All language subtitles for Tribal.S02E07.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,076 --> 00:00:02,476 Anteriormente em Tribal... 2 00:00:02,477 --> 00:00:04,723 Eu sabia que aqueles caras iriam machuc�-la, 3 00:00:05,023 --> 00:00:06,873 de uma forma ou de outra. 4 00:00:07,074 --> 00:00:08,997 Eles n�o t�m respeito. 5 00:00:08,998 --> 00:00:10,448 N�o t�m tradi��o. 6 00:00:10,449 --> 00:00:11,749 Era �bvio. 7 00:00:12,049 --> 00:00:15,310 Dennis sempre mexeu em todo tipo de coisa errada. 8 00:00:15,311 --> 00:00:16,938 Ent�o, no seu entender, 9 00:00:16,939 --> 00:00:19,217 Dennis era o principal culpado? 10 00:00:19,717 --> 00:00:20,717 Com toda certeza. 11 00:00:20,718 --> 00:00:22,218 Elas sempre desaparecem assim. 12 00:00:22,219 --> 00:00:23,804 Tenho outra daquelas situa��es. 13 00:00:23,805 --> 00:00:28,011 Me encontre no lugar em 20 minutos. 14 00:00:28,969 --> 00:00:30,269 Segura ele! 15 00:00:32,373 --> 00:00:36,065 Porque acha que os problemas parecem te seguir, Phil? 16 00:00:36,066 --> 00:00:37,366 Sou muito magn�tico. 17 00:00:37,367 --> 00:00:40,484 Dallas disse que fez uma entrega na Reserva Dakota. 18 00:00:40,485 --> 00:00:42,461 Faz muitos neg�cios por ali? 19 00:00:42,462 --> 00:00:43,962 Claro. Por qu� n�o far�amos? 20 00:00:43,963 --> 00:00:45,634 Voc�s tentam nos manter isolados, 21 00:00:45,635 --> 00:00:47,595 separados. 22 00:00:47,796 --> 00:00:49,839 Mas por que n�o trabalhar�amos juntos? 23 00:00:50,239 --> 00:00:52,127 J� que temos o mesmo inimigo. 24 00:00:52,677 --> 00:00:55,015 Se voc� precisar de algu�m para te proteger, 25 00:00:55,215 --> 00:00:58,073 em qualquer coisa, me ligue. 26 00:00:58,599 --> 00:00:59,599 Me proteger? 27 00:00:59,600 --> 00:01:00,800 Gostei disso. 28 00:01:45,495 --> 00:01:46,695 Oi. 29 00:01:47,595 --> 00:01:48,795 Aqui. 30 00:01:49,545 --> 00:01:51,466 Obrigada, mas n�o tenho tempo. 31 00:01:51,467 --> 00:01:52,667 J� � muito tarde. 32 00:01:52,668 --> 00:01:54,683 N�o acha que merece um dia de folga? 33 00:01:54,983 --> 00:01:56,583 Claro, Mann adoraria isso. 34 00:01:56,584 --> 00:01:58,580 Outra desculpa para ela ser ela mesma. 35 00:01:59,611 --> 00:02:00,811 J� tentou alguma vez? 36 00:02:01,828 --> 00:02:03,612 Vamos, tire o dia de folga. 37 00:02:03,613 --> 00:02:05,613 Eu vou fazer o mesmo. Vamos nos divertir. 38 00:02:05,813 --> 00:02:07,013 Est� preocupado comigo? 39 00:02:07,513 --> 00:02:09,213 Eu quero que voc� se cuide. 40 00:02:09,214 --> 00:02:11,183 � para isso que voc� est� aqui. 41 00:02:17,142 --> 00:02:18,542 T� bom. 42 00:02:24,149 --> 00:02:25,711 Que merda. 43 00:02:26,485 --> 00:02:27,685 O que foi? 44 00:02:29,335 --> 00:02:31,735 Minha m�e disse que Casey ia ficar com ela ontem, 45 00:02:31,736 --> 00:02:32,736 mas n�o apareceu. 46 00:02:34,295 --> 00:02:36,296 N�o vai responder a mensagem? 47 00:02:36,297 --> 00:02:38,129 Ela � adulta. Deve saber o que faz. 48 00:02:38,130 --> 00:02:39,880 Liga para ela, � sua irm�. 49 00:02:39,881 --> 00:02:41,481 Sim, � minha irm� mais velha. 50 00:02:41,482 --> 00:02:42,982 Quer que eu ligue? 51 00:02:44,569 --> 00:02:46,369 Eu j� sei como vai ser. 52 00:02:46,370 --> 00:02:48,748 Ela vai precisar de algo. Uma carona, dinheiro. 53 00:02:48,749 --> 00:02:50,049 � sempre alguma coisa. 54 00:02:50,050 --> 00:02:52,527 Eu passo todos os meus dias perseguindo pessoas. 55 00:02:52,528 --> 00:02:55,014 Agora tenho que perseguir minha pr�pria irm�. 56 00:02:56,380 --> 00:02:57,780 Fam�lia � fam�lia. 57 00:02:59,317 --> 00:03:00,717 Pois �. 58 00:03:27,041 --> 00:03:29,995 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 59 00:03:57,301 --> 00:03:58,501 Cara. 60 00:04:00,710 --> 00:04:02,326 O que � t�o engra�ado? 61 00:04:03,981 --> 00:04:05,831 Estava rindo de mim? 62 00:04:09,252 --> 00:04:10,452 N�o estava. 63 00:04:10,453 --> 00:04:12,973 Sim, tudo bem, � que eu escutei voc�, 64 00:04:12,974 --> 00:04:14,174 ent�o... 65 00:04:16,017 --> 00:04:17,417 Que seja. 66 00:04:19,296 --> 00:04:21,589 Tem algum problema aqui? 67 00:04:22,699 --> 00:04:25,306 Vai pedir desculpa, cara? Ou temos um problema? 68 00:04:25,307 --> 00:04:26,897 Pedir desculpas pelo qu�? 69 00:04:29,739 --> 00:04:31,472 O que Janey disse? 70 00:04:32,040 --> 00:04:33,440 N�o sei quem � essa. 71 00:04:33,441 --> 00:04:35,414 E eu n�o quero problemas, beleza, cara? 72 00:04:35,415 --> 00:04:37,149 Sim, ent�o me diga. 73 00:04:38,873 --> 00:04:40,627 Por que estavam rindo de mim? 74 00:04:41,707 --> 00:04:43,652 Eu n�o estava rindo de voc�. 75 00:04:43,852 --> 00:04:46,183 Eu vi um v�deo idiota no meu celular. 76 00:04:46,383 --> 00:04:48,159 Tudo bem, ent�o me mostre. 77 00:04:49,197 --> 00:04:50,897 - N�o, cara. - Espera. 78 00:04:50,898 --> 00:04:52,748 S� estamos conversando. 79 00:04:52,749 --> 00:04:54,484 O que Janey disse? 80 00:04:56,584 --> 00:04:58,384 Estava rindo de mim de novo, n�o �? 81 00:04:59,084 --> 00:05:00,384 D� um tempo, cara. 82 00:05:00,385 --> 00:05:01,785 Ou o qu�? 83 00:05:19,120 --> 00:05:20,120 Esse est� pronto. 84 00:05:20,722 --> 00:05:22,122 Obrigada. 85 00:05:29,864 --> 00:05:31,064 Buke. 86 00:05:31,466 --> 00:05:32,916 Sim, o que foi? 87 00:05:33,316 --> 00:05:35,047 Eu preciso falar com voc�. 88 00:05:35,804 --> 00:05:37,204 A s�s. 89 00:05:38,339 --> 00:05:39,339 Diga. 90 00:05:40,042 --> 00:05:42,734 Mackenzie disse que pegaram Hanson esta manh�. 91 00:05:44,046 --> 00:05:45,446 O qu�? 92 00:05:45,646 --> 00:05:48,333 Estava em um ponto de �nibus na 8th. 93 00:05:48,334 --> 00:05:49,334 Brigou com um cara. 94 00:05:49,335 --> 00:05:50,735 Ele est� bem? 95 00:05:51,135 --> 00:05:54,135 N�o sei. Mas est�o trazendo ele aqui, agora. 96 00:05:54,136 --> 00:05:55,950 - Aqui? - Sim. 97 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 Mac disse mais alguma coisa? 98 00:05:57,601 --> 00:05:59,201 S� que ele... 99 00:05:59,701 --> 00:06:02,539 Eu n�o sei, ele s� est� falando bobagem, 100 00:06:02,540 --> 00:06:05,139 coisas malucas. E n�o fazia muito sentido. 101 00:06:06,668 --> 00:06:07,968 O que quer que eu fa�a? 102 00:06:07,969 --> 00:06:09,469 N�o, nada. 103 00:06:10,169 --> 00:06:11,169 Obrigado. 104 00:06:11,170 --> 00:06:12,370 Eu cuido disso. 105 00:06:12,407 --> 00:06:13,407 Tem certeza? 106 00:06:13,408 --> 00:06:14,808 Tenho. 107 00:06:14,809 --> 00:06:16,009 Est� bem. 108 00:06:20,715 --> 00:06:21,815 Est� tudo bem? 109 00:06:21,816 --> 00:06:24,289 Sim. S� me d� um minuto. Eu j� volto. 110 00:06:39,566 --> 00:06:41,116 Oi, pai. 111 00:06:42,269 --> 00:06:43,469 Oi. 112 00:06:53,247 --> 00:06:54,647 Voc� est� bem? 113 00:06:55,097 --> 00:06:57,750 Sim, tranquilo. Foi s� uma briga idiota. 114 00:06:58,786 --> 00:07:00,492 Ent�o, o que aconteceu? 115 00:07:01,521 --> 00:07:03,233 Esse cara... 116 00:07:04,150 --> 00:07:06,391 do nada estava em cima de mim. 117 00:07:06,392 --> 00:07:07,692 - � mesmo? - Sim. 118 00:07:07,693 --> 00:07:10,551 Eu estava l� sentado, cuidando da minha vida. 119 00:07:11,398 --> 00:07:14,722 E come�ou a rir de mim. 120 00:07:15,169 --> 00:07:16,369 Quem era ele? 121 00:07:16,370 --> 00:07:17,870 Sei l�. 122 00:07:19,073 --> 00:07:22,363 - Voc� n�o o conhecia? - N�o, isso que � loucura. 123 00:07:24,411 --> 00:07:26,603 Por que n�o foi embora? 124 00:07:29,215 --> 00:07:31,042 J� est� do lado dele. 125 00:07:31,418 --> 00:07:32,618 Eu n�o disse isso. 126 00:07:32,619 --> 00:07:34,119 Parece que est�. 127 00:07:41,828 --> 00:07:44,028 E por que estava falando sobre Janey? 128 00:07:44,831 --> 00:07:46,231 Quem disse isso? 129 00:07:46,232 --> 00:07:47,632 Est� na den�ncia. 130 00:07:48,735 --> 00:07:51,617 Ele disse que voc� ficou repetindo o nome da Janey. 131 00:07:52,439 --> 00:07:54,454 O que sua irm� tem a ver com isso? 132 00:07:56,376 --> 00:07:59,143 Olha, ele estava gritando. Eu estava gritando. 133 00:07:59,144 --> 00:08:00,344 Eu sei l�. 134 00:08:00,345 --> 00:08:03,572 - � s� uma conversa est�pida. - Parece que estava confuso. 135 00:08:03,573 --> 00:08:05,073 Estou tomando os rem�dios, pai. 136 00:08:05,473 --> 00:08:07,123 Na verdade, estou bem. 137 00:08:07,124 --> 00:08:08,541 - De verdade. - Tudo bem. 138 00:08:08,641 --> 00:08:11,092 Mas � poss�vel ter esquecido um dia ou dois? 139 00:08:12,392 --> 00:08:14,983 - Eu j� sou culpado, certo? - Pare com isso. 140 00:08:14,984 --> 00:08:15,984 Podemos ir embora? 141 00:08:16,484 --> 00:08:17,484 Agora? 142 00:08:17,485 --> 00:08:21,539 Hanson, voc� agrediu o cara 143 00:08:21,540 --> 00:08:24,502 e parece que ele vai prestar queixa. 144 00:08:25,538 --> 00:08:27,721 Ent�o tenho que ficar aqui o dia todo? 145 00:08:35,514 --> 00:08:37,664 Sua m�e e eu n�o sabemos de voc� h� semanas. 146 00:08:38,617 --> 00:08:40,017 Estive ocupado. 147 00:08:40,018 --> 00:08:41,789 Trabalhando? 148 00:08:41,790 --> 00:08:43,690 Sim, indo e voltando em turnos. 149 00:08:43,691 --> 00:08:45,091 Isso � bom. 150 00:08:45,591 --> 00:08:47,153 Como est� o apartamento? 151 00:08:47,760 --> 00:08:49,773 Nem me fa�a falar disso. 152 00:08:49,774 --> 00:08:52,028 Ainda n�o se d� bem com o propriet�rio? 153 00:08:57,836 --> 00:08:59,323 Por favor, me ajude. 154 00:09:01,138 --> 00:09:02,338 Est� bem. 155 00:09:03,608 --> 00:09:05,108 Eu cuido disso. 156 00:09:29,002 --> 00:09:30,802 Oi, o que temos? 157 00:09:30,803 --> 00:09:31,803 Nada de bom. 158 00:09:31,804 --> 00:09:33,304 O melhor palpite � hipotermia. 159 00:09:33,305 --> 00:09:36,635 O motorista que o viu disse que n�o estava aqui ontem. 160 00:09:36,636 --> 00:09:39,650 Essas marcas de pneu s�o do mesmo cara que o viu? 161 00:09:39,651 --> 00:09:40,651 N�o sabemos. 162 00:09:40,652 --> 00:09:42,072 Mas podemos verificar. 163 00:09:42,682 --> 00:09:43,982 Encontrou o outro sapato? 164 00:09:43,983 --> 00:09:46,003 Um sapato, sem jaqueta, sem celular. 165 00:09:46,303 --> 00:09:47,503 Sem celular? 166 00:09:47,504 --> 00:09:49,204 Ainda tinha dinheiro na carteira, 167 00:09:49,205 --> 00:09:50,929 e encontramos isto no bolso. 168 00:09:56,329 --> 00:09:57,829 Nash Sarcee. 169 00:09:57,830 --> 00:09:59,523 Longa lista de antecedentes. 170 00:09:59,524 --> 00:10:01,432 Posse de drogas, inten��o de tr�fico. 171 00:10:01,433 --> 00:10:03,133 Nove acusa��es de agress�o. 172 00:10:03,134 --> 00:10:05,230 Ano passado teve alta de um Centro de Cura 173 00:10:05,231 --> 00:10:06,781 ap�s 6 meses pela terceira vez. 174 00:10:06,782 --> 00:10:08,580 Ent�o, ele era conhecido da pol�cia? 175 00:10:10,109 --> 00:10:12,070 Ele esteve no Stampede ontem � noite. 176 00:10:12,071 --> 00:10:13,634 Aquele no centro? 177 00:10:13,635 --> 00:10:15,106 Quanto ele gastou? 178 00:10:15,306 --> 00:10:16,706 US$ 39,50. 179 00:10:16,707 --> 00:10:18,724 � um longo caminho para uma bebida. 180 00:10:18,725 --> 00:10:20,222 N�o para ele. 181 00:10:20,422 --> 00:10:22,017 Ele mora na cidade. 182 00:10:22,617 --> 00:10:24,617 Ent�o que diabos ele faz aqui na Reserva? 183 00:10:32,131 --> 00:10:34,616 N�o estou dizendo que meu irm�o era uma pessoa m�. 184 00:10:34,617 --> 00:10:37,407 Ele s� era mais velho, e nunca nos demos bem. 185 00:10:37,408 --> 00:10:39,811 Faz ideia do que o Nash fazia na Reserva 186 00:10:39,812 --> 00:10:40,912 ou de como chegou l�? 187 00:10:42,007 --> 00:10:44,128 Nash n�o voltaria se pudesse evitar. 188 00:10:44,129 --> 00:10:46,229 Talvez de vez em quando para ver nossa m�e. 189 00:10:46,230 --> 00:10:49,094 Mas ele foi banido h� muito tempo. 190 00:10:49,594 --> 00:10:50,994 Por que ele foi banido? 191 00:10:50,995 --> 00:10:53,723 Ele estava vendendo drogas, causando brigas. 192 00:10:53,923 --> 00:10:56,886 Ele era uma influ�ncia negativa na comunidade. 193 00:10:56,887 --> 00:10:58,887 Alguma chance de estar traficando drogas? 194 00:10:58,888 --> 00:11:00,938 Sei que ele teve problemas na cidade. 195 00:11:00,939 --> 00:11:02,969 Nash sempre foi um arruaceiro. 196 00:11:04,362 --> 00:11:06,802 Mas ele n�o merecia morrer assim. 197 00:11:11,136 --> 00:11:13,502 Agora ele � apenas outra estat�stica. 198 00:11:14,172 --> 00:11:16,274 Ele caiu nas drogas. 199 00:11:18,576 --> 00:11:20,170 E aqui estamos. 200 00:11:24,782 --> 00:11:26,654 N�s vamos descobrir o que aconteceu. 201 00:11:27,718 --> 00:11:29,118 Com licen�a. 202 00:11:33,323 --> 00:11:34,823 - Woodburn. - Oi. 203 00:11:34,824 --> 00:11:36,321 Achamos a caminhonete do Nash. 204 00:11:36,322 --> 00:11:38,495 - Onde? - Uns cruzamentos � frente. 205 00:11:38,496 --> 00:11:40,146 Tamb�m encontramos o outro sapato. 206 00:11:40,346 --> 00:11:43,027 Parece que a caminhonete quebrou e ele teve que andar. 207 00:11:43,028 --> 00:11:45,053 Certo, reboque a caminhonete. 208 00:11:45,136 --> 00:11:47,702 - Mitch vai dar uma olhada. - J� cuidei disso. 209 00:11:47,903 --> 00:11:49,653 Mas Chefe, h� mais uma coisa. 210 00:11:50,953 --> 00:11:53,705 Tem uma caixa de ferramentas na traseira da caminhonete. 211 00:11:53,905 --> 00:11:56,774 Parece que pertence � Transportadora Thundercloud. 212 00:11:57,074 --> 00:11:58,174 Obrigada. 213 00:11:58,175 --> 00:11:59,175 Tchau. 214 00:12:01,952 --> 00:12:03,352 Nash era um bom trabalhador. 215 00:12:03,353 --> 00:12:05,653 Ele entrou h� 18 meses. 216 00:12:05,853 --> 00:12:07,253 Sab�amos dos problemas dele, 217 00:12:07,254 --> 00:12:09,775 mas demos uma chance porque � o que fazemos. 218 00:12:10,075 --> 00:12:11,375 Uma coisa, no entanto. 219 00:12:11,376 --> 00:12:13,763 Ele sabia mexer em um motor. 220 00:12:15,763 --> 00:12:17,513 Ele teve algum problema aqui? 221 00:12:17,514 --> 00:12:20,325 N�o. Mantinha a cabe�a baixa. Trabalhava duro. 222 00:12:20,525 --> 00:12:22,371 Parecia que ele estava melhorando. 223 00:12:23,607 --> 00:12:26,185 - Como ele morreu? - Hipotermia. 224 00:12:26,385 --> 00:12:28,556 O encontramos na Reserva Blackfoot. 225 00:12:28,557 --> 00:12:30,757 Nash n�o mora na Reserva. 226 00:12:33,349 --> 00:12:34,933 Onde o encontraram? 227 00:12:36,652 --> 00:12:38,419 Na beira da estrada. 228 00:12:38,420 --> 00:12:39,620 No meio do nada? 229 00:12:39,621 --> 00:12:42,243 - Ainda n�o sabemos tudo. - O caralho que n�o sabem. 230 00:12:42,925 --> 00:12:44,779 V�o deix�-los se safar disso? 231 00:12:45,761 --> 00:12:47,161 Se safar do qu�? 232 00:12:47,162 --> 00:12:48,757 Como se voc� n�o soubesse. 233 00:12:49,698 --> 00:12:51,317 O que mais pode dizer sobre Nash? 234 00:12:52,117 --> 00:12:54,321 Ele n�o merecia morrer assim. 235 00:12:57,640 --> 00:12:59,137 Tudo pronto? 236 00:12:59,487 --> 00:13:00,487 Sim. 237 00:13:07,916 --> 00:13:09,316 Merda. 238 00:13:15,257 --> 00:13:16,794 Oi, Daniel. 239 00:13:16,795 --> 00:13:20,293 Ou�a, precisamos conversar. 240 00:13:20,543 --> 00:13:22,143 Quero saber quem s�o os policiais 241 00:13:22,144 --> 00:13:24,174 que deixaram Nash Sarcee para morrer. 242 00:13:24,175 --> 00:13:25,687 Fala s�rio, Daniel. 243 00:13:25,688 --> 00:13:26,888 Esses dias acabaram. 244 00:13:29,271 --> 00:13:30,571 O que aconteceu ent�o? 245 00:13:30,572 --> 00:13:32,222 Estamos cuidando disso. 246 00:13:34,075 --> 00:13:35,575 Qual �, Sam. 247 00:13:35,576 --> 00:13:37,176 Sabe como os policiais trabalham. 248 00:13:37,177 --> 00:13:39,299 Caras como Nash, traficante de drogas, 249 00:13:39,300 --> 00:13:40,500 reincidente. 250 00:13:40,501 --> 00:13:42,884 Se embebedando noite ap�s noite. 251 00:13:42,885 --> 00:13:44,303 Sabe o que eles fizeram. 252 00:13:44,304 --> 00:13:46,204 O colocaram na traseira de uma viatura. 253 00:13:46,205 --> 00:13:49,915 Reclamando da papelada que chegar� at� eles. 254 00:13:50,515 --> 00:13:53,487 Em vez disso, � mais f�cil lev�-lo para a Reserva. 255 00:13:53,488 --> 00:13:55,040 N�o �, Buke? 256 00:13:57,399 --> 00:14:00,202 Mas, primeiro, eles tiram os sapatos. 257 00:14:00,203 --> 00:14:01,994 Os deixam andar... 258 00:14:02,594 --> 00:14:04,194 at� morrerem de frio. 259 00:14:08,109 --> 00:14:09,709 Ele estava usando sapatos? 260 00:14:12,012 --> 00:14:13,545 Um deles. 261 00:14:14,415 --> 00:14:18,020 � muito jovem para acreditar que algo assim ainda acontece. 262 00:14:21,555 --> 00:14:22,555 E voc�... 263 00:14:23,691 --> 00:14:26,761 se pergunta por que tive que proteger minha comunidade, 264 00:14:27,528 --> 00:14:29,343 quebrar algumas regras. 265 00:14:30,064 --> 00:14:32,088 � por causa de policiais como eles. 266 00:14:40,461 --> 00:14:43,531 {\an8}Est� perdendo quem voc� � 267 00:14:43,532 --> 00:14:46,114 {\an8}e onde � seu lugar nesta terra. 268 00:14:53,554 --> 00:14:55,240 Como ele sabia disso? 269 00:14:56,122 --> 00:14:57,522 Acha que Phil disse a ele? 270 00:14:57,523 --> 00:14:59,054 Que diferen�a faz? 271 00:14:59,055 --> 00:15:01,251 Isso � pessoal para ele. 272 00:15:08,278 --> 00:15:11,453 Certeza que os rastros no local n�o pertencem a uma viatura? 273 00:15:11,454 --> 00:15:13,459 Sem d�vida. Grande demais. 274 00:15:13,659 --> 00:15:16,080 � uma caminhonete pesada, quatro rodas traseiras. 275 00:15:16,081 --> 00:15:18,867 - N�s n�o usamos. - Foi um acidente, ent�o? 276 00:15:18,868 --> 00:15:20,068 Ainda n�o tenho certeza. 277 00:15:20,069 --> 00:15:23,069 Havia hematomas pr�-morte na m�o direita 278 00:15:23,070 --> 00:15:24,170 e bochecha esquerda. 279 00:15:24,171 --> 00:15:26,258 Com certeza se meteu em algum problema. 280 00:15:26,259 --> 00:15:27,759 Como uma luta? 281 00:15:28,159 --> 00:15:30,912 Isso seria consistente com esses tipos de les�es. 282 00:15:31,634 --> 00:15:34,552 Ligamos no bar do recibo que encontraram. 283 00:15:34,553 --> 00:15:36,749 Eles enviaram as imagens de seguran�a. 284 00:15:36,750 --> 00:15:40,094 E n�s encontramos isso. 285 00:15:40,095 --> 00:15:41,295 Ali est� a v�tima. 286 00:15:41,296 --> 00:15:43,589 O barman disse que chegaram por volta das 19h. 287 00:15:43,590 --> 00:15:44,990 Espera, pare. 288 00:15:44,991 --> 00:15:46,191 Conhece eles? 289 00:15:46,192 --> 00:15:47,292 Sim. 290 00:15:47,293 --> 00:15:48,693 Aquela � minha irm�. 291 00:15:48,694 --> 00:15:50,837 - O qu�? - � a Casey. 292 00:15:52,488 --> 00:15:53,688 Olha quem mais apareceu. 293 00:15:54,088 --> 00:15:55,288 Dennis? 294 00:15:55,788 --> 00:15:58,687 - O que ele fazia l�? - Ele saiu sob fian�a. 295 00:15:58,887 --> 00:16:01,356 Sem restri��es � acusa��o de homic�dio? 296 00:16:01,556 --> 00:16:02,956 Sabia sobre isso? 297 00:16:02,957 --> 00:16:04,257 Ouvi um boato. 298 00:16:04,258 --> 00:16:06,161 N�o sabia que era real at� agora. 299 00:16:06,511 --> 00:16:07,911 Como isso pode acontecer? 300 00:16:08,211 --> 00:16:10,740 Provas circunstanciais em um primeiro delito. 301 00:16:11,240 --> 00:16:13,590 Isso, mais 15 anos usando um distintivo. 302 00:16:13,790 --> 00:16:16,534 � exatamente por isso que as pessoas odeiam policiais. 303 00:16:16,734 --> 00:16:18,562 Veja o que o sistema faz. 304 00:16:18,763 --> 00:16:20,708 - Os deixa sair. - Sam. 305 00:16:21,008 --> 00:16:22,608 Encontre a sua irm�. 306 00:16:22,609 --> 00:16:25,149 Eu falo com Drucker e Langford. Ver se viram algo. 307 00:16:25,150 --> 00:16:26,350 "Se"? 308 00:16:26,950 --> 00:16:28,450 N�o sabemos se tem uma liga��o. 309 00:16:28,463 --> 00:16:30,854 Claro que tem. S� n�o quer acreditar. 310 00:16:41,069 --> 00:16:43,369 - Onde voc� esteve? - Em lugar nenhum. 311 00:16:43,370 --> 00:16:44,958 Na casa de amigos. Por qu�? 312 00:16:44,959 --> 00:16:47,722 Estava no Stampede ontem � noite com Nash Sarcee. 313 00:16:48,372 --> 00:16:51,155 T�, e da�? 314 00:16:51,856 --> 00:16:53,741 Est� me espionando agora? 315 00:16:54,041 --> 00:16:55,241 N�o. 316 00:16:58,548 --> 00:17:00,431 Um daqueles policiais te contou? 317 00:17:01,078 --> 00:17:02,656 O que aconteceu? 318 00:17:02,657 --> 00:17:04,576 N�o � da sua conta. 319 00:17:04,577 --> 00:17:06,492 Agora n�o quer me dizer? 320 00:17:08,519 --> 00:17:10,585 N�o foi nada. Sei l�. 321 00:17:10,885 --> 00:17:14,824 Era o anivers�rio do Nash. Comemos e bebemos um pouco. 322 00:17:15,224 --> 00:17:16,724 S� isso. 323 00:17:16,725 --> 00:17:17,925 Pois �, bom... 324 00:17:18,596 --> 00:17:20,180 Nash est� morto. 325 00:17:22,066 --> 00:17:23,753 N�o, n�o est�. 326 00:17:24,253 --> 00:17:26,178 Encontramos o corpo na beira da estrada 327 00:17:26,179 --> 00:17:27,629 na Reserva esta manh�. 328 00:17:27,630 --> 00:17:29,230 Fala s�rio. 329 00:17:29,639 --> 00:17:31,289 A caminhonete dele estava pr�xima. 330 00:17:31,739 --> 00:17:34,573 Parece que ele se meteu em alguma briga. 331 00:17:39,883 --> 00:17:41,483 Tem certeza que era o Nash? 332 00:17:41,484 --> 00:17:44,470 Casey, o que aconteceu? 333 00:17:53,720 --> 00:17:55,866 V� em frente. Vamos. 334 00:17:55,867 --> 00:17:57,750 J� chega. Vou trabalhar de manh�. 335 00:17:57,751 --> 00:17:59,151 Cara, quando voc� cresceu? 336 00:17:59,152 --> 00:18:02,537 - Cala a boca. - � s� uma bebida. Talvez duas. 337 00:18:02,538 --> 00:18:03,538 Mais do que isso. 338 00:18:03,539 --> 00:18:05,978 Eu tenho que me manter na linha. 339 00:18:05,979 --> 00:18:08,643 Eu prometi � minha m�e que desta vez era s�rio. 340 00:18:08,644 --> 00:18:10,396 Bom, se ele n�o beber, eu bebo. 341 00:18:13,283 --> 00:18:16,269 S� um pouco de divers�o. S� essa noite. 342 00:18:16,569 --> 00:18:17,869 � seu anivers�rio. 343 00:18:19,144 --> 00:18:20,244 Uma vez por ano, cara. 344 00:18:21,390 --> 00:18:22,590 Est� bem. 345 00:18:22,591 --> 00:18:23,991 S� um. 346 00:18:26,462 --> 00:18:27,862 � isso a�! 347 00:18:30,100 --> 00:18:31,500 Pronto, felizes? 348 00:18:31,501 --> 00:18:32,901 Estou radiante. 349 00:18:33,703 --> 00:18:35,853 Voc� � uma m� influ�ncia, � isso que voc� �. 350 00:18:36,739 --> 00:18:38,875 Foi uma noite normal. 351 00:18:39,525 --> 00:18:41,545 Sa� do turno. Peguei uma bebida. 352 00:18:41,546 --> 00:18:43,141 Por qu� o Stampede? 353 00:18:43,741 --> 00:18:44,941 Cerveja barata. 354 00:18:44,942 --> 00:18:45,942 Pessoas boas. 355 00:18:46,887 --> 00:18:48,287 Normalmente. 356 00:18:49,087 --> 00:18:50,487 "Normalmente"? 357 00:18:51,954 --> 00:18:54,381 Quer dizer que Nash Sarcee n�o era boa pessoa? 358 00:18:54,382 --> 00:18:56,431 Eu n�o disse isso. 359 00:18:56,831 --> 00:18:58,643 At� voc� me dizer, 360 00:18:59,562 --> 00:19:01,587 eu nem sabia o nome do cara. 361 00:19:01,588 --> 00:19:03,229 Muito menos que tenha morrido. 362 00:19:03,230 --> 00:19:05,887 Certo. Por que n�o me conta o que aconteceu? 363 00:19:06,087 --> 00:19:08,531 Eu bato na porta e uma garota atende, certo? 364 00:19:08,532 --> 00:19:10,313 E posso dizer que ela est� pirando. 365 00:19:10,314 --> 00:19:12,658 Porque em p� atr�s dela est� um cara, 366 00:19:12,659 --> 00:19:16,852 um cara grandalh�o de cara feia, 367 00:19:16,853 --> 00:19:18,880 e eu sei que se n�o fizer algo, 368 00:19:18,881 --> 00:19:20,281 ele vai machuc�-la. 369 00:19:21,582 --> 00:19:23,795 Ent�o comecei a falar com ele, com calma... 370 00:19:24,218 --> 00:19:25,778 Sabe quem � aquele? 371 00:19:26,921 --> 00:19:30,532 � um dos que enforcaram Jack Bowden por ca�a ilegal. 372 00:19:30,732 --> 00:19:32,448 Jack atira em um cervo na Reserva 373 00:19:32,449 --> 00:19:33,649 e eles o matam por isso. 374 00:19:33,650 --> 00:19:35,150 No relat�rio diz suic�dio, n�o? 375 00:19:35,151 --> 00:19:36,976 N�o, s� porque n�o provaram, 376 00:19:36,977 --> 00:19:38,873 n�o significa que seja suic�dio. 377 00:19:38,874 --> 00:19:40,174 E n�o se esque�a. 378 00:19:40,175 --> 00:19:41,820 Existem duas leis diferentes. 379 00:19:41,821 --> 00:19:44,393 Uma para n�s e outra para eles. 380 00:19:46,407 --> 00:19:48,437 E ele s� festejando. 381 00:19:51,078 --> 00:19:52,278 Conhece aquele cara? 382 00:19:53,478 --> 00:19:55,686 N�o � o policial que matou Justine Trueblood? 383 00:19:55,687 --> 00:19:57,287 Porque ele n�o est� preso? 384 00:19:57,288 --> 00:19:58,822 Est� surpreso, cara? 385 00:19:59,522 --> 00:20:01,222 N�o s�o todos ruins. 386 00:20:01,223 --> 00:20:02,523 Minha irm� n�o �. 387 00:20:02,524 --> 00:20:04,826 - Sua irm� � policial? - Chefe da Tribal, cara. 388 00:20:04,827 --> 00:20:06,427 S�rio? O que aconteceu com voc�? 389 00:20:10,797 --> 00:20:13,139 Est�o dando uma festa? 390 00:20:13,339 --> 00:20:14,839 Aqui, para voc�s. 391 00:20:16,739 --> 00:20:18,757 Estamos cuidando da nossa vida, policial. 392 00:20:18,758 --> 00:20:20,608 Meu parceiro pagou essas bebidas. 393 00:20:20,609 --> 00:20:22,423 Considerem isso uma oferta de paz. 394 00:20:22,923 --> 00:20:24,273 Qual o seu problema? 395 00:20:24,573 --> 00:20:26,473 N�o est� afim de beber com um policial? 396 00:20:26,474 --> 00:20:28,844 S� n�o quero beber com um assassino. 397 00:20:30,694 --> 00:20:33,146 N�o sou eu que lincho brancos. 398 00:20:36,221 --> 00:20:37,621 � mesmo? 399 00:20:38,491 --> 00:20:40,341 J� chega. 400 00:20:40,541 --> 00:20:42,897 Se acalmem. Beleza? 401 00:20:42,898 --> 00:20:46,291 Todos queremos nos divertir, ent�o, vamos nos divertir. 402 00:21:06,518 --> 00:21:08,863 Os policiais nos deixaram em paz. 403 00:21:09,921 --> 00:21:11,681 N�o aconteceu nada. 404 00:21:11,682 --> 00:21:14,532 S� nos divertimos um pouco. Por que est� me interrogando? 405 00:21:14,533 --> 00:21:16,133 Porque Nash est� morto. 406 00:21:16,134 --> 00:21:19,508 - Isso n�o te incomoda? - Claro que incomoda. 407 00:21:19,565 --> 00:21:21,864 E voc� acha que eu tive algo a ver com isso? 408 00:21:21,865 --> 00:21:23,465 Eu sei que est� escondendo algo. 409 00:21:23,466 --> 00:21:26,289 �timo. Samantha perfeitinha. 410 00:21:27,938 --> 00:21:30,231 - Voc� sempre faz isso. - Fa�o o qu�? 411 00:21:31,442 --> 00:21:34,410 Acha que sou culpada, sem nem falar comigo primeiro. 412 00:21:37,129 --> 00:21:38,900 Ent�o vamos conversar. 413 00:21:41,983 --> 00:21:43,952 Eu nem sabia que Nash estava morto. 414 00:21:43,953 --> 00:21:45,253 Case. 415 00:21:45,254 --> 00:21:47,404 Tem alguma coisa que n�o esteja me contando? 416 00:21:51,195 --> 00:21:54,888 Est� tudo confuso, t�? Eu nem bebi muito. 417 00:21:54,889 --> 00:21:57,409 Mas � estranho. N�o consigo lembrar de nada. 418 00:21:57,410 --> 00:21:58,610 Eu... 419 00:22:00,728 --> 00:22:02,520 Eu acho que desmaiei. 420 00:22:03,606 --> 00:22:05,952 O que faz com esses dois caras? 421 00:22:05,953 --> 00:22:07,453 Por que n�o vem beber comigo? 422 00:22:07,454 --> 00:22:09,754 Obrigada, mas estou tentando ser boa. 423 00:22:09,755 --> 00:22:10,755 � mesmo? 424 00:22:11,615 --> 00:22:13,413 Acha que eu sou mau? 425 00:22:13,414 --> 00:22:15,628 Querido, eu sei que voc� � mau. 426 00:22:21,124 --> 00:22:24,860 Veja, o problema � que eu gosto disso. 427 00:22:45,214 --> 00:22:46,980 Vai levar a garota para casa ou qu�? 428 00:22:46,981 --> 00:22:48,750 Est� se fazendo de dif�cil. 429 00:22:48,751 --> 00:22:50,770 Perdeu sua magia, Drucker? 430 00:22:50,771 --> 00:22:51,771 D� a ela uma hora. 431 00:22:52,721 --> 00:22:54,121 Confie em mim. 432 00:22:54,590 --> 00:22:56,307 Ela vai topar. 433 00:23:12,039 --> 00:23:13,561 N�o aconteceu nada. 434 00:23:13,562 --> 00:23:16,139 Eles fizeram as coisas deles. N�s fizemos as nossas. 435 00:23:17,078 --> 00:23:19,078 Cerca de uma hora depois, foram embora. 436 00:23:19,079 --> 00:23:21,109 Foram embora, juntos? 437 00:23:21,582 --> 00:23:24,101 - Tem certeza disso? - Certeza absoluta. 438 00:23:28,323 --> 00:23:31,489 Ainda dirige aquela caminhonete grande e preta? 439 00:23:32,427 --> 00:23:34,097 A com quatro rodas traseiras? 440 00:23:34,098 --> 00:23:36,790 Sim, dirijo. 441 00:23:37,090 --> 00:23:38,840 Transmiss�o j� era. Est� na oficina. 442 00:23:38,841 --> 00:23:40,310 Que pena. 443 00:23:40,311 --> 00:23:41,611 Que oficina � essa? 444 00:23:41,612 --> 00:23:45,388 Aquela na 12th. � a Hyperion. 445 00:23:45,389 --> 00:23:47,087 Conhece? 446 00:23:47,088 --> 00:23:48,288 � muito boa. 447 00:23:48,289 --> 00:23:49,589 Manny � muito bom. 448 00:23:49,989 --> 00:23:53,651 Diga a ele que voc� � policial, diga que eu te mandei. 449 00:23:53,652 --> 00:23:56,480 - Ele vai pegar leve com voc�. - Valeu, cara. 450 00:23:56,481 --> 00:23:57,681 Vou dizer. 451 00:24:02,188 --> 00:24:03,836 Obrigado por ter vindo. 452 00:24:14,023 --> 00:24:16,132 Sei que n�o acredita em coincid�ncias. 453 00:24:16,133 --> 00:24:17,333 Tem raz�o, n�o acredito. 454 00:24:17,334 --> 00:24:19,984 Ent�o, Nash acaba morto no bar 455 00:24:19,985 --> 00:24:22,035 horas depois de ser visto com Dennis Fitz, 456 00:24:22,036 --> 00:24:23,886 e acha mesmo que n�o est� relacionado? 457 00:24:23,887 --> 00:24:26,291 - Precisamos de mais provas. - E a caminhonete? 458 00:24:26,292 --> 00:24:29,173 - Disse que a caminhonete... - Todo mundo dirige uma aqui. 459 00:24:29,174 --> 00:24:31,221 Confie em mim. Estou trabalhando nisso. 460 00:24:33,909 --> 00:24:35,772 Conseguiu alguma coisa da sua irm�? 461 00:24:35,773 --> 00:24:38,889 - Ela diz que n�o se lembra. - N�o lembra? 462 00:24:38,890 --> 00:24:40,490 Ela n�o est� mentindo. 463 00:24:40,491 --> 00:24:42,191 Talvez eu deva falar com ela. 464 00:24:42,192 --> 00:24:44,153 - Nem pensar. - Por qu� n�o? 465 00:24:44,154 --> 00:24:46,299 N�o acha que est� perto da situa��o? 466 00:24:46,300 --> 00:24:47,900 N�s estamos bem. 467 00:24:47,901 --> 00:24:50,245 Ela s� est� ressentida comigo. 468 00:24:50,246 --> 00:24:51,446 Por qu�? 469 00:24:51,447 --> 00:24:55,256 - Isso importa? - Sou o rei do ressentimento. 470 00:24:55,257 --> 00:24:56,357 Pode mandar. 471 00:24:58,090 --> 00:25:00,722 Ela s� odeia que eu seja a irm� mais nova dela 472 00:25:00,723 --> 00:25:03,148 com uma vida que n�o � enrolada como a dela. 473 00:25:03,149 --> 00:25:04,249 Como assim "enrolada"? 474 00:25:04,250 --> 00:25:07,150 Ela � uma daquelas pessoas que vive do caos. 475 00:25:07,151 --> 00:25:09,036 D� energia para ela. 476 00:25:09,037 --> 00:25:11,684 � como se nada fosse culpa dela. 477 00:25:11,984 --> 00:25:14,453 Eu era melhor na escola, melhor nos esportes. 478 00:25:14,454 --> 00:25:16,154 Ent�o, ela tem inveja? 479 00:25:16,754 --> 00:25:19,346 Est� mais para procurando. 480 00:25:19,347 --> 00:25:21,835 Sempre procurando por outra coisa. 481 00:25:21,836 --> 00:25:23,527 Sim, fam�lia � dif�cil. 482 00:25:25,751 --> 00:25:27,151 Como o Hanson est�? 483 00:25:28,987 --> 00:25:30,587 Ele ainda est� preso. 484 00:25:31,137 --> 00:25:32,137 Por qu�? 485 00:25:32,138 --> 00:25:34,071 O juiz ainda n�o definiu fian�a. 486 00:25:34,072 --> 00:25:35,891 Eu n�o sei, Sam. Estou perdido. 487 00:25:35,892 --> 00:25:38,508 Esse garoto est� mentindo para n�s h� semanas. 488 00:25:38,509 --> 00:25:40,548 - Sobre o qu�? - Tudo. 489 00:25:40,549 --> 00:25:43,184 Mas como fico bravo com ele? N�o � culpa dele. 490 00:25:48,472 --> 00:25:50,022 Ele ouve coisas. 491 00:25:50,023 --> 00:25:51,223 Sabe? 492 00:25:51,224 --> 00:25:52,624 Vozes. 493 00:25:52,625 --> 00:25:56,070 E fica muito pior se ele esquecer dos rem�dios. 494 00:25:57,448 --> 00:25:59,114 Fam�lia � dif�cil, cara. 495 00:25:59,414 --> 00:26:01,478 J� passamos por isso. 496 00:26:02,019 --> 00:26:05,072 Infelizmente, fica pior antes de melhorar. 497 00:26:07,079 --> 00:26:08,079 Mitch. 498 00:26:08,080 --> 00:26:09,756 Analisamos a caminhonete do Nash 499 00:26:09,757 --> 00:26:11,307 e a� est� o seu problema. 500 00:26:11,308 --> 00:26:14,233 Os rel�s de igni��o foram desconectados. 501 00:26:14,234 --> 00:26:15,434 Desconectado como? 502 00:26:15,435 --> 00:26:17,335 Parece que algu�m puxou. 503 00:26:17,336 --> 00:26:19,086 Mas esse cara era mec�nico, certo? 504 00:26:19,087 --> 00:26:20,387 Tinha ferramentas bem ali. 505 00:26:20,388 --> 00:26:22,688 N�o precisaria de ferramentas para consertar. 506 00:26:22,689 --> 00:26:25,117 Ent�o, obviamente, algu�m desativou. 507 00:26:25,118 --> 00:26:27,398 E depois deixou l�, isolado. 508 00:26:28,148 --> 00:26:29,348 Continue perseguindo. 509 00:26:29,349 --> 00:26:31,589 E quanto aos hematomas e marcas de pneus? 510 00:26:31,590 --> 00:26:33,490 E acha coincid�ncia que Dennis Fitz... 511 00:26:33,491 --> 00:26:34,937 Mesmo achando a caminhonete, 512 00:26:34,938 --> 00:26:36,838 isso n�o prova que algu�m matou o cara. 513 00:26:36,839 --> 00:26:38,339 � um homic�dio, Victoria. 514 00:26:38,340 --> 00:26:40,689 Se quer chamar de homic�dio, prove. 515 00:26:40,690 --> 00:26:42,424 E se acontecer de novo, 516 00:26:42,425 --> 00:26:43,725 enquanto nos protegemos? 517 00:26:43,726 --> 00:26:45,868 A� saberemos que voc�s estavam certos. 518 00:26:52,536 --> 00:26:54,351 O que h� com voc�, Dallas? 519 00:26:54,352 --> 00:26:56,360 Carma? M� sorte? 520 00:26:56,860 --> 00:26:58,610 Ou � s� um problema? 521 00:26:58,611 --> 00:26:59,711 Eu n�o fiz nada. 522 00:26:59,712 --> 00:27:01,716 - J� disse. - Estamos tentando te ajudar. 523 00:27:01,717 --> 00:27:02,817 Entende isso, n�o �? 524 00:27:02,818 --> 00:27:04,545 Somos os �nicos dispostos a ouvir. 525 00:27:04,546 --> 00:27:06,259 Agora querem ser amigos. 526 00:27:06,260 --> 00:27:07,960 Queremos saber por que Nash morreu. 527 00:27:07,961 --> 00:27:10,260 N�o foi culpa dele. Nash n�o come�ou nada. 528 00:27:10,261 --> 00:27:12,599 O que quer dizer? Come�ou o qu�? 529 00:27:12,799 --> 00:27:14,099 A briga. 530 00:27:14,100 --> 00:27:15,600 Ele s� tentou fazer o certo. 531 00:27:15,601 --> 00:27:17,514 Com quem ele estava brigando? 532 00:27:19,528 --> 00:27:21,653 Dallas, o que aconteceu? 533 00:27:22,053 --> 00:27:24,003 Por que n�o vai falar com sua irm�? 534 00:27:24,004 --> 00:27:25,955 Ela que estava �ntima dos policiais. 535 00:27:25,956 --> 00:27:27,156 Como assim, "�ntima"? 536 00:27:30,172 --> 00:27:31,722 Qual �, me d� um beijo. 537 00:27:31,723 --> 00:27:33,273 - N�o - S� um. 538 00:27:33,274 --> 00:27:34,374 S� um. 539 00:27:34,375 --> 00:27:36,775 - Qual �. - N�o, � melhor eu voltar. 540 00:27:36,776 --> 00:27:37,876 Do que est� falando... 541 00:27:41,198 --> 00:27:43,351 N�o me provoque. Beleza? 542 00:27:43,651 --> 00:27:46,530 S� estou tentando ser amig�vel aqui. 543 00:27:46,531 --> 00:27:49,357 Beleza? Ent�o, vem c�. 544 00:27:49,358 --> 00:27:50,358 Vamos. 545 00:27:50,359 --> 00:27:52,494 - N�o, por favor, n�o. - Vamos. 546 00:27:52,495 --> 00:27:54,726 - Vem c�. - Pare. Pare. 547 00:27:54,727 --> 00:27:56,273 Ela disse para voc� parar. 548 00:27:56,573 --> 00:27:57,673 Nash, est� tudo bem. 549 00:27:57,674 --> 00:27:59,696 Cai fora daqui, agora. 550 00:27:59,697 --> 00:28:01,815 Est� tudo bem, Nash. Se acalmem. 551 00:28:01,816 --> 00:28:05,107 O que vai fazer, grandalh�o? Nada. Nada! 552 00:28:05,607 --> 00:28:06,607 V� buscar o Dallas! 553 00:28:19,854 --> 00:28:21,254 Dallas. 554 00:28:21,722 --> 00:28:23,526 Tem que vir ajudar o Nash. 555 00:28:24,126 --> 00:28:26,459 - O que aconteceu? - Vem logo. 556 00:28:35,436 --> 00:28:38,438 Eles estavam bem aqui. 557 00:28:45,312 --> 00:28:47,529 Nash, o que aconteceu? Aonde voc� est�? 558 00:28:47,530 --> 00:28:48,730 E a�. 559 00:28:49,030 --> 00:28:52,097 Acabei com aquele policial, mano. 560 00:28:53,520 --> 00:28:56,284 Preciso ir na casa da minha m�e e ficar de boa. 561 00:28:56,856 --> 00:28:57,956 Casey est� bem? 562 00:28:57,957 --> 00:28:59,448 Sim, ela est� bem. E voc�? 563 00:28:59,449 --> 00:29:03,259 N�o se preocupe comigo, ligo para voc� amanh�. 564 00:29:03,559 --> 00:29:06,546 Nash, eu n�o queria te causar problemas. 565 00:29:07,618 --> 00:29:09,018 Est� tudo bem. 566 00:29:09,019 --> 00:29:10,519 Feliz anivers�rio. 567 00:29:10,720 --> 00:29:12,475 Sim, claro, valeu. 568 00:29:18,411 --> 00:29:19,811 Olhe para mim. 569 00:29:20,279 --> 00:29:21,745 Vamos. 570 00:29:29,310 --> 00:29:31,110 Ent�o, onde ele est�? 571 00:29:31,111 --> 00:29:32,636 Ainda est� detido. 572 00:29:32,637 --> 00:29:34,037 Por qu�? 573 00:29:34,582 --> 00:29:37,460 O juiz est� decidindo a fian�a. Ele sair� em breve. 574 00:29:37,910 --> 00:29:40,052 Ent�o, esse cara vai mesmo prestar queixa? 575 00:29:40,053 --> 00:29:41,453 Parece que sim. 576 00:29:43,290 --> 00:29:45,565 - Como ele est�? - Est� abalado. 577 00:29:46,093 --> 00:29:48,208 Hanson afirma que o cara atacou ele. 578 00:29:48,708 --> 00:29:50,254 E o que voc� acha? 579 00:29:51,131 --> 00:29:53,276 N�o consigo uma resposta direta dele. 580 00:29:55,102 --> 00:29:56,939 Ele estava fazendo sentido? 581 00:29:56,940 --> 00:29:58,974 Talvez na pr�pria mente. 582 00:30:01,408 --> 00:30:04,189 Ele afirma que est� tomando os rem�dios, 583 00:30:04,190 --> 00:30:05,690 mas � imposs�vel. 584 00:30:05,691 --> 00:30:07,091 Sim. 585 00:30:07,881 --> 00:30:11,313 O propriet�rio me contatou. Ele n�o morou l� o m�s todo. 586 00:30:11,713 --> 00:30:13,311 E onde ele est� hospedado? 587 00:30:13,711 --> 00:30:15,187 Quem sabe? 588 00:30:17,958 --> 00:30:19,848 Achei que isso tinha acabado. 589 00:30:22,128 --> 00:30:23,949 Vou deixar o quarto pronto, est� bem? 590 00:30:38,144 --> 00:30:39,812 N�o tenho tempo para isso. 591 00:30:39,813 --> 00:30:41,663 � bom arranjar tempo, Chefe. 592 00:30:41,664 --> 00:30:43,349 Por que ainda n�o prendeu ningu�m? 593 00:30:43,350 --> 00:30:45,050 Devia ficar fora disso, Phil. 594 00:30:45,051 --> 00:30:46,551 Se n�o fossem os policiais, 595 00:30:46,552 --> 00:30:47,752 Nash ainda estaria vivo. 596 00:30:47,753 --> 00:30:50,383 Na verdade, ningu�m tem certeza de nada ainda. 597 00:30:50,384 --> 00:30:53,145 Se n�o vai fazer nada, vamos fazer por voc�. 598 00:30:53,146 --> 00:30:54,496 Daniel, por favor. 599 00:30:54,497 --> 00:30:56,558 Os policiais n�o podem continuar com isso. 600 00:30:56,559 --> 00:30:59,776 Se querem derrubar um policial, n�o poderei ajudar. 601 00:30:59,777 --> 00:31:01,277 N�o estamos pedindo. 602 00:31:01,278 --> 00:31:02,678 Estamos te informando. 603 00:31:03,478 --> 00:31:04,978 N�o piorem as coisas. 604 00:31:04,979 --> 00:31:07,598 Sam, eles est�o nos matando aqui. 605 00:31:07,673 --> 00:31:11,922 Agora est� na nossa cara. Como poderia ficar pior? 606 00:31:15,881 --> 00:31:17,894 Sam, qual �! 607 00:31:18,750 --> 00:31:20,150 Talvez ele esteja certo. 608 00:31:21,976 --> 00:31:23,893 � s�rio? Est� do lado deles? 609 00:31:23,894 --> 00:31:25,655 N�o se trata de lados. 610 00:31:26,055 --> 00:31:28,239 Mas se a pol�cia n�o ajudar, o que isso diz? 611 00:31:28,240 --> 00:31:29,940 E o Daniel est� metido nisso. 612 00:31:29,941 --> 00:31:31,895 Amea�ando a mim e a Metropolitana. 613 00:31:31,896 --> 00:31:33,696 Olhe para o cen�rio como um todo. 614 00:31:33,697 --> 00:31:34,997 Como um todo? 615 00:31:34,998 --> 00:31:36,884 E como deveria ser? 616 00:31:39,971 --> 00:31:42,851 Vai ter uma reuni�o sobre isso na Reserva hoje. 617 00:31:42,852 --> 00:31:44,052 Uma reuni�o? 618 00:31:44,452 --> 00:31:45,452 Sobre o meu caso? 619 00:31:45,453 --> 00:31:46,453 Sim. 620 00:31:46,454 --> 00:31:48,154 E eu acho que voc� deveria ir. 621 00:31:48,155 --> 00:31:50,667 - Quem organizou esta reuni�o? - N�o tenho certeza, 622 00:31:50,668 --> 00:31:53,757 mas ap�s o ocorrido com Nash, alguns chegaram no limite. 623 00:31:55,020 --> 00:31:56,753 Sim, eu n�o os culpo. 624 00:31:57,822 --> 00:31:59,222 Ent�o venha. 625 00:31:59,223 --> 00:32:00,623 N�o vai mudar nada. 626 00:32:00,624 --> 00:32:01,724 Algo precisa mudar. 627 00:32:01,725 --> 00:32:04,125 E se nossa Pol�cia Tribal n�o conseguir, ent�o... 628 00:32:04,126 --> 00:32:05,426 Ent�o o qu�? 629 00:32:07,126 --> 00:32:09,126 Essas pessoas querem ouvir sua voz, Sam. 630 00:32:09,127 --> 00:32:10,777 Querem acreditar que t�m uma l�der 631 00:32:10,778 --> 00:32:13,505 e que a Pol�cia Tribal n�o pertence � Metropolitana. 632 00:32:27,685 --> 00:32:30,385 Digo para inform�-los que isso acaba agora. 633 00:32:30,885 --> 00:32:32,885 Eles tiraram nossa Pol�cia Tribal 634 00:32:32,886 --> 00:32:35,236 e agora nem v�o se apresentar para nos defender. 635 00:32:35,237 --> 00:32:37,755 N�o podemos fingir que isso come�ou com a Tribal. 636 00:32:38,055 --> 00:32:40,407 A corrup��o na pol�cia, e este governo 637 00:32:40,408 --> 00:32:42,058 n�o foi controlada desde o in�cio. 638 00:32:42,059 --> 00:32:44,663 O policial que matou Justine Trueblood 639 00:32:44,664 --> 00:32:47,002 ainda est� solto, andando pelas ruas. 640 00:32:47,003 --> 00:32:48,837 E devem estar por tr�s daquela Tumba 641 00:32:48,838 --> 00:32:50,438 na esta��o de tratamento de �gua. 642 00:32:50,439 --> 00:32:51,539 Ela tem raz�o. 643 00:32:52,142 --> 00:32:55,067 E agora, � Nash Sarcee. 644 00:32:55,268 --> 00:32:56,268 Um bom homem. 645 00:32:56,269 --> 00:32:57,669 Est� morto. 646 00:32:57,670 --> 00:32:59,581 Porque o crime dele foi ser ind�gena. 647 00:32:59,582 --> 00:33:01,182 Os policiais da Metropolitana, 648 00:33:01,183 --> 00:33:03,563 que o levaram para o meio do nada, 649 00:33:03,564 --> 00:33:06,811 o deixaram na beira da estrada para morrer. 650 00:33:09,994 --> 00:33:11,394 A Starlight Tour voltou. 651 00:33:11,395 --> 00:33:12,395 Sim! 652 00:33:12,845 --> 00:33:14,245 Tem toda a raz�o. 653 00:33:16,766 --> 00:33:18,541 Eles fazem isso h� anos. 654 00:33:18,542 --> 00:33:20,542 Eu digo para n�o aceitarmos mais. 655 00:33:20,543 --> 00:33:22,271 Tentamos conversar. 656 00:33:22,272 --> 00:33:24,043 Fizemos protestos. Eles n�o escutam. 657 00:33:24,044 --> 00:33:25,806 Vamos fazer eles ouvirem. 658 00:33:28,912 --> 00:33:30,312 Posso dizer algo? 659 00:33:30,313 --> 00:33:31,513 Claro. 660 00:33:32,648 --> 00:33:34,148 Deixem ela falar. 661 00:33:41,157 --> 00:33:42,907 Sei que est�o bravos e frustrados. 662 00:33:42,908 --> 00:33:44,008 Pode apostar que sim. 663 00:33:44,009 --> 00:33:45,309 E deveriam estar. 664 00:33:45,310 --> 00:33:46,710 Eu tamb�m estou. 665 00:33:48,031 --> 00:33:50,632 Nash Sarcee n�o merecia isso. 666 00:33:50,982 --> 00:33:54,286 Mas a verdade � que n�o sabemos o que aconteceu com ele. 667 00:33:54,287 --> 00:33:55,829 Isso � uma mentira descarada! 668 00:33:55,830 --> 00:33:57,777 Todos n�s sabemos o que aconteceu. 669 00:34:02,812 --> 00:34:06,448 Est�o reclamando sobre como a pol�cia lidou com Nash, 670 00:34:06,648 --> 00:34:08,748 pensando que sabem o que aconteceu. 671 00:34:09,885 --> 00:34:11,335 No entanto, s�o todos culpados 672 00:34:11,336 --> 00:34:14,023 de praticamente bani-lo da sua pr�pria comunidade. 673 00:34:15,873 --> 00:34:17,973 Em vez de oferecer a chance de se recuperar 674 00:34:17,974 --> 00:34:20,274 de um v�cio terr�vel. 675 00:34:20,275 --> 00:34:24,125 Era mais f�cil simplesmente se livrar dele. 676 00:34:26,675 --> 00:34:27,934 Ent�o, de quem � a culpa? 677 00:34:27,935 --> 00:34:30,944 Temos que come�ar a ver como n�s lidamos com o Nash. 678 00:34:30,945 --> 00:34:35,851 A solu��o � buscar respostas em vez de se livrar deles. 679 00:34:37,378 --> 00:34:38,878 Sente-se, Casey. 680 00:34:39,847 --> 00:34:42,113 Voc� acha que conhece essa Reserva? 681 00:34:42,114 --> 00:34:45,159 Mas voc� e sua irm� j� nem t�m contatos por aqui. 682 00:34:45,160 --> 00:34:48,359 � exatamente dessa atitude que ela est� falando! 683 00:34:49,824 --> 00:34:52,663 Eu sei que isso parece ruim. 684 00:34:52,664 --> 00:34:54,384 E acho que todos podemos concordar, 685 00:34:54,385 --> 00:34:57,565 isso � algo que nunca deveria ter acontecido. 686 00:34:58,499 --> 00:35:00,347 N�o h� resposta f�cil. 687 00:35:00,647 --> 00:35:03,347 E discutir � exatamente o que eles querem. 688 00:35:03,348 --> 00:35:04,648 Daniel est� certo. 689 00:35:04,649 --> 00:35:06,049 Eu vejo isso todos os dias. 690 00:35:06,050 --> 00:35:08,791 Pol�ticos e l�deres adoram quando discutimos entre n�s. 691 00:35:08,792 --> 00:35:11,862 Fica mais f�cil apontar e dizer: "Eles nem se entendem". 692 00:35:11,863 --> 00:35:14,163 Valeu pelo discurso entediante, Conselheiro. 693 00:35:14,848 --> 00:35:16,560 Agora � hora de agir. 694 00:35:16,561 --> 00:35:18,215 Isso tem que acabar. 695 00:35:18,216 --> 00:35:20,163 E n�o vamos aguentar mais isto. 696 00:35:20,164 --> 00:35:22,521 Viol�ncia n�o � a resposta. 697 00:35:22,522 --> 00:35:23,822 O que voc� prop�e, Chefe? 698 00:35:23,823 --> 00:35:25,788 Confie em mim. As coisas est�o mudando. 699 00:35:25,789 --> 00:35:27,389 Eu vejo todos os dias. 700 00:35:39,739 --> 00:35:41,039 Daniel. 701 00:35:41,040 --> 00:35:42,968 � assim que vai ser para n�s? 702 00:35:43,009 --> 00:35:45,309 - Vou cuidar disso, t�? - Dias, semanas, meses? 703 00:35:45,310 --> 00:35:46,860 Apenas tenha calma. 704 00:35:46,861 --> 00:35:48,691 Sim, vou ter calma. 705 00:35:48,692 --> 00:35:50,401 Achamos que deve sair agora. 706 00:35:50,402 --> 00:35:51,902 Estou tentando ajudar! 707 00:35:51,903 --> 00:35:52,903 Sam. 708 00:35:57,223 --> 00:36:00,211 � melhor voc� n�o ouvir o que vamos dizer. 709 00:36:00,412 --> 00:36:01,412 Eu... 710 00:36:06,165 --> 00:36:08,065 Voc� tamb�m devia ir, irm�o. 711 00:36:11,861 --> 00:36:13,261 E ent�o? 712 00:36:26,361 --> 00:36:28,452 Obrigada pelo seu apoio. 713 00:36:29,152 --> 00:36:30,770 Eles t�m raz�o. 714 00:36:30,971 --> 00:36:32,521 Acha que viol�ncia � a resposta? 715 00:36:32,522 --> 00:36:34,691 N�o sei se a viol�ncia � o objetivo deles. 716 00:36:36,061 --> 00:36:39,135 Algo precisa ser feito, e eles far�o com ou sem voc�. 717 00:36:53,877 --> 00:36:55,277 O que est� fazendo? 718 00:37:08,975 --> 00:37:10,375 O que foi? 719 00:37:13,565 --> 00:37:17,265 N�o consegui ficar l� com voc�s falando do Nash 720 00:37:17,266 --> 00:37:18,887 e sabendo que eu estava l�. 721 00:37:22,610 --> 00:37:23,610 Foi culpa minha. 722 00:37:25,404 --> 00:37:28,815 - O que foi culpa sua? - Eu n�o lembrava antes. 723 00:37:29,749 --> 00:37:30,949 Eu juro. 724 00:37:30,950 --> 00:37:34,364 Mas continuo tendo alguns flashes. 725 00:37:35,064 --> 00:37:36,264 Do que est� falando? 726 00:37:36,265 --> 00:37:39,116 Estou t�o cansada de voc� me julgar. 727 00:37:39,117 --> 00:37:40,823 Ningu�m est� julgando voc�. 728 00:37:42,253 --> 00:37:44,221 S� me diga do que voc� se lembra. 729 00:37:48,549 --> 00:37:51,189 A �nica raz�o pela qual Nash saiu sozinho 730 00:37:51,190 --> 00:37:53,978 foi porque ele brigou para me proteger. 731 00:37:55,800 --> 00:37:58,736 Eu sabia que ele tinha ido para a Reserva. 732 00:37:59,436 --> 00:38:02,589 Eu sei que foi um acidente e n�o falei nada. 733 00:38:05,564 --> 00:38:08,171 Se n�o fosse por mim, Nash ainda estaria vivo. 734 00:38:09,400 --> 00:38:11,490 Voc� o fez dirigir at� l�? 735 00:38:12,831 --> 00:38:14,231 N�o. 736 00:38:15,444 --> 00:38:16,844 Certo. 737 00:38:19,360 --> 00:38:20,934 Ent�o voc� n�o sabe. 738 00:38:24,046 --> 00:38:25,246 Olha... 739 00:38:26,584 --> 00:38:30,306 Algu�m desativou a caminhonete, l� na Reserva. 740 00:38:31,235 --> 00:38:33,677 E em algum ponto, Nash parou, 741 00:38:33,678 --> 00:38:36,653 e deram um jeito da caminhonete n�o ligar. 742 00:38:37,153 --> 00:38:38,353 Quem? 743 00:38:38,354 --> 00:38:39,901 Ainda n�o temos certeza. 744 00:38:45,516 --> 00:38:46,916 Olhe para mim. 745 00:38:48,953 --> 00:38:52,059 Nash n�o morreu por causa de algo que voc� fez. 746 00:38:53,757 --> 00:38:55,781 Como pode ter certeza? 747 00:39:04,483 --> 00:39:05,683 O que foi? 748 00:39:06,583 --> 00:39:07,983 O que aconteceu com voc�? 749 00:39:08,184 --> 00:39:10,395 Nada. Beleza? 750 00:39:10,396 --> 00:39:12,246 Foi um mal-entendido. 751 00:39:13,019 --> 00:39:14,219 Bom... 752 00:39:16,797 --> 00:39:18,397 N�o brinca. 753 00:39:18,398 --> 00:39:20,582 Esquece isso. 754 00:39:25,302 --> 00:39:26,702 Vamos. 755 00:39:31,528 --> 00:39:33,475 Aonde acha que est� indo? 756 00:39:34,390 --> 00:39:35,790 N�o quero confus�o. 757 00:39:36,090 --> 00:39:38,464 - Deixa ele, n�o importa. - N�o importa? 758 00:39:39,276 --> 00:39:41,426 - N�o importa? - Chefe. 759 00:39:41,427 --> 00:39:43,812 Agredir um policial � um crime grave. 760 00:39:43,813 --> 00:39:45,599 Eu s� estava tentando ir para casa. 761 00:39:45,899 --> 00:39:48,895 Eu n�o posso deixar voc� dirigir, amigo. 762 00:39:48,896 --> 00:39:51,742 - Porque parece estar b�bado. - S� bebi alguns drinques. 763 00:39:52,825 --> 00:39:54,538 O que voc� quer fazer, reportar? 764 00:39:54,539 --> 00:39:58,981 E passar o resto da noite escrevendo um relat�rio 765 00:39:58,982 --> 00:40:01,047 sobre uma mulherzinha b�bada. 766 00:40:01,048 --> 00:40:02,248 Nem fodendo. 767 00:40:02,249 --> 00:40:03,649 Beleza, ent�o vamos embora. 768 00:40:03,650 --> 00:40:05,632 N�o, tenho uma ideia melhor. Me ajude. 769 00:40:05,633 --> 00:40:06,833 Vamos. 770 00:40:07,183 --> 00:40:08,833 - Ia para casa. - Me d� as chaves. 771 00:40:08,834 --> 00:40:10,034 O que vamos fazer? 772 00:40:10,982 --> 00:40:12,690 O cara quer ir para casa, certo? 773 00:40:12,691 --> 00:40:14,730 Ent�o, vamos lev�-lo. Abra a tampa. 774 00:40:14,731 --> 00:40:15,731 Sabe onde ele mora? 775 00:40:17,780 --> 00:40:19,355 Ele � �ndio, n�o �? 776 00:40:19,955 --> 00:40:21,490 Os �ndios moram na Reserva. 777 00:40:21,990 --> 00:40:23,490 Vamos coloc�-lo na carroceria. 778 00:40:23,491 --> 00:40:24,591 Entra a�. 779 00:40:28,066 --> 00:40:29,766 Beleza, v� buscar sua caminhonete. 780 00:40:29,767 --> 00:40:30,967 Me siga. 781 00:41:12,356 --> 00:41:13,956 O que fez com a caminhonete dele? 782 00:41:15,456 --> 00:41:18,231 Eu s� me certifiquei que ele n�o machucaria ningu�m. 783 00:41:19,616 --> 00:41:21,634 Relaxa. Ele est� bem. 784 00:41:22,334 --> 00:41:23,734 Olhe para ele. 785 00:41:25,522 --> 00:41:27,302 N�o devemos deix�-lo aqui. 786 00:41:27,702 --> 00:41:29,619 Se ele vai lutar contra policiais, 787 00:41:29,620 --> 00:41:31,700 vai ter o que merece. 788 00:41:33,845 --> 00:41:35,245 E ele s� vai dormir. 789 00:41:35,246 --> 00:41:37,714 Estamos praticamente fazendo um favor ao cara. 790 00:41:39,568 --> 00:41:41,776 - Fala s�rio. - Vamos embora. 791 00:41:45,041 --> 00:41:46,041 Vamos! 792 00:41:51,519 --> 00:41:52,919 Dirija o carro. 793 00:41:52,920 --> 00:41:54,120 Dirija! 794 00:41:54,520 --> 00:41:56,020 N�o! N�o! 795 00:42:31,053 --> 00:42:32,453 Vamos! 55555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.