Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,179 --> 00:00:08,480
(Lee Se Young)
2
00:00:10,580 --> 00:00:12,720
(Bae In Hyuk)
3
00:00:16,420 --> 00:00:18,519
(Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho)
4
00:00:30,140 --> 00:00:34,070
(The Story of Park's Marriage Contract)
5
00:00:34,070 --> 00:00:35,409
(All characters, places, groups, and organizations...)
6
00:00:35,409 --> 00:00:36,740
(are purely fictional.)
7
00:01:02,799 --> 00:01:03,799
Young Master.
8
00:01:04,370 --> 00:01:05,370
Young Master.
9
00:01:06,170 --> 00:01:07,170
Young Master.
10
00:01:07,609 --> 00:01:09,069
Did you not take the antidote?
11
00:01:11,209 --> 00:01:12,209
No.
12
00:01:12,680 --> 00:01:13,980
No, Young Master.
13
00:01:14,349 --> 00:01:16,650
Hey. Is anyone out there?
14
00:01:16,650 --> 00:01:17,680
Hey!
15
00:01:19,079 --> 00:01:20,290
Do not worry.
16
00:01:21,719 --> 00:01:23,049
Everything will be fine.
17
00:01:23,859 --> 00:01:25,060
Do not worry and...
18
00:01:27,430 --> 00:01:28,689
Stay with me.
19
00:01:30,930 --> 00:01:31,930
Mother.
20
00:01:32,560 --> 00:01:33,569
Father.
21
00:01:34,569 --> 00:01:35,700
Is anyone out there?
22
00:01:36,069 --> 00:01:38,540
It can be anyone. Please...
23
00:01:47,280 --> 00:01:49,609
Young Master, no.
24
00:01:50,420 --> 00:01:51,819
You cannot die like this.
25
00:01:53,219 --> 00:01:55,049
Please wake up.
26
00:01:57,120 --> 00:01:58,159
Young Master.
27
00:02:01,489 --> 00:02:02,790
Why is this happening again?
28
00:02:36,360 --> 00:02:37,430
Yeon Woo.
29
00:03:18,069 --> 00:03:22,909
(Chapter 12: Tie, the Second Month)
30
00:03:23,979 --> 00:03:25,810
This is the operating plan.
31
00:03:25,810 --> 00:03:26,810
I see.
32
00:03:26,810 --> 00:03:28,780
Yeon Woo will walk this way.
33
00:03:29,210 --> 00:03:30,819
- That's not bad. - Hello!
34
00:03:31,050 --> 00:03:32,080
Hi!
35
00:03:32,080 --> 00:03:33,120
Sa Wol.
36
00:03:33,689 --> 00:03:34,949
What brought you here?
37
00:03:35,449 --> 00:03:38,620
I heard you were working late, so I made some cookies for you!
38
00:03:38,620 --> 00:03:40,560
- They are on us... - Thank you.
39
00:03:40,560 --> 00:03:41,960
so that you can work hard for Ms. Yeon Woo.
40
00:03:42,229 --> 00:03:44,300
You are both so caring.
41
00:03:45,729 --> 00:03:47,229
Sa Wol, what's the recipe for this?
42
00:03:47,469 --> 00:03:49,370
Gosh. You should open a cookie shop.
43
00:03:49,770 --> 00:03:51,469
Help yourselves. I will bake them often for you.
44
00:03:51,469 --> 00:03:53,039
- Yes. - By the way,
45
00:03:53,039 --> 00:03:55,169
did Yeon Woo arrive in Milan safely?
46
00:03:56,669 --> 00:03:58,110
It has been a week since she left, right?
47
00:03:58,610 --> 00:03:59,810
How is she doing?
48
00:04:05,680 --> 00:04:07,490
She must be doing great.
49
00:04:08,289 --> 00:04:09,389
That is my Yeon Woo.
50
00:04:26,040 --> 00:04:27,569
(Park Yeon Woo)
51
00:04:31,839 --> 00:04:35,410
(Park Yeon Woo)
52
00:04:35,410 --> 00:04:37,319
Do not touch the exhibit.
53
00:04:38,920 --> 00:04:40,149
CEO Kang.
54
00:04:40,589 --> 00:04:43,019
Why are you being all sentimental? It doesn't look good.
55
00:04:43,250 --> 00:04:45,220
What are you doing here, Tae Min?
56
00:04:45,620 --> 00:04:48,389
I came to work. To check the garments.
57
00:04:51,829 --> 00:04:53,459
If you miss your wife, call her.
58
00:04:54,029 --> 00:04:56,370
Why the long face as if you are never going to see her again?
59
00:04:58,939 --> 00:05:00,370
You are working hard until late.
60
00:05:00,569 --> 00:05:02,839
I'm not smart like you,
61
00:05:03,110 --> 00:05:04,339
so I have to work hard physically.
62
00:05:04,879 --> 00:05:06,709
I told you I'd get promoted and take over SH.
63
00:05:07,980 --> 00:05:09,050
Right.
64
00:05:09,050 --> 00:05:10,519
I look forward to it. Good luck.
65
00:05:12,480 --> 00:05:13,519
Did you just laugh?
66
00:05:14,420 --> 00:05:15,589
Did you just belittle me?
67
00:05:16,920 --> 00:05:19,920
You are high-hearted since I've been easy on you.
68
00:05:21,259 --> 00:05:22,259
How dare you?
69
00:05:22,259 --> 00:05:24,230
Gosh. It hurts.
70
00:05:24,230 --> 00:05:25,459
(Designer Park Yeon Woo, SH and Midam)
71
00:05:25,459 --> 00:05:26,930
I still have it. Do you know that?
72
00:05:26,930 --> 00:05:29,329
- Have what? - Gosh. Stop it.
73
00:05:48,819 --> 00:05:50,019
You witch!
74
00:06:02,029 --> 00:06:03,370
What are you doing?
75
00:06:03,670 --> 00:06:05,439
Let go of me!
76
00:06:05,970 --> 00:06:07,170
How dare you?
77
00:06:07,170 --> 00:06:09,639
We are still in mourning. Keep your dignity.
78
00:06:12,579 --> 00:06:14,480
What? Keep my dignity?
79
00:06:15,110 --> 00:06:16,180
Lady Yoon!
80
00:06:20,819 --> 00:06:21,819
Stop it.
81
00:06:21,819 --> 00:06:23,889
How badly did you raise her?
82
00:06:24,189 --> 00:06:25,990
As if taking her husband's life was not enough,
83
00:06:26,189 --> 00:06:28,089
she is treating me immorally.
84
00:06:28,089 --> 00:06:30,600
Immoral? You are going too far.
85
00:06:31,430 --> 00:06:32,930
Can I not say that much...
86
00:06:32,930 --> 00:06:34,370
when my precious son died?
87
00:06:35,399 --> 00:06:36,399
I got it.
88
00:06:36,569 --> 00:06:39,569
I am going to fulfill my duty for your precious son.
89
00:06:40,100 --> 00:06:41,370
Please stop right there.
90
00:06:43,209 --> 00:06:44,240
Fine.
91
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
I will see how faithful you are to your duty.
92
00:06:56,449 --> 00:06:57,459
Yeon Woo.
93
00:06:58,819 --> 00:06:59,920
I am all right.
94
00:07:01,990 --> 00:07:02,990
Mother.
95
00:07:04,060 --> 00:07:05,629
I have a favor to ask.
96
00:07:53,310 --> 00:07:54,379
Stop right there!
97
00:07:56,850 --> 00:07:58,050
That guy...
98
00:08:04,319 --> 00:08:06,689
You! Put her down at once!
99
00:08:07,259 --> 00:08:08,529
Hurry and get him!
100
00:08:10,329 --> 00:08:11,660
- Do not come close. - Yeon Woo!
101
00:08:12,560 --> 00:08:13,800
- Gosh. - Do not come near me.
102
00:08:18,470 --> 00:08:20,269
- Yeon Woo. - Get him!
103
00:08:20,269 --> 00:08:21,509
Get him!
104
00:08:26,540 --> 00:08:28,250
Are you all right? Are you hurt?
105
00:08:28,480 --> 00:08:30,620
No. I am all right.
106
00:08:32,149 --> 00:08:34,950
My lord, he has run away on horseback.
107
00:08:35,419 --> 00:08:36,490
What?
108
00:08:37,789 --> 00:08:39,690
Yeon Woo.
109
00:08:40,019 --> 00:08:41,230
Where are you going?
110
00:09:15,659 --> 00:09:17,330
Take one more step,
111
00:09:17,899 --> 00:09:20,029
and this arrow will pierce your heart.
112
00:09:22,629 --> 00:09:23,629
He is over there!
113
00:09:23,629 --> 00:09:24,840
- Get him! - Get him!
114
00:09:25,169 --> 00:09:26,269
Get him!
115
00:09:29,110 --> 00:09:30,139
Do not move!
116
00:09:30,940 --> 00:09:32,580
- Stay still. - Let go of me.
117
00:09:51,029 --> 00:09:52,059
Let go of me.
118
00:09:53,529 --> 00:09:55,230
What did I do for you to treat me like this?
119
00:09:56,029 --> 00:09:57,799
- Let go, I said! - Mother!
120
00:10:00,600 --> 00:10:02,470
Clear the way. Mother!
121
00:10:04,610 --> 00:10:06,480
Save me, Father!
122
00:10:10,919 --> 00:10:12,419
Let go of me.
123
00:10:12,820 --> 00:10:14,820
Let go.
124
00:10:18,220 --> 00:10:19,990
You know the sin you committed!
125
00:10:21,590 --> 00:10:22,629
It is not true.
126
00:10:23,029 --> 00:10:24,500
Me killing my son?
127
00:10:25,029 --> 00:10:26,059
I am certain...
128
00:10:26,659 --> 00:10:28,330
that she is putting the blame on me...
129
00:10:28,470 --> 00:10:30,570
after killing her husband.
130
00:10:30,570 --> 00:10:32,700
Are you telling me you do not know that guy, Duk Gu?
131
00:10:33,570 --> 00:10:34,940
He is your family's servant.
132
00:10:34,940 --> 00:10:38,009
That is true, but it has nothing to do with me.
133
00:10:38,940 --> 00:10:42,679
What kind of a mother on earth would kill her son?
134
00:10:43,649 --> 00:10:45,149
I have no reason to do so!
135
00:10:45,779 --> 00:10:47,149
It is because of the memorial stone for the virtuous woman.
136
00:10:47,220 --> 00:10:48,419
The virtuous woman's memorial stone?
137
00:10:54,360 --> 00:10:55,490
The virtuous woman's memorial stone?
138
00:10:55,830 --> 00:10:56,860
Yes.
139
00:10:57,190 --> 00:10:58,659
After poisoning my husband to death,
140
00:10:59,100 --> 00:11:01,129
she ordered him to drop me into the well...
141
00:11:01,399 --> 00:11:02,700
to make me a virtuous woman...
142
00:11:03,029 --> 00:11:04,740
so that they can earn a position in the government.
143
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
You witch!
144
00:11:08,570 --> 00:11:10,309
How dare you shoot your mouth off like that?
145
00:11:10,809 --> 00:11:13,309
Do you have proof that I killed him?
146
00:11:13,480 --> 00:11:14,750
Show it to us if you have one.
147
00:11:21,019 --> 00:11:22,919
Here is the proof.
148
00:11:38,440 --> 00:11:39,440
Brother.
149
00:11:49,110 --> 00:11:50,580
It is I...
150
00:11:51,679 --> 00:11:52,750
who drank the herbal decoctions.
151
00:11:52,750 --> 00:11:53,950
(The person himself)
152
00:11:53,950 --> 00:11:54,990
My husband.
153
00:11:59,090 --> 00:12:01,029
Are you the eldest son of Kang's family?
154
00:12:03,090 --> 00:12:04,559
So you were not dead.
155
00:12:05,259 --> 00:12:06,259
No.
156
00:12:06,529 --> 00:12:08,000
I faked my own death.
157
00:12:08,000 --> 00:12:09,029
To reveal...
158
00:12:10,870 --> 00:12:12,500
Mother's sin.
159
00:12:15,970 --> 00:12:17,169
This is the antidote.
160
00:12:18,039 --> 00:12:21,409
How much do I need to take it so that I can be...
161
00:12:22,049 --> 00:12:23,309
detoxified enough to avoid death?
162
00:12:23,750 --> 00:12:24,750
Pardon?
163
00:12:25,279 --> 00:12:26,879
Do you want to leave poison in your system?
164
00:12:27,450 --> 00:12:29,220
No. You might die if it goes wrong.
165
00:12:29,220 --> 00:12:30,690
I will take care of it.
166
00:12:31,490 --> 00:12:32,559
Just tell me how much.
167
00:12:34,389 --> 00:12:36,529
You took just enough antidote that would keep you alive.
168
00:12:36,929 --> 00:12:38,799
- On purpose. - Because that was...
169
00:12:40,029 --> 00:12:43,330
the only way to reveal the whole story behind it.
170
00:12:44,700 --> 00:12:47,100
No. It is not true.
171
00:12:47,269 --> 00:12:48,769
No!
172
00:12:50,909 --> 00:12:52,240
This is unfair.
173
00:12:52,740 --> 00:12:54,649
I truly do not know anything about it.
174
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
You!
175
00:13:00,120 --> 00:13:01,490
Say something.
176
00:13:01,889 --> 00:13:03,389
Tell them I did not do it.
177
00:13:09,389 --> 00:13:10,860
It is true...
178
00:13:11,799 --> 00:13:13,159
that she ordered me to do it.
179
00:13:15,029 --> 00:13:16,029
What?
180
00:13:16,399 --> 00:13:17,500
What are you doing?
181
00:13:18,070 --> 00:13:19,639
Tie them with ropes...
182
00:13:19,899 --> 00:13:21,309
and put them in jail at once!
183
00:13:21,309 --> 00:13:22,309
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
184
00:13:24,879 --> 00:13:27,240
What do you have against me that you are doing this?
185
00:13:27,610 --> 00:13:29,049
How ungrateful of you!
186
00:13:29,679 --> 00:13:32,720
I am the mother who raised you!
187
00:13:33,379 --> 00:13:35,120
Let go of me.
188
00:13:35,120 --> 00:13:36,220
Let go!
189
00:13:37,149 --> 00:13:39,259
This is a set-up.
190
00:13:39,259 --> 00:13:41,690
You should arrest them, not me!
191
00:13:42,330 --> 00:13:43,730
Let go.
192
00:13:51,840 --> 00:13:53,100
Everything is over now.
193
00:13:58,679 --> 00:13:59,779
- Yeon Woo. - Yeon Woo.
194
00:14:00,080 --> 00:14:01,850
- My lady. - Yeon Woo.
195
00:14:02,110 --> 00:14:03,549
- My lady! - Yeon Woo.
196
00:14:05,220 --> 00:14:06,250
No.
197
00:14:10,049 --> 00:14:11,059
Yeon Woo!
198
00:14:47,320 --> 00:14:48,330
Mr. Kang,
199
00:14:48,330 --> 00:14:50,860
the journal of Yeon Woo's mother has returned to what it used to be.
200
00:15:06,940 --> 00:15:07,950
It is gone.
201
00:15:08,679 --> 00:15:09,950
The memorial stone is gone.
202
00:15:10,080 --> 00:15:11,279
It has really vanished.
203
00:15:12,850 --> 00:15:14,690
I guess Yeon Woo no longer feels wronged.
204
00:15:20,259 --> 00:15:21,259
My lady,
205
00:15:21,730 --> 00:15:22,860
well done.
206
00:15:23,590 --> 00:15:25,159
Well done, indeed.
207
00:15:26,460 --> 00:15:27,629
Stop crying.
208
00:15:28,970 --> 00:15:30,629
You are making me sad too.
209
00:15:31,340 --> 00:15:32,340
Mr. Hong.
210
00:15:33,070 --> 00:15:34,509
Will you go and get what I've prepared?
211
00:15:40,039 --> 00:15:41,049
All right.
212
00:15:44,450 --> 00:15:45,720
Why the flowers?
213
00:15:46,549 --> 00:15:48,789
Remember how Yeon Woo liked butterflies?
214
00:15:50,389 --> 00:15:53,820
I guess he wants her to fly here anytime like a butterfly.
215
00:16:27,419 --> 00:16:28,429
Tae Ha.
216
00:16:29,059 --> 00:16:30,629
Are you awake now?
217
00:16:33,429 --> 00:16:34,570
It is you, Young Master.
218
00:16:39,269 --> 00:16:40,269
But...
219
00:16:41,070 --> 00:16:42,470
why am I here?
220
00:16:43,139 --> 00:16:45,409
I took you here after you fainted at the government office.
221
00:16:46,080 --> 00:16:47,580
It has been two days already.
222
00:16:49,850 --> 00:16:51,679
Were you here the whole time?
223
00:16:53,980 --> 00:16:54,990
Of course.
224
00:16:55,919 --> 00:16:58,320
Where would I go when my wife is here?
225
00:17:10,930 --> 00:17:12,539
Is it uncomfortable...
226
00:17:14,640 --> 00:17:16,410
that I called you my wife?
227
00:17:19,480 --> 00:17:21,279
What happened to Lady Yoon?
228
00:17:24,450 --> 00:17:25,980
Listen, criminal Hwang Duk Gu.
229
00:17:26,549 --> 00:17:29,890
Even though you committed a sin under your master's order,
230
00:17:30,089 --> 00:17:32,819
we cannot take it lightly as you tried to kill an aristocrat.
231
00:17:33,420 --> 00:17:34,430
Therefore,
232
00:17:35,190 --> 00:17:36,390
I sentence you to death.
233
00:17:37,799 --> 00:17:40,000
Gosh. To death?
234
00:17:40,529 --> 00:17:43,670
I only did what I was told to do!
235
00:17:44,640 --> 00:17:46,799
Please spare my life. This is unfair.
236
00:17:46,970 --> 00:17:48,269
This is unfair, sir!
237
00:17:48,609 --> 00:17:51,779
I only followed the order I got.
238
00:17:52,140 --> 00:17:54,410
- My lord! - Criminal Yoon.
239
00:17:55,109 --> 00:17:57,480
You broke the moral laws of a family for your wicked desire.
240
00:17:57,849 --> 00:18:00,480
But you refuse to admit it without repenting your sin.
241
00:18:00,750 --> 00:18:02,619
How incredibly malicious!
242
00:18:03,119 --> 00:18:04,119
Therefore,
243
00:18:04,589 --> 00:18:05,890
I order you...
244
00:18:06,490 --> 00:18:09,130
to get flogged 50 times and to exile you to Gyodong.
245
00:18:35,490 --> 00:18:36,589
Why are you here?
246
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Why?
247
00:18:39,819 --> 00:18:41,930
Did you want to watch how I ended up?
248
00:18:42,789 --> 00:18:43,829
Yes.
249
00:18:44,359 --> 00:18:45,630
I came to watch.
250
00:18:47,029 --> 00:18:49,400
- You witch! - You are so cowardly.
251
00:18:50,029 --> 00:18:52,099
You broke the moral laws of a family for the mere government position.
252
00:18:52,400 --> 00:18:54,670
But why are you trying to run away from your sin?
253
00:18:55,539 --> 00:18:58,339
Your faulty greed almost killed a person.
254
00:18:59,309 --> 00:19:00,410
Apologize sincerely...
255
00:19:01,210 --> 00:19:03,849
to me, my parents, and my husband.
256
00:19:04,619 --> 00:19:06,150
That is the least you can do as a human.
257
00:19:13,859 --> 00:19:15,730
What did I do so wrong?
258
00:19:15,859 --> 00:19:16,859
I...
259
00:19:21,000 --> 00:19:22,029
I just...
260
00:19:24,500 --> 00:19:27,599
lived for Kang's family as I was told to.
261
00:19:28,309 --> 00:19:30,210
That mouth!
262
00:19:30,640 --> 00:19:31,910
If you had done your job right,
263
00:19:32,079 --> 00:19:34,380
Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam a long time ago...
264
00:19:34,380 --> 00:19:37,579
and saved the Kang family hundreds of times!
265
00:19:38,619 --> 00:19:41,690
My husband was sick, and the sons could not succeed.
266
00:19:42,049 --> 00:19:44,420
And I was solely to blame for them. So, what could I do?
267
00:19:44,990 --> 00:19:48,059
I should do whatever it takes to save the family.
268
00:19:48,859 --> 00:19:51,359
Do you really think you are to blame?
269
00:19:52,029 --> 00:19:53,130
For everything?
270
00:19:53,660 --> 00:19:54,829
That is how I was taught...
271
00:19:55,930 --> 00:19:57,329
and how I lived.
272
00:19:58,640 --> 00:19:59,740
That must be true.
273
00:19:59,740 --> 00:20:02,369
Is that why you tried to kill the son you raised?
274
00:20:02,869 --> 00:20:03,910
No.
275
00:20:05,240 --> 00:20:08,549
You could have chosen not to do what was not right.
276
00:20:52,519 --> 00:20:54,119
Once my mother is exiled,
277
00:20:54,829 --> 00:20:56,630
I will move out too.
278
00:20:57,259 --> 00:20:58,259
Pardon me?
279
00:20:58,829 --> 00:21:01,259
What do you mean?
280
00:21:02,299 --> 00:21:05,500
I cannot forgive my grandfather for what he did.
281
00:21:07,269 --> 00:21:08,309
Also,
282
00:21:09,440 --> 00:21:10,809
I wish to be with you...
283
00:21:11,880 --> 00:21:13,740
without feeling ashamed.
284
00:21:16,009 --> 00:21:18,779
I am aware that you suffered a lot because of my family,
285
00:21:19,480 --> 00:21:20,579
but if you would allow me,
286
00:21:22,319 --> 00:21:25,160
I wish to stay married to you.
287
00:21:27,089 --> 00:21:28,130
I...
288
00:21:31,160 --> 00:21:32,500
cannot do that.
289
00:21:35,900 --> 00:21:36,930
Yeon Woo.
290
00:21:41,170 --> 00:21:43,210
I suppose you have truly forgotten all about me.
291
00:21:46,740 --> 00:21:48,650
I have never once forgotten about you.
292
00:22:06,859 --> 00:22:07,900
Since the day...
293
00:22:09,769 --> 00:22:11,400
I first saw you in that forest.
294
00:22:13,599 --> 00:22:14,670
Give it back.
295
00:22:17,539 --> 00:22:19,039
You should never limit yourself either.
296
00:22:19,980 --> 00:22:22,250
Look. It is okay to run around.
297
00:22:23,579 --> 00:22:24,609
That boy...
298
00:22:26,049 --> 00:22:27,079
was you?
299
00:22:29,549 --> 00:22:31,519
Whenever I was in pain because of my heart condition...
300
00:22:31,519 --> 00:22:32,720
Lady Yeon Woo!
301
00:22:33,359 --> 00:22:34,859
I told you that I did not want to study!
302
00:22:36,859 --> 00:22:39,099
Thinking of you helped me tolerate the pain.
303
00:22:44,769 --> 00:22:47,069
You were always cheerful and radiant.
304
00:22:49,009 --> 00:22:50,809
Always full of dreams.
305
00:22:52,309 --> 00:22:55,349
I envied and adored you.
306
00:23:01,380 --> 00:23:04,150
I hesitated upon finding out that you would be my wife...
307
00:23:06,019 --> 00:23:07,589
because of my sick heart.
308
00:23:11,359 --> 00:23:13,029
However, I could not give up.
309
00:23:21,140 --> 00:23:22,210
Even for just a short while,
310
00:23:24,640 --> 00:23:26,140
I wanted to be with you.
311
00:23:27,910 --> 00:23:29,210
So please stay with me...
312
00:23:29,680 --> 00:23:30,750
I am sorry.
313
00:23:31,180 --> 00:23:32,380
I must go.
314
00:23:33,450 --> 00:23:34,519
Lady Yeon Woo.
315
00:23:55,839 --> 00:23:56,839
Yeon Woo.
316
00:23:58,279 --> 00:23:59,339
Mother.
317
00:24:05,079 --> 00:24:07,150
Are you worried about something?
318
00:24:07,250 --> 00:24:08,819
You seem gloomy.
319
00:24:10,349 --> 00:24:12,690
No, everything is fine.
320
00:24:14,759 --> 00:24:16,690
I heard you met Lady Yoon.
321
00:24:17,130 --> 00:24:18,829
Why did you go there?
322
00:24:18,829 --> 00:24:20,529
To hear her excuses?
323
00:24:21,130 --> 00:24:22,730
The person who wanted me dead...
324
00:24:24,029 --> 00:24:26,470
was Lord Kang, not Lady Yoon.
325
00:24:26,970 --> 00:24:27,970
What?
326
00:24:29,740 --> 00:24:32,210
But someone else is taking the fall for his sin.
327
00:24:35,180 --> 00:24:37,910
For the family and for her husband.
328
00:24:38,519 --> 00:24:40,180
I suppose that is the fate of Joseon women.
329
00:24:40,380 --> 00:24:41,990
I understand how you must be feeling now,
330
00:24:42,890 --> 00:24:43,990
but what can you do?
331
00:24:45,220 --> 00:24:46,289
That is...
332
00:24:47,359 --> 00:24:48,460
fate.
333
00:24:50,859 --> 00:24:52,529
I refuse to live like that.
334
00:24:53,400 --> 00:24:56,069
If that is my fate, I refuse it even more.
335
00:24:58,670 --> 00:25:01,970
(Seoyeon University Hospital)
336
00:25:10,980 --> 00:25:12,079
Are you an alien?
337
00:25:12,349 --> 00:25:13,950
No, a zombie?
338
00:25:14,950 --> 00:25:17,319
No. Who are you?
339
00:25:17,789 --> 00:25:18,890
What now?
340
00:25:20,589 --> 00:25:21,660
It looks totally fine now.
341
00:25:21,660 --> 00:25:23,930
No. I mean, it looks perfectly healthy.
342
00:25:24,390 --> 00:25:25,430
Up until a few days ago,
343
00:25:25,430 --> 00:25:27,099
you were on the verge of death because of your heart.
344
00:25:27,730 --> 00:25:28,829
But you're totally fine now.
345
00:25:29,430 --> 00:25:30,700
I'm glad to hear that.
346
00:25:30,700 --> 00:25:32,769
You're glad? Just "glad?"
347
00:25:32,769 --> 00:25:35,240
This is huge!
348
00:25:35,809 --> 00:25:37,069
Hey, I need to study your case...
349
00:25:37,069 --> 00:25:38,880
and write a paper on it.
350
00:25:38,880 --> 00:25:40,910
Seriously, what did you do?
351
00:25:41,750 --> 00:25:43,650
Nothing much.
352
00:25:43,880 --> 00:25:46,250
I just loved.
353
00:25:48,490 --> 00:25:50,890
Your heart is okay now, but your head isn't.
354
00:25:51,519 --> 00:25:53,720
Hey, are you all right? Look at me.
355
00:25:53,720 --> 00:25:55,289
Hyun Wook, stop it!
356
00:25:55,460 --> 00:25:56,630
No, you're acting weird.
357
00:25:56,630 --> 00:25:58,160
Nurse! Can you come in here?
358
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
Quiet down. Go and sit on your chair, will you?
359
00:26:00,559 --> 00:26:01,769
(Yeonwoo)
360
00:26:03,470 --> 00:26:05,069
- Oh, my! - This looks amazing.
361
00:26:05,069 --> 00:26:06,539
Hey, this is so pretty.
362
00:26:11,809 --> 00:26:14,210
Today is the first day, and it's already a hit.
363
00:26:14,740 --> 00:26:16,950
Yes, it's great.
364
00:26:17,609 --> 00:26:18,849
Seok Ju.
365
00:26:19,220 --> 00:26:20,819
The sulking boy concept does not suit you.
366
00:26:21,049 --> 00:26:22,589
Stop it, okay?
367
00:26:23,250 --> 00:26:25,289
I'm good at stuff like that too.
368
00:26:33,859 --> 00:26:36,470
Sung Pyo, I love this. How do I look?
369
00:26:36,470 --> 00:26:38,130
Oh, that's pretty!
370
00:26:39,640 --> 00:26:40,670
Sung Pyo.
371
00:26:42,809 --> 00:26:44,109
How do I look?
372
00:26:45,910 --> 00:26:47,039
I thought you were a fairy for a second.
373
00:26:47,339 --> 00:26:48,809
A fairy? Stop it.
374
00:26:49,210 --> 00:26:51,079
- You should buy us these outfits. - Yes, you should.
375
00:26:51,380 --> 00:26:52,579
All right, sure.
376
00:26:53,650 --> 00:26:54,750
Sung Pyo, buy me this too.
377
00:26:55,519 --> 00:26:56,519
All right.
378
00:26:56,519 --> 00:26:58,690
(Yeonwoo)
379
00:27:00,859 --> 00:27:03,359
If Yeon Woo were here, she'd be so happy now.
380
00:27:06,299 --> 00:27:07,859
I'm sorry. I said that without even realizing it.
381
00:27:08,160 --> 00:27:11,269
She would've been over the moon.
382
00:27:16,769 --> 00:27:18,210
She must be doing well, right?
383
00:27:20,940 --> 00:27:22,009
Yes, of course.
384
00:27:22,849 --> 00:27:24,109
I'm sure she's doing great...
385
00:27:24,950 --> 00:27:26,380
as her happy, cheerful self, as she always is.
386
00:27:28,319 --> 00:27:30,150
Make way...
387
00:27:30,890 --> 00:27:32,589
for His Majesty the King!
388
00:27:33,890 --> 00:27:35,960
Make way...
389
00:27:36,859 --> 00:27:38,829
for His Majesty the King!
390
00:27:42,529 --> 00:27:45,369
Your Majesty, please stop for a moment...
391
00:27:45,369 --> 00:27:47,400
and allow me to tell you about the unfair situation we are in.
392
00:27:50,109 --> 00:27:51,170
Put it down.
393
00:27:57,109 --> 00:28:00,450
The women of Joseon who are Your Majesty's subjects...
394
00:28:00,450 --> 00:28:02,190
are losing their lives when they did nothing wrong.
395
00:28:03,450 --> 00:28:04,549
Stop.
396
00:28:04,690 --> 00:28:07,259
How dare you run your mouth like that before His Majesty?
397
00:28:07,490 --> 00:28:09,630
Back off at once, or I will behead you.
398
00:28:10,259 --> 00:28:13,500
If I must die anyway, I will die here.
399
00:28:14,799 --> 00:28:18,029
Chief Guard, you are to sheathe your sword at once.
400
00:28:31,250 --> 00:28:32,250
Your Majesty.
401
00:28:33,119 --> 00:28:35,950
I wish to hear her out.
402
00:28:36,849 --> 00:28:38,420
Would that be all right with you?
403
00:28:40,819 --> 00:28:41,890
Yes.
404
00:28:46,930 --> 00:28:48,029
Speak.
405
00:28:48,869 --> 00:28:51,329
What is the story you wish to tell while risking your life?
406
00:28:55,609 --> 00:28:56,970
I am Park Yeon Woo,
407
00:28:56,970 --> 00:28:59,309
the daughter of Park Jae Won, the Minister of Personnel,
408
00:28:59,740 --> 00:29:03,450
who nearly died recently for the sake of the Virtuous Woman title.
409
00:29:04,079 --> 00:29:05,079
Park Yeon Woo?
410
00:29:05,920 --> 00:29:07,319
You are that woman?
411
00:29:07,880 --> 00:29:10,690
I heard everyone involved in that case had been punished.
412
00:29:10,990 --> 00:29:12,059
So what is unfair?
413
00:29:14,420 --> 00:29:17,859
There are some people who have not been punished yet.
414
00:29:18,799 --> 00:29:21,599
Some people have not been punished yet?
415
00:29:22,430 --> 00:29:23,529
Who are they?
416
00:29:25,099 --> 00:29:26,500
People who are scheming...
417
00:29:26,940 --> 00:29:28,569
to produce fake Virtuous Women...
418
00:29:28,769 --> 00:29:30,970
for the sake of their families or money or to obtain higher ranks.
419
00:29:32,740 --> 00:29:33,880
I am aware...
420
00:29:34,609 --> 00:29:37,109
of the virtues that we, Joseon women, must follow.
421
00:29:37,849 --> 00:29:38,880
Such virtues...
422
00:29:39,519 --> 00:29:42,349
are precious to those who wish to follow them of their own accord,
423
00:29:42,519 --> 00:29:46,190
but they could act as a shackle to others.
424
00:29:46,920 --> 00:29:48,019
A shackle?
425
00:29:48,960 --> 00:29:50,630
The Virtuous Woman title, for instance.
426
00:29:51,059 --> 00:29:53,599
If you continue to reward those with the title,
427
00:29:54,259 --> 00:29:55,769
your innocent subjects...
428
00:29:55,769 --> 00:29:57,470
will continue to get killed,
429
00:29:57,769 --> 00:30:00,069
and more people will use it for their own selfish needs.
430
00:30:01,869 --> 00:30:04,369
Please right the wrongs...
431
00:30:04,509 --> 00:30:06,440
so that no more innocent women would get killed.
432
00:30:07,980 --> 00:30:09,710
Please help us.
433
00:30:17,849 --> 00:30:19,089
Please help us.
434
00:30:19,089 --> 00:30:20,490
Please help us.
435
00:30:20,490 --> 00:30:22,259
- Please help us. - Please, Your Majesty.
436
00:30:22,259 --> 00:30:24,259
- Help us. - Please have mercy on us.
437
00:30:25,160 --> 00:30:26,559
Please help us.
438
00:30:27,000 --> 00:30:30,069
- Please, Your Majesty. - Please help us.
439
00:30:36,069 --> 00:30:38,410
What she said is very important.
440
00:30:39,480 --> 00:30:40,539
She is right.
441
00:30:41,339 --> 00:30:45,420
Women are your precious subjects too.
442
00:30:46,880 --> 00:30:50,019
As your mother, I think...
443
00:30:50,019 --> 00:30:52,059
she is absolutely right.
444
00:30:53,119 --> 00:30:54,259
What do you think?
445
00:31:18,049 --> 00:31:20,180
Widow chastity...
446
00:31:20,180 --> 00:31:22,319
is a beautiful concept,
447
00:31:22,319 --> 00:31:24,089
but more and more people are trying...
448
00:31:24,089 --> 00:31:26,859
to use the Virtuous Women title to fulfill their own selfish needs.
449
00:31:27,690 --> 00:31:28,890
From now on,
450
00:31:29,430 --> 00:31:31,490
we will use the law to carefully determine...
451
00:31:31,490 --> 00:31:33,359
who is truly worthy of the Virtuous Woman title,
452
00:31:35,029 --> 00:31:36,130
so make sure...
453
00:31:37,470 --> 00:31:39,670
no more lives are wrongfully lost because of this.
454
00:31:39,970 --> 00:31:42,369
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
455
00:32:03,259 --> 00:32:05,089
Must you always do whatever you want?
456
00:32:07,460 --> 00:32:08,500
Are you all right?
457
00:32:10,599 --> 00:32:12,200
What happened to your neck?
458
00:32:15,809 --> 00:32:17,339
From now on, stay by my side...
459
00:32:17,809 --> 00:32:19,710
so I can keep my eyes on you at all times.
460
00:32:21,779 --> 00:32:23,180
Stay right by my side...
461
00:32:24,109 --> 00:32:25,779
so I can keep my eyes on you at all times.
462
00:32:34,359 --> 00:32:35,430
My lady.
463
00:32:38,089 --> 00:32:39,259
What is the matter?
464
00:32:42,430 --> 00:32:46,000
It is not because of you, so do not worry.
465
00:32:48,500 --> 00:32:50,339
Is it because of that man?
466
00:32:53,910 --> 00:32:55,349
The one with the same name as mine.
467
00:32:56,710 --> 00:32:57,809
That man.
468
00:33:01,650 --> 00:33:03,049
I knew...
469
00:33:04,519 --> 00:33:07,460
that I was not the one you fancied.
470
00:33:09,259 --> 00:33:10,529
But I am fine with it...
471
00:33:12,660 --> 00:33:13,730
because I...
472
00:33:15,329 --> 00:33:16,369
love you.
473
00:33:17,569 --> 00:33:19,099
I cannot be with you...
474
00:33:20,670 --> 00:33:24,009
for I already gave him my heart.
475
00:33:24,109 --> 00:33:26,079
- My lady. - Please...
476
00:33:26,809 --> 00:33:27,880
let me go.
477
00:33:42,559 --> 00:33:43,690
What do you mean?
478
00:33:44,359 --> 00:33:46,029
You wish to leave Hanyang?
479
00:33:46,529 --> 00:33:47,859
I wish to take it easy and recuperate.
480
00:33:48,700 --> 00:33:51,099
Here, there is always a lot going on.
481
00:33:51,329 --> 00:33:52,640
I feel uneasy here.
482
00:33:52,769 --> 00:33:53,799
No, you cannot do that.
483
00:33:54,539 --> 00:33:55,670
After what you went through,
484
00:33:55,670 --> 00:33:57,140
I cannot let you move far away alone.
485
00:33:57,710 --> 00:33:58,740
I will not allow it.
486
00:33:59,079 --> 00:34:00,640
If that is what you wish to do,
487
00:34:01,480 --> 00:34:04,109
you may go and stay at your uncle's place for a while.
488
00:34:04,109 --> 00:34:06,750
My lord, what are you talking about?
489
00:34:06,750 --> 00:34:08,619
It will start getting cold soon.
490
00:34:08,619 --> 00:34:09,949
Do not worry, my dear.
491
00:34:10,590 --> 00:34:13,159
Seeing how she had the courage to speak out in front of the King,
492
00:34:13,389 --> 00:34:14,659
I trust that she will be fine.
493
00:34:15,360 --> 00:34:17,389
Come back when you want to.
494
00:34:19,460 --> 00:34:21,199
Thank you, Father.
495
00:34:33,179 --> 00:34:36,679
(CEO Kang Tae Ha)
496
00:34:42,289 --> 00:34:44,690
Why? Are you sad?
497
00:34:47,119 --> 00:34:49,289
I always thought that the company was my everything,
498
00:34:50,559 --> 00:34:52,199
so this feels a little weird.
499
00:34:52,199 --> 00:34:54,559
But this means that you can now go to many different places.
500
00:34:54,800 --> 00:34:55,929
Isn't it a good thing?
501
00:34:56,329 --> 00:34:57,369
Is it?
502
00:34:58,730 --> 00:35:00,739
What's the new CEO like?
503
00:35:00,969 --> 00:35:03,039
Oh, I should thank you in advance for introducing me to him.
504
00:35:03,170 --> 00:35:05,940
Of course. We'll do many projects with Midam, even going forward.
505
00:35:11,110 --> 00:35:12,250
You're here, Mr. Park.
506
00:35:12,250 --> 00:35:14,179
Yes. We meet again, Mr. Kang.
507
00:35:25,530 --> 00:35:27,800
Oh, I told you about Ms. Lee Mi Dam from Midam.
508
00:35:29,599 --> 00:35:30,869
I've heard a lot about you.
509
00:35:31,869 --> 00:35:33,099
I'm Park Jae Won.
510
00:35:34,739 --> 00:35:35,769
I'm Lee Mi Dam.
511
00:35:53,619 --> 00:35:55,420
This is a building I own.
512
00:35:56,090 --> 00:35:57,289
When you leave the company,
513
00:35:57,289 --> 00:35:59,699
you can open a small store in the building.
514
00:36:01,159 --> 00:36:02,699
It's my wedding gift to you.
515
00:36:04,630 --> 00:36:06,539
Gosh, don't do this.
516
00:36:06,539 --> 00:36:07,900
This isn't necessary.
517
00:36:08,199 --> 00:36:09,510
Thank you.
518
00:36:10,309 --> 00:36:11,570
This is... Let me see.
519
00:36:12,980 --> 00:36:14,280
It is expensive, right?
520
00:36:15,179 --> 00:36:18,050
Gosh, it's really okay.
521
00:36:19,949 --> 00:36:22,420
Thank you for everything, my brother Sung Pyo.
522
00:36:26,190 --> 00:36:28,260
- "Brother?" - Yes, brother.
523
00:36:36,969 --> 00:36:38,769
What? What did he say?
524
00:36:38,769 --> 00:36:39,800
"You're finally calling me your brother."
525
00:36:39,800 --> 00:36:41,739
"I'm so touched. I'm over the moon." Said Sung Pyo.
526
00:36:41,739 --> 00:36:42,809
He called me "brother."
527
00:36:43,409 --> 00:36:45,579
Tae Ha!
528
00:36:46,480 --> 00:36:47,880
You little brat.
529
00:36:47,880 --> 00:36:50,849
I took care of you while you were studying abroad...
530
00:36:51,210 --> 00:36:52,349
I love you, brother-in-law.
531
00:36:52,550 --> 00:36:54,679
Gosh, my little brother.
532
00:36:54,679 --> 00:36:56,820
Hold on. I can't breathe.
533
00:36:56,820 --> 00:36:58,550
My heart.
534
00:37:40,000 --> 00:37:41,230
How about being friends,
535
00:37:42,369 --> 00:37:44,199
if not a married couple?
536
00:37:57,579 --> 00:38:00,179
Will you not go for a stroll with me?
537
00:38:01,320 --> 00:38:02,420
I need...
538
00:38:03,590 --> 00:38:04,920
a friend too.
539
00:38:15,360 --> 00:38:17,269
The moon is very bright tonight.
540
00:38:19,039 --> 00:38:21,369
Shall we make a wish to the Jade Rabbit?
541
00:38:24,139 --> 00:38:25,539
That is a pointless thing to do.
542
00:38:26,710 --> 00:38:29,579
The Jade Rabbit does not live on the moon.
543
00:38:30,179 --> 00:38:31,250
Pardon me?
544
00:38:31,880 --> 00:38:34,820
No way. Why would you talk such nonsense?
545
00:38:35,750 --> 00:38:38,789
On the moon, there is no grass to eat.
546
00:38:38,789 --> 00:38:40,320
There is nothing but rocks,
547
00:38:40,320 --> 00:38:41,889
so rabbits cannot live there.
548
00:38:43,530 --> 00:38:46,800
In about 200 years from now,
549
00:38:47,429 --> 00:38:49,099
we should be able to travel to the moon.
550
00:38:49,869 --> 00:38:53,239
In a flying palanquin called a rocket.
551
00:38:53,840 --> 00:38:56,940
Like this.
552
00:38:57,139 --> 00:38:58,210
My lady.
553
00:38:59,309 --> 00:39:00,809
I guess you are not feeling well.
554
00:39:00,809 --> 00:39:02,579
Let me take you to the physician. We should hurry.
555
00:39:02,880 --> 00:39:04,550
Would the physician still be at the clinic?
556
00:39:04,550 --> 00:39:06,380
Why are you so surprised?
557
00:39:06,619 --> 00:39:08,880
In 200 years from now, everyone's hair...
558
00:39:09,150 --> 00:39:10,690
would be this short.
559
00:39:11,090 --> 00:39:14,059
And women will wear short skirts like this.
560
00:39:14,260 --> 00:39:15,460
My lady, please stop.
561
00:39:16,059 --> 00:39:19,199
And some men will wear skirts too.
562
00:39:22,630 --> 00:39:26,400
What? Men will wear skirts?
563
00:39:26,769 --> 00:39:28,739
Gosh, my goodness.
564
00:39:30,869 --> 00:39:32,809
How could a man wear a skirt?
565
00:39:42,179 --> 00:39:43,420
Here.
566
00:39:44,219 --> 00:39:45,420
Thank you.
567
00:39:56,869 --> 00:39:59,199
- Wait. - Yes? What is it?
568
00:39:59,340 --> 00:40:01,269
Hey, it's okay. Wait over there.
569
00:40:01,269 --> 00:40:02,670
- Go. - What's the matter with you?
570
00:40:02,670 --> 00:40:04,739
We should take a picture together. All right.
571
00:40:04,739 --> 00:40:06,780
- Goodness. - One, two, three.
572
00:40:06,780 --> 00:40:07,809
Make a V!
573
00:40:30,030 --> 00:40:31,469
Oh, I caught a fish.
574
00:40:39,579 --> 00:40:40,809
I swear, I felt a fish...
575
00:40:41,539 --> 00:40:42,610
Did you prank me?
576
00:40:43,280 --> 00:40:44,510
I am cold.
577
00:40:58,159 --> 00:41:00,260
Some mushrooms are poisonous,
578
00:41:00,429 --> 00:41:02,059
so you must examine them carefully before picking them.
579
00:41:02,699 --> 00:41:04,300
Yes, I know.
580
00:41:19,480 --> 00:41:20,550
Here they are.
581
00:41:21,550 --> 00:41:22,650
Did you find one?
582
00:41:32,130 --> 00:41:33,159
They are for you.
583
00:41:34,059 --> 00:41:37,530
They are not edible but will delight your eyes.
584
00:41:52,110 --> 00:41:53,250
That is alpine yarrow.
585
00:41:57,289 --> 00:41:58,289
"Alpine yarrow?"
586
00:41:58,590 --> 00:42:00,920
It is known for its wound healing ability.
587
00:42:04,230 --> 00:42:05,230
You are bleeding. Hold on.
588
00:42:10,269 --> 00:42:11,400
Are you all right?
589
00:42:13,239 --> 00:42:14,340
Yes, I am fine.
590
00:42:16,170 --> 00:42:17,639
Sorry. I did that without even realizing it.
591
00:42:18,409 --> 00:42:19,409
It is okay.
592
00:42:21,010 --> 00:42:22,750
We should head back now.
593
00:42:37,559 --> 00:42:38,559
Wait up.
594
00:42:39,630 --> 00:42:41,829
Tae Ha, you want to buy this hotel?
595
00:42:44,500 --> 00:42:46,639
I figured it'd be better than having it sold...
596
00:42:47,170 --> 00:42:48,440
to someone else.
597
00:42:50,769 --> 00:42:53,280
The crape myrtle flowers haven't wilted yet.
598
00:42:56,050 --> 00:42:57,849
I believe it's because of Yeon Woo.
599
00:43:00,079 --> 00:43:01,750
She promised me that she'd come back.
600
00:43:02,989 --> 00:43:04,019
Yes, it's the right decision.
601
00:43:06,260 --> 00:43:07,360
She will come back...
602
00:43:08,889 --> 00:43:10,230
because she promised she would.
603
00:43:40,690 --> 00:43:41,690
Young Master Tae Ha.
604
00:43:42,159 --> 00:43:43,329
What is the matter?
605
00:43:43,860 --> 00:43:45,130
Is anybody there?
606
00:43:45,460 --> 00:43:46,500
Come and help us!
607
00:43:47,059 --> 00:43:48,059
Young Master Tae Ha.
608
00:44:11,489 --> 00:44:13,619
He will not be able to hold out for much longer.
609
00:44:14,090 --> 00:44:15,760
I suggest you prepare yourself mentally.
610
00:45:10,710 --> 00:45:12,050
I cannot be with you...
611
00:45:12,610 --> 00:45:15,949
for I already gave him my heart.
612
00:46:09,909 --> 00:46:12,840
(The Taste of Joseon)
613
00:46:13,409 --> 00:46:14,409
Yes.
614
00:46:15,309 --> 00:46:16,349
Yes, that's right.
615
00:46:17,050 --> 00:46:18,380
Sure, no problem.
616
00:46:18,809 --> 00:46:19,820
All right.
617
00:46:22,320 --> 00:46:23,590
Jinmichae with gochujang, grilled short ribs,
618
00:46:23,590 --> 00:46:25,090
seasoned herbs, braised tofu, japchae, spicy stir-fried pork,
619
00:46:25,090 --> 00:46:26,820
and the rice punch. That's it.
620
00:46:28,820 --> 00:46:29,929
Okay.
621
00:46:30,960 --> 00:46:32,190
Thanks.
622
00:46:32,190 --> 00:46:33,929
All right, let's see.
623
00:46:35,960 --> 00:46:37,230
We're so busy now. What's with him?
624
00:46:39,369 --> 00:46:40,800
Park Yeon A returned to Joseon,
625
00:46:40,800 --> 00:46:42,239
while Kang Tae Ho remained in the new Joseon.
626
00:46:42,239 --> 00:46:44,869
Should I make them meet again or not?
627
00:46:45,969 --> 00:46:46,980
I don't know.
628
00:46:47,710 --> 00:46:49,909
And how would they meet again if it were to happen?
629
00:46:50,980 --> 00:46:52,610
They must meet again, no matter what.
630
00:46:52,679 --> 00:46:54,449
What's it called? Yes, it needs a happy ending.
631
00:46:54,920 --> 00:46:57,190
Right? The story should have a happy ending.
632
00:46:57,690 --> 00:46:59,150
Give it a sad ending if you want to jerk some tears.
633
00:46:59,690 --> 00:47:02,489
Global, money, a sad ending.
634
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
You think so?
635
00:47:04,130 --> 00:47:05,929
If I want to make some money on a global scale,
636
00:47:06,260 --> 00:47:08,500
- will it need a tragic ending? - Make it very sad.
637
00:47:21,079 --> 00:47:22,340
You are here.
638
00:47:24,650 --> 00:47:26,380
How are you feeling?
639
00:47:28,449 --> 00:47:31,190
I slept well, so I feel much better now.
640
00:47:32,960 --> 00:47:33,960
How about...
641
00:47:34,690 --> 00:47:36,019
we go on a picnic today?
642
00:47:36,760 --> 00:47:37,789
A picnic?
643
00:47:38,829 --> 00:47:41,929
The wind is quite cold. Will you be all right?
644
00:47:42,800 --> 00:47:44,929
I want to go on a picnic before it gets colder.
645
00:47:46,369 --> 00:47:48,400
Also, I wish to try on the clothes...
646
00:47:49,639 --> 00:47:50,769
you made for me.
647
00:48:21,070 --> 00:48:22,539
What are you staring at?
648
00:48:24,440 --> 00:48:25,440
I am just...
649
00:48:27,110 --> 00:48:28,940
admiring the beauty of everything I see now.
650
00:48:31,010 --> 00:48:33,980
Those mountains, this wind,
651
00:48:36,719 --> 00:48:37,719
and you.
652
00:48:40,760 --> 00:48:42,190
It is getting late.
653
00:48:43,090 --> 00:48:44,429
We should head back now.
654
00:48:49,500 --> 00:48:50,570
Just today.
655
00:48:53,139 --> 00:48:55,170
Would you let me borrow your shoulder for a few moments?
656
00:49:02,210 --> 00:49:03,449
Did you know?
657
00:49:04,679 --> 00:49:06,679
That I like your name.
658
00:49:08,079 --> 00:49:09,449
"Yeon" means to adjoin,
659
00:49:10,119 --> 00:49:11,250
and "Woo" means to encounter.
660
00:49:12,789 --> 00:49:14,619
Hearing your name truly warms my heart.
661
00:49:15,989 --> 00:49:17,329
I did not know.
662
00:49:20,099 --> 00:49:21,699
I had a dream last night.
663
00:49:24,199 --> 00:49:26,599
It was a place I had never seen before.
664
00:49:27,340 --> 00:49:28,340
There, I...
665
00:49:29,670 --> 00:49:32,539
was standing as a man who looked just like me.
666
00:49:34,139 --> 00:49:36,280
Every day, I stood under a crape myrtle tree...
667
00:49:36,949 --> 00:49:38,750
and waited for someone,
668
00:49:40,420 --> 00:49:41,880
who never came.
669
00:49:43,090 --> 00:49:44,250
Sorely missing the person I was waiting for,
670
00:49:45,690 --> 00:49:47,519
I wept for a while.
671
00:49:55,030 --> 00:49:56,059
You must also...
672
00:49:58,400 --> 00:50:00,869
sorely miss the man who resembles me.
673
00:50:02,670 --> 00:50:05,039
I am sorry for breaking your heart.
674
00:50:07,110 --> 00:50:09,409
You must have been reminded of him every time you saw me.
675
00:50:12,679 --> 00:50:14,849
I knew that but still could not let you go...
676
00:50:17,949 --> 00:50:19,150
because of my love for you.
677
00:50:22,690 --> 00:50:24,090
We should get going.
678
00:50:27,230 --> 00:50:28,960
If there is such a thing as a next life,
679
00:50:30,699 --> 00:50:31,699
I promise you...
680
00:50:33,539 --> 00:50:35,000
that I will be born as that man.
681
00:50:38,340 --> 00:50:40,280
So will you come to meet me again?
682
00:50:42,210 --> 00:50:43,480
Then in our next life,
683
00:50:46,150 --> 00:50:47,780
you will love me back.
684
00:50:50,750 --> 00:50:52,889
Do not forget me. You must come and find me.
685
00:50:54,789 --> 00:50:56,059
Because I met you,
686
00:50:57,730 --> 00:50:58,789
I was hurt...
687
00:50:59,760 --> 00:51:00,760
and sad,
688
00:51:02,260 --> 00:51:03,369
and I always longed for you,
689
00:51:05,099 --> 00:51:06,329
but I am still glad...
690
00:51:08,440 --> 00:51:09,940
that I could be...
691
00:51:12,210 --> 00:51:14,710
a part of your time, even if it was a fleeting moment.
692
00:51:40,300 --> 00:51:42,099
I was happy...
693
00:51:44,809 --> 00:51:45,869
to encounter you.
694
00:52:22,639 --> 00:52:23,650
I am sorry.
695
00:53:12,989 --> 00:53:14,699
Have you been well?
696
00:53:15,360 --> 00:53:17,969
I stopped by on my way to take the state exam.
697
00:53:18,929 --> 00:53:20,300
You are taking the state exam?
698
00:53:21,400 --> 00:53:23,670
It is now my duty to care for my family.
699
00:53:26,780 --> 00:53:29,239
I brought you something Tae Ha left behind.
700
00:53:29,309 --> 00:53:31,210
I had it placed in your room.
701
00:53:32,309 --> 00:53:34,820
Right. Thank you for that.
702
00:53:36,590 --> 00:53:38,250
I will be on my way, then.
703
00:53:39,719 --> 00:53:40,860
Always be well.
704
00:53:53,440 --> 00:53:54,599
Who was...
705
00:53:55,469 --> 00:53:57,269
your brother to you?
706
00:54:04,150 --> 00:54:05,380
To me,
707
00:54:06,280 --> 00:54:08,380
he was the best older brother anyone could ask for.
708
00:54:09,679 --> 00:54:11,250
I am glad to hear that.
709
00:54:44,420 --> 00:54:46,789
How dare a girl talk back to a man?
710
00:54:47,260 --> 00:54:49,219
One should apologize for pushing another.
711
00:54:49,219 --> 00:54:50,260
Apologize!
712
00:54:50,260 --> 00:54:51,289
Why you...
713
00:54:59,369 --> 00:55:00,369
You have no idea...
714
00:55:01,469 --> 00:55:03,139
how happy I was...
715
00:55:03,369 --> 00:55:05,139
to have protected you that day.
716
00:55:09,510 --> 00:55:13,210
(The Yeon Woo I had kept in my eyes...)
717
00:55:16,349 --> 00:55:18,320
Whenever I missed you,
718
00:55:20,389 --> 00:55:23,219
I painted you again and again.
719
00:55:28,429 --> 00:55:30,070
I am Yeon Woo. Park Yeon Woo.
720
00:55:53,760 --> 00:55:55,460
This painting is the reason...
721
00:55:56,219 --> 00:55:58,030
I kept you in our lives.
722
00:55:59,360 --> 00:56:01,460
It was all you.
723
00:56:03,099 --> 00:56:04,630
You protected me while growing up...
724
00:56:06,170 --> 00:56:08,400
and saved my life with this painting.
725
00:56:19,480 --> 00:56:20,980
(SH Group Private Collection)
726
00:56:20,980 --> 00:56:22,380
This painting.
727
00:56:22,980 --> 00:56:25,550
The more I look at it, I see Yeon Woo in her.
728
00:56:26,420 --> 00:56:28,690
I was surprised too when I first saw it.
729
00:56:29,219 --> 00:56:31,489
It seemed like a portrait of Ms. Yeon Woo as a child.
730
00:56:32,630 --> 00:56:34,199
Anyway, when will she be back?
731
00:56:34,699 --> 00:56:36,500
It's been way over a year.
732
00:56:38,730 --> 00:56:40,369
I just don't get it.
733
00:56:40,969 --> 00:56:42,570
I'm sorry, Mr. Kang.
734
00:56:43,039 --> 00:56:44,539
But what about this don't you get?
735
00:56:44,869 --> 00:56:46,570
Ms. Han, didn't I tell you...
736
00:56:46,570 --> 00:56:49,210
that the MZ collectors make up...
737
00:56:49,210 --> 00:56:51,510
for about 41.7 percent of the art collectors these days?
738
00:56:51,510 --> 00:56:53,980
For exhibitions like this one that tell a specific story,
739
00:56:53,980 --> 00:56:56,280
the amount they purchase will reach 70 percent.
740
00:56:56,949 --> 00:56:58,349
So how come there isn't...
741
00:56:58,349 --> 00:57:00,989
an app or QR code that provides more information?
742
00:57:01,860 --> 00:57:03,489
I told you to have it prepared.
743
00:57:03,489 --> 00:57:05,829
Gosh. So that's what you meant.
744
00:57:06,429 --> 00:57:09,400
I'll check where we are on those.
745
00:57:09,559 --> 00:57:11,269
We don't have much time, so hurry.
746
00:57:11,269 --> 00:57:12,570
I'll get on it right away.
747
00:57:12,829 --> 00:57:14,539
No way.
748
00:57:15,269 --> 00:57:16,809
I thought I was listening to Kangdro.
749
00:57:16,969 --> 00:57:19,769
Tell me about it. They couldn't be more alike.
750
00:57:20,070 --> 00:57:21,639
He's just like his brother.
751
00:57:21,639 --> 00:57:24,610
He's Kangborg in the flesh. Kang plus cyborg.
752
00:57:36,619 --> 00:57:38,489
I know I can paint better.
753
00:57:40,599 --> 00:57:41,630
Why do you say that?
754
00:57:42,130 --> 00:57:44,099
Do you wish to study the art again?
755
00:57:44,800 --> 00:57:46,070
Forget it.
756
00:57:46,969 --> 00:57:48,969
I've been enjoying my work at the company these days.
757
00:57:50,769 --> 00:57:51,840
I even have a nickname.
758
00:57:52,769 --> 00:57:53,809
Kang-cyborg.
759
00:57:56,210 --> 00:57:57,550
That's not exactly nice.
760
00:57:57,909 --> 00:58:00,420
It makes you sound like Tae Ha. A knockoff version of him.
761
00:58:01,050 --> 00:58:02,420
It's why I like it.
762
00:58:05,949 --> 00:58:07,190
I'm hungry.
763
00:58:07,760 --> 00:58:08,920
You said you'd take me to lunch.
764
00:58:10,059 --> 00:58:12,030
Let's do that. What would you like?
765
00:58:13,599 --> 00:58:14,630
What should I have?
766
00:58:35,679 --> 00:58:36,719
Yeon Woo.
767
00:58:37,889 --> 00:58:38,920
Mother.
768
00:58:52,030 --> 00:58:53,670
Duk Gu escaped?
769
00:58:54,400 --> 00:58:55,869
Right before his execution,
770
00:58:55,869 --> 00:58:58,210
he hurt the officer and escaped.
771
00:59:00,909 --> 00:59:02,210
That being said,
772
00:59:02,909 --> 00:59:04,679
I am here to take you home.
773
00:59:05,880 --> 00:59:07,980
Your father is worried sick about you.
774
00:59:10,420 --> 00:59:11,989
I apologize, Mother.
775
00:59:12,550 --> 00:59:14,360
What is the reason?
776
00:59:15,190 --> 00:59:17,690
Why are you wallowing in sorrow all by yourself?
777
00:59:29,369 --> 00:59:32,309
What on earth is it?
778
00:59:34,579 --> 00:59:37,050
It may be quite a long story.
779
00:59:37,980 --> 00:59:39,579
Are you willing to hear it?
780
00:59:46,250 --> 00:59:48,920
The journey you had in this new Joseon you describe.
781
00:59:49,489 --> 00:59:50,889
I believe it.
782
00:59:52,590 --> 00:59:53,659
However,
783
00:59:54,659 --> 00:59:55,699
you should forget.
784
00:59:56,659 --> 01:00:00,639
You have a life here that you should continue to live.
785
01:00:23,389 --> 01:00:25,460
I wish to return to you,
786
01:00:26,429 --> 01:00:28,159
but I do not know of the way.
787
01:00:29,400 --> 01:00:30,469
Do I have no choice...
788
01:00:32,400 --> 01:00:34,199
but to forget about you?
789
01:01:39,969 --> 01:01:41,039
Sure.
790
01:01:41,570 --> 01:01:43,599
I should at least hear your last words.
791
01:01:46,869 --> 01:01:49,440
How dare you? What is the meaning of this?
792
01:01:50,679 --> 01:01:52,210
There is no point in fighting this.
793
01:01:52,510 --> 01:01:56,179
You will only be accelerating your death.
794
01:01:56,320 --> 01:01:57,789
What do you think you are doing?
795
01:01:57,989 --> 01:01:59,449
Do you not fear the wrath of the sky?
796
01:01:59,449 --> 01:02:00,489
The wrath of the sky?
797
01:02:02,019 --> 01:02:03,019
I will gladly accept it...
798
01:02:04,059 --> 01:02:05,360
after taking your life.
799
01:02:06,530 --> 01:02:09,730
I am only guilty for doing as told.
800
01:02:09,960 --> 01:02:12,730
The brazen Lord Kang continues to live a good life.
801
01:02:14,769 --> 01:02:18,809
It is why I will take the life of the woman...
802
01:02:19,369 --> 01:02:20,909
who ruined my life.
803
01:03:07,019 --> 01:03:08,460
Do not resent me...
804
01:03:08,920 --> 01:03:10,630
and find the passage to eternity.
805
01:03:14,030 --> 01:03:17,030
You only have yourself to blame for ruining your life.
806
01:03:28,440 --> 01:03:30,579
You wench. Stop right there!
807
01:03:57,369 --> 01:03:59,340
As if you could run away from me.
808
01:04:01,809 --> 01:04:02,840
Come here.
809
01:04:07,780 --> 01:04:08,849
I told you to come here.
810
01:04:13,090 --> 01:04:14,090
Come on.
811
01:04:32,110 --> 01:04:33,110
Come here.
812
01:04:46,690 --> 01:04:47,860
So,
813
01:04:48,920 --> 01:04:50,059
hurry back to me.
814
01:04:51,559 --> 01:04:52,860
I'll be waiting for you right here.
815
01:06:18,110 --> 01:06:19,179
Yeon Woo.
816
01:06:20,920 --> 01:06:21,980
No.
817
01:06:23,320 --> 01:06:24,349
No...
818
01:06:26,650 --> 01:06:27,760
No.
819
01:06:31,960 --> 01:06:33,030
Yeon Woo.
820
01:06:58,550 --> 01:07:01,789
(Heart, Also, Moonlight, Flower, Cloud)
821
01:07:19,440 --> 01:07:20,809
Mr. Swindler!
822
01:07:36,519 --> 01:07:37,630
Mr. Swindler.
823
01:07:37,630 --> 01:07:38,929
Look here, Mr. Swindler.
824
01:07:38,929 --> 01:07:41,260
Because you, Mr. Swindler, are too dandy.
825
01:08:09,420 --> 01:08:14,760
(I wish to be reborn as him and meet Yeon Woo.)
826
01:09:36,279 --> 01:09:37,310
Are you...
827
01:09:39,750 --> 01:09:40,920
truly back?
828
01:09:45,420 --> 01:09:46,520
I have returned.
829
01:09:47,960 --> 01:09:49,390
I hope I did not make you wait too long.
830
01:09:51,289 --> 01:09:52,390
It's all right.
831
01:09:53,460 --> 01:09:54,859
I said I'd wait for you.
832
01:09:56,800 --> 01:09:57,930
I heard...
833
01:09:58,630 --> 01:10:01,539
the endless longing you harbored for me.
834
01:10:03,340 --> 01:10:04,770
And that longing...
835
01:10:06,739 --> 01:10:08,739
finally sculpted my fate.
836
01:10:18,289 --> 01:10:19,789
It is now...
837
01:10:21,619 --> 01:10:22,789
our destiny.
838
01:10:54,760 --> 01:10:55,859
(Special thanks to Song Ok Sook and Lee Min Woo...)
839
01:10:55,859 --> 01:10:56,960
(for their special appearance.)
840
01:11:22,920 --> 01:11:23,979
Young Master?
841
01:11:48,640 --> 01:11:51,409
Two people who were on two different paths...
842
01:11:52,250 --> 01:11:54,079
will now love each other constantly...
843
01:11:54,649 --> 01:11:56,350
and be together forever.
844
01:11:57,890 --> 01:11:59,920
We vow that in this very moment.
845
01:12:00,989 --> 01:12:01,989
Do not tell me...
846
01:12:02,819 --> 01:12:04,460
this is another scam.
847
01:12:07,590 --> 01:12:10,199
That depends on my trouble-making lady.
848
01:12:10,600 --> 01:12:11,630
Forget it.
849
01:12:13,899 --> 01:12:15,869
With that seal, I pronounce you mine.
850
01:12:38,760 --> 01:12:40,630
(Thank you for watching The Story of Park's Marriage Contract.)
851
01:12:40,630 --> 01:12:42,130
(Wherever you are and whatever it is for,)
852
01:12:42,130 --> 01:12:43,659
(you will be able to reach your desired destination.)
853
01:12:55,310 --> 01:12:58,510
(The Story of Park's Marriage Contract)
57209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.