Est� na mesma.
747
00:38:20,606 --> 00:38:22,176
N�o sei n�o.
748
00:38:22,476 --> 00:38:24,937
Ela parece diferente
do Connie.
749
00:38:25,237 --> 00:38:27,172
� pol�tica, Chefe.
750
00:38:27,173 --> 00:38:29,448
Rostos diferentes,
mesmo jogo.
751
00:38:33,452 --> 00:38:34,652
Buke...
752
00:38:35,388 --> 00:38:37,060
Sua porta est� aberta.
753
00:38:58,676 --> 00:39:00,076
Oi, amig�o.
754
00:39:00,612 --> 00:39:02,235
O que faz aqui fora?
755
00:39:03,078 --> 00:39:04,570
Onde est�o seus sapatos?
756
00:39:07,152 --> 00:39:08,752
Voc� � a Chefe.
757
00:39:08,753 --> 00:39:11,353
- Meu pai me falou sobre voc�.
- Vamos entrar.
758
00:39:11,354 --> 00:39:13,623
- H� quanto tempo est� aqui?
- Um minuto, pai.
759
00:39:13,624 --> 00:39:15,124
Relaxa.
760
00:39:15,125 --> 00:39:16,685
Est� muito barulhento
l� dentro.
761
00:39:18,130 --> 00:39:21,745
Ent�o, Chefe,
queria muito te conhecer.
762
00:39:23,135 --> 00:39:25,217
Como tem sido
trabalhar com meu velho?
763
00:39:26,238 --> 00:39:27,638
� bom.
764
00:39:27,639 --> 00:39:29,737
"Bom". Por qu�?
765
00:39:29,738 --> 00:39:31,238
Vem, vamos entrar.
766
00:39:31,538 --> 00:39:33,238
N�o, � s�rio.
Eu quero ouvir.
767
00:39:33,239 --> 00:39:34,439
O que h� de t�o bom?
768
00:39:35,146 --> 00:39:36,867
Ele � um parceiro muito bom.
769
00:39:37,587 --> 00:39:38,787
S�rio?
770
00:39:39,087 --> 00:39:41,565
Aposto que compartilham
v�rios segredos.
771
00:39:44,694 --> 00:39:46,357
O que ele disse sobre mim?
772
00:39:46,558 --> 00:39:48,464
Vamos entrar. Vem.
773
00:39:48,465 --> 00:39:50,165
- Est� frio.
- Deixa ela responder.
774
00:39:50,166 --> 00:39:51,566
Eu quero ouvir.
775
00:39:55,832 --> 00:39:58,338
Ele n�o fala muito
sobre a fam�lia.
776
00:39:59,229 --> 00:40:01,378
O qu�?
Pai, tem vergonha de n�s?
777
00:40:02,706 --> 00:40:04,106
Pare com isso.
778
00:40:06,409 --> 00:40:08,042
Ele j� contou
algumas das piadas?
779
00:40:08,043 --> 00:40:09,972
O pai tem v�rias piadas.
780
00:40:10,372 --> 00:40:11,372
Hanson, entra.
781
00:40:11,373 --> 00:40:12,573
N�o, estou bem.
782
00:40:14,173 --> 00:40:16,611
Voc� n�o est� bem.
783
00:40:25,695 --> 00:40:27,276
Desculpe, pai.
784
00:40:28,465 --> 00:40:30,411
Est� muito barulhento
l� dentro.
785
00:40:37,506 --> 00:40:38,906
Quer entrar?
786
00:40:41,610 --> 00:40:43,771
- Est� ficando tarde.
- Tem certeza?
787
00:40:44,071 --> 00:40:46,240
Deve estar com fome.
Posso cozinhar algo.
788
00:40:46,241 --> 00:40:48,086
Talvez outra hora.
789
00:40:48,486 --> 00:40:49,886
Claro.
790
00:40:51,753 --> 00:40:52,953
Boa noite.
791
00:40:54,256 --> 00:40:55,456
Boa noite.
792
00:41:10,905 --> 00:41:12,895
N�o comeu o dia todo?
793
00:41:15,721 --> 00:41:17,175
Obrigada.
794
00:41:27,927 --> 00:41:30,533
Eu causei alguma coisa
com o Buke ontem?
795
00:41:32,453 --> 00:41:34,223
Sim, causou.
796
00:41:34,895 --> 00:41:36,753
Eu achei que Buke
fosse diferente.
797
00:41:37,253 --> 00:41:39,787
Parece que ele ainda pensa
que somos �ndios burros.
798
00:41:40,187 --> 00:41:41,727
N�o, ele n�o pensa.
799
00:41:41,728 --> 00:41:44,145
Ele s� tem o jeito dele
de fazer as coisas,
800
00:41:44,146 --> 00:41:45,777
assim como voc� tem o seu.
801
00:41:46,455 --> 00:41:47,655
O que isso quer dizer?
802
00:41:47,656 --> 00:41:50,920
Que nem todo mundo � racista
por ter uma opini�o.
803
00:41:51,736 --> 00:41:53,640
- O qu�?
- Trabalho com ele todo dia.
804
00:41:53,641 --> 00:41:55,422
Eu saberia se ele � racista.
805
00:41:55,423 --> 00:41:57,465
Talvez esteja muito pr�xima.
806
00:41:57,466 --> 00:41:59,051
N�o, n�o estou.
807
00:42:03,090 --> 00:42:05,954
E Mann me excluiu do caso
do Juiz Edson hoje.
808
00:42:08,889 --> 00:42:11,093
Isso te surpreende?
� um Juiz branco.
809
00:42:11,094 --> 00:42:12,996
Era diferente com Connie.
810
00:42:13,196 --> 00:42:15,143
Algo est� acontecendo.
811
00:42:15,636 --> 00:42:17,036
S�rio?
812
00:42:19,106 --> 00:42:21,634
Essas pessoas
nunca nos levaram a s�rio.
813
00:42:22,034 --> 00:42:23,821
Mann n�o � diferente.
814
00:42:24,321 --> 00:42:27,068
N�o ser� diferente at� a Tribal
voltar para a Reserva.
815
00:42:27,468 --> 00:42:30,990
� s�rio? Vindo do advogado
progressista da cidade?
816
00:42:31,990 --> 00:42:33,940
Tribal nunca foi
t�o organizada e eficaz
817
00:42:33,941 --> 00:42:35,641
desde a jun��o
com a Metropolitana.
818
00:42:35,642 --> 00:42:38,243
Tudo sobre controle deles.
� como no colonialismo.
819
00:42:38,244 --> 00:42:39,744
E as Reservas
querem se virar,
820
00:42:39,745 --> 00:42:42,795
mas querem usar o dinheiro
do governo federal para isso.
821
00:42:48,367 --> 00:42:50,867
Est� mesmo parecendo
uma policial da Metropolitana.
822
00:42:51,850 --> 00:42:53,729
Sim, precisa dar mais chance
823
00:42:53,730 --> 00:42:55,813
� parceria da Tribal
com a Metropolitana.
824
00:43:01,840 --> 00:43:03,240
Obrigada.
57891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.