All language subtitles for The Story of Park’s Marriage Contract.S01E12.x264.1080pHD[VIU]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,179 --> 00:00:08,480 (Lee Se Young) 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,720 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,420 --> 00:00:18,519 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,140 --> 00:00:34,070 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,409 (All characters, places, groups, and organizations...) 6 00:00:35,409 --> 00:00:36,740 (are purely fictional.) 7 00:01:02,799 --> 00:01:03,799 Young Master. 8 00:01:04,370 --> 00:01:05,370 Young Master. 9 00:01:06,170 --> 00:01:07,170 Young Master. 10 00:01:07,609 --> 00:01:09,069 Did you not take the antidote? 11 00:01:11,209 --> 00:01:12,209 No. 12 00:01:12,680 --> 00:01:13,980 No, Young Master. 13 00:01:14,349 --> 00:01:16,650 Hey. Is anyone out there? 14 00:01:16,650 --> 00:01:17,680 Hey! 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,290 Do not worry. 16 00:01:21,719 --> 00:01:23,049 Everything will be fine. 17 00:01:23,859 --> 00:01:25,060 Do not worry and... 18 00:01:27,430 --> 00:01:28,689 Stay with me. 19 00:01:30,930 --> 00:01:31,930 Mother. 20 00:01:32,560 --> 00:01:33,569 Father. 21 00:01:34,569 --> 00:01:35,700 Is anyone out there? 22 00:01:36,069 --> 00:01:38,540 It can be anyone. Please... 23 00:01:47,280 --> 00:01:49,609 Young Master, no. 24 00:01:50,420 --> 00:01:51,819 You cannot die like this. 25 00:01:53,219 --> 00:01:55,049 Please wake up. 26 00:01:57,120 --> 00:01:58,159 Young Master. 27 00:02:01,489 --> 00:02:02,790 Why is this happening again? 28 00:02:36,360 --> 00:02:37,430 Yeon Woo. 29 00:03:18,069 --> 00:03:22,909 (Chapter 12: Tie, the Second Month) 30 00:03:23,979 --> 00:03:25,810 This is the operating plan. 31 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 I see. 32 00:03:26,810 --> 00:03:28,780 Yeon Woo will walk this way. 33 00:03:29,210 --> 00:03:30,819 - That's not bad. - Hello! 34 00:03:31,050 --> 00:03:32,080 Hi! 35 00:03:32,080 --> 00:03:33,120 Sa Wol. 36 00:03:33,689 --> 00:03:34,949 What brought you here? 37 00:03:35,449 --> 00:03:38,620 I heard you were working late, so I made some cookies for you! 38 00:03:38,620 --> 00:03:40,560 - They are on us... - Thank you. 39 00:03:40,560 --> 00:03:41,960 so that you can work hard for Ms. Yeon Woo. 40 00:03:42,229 --> 00:03:44,300 You are both so caring. 41 00:03:45,729 --> 00:03:47,229 Sa Wol, what's the recipe for this? 42 00:03:47,469 --> 00:03:49,370 Gosh. You should open a cookie shop. 43 00:03:49,770 --> 00:03:51,469 Help yourselves. I will bake them often for you. 44 00:03:51,469 --> 00:03:53,039 - Yes. - By the way, 45 00:03:53,039 --> 00:03:55,169 did Yeon Woo arrive in Milan safely? 46 00:03:56,669 --> 00:03:58,110 It has been a week since she left, right? 47 00:03:58,610 --> 00:03:59,810 How is she doing? 48 00:04:05,680 --> 00:04:07,490 She must be doing great. 49 00:04:08,289 --> 00:04:09,389 That is my Yeon Woo. 50 00:04:26,040 --> 00:04:27,569 (Park Yeon Woo) 51 00:04:31,839 --> 00:04:35,410 (Park Yeon Woo) 52 00:04:35,410 --> 00:04:37,319 Do not touch the exhibit. 53 00:04:38,920 --> 00:04:40,149 CEO Kang. 54 00:04:40,589 --> 00:04:43,019 Why are you being all sentimental? It doesn't look good. 55 00:04:43,250 --> 00:04:45,220 What are you doing here, Tae Min? 56 00:04:45,620 --> 00:04:48,389 I came to work. To check the garments. 57 00:04:51,829 --> 00:04:53,459 If you miss your wife, call her. 58 00:04:54,029 --> 00:04:56,370 Why the long face as if you are never going to see her again? 59 00:04:58,939 --> 00:05:00,370 You are working hard until late. 60 00:05:00,569 --> 00:05:02,839 I'm not smart like you, 61 00:05:03,110 --> 00:05:04,339 so I have to work hard physically. 62 00:05:04,879 --> 00:05:06,709 I told you I'd get promoted and take over SH. 63 00:05:07,980 --> 00:05:09,050 Right. 64 00:05:09,050 --> 00:05:10,519 I look forward to it. Good luck. 65 00:05:12,480 --> 00:05:13,519 Did you just laugh? 66 00:05:14,420 --> 00:05:15,589 Did you just belittle me? 67 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 You are high-hearted since I've been easy on you. 68 00:05:21,259 --> 00:05:22,259 How dare you? 69 00:05:22,259 --> 00:05:24,230 Gosh. It hurts. 70 00:05:24,230 --> 00:05:25,459 (Designer Park Yeon Woo, SH and Midam) 71 00:05:25,459 --> 00:05:26,930 I still have it. Do you know that? 72 00:05:26,930 --> 00:05:29,329 - Have what? - Gosh. Stop it. 73 00:05:48,819 --> 00:05:50,019 You witch! 74 00:06:02,029 --> 00:06:03,370 What are you doing? 75 00:06:03,670 --> 00:06:05,439 Let go of me! 76 00:06:05,970 --> 00:06:07,170 How dare you? 77 00:06:07,170 --> 00:06:09,639 We are still in mourning. Keep your dignity. 78 00:06:12,579 --> 00:06:14,480 What? Keep my dignity? 79 00:06:15,110 --> 00:06:16,180 Lady Yoon! 80 00:06:20,819 --> 00:06:21,819 Stop it. 81 00:06:21,819 --> 00:06:23,889 How badly did you raise her? 82 00:06:24,189 --> 00:06:25,990 As if taking her husband's life was not enough, 83 00:06:26,189 --> 00:06:28,089 she is treating me immorally. 84 00:06:28,089 --> 00:06:30,600 Immoral? You are going too far. 85 00:06:31,430 --> 00:06:32,930 Can I not say that much... 86 00:06:32,930 --> 00:06:34,370 when my precious son died? 87 00:06:35,399 --> 00:06:36,399 I got it. 88 00:06:36,569 --> 00:06:39,569 I am going to fulfill my duty for your precious son. 89 00:06:40,100 --> 00:06:41,370 Please stop right there. 90 00:06:43,209 --> 00:06:44,240 Fine. 91 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 I will see how faithful you are to your duty. 92 00:06:56,449 --> 00:06:57,459 Yeon Woo. 93 00:06:58,819 --> 00:06:59,920 I am all right. 94 00:07:01,990 --> 00:07:02,990 Mother. 95 00:07:04,060 --> 00:07:05,629 I have a favor to ask. 96 00:07:53,310 --> 00:07:54,379 Stop right there! 97 00:07:56,850 --> 00:07:58,050 That guy... 98 00:08:04,319 --> 00:08:06,689 You! Put her down at once! 99 00:08:07,259 --> 00:08:08,529 Hurry and get him! 100 00:08:10,329 --> 00:08:11,660 - Do not come close. - Yeon Woo! 101 00:08:12,560 --> 00:08:13,800 - Gosh. - Do not come near me. 102 00:08:18,470 --> 00:08:20,269 - Yeon Woo. - Get him! 103 00:08:20,269 --> 00:08:21,509 Get him! 104 00:08:26,540 --> 00:08:28,250 Are you all right? Are you hurt? 105 00:08:28,480 --> 00:08:30,620 No. I am all right. 106 00:08:32,149 --> 00:08:34,950 My lord, he has run away on horseback. 107 00:08:35,419 --> 00:08:36,490 What? 108 00:08:37,789 --> 00:08:39,690 Yeon Woo. 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,230 Where are you going? 110 00:09:15,659 --> 00:09:17,330 Take one more step, 111 00:09:17,899 --> 00:09:20,029 and this arrow will pierce your heart. 112 00:09:22,629 --> 00:09:23,629 He is over there! 113 00:09:23,629 --> 00:09:24,840 - Get him! - Get him! 114 00:09:25,169 --> 00:09:26,269 Get him! 115 00:09:29,110 --> 00:09:30,139 Do not move! 116 00:09:30,940 --> 00:09:32,580 - Stay still. - Let go of me. 117 00:09:51,029 --> 00:09:52,059 Let go of me. 118 00:09:53,529 --> 00:09:55,230 What did I do for you to treat me like this? 119 00:09:56,029 --> 00:09:57,799 - Let go, I said! - Mother! 120 00:10:00,600 --> 00:10:02,470 Clear the way. Mother! 121 00:10:04,610 --> 00:10:06,480 Save me, Father! 122 00:10:10,919 --> 00:10:12,419 Let go of me. 123 00:10:12,820 --> 00:10:14,820 Let go. 124 00:10:18,220 --> 00:10:19,990 You know the sin you committed! 125 00:10:21,590 --> 00:10:22,629 It is not true. 126 00:10:23,029 --> 00:10:24,500 Me killing my son? 127 00:10:25,029 --> 00:10:26,059 I am certain... 128 00:10:26,659 --> 00:10:28,330 that she is putting the blame on me... 129 00:10:28,470 --> 00:10:30,570 after killing her husband. 130 00:10:30,570 --> 00:10:32,700 Are you telling me you do not know that guy, Duk Gu? 131 00:10:33,570 --> 00:10:34,940 He is your family's servant. 132 00:10:34,940 --> 00:10:38,009 That is true, but it has nothing to do with me. 133 00:10:38,940 --> 00:10:42,679 What kind of a mother on earth would kill her son? 134 00:10:43,649 --> 00:10:45,149 I have no reason to do so! 135 00:10:45,779 --> 00:10:47,149 It is because of the memorial stone for the virtuous woman. 136 00:10:47,220 --> 00:10:48,419 The virtuous woman's memorial stone? 137 00:10:54,360 --> 00:10:55,490 The virtuous woman's memorial stone? 138 00:10:55,830 --> 00:10:56,860 Yes. 139 00:10:57,190 --> 00:10:58,659 After poisoning my husband to death, 140 00:10:59,100 --> 00:11:01,129 she ordered him to drop me into the well... 141 00:11:01,399 --> 00:11:02,700 to make me a virtuous woman... 142 00:11:03,029 --> 00:11:04,740 so that they can earn a position in the government. 143 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 You witch! 144 00:11:08,570 --> 00:11:10,309 How dare you shoot your mouth off like that? 145 00:11:10,809 --> 00:11:13,309 Do you have proof that I killed him? 146 00:11:13,480 --> 00:11:14,750 Show it to us if you have one. 147 00:11:21,019 --> 00:11:22,919 Here is the proof. 148 00:11:38,440 --> 00:11:39,440 Brother. 149 00:11:49,110 --> 00:11:50,580 It is I... 150 00:11:51,679 --> 00:11:52,750 who drank the herbal decoctions. 151 00:11:52,750 --> 00:11:53,950 (The person himself) 152 00:11:53,950 --> 00:11:54,990 My husband. 153 00:11:59,090 --> 00:12:01,029 Are you the eldest son of Kang's family? 154 00:12:03,090 --> 00:12:04,559 So you were not dead. 155 00:12:05,259 --> 00:12:06,259 No. 156 00:12:06,529 --> 00:12:08,000 I faked my own death. 157 00:12:08,000 --> 00:12:09,029 To reveal... 158 00:12:10,870 --> 00:12:12,500 Mother's sin. 159 00:12:15,970 --> 00:12:17,169 This is the antidote. 160 00:12:18,039 --> 00:12:21,409 How much do I need to take it so that I can be... 161 00:12:22,049 --> 00:12:23,309 detoxified enough to avoid death? 162 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 Pardon? 163 00:12:25,279 --> 00:12:26,879 Do you want to leave poison in your system? 164 00:12:27,450 --> 00:12:29,220 No. You might die if it goes wrong. 165 00:12:29,220 --> 00:12:30,690 I will take care of it. 166 00:12:31,490 --> 00:12:32,559 Just tell me how much. 167 00:12:34,389 --> 00:12:36,529 You took just enough antidote that would keep you alive. 168 00:12:36,929 --> 00:12:38,799 - On purpose. - Because that was... 169 00:12:40,029 --> 00:12:43,330 the only way to reveal the whole story behind it. 170 00:12:44,700 --> 00:12:47,100 No. It is not true. 171 00:12:47,269 --> 00:12:48,769 No! 172 00:12:50,909 --> 00:12:52,240 This is unfair. 173 00:12:52,740 --> 00:12:54,649 I truly do not know anything about it. 174 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 You! 175 00:13:00,120 --> 00:13:01,490 Say something. 176 00:13:01,889 --> 00:13:03,389 Tell them I did not do it. 177 00:13:09,389 --> 00:13:10,860 It is true... 178 00:13:11,799 --> 00:13:13,159 that she ordered me to do it. 179 00:13:15,029 --> 00:13:16,029 What? 180 00:13:16,399 --> 00:13:17,500 What are you doing? 181 00:13:18,070 --> 00:13:19,639 Tie them with ropes... 182 00:13:19,899 --> 00:13:21,309 and put them in jail at once! 183 00:13:21,309 --> 00:13:22,309 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 184 00:13:24,879 --> 00:13:27,240 What do you have against me that you are doing this? 185 00:13:27,610 --> 00:13:29,049 How ungrateful of you! 186 00:13:29,679 --> 00:13:32,720 I am the mother who raised you! 187 00:13:33,379 --> 00:13:35,120 Let go of me. 188 00:13:35,120 --> 00:13:36,220 Let go! 189 00:13:37,149 --> 00:13:39,259 This is a set-up. 190 00:13:39,259 --> 00:13:41,690 You should arrest them, not me! 191 00:13:42,330 --> 00:13:43,730 Let go. 192 00:13:51,840 --> 00:13:53,100 Everything is over now. 193 00:13:58,679 --> 00:13:59,779 - Yeon Woo. - Yeon Woo. 194 00:14:00,080 --> 00:14:01,850 - My lady. - Yeon Woo. 195 00:14:02,110 --> 00:14:03,549 - My lady! - Yeon Woo. 196 00:14:05,220 --> 00:14:06,250 No. 197 00:14:10,049 --> 00:14:11,059 Yeon Woo! 198 00:14:47,320 --> 00:14:48,330 Mr. Kang, 199 00:14:48,330 --> 00:14:50,860 the journal of Yeon Woo's mother has returned to what it used to be. 200 00:15:06,940 --> 00:15:07,950 It is gone. 201 00:15:08,679 --> 00:15:09,950 The memorial stone is gone. 202 00:15:10,080 --> 00:15:11,279 It has really vanished. 203 00:15:12,850 --> 00:15:14,690 I guess Yeon Woo no longer feels wronged. 204 00:15:20,259 --> 00:15:21,259 My lady, 205 00:15:21,730 --> 00:15:22,860 well done. 206 00:15:23,590 --> 00:15:25,159 Well done, indeed. 207 00:15:26,460 --> 00:15:27,629 Stop crying. 208 00:15:28,970 --> 00:15:30,629 You are making me sad too. 209 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 Mr. Hong. 210 00:15:33,070 --> 00:15:34,509 Will you go and get what I've prepared? 211 00:15:40,039 --> 00:15:41,049 All right. 212 00:15:44,450 --> 00:15:45,720 Why the flowers? 213 00:15:46,549 --> 00:15:48,789 Remember how Yeon Woo liked butterflies? 214 00:15:50,389 --> 00:15:53,820 I guess he wants her to fly here anytime like a butterfly. 215 00:16:27,419 --> 00:16:28,429 Tae Ha. 216 00:16:29,059 --> 00:16:30,629 Are you awake now? 217 00:16:33,429 --> 00:16:34,570 It is you, Young Master. 218 00:16:39,269 --> 00:16:40,269 But... 219 00:16:41,070 --> 00:16:42,470 why am I here? 220 00:16:43,139 --> 00:16:45,409 I took you here after you fainted at the government office. 221 00:16:46,080 --> 00:16:47,580 It has been two days already. 222 00:16:49,850 --> 00:16:51,679 Were you here the whole time? 223 00:16:53,980 --> 00:16:54,990 Of course. 224 00:16:55,919 --> 00:16:58,320 Where would I go when my wife is here? 225 00:17:10,930 --> 00:17:12,539 Is it uncomfortable... 226 00:17:14,640 --> 00:17:16,410 that I called you my wife? 227 00:17:19,480 --> 00:17:21,279 What happened to Lady Yoon? 228 00:17:24,450 --> 00:17:25,980 Listen, criminal Hwang Duk Gu. 229 00:17:26,549 --> 00:17:29,890 Even though you committed a sin under your master's order, 230 00:17:30,089 --> 00:17:32,819 we cannot take it lightly as you tried to kill an aristocrat. 231 00:17:33,420 --> 00:17:34,430 Therefore, 232 00:17:35,190 --> 00:17:36,390 I sentence you to death. 233 00:17:37,799 --> 00:17:40,000 Gosh. To death? 234 00:17:40,529 --> 00:17:43,670 I only did what I was told to do! 235 00:17:44,640 --> 00:17:46,799 Please spare my life. This is unfair. 236 00:17:46,970 --> 00:17:48,269 This is unfair, sir! 237 00:17:48,609 --> 00:17:51,779 I only followed the order I got. 238 00:17:52,140 --> 00:17:54,410 - My lord! - Criminal Yoon. 239 00:17:55,109 --> 00:17:57,480 You broke the moral laws of a family for your wicked desire. 240 00:17:57,849 --> 00:18:00,480 But you refuse to admit it without repenting your sin. 241 00:18:00,750 --> 00:18:02,619 How incredibly malicious! 242 00:18:03,119 --> 00:18:04,119 Therefore, 243 00:18:04,589 --> 00:18:05,890 I order you... 244 00:18:06,490 --> 00:18:09,130 to get flogged 50 times and to exile you to Gyodong. 245 00:18:35,490 --> 00:18:36,589 Why are you here? 246 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 Why? 247 00:18:39,819 --> 00:18:41,930 Did you want to watch how I ended up? 248 00:18:42,789 --> 00:18:43,829 Yes. 249 00:18:44,359 --> 00:18:45,630 I came to watch. 250 00:18:47,029 --> 00:18:49,400 - You witch! - You are so cowardly. 251 00:18:50,029 --> 00:18:52,099 You broke the moral laws of a family for the mere government position. 252 00:18:52,400 --> 00:18:54,670 But why are you trying to run away from your sin? 253 00:18:55,539 --> 00:18:58,339 Your faulty greed almost killed a person. 254 00:18:59,309 --> 00:19:00,410 Apologize sincerely... 255 00:19:01,210 --> 00:19:03,849 to me, my parents, and my husband. 256 00:19:04,619 --> 00:19:06,150 That is the least you can do as a human. 257 00:19:13,859 --> 00:19:15,730 What did I do so wrong? 258 00:19:15,859 --> 00:19:16,859 I... 259 00:19:21,000 --> 00:19:22,029 I just... 260 00:19:24,500 --> 00:19:27,599 lived for Kang's family as I was told to. 261 00:19:28,309 --> 00:19:30,210 That mouth! 262 00:19:30,640 --> 00:19:31,910 If you had done your job right, 263 00:19:32,079 --> 00:19:34,380 Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam a long time ago... 264 00:19:34,380 --> 00:19:37,579 and saved the Kang family hundreds of times! 265 00:19:38,619 --> 00:19:41,690 My husband was sick, and the sons could not succeed. 266 00:19:42,049 --> 00:19:44,420 And I was solely to blame for them. So, what could I do? 267 00:19:44,990 --> 00:19:48,059 I should do whatever it takes to save the family. 268 00:19:48,859 --> 00:19:51,359 Do you really think you are to blame? 269 00:19:52,029 --> 00:19:53,130 For everything? 270 00:19:53,660 --> 00:19:54,829 That is how I was taught... 271 00:19:55,930 --> 00:19:57,329 and how I lived. 272 00:19:58,640 --> 00:19:59,740 That must be true. 273 00:19:59,740 --> 00:20:02,369 Is that why you tried to kill the son you raised? 274 00:20:02,869 --> 00:20:03,910 No. 275 00:20:05,240 --> 00:20:08,549 You could have chosen not to do what was not right. 276 00:20:52,519 --> 00:20:54,119 Once my mother is exiled, 277 00:20:54,829 --> 00:20:56,630 I will move out too. 278 00:20:57,259 --> 00:20:58,259 Pardon me? 279 00:20:58,829 --> 00:21:01,259 What do you mean? 280 00:21:02,299 --> 00:21:05,500 I cannot forgive my grandfather for what he did. 281 00:21:07,269 --> 00:21:08,309 Also, 282 00:21:09,440 --> 00:21:10,809 I wish to be with you... 283 00:21:11,880 --> 00:21:13,740 without feeling ashamed. 284 00:21:16,009 --> 00:21:18,779 I am aware that you suffered a lot because of my family, 285 00:21:19,480 --> 00:21:20,579 but if you would allow me, 286 00:21:22,319 --> 00:21:25,160 I wish to stay married to you. 287 00:21:27,089 --> 00:21:28,130 I... 288 00:21:31,160 --> 00:21:32,500 cannot do that. 289 00:21:35,900 --> 00:21:36,930 Yeon Woo. 290 00:21:41,170 --> 00:21:43,210 I suppose you have truly forgotten all about me. 291 00:21:46,740 --> 00:21:48,650 I have never once forgotten about you. 292 00:22:06,859 --> 00:22:07,900 Since the day... 293 00:22:09,769 --> 00:22:11,400 I first saw you in that forest. 294 00:22:13,599 --> 00:22:14,670 Give it back. 295 00:22:17,539 --> 00:22:19,039 You should never limit yourself either. 296 00:22:19,980 --> 00:22:22,250 Look. It is okay to run around. 297 00:22:23,579 --> 00:22:24,609 That boy... 298 00:22:26,049 --> 00:22:27,079 was you? 299 00:22:29,549 --> 00:22:31,519 Whenever I was in pain because of my heart condition... 300 00:22:31,519 --> 00:22:32,720 Lady Yeon Woo! 301 00:22:33,359 --> 00:22:34,859 I told you that I did not want to study! 302 00:22:36,859 --> 00:22:39,099 Thinking of you helped me tolerate the pain. 303 00:22:44,769 --> 00:22:47,069 You were always cheerful and radiant. 304 00:22:49,009 --> 00:22:50,809 Always full of dreams. 305 00:22:52,309 --> 00:22:55,349 I envied and adored you. 306 00:23:01,380 --> 00:23:04,150 I hesitated upon finding out that you would be my wife... 307 00:23:06,019 --> 00:23:07,589 because of my sick heart. 308 00:23:11,359 --> 00:23:13,029 However, I could not give up. 309 00:23:21,140 --> 00:23:22,210 Even for just a short while, 310 00:23:24,640 --> 00:23:26,140 I wanted to be with you. 311 00:23:27,910 --> 00:23:29,210 So please stay with me... 312 00:23:29,680 --> 00:23:30,750 I am sorry. 313 00:23:31,180 --> 00:23:32,380 I must go. 314 00:23:33,450 --> 00:23:34,519 Lady Yeon Woo. 315 00:23:55,839 --> 00:23:56,839 Yeon Woo. 316 00:23:58,279 --> 00:23:59,339 Mother. 317 00:24:05,079 --> 00:24:07,150 Are you worried about something? 318 00:24:07,250 --> 00:24:08,819 You seem gloomy. 319 00:24:10,349 --> 00:24:12,690 No, everything is fine. 320 00:24:14,759 --> 00:24:16,690 I heard you met Lady Yoon. 321 00:24:17,130 --> 00:24:18,829 Why did you go there? 322 00:24:18,829 --> 00:24:20,529 To hear her excuses? 323 00:24:21,130 --> 00:24:22,730 The person who wanted me dead... 324 00:24:24,029 --> 00:24:26,470 was Lord Kang, not Lady Yoon. 325 00:24:26,970 --> 00:24:27,970 What? 326 00:24:29,740 --> 00:24:32,210 But someone else is taking the fall for his sin. 327 00:24:35,180 --> 00:24:37,910 For the family and for her husband. 328 00:24:38,519 --> 00:24:40,180 I suppose that is the fate of Joseon women. 329 00:24:40,380 --> 00:24:41,990 I understand how you must be feeling now, 330 00:24:42,890 --> 00:24:43,990 but what can you do? 331 00:24:45,220 --> 00:24:46,289 That is... 332 00:24:47,359 --> 00:24:48,460 fate. 333 00:24:50,859 --> 00:24:52,529 I refuse to live like that. 334 00:24:53,400 --> 00:24:56,069 If that is my fate, I refuse it even more. 335 00:24:58,670 --> 00:25:01,970 (Seoyeon University Hospital) 336 00:25:10,980 --> 00:25:12,079 Are you an alien? 337 00:25:12,349 --> 00:25:13,950 No, a zombie? 338 00:25:14,950 --> 00:25:17,319 No. Who are you? 339 00:25:17,789 --> 00:25:18,890 What now? 340 00:25:20,589 --> 00:25:21,660 It looks totally fine now. 341 00:25:21,660 --> 00:25:23,930 No. I mean, it looks perfectly healthy. 342 00:25:24,390 --> 00:25:25,430 Up until a few days ago, 343 00:25:25,430 --> 00:25:27,099 you were on the verge of death because of your heart. 344 00:25:27,730 --> 00:25:28,829 But you're totally fine now. 345 00:25:29,430 --> 00:25:30,700 I'm glad to hear that. 346 00:25:30,700 --> 00:25:32,769 You're glad? Just "glad?" 347 00:25:32,769 --> 00:25:35,240 This is huge! 348 00:25:35,809 --> 00:25:37,069 Hey, I need to study your case... 349 00:25:37,069 --> 00:25:38,880 and write a paper on it. 350 00:25:38,880 --> 00:25:40,910 Seriously, what did you do? 351 00:25:41,750 --> 00:25:43,650 Nothing much. 352 00:25:43,880 --> 00:25:46,250 I just loved. 353 00:25:48,490 --> 00:25:50,890 Your heart is okay now, but your head isn't. 354 00:25:51,519 --> 00:25:53,720 Hey, are you all right? Look at me. 355 00:25:53,720 --> 00:25:55,289 Hyun Wook, stop it! 356 00:25:55,460 --> 00:25:56,630 No, you're acting weird. 357 00:25:56,630 --> 00:25:58,160 Nurse! Can you come in here? 358 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 Quiet down. Go and sit on your chair, will you? 359 00:26:00,559 --> 00:26:01,769 (Yeonwoo) 360 00:26:03,470 --> 00:26:05,069 - Oh, my! - This looks amazing. 361 00:26:05,069 --> 00:26:06,539 Hey, this is so pretty. 362 00:26:11,809 --> 00:26:14,210 Today is the first day, and it's already a hit. 363 00:26:14,740 --> 00:26:16,950 Yes, it's great. 364 00:26:17,609 --> 00:26:18,849 Seok Ju. 365 00:26:19,220 --> 00:26:20,819 The sulking boy concept does not suit you. 366 00:26:21,049 --> 00:26:22,589 Stop it, okay? 367 00:26:23,250 --> 00:26:25,289 I'm good at stuff like that too. 368 00:26:33,859 --> 00:26:36,470 Sung Pyo, I love this. How do I look? 369 00:26:36,470 --> 00:26:38,130 Oh, that's pretty! 370 00:26:39,640 --> 00:26:40,670 Sung Pyo. 371 00:26:42,809 --> 00:26:44,109 How do I look? 372 00:26:45,910 --> 00:26:47,039 I thought you were a fairy for a second. 373 00:26:47,339 --> 00:26:48,809 A fairy? Stop it. 374 00:26:49,210 --> 00:26:51,079 - You should buy us these outfits. - Yes, you should. 375 00:26:51,380 --> 00:26:52,579 All right, sure. 376 00:26:53,650 --> 00:26:54,750 Sung Pyo, buy me this too. 377 00:26:55,519 --> 00:26:56,519 All right. 378 00:26:56,519 --> 00:26:58,690 (Yeonwoo) 379 00:27:00,859 --> 00:27:03,359 If Yeon Woo were here, she'd be so happy now. 380 00:27:06,299 --> 00:27:07,859 I'm sorry. I said that without even realizing it. 381 00:27:08,160 --> 00:27:11,269 She would've been over the moon. 382 00:27:16,769 --> 00:27:18,210 She must be doing well, right? 383 00:27:20,940 --> 00:27:22,009 Yes, of course. 384 00:27:22,849 --> 00:27:24,109 I'm sure she's doing great... 385 00:27:24,950 --> 00:27:26,380 as her happy, cheerful self, as she always is. 386 00:27:28,319 --> 00:27:30,150 Make way... 387 00:27:30,890 --> 00:27:32,589 for His Majesty the King! 388 00:27:33,890 --> 00:27:35,960 Make way... 389 00:27:36,859 --> 00:27:38,829 for His Majesty the King! 390 00:27:42,529 --> 00:27:45,369 Your Majesty, please stop for a moment... 391 00:27:45,369 --> 00:27:47,400 and allow me to tell you about the unfair situation we are in. 392 00:27:50,109 --> 00:27:51,170 Put it down. 393 00:27:57,109 --> 00:28:00,450 The women of Joseon who are Your Majesty's subjects... 394 00:28:00,450 --> 00:28:02,190 are losing their lives when they did nothing wrong. 395 00:28:03,450 --> 00:28:04,549 Stop. 396 00:28:04,690 --> 00:28:07,259 How dare you run your mouth like that before His Majesty? 397 00:28:07,490 --> 00:28:09,630 Back off at once, or I will behead you. 398 00:28:10,259 --> 00:28:13,500 If I must die anyway, I will die here. 399 00:28:14,799 --> 00:28:18,029 Chief Guard, you are to sheathe your sword at once. 400 00:28:31,250 --> 00:28:32,250 Your Majesty. 401 00:28:33,119 --> 00:28:35,950 I wish to hear her out. 402 00:28:36,849 --> 00:28:38,420 Would that be all right with you? 403 00:28:40,819 --> 00:28:41,890 Yes. 404 00:28:46,930 --> 00:28:48,029 Speak. 405 00:28:48,869 --> 00:28:51,329 What is the story you wish to tell while risking your life? 406 00:28:55,609 --> 00:28:56,970 I am Park Yeon Woo, 407 00:28:56,970 --> 00:28:59,309 the daughter of Park Jae Won, the Minister of Personnel, 408 00:28:59,740 --> 00:29:03,450 who nearly died recently for the sake of the Virtuous Woman title. 409 00:29:04,079 --> 00:29:05,079 Park Yeon Woo? 410 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 You are that woman? 411 00:29:07,880 --> 00:29:10,690 I heard everyone involved in that case had been punished. 412 00:29:10,990 --> 00:29:12,059 So what is unfair? 413 00:29:14,420 --> 00:29:17,859 There are some people who have not been punished yet. 414 00:29:18,799 --> 00:29:21,599 Some people have not been punished yet? 415 00:29:22,430 --> 00:29:23,529 Who are they? 416 00:29:25,099 --> 00:29:26,500 People who are scheming... 417 00:29:26,940 --> 00:29:28,569 to produce fake Virtuous Women... 418 00:29:28,769 --> 00:29:30,970 for the sake of their families or money or to obtain higher ranks. 419 00:29:32,740 --> 00:29:33,880 I am aware... 420 00:29:34,609 --> 00:29:37,109 of the virtues that we, Joseon women, must follow. 421 00:29:37,849 --> 00:29:38,880 Such virtues... 422 00:29:39,519 --> 00:29:42,349 are precious to those who wish to follow them of their own accord, 423 00:29:42,519 --> 00:29:46,190 but they could act as a shackle to others. 424 00:29:46,920 --> 00:29:48,019 A shackle? 425 00:29:48,960 --> 00:29:50,630 The Virtuous Woman title, for instance. 426 00:29:51,059 --> 00:29:53,599 If you continue to reward those with the title, 427 00:29:54,259 --> 00:29:55,769 your innocent subjects... 428 00:29:55,769 --> 00:29:57,470 will continue to get killed, 429 00:29:57,769 --> 00:30:00,069 and more people will use it for their own selfish needs. 430 00:30:01,869 --> 00:30:04,369 Please right the wrongs... 431 00:30:04,509 --> 00:30:06,440 so that no more innocent women would get killed. 432 00:30:07,980 --> 00:30:09,710 Please help us. 433 00:30:17,849 --> 00:30:19,089 Please help us. 434 00:30:19,089 --> 00:30:20,490 Please help us. 435 00:30:20,490 --> 00:30:22,259 - Please help us. - Please, Your Majesty. 436 00:30:22,259 --> 00:30:24,259 - Help us. - Please have mercy on us. 437 00:30:25,160 --> 00:30:26,559 Please help us. 438 00:30:27,000 --> 00:30:30,069 - Please, Your Majesty. - Please help us. 439 00:30:36,069 --> 00:30:38,410 What she said is very important. 440 00:30:39,480 --> 00:30:40,539 She is right. 441 00:30:41,339 --> 00:30:45,420 Women are your precious subjects too. 442 00:30:46,880 --> 00:30:50,019 As your mother, I think... 443 00:30:50,019 --> 00:30:52,059 she is absolutely right. 444 00:30:53,119 --> 00:30:54,259 What do you think? 445 00:31:18,049 --> 00:31:20,180 Widow chastity... 446 00:31:20,180 --> 00:31:22,319 is a beautiful concept, 447 00:31:22,319 --> 00:31:24,089 but more and more people are trying... 448 00:31:24,089 --> 00:31:26,859 to use the Virtuous Women title to fulfill their own selfish needs. 449 00:31:27,690 --> 00:31:28,890 From now on, 450 00:31:29,430 --> 00:31:31,490 we will use the law to carefully determine... 451 00:31:31,490 --> 00:31:33,359 who is truly worthy of the Virtuous Woman title, 452 00:31:35,029 --> 00:31:36,130 so make sure... 453 00:31:37,470 --> 00:31:39,670 no more lives are wrongfully lost because of this. 454 00:31:39,970 --> 00:31:42,369 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 455 00:32:03,259 --> 00:32:05,089 Must you always do whatever you want? 456 00:32:07,460 --> 00:32:08,500 Are you all right? 457 00:32:10,599 --> 00:32:12,200 What happened to your neck? 458 00:32:15,809 --> 00:32:17,339 From now on, stay by my side... 459 00:32:17,809 --> 00:32:19,710 so I can keep my eyes on you at all times. 460 00:32:21,779 --> 00:32:23,180 Stay right by my side... 461 00:32:24,109 --> 00:32:25,779 so I can keep my eyes on you at all times. 462 00:32:34,359 --> 00:32:35,430 My lady. 463 00:32:38,089 --> 00:32:39,259 What is the matter? 464 00:32:42,430 --> 00:32:46,000 It is not because of you, so do not worry. 465 00:32:48,500 --> 00:32:50,339 Is it because of that man? 466 00:32:53,910 --> 00:32:55,349 The one with the same name as mine. 467 00:32:56,710 --> 00:32:57,809 That man. 468 00:33:01,650 --> 00:33:03,049 I knew... 469 00:33:04,519 --> 00:33:07,460 that I was not the one you fancied. 470 00:33:09,259 --> 00:33:10,529 But I am fine with it... 471 00:33:12,660 --> 00:33:13,730 because I... 472 00:33:15,329 --> 00:33:16,369 love you. 473 00:33:17,569 --> 00:33:19,099 I cannot be with you... 474 00:33:20,670 --> 00:33:24,009 for I already gave him my heart. 475 00:33:24,109 --> 00:33:26,079 - My lady. - Please... 476 00:33:26,809 --> 00:33:27,880 let me go. 477 00:33:42,559 --> 00:33:43,690 What do you mean? 478 00:33:44,359 --> 00:33:46,029 You wish to leave Hanyang? 479 00:33:46,529 --> 00:33:47,859 I wish to take it easy and recuperate. 480 00:33:48,700 --> 00:33:51,099 Here, there is always a lot going on. 481 00:33:51,329 --> 00:33:52,640 I feel uneasy here. 482 00:33:52,769 --> 00:33:53,799 No, you cannot do that. 483 00:33:54,539 --> 00:33:55,670 After what you went through, 484 00:33:55,670 --> 00:33:57,140 I cannot let you move far away alone. 485 00:33:57,710 --> 00:33:58,740 I will not allow it. 486 00:33:59,079 --> 00:34:00,640 If that is what you wish to do, 487 00:34:01,480 --> 00:34:04,109 you may go and stay at your uncle's place for a while. 488 00:34:04,109 --> 00:34:06,750 My lord, what are you talking about? 489 00:34:06,750 --> 00:34:08,619 It will start getting cold soon. 490 00:34:08,619 --> 00:34:09,949 Do not worry, my dear. 491 00:34:10,590 --> 00:34:13,159 Seeing how she had the courage to speak out in front of the King, 492 00:34:13,389 --> 00:34:14,659 I trust that she will be fine. 493 00:34:15,360 --> 00:34:17,389 Come back when you want to. 494 00:34:19,460 --> 00:34:21,199 Thank you, Father. 495 00:34:33,179 --> 00:34:36,679 (CEO Kang Tae Ha) 496 00:34:42,289 --> 00:34:44,690 Why? Are you sad? 497 00:34:47,119 --> 00:34:49,289 I always thought that the company was my everything, 498 00:34:50,559 --> 00:34:52,199 so this feels a little weird. 499 00:34:52,199 --> 00:34:54,559 But this means that you can now go to many different places. 500 00:34:54,800 --> 00:34:55,929 Isn't it a good thing? 501 00:34:56,329 --> 00:34:57,369 Is it? 502 00:34:58,730 --> 00:35:00,739 What's the new CEO like? 503 00:35:00,969 --> 00:35:03,039 Oh, I should thank you in advance for introducing me to him. 504 00:35:03,170 --> 00:35:05,940 Of course. We'll do many projects with Midam, even going forward. 505 00:35:11,110 --> 00:35:12,250 You're here, Mr. Park. 506 00:35:12,250 --> 00:35:14,179 Yes. We meet again, Mr. Kang. 507 00:35:25,530 --> 00:35:27,800 Oh, I told you about Ms. Lee Mi Dam from Midam. 508 00:35:29,599 --> 00:35:30,869 I've heard a lot about you. 509 00:35:31,869 --> 00:35:33,099 I'm Park Jae Won. 510 00:35:34,739 --> 00:35:35,769 I'm Lee Mi Dam. 511 00:35:53,619 --> 00:35:55,420 This is a building I own. 512 00:35:56,090 --> 00:35:57,289 When you leave the company, 513 00:35:57,289 --> 00:35:59,699 you can open a small store in the building. 514 00:36:01,159 --> 00:36:02,699 It's my wedding gift to you. 515 00:36:04,630 --> 00:36:06,539 Gosh, don't do this. 516 00:36:06,539 --> 00:36:07,900 This isn't necessary. 517 00:36:08,199 --> 00:36:09,510 Thank you. 518 00:36:10,309 --> 00:36:11,570 This is... Let me see. 519 00:36:12,980 --> 00:36:14,280 It is expensive, right? 520 00:36:15,179 --> 00:36:18,050 Gosh, it's really okay. 521 00:36:19,949 --> 00:36:22,420 Thank you for everything, my brother Sung Pyo. 522 00:36:26,190 --> 00:36:28,260 - "Brother?" - Yes, brother. 523 00:36:36,969 --> 00:36:38,769 What? What did he say? 524 00:36:38,769 --> 00:36:39,800 "You're finally calling me your brother." 525 00:36:39,800 --> 00:36:41,739 "I'm so touched. I'm over the moon." Said Sung Pyo. 526 00:36:41,739 --> 00:36:42,809 He called me "brother." 527 00:36:43,409 --> 00:36:45,579 Tae Ha! 528 00:36:46,480 --> 00:36:47,880 You little brat. 529 00:36:47,880 --> 00:36:50,849 I took care of you while you were studying abroad... 530 00:36:51,210 --> 00:36:52,349 I love you, brother-in-law. 531 00:36:52,550 --> 00:36:54,679 Gosh, my little brother. 532 00:36:54,679 --> 00:36:56,820 Hold on. I can't breathe. 533 00:36:56,820 --> 00:36:58,550 My heart. 534 00:37:40,000 --> 00:37:41,230 How about being friends, 535 00:37:42,369 --> 00:37:44,199 if not a married couple? 536 00:37:57,579 --> 00:38:00,179 Will you not go for a stroll with me? 537 00:38:01,320 --> 00:38:02,420 I need... 538 00:38:03,590 --> 00:38:04,920 a friend too. 539 00:38:15,360 --> 00:38:17,269 The moon is very bright tonight. 540 00:38:19,039 --> 00:38:21,369 Shall we make a wish to the Jade Rabbit? 541 00:38:24,139 --> 00:38:25,539 That is a pointless thing to do. 542 00:38:26,710 --> 00:38:29,579 The Jade Rabbit does not live on the moon. 543 00:38:30,179 --> 00:38:31,250 Pardon me? 544 00:38:31,880 --> 00:38:34,820 No way. Why would you talk such nonsense? 545 00:38:35,750 --> 00:38:38,789 On the moon, there is no grass to eat. 546 00:38:38,789 --> 00:38:40,320 There is nothing but rocks, 547 00:38:40,320 --> 00:38:41,889 so rabbits cannot live there. 548 00:38:43,530 --> 00:38:46,800 In about 200 years from now, 549 00:38:47,429 --> 00:38:49,099 we should be able to travel to the moon. 550 00:38:49,869 --> 00:38:53,239 In a flying palanquin called a rocket. 551 00:38:53,840 --> 00:38:56,940 Like this. 552 00:38:57,139 --> 00:38:58,210 My lady. 553 00:38:59,309 --> 00:39:00,809 I guess you are not feeling well. 554 00:39:00,809 --> 00:39:02,579 Let me take you to the physician. We should hurry. 555 00:39:02,880 --> 00:39:04,550 Would the physician still be at the clinic? 556 00:39:04,550 --> 00:39:06,380 Why are you so surprised? 557 00:39:06,619 --> 00:39:08,880 In 200 years from now, everyone's hair... 558 00:39:09,150 --> 00:39:10,690 would be this short. 559 00:39:11,090 --> 00:39:14,059 And women will wear short skirts like this. 560 00:39:14,260 --> 00:39:15,460 My lady, please stop. 561 00:39:16,059 --> 00:39:19,199 And some men will wear skirts too. 562 00:39:22,630 --> 00:39:26,400 What? Men will wear skirts? 563 00:39:26,769 --> 00:39:28,739 Gosh, my goodness. 564 00:39:30,869 --> 00:39:32,809 How could a man wear a skirt? 565 00:39:42,179 --> 00:39:43,420 Here. 566 00:39:44,219 --> 00:39:45,420 Thank you. 567 00:39:56,869 --> 00:39:59,199 - Wait. - Yes? What is it? 568 00:39:59,340 --> 00:40:01,269 Hey, it's okay. Wait over there. 569 00:40:01,269 --> 00:40:02,670 - Go. - What's the matter with you? 570 00:40:02,670 --> 00:40:04,739 We should take a picture together. All right. 571 00:40:04,739 --> 00:40:06,780 - Goodness. - One, two, three. 572 00:40:06,780 --> 00:40:07,809 Make a V! 573 00:40:30,030 --> 00:40:31,469 Oh, I caught a fish. 574 00:40:39,579 --> 00:40:40,809 I swear, I felt a fish... 575 00:40:41,539 --> 00:40:42,610 Did you prank me? 576 00:40:43,280 --> 00:40:44,510 I am cold. 577 00:40:58,159 --> 00:41:00,260 Some mushrooms are poisonous, 578 00:41:00,429 --> 00:41:02,059 so you must examine them carefully before picking them. 579 00:41:02,699 --> 00:41:04,300 Yes, I know. 580 00:41:19,480 --> 00:41:20,550 Here they are. 581 00:41:21,550 --> 00:41:22,650 Did you find one? 582 00:41:32,130 --> 00:41:33,159 They are for you. 583 00:41:34,059 --> 00:41:37,530 They are not edible but will delight your eyes. 584 00:41:52,110 --> 00:41:53,250 That is alpine yarrow. 585 00:41:57,289 --> 00:41:58,289 "Alpine yarrow?" 586 00:41:58,590 --> 00:42:00,920 It is known for its wound healing ability. 587 00:42:04,230 --> 00:42:05,230 You are bleeding. Hold on. 588 00:42:10,269 --> 00:42:11,400 Are you all right? 589 00:42:13,239 --> 00:42:14,340 Yes, I am fine. 590 00:42:16,170 --> 00:42:17,639 Sorry. I did that without even realizing it. 591 00:42:18,409 --> 00:42:19,409 It is okay. 592 00:42:21,010 --> 00:42:22,750 We should head back now. 593 00:42:37,559 --> 00:42:38,559 Wait up. 594 00:42:39,630 --> 00:42:41,829 Tae Ha, you want to buy this hotel? 595 00:42:44,500 --> 00:42:46,639 I figured it'd be better than having it sold... 596 00:42:47,170 --> 00:42:48,440 to someone else. 597 00:42:50,769 --> 00:42:53,280 The crape myrtle flowers haven't wilted yet. 598 00:42:56,050 --> 00:42:57,849 I believe it's because of Yeon Woo. 599 00:43:00,079 --> 00:43:01,750 She promised me that she'd come back. 600 00:43:02,989 --> 00:43:04,019 Yes, it's the right decision. 601 00:43:06,260 --> 00:43:07,360 She will come back... 602 00:43:08,889 --> 00:43:10,230 because she promised she would. 603 00:43:40,690 --> 00:43:41,690 Young Master Tae Ha. 604 00:43:42,159 --> 00:43:43,329 What is the matter? 605 00:43:43,860 --> 00:43:45,130 Is anybody there? 606 00:43:45,460 --> 00:43:46,500 Come and help us! 607 00:43:47,059 --> 00:43:48,059 Young Master Tae Ha. 608 00:44:11,489 --> 00:44:13,619 He will not be able to hold out for much longer. 609 00:44:14,090 --> 00:44:15,760 I suggest you prepare yourself mentally. 610 00:45:10,710 --> 00:45:12,050 I cannot be with you... 611 00:45:12,610 --> 00:45:15,949 for I already gave him my heart. 612 00:46:09,909 --> 00:46:12,840 (The Taste of Joseon) 613 00:46:13,409 --> 00:46:14,409 Yes. 614 00:46:15,309 --> 00:46:16,349 Yes, that's right. 615 00:46:17,050 --> 00:46:18,380 Sure, no problem. 616 00:46:18,809 --> 00:46:19,820 All right. 617 00:46:22,320 --> 00:46:23,590 Jinmichae with gochujang, grilled short ribs, 618 00:46:23,590 --> 00:46:25,090 seasoned herbs, braised tofu, japchae, spicy stir-fried pork, 619 00:46:25,090 --> 00:46:26,820 and the rice punch. That's it. 620 00:46:28,820 --> 00:46:29,929 Okay. 621 00:46:30,960 --> 00:46:32,190 Thanks. 622 00:46:32,190 --> 00:46:33,929 All right, let's see. 623 00:46:35,960 --> 00:46:37,230 We're so busy now. What's with him? 624 00:46:39,369 --> 00:46:40,800 Park Yeon A returned to Joseon, 625 00:46:40,800 --> 00:46:42,239 while Kang Tae Ho remained in the new Joseon. 626 00:46:42,239 --> 00:46:44,869 Should I make them meet again or not? 627 00:46:45,969 --> 00:46:46,980 I don't know. 628 00:46:47,710 --> 00:46:49,909 And how would they meet again if it were to happen? 629 00:46:50,980 --> 00:46:52,610 They must meet again, no matter what. 630 00:46:52,679 --> 00:46:54,449 What's it called? Yes, it needs a happy ending. 631 00:46:54,920 --> 00:46:57,190 Right? The story should have a happy ending. 632 00:46:57,690 --> 00:46:59,150 Give it a sad ending if you want to jerk some tears. 633 00:46:59,690 --> 00:47:02,489 Global, money, a sad ending. 634 00:47:02,960 --> 00:47:03,960 You think so? 635 00:47:04,130 --> 00:47:05,929 If I want to make some money on a global scale, 636 00:47:06,260 --> 00:47:08,500 - will it need a tragic ending? - Make it very sad. 637 00:47:21,079 --> 00:47:22,340 You are here. 638 00:47:24,650 --> 00:47:26,380 How are you feeling? 639 00:47:28,449 --> 00:47:31,190 I slept well, so I feel much better now. 640 00:47:32,960 --> 00:47:33,960 How about... 641 00:47:34,690 --> 00:47:36,019 we go on a picnic today? 642 00:47:36,760 --> 00:47:37,789 A picnic? 643 00:47:38,829 --> 00:47:41,929 The wind is quite cold. Will you be all right? 644 00:47:42,800 --> 00:47:44,929 I want to go on a picnic before it gets colder. 645 00:47:46,369 --> 00:47:48,400 Also, I wish to try on the clothes... 646 00:47:49,639 --> 00:47:50,769 you made for me. 647 00:48:21,070 --> 00:48:22,539 What are you staring at? 648 00:48:24,440 --> 00:48:25,440 I am just... 649 00:48:27,110 --> 00:48:28,940 admiring the beauty of everything I see now. 650 00:48:31,010 --> 00:48:33,980 Those mountains, this wind, 651 00:48:36,719 --> 00:48:37,719 and you. 652 00:48:40,760 --> 00:48:42,190 It is getting late. 653 00:48:43,090 --> 00:48:44,429 We should head back now. 654 00:48:49,500 --> 00:48:50,570 Just today. 655 00:48:53,139 --> 00:48:55,170 Would you let me borrow your shoulder for a few moments? 656 00:49:02,210 --> 00:49:03,449 Did you know? 657 00:49:04,679 --> 00:49:06,679 That I like your name. 658 00:49:08,079 --> 00:49:09,449 "Yeon" means to adjoin, 659 00:49:10,119 --> 00:49:11,250 and "Woo" means to encounter. 660 00:49:12,789 --> 00:49:14,619 Hearing your name truly warms my heart. 661 00:49:15,989 --> 00:49:17,329 I did not know. 662 00:49:20,099 --> 00:49:21,699 I had a dream last night. 663 00:49:24,199 --> 00:49:26,599 It was a place I had never seen before. 664 00:49:27,340 --> 00:49:28,340 There, I... 665 00:49:29,670 --> 00:49:32,539 was standing as a man who looked just like me. 666 00:49:34,139 --> 00:49:36,280 Every day, I stood under a crape myrtle tree... 667 00:49:36,949 --> 00:49:38,750 and waited for someone, 668 00:49:40,420 --> 00:49:41,880 who never came. 669 00:49:43,090 --> 00:49:44,250 Sorely missing the person I was waiting for, 670 00:49:45,690 --> 00:49:47,519 I wept for a while. 671 00:49:55,030 --> 00:49:56,059 You must also... 672 00:49:58,400 --> 00:50:00,869 sorely miss the man who resembles me. 673 00:50:02,670 --> 00:50:05,039 I am sorry for breaking your heart. 674 00:50:07,110 --> 00:50:09,409 You must have been reminded of him every time you saw me. 675 00:50:12,679 --> 00:50:14,849 I knew that but still could not let you go... 676 00:50:17,949 --> 00:50:19,150 because of my love for you. 677 00:50:22,690 --> 00:50:24,090 We should get going. 678 00:50:27,230 --> 00:50:28,960 If there is such a thing as a next life, 679 00:50:30,699 --> 00:50:31,699 I promise you... 680 00:50:33,539 --> 00:50:35,000 that I will be born as that man. 681 00:50:38,340 --> 00:50:40,280 So will you come to meet me again? 682 00:50:42,210 --> 00:50:43,480 Then in our next life, 683 00:50:46,150 --> 00:50:47,780 you will love me back. 684 00:50:50,750 --> 00:50:52,889 Do not forget me. You must come and find me. 685 00:50:54,789 --> 00:50:56,059 Because I met you, 686 00:50:57,730 --> 00:50:58,789 I was hurt... 687 00:50:59,760 --> 00:51:00,760 and sad, 688 00:51:02,260 --> 00:51:03,369 and I always longed for you, 689 00:51:05,099 --> 00:51:06,329 but I am still glad... 690 00:51:08,440 --> 00:51:09,940 that I could be... 691 00:51:12,210 --> 00:51:14,710 a part of your time, even if it was a fleeting moment. 692 00:51:40,300 --> 00:51:42,099 I was happy... 693 00:51:44,809 --> 00:51:45,869 to encounter you. 694 00:52:22,639 --> 00:52:23,650 I am sorry. 695 00:53:12,989 --> 00:53:14,699 Have you been well? 696 00:53:15,360 --> 00:53:17,969 I stopped by on my way to take the state exam. 697 00:53:18,929 --> 00:53:20,300 You are taking the state exam? 698 00:53:21,400 --> 00:53:23,670 It is now my duty to care for my family. 699 00:53:26,780 --> 00:53:29,239 I brought you something Tae Ha left behind. 700 00:53:29,309 --> 00:53:31,210 I had it placed in your room. 701 00:53:32,309 --> 00:53:34,820 Right. Thank you for that. 702 00:53:36,590 --> 00:53:38,250 I will be on my way, then. 703 00:53:39,719 --> 00:53:40,860 Always be well. 704 00:53:53,440 --> 00:53:54,599 Who was... 705 00:53:55,469 --> 00:53:57,269 your brother to you? 706 00:54:04,150 --> 00:54:05,380 To me, 707 00:54:06,280 --> 00:54:08,380 he was the best older brother anyone could ask for. 708 00:54:09,679 --> 00:54:11,250 I am glad to hear that. 709 00:54:44,420 --> 00:54:46,789 How dare a girl talk back to a man? 710 00:54:47,260 --> 00:54:49,219 One should apologize for pushing another. 711 00:54:49,219 --> 00:54:50,260 Apologize! 712 00:54:50,260 --> 00:54:51,289 Why you... 713 00:54:59,369 --> 00:55:00,369 You have no idea... 714 00:55:01,469 --> 00:55:03,139 how happy I was... 715 00:55:03,369 --> 00:55:05,139 to have protected you that day. 716 00:55:09,510 --> 00:55:13,210 (The Yeon Woo I had kept in my eyes...) 717 00:55:16,349 --> 00:55:18,320 Whenever I missed you, 718 00:55:20,389 --> 00:55:23,219 I painted you again and again. 719 00:55:28,429 --> 00:55:30,070 I am Yeon Woo. Park Yeon Woo. 720 00:55:53,760 --> 00:55:55,460 This painting is the reason... 721 00:55:56,219 --> 00:55:58,030 I kept you in our lives. 722 00:55:59,360 --> 00:56:01,460 It was all you. 723 00:56:03,099 --> 00:56:04,630 You protected me while growing up... 724 00:56:06,170 --> 00:56:08,400 and saved my life with this painting. 725 00:56:19,480 --> 00:56:20,980 (SH Group Private Collection) 726 00:56:20,980 --> 00:56:22,380 This painting. 727 00:56:22,980 --> 00:56:25,550 The more I look at it, I see Yeon Woo in her. 728 00:56:26,420 --> 00:56:28,690 I was surprised too when I first saw it. 729 00:56:29,219 --> 00:56:31,489 It seemed like a portrait of Ms. Yeon Woo as a child. 730 00:56:32,630 --> 00:56:34,199 Anyway, when will she be back? 731 00:56:34,699 --> 00:56:36,500 It's been way over a year. 732 00:56:38,730 --> 00:56:40,369 I just don't get it. 733 00:56:40,969 --> 00:56:42,570 I'm sorry, Mr. Kang. 734 00:56:43,039 --> 00:56:44,539 But what about this don't you get? 735 00:56:44,869 --> 00:56:46,570 Ms. Han, didn't I tell you... 736 00:56:46,570 --> 00:56:49,210 that the MZ collectors make up... 737 00:56:49,210 --> 00:56:51,510 for about 41.7 percent of the art collectors these days? 738 00:56:51,510 --> 00:56:53,980 For exhibitions like this one that tell a specific story, 739 00:56:53,980 --> 00:56:56,280 the amount they purchase will reach 70 percent. 740 00:56:56,949 --> 00:56:58,349 So how come there isn't... 741 00:56:58,349 --> 00:57:00,989 an app or QR code that provides more information? 742 00:57:01,860 --> 00:57:03,489 I told you to have it prepared. 743 00:57:03,489 --> 00:57:05,829 Gosh. So that's what you meant. 744 00:57:06,429 --> 00:57:09,400 I'll check where we are on those. 745 00:57:09,559 --> 00:57:11,269 We don't have much time, so hurry. 746 00:57:11,269 --> 00:57:12,570 I'll get on it right away. 747 00:57:12,829 --> 00:57:14,539 No way. 748 00:57:15,269 --> 00:57:16,809 I thought I was listening to Kangdro. 749 00:57:16,969 --> 00:57:19,769 Tell me about it. They couldn't be more alike. 750 00:57:20,070 --> 00:57:21,639 He's just like his brother. 751 00:57:21,639 --> 00:57:24,610 He's Kangborg in the flesh. Kang plus cyborg. 752 00:57:36,619 --> 00:57:38,489 I know I can paint better. 753 00:57:40,599 --> 00:57:41,630 Why do you say that? 754 00:57:42,130 --> 00:57:44,099 Do you wish to study the art again? 755 00:57:44,800 --> 00:57:46,070 Forget it. 756 00:57:46,969 --> 00:57:48,969 I've been enjoying my work at the company these days. 757 00:57:50,769 --> 00:57:51,840 I even have a nickname. 758 00:57:52,769 --> 00:57:53,809 Kang-cyborg. 759 00:57:56,210 --> 00:57:57,550 That's not exactly nice. 760 00:57:57,909 --> 00:58:00,420 It makes you sound like Tae Ha. A knockoff version of him. 761 00:58:01,050 --> 00:58:02,420 It's why I like it. 762 00:58:05,949 --> 00:58:07,190 I'm hungry. 763 00:58:07,760 --> 00:58:08,920 You said you'd take me to lunch. 764 00:58:10,059 --> 00:58:12,030 Let's do that. What would you like? 765 00:58:13,599 --> 00:58:14,630 What should I have? 766 00:58:35,679 --> 00:58:36,719 Yeon Woo. 767 00:58:37,889 --> 00:58:38,920 Mother. 768 00:58:52,030 --> 00:58:53,670 Duk Gu escaped? 769 00:58:54,400 --> 00:58:55,869 Right before his execution, 770 00:58:55,869 --> 00:58:58,210 he hurt the officer and escaped. 771 00:59:00,909 --> 00:59:02,210 That being said, 772 00:59:02,909 --> 00:59:04,679 I am here to take you home. 773 00:59:05,880 --> 00:59:07,980 Your father is worried sick about you. 774 00:59:10,420 --> 00:59:11,989 I apologize, Mother. 775 00:59:12,550 --> 00:59:14,360 What is the reason? 776 00:59:15,190 --> 00:59:17,690 Why are you wallowing in sorrow all by yourself? 777 00:59:29,369 --> 00:59:32,309 What on earth is it? 778 00:59:34,579 --> 00:59:37,050 It may be quite a long story. 779 00:59:37,980 --> 00:59:39,579 Are you willing to hear it? 780 00:59:46,250 --> 00:59:48,920 The journey you had in this new Joseon you describe. 781 00:59:49,489 --> 00:59:50,889 I believe it. 782 00:59:52,590 --> 00:59:53,659 However, 783 00:59:54,659 --> 00:59:55,699 you should forget. 784 00:59:56,659 --> 01:00:00,639 You have a life here that you should continue to live. 785 01:00:23,389 --> 01:00:25,460 I wish to return to you, 786 01:00:26,429 --> 01:00:28,159 but I do not know of the way. 787 01:00:29,400 --> 01:00:30,469 Do I have no choice... 788 01:00:32,400 --> 01:00:34,199 but to forget about you? 789 01:01:39,969 --> 01:01:41,039 Sure. 790 01:01:41,570 --> 01:01:43,599 I should at least hear your last words. 791 01:01:46,869 --> 01:01:49,440 How dare you? What is the meaning of this? 792 01:01:50,679 --> 01:01:52,210 There is no point in fighting this. 793 01:01:52,510 --> 01:01:56,179 You will only be accelerating your death. 794 01:01:56,320 --> 01:01:57,789 What do you think you are doing? 795 01:01:57,989 --> 01:01:59,449 Do you not fear the wrath of the sky? 796 01:01:59,449 --> 01:02:00,489 The wrath of the sky? 797 01:02:02,019 --> 01:02:03,019 I will gladly accept it... 798 01:02:04,059 --> 01:02:05,360 after taking your life. 799 01:02:06,530 --> 01:02:09,730 I am only guilty for doing as told. 800 01:02:09,960 --> 01:02:12,730 The brazen Lord Kang continues to live a good life. 801 01:02:14,769 --> 01:02:18,809 It is why I will take the life of the woman... 802 01:02:19,369 --> 01:02:20,909 who ruined my life. 803 01:03:07,019 --> 01:03:08,460 Do not resent me... 804 01:03:08,920 --> 01:03:10,630 and find the passage to eternity. 805 01:03:14,030 --> 01:03:17,030 You only have yourself to blame for ruining your life. 806 01:03:28,440 --> 01:03:30,579 You wench. Stop right there! 807 01:03:57,369 --> 01:03:59,340 As if you could run away from me. 808 01:04:01,809 --> 01:04:02,840 Come here. 809 01:04:07,780 --> 01:04:08,849 I told you to come here. 810 01:04:13,090 --> 01:04:14,090 Come on. 811 01:04:32,110 --> 01:04:33,110 Come here. 812 01:04:46,690 --> 01:04:47,860 So, 813 01:04:48,920 --> 01:04:50,059 hurry back to me. 814 01:04:51,559 --> 01:04:52,860 I'll be waiting for you right here. 815 01:06:18,110 --> 01:06:19,179 Yeon Woo. 816 01:06:20,920 --> 01:06:21,980 No. 817 01:06:23,320 --> 01:06:24,349 No... 818 01:06:26,650 --> 01:06:27,760 No. 819 01:06:31,960 --> 01:06:33,030 Yeon Woo. 820 01:06:58,550 --> 01:07:01,789 (Heart, Also, Moonlight, Flower, Cloud) 821 01:07:19,440 --> 01:07:20,809 Mr. Swindler! 822 01:07:36,519 --> 01:07:37,630 Mr. Swindler. 823 01:07:37,630 --> 01:07:38,929 Look here, Mr. Swindler. 824 01:07:38,929 --> 01:07:41,260 Because you, Mr. Swindler, are too dandy. 825 01:08:09,420 --> 01:08:14,760 (I wish to be reborn as him and meet Yeon Woo.) 826 01:09:36,279 --> 01:09:37,310 Are you... 827 01:09:39,750 --> 01:09:40,920 truly back? 828 01:09:45,420 --> 01:09:46,520 I have returned. 829 01:09:47,960 --> 01:09:49,390 I hope I did not make you wait too long. 830 01:09:51,289 --> 01:09:52,390 It's all right. 831 01:09:53,460 --> 01:09:54,859 I said I'd wait for you. 832 01:09:56,800 --> 01:09:57,930 I heard... 833 01:09:58,630 --> 01:10:01,539 the endless longing you harbored for me. 834 01:10:03,340 --> 01:10:04,770 And that longing... 835 01:10:06,739 --> 01:10:08,739 finally sculpted my fate. 836 01:10:18,289 --> 01:10:19,789 It is now... 837 01:10:21,619 --> 01:10:22,789 our destiny. 838 01:10:54,760 --> 01:10:55,859 (Special thanks to Song Ok Sook and Lee Min Woo...) 839 01:10:55,859 --> 01:10:56,960 (for their special appearance.) 840 01:11:22,920 --> 01:11:23,979 Young Master? 841 01:11:48,640 --> 01:11:51,409 Two people who were on two different paths... 842 01:11:52,250 --> 01:11:54,079 will now love each other constantly... 843 01:11:54,649 --> 01:11:56,350 and be together forever. 844 01:11:57,890 --> 01:11:59,920 We vow that in this very moment. 845 01:12:00,989 --> 01:12:01,989 Do not tell me... 846 01:12:02,819 --> 01:12:04,460 this is another scam. 847 01:12:07,590 --> 01:12:10,199 That depends on my trouble-making lady. 848 01:12:10,600 --> 01:12:11,630 Forget it. 849 01:12:13,899 --> 01:12:15,869 With that seal, I pronounce you mine. 850 01:12:38,760 --> 01:12:40,630 (Thank you for watching The Story of Park's Marriage Contract.) 851 01:12:40,630 --> 01:12:42,130 (Wherever you are and whatever it is for,) 852 01:12:42,130 --> 01:12:43,659 (you will be able to reach your desired destination.) 853 01:12:55,310 --> 01:12:58,510 (The Story of Park's Marriage Contract) 57209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.