All language subtitles for The.walking.dead.the.ones.who.live.S01E06.ETHEL+NTb.French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,588 --> 00:00:12,108
Thorne, je dois te parler en privé.
2
00:00:12,112 --> 00:00:13,548
Faisons un tour. Oui, monsieur.
3
00:00:13,678 --> 00:00:15,837
Il m'a tout dit,
m'a fait le briefing complet.
4
00:00:15,898 --> 00:00:17,129
Le briefing Echelon ?
5
00:00:17,682 --> 00:00:20,611
La CRM ramènera le monde.
6
00:00:20,642 --> 00:00:22,740
Dites-moi que vous ne
vous occuperez pas d'eux.
7
00:00:22,744 --> 00:00:25,425
Non,
car nous allons nous en occuper.
8
00:00:25,429 --> 00:00:27,475
Nous allons récupérer le dossier.
9
00:00:27,649 --> 00:00:30,042
Il va recevoir le briefing Echelon
10
00:00:30,173 --> 00:00:32,750
et découvrir tout ce qu'ils font
11
00:00:32,754 --> 00:00:34,478
que la ville ignore.
12
00:00:34,482 --> 00:00:37,546
Nous allons aider la ville Ă les arrĂŞter.
13
00:00:41,097 --> 00:00:42,943
Je me souviens de tout.
14
00:00:43,273 --> 00:00:45,315
Comment c'était.
15
00:00:46,146 --> 00:00:50,593
Qui nous étions.
Qui nous sommes à présent.
16
00:00:55,067 --> 00:00:57,105
Je m'appelle Michonne.
17
00:00:57,635 --> 00:00:59,507
J'ai perdu quelqu'un.
18
00:00:59,637 --> 00:01:01,262
Il y a des années.
19
00:01:02,292 --> 00:01:04,405
Les deux ont quelque chose,
20
00:01:04,409 --> 00:01:10,344
je crois que la CRM
doit devenir ce qu’elle doit être.
21
00:01:10,474 --> 00:01:12,607
Les gens sont une ressource.
22
00:01:15,413 --> 00:01:16,856
Je sais comment construire des choses,
23
00:01:16,860 --> 00:01:18,917
et je sais comment brûler des choses,
24
00:01:19,848 --> 00:01:22,329
mais il faudra plus que ça
Ă la fin du monde.
25
00:01:25,054 --> 00:01:27,823
Tu as tenté de t'échapper quatre fois.
26
00:01:28,752 --> 00:01:30,359
Pourquoi es-tu ici ?
27
00:01:34,498 --> 00:01:36,713
Il y a quelqu'un que tu aimes lĂ -bas.
28
00:01:40,156 --> 00:01:42,376
Tu m'aimes toujours ?
29
00:01:42,506 --> 00:01:44,221
Toujours.
30
00:01:53,430 --> 00:01:55,428
Ça semble simple, non ?
31
00:01:55,432 --> 00:01:57,038
Nous entrons,
tu reçois le briefing,
32
00:01:57,042 --> 00:01:59,262
je récupère le dossier
qu'elle a laissé derrière elle.
33
00:01:59,393 --> 00:02:03,175
Nous rapportons ce que nous savons
Ă la ville, puis on rentre chez nous.
34
00:02:03,179 --> 00:02:05,003
Ensemble.
35
00:02:05,834 --> 00:02:08,358
Ce n'est jamais aussi simple.
36
00:02:16,157 --> 00:02:19,008
Je suis le sergent-major Rick Grimes.
37
00:02:19,839 --> 00:02:22,276
Vous pensez probablement
que je suis mort.
38
00:02:34,166 --> 00:02:36,643
Il a dit que je n'avais
pas besoin d'avoir peur.
39
00:02:37,045 --> 00:02:39,215
Que c'était juste "la brûlure".
40
00:03:31,853 --> 00:03:32,956
Tu es vraiment lĂ .
41
00:03:32,960 --> 00:03:34,170
Ouais.
42
00:03:34,401 --> 00:03:37,140
{an3}Tu leur as fait le débriefing.
Maintenant, dis-moi ce qui s'est passé.
43
00:03:37,242 --> 00:03:38,592
{an3}Il y a eu des turbulences.
44
00:03:38,622 --> 00:03:41,142
{an3}Nous... Nous sommes allés
très bas pour nous en sortir.
45
00:03:41,146 --> 00:03:42,756
{an3}- Nous avons été frappés par la foudre.
- Ouais.
46
00:03:42,887 --> 00:03:46,322
{an3}Nous descendions au-dessus
de l'eau et Bethune m'a poussé dehors.
47
00:03:46,326 --> 00:03:47,804
{an3}Elle m'a sauvé la vie.
48
00:03:47,836 --> 00:03:50,064
{an3}Pas la sienne, la mienne.
49
00:03:50,068 --> 00:03:51,544
{an3}Alors, merci de l'avoir ramenée.
50
00:03:51,548 --> 00:03:53,811
{an3}Non, tu l'as ramenée.
51
00:03:53,941 --> 00:03:56,026
{an3}Pourquoi on ne dit pas juste
que c'était Okafor ?
52
00:03:56,030 --> 00:03:58,625
{an3}Qu'on faisait juste que
continuer son truc.
53
00:04:03,647 --> 00:04:05,445
{an3}Je pensais qu'abandonner
54
00:04:05,475 --> 00:04:07,738
{an3}signifiait un manque de caractère
55
00:04:07,869 --> 00:04:09,723
{an3}et une... une volonté faible.
56
00:04:12,134 --> 00:04:15,389
{an3}Mais toi et moi, nous avons
tant abandonné pour être ici.
57
00:04:16,878 --> 00:04:20,791
{an3}Et maintenant je réalise qu’abandonner
peut ĂŞtre un signe de force.
58
00:04:20,795 --> 00:04:24,229
{an3}Un engagement envers quelque
chose de plus grand que soi.
59
00:04:24,233 --> 00:04:28,150
{an3}Abandonner m'a fait comprendre
ce que nous faisons réellement ici.
60
00:04:30,152 --> 00:04:32,267
{an3}J'espère que tu comprendras aussi.
61
00:04:32,869 --> 00:04:34,556
{an3}J'espère aussi.
62
00:04:37,258 --> 00:04:39,853
{an3}Je suis ravie
que tu aies réussi, Rick.
63
00:04:39,857 --> 00:04:41,594
{an3}On a besoin de toi.
64
00:04:41,598 --> 00:04:45,676
{an3}C'est à nous de décider,
mais pas comme disait Okafor.
65
00:04:45,907 --> 00:04:47,312
{an3}Okafor, il...
66
00:04:49,214 --> 00:04:52,605
{an3}Il n’a jamais été vraiment là ,
pas comme il aurait dû l’être.
67
00:04:52,609 --> 00:04:54,045
{an3}C'est pourquoi il est mort.
68
00:04:54,176 --> 00:04:57,353
{an3}Mais tu as survécu. J'ai survécu.
69
00:04:57,484 --> 00:04:59,834
{an3}Nous sommes censés
en faire partie.
70
00:05:01,966 --> 00:05:03,838
{an3}Il est temps d'abandonner
ses conneries.
71
00:05:03,968 --> 00:05:07,415
{an1}Eh bien, montre-moi
l'autre voie.
72
00:05:40,056 --> 00:05:41,682
Menace neutralisée.
73
00:05:41,784 --> 00:05:43,773
Je vais nettoyer le périmètre.
74
00:06:19,566 --> 00:06:21,263
Il veut te parler.
75
00:06:30,341 --> 00:06:31,839
Rick.
76
00:06:33,401 --> 00:06:34,929
On y est.
77
00:06:47,950 --> 00:06:50,697
Je n'ai jamais eu à faire ça.
78
00:06:50,701 --> 00:06:53,759
Je n'ai jamais eu Ă faire mes six jours
pour obtenir la citoyenneté parce que je...
79
00:06:53,763 --> 00:06:56,424
Je ne suis jamais
vraiment devenu citoyen.
80
00:06:59,083 --> 00:07:02,652
La fin du monde et le début du monde.
81
00:07:02,783 --> 00:07:05,263
Et nous sommes les morts, Rick.
82
00:07:05,394 --> 00:07:07,614
Nous sommes un peu comme eux.
83
00:07:07,744 --> 00:07:12,517
Mais ils ne tuent que pour...
se nourrir ou... par contrainte.
84
00:07:12,521 --> 00:07:15,417
- Ce n'est pas vrai ?
- Ça l'est.
85
00:07:17,214 --> 00:07:20,085
Nos scientifiques ne l'ont pas compris.
86
00:07:20,587 --> 00:07:23,137
Peut-être qu’ils
ne le comprendront jamais.
87
00:07:23,799 --> 00:07:27,734
Mais nous,
les autres sortes de morts,
88
00:07:27,738 --> 00:07:30,154
nous avons ceci.
89
00:07:30,985 --> 00:07:34,292
L'épée qui tue
est l'épée qui donne la vie.
90
00:07:34,423 --> 00:07:36,643
Et c'est nous. Nous sommes l'épée.
91
00:07:38,470 --> 00:07:41,831
Je demande Ă mes aides
et lieutenants de me laisser seul
92
00:07:41,835 --> 00:07:43,284
la veille d'une opération.
93
00:07:43,288 --> 00:07:45,277
Je n'aime pas les distractions.
94
00:07:45,958 --> 00:07:48,165
Moi seul ai décidé
du chemin Ă suivre,
95
00:07:48,169 --> 00:07:51,048
et moi seul
veux en ressentir le poids.
96
00:07:52,379 --> 00:07:54,744
Je ne déroge jamais à ce moment-là .
97
00:07:54,748 --> 00:07:56,284
Mais vous ĂŞtes lĂ .
98
00:07:58,229 --> 00:08:00,280
Après tout.
99
00:08:00,710 --> 00:08:03,156
Et j’en suis touché.
100
00:08:04,827 --> 00:08:07,757
Alors, je vais partager
du temps avec vous,
101
00:08:07,761 --> 00:08:10,398
peut-ĂŞtre mĂŞme vous demander
de porter une partie de ce poids.
102
00:10:13,234 --> 00:10:15,915
Officier Stokes ? Êtes-vous là -dedans ?
103
00:10:48,138 --> 00:10:50,197
Posez votre arme sur la table.
104
00:10:57,234 --> 00:10:59,454
La prothèse avec la lame.
105
00:11:03,023 --> 00:11:05,473
Devant moi. Loin de vous.
106
00:11:17,864 --> 00:11:23,391
Je veux que
vous réfléchissiez à votre vie.
107
00:11:23,521 --> 00:11:27,264
Sur toutes vos vies avant et après.
108
00:11:27,395 --> 00:11:29,876
Tout l’avant et l’après.
109
00:11:30,006 --> 00:11:35,490
Toutes les choses que
vous avez faites avant ce moment.
110
00:11:35,720 --> 00:11:37,758
Parce que...
111
00:11:38,488 --> 00:11:40,926
après ce moment,
112
00:11:40,930 --> 00:11:43,437
tout va changer.
113
00:11:47,589 --> 00:11:49,892
Quelle a été la pire chose
que vous ayez faite
114
00:11:49,896 --> 00:11:52,463
pour être sûr que
quelqu'un d'autre survive ?
115
00:11:54,762 --> 00:11:55,937
Non !
116
00:11:58,400 --> 00:11:59,749
Aah !
117
00:12:05,228 --> 00:12:08,114
J'ai tué quelqu'un avec mes dents.
118
00:12:09,176 --> 00:12:10,699
Comme ils le font.
119
00:12:10,830 --> 00:12:12,510
Je suis désolé
que vous ayez dû faire ça.
120
00:12:12,514 --> 00:12:14,137
Oh, vous n'ĂŞtes pas
obligé de l'être.
121
00:12:14,268 --> 00:12:17,309
Quand mĂŞme, c'est
un putain de truc, hein ?
122
00:12:18,011 --> 00:12:20,752
Oui. Oui, ça l'est, monsieur.
123
00:12:20,883 --> 00:12:23,912
Vous avez fait des choix
extraordinaires, Grimes.
124
00:12:25,366 --> 00:12:27,107
J'ai donné ce briefing,
125
00:12:27,237 --> 00:12:29,263
le briefing Echelon,
126
00:12:29,465 --> 00:12:32,921
2 533 fois.
127
00:12:34,244 --> 00:12:37,504
Juste moi et le soldat d'élite en question.
128
00:12:42,296 --> 00:12:45,186
Et le soldat en question
129
00:12:45,715 --> 00:12:48,949
n'a jamais été quelqu'un comme vous.
130
00:12:49,781 --> 00:12:51,213
Jamais.
131
00:12:54,273 --> 00:12:56,131
C'est une première.
132
00:12:57,746 --> 00:13:00,336
C'est le début de la suite.
133
00:13:00,967 --> 00:13:04,238
Et cela ne pourrait pas ĂŞtre
plus approprié pour aujourd’hui.
134
00:13:04,840 --> 00:13:07,486
Une journée entièrement consacrée à ...
135
00:13:09,671 --> 00:13:11,325
demain.
136
00:13:16,591 --> 00:13:19,054
Tu m'as tellement manqué.
137
00:13:20,856 --> 00:13:23,319
Les mots ne peuvent
mĂŞme pas le dire correctement.
138
00:13:23,450 --> 00:13:25,191
Tu n'es pas obligé.
139
00:13:27,036 --> 00:13:28,447
Je sais.
140
00:13:30,078 --> 00:13:32,313
Sommes-nous fous ?
141
00:13:32,915 --> 00:13:34,948
Fous Ă lier.
142
00:13:41,385 --> 00:13:43,444
J'ai grandi Ă Pittsburgh.
143
00:13:43,474 --> 00:13:47,963
Le même jour, mon père alcoolique
m'a cassé la mâchoire,
144
00:13:47,967 --> 00:13:53,092
j'ai quitté la maison et j'ai décroché
un emploi dans un Centre pour les vétérans.
145
00:13:53,096 --> 00:13:54,708
Barback.
146
00:13:55,238 --> 00:13:57,057
J'avais 15 ans.
147
00:13:59,373 --> 00:14:01,373
Et ces hommes et femmes du Centre,
148
00:14:01,377 --> 00:14:04,202
ils sont devenus mes vrais parents.
149
00:14:04,206 --> 00:14:06,501
Ce sont eux qui m’ont formé.
150
00:14:09,383 --> 00:14:13,426
Alors quand j’avais 18 ans,
je me suis engagé pour me battre.
151
00:14:15,476 --> 00:14:17,012
Je suis allé au Vietnam.
152
00:14:17,043 --> 00:14:18,348
Deux fois.
153
00:14:18,479 --> 00:14:20,433
Mais il y a eu tout un voyage
au-delà de ça.
154
00:14:20,437 --> 00:14:22,800
Fort Benning, formation d'officier.
155
00:14:22,831 --> 00:14:24,611
Puis le voyage m'a ramené
en Pennsylvanie,
156
00:14:24,615 --> 00:14:27,749
Ă sa Garde nationale,
et Ă son commandement,
157
00:14:27,879 --> 00:14:29,155
Dieu merci.
158
00:14:29,185 --> 00:14:30,926
Je suis parti.
159
00:14:31,057 --> 00:14:33,042
Je le devais.
160
00:14:33,973 --> 00:14:36,662
J'aurais pu laisser
le monde m'emporter.
161
00:14:37,498 --> 00:14:39,804
Mais je suis revenu...
162
00:14:39,935 --> 00:14:41,428
comme toi.
163
00:14:59,259 --> 00:15:01,135
Reçu, monsieur.
164
00:15:40,909 --> 00:15:42,733
Vous avez dit avoir vu
ce que les forces fédérales
165
00:15:42,737 --> 00:15:44,173
ont fait au début.
166
00:15:44,304 --> 00:15:45,827
Je l'ai vu.
167
00:15:45,957 --> 00:15:48,003
Ils ont bombardé les villes.
168
00:15:48,134 --> 00:15:52,612
Okafor a déclaré qu'ils appelaient ça
"l'élimination des vecteurs de maladies".
169
00:15:52,616 --> 00:15:55,889
"Vecteurs", ouais. Leur expression.
170
00:15:58,405 --> 00:16:01,627
J'ai pris la décision
de les prendre en charge.
171
00:16:01,669 --> 00:16:05,368
La Seconde Guerre civile s'est déroulée
sur le bon terrain de Pennsylvanie.
172
00:16:05,499 --> 00:16:07,979
Il y avait deux fronts :
Pittsburgh et Philadelphie.
173
00:16:08,310 --> 00:16:09,890
Et nous perdions.
174
00:16:09,894 --> 00:16:12,114
Nous ne pouvions pas soutenir
deux théâtres de bataille.
175
00:16:12,145 --> 00:16:15,940
Dans ma ville natale,
nous avons eu l'opportunité du terrain,
176
00:16:15,944 --> 00:16:18,943
des tactiques
et une masse morte massive
177
00:16:18,947 --> 00:16:21,428
dont les forces fédérales
ignoraient l'existence.
178
00:16:21,558 --> 00:16:24,805
Alors, euh, j'ai évacué nos forces
sous le couvert de la nuit
179
00:16:24,809 --> 00:16:29,017
et laisser les morts
submerger leurs troupes.
180
00:16:30,611 --> 00:16:32,621
Et toute cette ville.
181
00:16:35,529 --> 00:16:39,367
J'ai sauvé Philadelphie
en sacrifiant Pittsburgh.
182
00:16:39,869 --> 00:16:42,904
Mes ennemis, mes amis...
183
00:16:43,406 --> 00:16:45,065
mon foyer.
184
00:16:51,675 --> 00:16:55,326
Ce n'est pas exactement déchirer
une personne avec tes canines, mais...
185
00:16:55,330 --> 00:16:57,895
ce n'est pas rien.
N'est-ce pas ?
186
00:16:57,899 --> 00:17:00,375
Non, ce n'est pas rien, monsieur.
187
00:17:02,121 --> 00:17:07,208
Mon père m'a appris,
pour le meilleur ou pour le pire...
188
00:17:08,517 --> 00:17:12,779
que parfois, il faut brûler les choses
pour les ramener Ă la vie.
189
00:17:12,783 --> 00:17:14,524
C'était ça.
190
00:17:15,355 --> 00:17:18,526
L'épée qui tue
est l'épée qui donne la vie.
191
00:17:18,928 --> 00:17:22,251
J'ai tué mon passé et toute une ville
192
00:17:22,653 --> 00:17:25,160
pour qu'une autre puisse vivre.
193
00:17:28,669 --> 00:17:30,349
Laisse-moi te dire
le premier secret, Grimes.
194
00:17:30,353 --> 00:17:32,714
Le premier que je partage
avec chaque Frontliner
195
00:17:32,718 --> 00:17:33,942
que j'ai fait un briefé.
196
00:17:33,946 --> 00:17:37,806
L'issue la plus probable après
tous les combats et les meurtres,
197
00:17:37,810 --> 00:17:40,855
tous les plans et sacrifices,
est que nous perdons.
198
00:17:41,485 --> 00:17:44,919
Le résultat le plus probable
est que nous allons tous mourir.
199
00:17:48,645 --> 00:17:51,561
Le briefing du CEP
va commencer sous peu.
200
00:17:51,692 --> 00:17:53,998
Il s'agit d'un briefing obligatoire.
201
00:17:54,729 --> 00:17:56,605
Veuillez signer pour enregistrement.
202
00:18:00,483 --> 00:18:03,164
Attention, tout le monde.
Regardez devant.
203
00:18:06,489 --> 00:18:08,187
Un des aspects les plus sensibles
204
00:18:08,317 --> 00:18:12,184
à l’opération N1W est
le protocole d’évacuation des enfants.
205
00:18:12,386 --> 00:18:14,593
Donc, nous sommes nés
de cette façon.
206
00:18:15,324 --> 00:18:17,370
- Aah !
- Aah !
207
00:18:17,500 --> 00:18:19,023
Aah !
208
00:18:20,254 --> 00:18:22,261
Je crois bien.
209
00:18:23,071 --> 00:18:26,796
Nous avons découvert
des millions de morts lĂ -bas.
210
00:18:27,858 --> 00:18:31,775
Notre modélisation montre que
de la vie humaine non nécrotique...
211
00:18:31,906 --> 00:18:36,906
il ne reste maintenant
qu'environ 14 ans sur cette planète.
212
00:18:37,208 --> 00:18:38,863
Ça pourrait être plus rapide.
213
00:18:38,867 --> 00:18:40,345
Et ce ne sont pas juste les deltoĂŻdes.
214
00:18:40,349 --> 00:18:43,263
C'est la famine, l'équilibre précaire
215
00:18:43,325 --> 00:18:45,540
entre population et rendement.
216
00:18:45,742 --> 00:18:50,321
Des maladies, avec un milliard
de boîtes de Pétri là -bas,
217
00:18:50,325 --> 00:18:51,922
trébuchant et cuisinant au soleil,
218
00:18:51,926 --> 00:18:54,143
en attendant de nous transmettre
Dieu sait quoi
219
00:18:54,147 --> 00:18:57,671
pendant qu'il se transforme en...
Dieu sait quoi.
220
00:18:59,455 --> 00:19:01,020
Et Ă la fin,
le résultat le plus probable
221
00:19:01,024 --> 00:19:05,809
c'est que ce rocher
sera encombré de cadavres
222
00:19:05,940 --> 00:19:09,276
pour finalement pourrir et devenir
de la nourriture pour les arbres.
223
00:19:09,678 --> 00:19:12,899
Et tout cela devient
un étrange musée temporaire
224
00:19:12,903 --> 00:19:15,164
à une espèce encore
plus étrange qui l'a conquis
225
00:19:15,168 --> 00:19:19,214
et l'a marqué pour
un instant de son existence.
226
00:19:21,721 --> 00:19:24,179
C'est pourquoi nous faisons
ce que nous faisons.
227
00:19:26,848 --> 00:19:28,916
Que faites-vous, monsieur ?
228
00:19:29,746 --> 00:19:32,640
Nous tentons de déjouer
les pronostics, Grimes.
229
00:19:35,448 --> 00:19:37,341
Aah !
230
00:19:37,972 --> 00:19:41,280
Grâce à la CRM Frontliner
intégrés à la vie à Portland
231
00:19:41,410 --> 00:19:44,368
sous de fausses identités,
nous avons, au fil des années,
232
00:19:44,372 --> 00:19:47,460
pu avoir des agents immiscés
dans le système scolaire de Portland
233
00:19:47,590 --> 00:19:51,188
pour faciliter l’évacuation
des enfants sélectionnés.
234
00:19:51,290 --> 00:19:54,637
La CRM détruit les communautés
pour les ressources,
235
00:19:54,641 --> 00:19:56,382
pour la supériorité stratégique,
236
00:19:56,512 --> 00:20:00,995
et surtout assurer le secret
et la sécurité de la ville.
237
00:20:01,125 --> 00:20:03,563
Une fois l'opération
sur Portland commencée,
238
00:20:03,567 --> 00:20:07,218
les enfants seront évacués par avion
de trois sites scolaires.
239
00:20:07,349 --> 00:20:10,787
Cela entraînera une évacuation
d'environ 10% des enfants
240
00:20:10,791 --> 00:20:13,551
dans la ville
avant que la zone ne soit gazée
241
00:20:13,555 --> 00:20:15,745
et sa population soit liquidée.
242
00:20:15,749 --> 00:20:18,530
Nous avons intégré...
des espions
243
00:20:18,534 --> 00:20:21,098
dans des communautés sélectionnées
Ă travers le continent
244
00:20:21,102 --> 00:20:25,976
et le monde pour les surveiller,
pour potentiellement les saboter,
245
00:20:26,107 --> 00:20:30,163
pour influencer leurs politiques
et leurs approches.
246
00:20:31,460 --> 00:20:33,636
Jusqu'à récemment,
nous fournissions des sujets de test
247
00:20:33,640 --> 00:20:37,104
pour les expériences scientifiques
aux laboratoires gérés par la CRM.
248
00:20:38,337 --> 00:20:42,349
Omaha n'est pas simplement mort.
249
00:20:43,951 --> 00:20:48,355
Nous l'avons détruite,
ainsi que sa colonie universitaire.
250
00:20:50,000 --> 00:20:53,874
Et dans 18 heures,
nous prendrons notre décision finale
251
00:20:54,004 --> 00:20:57,134
pour nous laisser comme
force suprĂŞme sur ce continent,
252
00:20:57,138 --> 00:20:59,462
peut-ĂŞtre du monde.
253
00:20:59,793 --> 00:21:01,473
Nous détruirons Portland.
254
00:21:01,877 --> 00:21:05,055
Nous disons à la République Civique
ce que fait la CRM.
255
00:21:05,059 --> 00:21:07,801
Comme les bombardements,
et tout le reste.
256
00:21:07,931 --> 00:21:09,846
Si nous ne le faisons pas,
qui le fera ?
257
00:21:09,977 --> 00:21:11,474
Personne.
258
00:21:12,205 --> 00:21:15,243
On ne laisse personne derrière nous.
259
00:21:21,897 --> 00:21:23,782
C’est ce qu’on fait.
260
00:21:24,086 --> 00:21:26,250
En réponse à la perte de Portland,
261
00:21:26,254 --> 00:21:27,908
notre dernier partenaire d'alliance...
262
00:21:27,912 --> 00:21:30,998
que nous rapporterons comme un autre
tragique, mystérieux,
263
00:21:31,128 --> 00:21:34,218
incident choquant :
l'armée de la République civique
264
00:21:34,349 --> 00:21:36,307
déclarera la loi martiale sur la ville,
265
00:21:36,438 --> 00:21:38,179
supprimera le Conseil.
266
00:21:38,309 --> 00:21:40,007
Les enjeux sont trop élevés pour la liberté.
267
00:21:40,137 --> 00:21:43,053
Avec la ville sous contrĂ´le de la CRM
et nos partenaires de l'Alliance morts,
268
00:21:43,184 --> 00:21:45,273
nous marcherons Ă travers ce pays
269
00:21:45,404 --> 00:21:47,536
pour éliminer davantage
toute concurrence croissante.
270
00:21:47,667 --> 00:21:50,974
Nous prendrons leurs ressources
et assurerons la suprématie.
271
00:21:51,105 --> 00:21:53,146
Et peut-ĂŞtre...
272
00:21:54,848 --> 00:21:57,476
Peut-ĂŞtre que
nous parviendrons Ă survivre.
273
00:22:04,945 --> 00:22:06,999
Les hublots seront plongés
dans le noir.
274
00:22:07,003 --> 00:22:08,684
Les enfants ne verront ni n'entendront
275
00:22:08,688 --> 00:22:10,429
ce qui arrive Ă la ville.
276
00:22:10,759 --> 00:22:14,250
Il est essentiel de rester équilibré,
d'ĂŞtre stable,
277
00:22:14,254 --> 00:22:17,483
ne pas céder au traumatisme
que les enfants subiront...
278
00:22:17,487 --> 00:22:20,947
ou que les forces
participantes connaîtront.
279
00:22:22,049 --> 00:22:25,800
Nous retournerons à la République Civique
dans l'hélicoptère de Jadis.
280
00:22:26,575 --> 00:22:30,283
Je volerai vers des points de ravitaillements
auxquels ils ne s'attendent pas.
281
00:22:31,624 --> 00:22:35,288
Si quelque chose change sur la base,
utilise le talkie-walkie.
282
00:22:36,150 --> 00:22:38,239
Je te répondrai dès que je pourrai.
283
00:22:39,069 --> 00:22:41,764
Si je peux être rappelée.
284
00:22:48,379 --> 00:22:50,660
Vous attendez un appel ?
285
00:22:52,491 --> 00:22:54,317
C'était Thorne.
286
00:22:54,821 --> 00:22:56,897
Elle a vécu ça.
287
00:22:57,127 --> 00:23:00,213
J'ai pensé que
ce serait bien d'en parler.
288
00:23:01,654 --> 00:23:03,482
Les soldats devraient
mettre l’accent
289
00:23:03,486 --> 00:23:05,988
sur le confort des enfants.
290
00:23:05,992 --> 00:23:08,618
Évitez de dire : "Tout ira bien".
291
00:23:08,622 --> 00:23:11,856
Dites simplement "ils" iront bien.
292
00:23:15,487 --> 00:23:17,555
N'importe lequel d'entre eux
pourrait faire la différence
293
00:23:17,559 --> 00:23:19,680
dans la survie de notre civilisation.
294
00:23:19,684 --> 00:23:22,921
Nous allons, de différentes façons,
récupérer...
295
00:23:26,382 --> 00:23:28,328
Après tout ça,
296
00:23:28,332 --> 00:23:31,697
après toutes les tentatives d'évasion d'ici,
297
00:23:31,701 --> 00:23:34,421
maintenant...
298
00:23:34,425 --> 00:23:38,861
je pense que le prochain leader
de la prochaine décennie,
299
00:23:39,065 --> 00:23:41,280
ça pourrait être vous.
300
00:23:41,955 --> 00:23:44,131
Après avoir essayé
de vous enfuir tant de fois,
301
00:23:44,135 --> 00:23:48,788
après tant d'années, vous vous êtes
retrouvé libre, mort pour nous.
302
00:23:48,918 --> 00:23:51,800
Vous auriez pu aller lĂ
oĂą vous vouliez aller.
303
00:23:53,031 --> 00:23:54,293
Et vous êtes revenu.
304
00:23:55,185 --> 00:23:57,388
Vous ĂŞtes devenu
une histoire puissante.
305
00:23:58,319 --> 00:24:00,397
Un symbole puissant,
un que la CRM
306
00:24:00,401 --> 00:24:02,854
devra peut-ĂŞtre raconter
pour gagner le cœur des gens
307
00:24:02,858 --> 00:24:07,132
qui verront certaines de leurs libertés
retardées encore une fois.
308
00:24:07,536 --> 00:24:11,328
J'ai fait des sacrifices.
Okafor a fait des sacrifices.
309
00:24:11,332 --> 00:24:13,203
J'attendrais la mĂŞme chose de vous.
310
00:24:13,334 --> 00:24:15,736
Mais vous l’avez dit, vous l’avez déjà fait.
311
00:24:19,427 --> 00:24:23,109
Quelle est la personne la plus proche
de vous qui est morte dans tout ça ?
312
00:24:28,997 --> 00:24:30,651
Mon fils.
313
00:24:32,074 --> 00:24:36,931
C'est lui que j'ai sauvé
en arrachant la gorge d'un homme.
314
00:24:38,446 --> 00:24:40,800
Mais vous n'avez pas pu
le sauver en fin de compte ?
315
00:24:44,931 --> 00:24:46,367
Non.
316
00:24:47,934 --> 00:24:50,497
Et si je vous disais que
vous n'auriez jamais Ă souffrir
317
00:24:50,501 --> 00:24:52,373
encore ce genre de perte,
318
00:24:52,503 --> 00:24:54,066
que partout oĂą vous fuyiez,
319
00:24:54,070 --> 00:24:56,682
peu importe vers qui vous fuyiez...
320
00:24:56,812 --> 00:25:00,668
Vous pourriez les garder en sécurité,
vous pourriez nous les amener ?
321
00:25:03,689 --> 00:25:06,692
La famille, les amis, un amour...
Je m'en fiche bien.
322
00:25:06,822 --> 00:25:08,385
Ils seront épargnés de notre marche,
323
00:25:08,389 --> 00:25:10,417
même si nous les aurions trouvés.
324
00:25:12,523 --> 00:25:14,613
Je vais saisir cette opportunité.
325
00:25:14,743 --> 00:25:17,137
Je vous fais profiter de cette opportunité.
326
00:25:29,075 --> 00:25:30,625
Portland va mourir
327
00:25:30,629 --> 00:25:33,675
et cette force prendra
le contrôle de la République Civique.
328
00:25:33,806 --> 00:25:35,677
Nous commencerons notre marche
vers la campagne.
329
00:25:35,808 --> 00:25:38,985
Le prochain monde va commencer,
330
00:25:38,989 --> 00:25:43,333
et grâce à ça, d’une façon
ou d’une autre, nous survivrons.
331
00:25:43,337 --> 00:25:46,566
Nous allons brûler des choses
pour ramener des choses.
332
00:25:46,570 --> 00:25:51,244
L'épée qui tue
est l'épée qui donne la vie.
333
00:26:04,358 --> 00:26:06,238
Jurez sur l'épée.
334
00:26:07,056 --> 00:26:08,841
Laissez-moi vous poser
une question, Grimes.
335
00:26:08,971 --> 00:26:11,817
Je vais juste vous demander
et vous regarder dans les yeux.
336
00:26:15,917 --> 00:26:17,798
Jure sur l'épée.
337
00:26:18,728 --> 00:26:20,213
Ne laisse pas passer ça.
338
00:26:34,901 --> 00:26:35,776
Non.
339
00:26:44,768 --> 00:26:46,988
Pourquoi es-tu revenu ?!
Aah !
340
00:26:47,618 --> 00:26:49,055
Tu étais parti ! Tu étais mort !
341
00:26:49,185 --> 00:26:50,839
Tu aurais pu sauver qui tu voulais
342
00:26:50,843 --> 00:26:52,493
et puis sauver le monde.
Pourquoi ?
343
00:26:52,497 --> 00:26:54,164
Le monde ne va pas arriver Ă sa fin !
344
00:26:54,795 --> 00:26:57,258
Si ! J'essaie de m'assurer
que non !
345
00:27:04,940 --> 00:27:06,903
Putain d'Okafor !
346
00:27:09,249 --> 00:27:10,990
Je n'ai jamais perdu mon fils.
347
00:27:11,120 --> 00:27:12,861
Je me suis perdu moi.
348
00:27:12,992 --> 00:27:17,278
Il m'a ramené.
Ma femme m'a ramené.
349
00:27:19,376 --> 00:27:21,801
Nous sommes l'épée qui tue.
350
00:27:22,031 --> 00:27:24,216
Nous sommes l'épée
qui donne la vie.
351
00:27:24,220 --> 00:27:27,180
Une vie. Une vie inarrĂŞtable.
352
00:27:27,310 --> 00:27:28,743
Nous ne sommes pas morts.
353
00:27:28,747 --> 00:27:30,253
Aah !
354
00:27:34,534 --> 00:27:36,423
Tu l'es.
355
00:27:58,820 --> 00:28:00,561
Thorne ? C'est Grimes, terminé.
356
00:28:00,641 --> 00:28:02,305
Compris. Terminé.
357
00:28:03,085 --> 00:28:06,349
J'ai eu le briefing.
Nous parlerons plus tard.
358
00:28:06,780 --> 00:28:08,521
Beale est allé
dans les bois pour ĂŞtre seul
359
00:28:08,525 --> 00:28:10,701
avant le début, terminé.
360
00:28:10,732 --> 00:28:12,743
Veux-tu que qu'on se rencontre
maintenant ? Terminé.
361
00:28:12,747 --> 00:28:13,753
Non.
362
00:28:14,183 --> 00:28:16,403
Beale m'a déjà donné
quelque chose Ă faire.
363
00:28:16,533 --> 00:28:17,657
Terminé.
364
00:29:49,025 --> 00:29:50,049
Bon sang.
365
00:29:50,853 --> 00:29:52,499
Je dois le faire.
366
00:31:26,880 --> 00:31:27,944
Rick !
367
00:31:30,375 --> 00:31:32,769
On ne peux pas rentrer.
Pas encore.
368
00:31:32,773 --> 00:31:34,905
- Non.
- Tu sais ce qu'ils vont faire ?
369
00:31:35,036 --> 00:31:36,786
J'ai eu le briefing Échelon.
Comment as-tu...
370
00:31:36,790 --> 00:31:38,644
Ils ont une tente entière
de bombes, lĂ dehors.
371
00:31:38,648 --> 00:31:40,389
Ils évacuent les enfants,
372
00:31:40,393 --> 00:31:43,040
ensuite, c'est toute
une ville de gens, Rick.
373
00:31:43,044 --> 00:31:44,872
C'est la situation actuelle.
374
00:31:45,003 --> 00:31:47,218
On pourra encore rentrer
chez nous, mais pas encore.
375
00:31:47,222 --> 00:31:50,138
On dois les arrĂŞter,
car on peut les arrĂŞter.
376
00:31:53,054 --> 00:31:54,904
- C'est le tien ?
- Ouais.
377
00:31:56,035 --> 00:31:57,715
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
378
00:32:08,860 --> 00:32:11,298
Qu'est-ce que tu fais, Grimes ?
379
00:32:23,954 --> 00:32:26,083
Comment t'en es arrivé à ça ?
380
00:32:26,087 --> 00:32:29,534
Je me suis inspirée du génie
connu sous le nom de Nat.
381
00:32:32,963 --> 00:32:37,625
Tu sais, Beale a dit que je pourrais
diriger la CRM un jour.
382
00:32:38,029 --> 00:32:39,131
Merde.
383
00:32:39,535 --> 00:32:41,189
Je suppose que tu avais raison.
384
00:32:41,320 --> 00:32:43,783
Tu pourrais faire ça tout seul.
385
00:32:48,022 --> 00:32:49,780
On pourrait juste y aller.
386
00:32:53,527 --> 00:32:54,546
C'est...
387
00:32:54,550 --> 00:32:56,430
Ce qu'on a Ă faire.
388
00:32:58,685 --> 00:33:00,639
Quel genre de monde
on créerait pour eux
389
00:33:00,643 --> 00:33:02,776
si on fuyait
quelque chose comme ça ?
390
00:33:04,691 --> 00:33:06,171
Tu sais...
391
00:33:08,738 --> 00:33:11,401
Je suis en colère
pour le temps que j'ai raté.
392
00:33:13,743 --> 00:33:16,442
Ne pas voir nos enfants grandir.
393
00:33:19,358 --> 00:33:22,448
Je sais que nous
ne pouvons pas, mais je...
394
00:33:22,578 --> 00:33:25,538
je pense à cette époque et...
395
00:33:25,668 --> 00:33:27,740
je veux juste y retourner.
396
00:33:42,120 --> 00:33:44,222
On y retourne.
397
00:33:46,341 --> 00:33:48,861
Et c'est ce qu'on fait.
398
00:33:50,432 --> 00:33:51,564
Oui, c'est ça.
399
00:33:59,528 --> 00:34:00,747
Grimes ?
400
00:34:20,523 --> 00:34:23,609
Briefing général dans 10 min.
Affectations de l’équipe affichées.
401
00:34:23,813 --> 00:34:26,882
Briefing général dans 10 min.
Affectations de l’équipe affichées.
402
00:35:05,725 --> 00:35:08,583
... après les derniers renseignements...
403
00:35:18,380 --> 00:35:20,874
... Alpha, Bravo, Charlie...
404
00:35:26,014 --> 00:35:28,352
... confirmé au niveau de l'équipe.
405
00:35:28,356 --> 00:35:31,185
Confirmé au niveau de l'équipe.
406
00:35:34,967 --> 00:35:37,013
- Ça y est.
- Ouais.
407
00:35:37,017 --> 00:35:39,472
C'est la dernière fois qu'on est séparés.
408
00:35:40,202 --> 00:35:41,818
Je devrais avoir peur.
409
00:35:42,022 --> 00:35:46,592
Rien que lĂ , je devrais avoir peur, mais...
c'est pas le cas.
410
00:35:47,522 --> 00:35:49,068
Grâce à toi.
411
00:35:50,972 --> 00:35:52,507
J'ai oublié.
412
00:35:52,711 --> 00:35:54,713
J'ai quelque chose pour toi.
413
00:36:16,304 --> 00:36:19,342
Mais si je défends sa cause,
ils penseront que je suis émotif et redevable.
414
00:36:19,346 --> 00:36:21,157
Tu dois t'assurer qu'elle reste.
415
00:36:21,888 --> 00:36:24,294
Je me suis engagée pour elle.
Pour toi !
416
00:36:26,114 --> 00:36:28,068
Nous devons nous en occuper.
417
00:36:30,579 --> 00:36:32,725
Elle n'est pas partie.
418
00:37:29,695 --> 00:37:30,905
HĂ© !
419
00:37:31,436 --> 00:37:32,676
Mains en l'air !
420
00:37:33,307 --> 00:37:34,753
Mains en l'air !
421
00:37:40,670 --> 00:37:42,094
OĂą est Beale ?
422
00:37:42,098 --> 00:37:44,149
Je sais que tu m'as mentie.
423
00:37:44,579 --> 00:37:46,625
Qu'avez-vous fait ?
424
00:37:46,755 --> 00:37:47,935
Rick ?
425
00:37:48,766 --> 00:37:49,871
Dana ?
426
00:37:50,675 --> 00:37:51,887
Thorne.
427
00:37:52,591 --> 00:37:54,154
Enlevez vos casques.
428
00:38:03,555 --> 00:38:05,174
Pose ton sac.
429
00:38:17,699 --> 00:38:22,269
Vous allez faire demi-tour,
vous allez entrer à l'intérieur,
430
00:38:22,400 --> 00:38:25,341
et vous allez défaire
tout ce que vous avez fait.
431
00:38:30,720 --> 00:38:34,750
Et quand je trouverai Beale,
vous allez le regretter.
432
00:38:45,231 --> 00:38:46,489
Continuez !
433
00:38:48,804 --> 00:38:50,676
Vous allez arranger ça.
434
00:38:54,353 --> 00:38:55,759
Ce n'est jamais fini.
435
00:38:55,763 --> 00:38:57,986
Ça ne s'arrêtera pas.
Ça ne peut pas s'arrêter.
436
00:39:09,585 --> 00:39:10,665
Par lĂ !
437
00:39:17,672 --> 00:39:19,544
Tire le drapeau sur nous !
438
00:39:50,470 --> 00:39:52,055
Juste encore un peu.
439
00:39:52,559 --> 00:39:54,117
Ça se dissipe vite.
440
00:39:54,448 --> 00:39:55,654
Grimes !
441
00:39:59,975 --> 00:40:01,416
VoilĂ Thorne.
442
00:40:01,847 --> 00:40:03,326
Elle a un masque.
443
00:40:03,657 --> 00:40:06,103
Je vais la plaquer.
Tu prendras l'autre masque.
444
00:40:06,107 --> 00:40:07,065
Pourquoi toi ?
445
00:40:07,069 --> 00:40:09,254
Tu as l'épée. On y va ?
446
00:40:09,258 --> 00:40:10,443
On y va.
447
00:40:29,657 --> 00:40:32,791
Toi...
Tu as détruit notre chance !
448
00:40:33,121 --> 00:40:34,993
Tu as détruit le monde entier !
449
00:41:27,306 --> 00:41:29,739
Tu étais celle vers qui
il essayait toujours de revenir.
450
00:41:29,743 --> 00:41:31,106
Comment es-tu arrivé à lui ?
451
00:41:31,110 --> 00:41:32,198
Je n'ai pas abandonné.
452
00:41:32,202 --> 00:41:34,109
Je n'ai pas abandonné
comme toi tu l'as fait !
453
00:41:34,113 --> 00:41:35,610
OĂą est-il ?!
454
00:41:41,320 --> 00:41:42,878
OĂą est-il ?!
455
00:41:43,209 --> 00:41:44,471
Retourne-toi.
456
00:42:01,387 --> 00:42:03,276
Tu ne comprends pas.
457
00:42:04,273 --> 00:42:06,841
Dans un monde mort,
l'amour est mort !
458
00:42:07,772 --> 00:42:10,275
L'amour ne meurt pas.
459
00:42:10,979 --> 00:42:12,190
Regarde.
460
00:42:20,167 --> 00:42:21,809
L'amour...
461
00:42:21,813 --> 00:42:23,610
ne meurt...
462
00:42:23,614 --> 00:42:24,685
pas !
463
00:43:17,216 --> 00:43:19,175
Okafor avait raison.
464
00:43:21,106 --> 00:43:22,882
Il avait raison.
465
00:43:23,613 --> 00:43:26,904
Il faut juste espérer...
que Beale avait tort.
466
00:43:58,426 --> 00:44:00,124
Allez ! Allez !
467
00:44:25,152 --> 00:44:26,513
... N1W.
468
00:44:26,517 --> 00:44:29,836
Avec la force Frontliner de la CRM
et le commandement de la force CRM...
469
00:44:29,840 --> 00:44:32,391
dont le major-général Jonathan Beale...
470
00:44:32,395 --> 00:44:34,441
toutes les victimes
de l'incident impliquées
471
00:44:34,445 --> 00:44:36,082
avec les révélations choquantes
472
00:44:36,086 --> 00:44:38,459
concernant toutes
leurs opérations et activités,
473
00:44:38,463 --> 00:44:42,019
la CRC a voté à l'unanimité
pour une surveillance d'urgence
474
00:44:42,023 --> 00:44:44,244
des forces restantes de la CRM.
475
00:44:44,248 --> 00:44:47,426
Les hiérarchies de commandement
et les niveaux de secret opérationnel
476
00:44:47,430 --> 00:44:49,954
indiquent que les unités d'infanterie
n'ont pas participé
477
00:44:49,958 --> 00:44:53,742
aux atrocités perpétrées
par ses plus hauts niveaux de la CRM,
478
00:44:53,746 --> 00:44:56,442
offrant ainsi l’espoir
d’une réforme immédiate.
479
00:44:56,573 --> 00:45:00,035
Et lors d'un autre vote
stupéfiant et unanime du CRC,
480
00:45:00,039 --> 00:45:02,142
renversant plus d'une décennie
de conseils de la CRM,
481
00:45:02,146 --> 00:45:04,884
la libre circulation a été instaurée
pour la République.
482
00:45:04,888 --> 00:45:07,047
Les citoyens sont désormais
libres de partir Ă leur guise,
483
00:45:07,051 --> 00:45:09,441
et la ville va désormais
accueillir de nouveaux citoyens,
484
00:45:09,445 --> 00:45:10,913
à mesure qu’ils arriveront.
485
00:45:10,917 --> 00:45:13,731
Sous la supervision de l’armée
à présent entre les mains du conseil,
486
00:45:13,735 --> 00:45:17,448
la priorité de la CRM a évolué
au-delà de la défense de la CR
487
00:45:17,452 --> 00:45:20,715
pour à présent collaborer, assister,
et mĂŞme transporter par les airs
488
00:45:20,719 --> 00:45:23,727
tout survivant ou toute communauté
qu’ils peuvent rencontrer.
489
00:45:23,821 --> 00:45:26,362
Shoto ? C'est Daito.
490
00:46:01,380 --> 00:46:02,932
- Salut.
- Salut.
491
00:46:02,936 --> 00:46:03,960
Salut.
492
00:46:04,762 --> 00:46:05,858
Salut.
493
00:46:06,860 --> 00:46:10,183
Comment ça va ?
Oh, vous ĂŞtes si grands.
494
00:46:18,353 --> 00:46:19,599
Salut, toi.
495
00:46:29,930 --> 00:46:32,002
Je le savais, papa.
496
00:46:32,933 --> 00:46:35,066
Je savais que tu étais toujours là .
497
00:46:41,246 --> 00:46:44,140
Je ne voulais pas
que tu te sentes seul.
498
00:46:44,971 --> 00:46:47,042
Je pensais que l’étais.
499
00:46:49,080 --> 00:46:50,864
Puis j'ai réalisé...
500
00:46:54,999 --> 00:46:56,914
que je ne l'étais pas.
501
00:47:03,276 --> 00:47:05,297
Tu l'as ramené.
502
00:47:06,227 --> 00:47:07,986
Tu me l'as demandé.
503
00:47:19,775 --> 00:47:21,829
Tu es l'homme courageux ?
504
00:47:29,381 --> 00:47:30,730
Je l'suis.
505
00:47:33,976 --> 00:47:35,209
Il l'est.
506
00:47:43,264 --> 00:47:45,879
Mais peut-ĂŞtre que
tu peux m'appeler papa.
507
00:47:48,182 --> 00:47:49,967
Je savais que tu reviendrais.
508
00:47:52,020 --> 00:47:53,612
Comment ?
509
00:47:54,114 --> 00:47:55,885
J'y croyais.
510
00:48:40,365 --> 00:48:41,670
Nous dirons à la République civique
511
00:48:41,674 --> 00:48:43,411
ce que fait la CRM,
512
00:48:43,415 --> 00:48:45,848
comme les bombardements,
quoi qu'ils fassent d'autre.
513
00:48:45,979 --> 00:48:47,415
Si nous ne le faisons pas,
qui le fera ?
514
00:48:47,589 --> 00:48:48,782
Personne.
515
00:48:48,913 --> 00:48:49,990
Au début de cet épisode,
516
00:48:49,994 --> 00:48:51,899
Rick et Michonne ne pourraient
pas ĂŞtre plus proches,
517
00:48:51,903 --> 00:48:53,811
et c'est juste que tout s'assemble
518
00:48:53,815 --> 00:48:55,397
vers un jugement final.
519
00:48:55,401 --> 00:48:57,465
Ce que nous devons faire,
c'est découvrir
520
00:48:57,469 --> 00:48:59,123
ce qu'a fait la CRM,
521
00:48:59,127 --> 00:49:01,299
et aussi
détruire les informations
522
00:49:01,303 --> 00:49:03,388
que Jadis possède à Alexandrie.
523
00:49:03,418 --> 00:49:06,330
Il y a donc ces deux
intrigues contradictoires
524
00:49:06,334 --> 00:49:08,654
qui se produisent simultanément.
525
00:49:08,658 --> 00:49:11,048
Le monde dans lequel
nous nous trouvions
526
00:49:11,052 --> 00:49:12,310
a été évoqué.
527
00:49:12,484 --> 00:49:14,268
Nous parlons de cinq, six ans
528
00:49:14,272 --> 00:49:16,444
Ă parsemer des miettes
529
00:49:16,448 --> 00:49:18,794
pour voir tout s'assembler comme ça.
530
00:49:18,925 --> 00:49:21,623
C'est incroyablement satisfaisant.
C'est dingue.
531
00:49:21,627 --> 00:49:23,036
J'ai sauvé Philadelphie
532
00:49:23,040 --> 00:49:25,288
en sacrifiant Pittsburgh.
533
00:49:26,019 --> 00:49:29,283
Mes ennemis, mes amis,
534
00:49:29,457 --> 00:49:31,068
mon foyer.
535
00:49:31,098 --> 00:49:33,836
Beale a fait son propre sacrifice.
536
00:49:33,840 --> 00:49:37,405
Cela, je pense, a insufflé
un réel pragmatisme à Beale,
537
00:49:37,409 --> 00:49:39,859
de faire ce qu'il devait faire
pour ramener le monde.
538
00:49:39,863 --> 00:49:41,426
Et c'est là que nous découvrons
539
00:49:41,430 --> 00:49:43,123
que la vision de cet homme pour l'avenir
540
00:49:43,127 --> 00:49:45,212
est despotique et erronée.
541
00:49:45,216 --> 00:49:47,171
Ce qu'ils s'apprĂŞtent Ă faire Ă Portland,
542
00:49:47,175 --> 00:49:49,086
c'est de gazer
à peu près tout le monde
543
00:49:49,090 --> 00:49:51,088
et la plupart des enfants aussi.
544
00:49:51,262 --> 00:49:53,264
Et c'est né d'une idée
545
00:49:53,268 --> 00:49:56,280
qui est arrivée dans
la saison 2 avec Shane.
546
00:49:56,354 --> 00:49:57,833
Je suis désolé.
547
00:49:59,866 --> 00:50:02,173
Fondamentalement,
il s’agit d’élaguer les faibles.
548
00:50:02,177 --> 00:50:05,319
C'est la seule façon
de survivre dans ce monde.
549
00:50:05,323 --> 00:50:07,974
Ce n'est pas une sélection naturelle,
c'est une sélection artificielle.
550
00:50:08,005 --> 00:50:10,398
Je pense que le prochain leader
551
00:50:10,402 --> 00:50:14,154
dans la prochaine décennie,
ça pourra être vous.
552
00:50:14,158 --> 00:50:17,070
Beale détecte que Rick
ne peut pas l'accompagner
553
00:50:17,074 --> 00:50:18,854
avant que Rick ne dise
quoi que ce soit.
554
00:50:22,075 --> 00:50:23,424
Nous ne sommes pas morts.
555
00:50:23,598 --> 00:50:24,643
Ah !
556
00:50:24,773 --> 00:50:26,079
Tu l'es.
557
00:50:27,181 --> 00:50:31,446
L’architecte de cette effroyable
dictature est mort.
558
00:50:31,950 --> 00:50:35,637
Il y a un vide de pouvoir à présent
et Thorne le prendra.
559
00:50:35,641 --> 00:50:37,743
À moins que Rick s’en occupe.
560
00:50:37,747 --> 00:50:39,527
Et puis aussi des frontliners,
561
00:50:39,531 --> 00:50:42,400
ils doivent se débarrasser
de cette armée de 3 000 hommes.
562
00:50:42,404 --> 00:50:44,224
On pourra encore rentrer,
mais pas encore.
563
00:50:44,228 --> 00:50:45,533
On dois les arrĂŞter.
564
00:50:45,537 --> 00:50:47,274
Ils ont tous les deux
les mĂŞmes instincts
565
00:50:47,278 --> 00:50:48,623
dans ce dernier épisode.
566
00:50:48,754 --> 00:50:49,842
Ils sont tous les deux, comme,
567
00:50:49,846 --> 00:50:51,322
à égalité l'un avec l'autre.
568
00:50:51,452 --> 00:50:52,988
S'ils regardent Ă gauche ou Ă droite,
569
00:50:52,992 --> 00:50:54,368
ils sont juste à côté l'un de l'autre.
570
00:50:54,542 --> 00:50:55,891
Ils ont cette compatibilité,
571
00:50:55,895 --> 00:50:57,980
et ils s'adaptent tous les deux
dans ce cadre
572
00:50:57,984 --> 00:51:00,113
où ils sont entraînés
de la même façon
573
00:51:00,117 --> 00:51:02,167
et ils feront la mĂŞme chose
574
00:51:02,171 --> 00:51:03,595
que la plupart des gens
ne feraient pas.
575
00:51:05,249 --> 00:51:06,454
Les mains en l'air !
576
00:51:06,628 --> 00:51:08,456
Rick et Thorne
577
00:51:08,560 --> 00:51:10,602
sont en quelque sorte
des images miroir l'un de l'autre.
578
00:51:10,676 --> 00:51:11,938
Ils ont vécu un parcours similaire,
579
00:51:12,069 --> 00:51:14,114
mais Thorne et Michonne sont,
580
00:51:14,288 --> 00:51:16,247
vous voyez, encore plus opposées
581
00:51:16,277 --> 00:51:20,203
car Thorne a abandonné,
Michonne n'a jamais abandonné.
582
00:51:20,207 --> 00:51:22,296
Dans un monde mort,
l'amour est mort.
583
00:51:22,327 --> 00:51:25,243
Peut-ĂŞtre que dans une autre vie,
elles auraient été amies.
584
00:51:25,373 --> 00:51:27,593
Mais en ce qui concerne
l'état d'esprit de Michonne,
585
00:51:27,767 --> 00:51:29,029
Thorne fait juste partie
de quelque chose
586
00:51:29,160 --> 00:51:31,571
que Michonne veut supprimer.
587
00:51:34,078 --> 00:51:37,342
Ce sont deux personnes qui ont été
séparées par le temps
588
00:51:37,346 --> 00:51:40,258
et l'espace et les circonstances
589
00:51:40,332 --> 00:51:42,896
dans un monde oĂą il est impossible
de parcourir quelques kilomètres
590
00:51:42,900 --> 00:51:45,293
sans éprouver de danger.
591
00:51:45,424 --> 00:51:47,905
Et ils se sont retrouvés.
592
00:51:48,035 --> 00:51:50,120
Elle savait, elle a dit :
"Je n'arrĂŞtais pas de ressentir"
593
00:51:50,124 --> 00:51:53,258
"que tu étais toujours là , ayant
besoin d'aide, ayant besoin de moi."
594
00:51:53,388 --> 00:51:55,347
Et il l’était. Ce type de connexion
595
00:51:55,351 --> 00:51:59,351
qui n'est tout simplement jamais
mort entre eux, c'est épique.
596
00:51:59,525 --> 00:52:01,570
Tu n'es coincé nulle part.
597
00:52:01,701 --> 00:52:04,356
Je ne suis pas coincée non plus.
598
00:52:04,486 --> 00:52:08,099
Nous pouvons faire nĂ´tre
ce foutu monde si nous le voulons.
599
00:52:08,273 --> 00:52:11,319
Qu'est-ce que Danai, moi et Scott
600
00:52:11,323 --> 00:52:13,931
et toutes les personnes impliquées
dans la salle des écrivains
601
00:52:13,935 --> 00:52:17,630
voulaient faire, c'est raconter
une histoire qui semble complète,
602
00:52:17,704 --> 00:52:19,575
qui a été intensifiée,
603
00:52:19,849 --> 00:52:24,049
afin que chaque épisode se ressente
comme son propre film.
604
00:52:25,377 --> 00:52:27,331
Quand je me suis réveillé
dans le lit d'hĂ´pital
605
00:52:27,335 --> 00:52:28,641
il y a toutes ces années.
606
00:52:28,771 --> 00:52:30,382
C'est une histoire continue
607
00:52:30,456 --> 00:52:32,197
ça a commencé
avec le réveil d'un homme
608
00:52:32,377 --> 00:52:34,162
trois semaines après
le début de l'apocalypse,
609
00:52:34,286 --> 00:52:37,724
à moitié mort,
Ă la recherche de sa famille.
610
00:52:37,848 --> 00:52:40,810
Et sa famille est évidemment
devenue cette famille apocalyptique,
611
00:52:40,814 --> 00:52:43,395
les personnes qu'ils collectent
en cours de route.
612
00:52:44,494 --> 00:52:46,652
Et je voulais les retrouvailles.
613
00:52:52,578 --> 00:52:54,754
Et puis j'adore la fin
"Shawshank Redemption",
614
00:52:54,878 --> 00:52:57,359
c'est-Ă -dire les rassembler,
voir l'émotion,
615
00:52:57,439 --> 00:52:59,877
puis s'éloigner dans la vue de Dieu.
616
00:53:00,001 --> 00:53:03,452
Cette dernière image
est l'expression visuelle
617
00:53:03,456 --> 00:53:06,054
d'eux s'appropriant
le monde entier s'ils le souhaitent.
618
00:53:06,058 --> 00:53:07,103
Et ils l’ont fait.
619
00:53:07,107 --> 00:53:08,724
Je le savais, papa.
620
00:53:10,198 --> 00:53:12,343
Je savais que tu étais toujours là .
47635