All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S09E06.Even.as.IOU.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,020 [♪] 2 00:00:25,120 --> 00:00:28,380 Dopey Dan's daily double, 15 cents. Get your-- 3 00:00:28,380 --> 00:00:30,460 Pinkham Penny's picked parlay. 4 00:00:30,460 --> 00:00:32,460 Get your-- Hardtacker's handicap. 5 00:00:32,460 --> 00:00:33,970 Get a scorecard, you can't tell 6 00:00:33,970 --> 00:00:36,470 the players without a scorecard. 7 00:00:36,470 --> 00:00:38,550 I don't mean to misrepresent you and cast my jurisdiction 8 00:00:38,550 --> 00:00:41,060 upon you, but today I'm giving away a house and lot, 9 00:00:41,060 --> 00:00:44,060 a diamond-studded wristwatch, a special sedan, 10 00:00:44,060 --> 00:00:45,560 and as an added prize I am giving away 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,060 a custom-built secondhand tire. 12 00:00:47,060 --> 00:00:48,060 I'll take that. 13 00:00:48,060 --> 00:00:49,560 Who's talking to you? Oh! 14 00:00:49,560 --> 00:00:49,570 [GROWLS] Wait a minute, it's no use. Who's talking to you? Oh! 15 00:00:49,570 --> 00:00:51,980 [GROWLS] Wait a minute, it's no use. 16 00:00:51,980 --> 00:00:54,490 There's nobody stopping for us. 17 00:00:54,490 --> 00:00:56,490 They will. Come here. 18 00:00:57,990 --> 00:00:58,990 Lay down. 19 00:00:58,990 --> 00:01:00,580 Now, you stay there, and when he stops, 20 00:01:00,580 --> 00:01:02,580 sell him one of these. If he stops. 21 00:01:02,580 --> 00:01:04,080 Here comes one now. 22 00:01:04,080 --> 00:01:06,610 [CAR APPROACHING] Get your daily double here. 23 00:01:06,610 --> 00:01:06,620 [HORN HONKS] [CAR APPROACHING] Get your daily double here. 24 00:01:06,620 --> 00:01:08,200 [HORN HONKS] 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 He's gone. 26 00:01:14,510 --> 00:01:16,010 [WHIMPERS] 27 00:01:16,010 --> 00:01:17,010 [CAR APPROACHING] Hey! 28 00:01:25,130 --> 00:01:26,550 [METAL CLANGS] 29 00:01:26,550 --> 00:01:27,550 [GROWLS] 30 00:01:32,310 --> 00:01:34,310 You can't afford to miss a terrific chance 31 00:01:34,310 --> 00:01:35,310 like this: a winner every day. 32 00:01:35,310 --> 00:01:37,810 I'll guarantee you four winners. I'll make it five. 33 00:01:37,810 --> 00:01:38,810 Six. Seven. 34 00:01:38,810 --> 00:01:40,320 Eight. Nine. 35 00:01:40,320 --> 00:01:41,820 Just a minute. There's only eight races. 36 00:01:41,820 --> 00:01:43,820 Last race, dead heat. Two winners. 37 00:01:43,820 --> 00:01:44,820 That so? Certainly. 38 00:01:44,820 --> 00:01:46,820 Well, give me one. Whoo-whoo-whoo. 39 00:01:48,320 --> 00:01:50,330 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 40 00:01:50,330 --> 00:01:52,830 Just a second. These horses ran day before yesterday. 41 00:01:52,830 --> 00:01:54,330 They won, didn't they? 42 00:01:54,330 --> 00:01:55,330 You-- Give me back my money. 43 00:01:55,330 --> 00:01:57,330 No mistakes rectified after you leave the window. 44 00:01:57,330 --> 00:01:59,330 Oh, a bunch of crooks, huh? 45 00:01:59,330 --> 00:02:01,340 Police! Police! 46 00:02:01,340 --> 00:02:02,340 There's one over there. 47 00:02:03,810 --> 00:02:04,890 Hey, officer! 48 00:02:04,890 --> 00:02:06,840 Hey, come here! [STOOGES YELLING] 49 00:02:06,840 --> 00:02:08,390 DRIVER: Police! 50 00:02:11,150 --> 00:02:12,230 [SHOUTS INDISTINCTLY] 51 00:02:24,330 --> 00:02:25,830 Say, buddy, is that cop after you too? 52 00:02:25,830 --> 00:02:27,330 Yeah, I-- 53 00:02:27,330 --> 00:02:29,330 Ah, ah, ah! Whoo! 54 00:02:29,330 --> 00:02:30,830 What's the matter with you? 55 00:02:30,830 --> 00:02:32,830 Mmm! 56 00:02:32,830 --> 00:02:34,840 I thought you was a dummy, but I-- Tut, tut, tut! 57 00:02:34,840 --> 00:02:37,960 Ah, trying to pull a fast one, huh? 58 00:02:37,960 --> 00:02:39,540 Give me your hand. 59 00:02:39,540 --> 00:02:42,040 [CREAKS] Arthritis. 60 00:02:43,040 --> 00:02:44,050 Now... 61 00:02:44,050 --> 00:02:46,050 Now I've got to go. 62 00:02:46,050 --> 00:02:47,770 Hey, hey! 63 00:02:47,770 --> 00:02:48,850 [BOTH YELL] 64 00:02:52,970 --> 00:02:54,360 [GRUNTS] 65 00:02:56,720 --> 00:02:57,730 [WHISTLES] 66 00:02:57,730 --> 00:02:58,730 Come on in the house. 67 00:03:08,990 --> 00:03:10,540 [KNOCK ON HEAD] CURLY: Oh! 68 00:03:16,210 --> 00:03:17,710 Yes? Pardon me, 69 00:03:17,710 --> 00:03:19,710 but I'm working my way through college, and I-- 70 00:03:19,710 --> 00:03:22,380 Come on. Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 71 00:03:22,380 --> 00:03:23,470 Oh! Ooh. 72 00:03:23,470 --> 00:03:24,920 Boy, that was a close shave. 73 00:03:24,920 --> 00:03:26,750 Hey, fellas, look. 74 00:03:30,890 --> 00:03:32,180 Spread out. 75 00:03:35,010 --> 00:03:36,010 [SIGHS] 76 00:03:37,520 --> 00:03:41,020 [ENGLISH ACCENT] Stebbens, draw my bath. 77 00:03:41,020 --> 00:03:42,020 Yes, milord. 78 00:03:42,020 --> 00:03:44,020 Hot, cold or muddy? 79 00:03:44,020 --> 00:03:45,940 Oh, as you wish. 80 00:03:49,610 --> 00:03:51,200 What's the matter? Too hot? 81 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 No, too muddy. 82 00:03:53,200 --> 00:03:54,920 Oh! 83 00:03:54,920 --> 00:03:56,500 Whoo, heh, heh. 84 00:03:58,500 --> 00:04:01,010 Oh, a bazoonie. 85 00:04:02,510 --> 00:04:04,010 [SILENCE] 86 00:04:04,510 --> 00:04:06,010 Hm. 87 00:04:06,010 --> 00:04:08,010 [NOTE PLAYS] 88 00:04:10,010 --> 00:04:11,520 Hm. 89 00:04:11,520 --> 00:04:13,020 [SILENCE] 90 00:04:13,020 --> 00:04:13,970 [INHALES DEEPLY] 91 00:04:13,970 --> 00:04:15,520 [SILENCE] 92 00:04:15,520 --> 00:04:16,520 [EXHALES] 93 00:04:16,520 --> 00:04:18,020 Hm! 94 00:04:19,020 --> 00:04:20,530 [NOTE PLAYS] Mm! 95 00:04:20,530 --> 00:04:22,890 [LOWER NOTE PLAYS] 96 00:04:26,280 --> 00:04:27,280 [INHALES] 97 00:04:27,280 --> 00:04:28,780 [SILENCE] 98 00:04:28,780 --> 00:04:29,780 Ugh. Hm! 99 00:04:29,780 --> 00:04:31,790 [PANTING] 100 00:04:32,790 --> 00:04:34,790 [HUMMING] 101 00:04:38,790 --> 00:04:40,300 [NOTES PLAYS] Oh! 102 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 Hm! 103 00:04:41,300 --> 00:04:42,800 Mm. 104 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 [GASPS] 105 00:04:43,800 --> 00:04:46,300 [FULL BAND PLAYING] Ah! Ugh. 106 00:04:48,300 --> 00:04:50,810 [BAND STOPS PLAYING] [KEEPS HUMMING] 107 00:04:50,810 --> 00:04:52,310 [GROWLING] 108 00:04:53,310 --> 00:04:54,310 [CRUNCHING] 109 00:04:54,310 --> 00:04:55,310 Oh! Oh! 110 00:04:55,310 --> 00:04:57,980 Oh-oh-oh-oh-oh! Hey, Moe! Hey, Moe! 111 00:04:57,980 --> 00:05:00,570 Hey, Larry! It's got me! It's biting me! Get it. Get it. 112 00:05:00,570 --> 00:05:01,570 Heave. Oh. 113 00:05:01,570 --> 00:05:03,020 Heave. Oh! 114 00:05:03,020 --> 00:05:04,570 Mmm. 115 00:05:04,570 --> 00:05:05,570 Hmm. 116 00:05:05,570 --> 00:05:07,240 [BARKS] [SPITS] 117 00:05:07,240 --> 00:05:08,270 Ah! 118 00:05:08,270 --> 00:05:09,860 [WHOOPING] 119 00:05:09,860 --> 00:05:11,360 Mm. 120 00:05:11,360 --> 00:05:12,860 Why, gentlemen. 121 00:05:12,860 --> 00:05:14,860 What do you mean by coming in our apartment 122 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 without knocking? 123 00:05:15,860 --> 00:05:17,620 This is my furniture. 124 00:05:17,620 --> 00:05:20,370 I was dispossessed yesterday. 125 00:05:20,370 --> 00:05:22,950 [HEADS CLACKING] 126 00:05:22,950 --> 00:05:24,460 Why didn't you call up Washington? 127 00:05:24,460 --> 00:05:26,460 Get yourself an FBI loan? 128 00:05:26,460 --> 00:05:27,460 Ugh. 129 00:05:27,460 --> 00:05:30,040 Mommy, could I have some milk now? 130 00:05:30,040 --> 00:05:34,180 Not now, darling. Maybe later mommy can get you some. 131 00:05:34,180 --> 00:05:36,270 You heard the kid. Scram. Get her some milk. 132 00:05:36,270 --> 00:05:37,270 With what? 133 00:05:39,270 --> 00:05:40,770 With this. 134 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 Oh-ho-ho-ho! 135 00:05:41,770 --> 00:05:43,280 [CRASHING] 136 00:05:45,230 --> 00:05:46,730 Hey, Curly. 137 00:05:49,230 --> 00:05:50,730 Hey, kid, say something. 138 00:05:50,730 --> 00:05:52,230 I'm afraid you've finished him. 139 00:05:52,230 --> 00:05:53,990 Oh, no, not that. 140 00:05:53,990 --> 00:05:55,290 DOLL: Mama. 141 00:05:55,290 --> 00:05:57,370 Mama. 142 00:05:59,870 --> 00:06:01,880 Mama. 143 00:06:05,210 --> 00:06:06,160 Get me Ripley. 144 00:06:06,160 --> 00:06:07,550 Yeah, Believe It or Not. 145 00:06:07,550 --> 00:06:10,130 Hey, you got to dial first. 146 00:06:10,130 --> 00:06:12,140 Yeah, here. Oh! 147 00:06:12,140 --> 00:06:13,140 [WHIMPERS] 148 00:06:13,140 --> 00:06:15,140 Go on. I'll mash you like a potato. 149 00:06:23,150 --> 00:06:24,150 Oh! Ooh-ooh. 150 00:06:24,150 --> 00:06:25,150 Mm. 151 00:06:25,150 --> 00:06:26,650 Ooh. 152 00:06:29,350 --> 00:06:30,860 [BLEATS] 153 00:06:31,860 --> 00:06:32,860 Ooh. 154 00:06:33,860 --> 00:06:35,190 [CHUCKLES] 155 00:06:37,080 --> 00:06:40,580 [BLEATS] 156 00:06:47,420 --> 00:06:48,420 [BLEATS] 157 00:06:48,420 --> 00:06:50,430 [IMITATING BLEATING] Oh, ye-e-e-s. 158 00:06:50,430 --> 00:06:51,430 [BLEATS] 159 00:06:51,430 --> 00:06:53,380 Oh, ye-e-e-s. But when? 160 00:06:53,380 --> 00:06:56,430 [BOTH BLEAT] 161 00:06:56,430 --> 00:06:57,930 [WHISTLES] 162 00:06:57,930 --> 00:06:59,430 [BLEATS] 163 00:07:01,940 --> 00:07:04,440 [BLEATS] [BLEATS] 164 00:07:04,440 --> 00:07:05,720 [CALF BLEATS] 165 00:07:05,720 --> 00:07:07,140 [BLEATS] 166 00:07:08,980 --> 00:07:10,480 [RAM BLEATS] 167 00:07:10,480 --> 00:07:11,980 [GOAT BLEATS] 168 00:07:14,120 --> 00:07:15,620 [BLEATS] 169 00:07:15,620 --> 00:07:16,700 Whoo-whoo. 170 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 [GROWLS] 171 00:07:17,700 --> 00:07:19,120 [HEADS CLANK] 172 00:07:19,120 --> 00:07:20,710 Now, let that be a lesson to you. 173 00:07:20,710 --> 00:07:22,210 Hmm! 174 00:07:24,710 --> 00:07:26,210 There we are, home sweet home. 175 00:07:26,210 --> 00:07:28,210 Nothing left to do but have it insured. Ha-ha. 176 00:07:28,210 --> 00:07:29,710 Here's the milk for the baby. 177 00:07:29,710 --> 00:07:31,080 Thank you. 178 00:07:31,080 --> 00:07:32,170 [CHUCKLES] 179 00:07:33,170 --> 00:07:34,670 Thank you. 180 00:07:37,170 --> 00:07:38,170 [BLEATS] 181 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 [BLEATS] 182 00:07:44,980 --> 00:07:45,980 Jersey? 183 00:07:45,980 --> 00:07:46,980 No, New York. 184 00:07:46,980 --> 00:07:48,480 Ah... Ah! Stop it. 185 00:07:48,480 --> 00:07:50,990 Hey, fellas, look what I got. 186 00:07:50,990 --> 00:07:52,490 Hm, smelt. 187 00:07:52,490 --> 00:07:53,990 Here, scale it. 188 00:07:53,990 --> 00:07:55,990 [HARMONICA PLAYING NOTES OF THE SCALE] 189 00:07:55,990 --> 00:07:56,990 What are you doing? Scaling. 190 00:07:56,990 --> 00:07:59,490 Go on, cook that thing. Make the head well-done, 191 00:07:59,490 --> 00:08:01,000 the middle medium, the tail rare. 192 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 [BLEATS] 193 00:08:02,500 --> 00:08:03,580 Whoo. 194 00:08:08,090 --> 00:08:10,040 [HUMMING] 195 00:08:15,790 --> 00:08:16,790 Speak. 196 00:08:16,790 --> 00:08:18,300 Come on, speak. 197 00:08:18,300 --> 00:08:19,800 [BARKS] 198 00:08:19,800 --> 00:08:21,300 [CHUCKLES] 199 00:08:21,300 --> 00:08:23,800 Ar-- Ah, ah. 200 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 Must have been a flying fish. 201 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 I don't-- 202 00:08:29,110 --> 00:08:30,690 Oh. 203 00:08:30,690 --> 00:08:32,690 Plank fish. 204 00:08:32,690 --> 00:08:34,200 [LAUGHS] 205 00:08:36,700 --> 00:08:39,200 [CHUCKLING] 206 00:08:44,210 --> 00:08:46,790 Plank fish. 207 00:08:46,790 --> 00:08:47,790 Ha. 208 00:08:52,800 --> 00:08:54,300 What kind of fish you say this was? 209 00:08:54,300 --> 00:08:55,800 Saw. Saw? 210 00:08:55,800 --> 00:08:57,800 See? Saw. 211 00:08:59,800 --> 00:09:00,810 Saw. 212 00:09:00,810 --> 00:09:01,810 See? 213 00:09:07,810 --> 00:09:09,310 [CHUCKLES] 214 00:09:11,320 --> 00:09:12,730 See? Saw. 215 00:09:14,520 --> 00:09:15,600 Ah. 216 00:09:17,610 --> 00:09:18,610 There we are. 217 00:09:25,030 --> 00:09:26,530 Sort of a delicacy. Ahem. 218 00:09:27,920 --> 00:09:29,000 [CRUNCHING] 219 00:09:31,000 --> 00:09:33,500 [CRUNCHING] 220 00:09:33,500 --> 00:09:33,510 Ugh. Saw. See? [CRUNCHING] 221 00:09:33,510 --> 00:09:36,010 Ugh. Saw. See? 222 00:09:36,010 --> 00:09:37,010 [CRUNCHING] 223 00:09:58,310 --> 00:10:00,820 [GRUNTING] 224 00:10:00,820 --> 00:10:02,320 Hm. 225 00:10:09,570 --> 00:10:10,990 [CHUCKLES] 226 00:10:27,390 --> 00:10:29,890 Hey, what's on your mind? You know, if we could get into 227 00:10:29,890 --> 00:10:31,900 the track and if we had a tip, we could bet on a horse, 228 00:10:31,900 --> 00:10:33,400 if we had some money. Heh, heh, heh. 229 00:10:33,400 --> 00:10:34,900 Ooh! Ow. 230 00:10:34,900 --> 00:10:35,930 What are you smuggling? 231 00:10:35,930 --> 00:10:37,020 [WHINES] 232 00:10:37,020 --> 00:10:38,520 Turn loose or I'll-- 233 00:10:41,020 --> 00:10:42,020 [COINS JINGLE] 234 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Why, you cheap crook. 235 00:10:43,020 --> 00:10:45,360 Stealing a baby's bank. It's only a lend-lease. 236 00:10:45,360 --> 00:10:47,860 I figured I'd bet on a 50-to-1 shot to double the baby's money. 237 00:10:47,860 --> 00:10:50,870 You imbecile. Why don't you pick a 100-to-1 shot and triple it? 238 00:10:50,870 --> 00:10:52,830 Oh, okay. Wait a minute. 239 00:10:52,830 --> 00:10:54,420 If we spend any money to get in there, 240 00:10:54,420 --> 00:10:55,920 we won't have any left to bet on the horse. 241 00:10:55,920 --> 00:10:57,420 What'll we do? 242 00:10:57,420 --> 00:10:58,420 MAN 1: Press. 243 00:10:58,420 --> 00:10:59,420 MAN 2: Press. 244 00:11:00,420 --> 00:11:01,930 Come on. Follow me. 245 00:11:02,880 --> 00:11:03,930 WOMAN: Press. 246 00:11:05,430 --> 00:11:06,430 MAN 3: Press. 247 00:11:07,930 --> 00:11:09,430 MAN 4: Press. 248 00:11:09,430 --> 00:11:10,680 WOMAN 2: Press. 249 00:11:10,690 --> 00:11:13,640 Press. 250 00:11:14,640 --> 00:11:15,720 Press. 251 00:11:15,720 --> 00:11:16,720 Pull. 252 00:11:19,360 --> 00:11:20,860 Ooh-ooh-ooh! 253 00:11:24,070 --> 00:11:26,570 Well, don't look like we're gonna get any suckers today. 254 00:11:26,570 --> 00:11:29,070 No. I got a good notion to go back into vaudeville 255 00:11:29,070 --> 00:11:31,570 with my ventriloquist act. Ah, you've probably forgotten 256 00:11:31,570 --> 00:11:33,070 how to throw your voice by this time. 257 00:11:33,070 --> 00:11:34,080 Oh, you think so? 258 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 Well, here we are. 259 00:11:38,580 --> 00:11:40,580 Let's look the bangtails over. Come on. 260 00:11:40,580 --> 00:11:42,080 [CHUCKLES] [HORSE SNORTS] 261 00:11:47,390 --> 00:11:48,390 Look. 262 00:11:49,760 --> 00:11:50,840 [SNORTS] 263 00:11:50,840 --> 00:11:53,140 Watch me have some fun with that sap. 264 00:11:53,140 --> 00:11:56,230 Say, you look pretty good to me. 265 00:11:56,230 --> 00:11:58,270 You're not bad-looking yourself, big boy. 266 00:11:58,270 --> 00:11:59,350 [SNORTS] 267 00:11:59,350 --> 00:12:01,350 I bet you tell that to-- Oh-oh! 268 00:12:01,350 --> 00:12:02,850 Are you talking to me? 269 00:12:02,850 --> 00:12:03,850 [SNORTS] 270 00:12:03,850 --> 00:12:05,360 MAN [THROWING VOICE]: Yeah. 271 00:12:05,360 --> 00:12:06,360 Oh. 272 00:12:06,360 --> 00:12:08,360 MAN: Bet all you got on me, sucker. 273 00:12:08,360 --> 00:12:09,860 I'm gonna win this race. 274 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 No kidding? 275 00:12:10,860 --> 00:12:11,860 MAN: No kidding. 276 00:12:11,860 --> 00:12:14,370 [SNORTS] [TITTERS] 277 00:12:14,370 --> 00:12:16,080 That's all I want to know. Whoo! 278 00:12:16,080 --> 00:12:18,170 How about that? No, that's a mudder. 279 00:12:18,170 --> 00:12:19,670 I got a tip, a hot tip. 280 00:12:19,670 --> 00:12:21,170 What's her name? It's no her. It's a him. 281 00:12:21,170 --> 00:12:22,670 What's his name? 282 00:12:22,670 --> 00:12:23,670 Bearded Lady. 283 00:12:23,670 --> 00:12:25,680 Who gave you the tip, the owner? No, the horse. 284 00:12:25,680 --> 00:12:27,260 [FANFARE PLAYING] Boy. 285 00:12:27,260 --> 00:12:28,350 The horse. The horse? The horse? 286 00:12:28,350 --> 00:12:29,350 BOTH: Hey! 287 00:12:29,350 --> 00:12:30,350 LARRY: Come here! 288 00:12:30,350 --> 00:12:31,350 [CURLY WHOOPS] 289 00:12:31,350 --> 00:12:32,850 [HUMMING] 290 00:12:34,350 --> 00:12:35,350 [BELL RINGS] 291 00:12:35,350 --> 00:12:37,350 [CROWD CHEERS] ANNOUNCER: They're off. 292 00:12:37,350 --> 00:12:39,860 Hangover's taking the lead, Pickup is running second 293 00:12:39,860 --> 00:12:42,360 and Bicarbonate is running a bad third. 294 00:12:42,360 --> 00:12:44,360 Bicarbonate is moving into contention 295 00:12:44,360 --> 00:12:46,560 and Pickup is fading fast. 296 00:12:46,560 --> 00:12:50,400 Nip and tuck between Hangover and Bicarbonate and Pickup. 297 00:12:50,400 --> 00:12:52,990 And here comes Bearded Lady! 298 00:12:52,990 --> 00:12:56,990 The winner, Bearded Lady by eight whiskers. 299 00:13:05,500 --> 00:13:07,000 Five hundred dollars. 300 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Ah. 301 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 302 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 [HUFFS] 303 00:13:16,980 --> 00:13:18,560 Say, wait a minute. 304 00:13:18,560 --> 00:13:20,560 You boys are too lucky to be betting on horses. 305 00:13:20,560 --> 00:13:22,570 You ought to own one. I think you got something there. 306 00:13:22,570 --> 00:13:24,570 You said it. And we're gonna sell you one. 307 00:13:24,570 --> 00:13:26,990 Come on, boys. Come on, there. CURLY: Take this off our-- 308 00:13:26,990 --> 00:13:30,070 Well, there you are, boys. Seabasket, the wonder horse. 309 00:13:30,070 --> 00:13:32,580 Looks more like a fugitive from a glue factory to me. 310 00:13:32,580 --> 00:13:34,580 I wouldn't have him as a gift. 311 00:13:34,580 --> 00:13:36,000 I'll bet you never won a race. 312 00:13:36,860 --> 00:13:38,950 I won the Kentucky Derby once. 313 00:13:38,950 --> 00:13:40,450 Ah. No? 314 00:13:40,450 --> 00:13:42,950 MAN [THROWING VOICE]: Yeah. What else? 315 00:13:42,950 --> 00:13:45,960 MAN: I beat Filet Mignon in the Porterhouse Stakes. 316 00:13:45,960 --> 00:13:47,670 Ooh. That's good enough for me. 317 00:13:47,680 --> 00:13:48,760 We'll take him. Thanks. 318 00:13:48,760 --> 00:13:50,260 MAN 2: Thanks. Why, you-- 319 00:13:50,260 --> 00:13:51,760 Wait a minute. Wait a minute. Come here. 320 00:13:51,760 --> 00:13:54,770 Tell him what you told me. Come on. Heh, heh. I-- 321 00:13:54,770 --> 00:13:56,270 Tell him. 322 00:13:57,270 --> 00:13:59,050 Why, you sap. 323 00:13:59,050 --> 00:14:00,640 Hm! 324 00:14:00,640 --> 00:14:02,140 MAN [THROWING VOICE]: Just for that, 325 00:14:02,140 --> 00:14:03,640 I'll never speak to you again. 326 00:14:08,150 --> 00:14:09,150 [SNORTS] Eee. 327 00:14:09,150 --> 00:14:11,150 Uh. Mm. 328 00:14:12,150 --> 00:14:13,150 [SNORTS] Eee. 329 00:14:13,150 --> 00:14:15,150 Uh. Mm. 330 00:14:18,320 --> 00:14:19,370 [CRUNCHING] 331 00:14:19,370 --> 00:14:20,460 Oh! 332 00:14:20,460 --> 00:14:21,790 Oh. 333 00:14:21,790 --> 00:14:24,130 What's the matter? Seabasket bit me. 334 00:14:24,130 --> 00:14:25,710 Must be time for his vitamins. 335 00:14:25,710 --> 00:14:28,420 Okay, let's go. 336 00:14:28,420 --> 00:14:31,470 Whoa, boy, whoa. 337 00:14:31,470 --> 00:14:34,000 You hold his mouth open and I'll blow this pill down his throat. 338 00:14:36,560 --> 00:14:38,260 [SNORTS] [GULPS] 339 00:14:38,260 --> 00:14:39,840 [GASPS] 340 00:14:39,840 --> 00:14:40,840 [COUGHS] 341 00:14:40,840 --> 00:14:41,810 MOE: What's the matter? 342 00:14:41,810 --> 00:14:43,350 I swallowed the pill. 343 00:14:43,350 --> 00:14:44,850 That was vitamin Z. 344 00:14:44,850 --> 00:14:46,850 [WHINNIES] 345 00:14:46,850 --> 00:14:48,350 [SNORTS] 346 00:14:48,350 --> 00:14:49,350 [WHINNIES] 347 00:14:49,350 --> 00:14:50,320 Did that come out of me? 348 00:14:50,320 --> 00:14:51,360 Yeah. 349 00:14:51,360 --> 00:14:52,860 Take it easy. 350 00:14:52,860 --> 00:14:54,360 [NEIGHS] 351 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 Whoa, whoa. 352 00:14:55,360 --> 00:14:56,860 Ho, blubber-head. Ho! 353 00:14:56,860 --> 00:14:59,360 [NEIGHS] Ho! Ho! 354 00:14:59,360 --> 00:15:00,860 I wonder how he is. 355 00:15:00,860 --> 00:15:00,870 I don't know, I don't know. I wonder how he is. 356 00:15:00,870 --> 00:15:02,370 I don't know, I don't know. 357 00:15:02,370 --> 00:15:04,870 What's keeping that doctor? 358 00:15:07,370 --> 00:15:08,370 How's the patient, doc? 359 00:15:08,370 --> 00:15:10,370 Fine. Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 360 00:15:10,370 --> 00:15:12,380 Why, you-- 361 00:15:12,380 --> 00:15:14,380 The patient is all right. 362 00:15:14,380 --> 00:15:15,880 It's a boy. 363 00:15:15,880 --> 00:15:16,880 Here he is, son. 364 00:15:16,880 --> 00:15:18,180 [CACKLES] 365 00:15:18,970 --> 00:15:20,970 I wonder if you can talk. 366 00:15:20,970 --> 00:15:22,970 COLT: Da-da. Da-da. Da. 367 00:15:22,970 --> 00:15:23,970 [CACKLES] Da-da. Da-da. 368 00:15:23,970 --> 00:15:25,470 Another winner. 369 00:15:25,470 --> 00:15:27,470 [LAUGHS] 370 00:15:27,470 --> 00:15:28,480 A combination ticket. 371 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 [STOOGES LAUGH] 372 00:15:29,480 --> 00:15:31,480 [♪] 22701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.