Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,076 --> 00:00:02,476
Anteriormente em Tribal...
2
00:00:02,477 --> 00:00:04,723
Eu sabia que aqueles caras
iriam machuc�-la,
3
00:00:05,023 --> 00:00:06,873
de uma forma ou de outra.
4
00:00:07,074 --> 00:00:08,997
Eles n�o t�m respeito.
5
00:00:08,998 --> 00:00:10,448
N�o t�m tradi��o.
6
00:00:10,449 --> 00:00:11,749
Era �bvio.
7
00:00:12,049 --> 00:00:15,310
Dennis sempre mexeu
em todo tipo de coisa errada.
8
00:00:15,311 --> 00:00:16,938
Ent�o, no seu entender,
9
00:00:16,939 --> 00:00:19,217
Dennis
era o principal culpado?
10
00:00:19,717 --> 00:00:20,717
Com toda certeza.
11
00:00:20,718 --> 00:00:22,218
Elas sempre
desaparecem assim.
12
00:00:22,219 --> 00:00:23,804
Tenho outra
daquelas situa��es.
13
00:00:23,805 --> 00:00:28,011
Me encontre no lugar
em 20 minutos.
14
00:00:28,969 --> 00:00:30,269
Segura ele!
15
00:00:32,373 --> 00:00:36,065
Porque acha que os problemas
parecem te seguir, Phil?
16
00:00:36,066 --> 00:00:37,366
Sou muito magn�tico.
17
00:00:37,367 --> 00:00:40,484
Dallas disse que fez uma entrega
na Reserva Dakota.
18
00:00:40,485 --> 00:00:42,461
Faz muitos neg�cios por ali?
19
00:00:42,462 --> 00:00:43,962
Claro.
Por qu� n�o far�amos?
20
00:00:43,963 --> 00:00:45,634
Voc�s tentam
nos manter isolados,
21
00:00:45,635 --> 00:00:47,595
separados.
22
00:00:47,796 --> 00:00:49,839
Mas por que
n�o trabalhar�amos juntos?
23
00:00:50,239 --> 00:00:52,127
J� que temos
o mesmo inimigo.
24
00:00:52,677 --> 00:00:55,015
Se voc� precisar de algu�m
para te proteger,
25
00:00:55,215 --> 00:00:58,073
em qualquer coisa,
me ligue.
26
00:00:58,599 --> 00:00:59,599
Me proteger?
27
00:00:59,600 --> 00:01:00,800
Gostei disso.
28
00:01:45,495 --> 00:01:46,695
Oi.
29
00:01:47,595 --> 00:01:48,795
Aqui.
30
00:01:49,545 --> 00:01:51,466
Obrigada,
mas n�o tenho tempo.
31
00:01:51,467 --> 00:01:52,667
J� � muito tarde.
32
00:01:52,668 --> 00:01:54,683
N�o acha que merece
um dia de folga?
33
00:01:54,983 --> 00:01:56,583
Claro, Mann adoraria isso.
34
00:01:56,584 --> 00:01:58,580
Outra desculpa
para ela ser ela mesma.
35
00:01:59,611 --> 00:02:00,811
J� tentou alguma vez?
36
00:02:01,828 --> 00:02:03,612
Vamos, tire o dia de folga.
37
00:02:03,613 --> 00:02:05,613
Eu vou fazer o mesmo.
Vamos nos divertir.
38
00:02:05,813 --> 00:02:07,013
Est� preocupado comigo?
39
00:02:07,513 --> 00:02:09,213
Eu quero que voc� se cuide.
40
00:02:09,214 --> 00:02:11,183
� para isso
que voc� est� aqui.
41
00:02:17,142 --> 00:02:18,542
T� bom.
42
00:02:24,149 --> 00:02:25,711
Que merda.
43
00:02:26,485 --> 00:02:27,685
O que foi?
44
00:02:29,335 --> 00:02:31,735
Minha m�e disse que Casey
ia ficar com ela ontem,
45
00:02:31,736 --> 00:02:32,736
mas n�o apareceu.
46
00:02:34,295 --> 00:02:36,296
N�o vai responder
a mensagem?
47
00:02:36,297 --> 00:02:38,129
Ela � adulta.
Deve saber o que faz.
48
00:02:38,130 --> 00:02:39,880
Liga para ela, � sua irm�.
49
00:02:39,881 --> 00:02:41,481
Sim,
� minha irm� mais velha.
50
00:02:41,482 --> 00:02:42,982
Quer que eu ligue?
51
00:02:44,569 --> 00:02:46,369
Eu j� sei como vai ser.
52
00:02:46,370 --> 00:02:48,748
Ela vai precisar de algo.
Uma carona, dinheiro.
53
00:02:48,749 --> 00:02:50,049
� sempre alguma coisa.
54
00:02:50,050 --> 00:02:52,527
Eu passo todos os meus dias
perseguindo pessoas.
55
00:02:52,528 --> 00:02:55,014
Agora tenho que perseguir
minha pr�pria irm�.
56
00:02:56,380 --> 00:02:57,780
Fam�lia � fam�lia.
57
00:02:59,317 --> 00:03:00,717
Pois �.
58
00:03:27,041 --> 00:03:29,995
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
59
00:03:57,301 --> 00:03:58,501
Cara.
60
00:04:00,710 --> 00:04:02,326
O que � t�o engra�ado?
61
00:04:03,981 --> 00:04:05,831
Estava rindo de mim?
62
00:04:09,252 --> 00:04:10,452
N�o estava.
63
00:04:10,453 --> 00:04:12,973
Sim, tudo bem,
� que eu escutei voc�,
64
00:04:12,974 --> 00:04:14,174
ent�o...
65
00:04:16,017 --> 00:04:17,417
Que seja.
66
00:04:19,296 --> 00:04:21,589
Tem algum problema aqui?
67
00:04:22,699 --> 00:04:25,306
Vai pedir desculpa, cara?
Ou temos um problema?
68
00:04:25,307 --> 00:04:26,897
Pedir desculpas pelo qu�?
69
00:04:29,739 --> 00:04:31,472
O que Janey disse?
70
00:04:32,040 --> 00:04:33,440
N�o sei quem � essa.
71
00:04:33,441 --> 00:04:35,414
E eu n�o quero problemas,
beleza, cara?
72
00:04:35,415 --> 00:04:37,149
Sim, ent�o me diga.
73
00:04:38,873 --> 00:04:40,627
Por que estavam rindo
de mim?
74
00:04:41,707 --> 00:04:43,652
Eu n�o estava rindo de voc�.
75
00:04:43,852 --> 00:04:46,183
Eu vi um v�deo idiota
no meu celular.
76
00:04:46,383 --> 00:04:48,159
Tudo bem,
ent�o me mostre.
77
00:04:49,197 --> 00:04:50,897
- N�o, cara.
- Espera.
78
00:04:50,898 --> 00:04:52,748
S� estamos conversando.
79
00:04:52,749 --> 00:04:54,484
O que Janey disse?
80
00:04:56,584 --> 00:04:58,384
Estava rindo de mim
de novo, n�o �?
81
00:04:59,084 --> 00:05:00,384
D� um tempo, cara.
82
00:05:00,385 --> 00:05:01,785
Ou o qu�?
83
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
Esse est� pronto.
84
00:05:20,722 --> 00:05:22,122
Obrigada.
85
00:05:29,864 --> 00:05:31,064
Buke.
86
00:05:31,466 --> 00:05:32,916
Sim, o que foi?
87
00:05:33,316 --> 00:05:35,047
Eu preciso falar com voc�.
88
00:05:35,804 --> 00:05:37,204
A s�s.
89
00:05:38,339 --> 00:05:39,339
Diga.
90
00:05:40,042 --> 00:05:42,734
Mackenzie disse
que pegaram Hanson esta manh�.
91
00:05:44,046 --> 00:05:45,446
O qu�?
92
00:05:45,646 --> 00:05:48,333
Estava em um ponto de �nibus
na 8th.
93
00:05:48,334 --> 00:05:49,334
Brigou com um cara.
94
00:05:49,335 --> 00:05:50,735
Ele est� bem?
95
00:05:51,135 --> 00:05:54,135
N�o sei. Mas est�o trazendo
ele aqui, agora.
96
00:05:54,136 --> 00:05:55,950
- Aqui?
- Sim.
97
00:05:56,200 --> 00:05:57,600
Mac disse
mais alguma coisa?
98
00:05:57,601 --> 00:05:59,201
S� que ele...
99
00:05:59,701 --> 00:06:02,539
Eu n�o sei,
ele s� est� falando bobagem,
100
00:06:02,540 --> 00:06:05,139
coisas malucas.
E n�o fazia muito sentido.
101
00:06:06,668 --> 00:06:07,968
O que quer que eu fa�a?
102
00:06:07,969 --> 00:06:09,469
N�o, nada.
103
00:06:10,169 --> 00:06:11,169
Obrigado.
104
00:06:11,170 --> 00:06:12,370
Eu cuido disso.
105
00:06:12,407 --> 00:06:13,407
Tem certeza?
106
00:06:13,408 --> 00:06:14,808
Tenho.
107
00:06:14,809 --> 00:06:16,009
Est� bem.
108
00:06:20,715 --> 00:06:21,815
Est� tudo bem?
109
00:06:21,816 --> 00:06:24,289
Sim. S� me d� um minuto.
Eu j� volto.
110
00:06:39,566 --> 00:06:41,116
Oi, pai.
111
00:06:42,269 --> 00:06:43,469
Oi.
112
00:06:53,247 --> 00:06:54,647
Voc� est� bem?
113
00:06:55,097 --> 00:06:57,750
Sim, tranquilo.
Foi s� uma briga idiota.
114
00:06:58,786 --> 00:07:00,492
Ent�o, o que aconteceu?
115
00:07:01,521 --> 00:07:03,233
Esse cara...
116
00:07:04,150 --> 00:07:06,391
do nada
estava em cima de mim.
117
00:07:06,392 --> 00:07:07,692
- � mesmo?
- Sim.
118
00:07:07,693 --> 00:07:10,551
Eu estava l� sentado,
cuidando da minha vida.
119
00:07:11,398 --> 00:07:14,722
E come�ou a rir de mim.
120
00:07:15,169 --> 00:07:16,369
Quem era ele?
121
00:07:16,370 --> 00:07:17,870
Sei l�.
122
00:07:19,073 --> 00:07:22,363
- Voc� n�o o conhecia?
- N�o, isso que � loucura.
123
00:07:24,411 --> 00:07:26,603
Por que n�o foi embora?
124
00:07:29,215 --> 00:07:31,042
J� est� do lado dele.
125
00:07:31,418 --> 00:07:32,618
Eu n�o disse isso.
126
00:07:32,619 --> 00:07:34,119
Parece que est�.
127
00:07:41,828 --> 00:07:44,028
E por que estava falando
sobre Janey?
128
00:07:44,831 --> 00:07:46,231
Quem disse isso?
129
00:07:46,232 --> 00:07:47,632
Est� na den�ncia.
130
00:07:48,735 --> 00:07:51,617
Ele disse que voc�
ficou repetindo o nome da Janey.
131
00:07:52,439 --> 00:07:54,454
O que sua irm�
tem a ver com isso?
132
00:07:56,376 --> 00:07:59,143
Olha, ele estava gritando.
Eu estava gritando.
133
00:07:59,144 --> 00:08:00,344
Eu sei l�.
134
00:08:00,345 --> 00:08:03,572
- � s� uma conversa est�pida.
- Parece que estava confuso.
135
00:08:03,573 --> 00:08:05,073
Estou tomando os rem�dios,
pai.
136
00:08:05,473 --> 00:08:07,123
Na verdade, estou bem.
137
00:08:07,124 --> 00:08:08,541
- De verdade.
- Tudo bem.
138
00:08:08,641 --> 00:08:11,092
Mas � poss�vel
ter esquecido um dia ou dois?
139
00:08:12,392 --> 00:08:14,983
- Eu j� sou culpado, certo?
- Pare com isso.
140
00:08:14,984 --> 00:08:15,984
Podemos ir embora?
141
00:08:16,484 --> 00:08:17,484
Agora?
142
00:08:17,485 --> 00:08:21,539
Hanson,
voc� agrediu o cara
143
00:08:21,540 --> 00:08:24,502
e parece
que ele vai prestar queixa.
144
00:08:25,538 --> 00:08:27,721
Ent�o tenho que ficar aqui
o dia todo?
145
00:08:35,514 --> 00:08:37,664
Sua m�e e eu
n�o sabemos de voc� h� semanas.
146
00:08:38,617 --> 00:08:40,017
Estive ocupado.
147
00:08:40,018 --> 00:08:41,789
Trabalhando?
148
00:08:41,790 --> 00:08:43,690
Sim, indo e voltando
em turnos.
149
00:08:43,691 --> 00:08:45,091
Isso � bom.
150
00:08:45,591 --> 00:08:47,153
Como est� o apartamento?
151
00:08:47,760 --> 00:08:49,773
Nem me fa�a falar disso.
152
00:08:49,774 --> 00:08:52,028
Ainda n�o se d� bem
com o propriet�rio?
153
00:08:57,836 --> 00:08:59,323
Por favor, me ajude.
154
00:09:01,138 --> 00:09:02,338
Est� bem.
155
00:09:03,608 --> 00:09:05,108
Eu cuido disso.
156
00:09:29,002 --> 00:09:30,802
Oi, o que temos?
157
00:09:30,803 --> 00:09:31,803
Nada de bom.
158
00:09:31,804 --> 00:09:33,304
O melhor palpite
� hipotermia.
159
00:09:33,305 --> 00:09:36,635
O motorista que o viu
disse que n�o estava aqui ontem.
160
00:09:36,636 --> 00:09:39,650
Essas marcas de pneu
s�o do mesmo cara que o viu?
161
00:09:39,651 --> 00:09:40,651
N�o sabemos.
162
00:09:40,652 --> 00:09:42,072
Mas podemos verificar.
163
00:09:42,682 --> 00:09:43,982
Encontrou o outro sapato?
164
00:09:43,983 --> 00:09:46,003
Um sapato, sem jaqueta,
sem celular.
165
00:09:46,303 --> 00:09:47,503
Sem celular?
166
00:09:47,504 --> 00:09:49,204
Ainda tinha dinheiro
na carteira,
167
00:09:49,205 --> 00:09:50,929
e encontramos isto
no bolso.
168
00:09:56,329 --> 00:09:57,829
Nash Sarcee.
169
00:09:57,830 --> 00:09:59,523
Longa lista de antecedentes.
170
00:09:59,524 --> 00:10:01,432
Posse de drogas,
inten��o de tr�fico.
171
00:10:01,433 --> 00:10:03,133
Nove acusa��es de agress�o.
172
00:10:03,134 --> 00:10:05,230
Ano passado teve alta
de um Centro de Cura
173
00:10:05,231 --> 00:10:06,781
ap�s 6 meses
pela terceira vez.
174
00:10:06,782 --> 00:10:08,580
Ent�o,
ele era conhecido da pol�cia?
175
00:10:10,109 --> 00:10:12,070
Ele esteve no Stampede
ontem � noite.
176
00:10:12,071 --> 00:10:13,634
Aquele no centro?
177
00:10:13,635 --> 00:10:15,106
Quanto ele gastou?
178
00:10:15,306 --> 00:10:16,706
US$ 39,50.
179
00:10:16,707 --> 00:10:18,724
� um longo caminho
para uma bebida.
180
00:10:18,725 --> 00:10:20,222
N�o para ele.
181
00:10:20,422 --> 00:10:22,017
Ele mora na cidade.
182
00:10:22,617 --> 00:10:24,617
Ent�o que diabos
ele faz aqui na Reserva?
183
00:10:32,131 --> 00:10:34,616
N�o estou dizendo que meu irm�o
era uma pessoa m�.
184
00:10:34,617 --> 00:10:37,407
Ele s� era mais velho,
e nunca nos demos bem.
185
00:10:37,408 --> 00:10:39,811
Faz ideia do que o Nash
fazia na Reserva
186
00:10:39,812 --> 00:10:40,912
ou de como chegou l�?
187
00:10:42,007 --> 00:10:44,128
Nash n�o voltaria
se pudesse evitar.
188
00:10:44,129 --> 00:10:46,229
Talvez de vez em quando
para ver nossa m�e.
189
00:10:46,230 --> 00:10:49,094
Mas ele foi banido
h� muito tempo.
190
00:10:49,594 --> 00:10:50,994
Por que ele foi banido?
191
00:10:50,995 --> 00:10:53,723
Ele estava vendendo drogas,
causando brigas.
192
00:10:53,923 --> 00:10:56,886
Ele era uma influ�ncia negativa
na comunidade.
193
00:10:56,887 --> 00:10:58,887
Alguma chance
de estar traficando drogas?
194
00:10:58,888 --> 00:11:00,938
Sei que ele teve problemas
na cidade.
195
00:11:00,939 --> 00:11:02,969
Nash sempre foi
um arruaceiro.
196
00:11:04,362 --> 00:11:06,802
Mas ele n�o merecia
morrer assim.
197
00:11:11,136 --> 00:11:13,502
Agora ele � apenas
outra estat�stica.
198
00:11:14,172 --> 00:11:16,274
Ele caiu nas drogas.
199
00:11:18,576 --> 00:11:20,170
E aqui estamos.
200
00:11:24,782 --> 00:11:26,654
N�s vamos descobrir
o que aconteceu.
201
00:11:27,718 --> 00:11:29,118
Com licen�a.
202
00:11:33,323 --> 00:11:34,823
- Woodburn.
- Oi.
203
00:11:34,824 --> 00:11:36,321
Achamos a caminhonete
do Nash.
204
00:11:36,322 --> 00:11:38,495
- Onde?
- Uns cruzamentos � frente.
205
00:11:38,496 --> 00:11:40,146
Tamb�m encontramos
o outro sapato.
206
00:11:40,346 --> 00:11:43,027
Parece que a caminhonete quebrou
e ele teve que andar.
207
00:11:43,028 --> 00:11:45,053
Certo,
reboque a caminhonete.
208
00:11:45,136 --> 00:11:47,702
- Mitch vai dar uma olhada.
- J� cuidei disso.
209
00:11:47,903 --> 00:11:49,653
Mas Chefe,
h� mais uma coisa.
210
00:11:50,953 --> 00:11:53,705
Tem uma caixa de ferramentas
na traseira da caminhonete.
211
00:11:53,905 --> 00:11:56,774
Parece que pertence
� Transportadora Thundercloud.
212
00:11:57,074 --> 00:11:58,174
Obrigada.
213
00:11:58,175 --> 00:11:59,175
Tchau.
214
00:12:01,952 --> 00:12:03,352
Nash era um bom trabalhador.
215
00:12:03,353 --> 00:12:05,653
Ele entrou h� 18 meses.
216
00:12:05,853 --> 00:12:07,253
Sab�amos dos problemas dele,
217
00:12:07,254 --> 00:12:09,775
mas demos uma chance
porque � o que fazemos.
218
00:12:10,075 --> 00:12:11,375
Uma coisa, no entanto.
219
00:12:11,376 --> 00:12:13,763
Ele sabia mexer em um motor.
220
00:12:15,763 --> 00:12:17,513
Ele teve algum problema aqui?
221
00:12:17,514 --> 00:12:20,325
N�o. Mantinha a cabe�a baixa.
Trabalhava duro.
222
00:12:20,525 --> 00:12:22,371
Parecia
que ele estava melhorando.
223
00:12:23,607 --> 00:12:26,185
- Como ele morreu?
- Hipotermia.
224
00:12:26,385 --> 00:12:28,556
O encontramos
na Reserva Blackfoot.
225
00:12:28,557 --> 00:12:30,757
Nash n�o mora na Reserva.
226
00:12:33,349 --> 00:12:34,933
Onde o encontraram?
227
00:12:36,652 --> 00:12:38,419
Na beira da estrada.
228
00:12:38,420 --> 00:12:39,620
No meio do nada?
229
00:12:39,621 --> 00:12:42,243
- Ainda n�o sabemos tudo.
- O caralho que n�o sabem.
230
00:12:42,925 --> 00:12:44,779
V�o deix�-los se safar disso?
231
00:12:45,761 --> 00:12:47,161
Se safar do qu�?
232
00:12:47,162 --> 00:12:48,757
Como se voc� n�o soubesse.
233
00:12:49,698 --> 00:12:51,317
O que mais pode dizer
sobre Nash?
234
00:12:52,117 --> 00:12:54,321
Ele n�o merecia
morrer assim.
235
00:12:57,640 --> 00:12:59,137
Tudo pronto?
236
00:12:59,487 --> 00:13:00,487
Sim.
237
00:13:07,916 --> 00:13:09,316
Merda.
238
00:13:15,257 --> 00:13:16,794
Oi, Daniel.
239
00:13:16,795 --> 00:13:20,293
Ou�a, precisamos conversar.
240
00:13:20,543 --> 00:13:22,143
Quero saber
quem s�o os policiais
241
00:13:22,144 --> 00:13:24,174
que deixaram Nash Sarcee
para morrer.
242
00:13:24,175 --> 00:13:25,687
Fala s�rio, Daniel.
243
00:13:25,688 --> 00:13:26,888
Esses dias acabaram.
244
00:13:29,271 --> 00:13:30,571
O que aconteceu ent�o?
245
00:13:30,572 --> 00:13:32,222
Estamos cuidando disso.
246
00:13:34,075 --> 00:13:35,575
Qual �, Sam.
247
00:13:35,576 --> 00:13:37,176
Sabe como os policiais
trabalham.
248
00:13:37,177 --> 00:13:39,299
Caras como Nash,
traficante de drogas,
249
00:13:39,300 --> 00:13:40,500
reincidente.
250
00:13:40,501 --> 00:13:42,884
Se embebedando
noite ap�s noite.
251
00:13:42,885 --> 00:13:44,303
Sabe o que eles fizeram.
252
00:13:44,304 --> 00:13:46,204
O colocaram na traseira
de uma viatura.
253
00:13:46,205 --> 00:13:49,915
Reclamando da papelada
que chegar� at� eles.
254
00:13:50,515 --> 00:13:53,487
Em vez disso, � mais f�cil
lev�-lo para a Reserva.
255
00:13:53,488 --> 00:13:55,040
N�o �, Buke?
256
00:13:57,399 --> 00:14:00,202
Mas, primeiro,
eles tiram os sapatos.
257
00:14:00,203 --> 00:14:01,994
Os deixam andar...
258
00:14:02,594 --> 00:14:04,194
at� morrerem de frio.
259
00:14:08,109 --> 00:14:09,709
Ele estava usando sapatos?
260
00:14:12,012 --> 00:14:13,545
Um deles.
261
00:14:14,415 --> 00:14:18,020
� muito jovem para acreditar
que algo assim ainda acontece.
262
00:14:21,555 --> 00:14:22,555
E voc�...
263
00:14:23,691 --> 00:14:26,761
se pergunta por que tive
que proteger minha comunidade,
264
00:14:27,528 --> 00:14:29,343
quebrar algumas regras.
265
00:14:30,064 --> 00:14:32,088
� por causa de policiais
como eles.
266
00:14:40,461 --> 00:14:43,531
{\an8}Est� perdendo quem voc� �
267
00:14:43,532 --> 00:14:46,114
{\an8}e onde � seu lugar
nesta terra.
268
00:14:53,554 --> 00:14:55,240
Como ele sabia disso?
269
00:14:56,122 --> 00:14:57,522
Acha que Phil disse a ele?
270
00:14:57,523 --> 00:14:59,054
Que diferen�a faz?
271
00:14:59,055 --> 00:15:01,251
Isso � pessoal para ele.
272
00:15:08,278 --> 00:15:11,453
Certeza que os rastros no local
n�o pertencem a uma viatura?
273
00:15:11,454 --> 00:15:13,459
Sem d�vida.
Grande demais.
274
00:15:13,659 --> 00:15:16,080
� uma caminhonete pesada,
quatro rodas traseiras.
275
00:15:16,081 --> 00:15:18,867
- N�s n�o usamos.
- Foi um acidente, ent�o?
276
00:15:18,868 --> 00:15:20,068
Ainda n�o tenho certeza.
277
00:15:20,069 --> 00:15:23,069
Havia hematomas pr�-morte
na m�o direita
278
00:15:23,070 --> 00:15:24,170
e bochecha esquerda.
279
00:15:24,171 --> 00:15:26,258
Com certeza se meteu
em algum problema.
280
00:15:26,259 --> 00:15:27,759
Como uma luta?
281
00:15:28,159 --> 00:15:30,912
Isso seria consistente
com esses tipos de les�es.
282
00:15:31,634 --> 00:15:34,552
Ligamos no bar
do recibo que encontraram.
283
00:15:34,553 --> 00:15:36,749
Eles enviaram
as imagens de seguran�a.
284
00:15:36,750 --> 00:15:40,094
E n�s encontramos isso.
285
00:15:40,095 --> 00:15:41,295
Ali est� a v�tima.
286
00:15:41,296 --> 00:15:43,589
O barman disse
que chegaram por volta das 19h.
287
00:15:43,590 --> 00:15:44,990
Espera, pare.
288
00:15:44,991 --> 00:15:46,191
Conhece eles?
289
00:15:46,192 --> 00:15:47,292
Sim.
290
00:15:47,293 --> 00:15:48,693
Aquela � minha irm�.
291
00:15:48,694 --> 00:15:50,837
- O qu�?
- � a Casey.
292
00:15:52,488 --> 00:15:53,688
Olha quem mais apareceu.
293
00:15:54,088 --> 00:15:55,288
Dennis?
294
00:15:55,788 --> 00:15:58,687
- O que ele fazia l�?
- Ele saiu sob fian�a.
295
00:15:58,887 --> 00:16:01,356
Sem restri��es
� acusa��o de homic�dio?
296
00:16:01,556 --> 00:16:02,956
Sabia sobre isso?
297
00:16:02,957 --> 00:16:04,257
Ouvi um boato.
298
00:16:04,258 --> 00:16:06,161
N�o sabia que era real
at� agora.
299
00:16:06,511 --> 00:16:07,911
Como isso pode acontecer?
300
00:16:08,211 --> 00:16:10,740
Provas circunstanciais
em um primeiro delito.
301
00:16:11,240 --> 00:16:13,590
Isso, mais 15 anos
usando um distintivo.
302
00:16:13,790 --> 00:16:16,534
� exatamente por isso
que as pessoas odeiam policiais.
303
00:16:16,734 --> 00:16:18,562
Veja o que o sistema faz.
304
00:16:18,763 --> 00:16:20,708
- Os deixa sair.
- Sam.
305
00:16:21,008 --> 00:16:22,608
Encontre a sua irm�.
306
00:16:22,609 --> 00:16:25,149
Eu falo com Drucker e Langford.
Ver se viram algo.
307
00:16:25,150 --> 00:16:26,350
"Se"?
308
00:16:26,950 --> 00:16:28,450
N�o sabemos
se tem uma liga��o.
309
00:16:28,463 --> 00:16:30,854
Claro que tem.
S� n�o quer acreditar.
310
00:16:41,069 --> 00:16:43,369
- Onde voc� esteve?
- Em lugar nenhum.
311
00:16:43,370 --> 00:16:44,958
Na casa de amigos.
Por qu�?
312
00:16:44,959 --> 00:16:47,722
Estava no Stampede ontem � noite
com Nash Sarcee.
313
00:16:48,372 --> 00:16:51,155
T�, e da�?
314
00:16:51,856 --> 00:16:53,741
Est� me espionando agora?
315
00:16:54,041 --> 00:16:55,241
N�o.
316
00:16:58,548 --> 00:17:00,431
Um daqueles policiais
te contou?
317
00:17:01,078 --> 00:17:02,656
O que aconteceu?
318
00:17:02,657 --> 00:17:04,576
N�o � da sua conta.
319
00:17:04,577 --> 00:17:06,492
Agora n�o quer me dizer?
320
00:17:08,519 --> 00:17:10,585
N�o foi nada.
Sei l�.
321
00:17:10,885 --> 00:17:14,824
Era o anivers�rio do Nash.
Comemos e bebemos um pouco.
322
00:17:15,224 --> 00:17:16,724
S� isso.
323
00:17:16,725 --> 00:17:17,925
Pois �, bom...
324
00:17:18,596 --> 00:17:20,180
Nash est� morto.
325
00:17:22,066 --> 00:17:23,753
N�o, n�o est�.
326
00:17:24,253 --> 00:17:26,178
Encontramos o corpo
na beira da estrada
327
00:17:26,179 --> 00:17:27,629
na Reserva esta manh�.
328
00:17:27,630 --> 00:17:29,230
Fala s�rio.
329
00:17:29,639 --> 00:17:31,289
A caminhonete dele
estava pr�xima.
330
00:17:31,739 --> 00:17:34,573
Parece que ele se meteu
em alguma briga.
331
00:17:39,883 --> 00:17:41,483
Tem certeza que era o Nash?
332
00:17:41,484 --> 00:17:44,470
Casey, o que aconteceu?
333
00:17:53,720 --> 00:17:55,866
V� em frente.
Vamos.
334
00:17:55,867 --> 00:17:57,750
J� chega.
Vou trabalhar de manh�.
335
00:17:57,751 --> 00:17:59,151
Cara, quando voc� cresceu?
336
00:17:59,152 --> 00:18:02,537
- Cala a boca.
- � s� uma bebida. Talvez duas.
337
00:18:02,538 --> 00:18:03,538
Mais do que isso.
338
00:18:03,539 --> 00:18:05,978
Eu tenho
que me manter na linha.
339
00:18:05,979 --> 00:18:08,643
Eu prometi � minha m�e
que desta vez era s�rio.
340
00:18:08,644 --> 00:18:10,396
Bom, se ele n�o beber,
eu bebo.
341
00:18:13,283 --> 00:18:16,269
S� um pouco de divers�o.
S� essa noite.
342
00:18:16,569 --> 00:18:17,869
� seu anivers�rio.
343
00:18:19,144 --> 00:18:20,244
Uma vez por ano, cara.
344
00:18:21,390 --> 00:18:22,590
Est� bem.
345
00:18:22,591 --> 00:18:23,991
S� um.
346
00:18:26,462 --> 00:18:27,862
� isso a�!
347
00:18:30,100 --> 00:18:31,500
Pronto, felizes?
348
00:18:31,501 --> 00:18:32,901
Estou radiante.
349
00:18:33,703 --> 00:18:35,853
Voc� � uma m� influ�ncia,
� isso que voc� �.
350
00:18:36,739 --> 00:18:38,875
Foi uma noite normal.
351
00:18:39,525 --> 00:18:41,545
Sa� do turno.
Peguei uma bebida.
352
00:18:41,546 --> 00:18:43,141
Por qu� o Stampede?
353
00:18:43,741 --> 00:18:44,941
Cerveja barata.
354
00:18:44,942 --> 00:18:45,942
Pessoas boas.
355
00:18:46,887 --> 00:18:48,287
Normalmente.
356
00:18:49,087 --> 00:18:50,487
"Normalmente"?
357
00:18:51,954 --> 00:18:54,381
Quer dizer que Nash Sarcee
n�o era boa pessoa?
358
00:18:54,382 --> 00:18:56,431
Eu n�o disse isso.
359
00:18:56,831 --> 00:18:58,643
At� voc� me dizer,
360
00:18:59,562 --> 00:19:01,587
eu nem sabia
o nome do cara.
361
00:19:01,588 --> 00:19:03,229
Muito menos
que tenha morrido.
362
00:19:03,230 --> 00:19:05,887
Certo. Por que n�o me conta
o que aconteceu?
363
00:19:06,087 --> 00:19:08,531
Eu bato na porta
e uma garota atende, certo?
364
00:19:08,532 --> 00:19:10,313
E posso dizer
que ela est� pirando.
365
00:19:10,314 --> 00:19:12,658
Porque em p� atr�s dela
est� um cara,
366
00:19:12,659 --> 00:19:16,852
um cara grandalh�o
de cara feia,
367
00:19:16,853 --> 00:19:18,880
e eu sei
que se n�o fizer algo,
368
00:19:18,881 --> 00:19:20,281
ele vai machuc�-la.
369
00:19:21,582 --> 00:19:23,795
Ent�o comecei a falar com ele,
com calma...
370
00:19:24,218 --> 00:19:25,778
Sabe quem � aquele?
371
00:19:26,921 --> 00:19:30,532
� um dos que enforcaram
Jack Bowden por ca�a ilegal.
372
00:19:30,732 --> 00:19:32,448
Jack atira em um cervo
na Reserva
373
00:19:32,449 --> 00:19:33,649
e eles o matam por isso.
374
00:19:33,650 --> 00:19:35,150
No relat�rio diz suic�dio,
n�o?
375
00:19:35,151 --> 00:19:36,976
N�o,
s� porque n�o provaram,
376
00:19:36,977 --> 00:19:38,873
n�o significa
que seja suic�dio.
377
00:19:38,874 --> 00:19:40,174
E n�o se esque�a.
378
00:19:40,175 --> 00:19:41,820
Existem duas leis diferentes.
379
00:19:41,821 --> 00:19:44,393
Uma para n�s
e outra para eles.
380
00:19:46,407 --> 00:19:48,437
E ele s� festejando.
381
00:19:51,078 --> 00:19:52,278
Conhece aquele cara?
382
00:19:53,478 --> 00:19:55,686
N�o � o policial
que matou Justine Trueblood?
383
00:19:55,687 --> 00:19:57,287
Porque ele n�o est� preso?
384
00:19:57,288 --> 00:19:58,822
Est� surpreso, cara?
385
00:19:59,522 --> 00:20:01,222
N�o s�o todos ruins.
386
00:20:01,223 --> 00:20:02,523
Minha irm� n�o �.
387
00:20:02,524 --> 00:20:04,826
- Sua irm� � policial?
- Chefe da Tribal, cara.
388
00:20:04,827 --> 00:20:06,427
S�rio?
O que aconteceu com voc�?
389
00:20:10,797 --> 00:20:13,139
Est�o dando uma festa?
390
00:20:13,339 --> 00:20:14,839
Aqui, para voc�s.
391
00:20:16,739 --> 00:20:18,757
Estamos cuidando
da nossa vida, policial.
392
00:20:18,758 --> 00:20:20,608
Meu parceiro
pagou essas bebidas.
393
00:20:20,609 --> 00:20:22,423
Considerem isso
uma oferta de paz.
394
00:20:22,923 --> 00:20:24,273
Qual o seu problema?
395
00:20:24,573 --> 00:20:26,473
N�o est� afim de beber
com um policial?
396
00:20:26,474 --> 00:20:28,844
S� n�o quero beber
com um assassino.
397
00:20:30,694 --> 00:20:33,146
N�o sou eu
que lincho brancos.
398
00:20:36,221 --> 00:20:37,621
� mesmo?
399
00:20:38,491 --> 00:20:40,341
J� chega.
400
00:20:40,541 --> 00:20:42,897
Se acalmem.
Beleza?
401
00:20:42,898 --> 00:20:46,291
Todos queremos nos divertir,
ent�o, vamos nos divertir.
402
00:21:06,518 --> 00:21:08,863
Os policiais
nos deixaram em paz.
403
00:21:09,921 --> 00:21:11,681
N�o aconteceu nada.
404
00:21:11,682 --> 00:21:14,532
S� nos divertimos um pouco.
Por que est� me interrogando?
405
00:21:14,533 --> 00:21:16,133
Porque Nash est� morto.
406
00:21:16,134 --> 00:21:19,508
- Isso n�o te incomoda?
- Claro que incomoda.
407
00:21:19,565 --> 00:21:21,864
E voc� acha que eu
tive algo a ver com isso?
408
00:21:21,865 --> 00:21:23,465
Eu sei
que est� escondendo algo.
409
00:21:23,466 --> 00:21:26,289
�timo.
Samantha perfeitinha.
410
00:21:27,938 --> 00:21:30,231
- Voc� sempre faz isso.
- Fa�o o qu�?
411
00:21:31,442 --> 00:21:34,410
Acha que sou culpada,
sem nem falar comigo primeiro.
412
00:21:37,129 --> 00:21:38,900
Ent�o vamos conversar.
413
00:21:41,983 --> 00:21:43,952
Eu nem sabia
que Nash estava morto.
414
00:21:43,953 --> 00:21:45,253
Case.
415
00:21:45,254 --> 00:21:47,404
Tem alguma coisa
que n�o esteja me contando?
416
00:21:51,195 --> 00:21:54,888
Est� tudo confuso, t�?
Eu nem bebi muito.
417
00:21:54,889 --> 00:21:57,409
Mas � estranho.
N�o consigo lembrar de nada.
418
00:21:57,410 --> 00:21:58,610
Eu...
419
00:22:00,728 --> 00:22:02,520
Eu acho que desmaiei.
420
00:22:03,606 --> 00:22:05,952
O que faz
com esses dois caras?
421
00:22:05,953 --> 00:22:07,453
Por que n�o vem beber comigo?
422
00:22:07,454 --> 00:22:09,754
Obrigada,
mas estou tentando ser boa.
423
00:22:09,755 --> 00:22:10,755
� mesmo?
424
00:22:11,615 --> 00:22:13,413
Acha que eu sou mau?
425
00:22:13,414 --> 00:22:15,628
Querido,
eu sei que voc� � mau.
426
00:22:21,124 --> 00:22:24,860
Veja, o problema
� que eu gosto disso.
427
00:22:45,214 --> 00:22:46,980
Vai levar a garota para casa
ou qu�?
428
00:22:46,981 --> 00:22:48,750
Est� se fazendo de dif�cil.
429
00:22:48,751 --> 00:22:50,770
Perdeu sua magia, Drucker?
430
00:22:50,771 --> 00:22:51,771
D� a ela uma hora.
431
00:22:52,721 --> 00:22:54,121
Confie em mim.
432
00:22:54,590 --> 00:22:56,307
Ela vai topar.
433
00:23:12,039 --> 00:23:13,561
N�o aconteceu nada.
434
00:23:13,562 --> 00:23:16,139
Eles fizeram as coisas deles.
N�s fizemos as nossas.
435
00:23:17,078 --> 00:23:19,078
Cerca de uma hora depois,
foram embora.
436
00:23:19,079 --> 00:23:21,109
Foram embora, juntos?
437
00:23:21,582 --> 00:23:24,101
- Tem certeza disso?
- Certeza absoluta.
438
00:23:28,323 --> 00:23:31,489
Ainda dirige aquela caminhonete
grande e preta?
439
00:23:32,427 --> 00:23:34,097
A com quatro rodas traseiras?
440
00:23:34,098 --> 00:23:36,790
Sim, dirijo.
441
00:23:37,090 --> 00:23:38,840
Transmiss�o j� era.
Est� na oficina.
442
00:23:38,841 --> 00:23:40,310
Que pena.
443
00:23:40,311 --> 00:23:41,611
Que oficina � essa?
444
00:23:41,612 --> 00:23:45,388
Aquela na 12th.
� a Hyperion.
445
00:23:45,389 --> 00:23:47,087
Conhece?
446
00:23:47,088 --> 00:23:48,288
� muito boa.
447
00:23:48,289 --> 00:23:49,589
Manny � muito bom.
448
00:23:49,989 --> 00:23:53,651
Diga a ele que voc� � policial,
diga que eu te mandei.
449
00:23:53,652 --> 00:23:56,480
- Ele vai pegar leve com voc�.
- Valeu, cara.
450
00:23:56,481 --> 00:23:57,681
Vou dizer.
451
00:24:02,188 --> 00:24:03,836
Obrigado por ter vindo.
452
00:24:14,023 --> 00:24:16,132
Sei que n�o acredita
em coincid�ncias.
453
00:24:16,133 --> 00:24:17,333
Tem raz�o, n�o acredito.
454
00:24:17,334 --> 00:24:19,984
Ent�o,
Nash acaba morto no bar
455
00:24:19,985 --> 00:24:22,035
horas depois de ser visto
com Dennis Fitz,
456
00:24:22,036 --> 00:24:23,886
e acha mesmo
que n�o est� relacionado?
457
00:24:23,887 --> 00:24:26,291
- Precisamos de mais provas.
- E a caminhonete?
458
00:24:26,292 --> 00:24:29,173
- Disse que a caminhonete...
- Todo mundo dirige uma aqui.
459
00:24:29,174 --> 00:24:31,221
Confie em mim.
Estou trabalhando nisso.
460
00:24:33,909 --> 00:24:35,772
Conseguiu alguma coisa
da sua irm�?
461
00:24:35,773 --> 00:24:38,889
- Ela diz que n�o se lembra.
- N�o lembra?
462
00:24:38,890 --> 00:24:40,490
Ela n�o est� mentindo.
463
00:24:40,491 --> 00:24:42,191
Talvez eu deva falar com ela.
464
00:24:42,192 --> 00:24:44,153
- Nem pensar.
- Por qu� n�o?
465
00:24:44,154 --> 00:24:46,299
N�o acha que est� perto
da situa��o?
466
00:24:46,300 --> 00:24:47,900
N�s estamos bem.
467
00:24:47,901 --> 00:24:50,245
Ela s� est� ressentida
comigo.
468
00:24:50,246 --> 00:24:51,446
Por qu�?
469
00:24:51,447 --> 00:24:55,256
- Isso importa?
- Sou o rei do ressentimento.
470
00:24:55,257 --> 00:24:56,357
Pode mandar.
471
00:24:58,090 --> 00:25:00,722
Ela s� odeia que eu seja
a irm� mais nova dela
472
00:25:00,723 --> 00:25:03,148
com uma vida
que n�o � enrolada como a dela.
473
00:25:03,149 --> 00:25:04,249
Como assim "enrolada"?
474
00:25:04,250 --> 00:25:07,150
Ela � uma daquelas pessoas
que vive do caos.
475
00:25:07,151 --> 00:25:09,036
D� energia para ela.
476
00:25:09,037 --> 00:25:11,684
� como se nada
fosse culpa dela.
477
00:25:11,984 --> 00:25:14,453
Eu era melhor na escola,
melhor nos esportes.
478
00:25:14,454 --> 00:25:16,154
Ent�o, ela tem inveja?
479
00:25:16,754 --> 00:25:19,346
Est� mais para procurando.
480
00:25:19,347 --> 00:25:21,835
Sempre procurando
por outra coisa.
481
00:25:21,836 --> 00:25:23,527
Sim, fam�lia � dif�cil.
482
00:25:25,751 --> 00:25:27,151
Como o Hanson est�?
483
00:25:28,987 --> 00:25:30,587
Ele ainda est� preso.
484
00:25:31,137 --> 00:25:32,137
Por qu�?
485
00:25:32,138 --> 00:25:34,071
O juiz
ainda n�o definiu fian�a.
486
00:25:34,072 --> 00:25:35,891
Eu n�o sei, Sam.
Estou perdido.
487
00:25:35,892 --> 00:25:38,508
Esse garoto est� mentindo
para n�s h� semanas.
488
00:25:38,509 --> 00:25:40,548
- Sobre o qu�?
- Tudo.
489
00:25:40,549 --> 00:25:43,184
Mas como fico bravo com ele?
N�o � culpa dele.
490
00:25:48,472 --> 00:25:50,022
Ele ouve coisas.
491
00:25:50,023 --> 00:25:51,223
Sabe?
492
00:25:51,224 --> 00:25:52,624
Vozes.
493
00:25:52,625 --> 00:25:56,070
E fica muito pior
se ele esquecer dos rem�dios.
494
00:25:57,448 --> 00:25:59,114
Fam�lia � dif�cil, cara.
495
00:25:59,414 --> 00:26:01,478
J� passamos por isso.
496
00:26:02,019 --> 00:26:05,072
Infelizmente, fica pior
antes de melhorar.
497
00:26:07,079 --> 00:26:08,079
Mitch.
498
00:26:08,080 --> 00:26:09,756
Analisamos
a caminhonete do Nash
499
00:26:09,757 --> 00:26:11,307
e a� est� o seu problema.
500
00:26:11,308 --> 00:26:14,233
Os rel�s de igni��o
foram desconectados.
501
00:26:14,234 --> 00:26:15,434
Desconectado como?
502
00:26:15,435 --> 00:26:17,335
Parece que algu�m puxou.
503
00:26:17,336 --> 00:26:19,086
Mas esse cara era mec�nico,
certo?
504
00:26:19,087 --> 00:26:20,387
Tinha ferramentas bem ali.
505
00:26:20,388 --> 00:26:22,688
N�o precisaria de ferramentas
para consertar.
506
00:26:22,689 --> 00:26:25,117
Ent�o, obviamente,
algu�m desativou.
507
00:26:25,118 --> 00:26:27,398
E depois deixou l�,
isolado.
508
00:26:28,148 --> 00:26:29,348
Continue perseguindo.
509
00:26:29,349 --> 00:26:31,589
E quanto aos hematomas
e marcas de pneus?
510
00:26:31,590 --> 00:26:33,490
E acha coincid�ncia
que Dennis Fitz...
511
00:26:33,491 --> 00:26:34,937
Mesmo achando a caminhonete,
512
00:26:34,938 --> 00:26:36,838
isso n�o prova
que algu�m matou o cara.
513
00:26:36,839 --> 00:26:38,339
� um homic�dio, Victoria.
514
00:26:38,340 --> 00:26:40,689
Se quer chamar de homic�dio,
prove.
515
00:26:40,690 --> 00:26:42,424
E se acontecer de novo,
516
00:26:42,425 --> 00:26:43,725
enquanto nos protegemos?
517
00:26:43,726 --> 00:26:45,868
A� saberemos
que voc�s estavam certos.
518
00:26:52,536 --> 00:26:54,351
O que h� com voc�, Dallas?
519
00:26:54,352 --> 00:26:56,360
Carma? M� sorte?
520
00:26:56,860 --> 00:26:58,610
Ou � s� um problema?
521
00:26:58,611 --> 00:26:59,711
Eu n�o fiz nada.
522
00:26:59,712 --> 00:27:01,716
- J� disse.
- Estamos tentando te ajudar.
523
00:27:01,717 --> 00:27:02,817
Entende isso, n�o �?
524
00:27:02,818 --> 00:27:04,545
Somos os �nicos
dispostos a ouvir.
525
00:27:04,546 --> 00:27:06,259
Agora querem ser amigos.
526
00:27:06,260 --> 00:27:07,960
Queremos saber
por que Nash morreu.
527
00:27:07,961 --> 00:27:10,260
N�o foi culpa dele.
Nash n�o come�ou nada.
528
00:27:10,261 --> 00:27:12,599
O que quer dizer?
Come�ou o qu�?
529
00:27:12,799 --> 00:27:14,099
A briga.
530
00:27:14,100 --> 00:27:15,600
Ele s� tentou fazer o certo.
531
00:27:15,601 --> 00:27:17,514
Com quem
ele estava brigando?
532
00:27:19,528 --> 00:27:21,653
Dallas, o que aconteceu?
533
00:27:22,053 --> 00:27:24,003
Por que n�o vai falar
com sua irm�?
534
00:27:24,004 --> 00:27:25,955
Ela que estava �ntima
dos policiais.
535
00:27:25,956 --> 00:27:27,156
Como assim, "�ntima"?
536
00:27:30,172 --> 00:27:31,722
Qual �, me d� um beijo.
537
00:27:31,723 --> 00:27:33,273
- N�o
- S� um.
538
00:27:33,274 --> 00:27:34,374
S� um.
539
00:27:34,375 --> 00:27:36,775
- Qual �.
- N�o, � melhor eu voltar.
540
00:27:36,776 --> 00:27:37,876
Do que est� falando...
541
00:27:41,198 --> 00:27:43,351
N�o me provoque.
Beleza?
542
00:27:43,651 --> 00:27:46,530
S� estou tentando
ser amig�vel aqui.
543
00:27:46,531 --> 00:27:49,357
Beleza?
Ent�o, vem c�.
544
00:27:49,358 --> 00:27:50,358
Vamos.
545
00:27:50,359 --> 00:27:52,494
- N�o, por favor, n�o.
- Vamos.
546
00:27:52,495 --> 00:27:54,726
- Vem c�.
- Pare. Pare.
547
00:27:54,727 --> 00:27:56,273
Ela disse para voc� parar.
548
00:27:56,573 --> 00:27:57,673
Nash, est� tudo bem.
549
00:27:57,674 --> 00:27:59,696
Cai fora daqui, agora.
550
00:27:59,697 --> 00:28:01,815
Est� tudo bem, Nash.
Se acalmem.
551
00:28:01,816 --> 00:28:05,107
O que vai fazer, grandalh�o?
Nada. Nada!
552
00:28:05,607 --> 00:28:06,607
V� buscar o Dallas!
553
00:28:19,854 --> 00:28:21,254
Dallas.
554
00:28:21,722 --> 00:28:23,526
Tem que vir ajudar o Nash.
555
00:28:24,126 --> 00:28:26,459
- O que aconteceu?
- Vem logo.
556
00:28:35,436 --> 00:28:38,438
Eles estavam bem aqui.
557
00:28:45,312 --> 00:28:47,529
Nash, o que aconteceu?
Aonde voc� est�?
558
00:28:47,530 --> 00:28:48,730
E a�.
559
00:28:49,030 --> 00:28:52,097
Acabei com aquele policial,
mano.
560
00:28:53,520 --> 00:28:56,284
Preciso ir na casa da minha m�e
e ficar de boa.
561
00:28:56,856 --> 00:28:57,956
Casey est� bem?
562
00:28:57,957 --> 00:28:59,448
Sim, ela est� bem.
E voc�?
563
00:28:59,449 --> 00:29:03,259
N�o se preocupe comigo,
ligo para voc� amanh�.
564
00:29:03,559 --> 00:29:06,546
Nash, eu n�o queria
te causar problemas.
565
00:29:07,618 --> 00:29:09,018
Est� tudo bem.
566
00:29:09,019 --> 00:29:10,519
Feliz anivers�rio.
567
00:29:10,720 --> 00:29:12,475
Sim, claro, valeu.
568
00:29:18,411 --> 00:29:19,811
Olhe para mim.
569
00:29:20,279 --> 00:29:21,745
Vamos.
570
00:29:29,310 --> 00:29:31,110
Ent�o, onde ele est�?
571
00:29:31,111 --> 00:29:32,636
Ainda est� detido.
572
00:29:32,637 --> 00:29:34,037
Por qu�?
573
00:29:34,582 --> 00:29:37,460
O juiz est� decidindo a fian�a.
Ele sair� em breve.
574
00:29:37,910 --> 00:29:40,052
Ent�o, esse cara
vai mesmo prestar queixa?
575
00:29:40,053 --> 00:29:41,453
Parece que sim.
576
00:29:43,290 --> 00:29:45,565
- Como ele est�?
- Est� abalado.
577
00:29:46,093 --> 00:29:48,208
Hanson afirma
que o cara atacou ele.
578
00:29:48,708 --> 00:29:50,254
E o que voc� acha?
579
00:29:51,131 --> 00:29:53,276
N�o consigo
uma resposta direta dele.
580
00:29:55,102 --> 00:29:56,939
Ele estava fazendo sentido?
581
00:29:56,940 --> 00:29:58,974
Talvez na pr�pria mente.
582
00:30:01,408 --> 00:30:04,189
Ele afirma
que est� tomando os rem�dios,
583
00:30:04,190 --> 00:30:05,690
mas � imposs�vel.
584
00:30:05,691 --> 00:30:07,091
Sim.
585
00:30:07,881 --> 00:30:11,313
O propriet�rio me contatou.
Ele n�o morou l� o m�s todo.
586
00:30:11,713 --> 00:30:13,311
E onde ele est� hospedado?
587
00:30:13,711 --> 00:30:15,187
Quem sabe?
588
00:30:17,958 --> 00:30:19,848
Achei que isso
tinha acabado.
589
00:30:22,128 --> 00:30:23,949
Vou deixar o quarto pronto,
est� bem?
590
00:30:38,144 --> 00:30:39,812
N�o tenho tempo para isso.
591
00:30:39,813 --> 00:30:41,663
� bom arranjar tempo, Chefe.
592
00:30:41,664 --> 00:30:43,349
Por que ainda
n�o prendeu ningu�m?
593
00:30:43,350 --> 00:30:45,050
Devia ficar fora disso, Phil.
594
00:30:45,051 --> 00:30:46,551
Se n�o fossem os policiais,
595
00:30:46,552 --> 00:30:47,752
Nash ainda estaria vivo.
596
00:30:47,753 --> 00:30:50,383
Na verdade, ningu�m
tem certeza de nada ainda.
597
00:30:50,384 --> 00:30:53,145
Se n�o vai fazer nada,
vamos fazer por voc�.
598
00:30:53,146 --> 00:30:54,496
Daniel, por favor.
599
00:30:54,497 --> 00:30:56,558
Os policiais n�o podem
continuar com isso.
600
00:30:56,559 --> 00:30:59,776
Se querem derrubar um policial,
n�o poderei ajudar.
601
00:30:59,777 --> 00:31:01,277
N�o estamos pedindo.
602
00:31:01,278 --> 00:31:02,678
Estamos te informando.
603
00:31:03,478 --> 00:31:04,978
N�o piorem as coisas.
604
00:31:04,979 --> 00:31:07,598
Sam,
eles est�o nos matando aqui.
605
00:31:07,673 --> 00:31:11,922
Agora est� na nossa cara.
Como poderia ficar pior?
606
00:31:15,881 --> 00:31:17,894
Sam, qual �!
607
00:31:18,750 --> 00:31:20,150
Talvez ele esteja certo.
608
00:31:21,976 --> 00:31:23,893
� s�rio?
Est� do lado deles?
609
00:31:23,894 --> 00:31:25,655
N�o se trata de lados.
610
00:31:26,055 --> 00:31:28,239
Mas se a pol�cia n�o ajudar,
o que isso diz?
611
00:31:28,240 --> 00:31:29,940
E o Daniel
est� metido nisso.
612
00:31:29,941 --> 00:31:31,895
Amea�ando a mim
e a Metropolitana.
613
00:31:31,896 --> 00:31:33,696
Olhe para o cen�rio
como um todo.
614
00:31:33,697 --> 00:31:34,997
Como um todo?
615
00:31:34,998 --> 00:31:36,884
E como deveria ser?
616
00:31:39,971 --> 00:31:42,851
Vai ter uma reuni�o sobre isso
na Reserva hoje.
617
00:31:42,852 --> 00:31:44,052
Uma reuni�o?
618
00:31:44,452 --> 00:31:45,452
Sobre o meu caso?
619
00:31:45,453 --> 00:31:46,453
Sim.
620
00:31:46,454 --> 00:31:48,154
E eu acho
que voc� deveria ir.
621
00:31:48,155 --> 00:31:50,667
- Quem organizou esta reuni�o?
- N�o tenho certeza,
622
00:31:50,668 --> 00:31:53,757
mas ap�s o ocorrido com Nash,
alguns chegaram no limite.
623
00:31:55,020 --> 00:31:56,753
Sim, eu n�o os culpo.
624
00:31:57,822 --> 00:31:59,222
Ent�o venha.
625
00:31:59,223 --> 00:32:00,623
N�o vai mudar nada.
626
00:32:00,624 --> 00:32:01,724
Algo precisa mudar.
627
00:32:01,725 --> 00:32:04,125
E se nossa Pol�cia Tribal
n�o conseguir, ent�o...
628
00:32:04,126 --> 00:32:05,426
Ent�o o qu�?
629
00:32:07,126 --> 00:32:09,126
Essas pessoas
querem ouvir sua voz, Sam.
630
00:32:09,127 --> 00:32:10,777
Querem acreditar
que t�m uma l�der
631
00:32:10,778 --> 00:32:13,505
e que a Pol�cia Tribal
n�o pertence � Metropolitana.
632
00:32:27,685 --> 00:32:30,385
Digo para inform�-los
que isso acaba agora.
633
00:32:30,885 --> 00:32:32,885
Eles tiraram
nossa Pol�cia Tribal
634
00:32:32,886 --> 00:32:35,236
e agora nem v�o se apresentar
para nos defender.
635
00:32:35,237 --> 00:32:37,755
N�o podemos fingir
que isso come�ou com a Tribal.
636
00:32:38,055 --> 00:32:40,407
A corrup��o na pol�cia,
e este governo
637
00:32:40,408 --> 00:32:42,058
n�o foi controlada
desde o in�cio.
638
00:32:42,059 --> 00:32:44,663
O policial
que matou Justine Trueblood
639
00:32:44,664 --> 00:32:47,002
ainda est� solto,
andando pelas ruas.
640
00:32:47,003 --> 00:32:48,837
E devem estar por tr�s
daquela Tumba
641
00:32:48,838 --> 00:32:50,438
na esta��o
de tratamento de �gua.
642
00:32:50,439 --> 00:32:51,539
Ela tem raz�o.
643
00:32:52,142 --> 00:32:55,067
E agora, � Nash Sarcee.
644
00:32:55,268 --> 00:32:56,268
Um bom homem.
645
00:32:56,269 --> 00:32:57,669
Est� morto.
646
00:32:57,670 --> 00:32:59,581
Porque o crime dele
foi ser ind�gena.
647
00:32:59,582 --> 00:33:01,182
Os policiais
da Metropolitana,
648
00:33:01,183 --> 00:33:03,563
que o levaram
para o meio do nada,
649
00:33:03,564 --> 00:33:06,811
o deixaram na beira da estrada
para morrer.
650
00:33:09,994 --> 00:33:11,394
A Starlight Tour voltou.
651
00:33:11,395 --> 00:33:12,395
Sim!
652
00:33:12,845 --> 00:33:14,245
Tem toda a raz�o.
653
00:33:16,766 --> 00:33:18,541
Eles fazem isso h� anos.
654
00:33:18,542 --> 00:33:20,542
Eu digo
para n�o aceitarmos mais.
655
00:33:20,543 --> 00:33:22,271
Tentamos conversar.
656
00:33:22,272 --> 00:33:24,043
Fizemos protestos.
Eles n�o escutam.
657
00:33:24,044 --> 00:33:25,806
Vamos fazer eles ouvirem.
658
00:33:28,912 --> 00:33:30,312
Posso dizer algo?
659
00:33:30,313 --> 00:33:31,513
Claro.
660
00:33:32,648 --> 00:33:34,148
Deixem ela falar.
661
00:33:41,157 --> 00:33:42,907
Sei que est�o bravos
e frustrados.
662
00:33:42,908 --> 00:33:44,008
Pode apostar que sim.
663
00:33:44,009 --> 00:33:45,309
E deveriam estar.
664
00:33:45,310 --> 00:33:46,710
Eu tamb�m estou.
665
00:33:48,031 --> 00:33:50,632
Nash Sarcee
n�o merecia isso.
666
00:33:50,982 --> 00:33:54,286
Mas a verdade � que n�o sabemos
o que aconteceu com ele.
667
00:33:54,287 --> 00:33:55,829
Isso � uma mentira
descarada!
668
00:33:55,830 --> 00:33:57,777
Todos n�s sabemos
o que aconteceu.
669
00:34:02,812 --> 00:34:06,448
Est�o reclamando sobre
como a pol�cia lidou com Nash,
670
00:34:06,648 --> 00:34:08,748
pensando que sabem
o que aconteceu.
671
00:34:09,885 --> 00:34:11,335
No entanto,
s�o todos culpados
672
00:34:11,336 --> 00:34:14,023
de praticamente bani-lo
da sua pr�pria comunidade.
673
00:34:15,873 --> 00:34:17,973
Em vez de oferecer a chance
de se recuperar
674
00:34:17,974 --> 00:34:20,274
de um v�cio terr�vel.
675
00:34:20,275 --> 00:34:24,125
Era mais f�cil
simplesmente se livrar dele.
676
00:34:26,675 --> 00:34:27,934
Ent�o, de quem � a culpa?
677
00:34:27,935 --> 00:34:30,944
Temos que come�ar a ver
como n�s lidamos com o Nash.
678
00:34:30,945 --> 00:34:35,851
A solu��o � buscar respostas
em vez de se livrar deles.
679
00:34:37,378 --> 00:34:38,878
Sente-se, Casey.
680
00:34:39,847 --> 00:34:42,113
Voc� acha que conhece
essa Reserva?
681
00:34:42,114 --> 00:34:45,159
Mas voc� e sua irm�
j� nem t�m contatos por aqui.
682
00:34:45,160 --> 00:34:48,359
� exatamente dessa atitude
que ela est� falando!
683
00:34:49,824 --> 00:34:52,663
Eu sei que isso parece ruim.
684
00:34:52,664 --> 00:34:54,384
E acho que todos
podemos concordar,
685
00:34:54,385 --> 00:34:57,565
isso � algo que nunca
deveria ter acontecido.
686
00:34:58,499 --> 00:35:00,347
N�o h� resposta f�cil.
687
00:35:00,647 --> 00:35:03,347
E discutir
� exatamente o que eles querem.
688
00:35:03,348 --> 00:35:04,648
Daniel est� certo.
689
00:35:04,649 --> 00:35:06,049
Eu vejo isso todos os dias.
690
00:35:06,050 --> 00:35:08,791
Pol�ticos e l�deres adoram
quando discutimos entre n�s.
691
00:35:08,792 --> 00:35:11,862
Fica mais f�cil apontar e dizer:
"Eles nem se entendem".
692
00:35:11,863 --> 00:35:14,163
Valeu pelo discurso entediante,
Conselheiro.
693
00:35:14,848 --> 00:35:16,560
Agora � hora de agir.
694
00:35:16,561 --> 00:35:18,215
Isso tem que acabar.
695
00:35:18,216 --> 00:35:20,163
E n�o vamos aguentar
mais isto.
696
00:35:20,164 --> 00:35:22,521
Viol�ncia n�o � a resposta.
697
00:35:22,522 --> 00:35:23,822
O que voc� prop�e, Chefe?
698
00:35:23,823 --> 00:35:25,788
Confie em mim.
As coisas est�o mudando.
699
00:35:25,789 --> 00:35:27,389
Eu vejo todos os dias.
700
00:35:39,739 --> 00:35:41,039
Daniel.
701
00:35:41,040 --> 00:35:42,968
� assim que vai ser
para n�s?
702
00:35:43,009 --> 00:35:45,309
- Vou cuidar disso, t�?
- Dias, semanas, meses?
703
00:35:45,310 --> 00:35:46,860
Apenas tenha calma.
704
00:35:46,861 --> 00:35:48,691
Sim, vou ter calma.
705
00:35:48,692 --> 00:35:50,401
Achamos que deve sair agora.
706
00:35:50,402 --> 00:35:51,902
Estou tentando ajudar!
707
00:35:51,903 --> 00:35:52,903
Sam.
708
00:35:57,223 --> 00:36:00,211
� melhor voc� n�o ouvir
o que vamos dizer.
709
00:36:00,412 --> 00:36:01,412
Eu...
710
00:36:06,165 --> 00:36:08,065
Voc� tamb�m devia ir,
irm�o.
711
00:36:11,861 --> 00:36:13,261
E ent�o?
712
00:36:26,361 --> 00:36:28,452
Obrigada pelo seu apoio.
713
00:36:29,152 --> 00:36:30,770
Eles t�m raz�o.
714
00:36:30,971 --> 00:36:32,521
Acha que viol�ncia
� a resposta?
715
00:36:32,522 --> 00:36:34,691
N�o sei se a viol�ncia
� o objetivo deles.
716
00:36:36,061 --> 00:36:39,135
Algo precisa ser feito,
e eles far�o com ou sem voc�.
717
00:36:53,877 --> 00:36:55,277
O que est� fazendo?
718
00:37:08,975 --> 00:37:10,375
O que foi?
719
00:37:13,565 --> 00:37:17,265
N�o consegui ficar l�
com voc�s falando do Nash
720
00:37:17,266 --> 00:37:18,887
e sabendo que eu estava l�.
721
00:37:22,610 --> 00:37:23,610
Foi culpa minha.
722
00:37:25,404 --> 00:37:28,815
- O que foi culpa sua?
- Eu n�o lembrava antes.
723
00:37:29,749 --> 00:37:30,949
Eu juro.
724
00:37:30,950 --> 00:37:34,364
Mas continuo
tendo alguns flashes.
725
00:37:35,064 --> 00:37:36,264
Do que est� falando?
726
00:37:36,265 --> 00:37:39,116
Estou t�o cansada
de voc� me julgar.
727
00:37:39,117 --> 00:37:40,823
Ningu�m est� julgando voc�.
728
00:37:42,253 --> 00:37:44,221
S� me diga
do que voc� se lembra.
729
00:37:48,549 --> 00:37:51,189
A �nica raz�o
pela qual Nash saiu sozinho
730
00:37:51,190 --> 00:37:53,978
foi porque ele brigou
para me proteger.
731
00:37:55,800 --> 00:37:58,736
Eu sabia que ele tinha ido
para a Reserva.
732
00:37:59,436 --> 00:38:02,589
Eu sei que foi um acidente
e n�o falei nada.
733
00:38:05,564 --> 00:38:08,171
Se n�o fosse por mim,
Nash ainda estaria vivo.
734
00:38:09,400 --> 00:38:11,490
Voc� o fez dirigir at� l�?
735
00:38:12,831 --> 00:38:14,231
N�o.
736
00:38:15,444 --> 00:38:16,844
Certo.
737
00:38:19,360 --> 00:38:20,934
Ent�o voc� n�o sabe.
738
00:38:24,046 --> 00:38:25,246
Olha...
739
00:38:26,584 --> 00:38:30,306
Algu�m desativou a caminhonete,
l� na Reserva.
740
00:38:31,235 --> 00:38:33,677
E em algum ponto,
Nash parou,
741
00:38:33,678 --> 00:38:36,653
e deram um jeito
da caminhonete n�o ligar.
742
00:38:37,153 --> 00:38:38,353
Quem?
743
00:38:38,354 --> 00:38:39,901
Ainda n�o temos certeza.
744
00:38:45,516 --> 00:38:46,916
Olhe para mim.
745
00:38:48,953 --> 00:38:52,059
Nash n�o morreu
por causa de algo que voc� fez.
746
00:38:53,757 --> 00:38:55,781
Como pode ter certeza?
747
00:39:04,483 --> 00:39:05,683
O que foi?
748
00:39:06,583 --> 00:39:07,983
O que aconteceu com voc�?
749
00:39:08,184 --> 00:39:10,395
Nada. Beleza?
750
00:39:10,396 --> 00:39:12,246
Foi um mal-entendido.
751
00:39:13,019 --> 00:39:14,219
Bom...
752
00:39:16,797 --> 00:39:18,397
N�o brinca.
753
00:39:18,398 --> 00:39:20,582
Esquece isso.
754
00:39:25,302 --> 00:39:26,702
Vamos.
755
00:39:31,528 --> 00:39:33,475
Aonde acha que est� indo?
756
00:39:34,390 --> 00:39:35,790
N�o quero confus�o.
757
00:39:36,090 --> 00:39:38,464
- Deixa ele, n�o importa.
- N�o importa?
758
00:39:39,276 --> 00:39:41,426
- N�o importa?
- Chefe.
759
00:39:41,427 --> 00:39:43,812
Agredir um policial
� um crime grave.
760
00:39:43,813 --> 00:39:45,599
Eu s� estava tentando
ir para casa.
761
00:39:45,899 --> 00:39:48,895
Eu n�o posso deixar
voc� dirigir, amigo.
762
00:39:48,896 --> 00:39:51,742
- Porque parece estar b�bado.
- S� bebi alguns drinques.
763
00:39:52,825 --> 00:39:54,538
O que voc� quer fazer,
reportar?
764
00:39:54,539 --> 00:39:58,981
E passar o resto da noite
escrevendo um relat�rio
765
00:39:58,982 --> 00:40:01,047
sobre uma mulherzinha b�bada.
766
00:40:01,048 --> 00:40:02,248
Nem fodendo.
767
00:40:02,249 --> 00:40:03,649
Beleza, ent�o vamos embora.
768
00:40:03,650 --> 00:40:05,632
N�o, tenho uma ideia melhor.
Me ajude.
769
00:40:05,633 --> 00:40:06,833
Vamos.
770
00:40:07,183 --> 00:40:08,833
- Ia para casa.
- Me d� as chaves.
771
00:40:08,834 --> 00:40:10,034
O que vamos fazer?
772
00:40:10,982 --> 00:40:12,690
O cara quer ir para casa,
certo?
773
00:40:12,691 --> 00:40:14,730
Ent�o, vamos lev�-lo.
Abra a tampa.
774
00:40:14,731 --> 00:40:15,731
Sabe onde ele mora?
775
00:40:17,780 --> 00:40:19,355
Ele � �ndio, n�o �?
776
00:40:19,955 --> 00:40:21,490
Os �ndios moram na Reserva.
777
00:40:21,990 --> 00:40:23,490
Vamos coloc�-lo
na carroceria.
778
00:40:23,491 --> 00:40:24,591
Entra a�.
779
00:40:28,066 --> 00:40:29,766
Beleza,
v� buscar sua caminhonete.
780
00:40:29,767 --> 00:40:30,967
Me siga.
781
00:41:12,356 --> 00:41:13,956
O que fez
com a caminhonete dele?
782
00:41:15,456 --> 00:41:18,231
Eu s� me certifiquei
que ele n�o machucaria ningu�m.
783
00:41:19,616 --> 00:41:21,634
Relaxa.
Ele est� bem.
784
00:41:22,334 --> 00:41:23,734
Olhe para ele.
785
00:41:25,522 --> 00:41:27,302
N�o devemos deix�-lo aqui.
786
00:41:27,702 --> 00:41:29,619
Se ele vai lutar
contra policiais,
787
00:41:29,620 --> 00:41:31,700
vai ter o que merece.
788
00:41:33,845 --> 00:41:35,245
E ele s� vai dormir.
789
00:41:35,246 --> 00:41:37,714
Estamos praticamente
fazendo um favor ao cara.
790
00:41:39,568 --> 00:41:41,776
- Fala s�rio.
- Vamos embora.
791
00:41:45,041 --> 00:41:46,041
Vamos!
792
00:41:51,519 --> 00:41:52,919
Dirija o carro.
793
00:41:52,920 --> 00:41:54,120
Dirija!
794
00:41:54,520 --> 00:41:56,020
N�o! N�o!
795
00:42:31,053 --> 00:42:32,453
Vamos!
55555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.