All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S09E01.Loco.Boy.Makes.Good.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,020 [♪] 2 00:00:32,080 --> 00:00:35,000 MAN: Let me get my hands on you! You get out of here! 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,580 STOOGES: Whoooa! 4 00:00:38,970 --> 00:00:40,050 MAN: Now beat it! 5 00:00:40,060 --> 00:00:41,560 And you mugs don't get your stuff 6 00:00:41,560 --> 00:00:44,060 till you pay up your back rent! 7 00:00:44,060 --> 00:00:45,060 He can't do that to us 8 00:00:45,060 --> 00:00:47,060 just because we're eight months behind. 9 00:00:47,060 --> 00:00:48,560 But he did. 10 00:00:48,560 --> 00:00:50,570 I'm going back and getting my other shirt. 11 00:00:50,570 --> 00:00:52,570 Get my other pair of socks. They're behind the stove. 12 00:00:52,570 --> 00:00:55,740 Right. Yeah, but he won't let us in. 13 00:00:57,740 --> 00:00:59,070 Hey, listen to this: 14 00:00:59,070 --> 00:01:01,660 "Man collects $30,000 damages from hotel. 15 00:01:01,660 --> 00:01:06,410 Slips on cake of soap in lobby and gets huge judgment." 16 00:01:06,410 --> 00:01:08,580 All we need is a cake of soap and we're in business. 17 00:01:08,580 --> 00:01:09,670 Let's go up and get one. 18 00:01:09,670 --> 00:01:12,420 Wait a minute. He won't let us in. 19 00:01:12,420 --> 00:01:13,500 Oh, he won't, eh? 20 00:01:13,510 --> 00:01:14,510 [BARKS] 21 00:01:14,510 --> 00:01:17,010 Feel that muscle. Very good. 22 00:01:17,010 --> 00:01:19,430 I'll tear him limb from limb. I'll chop him to ribbons. 23 00:01:19,430 --> 00:01:20,510 I'll wreck him. I'll crush him. 24 00:01:20,510 --> 00:01:22,010 I'll give him the-- I'll give-- 25 00:01:22,010 --> 00:01:24,020 Believe me. Come on. 26 00:01:24,020 --> 00:01:26,100 [ALL WHIMPERING] 27 00:01:26,100 --> 00:01:27,690 ALL: Whoooa. 28 00:01:29,520 --> 00:01:32,110 Ow! Oh. Oh. 29 00:01:32,110 --> 00:01:33,610 Look: soap. 30 00:01:33,610 --> 00:01:36,610 Just what we're looking for. Oh, boy. Let's go. 31 00:01:42,620 --> 00:01:44,120 Boy, this is it: a hotel. 32 00:01:44,120 --> 00:01:47,120 I can feel the money jingling in my pocket now. 33 00:01:55,130 --> 00:01:56,630 Start slipping. We start suing. 34 00:01:56,630 --> 00:01:59,130 Keep your eyes peeled for anybody. Go ahead. 35 00:02:00,640 --> 00:02:03,640 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 36 00:02:06,640 --> 00:02:08,640 Hey. Why don't you mind your own business? 37 00:02:08,640 --> 00:02:12,150 [BARKS, IMITATES MACHINE GUN] 38 00:02:12,150 --> 00:02:16,100 The nerve of some people. He came outta nowhere. 39 00:02:16,100 --> 00:02:17,690 Now, you work with me, 40 00:02:17,690 --> 00:02:19,690 I'll see that you're put in a tub and nobody uses you. 41 00:02:19,690 --> 00:02:21,190 [PANTS] 42 00:02:24,690 --> 00:02:26,160 [FRUSTRATED WHINE] 43 00:02:34,750 --> 00:02:37,840 Why, you dummy. 44 00:02:37,840 --> 00:02:39,340 Don't you dare hit me in the head. 45 00:02:39,340 --> 00:02:41,340 You know I'm not normal. Oh! Why... 46 00:02:41,340 --> 00:02:42,840 [FRUSTRATED WHINE] 47 00:02:42,840 --> 00:02:45,350 [GRUNTING] 48 00:02:45,350 --> 00:02:46,850 See that? 49 00:02:46,850 --> 00:02:48,350 Oh! 50 00:02:48,350 --> 00:02:49,850 Now, why don't you do things right? 51 00:02:49,850 --> 00:02:52,350 I've been trying. But the soap is too big. 52 00:02:52,350 --> 00:02:55,360 "Soap is too big." Get your leg up here. 53 00:02:57,810 --> 00:02:59,310 [GRUNTS] 54 00:02:59,310 --> 00:03:01,860 Here. Now do things right. 55 00:03:01,860 --> 00:03:03,370 Hey, porcupine. 56 00:03:05,370 --> 00:03:06,370 [WHISTLES] [GRUNTS] 57 00:03:12,160 --> 00:03:13,160 Hmmm. 58 00:03:14,660 --> 00:03:16,160 [SNORTS] 59 00:03:16,660 --> 00:03:17,660 [BURPS] 60 00:03:31,560 --> 00:03:33,060 [DOOR CLOSES] 61 00:03:33,060 --> 00:03:34,560 Hey, you. Quit eating your lunch. 62 00:03:34,560 --> 00:03:36,350 We got some things-- 63 00:03:36,350 --> 00:03:37,770 [DINGING] 64 00:03:37,770 --> 00:03:39,520 A tourist. 65 00:03:39,520 --> 00:03:42,100 Good afternoon, Mr. Scroggins. Won't you come in? 66 00:03:42,100 --> 00:03:43,400 Never mind the formality. 67 00:03:43,400 --> 00:03:44,990 What about the interest on your note? 68 00:03:44,990 --> 00:03:48,990 Well, here's $52, Mr. Scroggins. It's all I have. 69 00:03:48,990 --> 00:03:51,000 [SOBBING] You know, business has been very bad, 70 00:03:51,000 --> 00:03:53,080 but I'm doing the very best I can. 71 00:03:53,080 --> 00:03:55,700 I haven't time to listen to your excuses. 72 00:03:55,700 --> 00:03:58,700 You have the rest in 10 days, or I'm taking this dump over. 73 00:03:58,700 --> 00:04:01,210 But people won't stop here unless the place is fixed up, 74 00:04:01,210 --> 00:04:03,870 and I haven't any money to do it with. 75 00:04:03,880 --> 00:04:04,960 We gotta help that poor old lady. 76 00:04:04,960 --> 00:04:07,380 Come on. 77 00:04:07,380 --> 00:04:10,800 Wait a minute, shylock. She'll have the money on time. 78 00:04:10,800 --> 00:04:12,380 Yeah, and I'll see that you get it too. 79 00:04:12,380 --> 00:04:14,890 Me, myself, I, personally. I'll guarantee it, see? 80 00:04:14,890 --> 00:04:16,850 SCROGGINS: And who are you? Who is he? 81 00:04:16,850 --> 00:04:16,860 Why, he's one of the biggest steelmen in the country. SCROGGINS: And who are you? Who is he? 82 00:04:16,860 --> 00:04:19,390 Why, he's one of the biggest steelmen in the country. 83 00:04:19,390 --> 00:04:20,890 He'd "steal" anything-- 84 00:04:20,890 --> 00:04:23,390 I mean, his steel is known from coast to coast. 85 00:04:23,390 --> 00:04:23,400 Willy Steel. And how. I mean, his steel is known from coast to coast. 86 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 Willy Steel. And how. 87 00:04:25,400 --> 00:04:26,900 Is that your hat? Yes. 88 00:04:26,900 --> 00:04:29,400 Why don't you get your head simonized? 89 00:04:30,400 --> 00:04:31,490 [WHISTLES] 90 00:04:33,870 --> 00:04:36,240 [WATER SPLASHES] 91 00:04:36,240 --> 00:04:38,830 [SPUTTERING] 92 00:04:38,830 --> 00:04:41,330 Just for that, I'll dispossess you. 93 00:04:41,830 --> 00:04:43,880 [LAUGHING] 94 00:04:43,880 --> 00:04:45,880 Oh, boys. Now, don't worry, Mom. 95 00:04:45,880 --> 00:04:47,390 He can't dispossess you for 30 days. 96 00:04:47,390 --> 00:04:49,390 And by that time, we'll have you on easy street. 97 00:04:49,390 --> 00:04:52,390 Oh, how can I ever thank you? Don't try. 98 00:04:52,390 --> 00:04:55,390 By the way, here's $52 I just found in my hand. 99 00:04:55,390 --> 00:04:57,900 Why, that's the amount I gave Mr. Scroggins. 100 00:04:57,900 --> 00:05:00,900 Now, ain't that a coincidence? Nyuck, nyuck, nyuck. 101 00:05:00,900 --> 00:05:02,900 We'll take care of everything. You go see a movie. 102 00:05:02,900 --> 00:05:05,400 Oh, thank you. Single feature. 103 00:05:05,400 --> 00:05:06,900 Say, did you notice 104 00:05:06,900 --> 00:05:06,910 the beautiful watch Scroggins had on? Say, did you notice 105 00:05:06,910 --> 00:05:08,910 the beautiful watch Scroggins had on? 106 00:05:08,910 --> 00:05:11,410 Notice it? I got it. Nyuck, nyuck. 107 00:05:11,410 --> 00:05:12,910 This will buy paint and wallpaper. 108 00:05:12,910 --> 00:05:15,610 I won't need this soap anymore. Come on, fellas, let's go. 109 00:05:15,610 --> 00:05:18,170 I got the whole thing-- Oh! Oh! Oh! 110 00:05:18,170 --> 00:05:20,700 Hey. Hey, kid. Are you hurt? 111 00:05:20,700 --> 00:05:21,700 Yeah, but I don't care. 112 00:05:21,700 --> 00:05:23,200 [LAUGHS WILDLY] 113 00:05:23,200 --> 00:05:23,210 Come on. [LAUGHS WILDLY] 114 00:05:23,210 --> 00:05:25,710 Come on. 115 00:05:25,710 --> 00:05:27,210 Get a move on. Okay, okay. 116 00:05:27,210 --> 00:05:30,710 ♪ Swim the creek With the boys and girls ♪ 117 00:05:30,710 --> 00:05:32,710 Hurry up with that board. Ooh! 118 00:05:32,710 --> 00:05:34,220 Sorry. Give me that, nitwit. 119 00:05:34,220 --> 00:05:36,180 [HUMMING] 120 00:05:36,180 --> 00:05:37,720 Knock it off. 121 00:05:39,220 --> 00:05:41,720 ♪ Gone away, far away ♪ 122 00:05:41,720 --> 00:05:43,730 [INDISTINCT SINGING] 123 00:05:43,730 --> 00:05:47,310 ♪ See two buoys ♪ 124 00:05:47,310 --> 00:05:49,900 ♪ The beautiful water-- ♪ 125 00:05:49,900 --> 00:05:51,900 Wait a minute, you dimwit. 126 00:05:51,900 --> 00:05:53,900 Don't you know nothing about driving nails? 127 00:05:53,900 --> 00:05:54,950 Are you that dumb? 128 00:05:54,950 --> 00:05:57,040 Can you see where that nail is pointing? 129 00:05:57,040 --> 00:05:59,040 That nail is for the opposite wall. 130 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 Come on. [GROANING] 131 00:06:04,050 --> 00:06:07,050 Now, get busy. Oh! 132 00:06:07,050 --> 00:06:09,470 That nail don't belong-- 133 00:06:09,470 --> 00:06:12,050 Hey. What are you going to sleep now for? 134 00:06:12,050 --> 00:06:16,060 You know-- Hey, Moe. Hey, Moe. What happened? What happened? 135 00:06:16,060 --> 00:06:17,560 Say a few syllables. 136 00:06:17,560 --> 00:06:20,060 I'll annihilate you. I'll murder you. 137 00:06:20,060 --> 00:06:22,060 Wrong syllables. Oh. 138 00:06:24,570 --> 00:06:26,070 Get busy over there. 139 00:06:26,070 --> 00:06:28,490 And stop using left-handed nails. 140 00:06:28,490 --> 00:06:29,570 [FRUSTRATED WHINE] 141 00:06:29,570 --> 00:06:30,570 Start nailing. 142 00:06:33,070 --> 00:06:34,280 [GROANING] 143 00:06:34,280 --> 00:06:36,360 Wait a minute, turniphead. 144 00:06:37,860 --> 00:06:39,360 [GROANING] 145 00:06:41,870 --> 00:06:44,840 Oh. Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 146 00:06:46,370 --> 00:06:47,370 Three, four. 147 00:06:47,370 --> 00:06:48,870 Company... halt. 148 00:06:48,870 --> 00:06:50,880 [ALL SHOUTING] 149 00:06:52,380 --> 00:06:54,350 ALL: Ow! Ooh! Ow! Ooh! 150 00:06:54,350 --> 00:06:56,380 Come on. Get busy and lay this stuff. 151 00:06:58,880 --> 00:07:01,270 Ready? Go. 152 00:07:07,280 --> 00:07:09,640 That's that. [ALL WHIMPERING] 153 00:07:09,640 --> 00:07:12,730 [FRUSTRATED WHINE] Come on. Roll it back. 154 00:07:16,230 --> 00:07:18,740 [ALL YELPING] [FRUSTRATED WHINE] 155 00:07:18,740 --> 00:07:20,740 I gotta figure out a way to fix this. 156 00:07:20,740 --> 00:07:21,740 I'll fix it. 157 00:07:21,740 --> 00:07:23,910 [FRUSTRATED WHINE] 158 00:07:25,490 --> 00:07:26,580 Well, would it be possible for--? 159 00:07:26,580 --> 00:07:28,460 I don't think it would be possible. 160 00:07:30,330 --> 00:07:31,830 [FRUSTRATED GRUNTING] 161 00:07:31,830 --> 00:07:35,340 Get back. Get back. Mmph! 162 00:07:35,340 --> 00:07:38,810 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 163 00:07:38,810 --> 00:07:41,180 [FRUSTRATED WHINING] 164 00:07:44,060 --> 00:07:45,060 [BLOWS] 165 00:07:46,400 --> 00:07:47,480 [GROANING] 166 00:07:47,480 --> 00:07:49,270 [SOBBING] 167 00:07:52,100 --> 00:07:54,110 Hey, hey, hey. What are you playing around for? 168 00:07:54,110 --> 00:07:55,690 You know we've got work to do. 169 00:07:55,690 --> 00:07:58,280 It double-crossed me. It's "sabotoogie," I tell you. 170 00:07:58,280 --> 00:07:59,780 I'll "sabotoogie" you. 171 00:07:59,780 --> 00:08:01,280 Get that weight. Hold that roll. 172 00:08:01,280 --> 00:08:03,280 Lift that barge. Tote that bale. 173 00:08:03,280 --> 00:08:04,280 Zoop. 174 00:08:04,280 --> 00:08:05,780 What am I doing? 175 00:08:05,780 --> 00:08:08,790 Pull that back there. Now, hold the last piece. 176 00:08:08,790 --> 00:08:10,290 Got it on? Right. 177 00:08:10,290 --> 00:08:13,290 You, lay across all three of them. 178 00:08:14,290 --> 00:08:15,790 You in there? LARRY: Right. 179 00:08:15,790 --> 00:08:16,790 Let's go. 180 00:08:21,180 --> 00:08:22,270 Hurry up, you guys. 181 00:08:22,270 --> 00:08:24,270 This floor is hard, and I can't hold-- Whoa! 182 00:08:24,270 --> 00:08:27,690 Now, what we gotta do is figure out a way to-- 183 00:08:27,690 --> 00:08:28,770 BOTH: Ow! Ow! 184 00:08:28,770 --> 00:08:31,280 [FRUSTRATED GRUNT] That settles it. 185 00:08:31,280 --> 00:08:33,280 We get rid of this linoleum and paint the floor. 186 00:08:33,280 --> 00:08:35,230 Come on. Pitch it outta here. 187 00:08:37,700 --> 00:08:39,700 One... 188 00:08:39,700 --> 00:08:41,200 two... 189 00:08:41,200 --> 00:08:43,240 three. 190 00:08:43,240 --> 00:08:44,740 [SPUTTERING] 191 00:08:46,740 --> 00:08:48,740 [SOFT PIANO PLAYING] 192 00:08:48,740 --> 00:08:50,750 [INDISTINCT CONVERSATIONS, LAUGHTER] 193 00:09:08,930 --> 00:09:10,510 This looks screwy enough to be good. 194 00:09:10,510 --> 00:09:10,520 Come on, let's look 'em over. This looks screwy enough to be good. 195 00:09:10,520 --> 00:09:12,820 Come on, let's look 'em over. 196 00:09:12,820 --> 00:09:15,400 Look, boys. See who's coming. 197 00:09:15,400 --> 00:09:17,150 Look. Waldo Twitchell. 198 00:09:17,150 --> 00:09:17,160 This ought to be good for a couple laughs anyway. Look. Waldo Twitchell. 199 00:09:17,160 --> 00:09:19,240 This ought to be good for a couple laughs anyway. 200 00:09:19,240 --> 00:09:21,330 If he gives it a good write-up, the place is made. 201 00:09:21,330 --> 00:09:24,330 But if he knocks the place, Mrs. Brown will lose her hotel. 202 00:09:24,330 --> 00:09:26,330 You get him seated, we'll get the show started. 203 00:09:26,330 --> 00:09:29,330 It better be good. Let's go. 204 00:09:29,330 --> 00:09:30,840 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 205 00:09:32,840 --> 00:09:35,340 I hope you'll enjoy our new place, Mr. Twitchell. 206 00:09:35,340 --> 00:09:37,290 Thank you. 207 00:09:48,270 --> 00:09:51,270 Good evening, friends. I would call you ladies and gentlemen, 208 00:09:51,270 --> 00:09:52,770 but you know what you are. 209 00:09:52,770 --> 00:09:54,280 [ALL CHUCKLE] 210 00:09:54,280 --> 00:09:55,690 Whew. Tough audience. 211 00:09:59,110 --> 00:10:01,370 We have a request. From the busboy. 212 00:10:01,370 --> 00:10:05,820 Yes. To execute a song entitled "She Was Bred in Old Kentucky, 213 00:10:05,820 --> 00:10:08,370 But She's Just a Crumb Up Here." Heh-heh! 214 00:10:08,370 --> 00:10:11,380 Maestro. 215 00:10:12,880 --> 00:10:14,880 [PLAYS INTRODUCTION] 216 00:10:16,880 --> 00:10:18,470 [REPEATS INTRODUCTION] 217 00:10:21,470 --> 00:10:23,340 [EXTENDS INTRODUCTION] 218 00:10:25,340 --> 00:10:27,340 [GRUNTS] 219 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Play. 220 00:10:29,680 --> 00:10:30,760 ♪ Oh ♪ 221 00:10:30,760 --> 00:10:35,850 ♪ The cows were flying about ♪ 222 00:10:35,850 --> 00:10:39,440 ♪ As the wife Made sauerkraut ♪ 223 00:10:39,440 --> 00:10:41,570 ♪ So we-- ♪ [YELLS] 224 00:10:41,570 --> 00:10:42,570 [AUDIENCE LAUGHS] 225 00:10:42,570 --> 00:10:44,580 That settles it. Hmph! 226 00:10:44,580 --> 00:10:46,280 That settles it. I quit. 227 00:10:46,280 --> 00:10:48,860 [BARKING, FRUSTRATED GRUNT] 228 00:10:48,860 --> 00:10:51,330 Heh-heh! Part of the routine. I'll murder him. 229 00:10:52,750 --> 00:10:53,750 How do you like that audience? 230 00:10:53,750 --> 00:10:55,250 Hitting me with a tomato. 231 00:10:55,250 --> 00:10:56,750 And Major Bowes said I had talent. 232 00:10:56,750 --> 00:10:58,540 Heh-heh! A tomato? 233 00:10:58,540 --> 00:11:02,540 Yeah, a cowardly tomato. One that hits you and runs. 234 00:11:02,540 --> 00:11:05,130 Wait till I get out there, brother. I'll wow 'em. 235 00:11:14,610 --> 00:11:16,190 [COUGHING] 236 00:11:16,190 --> 00:11:17,640 [YELPING] 237 00:11:31,370 --> 00:11:33,370 What's the idea? Get out on that stage. 238 00:11:33,370 --> 00:11:34,880 Oh, I'm all ready. 239 00:11:34,880 --> 00:11:36,880 I wasn't talking to you, Balbo. 240 00:11:36,880 --> 00:11:39,380 Relax. I'll call you when I want you. 241 00:11:39,380 --> 00:11:42,050 Come here, blubberhead. Haven't you got more brains 242 00:11:42,050 --> 00:11:44,050 than to walk off a stage when you're entertaining? 243 00:11:44,050 --> 00:11:45,550 Besides, we gotta help the old lady. 244 00:11:45,550 --> 00:11:47,560 Now get out there and mingle with the guests. 245 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 Listen, you -- Mingle, or I'll mangle. 246 00:11:49,560 --> 00:11:51,560 Oh, that's different. 247 00:11:51,560 --> 00:11:54,510 He don't know the show must go on. Well. 248 00:11:54,510 --> 00:11:56,100 Go out there and mingle with the guests. 249 00:11:56,100 --> 00:11:58,400 Maybe we can overcome a bad start. 250 00:11:58,400 --> 00:11:59,930 Wait on 'em. Dance with 'em. 251 00:11:59,930 --> 00:12:02,490 Go on out in the kitchen and get busy. Come on. 252 00:12:02,490 --> 00:12:03,990 [FRUSTRATED GRUNT] 253 00:12:03,990 --> 00:12:06,990 [GRUNTS, FRUSTRATED GRUNTING] 254 00:12:06,990 --> 00:12:08,410 [BARKS] 255 00:12:08,410 --> 00:12:09,990 [UPBEAT JAZZ PLAYING] 256 00:12:13,000 --> 00:12:14,950 Do you mind if I cut in? Not at all. 257 00:12:14,950 --> 00:12:17,450 If you dance like you act, I know I'll get home early. 258 00:12:17,450 --> 00:12:18,950 Aw, thank you. Hee-hee-hee-hee! 259 00:12:18,950 --> 00:12:20,460 Yes, thank you. 260 00:12:26,430 --> 00:12:28,010 Come on, shorty, don't be no deadpan. 261 00:12:28,010 --> 00:12:29,010 Smile. Come on, give in. 262 00:12:29,010 --> 00:12:30,010 [CHUCKLING] 263 00:12:32,020 --> 00:12:34,020 Oh, that's better. We're in the groove now. 264 00:12:34,020 --> 00:12:35,020 [CHUCKLES LIGHTLY] 265 00:12:39,860 --> 00:12:41,480 [SCREAMING] 266 00:12:41,480 --> 00:12:43,860 [LAUGHTER] 267 00:12:44,700 --> 00:12:46,200 Try to keep up. 268 00:12:59,040 --> 00:13:00,540 What are you looking at me for? 269 00:13:00,540 --> 00:13:00,550 [BOTH LAUGHING] What are you looking at me for? 270 00:13:00,550 --> 00:13:02,550 [BOTH LAUGHING] 271 00:13:06,920 --> 00:13:08,920 Ah-ha-ha-ha! Missed you, huh? 272 00:13:08,920 --> 00:13:10,140 [MOUTHED SPEECH] 273 00:13:10,140 --> 00:13:12,670 [UPBEAT JAZZ CONTINUES PLAYING] 274 00:13:18,680 --> 00:13:21,770 Come on, fly. Ungh! 275 00:13:21,770 --> 00:13:22,730 [SOBBING] 276 00:13:22,730 --> 00:13:24,770 [ALL LAUGHING] 277 00:13:43,920 --> 00:13:45,920 [LAUGHTER] 278 00:14:00,940 --> 00:14:02,940 [MUSIC STOPS] 279 00:14:05,310 --> 00:14:07,390 For a fat man, you're quite a dancer. 280 00:14:07,390 --> 00:14:08,810 Hee! 281 00:14:08,810 --> 00:14:10,230 Oh, thank you. 282 00:14:13,280 --> 00:14:16,040 Oh, Jasper, I want you to meet Miss Stampindale. 283 00:14:16,040 --> 00:14:18,740 How do you do? Nyuck, nyuck. 284 00:14:18,740 --> 00:14:19,820 Oh. 285 00:14:19,820 --> 00:14:21,830 [MAN LAUGHING] 286 00:14:28,220 --> 00:14:29,720 [BIG BAND MUSIC PLAYING] 287 00:14:29,720 --> 00:14:31,340 Fresh. 288 00:14:31,340 --> 00:14:33,920 Come on, let's finish our dance, toots. 289 00:14:38,430 --> 00:14:42,430 Oh, waiter, do you have, uh, pâté de foie gras? 290 00:14:42,430 --> 00:14:44,930 I'll see if the band can play it. 291 00:14:45,930 --> 00:14:47,230 [LAUGHS] 292 00:14:50,070 --> 00:14:52,070 [WHIMPERING] 293 00:14:55,580 --> 00:14:57,080 Hmmm. 294 00:14:57,080 --> 00:14:58,780 [GASPS] 295 00:14:58,780 --> 00:15:00,360 [ALL LAUGHING] 296 00:15:04,170 --> 00:15:06,670 Pardon me, pardon me. Will you let me through? 297 00:15:10,090 --> 00:15:15,180 [SLURRING] My, my, my, my, my, my. 298 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Here you are, sir. 299 00:15:16,180 --> 00:15:20,180 Oh-ho, boy. Ha-ha! Food at last. 300 00:15:20,180 --> 00:15:21,470 Give me some food. 301 00:15:21,470 --> 00:15:23,550 Whoo! Lovely food. 302 00:15:23,550 --> 00:15:25,720 [WHIMPERING] 303 00:15:27,440 --> 00:15:28,980 [ALL LAUGHING] 304 00:15:46,040 --> 00:15:47,630 [GIGGLING] 305 00:15:49,830 --> 00:15:51,420 [HYSTERICAL LAUGHTER] 306 00:16:01,390 --> 00:16:02,980 [LAUGHTER] 307 00:16:07,560 --> 00:16:08,650 Keep it up. You're a riot. 308 00:16:08,650 --> 00:16:10,650 [SNAPPING, POPPING FINGERS] 309 00:16:12,690 --> 00:16:13,770 Oh. 310 00:16:18,360 --> 00:16:19,860 Ooh. Mice. Mice. 311 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 [ALL SCREAMING] 312 00:16:27,030 --> 00:16:28,700 [LAUGHING] 313 00:16:28,700 --> 00:16:29,790 [SCREAMING] 314 00:16:29,790 --> 00:16:31,540 Get away! Get away! 315 00:16:31,540 --> 00:16:34,120 [SCREAMING] 316 00:16:34,120 --> 00:16:35,710 Get out. 317 00:16:35,710 --> 00:16:37,590 [LAUGHING] 318 00:16:40,430 --> 00:16:41,630 [SCREAMS] 319 00:16:41,630 --> 00:16:43,720 [WHIMPERING] 320 00:16:43,720 --> 00:16:45,220 [LAUGHTER] 321 00:16:46,720 --> 00:16:48,220 [SCREAMS] 322 00:16:50,720 --> 00:16:51,730 [YELLS] 323 00:16:53,110 --> 00:16:54,190 Hold it, hold it. 324 00:16:54,190 --> 00:16:56,200 I'll get it. I'll get it. 325 00:16:57,980 --> 00:16:59,570 [LAUGHING] 326 00:17:00,900 --> 00:17:01,990 [CHUCKLES] 327 00:17:03,990 --> 00:17:06,490 [WHIMPERS, FRUSTRATED GRUNT] 328 00:17:07,990 --> 00:17:09,960 [FRUSTRATED WHINE] 329 00:17:09,960 --> 00:17:11,550 [HUMMING] 330 00:17:14,300 --> 00:17:16,420 [WHIMPERING] 331 00:17:16,420 --> 00:17:18,500 [ALL GROAN] 332 00:17:18,500 --> 00:17:20,420 [♪] 22313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.