All language subtitles for Tribal.S02E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,742 --> 00:00:02,042 Anteriormente em Tribal... 2 00:00:02,043 --> 00:00:03,643 Quero saber quem s�o os policiais 3 00:00:03,644 --> 00:00:05,510 que deixaram Nash Sarcee para morrer. 4 00:00:05,511 --> 00:00:07,516 - Estamos cuidando disso. - Qual �, Sam. 5 00:00:07,517 --> 00:00:09,738 Sabe como eles trabalham. Caras como Nash, 6 00:00:09,739 --> 00:00:11,738 traficante de drogas, reincidente, 7 00:00:11,739 --> 00:00:13,687 se embebedando noite ap�s noite. 8 00:00:14,087 --> 00:00:15,287 Sabe o que eles fizeram. 9 00:00:15,288 --> 00:00:18,179 Buke, Mackenzie disse que pegaram Hanson esta manh�. 10 00:00:18,180 --> 00:00:19,180 O qu�? 11 00:00:19,181 --> 00:00:21,685 Estava em um ponto de �nibus na 8th. 12 00:00:21,686 --> 00:00:23,549 - Brigou com um cara. - Ele est� bem? 13 00:00:23,550 --> 00:00:24,550 O que Janey disse? 14 00:00:24,551 --> 00:00:26,251 Estava rindo de mim de novo, n�o �? 15 00:00:27,809 --> 00:00:29,309 Por favor, me ajude. 16 00:00:29,809 --> 00:00:31,009 Est� bem. 17 00:00:31,459 --> 00:00:32,459 Dennis. 18 00:00:32,460 --> 00:00:34,468 - O que ele fazia l�? - Saiu sob fian�a. 19 00:00:34,469 --> 00:00:36,945 E � por isso que as pessoas odeiam policiais. 20 00:00:36,946 --> 00:00:39,416 - Quer reportar? - E passar o resto da noite 21 00:00:39,417 --> 00:00:43,295 escrevendo um relat�rio sobre uma mulherzinha b�bada. 22 00:00:43,296 --> 00:00:44,746 Vamos coloc�-lo na carroceria. 23 00:00:44,747 --> 00:00:45,947 Entra a�. 24 00:00:51,866 --> 00:00:55,853 � muito jovem para acreditar que algo assim ainda acontece. 25 00:00:56,253 --> 00:00:57,253 E voc�... 26 00:00:57,254 --> 00:01:00,025 se pergunta por que tive que proteger minha comunidade, 27 00:01:00,026 --> 00:01:01,226 quebrar algumas regras. 28 00:01:01,227 --> 00:01:02,777 � por causa de policiais assim. 29 00:01:02,778 --> 00:01:05,147 Eu digo para n�o aceitarmos mais. 30 00:01:05,148 --> 00:01:06,962 Eles tiraram nossa Pol�cia Tribal 31 00:01:06,963 --> 00:01:09,521 e agora nem v�o se apresentar para nos defender. 32 00:01:09,522 --> 00:01:11,315 Sei que est�o bravos e frustrados. 33 00:01:11,316 --> 00:01:12,316 Eu tamb�m estou. 34 00:01:12,317 --> 00:01:15,021 - Achamos que deve sair agora. - Estou tentando ajudar! 35 00:01:15,188 --> 00:01:16,688 Obrigada pelo seu apoio. 36 00:01:16,689 --> 00:01:18,139 Eles t�m raz�o. 37 00:01:18,140 --> 00:01:20,864 Algo precisa ser feito, e eles far�o com ou sem voc�. 38 00:01:28,202 --> 00:01:29,602 Sadie! 39 00:01:30,202 --> 00:01:32,417 Sadie, voc� est� bem? 40 00:01:32,972 --> 00:01:34,172 Sadie! 41 00:01:34,974 --> 00:01:36,571 V� para o quintal, querida! 42 00:01:36,572 --> 00:01:38,697 Onde voc� est�? Sadie, v� para fora! 43 00:01:41,114 --> 00:01:42,514 Sadie! 44 00:01:44,417 --> 00:01:45,617 Est� tudo bem? 45 00:01:45,618 --> 00:01:48,300 Estou bem. 46 00:01:48,800 --> 00:01:50,200 Tudo bem. 47 00:02:00,232 --> 00:02:02,015 Acham que podem fazer isso comigo? 48 00:02:03,803 --> 00:02:05,626 Acham que podem me amea�ar? 49 00:02:08,574 --> 00:02:09,974 Ligue para a emerg�ncia. 50 00:02:46,905 --> 00:02:49,867 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 51 00:03:20,702 --> 00:03:24,127 TRIBAL VS METROPOLITANA 52 00:03:24,482 --> 00:03:25,918 - Sim. - Diga! 53 00:03:25,919 --> 00:03:27,913 - Chinelos. - Chinelos. 54 00:03:34,193 --> 00:03:35,393 Como foi seu dia? 55 00:03:35,394 --> 00:03:36,842 Foi bom. 56 00:03:37,292 --> 00:03:38,292 O que eu perdi? 57 00:03:38,963 --> 00:03:41,224 S� est�vamos tirando sarro de voc�. 58 00:03:42,466 --> 00:03:43,870 � mesmo? 59 00:03:44,370 --> 00:03:46,014 O que � t�o engra�ado? 60 00:03:46,638 --> 00:03:49,403 Estava contando a ele sobre seus ex-namorados. 61 00:03:50,474 --> 00:03:52,124 O que h� com voc� e os advogados? 62 00:03:52,125 --> 00:03:54,043 Nunca pensei nisso, Casey. 63 00:03:54,044 --> 00:03:55,794 Acha que � coisa do pai? 64 00:03:57,881 --> 00:03:59,281 Est� funcionando para mim. 65 00:03:59,683 --> 00:04:00,983 Tem certeza disso? 66 00:04:01,785 --> 00:04:03,185 Devia relaxar. 67 00:04:03,186 --> 00:04:04,760 Tomar um pouco de vinho. 68 00:04:05,489 --> 00:04:08,163 Ela pode ser muito r�gida �s vezes. 69 00:04:08,563 --> 00:04:10,693 Alguns podem chamar de estar no controle, 70 00:04:10,694 --> 00:04:12,427 ao contr�rio de alguns da fam�lia. 71 00:04:12,428 --> 00:04:13,928 Verdade. 72 00:04:13,929 --> 00:04:16,937 Nossa m�e � um pouco descontrolada. 73 00:04:17,337 --> 00:04:19,295 Como a forma que ela te embosca 74 00:04:19,296 --> 00:04:21,375 e tenta sabotar tudo de bom em sua vida 75 00:04:21,376 --> 00:04:23,560 s� porque a vida dela era muito dif�cil. 76 00:04:23,561 --> 00:04:25,045 Voc� n�o adora isso? 77 00:04:25,842 --> 00:04:27,346 N�o � problema meu. 78 00:04:31,848 --> 00:04:33,048 Sim? 79 00:04:33,951 --> 00:04:34,951 Agora? 80 00:04:36,053 --> 00:04:37,503 Acabei de chegar em casa. 81 00:04:37,504 --> 00:04:39,067 Tara cuida disso, ela est�... 82 00:04:43,193 --> 00:04:44,393 Est� bem. 83 00:04:45,028 --> 00:04:46,128 J� estou indo. 84 00:04:52,469 --> 00:04:54,724 Algu�m incendiou a casa do Clark Edson. 85 00:04:54,725 --> 00:04:57,433 O Juiz Clark Edson? 86 00:04:57,633 --> 00:04:58,833 Quem � esse? 87 00:04:59,433 --> 00:05:01,033 Um cara poderoso da Prefeitura. 88 00:05:01,732 --> 00:05:03,132 Rica�o. Amigos corruptos. 89 00:05:03,133 --> 00:05:04,633 Age como se mandasse na cidade. 90 00:05:05,183 --> 00:05:06,878 O que, de certa forma, ele faz. 91 00:05:07,078 --> 00:05:08,478 Ent�o, por que voc� vai? 92 00:05:08,479 --> 00:05:10,584 Ele afirma que foram ind�genas. 93 00:05:11,213 --> 00:05:12,701 T�pico do Edson. 94 00:05:12,901 --> 00:05:15,003 Acho que � melhor voc� ir l�. 95 00:05:16,952 --> 00:05:18,152 Voc� n�o precisa ficar. 96 00:05:20,796 --> 00:05:22,596 N�o vai me fazer beber sozinha, n�? 97 00:05:25,434 --> 00:05:27,601 Acho que devo ficar um pouco. 98 00:05:28,616 --> 00:05:29,716 �timo. 99 00:05:30,506 --> 00:05:33,881 T� bom, falo com voc� mais tarde. 100 00:05:40,683 --> 00:05:42,775 O que exatamente a propriet�ria disse? 101 00:05:43,753 --> 00:05:46,653 Ela diz que eu nunca paguei, mas paguei sim. 102 00:05:47,790 --> 00:05:50,047 Tem algum registro banc�rio? 103 00:05:53,095 --> 00:05:54,935 - E um cheque cancelado? - N�o. 104 00:05:55,123 --> 00:05:56,123 Paguei em dinheiro. 105 00:05:56,124 --> 00:05:58,518 � por isso que ela diz: "Voc� n�o pagou". 106 00:06:04,188 --> 00:06:05,791 Acham que estou mentindo? 107 00:06:05,792 --> 00:06:08,071 - Ningu�m disse isso. - E nem precisava. 108 00:06:08,072 --> 00:06:09,722 Era �bvio. 109 00:06:13,648 --> 00:06:15,900 Voc�s j� est�o fartos de mim. 110 00:06:15,901 --> 00:06:17,677 - N�o... - Pare com isso, Hanson. 111 00:06:17,678 --> 00:06:19,078 Isso n�o � verdade. 112 00:06:19,079 --> 00:06:21,198 Voc�s at� parecem iguais agora. 113 00:06:23,058 --> 00:06:26,302 Ent�o, h� quanto tempo voc�s reataram? 114 00:06:29,931 --> 00:06:31,331 Um tempinho. 115 00:06:36,071 --> 00:06:37,471 Desculpa. 116 00:06:38,571 --> 00:06:40,443 - Algu�m destruiu uma tenda? - Hanson. 117 00:06:40,444 --> 00:06:43,009 Fala s�rio, m�e, admita, � meio engra�ado. 118 00:06:43,811 --> 00:06:45,217 O que � engra�ado? 119 00:06:46,046 --> 00:06:47,472 Toc-toc. 120 00:06:48,482 --> 00:06:50,509 Vamos, pai. Toc-toc. 121 00:06:53,120 --> 00:06:55,403 � a sua piada. Toc-toc. 122 00:06:56,924 --> 00:06:57,924 Quem �? 123 00:07:00,161 --> 00:07:01,361 Diz. 124 00:07:06,499 --> 00:07:07,799 Diz quem? 125 00:07:07,800 --> 00:07:10,568 Diz como eu pare�o depois de umas cervejas. 126 00:07:15,342 --> 00:07:18,064 Sou o �nico com senso de humor nesta fam�lia agora? 127 00:07:18,364 --> 00:07:19,879 Voc� adorava essa piada. 128 00:07:20,179 --> 00:07:21,579 Lembra, pai? 129 00:07:22,549 --> 00:07:23,549 N�o faz sentido. 130 00:07:23,550 --> 00:07:24,850 Eu acho que faz. 131 00:07:26,350 --> 00:07:27,750 Eu tenho que ir. 132 00:07:27,950 --> 00:07:29,350 O jantar estava �timo. 133 00:07:29,351 --> 00:07:30,551 Obrigado. 134 00:07:33,894 --> 00:07:36,235 O que foi? N�o acha estranho? 135 00:07:36,535 --> 00:07:39,151 - Por que tem que falar assim? - Ele os odiava 136 00:07:39,152 --> 00:07:41,194 e agora � um policial da Tribal? 137 00:07:41,394 --> 00:07:43,596 Por que defende ele, m�e? � vergonhoso. 138 00:07:43,597 --> 00:07:45,097 Pare com isso. 139 00:07:55,982 --> 00:07:58,865 Juiz Edson, sou a Chefe Woodburn da Pol�cia Tribal. 140 00:08:02,399 --> 00:08:04,199 Havia dois caras. 141 00:08:04,399 --> 00:08:08,371 Estavam usando macac�es. Azul escuro. 142 00:08:08,671 --> 00:08:11,280 Sabe que estamos juntos nisso, n�o �? 143 00:08:15,153 --> 00:08:16,153 Certo. 144 00:08:16,154 --> 00:08:18,045 O projeto favorito do Connie. 145 00:08:19,292 --> 00:08:21,737 Por que n�o nos conta o que aconteceu? 146 00:08:21,738 --> 00:08:24,615 � �bvio, n�o �? Tentaram queimar minha casa. 147 00:08:24,616 --> 00:08:28,441 Jogaram uma bomba de querosene pela janela do meu quarto. 148 00:08:28,442 --> 00:08:29,742 Querosene? 149 00:08:29,743 --> 00:08:31,622 Sim. Eu senti o cheiro. 150 00:08:33,049 --> 00:08:35,749 Minha filha e eu est�vamos l�. Poder�amos ter morrido. 151 00:08:36,164 --> 00:08:38,087 Viram o rosto deles? 152 00:08:38,088 --> 00:08:39,856 Estavam usando m�scaras. 153 00:08:39,857 --> 00:08:41,600 Sim, mas conhe�o o tipo. 154 00:08:41,800 --> 00:08:45,250 E peguei a placa do carro. Dei para a outra garota. 155 00:08:46,198 --> 00:08:47,729 Ela � a policial Whitetail. 156 00:08:47,730 --> 00:08:49,230 Que tipo de m�scaras? 157 00:08:49,630 --> 00:08:52,166 Preta. Tipo m�scaras de esqui. 158 00:08:52,466 --> 00:08:54,581 Disse que acha que eles eram ind�genas? 159 00:08:54,582 --> 00:08:55,982 - Exato. - Como sabe 160 00:08:55,983 --> 00:08:57,283 se estavam de m�scara? 161 00:08:58,260 --> 00:09:00,510 Eu disse. Conhe�o o tipo. 162 00:09:02,079 --> 00:09:03,079 E quanto a voc�? 163 00:09:03,915 --> 00:09:05,981 N�o tenho certeza. 164 00:09:05,982 --> 00:09:07,382 Eu tenho. 165 00:09:08,219 --> 00:09:10,043 Como isso n�o est� claro para voc�s? 166 00:09:10,243 --> 00:09:12,403 - Eles disseram alguma coisa? - N�o. 167 00:09:14,792 --> 00:09:17,977 Um deles tinha uma mancha de tinta vermelha na bota. 168 00:09:17,978 --> 00:09:19,619 Mancha de tinta vermelha. 169 00:09:20,919 --> 00:09:22,479 Sam, Buke. 170 00:09:22,480 --> 00:09:24,065 H� algo que deveriam ver. 171 00:09:28,973 --> 00:09:30,579 Que porra � essa? 172 00:09:30,580 --> 00:09:31,580 Coloque em um saco. 173 00:09:31,581 --> 00:09:33,253 Depois vasculhe a vizinhan�a. 174 00:09:33,254 --> 00:09:35,546 Veja se consegue encontrar alguma testemunha. 175 00:09:35,547 --> 00:09:38,965 Vamos mandar a per�cia procurar pegadas tamb�m. 176 00:09:39,957 --> 00:09:41,840 Temos uma pista na placa. 177 00:09:42,340 --> 00:09:43,740 De quem � o carro? 178 00:09:43,840 --> 00:09:45,340 Meu carro? 179 00:09:45,541 --> 00:09:46,941 Onde estava ontem � noite? 180 00:09:46,942 --> 00:09:49,042 Em casa, assistindo TV. 181 00:09:49,043 --> 00:09:50,493 Tinha mais algu�m com voc�? 182 00:09:50,494 --> 00:09:52,560 Sim. Minha irm�. 183 00:09:52,561 --> 00:09:53,561 Perguntem a ela. 184 00:09:54,798 --> 00:09:56,398 O que estavam assistindo? 185 00:10:01,318 --> 00:10:02,718 N�o fui eu, Sam. 186 00:10:02,719 --> 00:10:03,819 Mas sabe quem foi? 187 00:10:06,209 --> 00:10:08,368 S� estamos tentando entender tudo, Alice. 188 00:10:08,369 --> 00:10:10,011 Eu n�o sei nada sobre isso. 189 00:10:10,012 --> 00:10:12,115 Ent�o como voc� explica como o seu carro 190 00:10:12,116 --> 00:10:14,077 do lado de fora da casa do Juiz? 191 00:10:14,078 --> 00:10:15,838 Algu�m deve ter pego. 192 00:10:15,839 --> 00:10:17,284 N�o reportou o roubo? 193 00:10:17,285 --> 00:10:18,885 Eu n�o sabia que tinha sumido. 194 00:10:18,886 --> 00:10:20,336 Quem tem acesso ao carro? 195 00:10:20,337 --> 00:10:21,794 Aquela lata velha? 196 00:10:21,795 --> 00:10:23,346 Eu nem tranco ele. 197 00:10:23,347 --> 00:10:25,147 Vamos ficar com ele para an�lise. 198 00:10:25,148 --> 00:10:26,867 Fa�a o que quiser. 199 00:10:27,639 --> 00:10:29,452 V�o fazer de qualquer jeito. 200 00:10:31,968 --> 00:10:34,865 � o mesmo Juiz de quem falamos na reuni�o? 201 00:10:35,704 --> 00:10:36,904 Sim. 202 00:10:37,873 --> 00:10:39,923 Bom, n�o fui eu. E se n�o acredita em mim, 203 00:10:39,924 --> 00:10:41,024 ligue para minha irm�. 204 00:10:41,344 --> 00:10:42,744 Posso ir? 205 00:10:43,344 --> 00:10:44,744 Sim. 206 00:10:45,614 --> 00:10:47,155 Entraremos em contato. 207 00:10:52,120 --> 00:10:54,370 Ent�o, de que reuni�o ela estava falando? 208 00:10:54,770 --> 00:10:57,490 Parte da comunidade teve uma reuni�o na Reserva. 209 00:10:57,491 --> 00:10:59,824 O que o Edson tem a ver com isso? 210 00:10:59,825 --> 00:11:02,575 Sabia que ele foi o Juiz que soltou Dennis sob fian�a? 211 00:11:02,576 --> 00:11:04,176 Voc� acha que est� conectado? 212 00:11:04,177 --> 00:11:05,577 Algum tipo de retalia��o? 213 00:11:06,168 --> 00:11:08,010 O que voc� sabe sobre o Edson? 214 00:11:08,011 --> 00:11:09,715 Ele � conservador. 215 00:11:09,916 --> 00:11:11,316 Tra�a a linha dura do crime. 216 00:11:11,317 --> 00:11:13,967 Exceto quando se trata de soltar policiais sob fian�a. 217 00:11:13,968 --> 00:11:15,574 Ele � das antigas. 218 00:11:15,774 --> 00:11:18,039 Eu entendi. Racista. 219 00:11:20,082 --> 00:11:21,482 Certo. 220 00:11:21,483 --> 00:11:23,183 Vou perguntar por a� sobre o Edson. 221 00:11:26,076 --> 00:11:27,076 - Oi. - Oi. 222 00:11:27,376 --> 00:11:28,376 Oi, Sam. 223 00:11:29,676 --> 00:11:30,776 Oi. 224 00:11:30,777 --> 00:11:32,752 Alguma sorte com os vizinhos do Edson? 225 00:11:32,753 --> 00:11:36,194 Algu�m do outro lado da rua acha que ouviu o nome "Jonny." 226 00:11:36,195 --> 00:11:37,295 Jonny? 227 00:11:37,296 --> 00:11:39,465 Outros ouviram vidro quebrando. 228 00:11:39,466 --> 00:11:41,316 E confirmaram o carro. 229 00:11:42,837 --> 00:11:45,656 Certo, rastreie Dallas Bullhead. 230 00:11:45,657 --> 00:11:47,694 - Veja o que ele sabe. - Dallas? 231 00:11:47,894 --> 00:11:49,664 Algu�m roubou o carro da Alice. 232 00:11:49,665 --> 00:11:51,665 A Reserva n�o � t�o grande. 233 00:11:51,666 --> 00:11:53,066 E onde h� fuma�a... 234 00:11:53,067 --> 00:11:54,467 H� o Dallas. 235 00:11:56,484 --> 00:11:57,884 Sim. 236 00:12:02,346 --> 00:12:03,896 Ainda sem suspeitos? 237 00:12:03,897 --> 00:12:05,495 Sam e Buke est�o cuidando disso. 238 00:12:07,184 --> 00:12:08,384 Equipe Tribal. 239 00:12:09,052 --> 00:12:10,452 Cad� os policiais de verdade? 240 00:12:10,453 --> 00:12:12,823 Alegou que os suspeitos eram ind�genas, Clark. 241 00:12:12,824 --> 00:12:14,787 Isso requer a Tribal agora. 242 00:12:14,788 --> 00:12:17,759 O pequeno experimento pol�tico do Connie deu errado. 243 00:12:17,760 --> 00:12:19,360 Pode ver onde isso o levou. 244 00:12:19,361 --> 00:12:21,299 Ent�o entende as pol�ticas que herdei. 245 00:12:21,300 --> 00:12:22,700 Ningu�m for�ou sua entrada. 246 00:12:22,701 --> 00:12:24,001 Voc� queria isso. 247 00:12:24,767 --> 00:12:26,472 Estou carregando um peso enorme. 248 00:12:26,473 --> 00:12:28,621 D� para ver. Escrit�rio impressionante. 249 00:12:28,622 --> 00:12:30,944 Longe do seu cub�culo no Assuntos Ind�genas. 250 00:12:30,945 --> 00:12:32,392 De fato. 251 00:12:32,393 --> 00:12:35,043 Essas pessoas quase mataram minha filha e eu. 252 00:12:37,614 --> 00:12:39,347 Estamos com voc� nisso, Clark. 253 00:12:39,348 --> 00:12:42,470 S�o praticamente parentes. Qu�o dif�cil pode ser? 254 00:12:44,487 --> 00:12:45,687 Sam, entre. 255 00:12:45,688 --> 00:12:47,798 Clark e eu est�vamos discutindo o caso. 256 00:12:47,799 --> 00:12:49,099 Alguma novidade? 257 00:12:49,100 --> 00:12:51,886 N�s identificamos alguns moldes de pegadas. 258 00:12:52,550 --> 00:12:54,915 Disse que havia dois suspeitos usando macac�es? 259 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 Sim. 260 00:12:55,917 --> 00:12:58,798 A an�lise mostra que havia tr�s tipos de pegadas. 261 00:12:58,799 --> 00:13:00,199 Eu s� vi dois deles. 262 00:13:00,200 --> 00:13:03,487 E um vizinho disse que ouviu algu�m dizer: "Jonny". 263 00:13:03,488 --> 00:13:04,788 Alguma ideia? 264 00:13:04,789 --> 00:13:06,408 N�o sei o que significa. 265 00:13:07,800 --> 00:13:09,617 - S� conferindo. - Obrigada, Sam. 266 00:13:09,618 --> 00:13:11,018 Me mantenha informada. 267 00:13:11,019 --> 00:13:14,715 Ent�o, Connie a nomeou como Chefe. 268 00:13:14,716 --> 00:13:17,512 Isso mesmo. Assim como te nomeou Juiz. 269 00:13:20,889 --> 00:13:23,098 - O que fazia antes? - Ela estava no campo. 270 00:13:23,099 --> 00:13:25,269 Ela era uma importante policial da Tribal. 271 00:13:26,095 --> 00:13:29,126 Por que acha que ele a colocou na posi��o de Chefe? 272 00:13:29,765 --> 00:13:31,243 Voc� sabe por qu�. 273 00:13:31,700 --> 00:13:33,100 Clark. 274 00:13:33,535 --> 00:13:35,588 Te mantenho atualizado. 275 00:13:36,772 --> 00:13:39,250 Connie sempre foi t�o progressista. 276 00:13:40,508 --> 00:13:42,045 Um idealista. 277 00:13:44,312 --> 00:13:46,210 Com certeza foi. 278 00:13:52,955 --> 00:13:54,355 Oi, Tara. 279 00:13:57,099 --> 00:13:58,693 Estou metido em algum problema? 280 00:13:59,218 --> 00:14:00,618 Me diz voc�. 281 00:14:00,619 --> 00:14:02,519 Soube o que aconteceu com o Juiz Edson? 282 00:14:03,204 --> 00:14:04,604 Quem? 283 00:14:07,635 --> 00:14:09,488 Por que est� me olhando assim? 284 00:14:09,489 --> 00:14:11,069 Alguma raz�o para n�o olhar? 285 00:14:11,906 --> 00:14:14,041 J� se divertiu com suas algemas? 286 00:14:14,042 --> 00:14:15,042 Vai sonhando. 287 00:14:15,043 --> 00:14:16,443 Talvez eu sonhe. 288 00:14:16,444 --> 00:14:19,217 Onde voc� estava ontem � noite, por volta das 21h? 289 00:14:20,743 --> 00:14:21,743 Pensando em voc�. 290 00:14:21,744 --> 00:14:23,694 N�o pode responder uma simples pergunta? 291 00:14:24,719 --> 00:14:26,335 E voc� me incriminando por nada? 292 00:14:27,335 --> 00:14:29,363 Voc� est� do lado errado e sabe disso. 293 00:14:29,364 --> 00:14:30,564 Olha quem est� falando. 294 00:14:30,565 --> 00:14:32,065 Quando voc� e Sam v�o se tocar? 295 00:14:32,066 --> 00:14:34,225 Voltar para a Reserva, onde pertencem. 296 00:14:34,226 --> 00:14:35,926 Quando pararem de perfurar �rvores 297 00:14:35,927 --> 00:14:37,623 com carne em uma flecha. 298 00:14:37,923 --> 00:14:39,323 Est� tra�ando meu perfil? 299 00:14:39,324 --> 00:14:40,956 S� fazendo meu trabalho. 300 00:14:42,306 --> 00:14:44,606 Talvez deveriam perceber que n�o vamos aceitar. 301 00:14:44,607 --> 00:14:46,142 N�o v�o aceitar o que? 302 00:14:49,008 --> 00:14:50,656 A tempestade est� chegando, Tara. 303 00:14:52,061 --> 00:14:53,534 � bom se proteger. 304 00:15:10,708 --> 00:15:12,212 Vamos lev�-la at� o poste! 305 00:15:13,012 --> 00:15:14,212 Cala a boca! 306 00:15:14,967 --> 00:15:15,967 Amarre ela! 307 00:15:15,968 --> 00:15:17,068 Vamos! 308 00:15:17,318 --> 00:15:18,718 Cala a boca, porra! 309 00:15:18,719 --> 00:15:19,719 Amarrou? 310 00:15:23,074 --> 00:15:25,023 Jura dizer a verdade, toda a verdade 311 00:15:25,024 --> 00:15:26,424 e nada al�m da verdade? 312 00:15:26,430 --> 00:15:28,905 Com a ajuda de Deus? 313 00:15:29,581 --> 00:15:31,080 Socorro! 314 00:15:35,987 --> 00:15:39,025 - Vamos, me diga. - Sim, sim. 315 00:15:39,026 --> 00:15:40,526 Como voc� se declara? 316 00:15:40,726 --> 00:15:42,426 O qu�? 317 00:15:42,427 --> 00:15:44,648 - Voc� � culpada? - O qu�? 318 00:15:44,649 --> 00:15:47,062 � culpada por quebrar seu juramento? 319 00:15:47,263 --> 00:15:49,162 N�o! N�o... 320 00:15:49,163 --> 00:15:50,563 Protesto! 321 00:15:50,863 --> 00:15:52,712 Temos um protesto. 322 00:15:53,971 --> 00:15:55,171 Diga! 323 00:15:55,172 --> 00:15:56,172 O qu�? 324 00:15:57,441 --> 00:15:58,841 Protesto. 325 00:15:58,842 --> 00:16:00,852 Indeferido, vadia. 326 00:16:05,282 --> 00:16:06,382 Abra. 327 00:16:36,166 --> 00:16:37,666 Temos outro. 328 00:16:38,666 --> 00:16:40,195 Outro o qu�? 329 00:16:42,719 --> 00:16:44,446 Eles disseram o que queriam? 330 00:16:44,969 --> 00:16:46,669 N�o. N�o exatamente. 331 00:16:46,670 --> 00:16:48,665 Eles s� me assediaram. 332 00:16:48,865 --> 00:16:50,565 Pode identific�-los? 333 00:16:50,566 --> 00:16:53,932 Estavam vestindo macac�es e balaclavas. 334 00:16:54,697 --> 00:16:57,236 Ent�o, voc� n�o tem ideia de quem eles eram? 335 00:16:59,387 --> 00:17:04,153 N�o. Mas eu processo muitos casos de gangues. 336 00:17:04,453 --> 00:17:06,342 Acha que pode ser uma vingan�a? 337 00:17:06,343 --> 00:17:09,340 Se eu tivesse que adivinhar, provavelmente. 338 00:17:09,812 --> 00:17:13,481 Pareciam estar drogados. 339 00:17:14,684 --> 00:17:16,740 Disse que eram tr�s? 340 00:17:17,698 --> 00:17:20,278 - Sim. - Mais alguma coisa nos corpos? 341 00:17:20,578 --> 00:17:23,240 Tatuagem diferente, joias? 342 00:17:24,727 --> 00:17:26,324 E os sapatos? 343 00:17:28,330 --> 00:17:29,730 Diga! 344 00:17:30,756 --> 00:17:31,756 Protesto. 345 00:17:34,236 --> 00:17:36,209 Botas de trabalho, eu acho. 346 00:17:36,210 --> 00:17:38,937 E um deles tinha uma mancha de tinta. 347 00:17:39,654 --> 00:17:41,054 Tinta vermelha? 348 00:17:41,055 --> 00:17:42,455 Isso. 349 00:17:45,648 --> 00:17:48,574 Eu soube o que aconteceu com o Juiz Edson. 350 00:17:48,575 --> 00:17:51,423 - Acham que s�o os mesmos? - Provavelmente. 351 00:17:51,424 --> 00:17:53,411 Mais alguma coisa? 352 00:17:55,490 --> 00:17:57,727 Vamos fazer o que pudermos para os encontrar. 353 00:17:57,728 --> 00:17:58,828 �timo. 354 00:17:58,829 --> 00:18:00,773 E me deixe v�-los. 355 00:18:01,123 --> 00:18:03,040 Vou prend�-los para o resto da vida. 356 00:18:03,840 --> 00:18:05,362 Entraremos em contato. 357 00:18:13,093 --> 00:18:14,693 Edson disse que eram dois. 358 00:18:14,694 --> 00:18:17,103 Sim. Agora s�o tr�s. 359 00:18:17,403 --> 00:18:19,235 E qual � a da carne de novo? 360 00:18:20,648 --> 00:18:22,081 Sei l�. 361 00:18:24,185 --> 00:18:26,333 O nome dela surgiu na reuni�o? 362 00:18:26,334 --> 00:18:27,534 N�o. 363 00:18:27,535 --> 00:18:29,345 Podemos falar com seu namorado. 364 00:18:29,346 --> 00:18:31,366 Ele est� conectado ao sistema judicial. 365 00:18:32,660 --> 00:18:34,910 O qu�? Fala s�rio. 366 00:18:34,911 --> 00:18:37,872 - Ele pode nos dar uma hist�ria. - Claro. 367 00:18:38,572 --> 00:18:40,272 N�o posso cham�-lo de seu namorado? 368 00:18:40,273 --> 00:18:41,723 - N�o. - Por qu� n�o? 369 00:18:42,436 --> 00:18:44,159 O chame de Addison. 370 00:18:44,160 --> 00:18:45,604 Esse � o nome dele. 371 00:18:50,431 --> 00:18:52,631 INVESTIGA��O CONFIDENCIAL ANTES DA SENTEN�A 372 00:18:52,632 --> 00:18:54,632 R�U: JONATHAN WILLOWBRUSH ETNIA: IND�GENA 373 00:18:54,633 --> 00:18:55,633 CRIME: TIROTEIO 374 00:18:55,634 --> 00:18:57,334 SENTEN�A: PERP�TUA SEM CONDICIONAL 375 00:18:57,335 --> 00:18:58,545 Olha isso. 376 00:18:59,947 --> 00:19:01,647 Jonathan Willowbrush. 377 00:19:01,648 --> 00:19:03,048 J� ouviu falar dele? 378 00:19:03,673 --> 00:19:04,673 N�o. 379 00:19:04,674 --> 00:19:08,294 Ele era r�u em um caso que o Juiz Edson 380 00:19:08,295 --> 00:19:10,293 e a Ellen Davis estavam ligados. 381 00:19:10,294 --> 00:19:11,294 O que aconteceu? 382 00:19:11,295 --> 00:19:12,947 Foi um tiroteio, 383 00:19:13,347 --> 00:19:16,795 e ela estava processando, um. 384 00:19:17,095 --> 00:19:20,611 Willowbrush foi condenado � perp�tua pelo Juiz Edson. 385 00:19:21,211 --> 00:19:22,611 Jonathan. 386 00:19:23,111 --> 00:19:26,279 Uma das testemunhas disse ter ouvido "Jonny", certo? 387 00:19:28,776 --> 00:19:30,377 Oi, Addison. 388 00:19:30,677 --> 00:19:32,608 Oi. Obrigada por ter vindo. 389 00:19:33,513 --> 00:19:34,513 O que est� havendo? 390 00:19:34,514 --> 00:19:37,028 O que voc� sabe sobre o caso Jonathan Willowbrush? 391 00:19:37,029 --> 00:19:38,029 Um pouco. Por qu�? 392 00:19:38,030 --> 00:19:40,130 Os ataques podem estar relacionados. 393 00:19:40,131 --> 00:19:42,281 De dentro, ele foi injusti�ado. 394 00:19:42,282 --> 00:19:43,382 Como assim? 395 00:19:43,383 --> 00:19:46,333 Era um garoto decente no lugar e hora errada. 396 00:19:46,334 --> 00:19:48,027 Ele tinha antecedente. 397 00:19:48,028 --> 00:19:49,828 Acho que pequenas acusa��es. 398 00:19:50,865 --> 00:19:52,921 - Ele estava em uma gangue? - Eu n�o sei. 399 00:19:52,922 --> 00:19:54,971 Mas uma testemunha o identificou. 400 00:19:54,972 --> 00:19:56,672 Edson deu perp�tua sem condicional. 401 00:19:56,673 --> 00:19:57,673 Sem condicional? 402 00:19:57,674 --> 00:19:59,274 Pela identifica��o da testemunha? 403 00:19:59,275 --> 00:20:01,415 E por n�o ter outras provas concretas. 404 00:20:01,416 --> 00:20:04,393 Pouco antes da senten�a a defesa tentou novas provas, 405 00:20:04,394 --> 00:20:06,294 - mas Edson n�o permitiu. - Que provas? 406 00:20:06,295 --> 00:20:08,595 Aparentemente, apareceu outro membro da gangue. 407 00:20:08,596 --> 00:20:11,190 - E que ele disparou. - Por que Edson n�o permitiu? 408 00:20:11,191 --> 00:20:12,841 Deve ser porque o Edson � racista. 409 00:20:13,555 --> 00:20:16,398 Agora Jonny est� preso. Acontece mais do que pensa. 410 00:20:16,598 --> 00:20:19,248 E n�o s�o s� os tribunais. O problema come�a nas ruas. 411 00:20:19,249 --> 00:20:20,649 Nas ruas? 412 00:20:21,256 --> 00:20:22,756 Ele est� falando sobre n�s. 413 00:20:23,897 --> 00:20:25,497 Nosso trabalho � efetuar pris�es. 414 00:20:25,498 --> 00:20:28,196 O seu � provar no tribunal. As pessoas cometem crimes 415 00:20:28,197 --> 00:20:29,597 e s�o presas. 416 00:20:29,598 --> 00:20:30,998 N�o � t�o simples, Buke. 417 00:20:30,999 --> 00:20:32,999 Voc�, dentre todos, devia saber disso. 418 00:20:33,000 --> 00:20:35,309 No sistema, crian�as inocentes como Jonny 419 00:20:35,310 --> 00:20:37,139 tem um perfil e podem ser presas. 420 00:20:37,140 --> 00:20:40,041 N�o fazemos perfil. N�s constru�mos casos. 421 00:20:40,042 --> 00:20:41,642 Est� odiando os policiais tamb�m? 422 00:20:41,643 --> 00:20:43,193 N�o foi isso que ele quis dizer. 423 00:20:43,194 --> 00:20:45,356 Para quem vai ligar quando roubarem sua casa 424 00:20:45,357 --> 00:20:46,757 ou algu�m esfaquear sua irm�? 425 00:20:46,758 --> 00:20:48,308 - Buke! - N�o. Eu quero saber. 426 00:20:48,309 --> 00:20:50,712 Seu namorado aqui n�o acredita no que voc� faz. 427 00:20:50,713 --> 00:20:53,113 - N�o te incomoda? - N�o vire isso contra n�s. 428 00:20:53,513 --> 00:20:55,624 S� digo que tra�ar perfis � um problema 429 00:20:55,625 --> 00:20:57,425 e precisamos fazer algo a respeito. 430 00:20:57,426 --> 00:20:58,826 Concordo. 431 00:20:59,226 --> 00:21:01,438 Mas � rec�proco, Advogado. 432 00:21:01,439 --> 00:21:02,639 Hoje em dia, 433 00:21:02,640 --> 00:21:05,540 criminosos n�o s�o os �nicos tendo o perfil tra�ado aqui. 434 00:21:05,541 --> 00:21:07,341 Ambos est�o certos, est� bem? 435 00:21:07,342 --> 00:21:10,501 Obviamente, esse ataque � algum tipo de vingan�a. 436 00:21:11,823 --> 00:21:13,823 Falei com o Dallas. Acho que tinha raz�o. 437 00:21:13,824 --> 00:21:15,924 - Ele n�o falou muito. - Descobriu algo? 438 00:21:15,925 --> 00:21:19,225 Atitude de sempre, e disse algo sobre uma tempestade chegando. 439 00:21:27,638 --> 00:21:29,338 Tem algum trocado, senhor? 440 00:21:29,339 --> 00:21:31,107 Cai fora, estou ocupado. 441 00:21:31,307 --> 00:21:33,007 Qual �, cara, estou faminto. 442 00:21:33,008 --> 00:21:34,408 Acha que implorar vai ajudar? 443 00:21:34,409 --> 00:21:36,109 Por que n�o vai trabalhar, Tonto? 444 00:21:36,110 --> 00:21:37,210 Do que me chamou? 445 00:21:37,211 --> 00:21:38,611 Tonto! 446 00:21:38,612 --> 00:21:40,386 Idiota em espanhol. 447 00:21:40,387 --> 00:21:42,197 Como sua filha est�pida. 448 00:21:43,753 --> 00:21:44,753 O que voc� disse? 449 00:21:44,754 --> 00:21:46,504 O que acha que eu disse? 450 00:21:48,158 --> 00:21:49,358 Qual o seu nome? 451 00:21:50,593 --> 00:21:51,593 Faminto. 452 00:21:51,594 --> 00:21:53,680 N�o parece faminto para mim. 453 00:21:56,399 --> 00:21:57,925 Foi voc�? 454 00:21:58,375 --> 00:22:00,199 Tentou incendiar a minha casa? 455 00:22:01,604 --> 00:22:03,668 Olha cara, eu s� quero alguma grana. 456 00:22:03,669 --> 00:22:05,769 Estaria mais falido que voc� se desse grana 457 00:22:05,770 --> 00:22:07,378 a cada �ndio vagabundo na rua. 458 00:22:09,312 --> 00:22:10,724 At� mais, Tonto. 459 00:22:27,597 --> 00:22:29,427 Algu�m chame uma ambul�ncia! 460 00:22:30,132 --> 00:22:31,432 Acabou de acontecer. 461 00:22:31,433 --> 00:22:32,633 E est� viralizando. 462 00:22:32,634 --> 00:22:34,368 Devia ver os coment�rios. 463 00:22:34,568 --> 00:22:36,568 Edson o chamou de "�ndio vagabundo"? 464 00:22:36,569 --> 00:22:38,973 As pessoas diziam: "O porco racista mereceu". 465 00:22:39,708 --> 00:22:41,108 Palavras deles, n�o minha. 466 00:22:41,109 --> 00:22:43,514 Ningu�m merece ser aterrorizado assim. 467 00:22:45,514 --> 00:22:47,014 O que conseguiram? 468 00:22:47,015 --> 00:22:49,715 Achamos que est� relacionado a um julgamento recente. 469 00:22:49,716 --> 00:22:51,591 Mas ainda sem um bom suspeito. 470 00:22:51,592 --> 00:22:53,142 Em menos de quatro horas? 471 00:22:53,143 --> 00:22:54,143 N�o. 472 00:22:54,144 --> 00:22:55,844 Este homem foi agredido duas vezes. 473 00:22:55,845 --> 00:22:57,445 Se n�o est� preparada, Woodburn, 474 00:22:57,446 --> 00:22:59,596 talvez a Metropolitana do Sul deva intervir. 475 00:22:59,597 --> 00:23:00,797 Sim, nos deixe ajudar. 476 00:23:00,798 --> 00:23:01,998 N�o precisamos. Valeu. 477 00:23:01,999 --> 00:23:04,049 Acha que n�o estou levando a s�rio? 478 00:23:04,050 --> 00:23:06,767 Precisamos de resultados ou teremos que substitu�-los. 479 00:23:06,768 --> 00:23:08,268 Por qu�? 480 00:23:08,968 --> 00:23:10,934 Vamos ver o que o Mitch descobriu. 481 00:23:11,534 --> 00:23:12,734 Vamos. 482 00:23:18,012 --> 00:23:20,312 Sam tem raz�o. N�o pode demitir ela assim. 483 00:23:20,313 --> 00:23:22,413 N�o sem alguma alega��o de neglig�ncia. 484 00:23:22,414 --> 00:23:24,827 Isso precisa ser problema de outra pessoa. 485 00:23:25,552 --> 00:23:26,752 Como quem? 486 00:23:28,422 --> 00:23:30,451 Ela est� amea�ando nossos empregos agora. 487 00:23:30,452 --> 00:23:32,552 Uma liga��o do Edson, e ela fica abalada. 488 00:23:33,561 --> 00:23:37,011 Muito bem. Tiramos isso da perna do Edson. 489 00:23:37,012 --> 00:23:40,841 � aut�ntico e corresponde ao do primeiro ataque. 490 00:23:40,842 --> 00:23:44,196 Pelo padr�o irregular de lascas posso dizer que � feito � m�o. 491 00:23:44,197 --> 00:23:46,718 Acho que isso exclui uma venda? 492 00:23:47,368 --> 00:23:50,058 - Conseguiu tirar algo disso? - S� o sangue dele. 493 00:23:50,358 --> 00:23:51,558 Pela envergadura? 494 00:23:51,559 --> 00:23:53,459 Foi disparada de uma besta. 495 00:23:53,460 --> 00:23:56,563 - Consegue saber de onde veio? - � gen�rica, mas vou tentar. 496 00:23:56,564 --> 00:23:59,234 Ent�o, tecnicamente um tiroteio? 497 00:24:00,234 --> 00:24:02,634 Mitch, pode mostrar as imagens do ataque? 498 00:24:09,184 --> 00:24:10,884 Pode dar um zoom no rosto? 499 00:24:10,885 --> 00:24:12,285 Sim. 500 00:24:17,979 --> 00:24:21,354 - Esse � Phil Thundercloud. - Ent�o, foi tudo encenado? 501 00:24:21,355 --> 00:24:22,555 Parece que sim. 502 00:24:22,556 --> 00:24:23,556 Por qu�? 503 00:24:23,557 --> 00:24:24,857 Vingan�a. 504 00:24:24,858 --> 00:24:26,731 N�o � surpreendente. 505 00:24:27,131 --> 00:24:29,791 Edson tem um hist�rico de preconceitos contra nativos, 506 00:24:29,792 --> 00:24:32,442 Metropolitana e Justi�a tem hist�rico de perfilamento. 507 00:24:32,443 --> 00:24:34,643 Por isso muitas reuni�es s�o nas comunidades. 508 00:24:34,644 --> 00:24:37,506 E por falar em reuni�es, quem estava l�? 509 00:24:37,507 --> 00:24:39,124 Quer que eu cite nomes? 510 00:24:39,125 --> 00:24:40,969 Eu quero saber se estes ataques 511 00:24:40,970 --> 00:24:43,531 est�o relacionados com o que aconteceu l� fora. 512 00:24:52,830 --> 00:24:55,523 Essas pessoas pensam que podem me aterrorizar. 513 00:24:58,777 --> 00:25:01,211 Diz que usaram uma besta. Acredita nisso? 514 00:25:01,761 --> 00:25:04,003 Como se eu fosse um boi grande e burro. 515 00:25:05,617 --> 00:25:07,417 Enfim, obrigado por ter vindo. 516 00:25:09,722 --> 00:25:11,122 Ent�o, voc� viu? 517 00:25:11,422 --> 00:25:12,822 Repulsivo. 518 00:25:12,823 --> 00:25:15,439 - Tudo isso. - J� fez alguma pris�o? 519 00:25:15,440 --> 00:25:17,480 Ainda n�o. Mas o encontraremos. 520 00:25:17,481 --> 00:25:19,451 Como voc� sabe, este caso � da Tribal, 521 00:25:19,452 --> 00:25:22,422 o que pode complicar as coisas. 522 00:25:22,423 --> 00:25:24,973 N�o precisa continuar limpando a bagun�a do Connie. 523 00:25:25,973 --> 00:25:28,973 Voc� est� no comando, n�o aquela Chefe da Tribal. 524 00:25:28,974 --> 00:25:32,863 Eu sei que a Sam pode ser um pouco insolente. 525 00:25:32,864 --> 00:25:34,964 A nomea��o da Sam terminou. 526 00:25:34,965 --> 00:25:36,607 N�o posso demiti-la assim. 527 00:25:36,608 --> 00:25:38,108 N�o sem motivo. 528 00:25:39,451 --> 00:25:40,851 Eu n�o disse para demitir. 529 00:25:42,920 --> 00:25:44,737 Voc� precisa pensar mais alto. 530 00:25:46,023 --> 00:25:48,123 - Quer dizer? - Que Sam � s� uma pessoa. 531 00:25:48,124 --> 00:25:50,024 Se voc� a cortar, ela ir� se recuperar. 532 00:25:50,025 --> 00:25:52,955 E colocar�o outro no cargo. A pol�tica n�o vai mudar. 533 00:25:52,956 --> 00:25:54,556 A menos que n�o haja cargo. 534 00:25:56,000 --> 00:25:58,522 Talvez devesse reexaminar os pr�s e contras 535 00:25:58,523 --> 00:26:00,484 da opera��o da Tribal na cidade. 536 00:26:00,485 --> 00:26:01,985 Ningu�m parece estar feliz, 537 00:26:01,986 --> 00:26:04,066 incluindo o Conselho que promoveu voc�. 538 00:26:04,067 --> 00:26:07,333 As comunidades ind�genas ficar�o empolgadas. 539 00:26:07,533 --> 00:26:09,233 Quando eu trabalhei em negocia��es, 540 00:26:09,234 --> 00:26:11,734 o direito de autogovernar era quest�o fundamental. 541 00:26:11,735 --> 00:26:13,662 Nunca houve apoio para esta... 542 00:26:14,062 --> 00:26:16,022 uni�o da Tribal com a Metropolitana. 543 00:26:16,023 --> 00:26:17,423 A� est�. 544 00:26:18,123 --> 00:26:20,657 Todos n�s concordamos. Vamos dar o que eles querem. 545 00:26:20,658 --> 00:26:22,866 Vamos alinhar em alguma mudan�a positiva. 546 00:26:22,867 --> 00:26:25,067 Desde que seja pelas raz�es certas, 547 00:26:25,068 --> 00:26:26,868 talvez eu consiga apoiar isso. 548 00:26:26,869 --> 00:26:28,069 �timo. 549 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 Incr�vel como essas pessoas s�o tolas. 550 00:27:13,404 --> 00:27:16,398 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 551 00:27:18,583 --> 00:27:20,082 Eles fizeram o que? 552 00:27:20,482 --> 00:27:23,593 Atearam fogo com querosene. Como na casa do Edson. 553 00:27:23,594 --> 00:27:24,994 Vingan�a? 554 00:27:24,995 --> 00:27:26,195 Parece que sim. 555 00:27:26,196 --> 00:27:27,596 Algum suspeito? 556 00:27:27,896 --> 00:27:29,096 Acabou de acontecer. 557 00:27:29,296 --> 00:27:31,806 N�o � a primeira vez que Phil se mete em problemas. 558 00:27:31,807 --> 00:27:34,307 Isso est� se transformando em algum tipo de guerra. 559 00:27:34,607 --> 00:27:36,949 Precisa controlar isso, Woodburn. 560 00:27:41,549 --> 00:27:43,663 "Controle isso, Woodburn." 561 00:27:52,666 --> 00:27:55,649 Algumas tribos nativas acreditam que o fogo tem um esp�rito. 562 00:27:56,554 --> 00:27:58,154 Que na verdade est� vivo. 563 00:27:59,290 --> 00:28:00,999 E para honrar o esp�rito, 564 00:28:01,000 --> 00:28:03,935 tem que oferecer carne crua, para aliment�-lo. 565 00:28:05,697 --> 00:28:08,131 Assim ele se torna poderoso e pode expandir. 566 00:28:11,735 --> 00:28:13,135 Phil estava na reuni�o. 567 00:28:15,205 --> 00:28:16,305 Certo. 568 00:28:16,306 --> 00:28:18,996 Descobri que ele cresceu com Jonny Willowbrush. 569 00:28:18,997 --> 00:28:20,297 Eles eram amigos. 570 00:28:20,298 --> 00:28:23,150 Ent�o, Phil fica puto porque Jonny foi injusti�ado, 571 00:28:23,351 --> 00:28:26,536 incendeia a casa do Juiz e sai de l� dirigindo. 572 00:28:27,291 --> 00:28:30,106 Com o hist�rico dele, eu n�o ficaria surpresa. 573 00:28:30,706 --> 00:28:32,649 Mas como provamos isso? 574 00:28:32,849 --> 00:28:34,973 Come�amos conversando com Phil. 575 00:28:37,194 --> 00:28:38,943 Acredita mesmo? 576 00:28:39,897 --> 00:28:42,919 Que o fogo � um esp�rito? 577 00:28:42,920 --> 00:28:44,320 Sim, acredito. 578 00:28:46,803 --> 00:28:48,203 Legal. 579 00:28:55,477 --> 00:28:57,785 Passeando na Reserva, Sam? 580 00:28:58,579 --> 00:29:00,866 Eu cresci aqui como voc�, Phil. 581 00:29:01,718 --> 00:29:03,550 Soube do seu snowmobile. 582 00:29:04,050 --> 00:29:05,565 Viu quem foi? 583 00:29:05,566 --> 00:29:08,216 - E isso importa para voc�s? - Podemos prend�-los. 584 00:29:10,106 --> 00:29:11,809 Acha que queremos a ajuda de voc�s? 585 00:29:11,810 --> 00:29:13,636 S� confundem as coisas. 586 00:29:13,637 --> 00:29:17,038 Fazendo perguntas est�pidas e n�o obtendo respostas. 587 00:29:17,538 --> 00:29:19,454 E prendem pessoas inocentes. 588 00:29:19,455 --> 00:29:20,955 � isso que voc� �? 589 00:29:21,255 --> 00:29:22,255 Inocente? 590 00:29:23,706 --> 00:29:25,306 Vimos o que fez com o Edson. 591 00:29:25,307 --> 00:29:27,781 Eu n�o toquei nele. 592 00:29:27,981 --> 00:29:29,681 Mas ele me agrediu verbalmente. 593 00:29:30,579 --> 00:29:32,039 Voc� armou para ele. 594 00:29:32,040 --> 00:29:33,786 N�o que eu saiba. 595 00:29:34,650 --> 00:29:36,374 Mas talvez ele merecesse. 596 00:29:36,375 --> 00:29:39,121 Acha que ele merecia ser acertado daquele jeito? 597 00:29:39,122 --> 00:29:40,987 Eu n�o sei nada sobre isso. 598 00:29:40,988 --> 00:29:43,276 Isso precisa parar, em ambos os lados. 599 00:29:43,676 --> 00:29:45,392 Antes que as coisas piorem. 600 00:29:46,624 --> 00:29:48,024 Tudo bem. 601 00:29:48,524 --> 00:29:49,924 Foi ele. 602 00:29:49,925 --> 00:29:51,425 Foi o Edson. 603 00:29:51,725 --> 00:29:53,547 Ele incendiou meu snowmobile. 604 00:29:53,548 --> 00:29:55,192 Vi com os meus olhos. 605 00:29:55,992 --> 00:29:57,392 Testemunha ocular. 606 00:29:59,174 --> 00:30:00,274 Qual �, Phil. 607 00:30:00,275 --> 00:30:01,725 N�o acredita em mim? 608 00:30:01,726 --> 00:30:04,376 Prenderam o Jonny por isso, porque n�o prendem o Juiz? 609 00:30:04,377 --> 00:30:05,577 N�o podemos. 610 00:30:05,578 --> 00:30:07,924 Por que n�o? Fazem isso conosco. 611 00:30:09,905 --> 00:30:11,855 Sim. Imaginei. 612 00:30:12,520 --> 00:30:14,620 Agora cai fora com a ajuda. 613 00:30:20,228 --> 00:30:22,917 Conseguimos um mandado, revistamos a casa do Phil, 614 00:30:22,918 --> 00:30:25,465 e vemos se as pegadas combinam. 615 00:30:25,466 --> 00:30:27,769 Isso se ele n�o jogou fora. 616 00:30:27,770 --> 00:30:30,745 Agora, ainda n�o explicamos a terceira pegada, certo? 617 00:30:30,737 --> 00:30:31,737 Certo. 618 00:30:31,738 --> 00:30:34,381 E quanto a essas, as menores? 619 00:30:34,781 --> 00:30:36,510 � da filha do Edson. 620 00:30:36,511 --> 00:30:38,311 Ela saiu correndo da casa, lembra? 621 00:30:38,312 --> 00:30:39,312 Claro. 622 00:30:39,712 --> 00:30:40,712 Espera um pouco. 623 00:30:40,713 --> 00:30:43,029 - Ela saiu da casa? - Isso. 624 00:30:43,429 --> 00:30:46,975 E o que as pegadas dela fazem aqui com os criminosos? 625 00:30:46,976 --> 00:30:48,276 Talvez sejam de antes? 626 00:30:48,277 --> 00:30:50,692 Ou talvez ela j� estivesse l� fora. 627 00:30:51,658 --> 00:30:53,358 N�s nem pensamos em investigar ela. 628 00:30:53,359 --> 00:30:55,467 Por que ir�amos? � a filha dele. 629 00:31:11,610 --> 00:31:13,010 O que foi? 630 00:31:16,282 --> 00:31:17,382 Ol�, Dallas. 631 00:31:18,451 --> 00:31:19,451 Olha a bota dele. 632 00:31:20,553 --> 00:31:22,484 Tem que amar as redes sociais. 633 00:31:32,573 --> 00:31:35,513 Sadie, podemos fazer algumas perguntas? 634 00:31:35,514 --> 00:31:36,514 Claro. 635 00:31:36,515 --> 00:31:39,392 Estamos seguindo algumas coisas da outra noite. 636 00:31:39,393 --> 00:31:41,494 Eu j� disse tudo o que sei. 637 00:31:41,495 --> 00:31:43,467 Certo, que saiu correndo da casa. 638 00:31:43,468 --> 00:31:45,596 Mas o que fazia antes do ataque? 639 00:31:45,597 --> 00:31:48,244 S� conversando no meu celular. 640 00:31:48,245 --> 00:31:49,345 L� dentro? 641 00:31:49,346 --> 00:31:50,546 Isso. 642 00:31:50,846 --> 00:31:52,875 Disse que havia dois caras no gramado 643 00:31:52,876 --> 00:31:54,928 - quando saiu correndo? - Sim. 644 00:31:54,929 --> 00:31:56,643 Um deles era o Dallas? 645 00:31:57,755 --> 00:31:59,055 N�o. 646 00:32:00,097 --> 00:32:01,579 Mas voc� � amiga dele? 647 00:32:01,580 --> 00:32:04,126 - Eu conhe�o o Dallas. - Sim, j� sabemos disso. 648 00:32:04,127 --> 00:32:06,815 Tamb�m sabemos que falou com o Dallas 649 00:32:06,816 --> 00:32:08,706 antes dele atacar sua casa. 650 00:32:10,467 --> 00:32:12,183 Do que estavam falando? 651 00:32:12,769 --> 00:32:17,080 - Nada. Eu... - Vamos, Sadie. 652 00:32:17,281 --> 00:32:18,681 O que aconteceu? 653 00:32:23,261 --> 00:32:25,446 N�o foi certo o que fizeram com Jonny. 654 00:32:25,447 --> 00:32:26,897 O que quem fez? 655 00:32:28,466 --> 00:32:30,166 Houve um progresso. 656 00:32:30,167 --> 00:32:32,634 Algu�m falou do tiroteio de Jonathan Willowbrush. 657 00:32:32,635 --> 00:32:34,499 Falou o que? 658 00:32:34,500 --> 00:32:36,795 Ele est� assumindo a responsabilidade. 659 00:32:36,796 --> 00:32:39,293 - Como em... - Como em uma confiss�o. 660 00:32:40,193 --> 00:32:42,121 Entregou uma testemunha que sentou l� 661 00:32:42,122 --> 00:32:44,080 e apontou para Jonathan Willowbrush. 662 00:32:44,081 --> 00:32:46,602 E ela mant�m o depoimento. 663 00:32:46,603 --> 00:32:49,344 - Aconteceu ontem. - � claro. 664 00:32:49,345 --> 00:32:52,454 Na �ltima hora, encontram algu�m disposto a confessar. 665 00:32:53,755 --> 00:32:55,879 Muito conveniente, n�o �? 666 00:32:55,880 --> 00:32:58,261 Eles v�o tentar qualquer coisa. Voc� sabe disso. 667 00:32:58,262 --> 00:33:01,377 Estamos quase na senten�a, e a defesa dele faz isso. 668 00:33:01,378 --> 00:33:03,865 A menos que se torne inadmiss�vel. 669 00:33:04,265 --> 00:33:06,712 E ambos sabemos quem tem o poder para isso. 670 00:33:06,912 --> 00:33:09,164 Se dependesse de mim, prenderia todos eles. 671 00:33:10,373 --> 00:33:12,523 Mandava todos de volta para a Reserva. 672 00:33:13,709 --> 00:33:15,246 O que quer que eu fa�a? 673 00:33:16,378 --> 00:33:18,298 Estou t�o cansado dessas pessoas. 674 00:33:20,882 --> 00:33:22,699 N�o se preocupe, eu cuido disso. 675 00:33:24,719 --> 00:33:26,719 N�o acreditei que meu pai era t�o cruel. 676 00:33:26,720 --> 00:33:28,320 Ent�o, eu disse ao Dallas, 677 00:33:28,321 --> 00:33:31,349 mas juro que n�o tinha ideia do que eles iriam fazer. 678 00:33:31,549 --> 00:33:33,494 E quanto ao ataque ao seu pai? 679 00:33:34,162 --> 00:33:36,262 Eu tamb�m n�o sei nada sobre isso. 680 00:33:38,467 --> 00:33:41,566 Teremos que falar com seu pai, juntos. 681 00:34:00,508 --> 00:34:01,908 O que est� havendo? 682 00:34:09,517 --> 00:34:10,517 O que � isso? 683 00:34:18,593 --> 00:34:19,793 Sadie? 684 00:34:21,829 --> 00:34:23,229 Pode falar. 685 00:34:24,929 --> 00:34:26,874 O que fez com o Johnny foi errado, pai. 686 00:34:26,875 --> 00:34:28,275 Do que est� falando? 687 00:34:28,276 --> 00:34:30,931 Eu ouvi voc� conversando com a Ellen Davis. 688 00:34:31,772 --> 00:34:35,083 Sabia que ele era inocente, mas o prendeu mesmo assim. 689 00:34:35,283 --> 00:34:36,718 N�o � t�o simples, Sadie. 690 00:34:36,719 --> 00:34:39,264 Como p�de fazer isso com algu�m? 691 00:34:43,083 --> 00:34:44,383 O que voc� fez? 692 00:34:48,655 --> 00:34:50,839 Acho que n�o consigo fazer isso, Dallas. 693 00:34:51,039 --> 00:34:54,983 Pode fazer algo sobre isso, agora. 694 00:34:56,657 --> 00:34:58,057 Fa�a. 695 00:35:01,667 --> 00:35:03,089 Fa�a pelo Jonny. 696 00:35:06,840 --> 00:35:09,106 Sadie, voc� est� bem? 697 00:35:09,606 --> 00:35:10,906 Sadie! 698 00:35:11,577 --> 00:35:13,223 V� para o quintal, querida! 699 00:35:13,224 --> 00:35:15,279 Onde voc� est�? Sadie, v� para fora! 700 00:35:17,217 --> 00:35:18,217 Sadie! 701 00:35:20,519 --> 00:35:22,510 - Est� tudo bem? - Estou bem. 702 00:35:24,757 --> 00:35:25,957 Tudo bem. 703 00:35:34,667 --> 00:35:36,343 Acham que podem fazer isso comigo? 704 00:35:36,344 --> 00:35:38,214 Acham que podem me amea�ar? 705 00:35:45,578 --> 00:35:47,078 Sabemos o que fez com o Jonny. 706 00:35:48,680 --> 00:35:50,080 Do que est� falando? 707 00:35:50,081 --> 00:35:52,492 Sabia que Jonny era inocente e ainda o prendeu. 708 00:35:52,493 --> 00:35:54,999 N�o. Eu juro. 709 00:35:55,299 --> 00:35:56,699 Melhor soltar ele. 710 00:35:56,700 --> 00:35:58,597 Ou vamos fazer voc� pagar. 711 00:35:58,797 --> 00:36:01,144 Queimar mais do que sua bela casa. 712 00:36:14,306 --> 00:36:16,632 N�o foi certo o que voc� fez, pai. 713 00:36:17,132 --> 00:36:18,532 Como voc� sabe o que � certo? 714 00:36:18,533 --> 00:36:20,555 Voc� deveria ser justo com as pessoas. 715 00:36:20,556 --> 00:36:22,872 Mas voc� � s� um racista. 716 00:36:27,973 --> 00:36:31,373 Uma vida de privil�gios foi concedida a voc� 717 00:36:32,050 --> 00:36:33,771 e � assim que voc� me trata. 718 00:36:36,460 --> 00:36:37,960 A� est� sua confiss�o. 719 00:36:40,665 --> 00:36:42,687 Quer que prendamos a sua filha? 720 00:36:45,570 --> 00:36:47,070 Pode apostar que sim. 721 00:36:56,280 --> 00:36:58,695 Ou posso ligar para sua chefe e ela achar� algu�m 722 00:36:58,696 --> 00:37:00,766 mais qualificado para cuidar disso. 723 00:37:06,858 --> 00:37:08,258 Pai. 724 00:37:16,733 --> 00:37:18,307 E quanto ao Dallas? 725 00:37:18,607 --> 00:37:20,007 E Phil? 726 00:37:20,008 --> 00:37:22,658 Os mandados de busca n�o encontraram prova adicional. 727 00:37:22,659 --> 00:37:24,909 E sem a bota ou qualquer outra coisa, 728 00:37:24,910 --> 00:37:26,110 � circunstancial. 729 00:37:26,111 --> 00:37:27,611 - Est� bem. - "Est� bem"? 730 00:37:27,612 --> 00:37:30,480 N�o sabemos quem � respons�vel por alguns destes ataques. 731 00:37:30,481 --> 00:37:32,781 E quem ateou fogo no snowmobile do Phil. 732 00:37:32,782 --> 00:37:35,910 Precisamos abordar diferente, com uma nova perspectiva. 733 00:37:35,911 --> 00:37:38,155 Voc� mesmo disse, est�o come�ando uma guerra. 734 00:37:38,156 --> 00:37:41,661 - Isso vai piorar, a menos... - N�s vamos controlar. 735 00:37:44,060 --> 00:37:45,260 "N�s" quem? 736 00:37:48,631 --> 00:37:50,481 No momento, procurem qualquer coisa 737 00:37:50,482 --> 00:37:53,063 que possa ligar Dallas e Phil a esses ataques. 738 00:37:53,064 --> 00:37:55,143 E n�s lidaremos com o Juiz e a filha. 739 00:38:01,855 --> 00:38:03,355 Obrigado pela carona. 740 00:38:05,291 --> 00:38:07,091 O que acha que querem dizer com isso? 741 00:38:07,092 --> 00:38:08,621 "N�s vamos controlar." 742 00:38:09,221 --> 00:38:11,299 Eles est�o de m�os atadas. 743 00:38:12,634 --> 00:38:13,734 Mann est� tranquila. 744 00:38:13,735 --> 00:38:15,782 Connie fazia a mesma coisa. 745 00:38:15,783 --> 00:38:17,535 E quanto ao Marcus? 746 00:38:17,835 --> 00:38:19,441 Est� na mesma. 747 00:38:20,606 --> 00:38:22,176 N�o sei n�o. 748 00:38:22,476 --> 00:38:24,937 Ela parece diferente do Connie. 749 00:38:25,237 --> 00:38:27,172 � pol�tica, Chefe. 750 00:38:27,173 --> 00:38:29,448 Rostos diferentes, mesmo jogo. 751 00:38:33,452 --> 00:38:34,652 Buke... 752 00:38:35,388 --> 00:38:37,060 Sua porta est� aberta. 753 00:38:58,676 --> 00:39:00,076 Oi, amig�o. 754 00:39:00,612 --> 00:39:02,235 O que faz aqui fora? 755 00:39:03,078 --> 00:39:04,570 Onde est�o seus sapatos? 756 00:39:07,152 --> 00:39:08,752 Voc� � a Chefe. 757 00:39:08,753 --> 00:39:11,353 - Meu pai me falou sobre voc�. - Vamos entrar. 758 00:39:11,354 --> 00:39:13,623 - H� quanto tempo est� aqui? - Um minuto, pai. 759 00:39:13,624 --> 00:39:15,124 Relaxa. 760 00:39:15,125 --> 00:39:16,685 Est� muito barulhento l� dentro. 761 00:39:18,130 --> 00:39:21,745 Ent�o, Chefe, queria muito te conhecer. 762 00:39:23,135 --> 00:39:25,217 Como tem sido trabalhar com meu velho? 763 00:39:26,238 --> 00:39:27,638 � bom. 764 00:39:27,639 --> 00:39:29,737 "Bom". Por qu�? 765 00:39:29,738 --> 00:39:31,238 Vem, vamos entrar. 766 00:39:31,538 --> 00:39:33,238 N�o, � s�rio. Eu quero ouvir. 767 00:39:33,239 --> 00:39:34,439 O que h� de t�o bom? 768 00:39:35,146 --> 00:39:36,867 Ele � um parceiro muito bom. 769 00:39:37,587 --> 00:39:38,787 S�rio? 770 00:39:39,087 --> 00:39:41,565 Aposto que compartilham v�rios segredos. 771 00:39:44,694 --> 00:39:46,357 O que ele disse sobre mim? 772 00:39:46,558 --> 00:39:48,464 Vamos entrar. Vem. 773 00:39:48,465 --> 00:39:50,165 - Est� frio. - Deixa ela responder. 774 00:39:50,166 --> 00:39:51,566 Eu quero ouvir. 775 00:39:55,832 --> 00:39:58,338 Ele n�o fala muito sobre a fam�lia. 776 00:39:59,229 --> 00:40:01,378 O qu�? Pai, tem vergonha de n�s? 777 00:40:02,706 --> 00:40:04,106 Pare com isso. 778 00:40:06,409 --> 00:40:08,042 Ele j� contou algumas das piadas? 779 00:40:08,043 --> 00:40:09,972 O pai tem v�rias piadas. 780 00:40:10,372 --> 00:40:11,372 Hanson, entra. 781 00:40:11,373 --> 00:40:12,573 N�o, estou bem. 782 00:40:14,173 --> 00:40:16,611 Voc� n�o est� bem. 783 00:40:25,695 --> 00:40:27,276 Desculpe, pai. 784 00:40:28,465 --> 00:40:30,411 Est� muito barulhento l� dentro. 785 00:40:37,506 --> 00:40:38,906 Quer entrar? 786 00:40:41,610 --> 00:40:43,771 - Est� ficando tarde. - Tem certeza? 787 00:40:44,071 --> 00:40:46,240 Deve estar com fome. Posso cozinhar algo. 788 00:40:46,241 --> 00:40:48,086 Talvez outra hora. 789 00:40:48,486 --> 00:40:49,886 Claro. 790 00:40:51,753 --> 00:40:52,953 Boa noite. 791 00:40:54,256 --> 00:40:55,456 Boa noite. 792 00:41:10,905 --> 00:41:12,895 N�o comeu o dia todo? 793 00:41:15,721 --> 00:41:17,175 Obrigada. 794 00:41:27,927 --> 00:41:30,533 Eu causei alguma coisa com o Buke ontem? 795 00:41:32,453 --> 00:41:34,223 Sim, causou. 796 00:41:34,895 --> 00:41:36,753 Eu achei que Buke fosse diferente. 797 00:41:37,253 --> 00:41:39,787 Parece que ele ainda pensa que somos �ndios burros. 798 00:41:40,187 --> 00:41:41,727 N�o, ele n�o pensa. 799 00:41:41,728 --> 00:41:44,145 Ele s� tem o jeito dele de fazer as coisas, 800 00:41:44,146 --> 00:41:45,777 assim como voc� tem o seu. 801 00:41:46,455 --> 00:41:47,655 O que isso quer dizer? 802 00:41:47,656 --> 00:41:50,920 Que nem todo mundo � racista por ter uma opini�o. 803 00:41:51,736 --> 00:41:53,640 - O qu�? - Trabalho com ele todo dia. 804 00:41:53,641 --> 00:41:55,422 Eu saberia se ele � racista. 805 00:41:55,423 --> 00:41:57,465 Talvez esteja muito pr�xima. 806 00:41:57,466 --> 00:41:59,051 N�o, n�o estou. 807 00:42:03,090 --> 00:42:05,954 E Mann me excluiu do caso do Juiz Edson hoje. 808 00:42:08,889 --> 00:42:11,093 Isso te surpreende? � um Juiz branco. 809 00:42:11,094 --> 00:42:12,996 Era diferente com Connie. 810 00:42:13,196 --> 00:42:15,143 Algo est� acontecendo. 811 00:42:15,636 --> 00:42:17,036 S�rio? 812 00:42:19,106 --> 00:42:21,634 Essas pessoas nunca nos levaram a s�rio. 813 00:42:22,034 --> 00:42:23,821 Mann n�o � diferente. 814 00:42:24,321 --> 00:42:27,068 N�o ser� diferente at� a Tribal voltar para a Reserva. 815 00:42:27,468 --> 00:42:30,990 � s�rio? Vindo do advogado progressista da cidade? 816 00:42:31,990 --> 00:42:33,940 Tribal nunca foi t�o organizada e eficaz 817 00:42:33,941 --> 00:42:35,641 desde a jun��o com a Metropolitana. 818 00:42:35,642 --> 00:42:38,243 Tudo sobre controle deles. � como no colonialismo. 819 00:42:38,244 --> 00:42:39,744 E as Reservas querem se virar, 820 00:42:39,745 --> 00:42:42,795 mas querem usar o dinheiro do governo federal para isso. 821 00:42:48,367 --> 00:42:50,867 Est� mesmo parecendo uma policial da Metropolitana. 822 00:42:51,850 --> 00:42:53,729 Sim, precisa dar mais chance 823 00:42:53,730 --> 00:42:55,813 � parceria da Tribal com a Metropolitana. 824 00:43:01,840 --> 00:43:03,240 Obrigada. 57891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.