All language subtitles for The Story of Park’s Marriage Contract.S01E11.x264.1080pHD[VIU]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:08,509 (Lee Se Young) 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,849 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,420 --> 00:00:18,519 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,199 --> 00:00:33,968 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:33,969 --> 00:00:35,368 (All characters, places, groups, and organizations...) 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,780 (are purely fictional.) 7 00:00:37,979 --> 00:00:39,479 Why did you do it? 8 00:00:39,939 --> 00:00:41,280 Why? 9 00:00:41,850 --> 00:00:44,450 To save his son, he let my wife die... 10 00:00:45,250 --> 00:00:48,420 just like he took your mother from you. 11 00:00:49,520 --> 00:00:50,960 That's who your grandfather is. 12 00:00:51,490 --> 00:00:53,158 That is the true Kang Sang Mo. 13 00:00:53,159 --> 00:00:55,159 - Why you... - Please stop. 14 00:00:55,590 --> 00:00:57,359 Grandpa, that's enough. 15 00:01:08,969 --> 00:01:12,109 For everything he did wrong, regardless of what that is, 16 00:01:12,439 --> 00:01:13,980 I will apologize on his behalf. 17 00:01:14,349 --> 00:01:17,680 Tae Ha, what... Why would you kneel before him? 18 00:01:18,019 --> 00:01:19,179 Why on earth... 19 00:01:19,180 --> 00:01:21,988 would you apologize to a punk like him? 20 00:01:21,989 --> 00:01:23,049 It's too bad... 21 00:01:25,290 --> 00:01:27,230 because I don't think I can forgive him. 22 00:01:28,530 --> 00:01:29,590 Actually, 23 00:01:30,659 --> 00:01:31,829 I choose not to... 24 00:01:32,959 --> 00:01:34,229 because we're going to die together anyway. 25 00:01:34,230 --> 00:01:36,599 Stand up already. 26 00:01:37,670 --> 00:01:39,400 - Stand up. - Grandpa! 27 00:01:40,569 --> 00:01:42,939 Die! 28 00:01:56,420 --> 00:01:58,989 Grandpa? 29 00:02:01,890 --> 00:02:02,959 Grandpa. 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,629 Grandpa? 31 00:02:05,900 --> 00:02:08,098 No. Oh, no. 32 00:02:08,099 --> 00:02:10,069 Grandpa... 33 00:02:28,650 --> 00:02:29,750 Why did you do this? 34 00:02:30,020 --> 00:02:32,090 Why? 35 00:02:44,069 --> 00:02:46,500 Tae Ha, do not do this. 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,509 This is not you. 37 00:02:50,139 --> 00:02:51,639 Don't forgive me. 38 00:02:52,840 --> 00:02:55,580 Me and him. 39 00:02:56,979 --> 00:02:59,050 Don't forgive either of us. 40 00:03:43,460 --> 00:03:48,500 (Chapter 11: A Night When Crape Myrtle Flowers Fall) 41 00:03:49,129 --> 00:03:51,400 Since the chairman has been hospitalized, 42 00:03:51,669 --> 00:03:52,870 who will lead the company? 43 00:03:53,669 --> 00:03:55,939 It'll be a blood bath. 44 00:03:56,409 --> 00:03:58,739 It was only an honorary position anyway. 45 00:03:58,740 --> 00:04:00,180 A blood bath would be an overstatement. 46 00:04:01,509 --> 00:04:04,050 Are you saying a war is imminent? 47 00:04:04,120 --> 00:04:06,818 Kang Tae Ha versus Min Hye Suk. 48 00:04:06,819 --> 00:04:07,990 That seems likely. 49 00:04:08,719 --> 00:04:11,460 Gosh, that isn't what I meant. 50 00:04:14,960 --> 00:04:16,089 Please stay seated. 51 00:04:22,100 --> 00:04:23,739 Are we almost done with the preparations... 52 00:04:23,740 --> 00:04:25,599 for Ms. Park's pop-up store? 53 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Yes, almost... 54 00:04:27,810 --> 00:04:30,310 I mean, we're at 71.5 percent. 55 00:04:30,480 --> 00:04:32,208 After the interview with the designer, 56 00:04:32,209 --> 00:04:34,008 we'll go over all the details. 57 00:04:34,009 --> 00:04:35,050 Ms. Oh. 58 00:04:36,279 --> 00:04:37,980 Don't stress yourself out too much over it. 59 00:04:38,550 --> 00:04:40,449 Just make sure it meets the deadline. 60 00:04:41,120 --> 00:04:42,850 Sure thing. 61 00:04:45,360 --> 00:04:46,389 What's with him? 62 00:04:47,829 --> 00:04:49,258 Also, where are we... 63 00:04:49,259 --> 00:04:51,160 on the promotional campaign for the winter season? 64 00:04:51,500 --> 00:04:54,099 We're scheduled to meet with emerging designers... 65 00:04:54,100 --> 00:04:56,769 and have been preparing a campaign with the communications team. 66 00:04:56,970 --> 00:04:59,240 We'll report back to you once we have a timeline. 67 00:05:01,339 --> 00:05:03,110 (Meeting Room) 68 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 Kang Tae Ha. 69 00:05:09,310 --> 00:05:11,220 If things are taking a toll on you, let it show. 70 00:05:11,819 --> 00:05:13,079 You're not an android anymore. 71 00:05:20,160 --> 00:05:23,188 It seems as though he's a little worried about you. 72 00:05:23,189 --> 00:05:24,458 (Meeting Room) 73 00:05:24,459 --> 00:05:26,829 Blood doesn't lie, does it? 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,639 I can't drink coffee. 75 00:05:33,839 --> 00:05:34,839 Right. 76 00:05:35,639 --> 00:05:36,740 So that was him teasing you. 77 00:05:54,629 --> 00:05:55,959 Enjoy some tea while you're at it. 78 00:06:02,970 --> 00:06:04,500 How's the chairman? 79 00:06:05,000 --> 00:06:06,839 He has yet to come to. 80 00:06:07,339 --> 00:06:09,209 You and Vice President Kang. 81 00:06:10,009 --> 00:06:11,540 The heartache you suffered... 82 00:06:12,879 --> 00:06:14,379 will be compensated somehow. 83 00:06:15,480 --> 00:06:16,980 But losing one... 84 00:06:17,750 --> 00:06:20,079 after gaining one is the rule of this world. 85 00:06:22,189 --> 00:06:25,290 Is there something else that is troubling you? 86 00:06:26,519 --> 00:06:27,529 Of course not. 87 00:06:28,430 --> 00:06:29,990 (Tae Ha) 88 00:06:31,430 --> 00:06:32,500 Will you excuse me? 89 00:06:34,600 --> 00:06:35,629 Hey, Tae Ha. 90 00:06:38,199 --> 00:06:39,240 Really? 91 00:06:43,610 --> 00:06:45,779 I couldn't find it in me to call you sooner. 92 00:06:48,879 --> 00:06:52,649 There seems to be something wrong with his head. 93 00:06:53,620 --> 00:06:55,490 The doctors call it euphoria. 94 00:06:55,949 --> 00:06:58,720 He is blissful and everything seems to be a joy. 95 00:07:00,060 --> 00:07:01,230 Even though... 96 00:07:02,089 --> 00:07:04,360 he lost his child and the company he cherished, 97 00:07:04,930 --> 00:07:07,699 - How nice is this? - he spends his day in smiles. 98 00:07:12,300 --> 00:07:13,600 Look here. 99 00:07:15,069 --> 00:07:18,779 A lot of the things I did hurt my son. 100 00:07:19,009 --> 00:07:21,610 Would I ever be forgiven? 101 00:07:22,379 --> 00:07:24,350 Why do you ask? Do you feel guilty? 102 00:07:24,980 --> 00:07:26,980 Of course, I do. 103 00:07:27,519 --> 00:07:28,949 But I doubt it'll happen. 104 00:07:30,149 --> 00:07:31,920 I will never be forgiven. 105 00:07:32,689 --> 00:07:35,129 He's no longer alive in this world, you see. 106 00:07:36,329 --> 00:07:38,699 I guess he's lucky not to see me like this. 107 00:07:41,230 --> 00:07:44,470 Here. Try solving this riddle of mine. 108 00:07:45,040 --> 00:07:47,669 What's something everyone wants... 109 00:07:47,670 --> 00:07:48,839 but is hard to obtain? 110 00:07:51,439 --> 00:07:53,009 I'm clueless, sir. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,110 It's happiness. 112 00:07:57,079 --> 00:08:00,148 I tried hard to obtain that myself, 113 00:08:00,149 --> 00:08:02,149 but that was a challenge. 114 00:08:02,790 --> 00:08:05,920 Mister, it's happiness you should find. 115 00:08:06,319 --> 00:08:08,230 I'll pray for that. 116 00:08:11,230 --> 00:08:13,360 Gosh, the weather sure is nice. 117 00:08:25,480 --> 00:08:26,480 Why... 118 00:08:27,879 --> 00:08:29,949 did you come to see my grandfather that day? 119 00:08:30,779 --> 00:08:32,749 I was worried... 120 00:08:32,750 --> 00:08:33,919 you would be in pain. 121 00:08:36,019 --> 00:08:38,018 Living your life without being able to forgive someone... 122 00:08:38,019 --> 00:08:39,120 is the same as torture. 123 00:08:40,590 --> 00:08:44,799 I wished for your grandfather to lessen that burden for you. 124 00:08:48,570 --> 00:08:49,929 I'm done... 125 00:08:51,769 --> 00:08:53,039 hating him now. 126 00:08:53,940 --> 00:08:55,710 He went about it the wrong way, 127 00:08:56,740 --> 00:08:59,779 but I know that he did it out of his love for me. 128 00:09:01,279 --> 00:09:02,649 I am glad you think that way. 129 00:09:03,309 --> 00:09:06,649 I wish for you to let go of any anger and hatred... 130 00:09:07,049 --> 00:09:08,990 and be more at ease. 131 00:09:10,889 --> 00:09:12,090 That won't be of concern... 132 00:09:13,059 --> 00:09:14,889 now that I have you by my side. 133 00:09:20,629 --> 00:09:22,730 If you choose to stay here, 134 00:09:23,299 --> 00:09:25,769 Kang Tae Ha's heart will stop beating. 135 00:09:30,779 --> 00:09:32,110 Are you that fond of me? 136 00:09:32,940 --> 00:09:36,210 Gosh, not even ten duplicates of me would be enough. 137 00:09:36,850 --> 00:09:38,980 First of all, get in line. 138 00:09:39,450 --> 00:09:41,549 I'm in high demand, you see. 139 00:09:43,019 --> 00:09:44,320 I couldn't care less about your duplicates. 140 00:09:47,759 --> 00:09:49,460 All I need is you. 141 00:10:02,240 --> 00:10:03,269 I know... 142 00:10:04,039 --> 00:10:05,879 that I only have a few days left. 143 00:10:07,879 --> 00:10:09,080 It's time... 144 00:10:12,120 --> 00:10:13,519 I told Tae Ha. 145 00:10:34,970 --> 00:10:36,469 - Kang Tae Min. - Kang Tae Min. 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,209 - Wake up. - Wake up. 147 00:10:38,210 --> 00:10:40,580 What the... Why? 148 00:10:40,710 --> 00:10:42,378 I'm visiting Dad today, 149 00:10:42,379 --> 00:10:44,279 so entertain Jun for me. All right? 150 00:10:45,820 --> 00:10:48,949 Jun, do as Tae Min says, enjoy your meals, 151 00:10:48,950 --> 00:10:50,689 and have all the fun you want. Got it? 152 00:10:50,690 --> 00:10:51,720 Got it. 153 00:10:52,590 --> 00:10:53,659 I'll get going. 154 00:10:54,659 --> 00:10:55,789 Get up already! 155 00:10:56,059 --> 00:10:57,090 Darn it. 156 00:11:02,399 --> 00:11:03,500 Jun, 157 00:11:04,269 --> 00:11:05,639 why are you here? 158 00:11:11,039 --> 00:11:12,240 What's all this? 159 00:11:12,509 --> 00:11:13,579 Isn't it obvious? 160 00:11:13,580 --> 00:11:16,178 We're here to enjoy some quality family time. 161 00:11:16,179 --> 00:11:17,950 Forget it. Why should I... 162 00:11:18,350 --> 00:11:20,120 Stop that. 163 00:11:20,250 --> 00:11:21,889 I'll get going, then. 164 00:11:22,889 --> 00:11:25,418 Seo Jun, that's not what I meant. I... 165 00:11:25,419 --> 00:11:26,919 You should be proud of yourself. 166 00:11:27,120 --> 00:11:28,690 You're close to making him cry. 167 00:11:31,899 --> 00:11:33,898 How is this played? Is it fun? 168 00:11:33,899 --> 00:11:35,799 Yes, let me show you. 169 00:11:35,929 --> 00:11:37,599 You'll still lose to me though. 170 00:11:37,600 --> 00:11:39,340 We won't know until we actually play. 171 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Don't you agree, Seo Jun? 172 00:11:40,441 --> 00:11:42,440 Tae Min's a beast at this game. 173 00:11:43,110 --> 00:11:45,109 You'll lose for sure. 174 00:11:45,110 --> 00:11:46,139 What was that? 175 00:11:46,840 --> 00:11:49,778 We don't even have to be reminded just how clever Jun is. 176 00:11:49,779 --> 00:11:51,720 Whatever. Let's do this. 177 00:11:51,879 --> 00:11:53,350 Do you even know how to play? 178 00:11:53,779 --> 00:11:55,090 Yes, I do. 179 00:11:55,289 --> 00:11:56,619 It's a memory game. 180 00:11:56,620 --> 00:11:57,788 One that requires the use of your brain. 181 00:11:57,789 --> 00:11:59,159 I know I can do way better than you. 182 00:12:00,320 --> 00:12:02,129 Let me explain. Watch. 183 00:12:13,440 --> 00:12:15,110 This is insane. 184 00:12:15,610 --> 00:12:16,939 How can it be more beautiful... 185 00:12:16,940 --> 00:12:19,308 than flower rings and jade binyeo from Joseon? 186 00:12:19,309 --> 00:12:21,080 Are you kidding me? 187 00:12:27,519 --> 00:12:30,719 Are you kidding me? 188 00:12:30,720 --> 00:12:32,418 You have got to be kidding me. 189 00:12:32,419 --> 00:12:34,730 My goodness! 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,559 What the... 191 00:12:45,669 --> 00:12:47,808 Oh, no. 192 00:12:47,809 --> 00:12:49,808 No! 193 00:12:49,809 --> 00:12:52,179 Why? Is something wrong? 194 00:12:53,009 --> 00:12:54,179 Well... 195 00:12:55,149 --> 00:12:59,378 Sung Pyo... The Ring... I was overjoyed and... 196 00:12:59,379 --> 00:13:01,418 And now I cannot find it. 197 00:13:01,419 --> 00:13:03,489 You lost the ring my brother proposed with? 198 00:13:03,490 --> 00:13:04,490 Yes. 199 00:13:06,590 --> 00:13:08,629 Oh, no! 200 00:13:09,590 --> 00:13:10,759 What's all this? 201 00:13:17,500 --> 00:13:18,769 This is not it. 202 00:13:21,110 --> 00:13:23,340 This is not the feeling. 203 00:13:23,909 --> 00:13:26,080 Sung Pyo, you're unbelievable. 204 00:13:26,509 --> 00:13:28,849 Did you have... 205 00:13:28,850 --> 00:13:31,779 to propose with a mere tab... 206 00:13:32,049 --> 00:13:36,250 that only brought her heartache? 207 00:13:37,049 --> 00:13:39,959 Sung Pyo, I am sorry. 208 00:13:39,960 --> 00:13:42,730 I lost... 209 00:13:43,960 --> 00:13:45,000 the ring. 210 00:13:45,529 --> 00:13:46,629 Sa Wol, 211 00:13:50,470 --> 00:13:52,100 it's all right. 212 00:13:52,240 --> 00:13:54,168 It's not even a real ring, 213 00:13:54,169 --> 00:13:55,769 - and one that I... - No. 214 00:13:56,970 --> 00:13:59,979 To me, Madang Soe, 215 00:13:59,980 --> 00:14:03,080 Ggeok Soe, Bong Pal... 216 00:14:03,250 --> 00:14:04,418 Who was it with the big head? 217 00:14:04,419 --> 00:14:06,378 Yes, Mang Geun. 218 00:14:06,379 --> 00:14:10,519 What you gave me was more precious than anything I got from them. 219 00:14:11,159 --> 00:14:12,659 My tab! 220 00:14:14,120 --> 00:14:17,490 Sa wol, you were popular among men. 221 00:14:19,200 --> 00:14:21,898 Madang Soe, Ggeok Soe, 222 00:14:21,899 --> 00:14:23,798 Bong Pal, and Mang Geun. 223 00:14:23,799 --> 00:14:25,769 Madang Soe had... 224 00:14:26,440 --> 00:14:27,769 a sweet body. 225 00:14:27,940 --> 00:14:31,138 At the watermill, the two of us... 226 00:14:31,139 --> 00:14:33,579 Stop. I don't want to hear it. 227 00:14:33,580 --> 00:14:35,210 I... 228 00:14:37,350 --> 00:14:38,979 Sa Wol, hold on! 229 00:14:38,980 --> 00:14:40,220 I also feel queasy. 230 00:14:42,120 --> 00:14:43,989 Don't you dare! 231 00:14:43,990 --> 00:14:47,320 Why are you doing this to me? 232 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Thanks. 233 00:14:56,970 --> 00:14:58,700 I'm sure Seo Jun had a great time. 234 00:14:59,539 --> 00:15:00,570 I did as well. 235 00:15:01,070 --> 00:15:02,509 Visit often. 236 00:15:02,909 --> 00:15:04,340 Tae Ha would like that. 237 00:15:05,039 --> 00:15:06,080 Really? 238 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 I guess. 239 00:15:11,179 --> 00:15:12,480 He has changed a bit... 240 00:15:13,019 --> 00:15:14,120 thanks to you. 241 00:15:17,149 --> 00:15:18,159 I'm glad... 242 00:15:19,519 --> 00:15:21,259 he has someone nice by his side. 243 00:15:22,029 --> 00:15:23,159 I was grateful... 244 00:15:23,889 --> 00:15:25,529 for how you always sided with me. 245 00:15:26,559 --> 00:15:27,629 Did you know that? 246 00:15:31,799 --> 00:15:32,840 Then I'm glad. 247 00:15:34,269 --> 00:15:35,669 That's all I wanted anyway. 248 00:15:38,580 --> 00:15:40,309 Gosh, it's getting chillier. 249 00:15:41,049 --> 00:15:42,480 I should get going. 250 00:15:52,990 --> 00:15:54,019 Really? 251 00:15:54,389 --> 00:15:57,330 The directors are going to vote for CEO Min as chairman? 252 00:15:57,460 --> 00:16:00,258 That's what I heard from Director Yoon's secretary. 253 00:16:00,259 --> 00:16:02,669 It'll be approved by the board before the shareholders' meeting. 254 00:16:04,899 --> 00:16:06,870 I wonder if Vice President Kang knows. 255 00:16:07,000 --> 00:16:08,070 Is this allowed? 256 00:16:08,409 --> 00:16:10,038 Shouldn't the shareholders get to vote as well? 257 00:16:10,039 --> 00:16:13,579 She must be hoping to figure out the rest... 258 00:16:13,580 --> 00:16:15,509 after being appointed by the board of directors. 259 00:16:21,120 --> 00:16:23,549 Director Ko, I'll need you to take action. 260 00:16:24,320 --> 00:16:26,690 All you have to do is decide... 261 00:16:27,059 --> 00:16:28,429 who will lead SH better. 262 00:16:45,240 --> 00:16:46,679 Why? What's this about? 263 00:16:47,179 --> 00:16:49,049 Are you really going to be chairman? 264 00:16:50,049 --> 00:16:51,919 I could if that's what everyone wants. 265 00:16:52,220 --> 00:16:53,250 Ms. Min. 266 00:16:54,990 --> 00:16:56,820 You said SH was your life. 267 00:16:56,950 --> 00:17:00,058 Then you must know who this company truly needs. 268 00:17:00,059 --> 00:17:02,190 Do you think what happened to Grandpa is a coincidence? 269 00:17:02,590 --> 00:17:06,059 No. You always get what you deserve. 270 00:17:07,200 --> 00:17:08,430 Let's please end this, 271 00:17:09,869 --> 00:17:10,900 Mom. 272 00:17:17,339 --> 00:17:19,609 Get going. I have a meeting to attend. 273 00:17:23,779 --> 00:17:25,480 (CEO Min Hye Suk) 274 00:17:25,579 --> 00:17:27,180 I urge you to rethink the matter. 275 00:17:36,390 --> 00:17:39,230 Most of the executives seem to be siding with Ms. Min. 276 00:17:39,759 --> 00:17:41,528 They wish to appoint her as the future chairman... 277 00:17:41,529 --> 00:17:43,329 before the shareholders' meeting. 278 00:17:43,799 --> 00:17:46,339 A lot of the executives seem to have had hostility... 279 00:17:46,670 --> 00:17:47,809 toward your grandfather. 280 00:17:48,509 --> 00:17:50,809 I'm sure a lot of grudges against him... 281 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 have been stacked over the years. 282 00:17:52,809 --> 00:17:56,348 Hwang Myung Su admitted to the prosecution... 283 00:17:56,349 --> 00:17:58,749 that it was all his doing. 284 00:17:58,750 --> 00:17:59,750 So what do we do? 285 00:17:59,751 --> 00:18:01,549 We lack justification this time around. 286 00:18:03,119 --> 00:18:04,759 Things don't seem to be in our favor. 287 00:18:09,289 --> 00:18:10,559 (Diary of the Talented) 288 00:18:12,960 --> 00:18:15,329 But this was my gift to you... 289 00:18:15,599 --> 00:18:16,769 since it was your mother's. 290 00:18:17,599 --> 00:18:20,569 I believe it will be better off in your possession. 291 00:18:21,269 --> 00:18:22,539 What do you mean by that? 292 00:18:23,809 --> 00:18:26,410 Nothing in the diary has changed. 293 00:18:27,079 --> 00:18:28,879 They still think I took my own life, 294 00:18:28,880 --> 00:18:31,579 and my parents were in pain because of it. 295 00:18:32,450 --> 00:18:33,579 Yeon Woo... 296 00:18:35,220 --> 00:18:38,519 If the world makes us lose something as a price for gaining another, 297 00:18:39,960 --> 00:18:40,990 I must comply. 298 00:18:43,259 --> 00:18:45,529 It is how we can protect what is precious. 299 00:18:47,059 --> 00:18:48,470 What do you mean by that? 300 00:18:50,470 --> 00:18:53,970 I must return for Tae Ha to live. 301 00:18:55,109 --> 00:18:56,109 What? 302 00:18:57,339 --> 00:18:59,339 Return where? 303 00:18:59,609 --> 00:19:00,940 This is the only way... 304 00:19:01,849 --> 00:19:02,980 to save him. 305 00:19:04,180 --> 00:19:05,250 Are you saying... 306 00:19:06,250 --> 00:19:07,990 you're leaving for good? 307 00:19:11,019 --> 00:19:12,619 That is what I must do. 308 00:19:20,299 --> 00:19:25,170 (Midam) 309 00:19:33,210 --> 00:19:35,450 I don't think it'll be easy to stop Ms. Min. 310 00:19:35,750 --> 00:19:38,079 Even Director Ko chose to side with her. 311 00:19:41,750 --> 00:19:44,249 (Authorized by: Min Hye Suk) 312 00:19:44,250 --> 00:19:46,690 (CEO Min Hye Suk) 313 00:19:54,869 --> 00:19:55,930 You should go. 314 00:19:56,970 --> 00:19:57,970 Right. 315 00:19:58,269 --> 00:19:59,269 I should. 316 00:20:01,710 --> 00:20:06,210 (CEO Min Hye Suk) 317 00:20:10,910 --> 00:20:12,779 (CEO Min Hye Suk) 318 00:20:15,789 --> 00:20:19,259 (CEO Min Hye Suk) 319 00:20:35,269 --> 00:20:38,180 I will start the board meeting by making the opening remarks... 320 00:20:38,380 --> 00:20:40,740 on behalf of CEO Min Hye Suk. 321 00:20:41,349 --> 00:20:43,650 As of today, 322 00:20:43,950 --> 00:20:47,279 Ms. Min is resigning from all roles in SH. 323 00:20:47,880 --> 00:20:49,288 She's stepping down? 324 00:20:49,289 --> 00:20:50,289 Sorry? 325 00:20:50,519 --> 00:20:51,519 Director Ko. 326 00:20:51,789 --> 00:20:53,059 What do you mean? 327 00:20:53,690 --> 00:20:56,359 Moreover, she would like Vice President Kang Tae Ha... 328 00:20:56,859 --> 00:20:59,029 to take care of her shares in the company, 329 00:20:59,460 --> 00:21:00,930 and she recommends... 330 00:21:02,029 --> 00:21:04,528 Mr. Kang for the CEO position. 331 00:21:04,529 --> 00:21:05,639 What? 332 00:21:05,640 --> 00:21:07,368 - What is going on? - My goodness. 333 00:21:07,369 --> 00:21:08,539 - Is he kidding? - Gosh. 334 00:21:10,109 --> 00:21:11,739 How could the situation... 335 00:21:11,740 --> 00:21:13,309 - suddenly change like this? - There must be a reason for this. 336 00:21:35,730 --> 00:21:36,799 About the board meeting. 337 00:21:38,700 --> 00:21:39,769 What happened? 338 00:21:41,539 --> 00:21:42,569 Like I said, 339 00:21:43,640 --> 00:21:45,279 SH is my everything. 340 00:21:45,809 --> 00:21:48,279 You just happened to be the best option I had. That's all. 341 00:21:49,150 --> 00:21:50,150 Thank you... 342 00:21:50,950 --> 00:21:51,980 for your hard work over the years, 343 00:21:52,119 --> 00:21:54,450 and I do apologize... 344 00:21:55,619 --> 00:21:56,819 for my misunderstanding. 345 00:21:58,019 --> 00:21:59,059 You don't need to apologize. 346 00:21:59,690 --> 00:22:01,759 I did hate you. That's a fact. 347 00:22:09,670 --> 00:22:10,730 And about Tae Min... 348 00:22:12,440 --> 00:22:13,470 Take good care of him. 349 00:22:30,019 --> 00:22:31,019 Yeon Woo. 350 00:22:44,430 --> 00:22:45,440 Yeon Woo. 351 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 What is it? 352 00:23:01,019 --> 00:23:02,519 Did you call me here because you wanted to run again? 353 00:23:07,289 --> 00:23:08,390 This time, it's not me. 354 00:23:09,460 --> 00:23:10,930 You will start running. 355 00:23:12,099 --> 00:23:13,099 Very soon. 356 00:23:14,660 --> 00:23:15,900 What kind of riddle is this? 357 00:23:17,430 --> 00:23:18,970 Before I came to the New Joseon, 358 00:23:20,299 --> 00:23:21,740 Cheon Myung told me... 359 00:23:22,569 --> 00:23:24,069 that I would lose something big... 360 00:23:24,980 --> 00:23:26,380 but that I would set out on a long journey... 361 00:23:27,279 --> 00:23:28,910 and obtain something I had wanted. 362 00:23:30,980 --> 00:23:33,049 And? Did you obtain it? 363 00:23:35,420 --> 00:23:36,420 I did. 364 00:23:37,589 --> 00:23:39,289 Living my own life as the person named Park Yeon Woo, 365 00:23:40,960 --> 00:23:42,390 the joy of togetherness, 366 00:23:43,430 --> 00:23:44,799 a heart full of excitement, 367 00:23:46,829 --> 00:23:47,829 and... 368 00:23:50,430 --> 00:23:51,470 you. 369 00:24:03,180 --> 00:24:04,210 So... 370 00:24:07,549 --> 00:24:08,950 I am going to go back. 371 00:24:11,759 --> 00:24:13,289 "Go back?" Where? 372 00:24:15,589 --> 00:24:16,930 To the Joseon I came from. 373 00:24:23,799 --> 00:24:24,900 You're joking, right? 374 00:24:27,599 --> 00:24:29,839 Stop it. A joke like this isn't even funny. 375 00:24:36,849 --> 00:24:38,079 Do you really mean it? 376 00:24:42,819 --> 00:24:43,920 Why are you being like this? 377 00:24:45,960 --> 00:24:47,089 Why, all of a sudden? 378 00:24:48,930 --> 00:24:49,960 Yeon Woo. 379 00:24:52,599 --> 00:24:53,700 I must leave... 380 00:24:54,970 --> 00:24:56,400 for you to live. 381 00:24:57,599 --> 00:24:59,599 Did Cheon Myung say that? Did you meet Cheon Myung? 382 00:25:05,779 --> 00:25:07,539 You will no longer suffer from pain. 383 00:25:10,480 --> 00:25:12,450 No. No way. 384 00:25:12,650 --> 00:25:14,920 I told you to only listen to me. 385 00:25:16,119 --> 00:25:17,250 I cannot do that. 386 00:25:18,019 --> 00:25:19,390 I came here... 387 00:25:21,460 --> 00:25:23,460 to save you. 388 00:25:26,230 --> 00:25:27,230 No. 389 00:25:29,569 --> 00:25:30,569 No. 390 00:25:33,140 --> 00:25:35,239 I don't care if my heart stops beating. 391 00:25:35,240 --> 00:25:36,269 I... 392 00:25:39,680 --> 00:25:41,680 How could I let you go? 393 00:25:44,950 --> 00:25:45,950 No, 394 00:25:47,549 --> 00:25:48,549 you can't leave. 395 00:25:53,289 --> 00:25:54,460 Please, Yeon Woo. 396 00:25:56,660 --> 00:25:57,890 Please don't do this to me. 397 00:26:05,339 --> 00:26:06,970 If I had to live without you, 398 00:26:08,140 --> 00:26:09,509 I'd rather choose to die. 399 00:26:12,680 --> 00:26:13,809 Even if I am gone, 400 00:26:14,740 --> 00:26:16,079 you will be okay, Tae Ha. 401 00:26:17,250 --> 00:26:19,480 Even when life is hard, and even when you are hurt, 402 00:26:20,880 --> 00:26:22,720 you will stand on your own two feet... 403 00:26:23,519 --> 00:26:25,490 and go on living your life with your passionate heart. 404 00:26:27,660 --> 00:26:29,529 I will do the same in my Joseon. 405 00:26:32,630 --> 00:26:33,630 No. 406 00:26:35,269 --> 00:26:37,799 Yeon Woo, you will stay here right by my side. 407 00:26:38,069 --> 00:26:39,539 No matter what anyone says, I... 408 00:26:44,940 --> 00:26:47,140 Even if someone says I will die, I'll never let you go. 409 00:26:48,710 --> 00:26:49,910 So just give up. 410 00:26:51,380 --> 00:26:52,950 - Tae Ha. - Don't follow me. 411 00:26:56,049 --> 00:26:57,819 I don't want to see you right now. 412 00:27:12,069 --> 00:27:13,869 (Cardiac Surgeon Choi Hyun Wook) 413 00:27:15,210 --> 00:27:16,210 Tae Ha. 414 00:27:18,170 --> 00:27:20,839 Save me. I'll do anything you say. 415 00:27:21,210 --> 00:27:22,380 So please save me. 416 00:27:22,549 --> 00:27:24,308 Hey, what's the matter? Did something happen? 417 00:27:24,309 --> 00:27:25,420 I don't care even if I can't walk. 418 00:27:26,180 --> 00:27:28,279 I don't care if I'm bedridden for the rest of my life, as long as... 419 00:27:30,119 --> 00:27:32,359 As long as I can keep on breathing. 420 00:27:34,759 --> 00:27:35,990 Fix my heart, please. 421 00:27:37,559 --> 00:27:38,660 Please, Hyun Wook. 422 00:27:39,259 --> 00:27:40,299 Please? 423 00:27:40,799 --> 00:27:41,869 Help me. 424 00:27:47,569 --> 00:27:50,170 Hyun Wook, what can I do? 425 00:27:50,970 --> 00:27:52,539 I'll do anything you say, okay? 426 00:27:52,980 --> 00:27:54,539 Please fix my heart! 427 00:29:14,059 --> 00:29:16,258 (Vice President Kang Tae Ha) 428 00:29:16,259 --> 00:29:18,389 (Troublemaker) 429 00:29:18,390 --> 00:29:20,859 I think it's Ms. Yeon Woo. You won't answer it? 430 00:29:28,400 --> 00:29:30,939 Tell Ms. Oh to revise the promotional plan... 431 00:29:30,940 --> 00:29:32,410 for the pop-up store. 432 00:29:33,410 --> 00:29:34,480 It's a hot mess right now. 433 00:29:36,109 --> 00:29:37,109 Yes, sir. 434 00:29:52,130 --> 00:29:54,130 Let's have dinner together this evening. 435 00:29:54,960 --> 00:29:56,029 I'll wait for you. 436 00:30:08,880 --> 00:30:09,980 What do you mean? 437 00:30:10,210 --> 00:30:11,480 You will go back to Joseon? 438 00:30:11,809 --> 00:30:13,849 That was the plan from the get-go. 439 00:30:14,079 --> 00:30:16,250 But why, all of a sudden... 440 00:30:16,720 --> 00:30:17,990 How will you go back though? 441 00:30:18,049 --> 00:30:19,319 Have you figured out a way? 442 00:30:20,160 --> 00:30:21,359 Cheon Myung told me. 443 00:30:25,960 --> 00:30:29,130 Then what about Young Master Tae Ha? Did you tell him? 444 00:30:30,700 --> 00:30:32,139 - Yes. - What did he say? 445 00:30:32,140 --> 00:30:33,299 He told you not to leave, did he not? 446 00:30:34,299 --> 00:30:35,769 I will talk to him about it again later today. 447 00:30:36,069 --> 00:30:38,240 That is why I wanted to learn how to make tteokbokki. 448 00:30:38,740 --> 00:30:41,008 I want to have tteokbokki with him and bring it up once more. 449 00:30:41,009 --> 00:30:42,910 How could you think about eating tteokbokki right now? 450 00:30:43,079 --> 00:30:45,650 The carrot is ready. 451 00:30:45,950 --> 00:30:48,119 So now... 452 00:30:50,519 --> 00:30:51,589 Does that mean... 453 00:30:52,359 --> 00:30:54,089 I have to leave with you? 454 00:30:54,390 --> 00:30:56,190 What? What did you say? 455 00:30:57,230 --> 00:30:58,230 Nothing. 456 00:30:58,730 --> 00:31:00,430 First, you should soak the rice cakes in water. 457 00:31:00,829 --> 00:31:02,599 The rice cakes? I see. 458 00:31:03,700 --> 00:31:05,339 I have to soak them first? 459 00:31:12,809 --> 00:31:14,079 April. 460 00:31:15,980 --> 00:31:17,150 Why are you sitting like that? 461 00:31:19,920 --> 00:31:21,819 What's wrong? What happened? 462 00:31:22,819 --> 00:31:24,019 Did you get into a fight with Na Rae? 463 00:31:24,619 --> 00:31:25,960 Lady Yeon Woo... 464 00:31:26,759 --> 00:31:29,430 has decided to return to Joseon. 465 00:31:29,490 --> 00:31:30,660 What? 466 00:31:31,059 --> 00:31:32,559 Ms. Yeon Woo will go back to Joseon? 467 00:31:34,559 --> 00:31:35,699 Then what about you? 468 00:31:35,700 --> 00:31:37,000 If Lady Yeon Woo is going back, 469 00:31:37,730 --> 00:31:39,869 it means I have to go back too. 470 00:31:40,069 --> 00:31:41,240 No, you're not going anywhere. 471 00:31:41,970 --> 00:31:43,109 You can't leave me. 472 00:31:43,210 --> 00:31:44,309 My point, exactly! 473 00:31:46,940 --> 00:31:49,348 No. Please don't leave. 474 00:31:49,349 --> 00:31:50,380 I cannot leave. 475 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 I'm sorry for everything. 476 00:31:56,920 --> 00:31:58,759 What should I do? 477 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 You are here. 478 00:32:03,890 --> 00:32:06,029 Go and wash up. I cooked something delicious for you. 479 00:32:06,200 --> 00:32:08,029 I'm not hungry. Go ahead and eat first. 480 00:32:08,329 --> 00:32:09,730 But you need to have dinner. 481 00:32:10,269 --> 00:32:11,329 No, I'm not hungry. 482 00:32:12,200 --> 00:32:14,339 Why did you come home if you were going to avoid me like this? 483 00:32:14,599 --> 00:32:15,869 This is my house. 484 00:32:17,609 --> 00:32:20,079 Fine, then I will move out. 485 00:32:20,410 --> 00:32:21,539 Are you kidding me? 486 00:32:22,150 --> 00:32:23,578 Seriously, what are you doing? 487 00:32:23,579 --> 00:32:25,150 I feel like I'm about to lose my mind. 488 00:32:25,420 --> 00:32:28,119 Having dinner together and talking as if nothing happened. 489 00:32:28,720 --> 00:32:29,788 You can do that? 490 00:32:29,789 --> 00:32:31,349 Then what? Should we cry all day every day? 491 00:32:31,789 --> 00:32:33,819 No matter how stressed, upset, and angry you are, 492 00:32:34,089 --> 00:32:35,829 you must keep on living. 493 00:32:36,490 --> 00:32:38,088 What if I stay with you and die one day? 494 00:32:38,089 --> 00:32:40,459 Will you react like this? As if you've given up everything? 495 00:32:40,460 --> 00:32:41,599 Yes, I will. 496 00:32:42,029 --> 00:32:43,430 Because I love you. 497 00:32:47,500 --> 00:32:49,109 Do you need another reason? 498 00:32:50,539 --> 00:32:51,609 Then what about me? 499 00:32:52,410 --> 00:32:54,579 Should I do nothing when I know I can save your life? 500 00:32:57,109 --> 00:32:58,920 Do you think I will be okay after making such a decision? 501 00:33:04,849 --> 00:33:06,220 We have about two weeks left... 502 00:33:07,920 --> 00:33:09,490 until the remaining crape myrtle flowers wilt. 503 00:33:10,829 --> 00:33:12,799 The time that I have left with you is so precious to me, 504 00:33:14,559 --> 00:33:15,869 so please don't do this. 505 00:34:09,150 --> 00:34:11,190 Is there something you want to hear from me? 506 00:34:12,820 --> 00:34:15,559 Or are you here to thank me? 507 00:34:18,159 --> 00:34:20,159 You did a good job deceiving me while working alongside me... 508 00:34:20,659 --> 00:34:21,730 for many years. 509 00:34:22,570 --> 00:34:23,599 I'm impressed. 510 00:34:24,329 --> 00:34:25,329 No. 511 00:34:26,070 --> 00:34:27,500 In a way, I guess... 512 00:34:28,170 --> 00:34:30,070 we could say that I used your thirst for revenge. 513 00:34:33,610 --> 00:34:34,809 Chairman Kang... 514 00:34:35,280 --> 00:34:37,280 is trapped in the purgatory he created for himself, 515 00:34:38,750 --> 00:34:39,780 so... 516 00:34:40,650 --> 00:34:41,920 let go of your resentment now. 517 00:34:42,619 --> 00:34:43,619 And... 518 00:34:45,150 --> 00:34:47,219 as for what happened to your wife and child, 519 00:34:49,360 --> 00:34:50,889 I sincerely apologize. 520 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 You have my word... 521 00:34:58,869 --> 00:35:01,539 that I will take responsibility for the things that I did, 522 00:35:02,099 --> 00:35:03,170 so don't worry about that. 523 00:35:04,940 --> 00:35:06,079 Take care of yourself. 524 00:35:11,380 --> 00:35:12,480 Don't do that. 525 00:35:15,619 --> 00:35:17,320 You have your son. 526 00:35:18,789 --> 00:35:19,960 You need to at least protect your child. 527 00:35:21,260 --> 00:35:22,260 Although I failed to do so. 528 00:35:34,969 --> 00:35:36,070 A few days ago, 529 00:35:36,869 --> 00:35:40,309 Yeon Woo came by to return her mother's diary to me. 530 00:35:41,579 --> 00:35:43,710 Did she say she had decided to go back to Joseon? 531 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Yes. 532 00:35:46,349 --> 00:35:49,420 She was very upset because nothing in the diary had changed. 533 00:35:50,519 --> 00:35:53,389 They still think that she took her own life. 534 00:35:54,360 --> 00:35:56,030 She said she failed to protect you... 535 00:35:56,889 --> 00:35:58,489 in the past as well as in the present. 536 00:36:01,500 --> 00:36:03,099 The Yeon Woo I know... 537 00:36:03,630 --> 00:36:05,869 can and will do anything and everything for you. 538 00:36:06,500 --> 00:36:07,699 You know that, right? 539 00:36:08,239 --> 00:36:09,269 Yes. 540 00:36:09,710 --> 00:36:11,139 Yeon Woo is very stubborn. 541 00:36:11,539 --> 00:36:12,639 I hope what I said... 542 00:36:13,239 --> 00:36:16,880 can help you find your answer. 543 00:36:32,429 --> 00:36:33,630 What's up, at this hour? 544 00:36:34,829 --> 00:36:36,230 I'll come with you to the police station tomorrow. 545 00:36:37,030 --> 00:36:39,070 I know it's for a witness interview, but you must be scared. 546 00:36:40,199 --> 00:36:42,000 Don't worry. My attorney will be there. 547 00:36:42,610 --> 00:36:44,539 You know I never listen to you. 548 00:36:45,980 --> 00:36:47,039 See you tomorrow. 549 00:36:47,840 --> 00:36:48,880 And sleep well. 550 00:36:53,250 --> 00:36:54,420 The reason was you. 551 00:37:02,789 --> 00:37:03,829 You asked me... 552 00:37:05,230 --> 00:37:06,599 why I gave birth to you. 553 00:37:09,599 --> 00:37:12,400 After what happened to your father, I wanted to follow him. 554 00:37:15,340 --> 00:37:16,340 But I couldn't... 555 00:37:19,309 --> 00:37:20,579 because of you in my womb. 556 00:37:29,190 --> 00:37:31,050 It's all an excuse, isn't it? 557 00:37:31,349 --> 00:37:33,960 After all, someone like me does not deserve to be a mother. 558 00:37:38,559 --> 00:37:39,659 At least you know that. 559 00:37:40,559 --> 00:37:42,369 Then try to be a better mother from now on. 560 00:38:06,889 --> 00:38:07,989 When I first saw you here, 561 00:38:08,719 --> 00:38:11,159 I thought you were a crazy person. 562 00:38:14,360 --> 00:38:15,800 I would have thought the same thing. 563 00:38:16,699 --> 00:38:18,599 As soon as I saw you, I called you "Husband." 564 00:38:20,469 --> 00:38:21,469 But now, 565 00:38:23,840 --> 00:38:25,639 I feel like I'm the crazy one. 566 00:38:29,579 --> 00:38:30,650 You... 567 00:38:32,250 --> 00:38:34,619 I've decided to let you go, Yeon Woo. 568 00:38:49,030 --> 00:38:50,070 I lost. 569 00:38:58,710 --> 00:38:59,980 Your time. 570 00:39:01,679 --> 00:39:02,710 I want to give it back to you. 571 00:39:04,610 --> 00:39:05,610 I am sorry. 572 00:39:06,849 --> 00:39:07,880 It's okay. 573 00:39:11,719 --> 00:39:14,690 I will make you pay for it, big-time. 574 00:39:16,860 --> 00:39:17,889 Sure, by all means. 575 00:39:27,769 --> 00:39:29,409 How much time did you say we had... 576 00:39:30,139 --> 00:39:31,639 until the crape myrtle flowers wilted? 577 00:39:33,639 --> 00:39:34,639 We now have... 578 00:39:36,110 --> 00:39:37,679 exactly two weeks left. 579 00:39:46,059 --> 00:39:47,190 So there's enough time left... 580 00:39:48,619 --> 00:39:49,630 for me... 581 00:39:50,590 --> 00:39:51,829 to love you. 582 00:39:53,699 --> 00:39:55,460 For us to love each other. 583 00:40:19,019 --> 00:40:20,960 We have something to tell you guys, 584 00:40:21,190 --> 00:40:23,829 and Yeon Woo wanted to cook you something nice. 585 00:40:24,159 --> 00:40:25,190 You have something to tell us? 586 00:40:25,489 --> 00:40:27,360 Will you tell me to go back to Joseon? 587 00:40:27,559 --> 00:40:30,169 No, don't say that. I really do not want to hear it. 588 00:40:30,170 --> 00:40:32,669 But we quickly realized that tteokbokki was the only thing... 589 00:40:32,670 --> 00:40:34,170 the two of us knew how to make. 590 00:40:34,570 --> 00:40:35,638 I am sorry. 591 00:40:35,639 --> 00:40:38,510 Do not be sorry. The luxurious plates and bowls... 592 00:40:38,940 --> 00:40:40,309 make it look even more appetizing. 593 00:40:40,610 --> 00:40:41,739 Thank you for the food. 594 00:40:43,650 --> 00:40:47,349 So, our last farewell will be a spicy one. 595 00:40:47,619 --> 00:40:48,650 April. 596 00:40:49,190 --> 00:40:51,949 I've made up my mind. Call me Hong, the Virtuous Man. 597 00:40:57,760 --> 00:41:00,500 I know exactly what the two of you are thinking right now. 598 00:41:00,760 --> 00:41:03,400 Stop overreacting. Hurry up and dig in. 599 00:41:04,230 --> 00:41:06,440 (Birth Certificate) 600 00:41:06,699 --> 00:41:07,739 With this, 601 00:41:08,469 --> 00:41:11,070 Sa Wol can get her resident registration card. 602 00:41:13,409 --> 00:41:14,440 Pardon me? 603 00:41:14,679 --> 00:41:15,809 I asked him to look into it. 604 00:41:16,610 --> 00:41:19,320 You would need an ID card to stay here. 605 00:41:19,780 --> 00:41:21,579 My lady. 606 00:41:21,820 --> 00:41:25,018 What? Does that mean Sa Wol won't go back to Joseon? 607 00:41:25,019 --> 00:41:26,119 Why would Sa Wol go back? 608 00:41:26,619 --> 00:41:27,889 You are here, Mr. Hong. 609 00:41:28,559 --> 00:41:31,030 Ms. Yeon Woo, you're leaving when Mr. Kang is here. 610 00:41:32,030 --> 00:41:34,429 No, I will leave with you. 611 00:41:35,829 --> 00:41:38,699 I know you do not actually mean it. It is so obvious. 612 00:41:41,300 --> 00:41:44,170 I meant it, albeit not fully. 613 00:41:45,039 --> 00:41:46,280 My lady. 614 00:41:48,880 --> 00:41:49,949 Thank you. 615 00:41:51,210 --> 00:41:52,308 Thank you. 616 00:41:52,309 --> 00:41:55,119 - What's with him? - I love you, Mr. Kang! 617 00:41:55,380 --> 00:41:56,820 "Love?" What are you talking about? 618 00:41:57,719 --> 00:41:59,789 Gosh, don't touch me. 619 00:42:07,260 --> 00:42:09,469 I lived in this alley when I was little. 620 00:42:10,369 --> 00:42:12,639 My parents and I would come here to buy books... 621 00:42:13,199 --> 00:42:14,199 and take a stroll like this. 622 00:42:15,670 --> 00:42:17,710 I really wanted to show you this, Yeon Woo. 623 00:42:19,010 --> 00:42:21,539 Thank you for bringing me here. 624 00:42:23,610 --> 00:42:25,250 Aren't you thirsty? Do you want something to drink? 625 00:42:26,179 --> 00:42:28,980 Actually, I was just getting hungry. 626 00:42:30,489 --> 00:42:32,249 I should've waited a bit to say that. 627 00:42:32,250 --> 00:42:35,019 Then I could've heard your stomach growl. 628 00:42:35,590 --> 00:42:37,530 It's amusing to hear that. 629 00:42:40,500 --> 00:42:43,300 And it is quite amusing to get punched too, is it not? 630 00:42:43,969 --> 00:42:46,469 You know what? There used to be a cafe right here. 631 00:42:46,639 --> 00:42:48,969 Mr. Swindler, wait up. 632 00:42:58,610 --> 00:43:01,420 I am telling you. Nothing tastes better than Chokho. 633 00:43:03,550 --> 00:43:06,189 Gosh, eat slowly. You'll spill it everywhere. 634 00:43:06,190 --> 00:43:07,920 What am I, a child? 635 00:43:08,059 --> 00:43:09,559 I do not spill food everywhere when I eat. 636 00:43:15,030 --> 00:43:16,369 Why are you staring at me like that? 637 00:43:31,579 --> 00:43:33,320 You sure aren't a child. 638 00:43:33,619 --> 00:43:35,280 You taste like cream in a very grown-up way. 639 00:43:42,059 --> 00:43:43,059 How do I look now? 640 00:43:44,530 --> 00:43:45,630 My goodness. 641 00:43:56,170 --> 00:43:57,269 Do you want to check it out? 642 00:43:57,739 --> 00:43:58,739 Sure. 643 00:43:58,809 --> 00:44:01,210 (Bugi Shop) 644 00:44:01,880 --> 00:44:03,309 Hello! 645 00:44:03,710 --> 00:44:05,178 Come and have a look! 646 00:44:05,179 --> 00:44:06,820 - Welcome. - Hello. 647 00:44:09,820 --> 00:44:12,489 Look at these pouty lips. 648 00:44:12,690 --> 00:44:14,389 Does this not look like Sa Wol when she is upset? 649 00:44:15,760 --> 00:44:18,558 And this one looks like Mr. Hong... 650 00:44:18,559 --> 00:44:19,559 in a daze. 651 00:44:20,260 --> 00:44:22,159 Do you like them? Shall we get one each? 652 00:44:22,699 --> 00:44:24,300 This gift will make them happy. 653 00:44:25,369 --> 00:44:27,269 They must be mad at us for coming here without them. 654 00:44:29,300 --> 00:44:31,210 - We'll take everything here. - Pardon me? 655 00:44:31,440 --> 00:44:33,340 - We'll take everything. - Sure. 656 00:44:33,739 --> 00:44:35,809 Gosh, is someone talking about me? 657 00:44:39,980 --> 00:44:41,880 (Sa Wol's Birth Registration Project) 658 00:44:43,920 --> 00:44:45,550 ("Sa Wol, Running Through Time" by Hong Sung Pyo) 659 00:44:47,590 --> 00:44:49,190 - What is this? - What do you think? 660 00:44:49,360 --> 00:44:52,158 It's a guidebook to help you register your birth... 661 00:44:52,159 --> 00:44:53,159 as an off-the-grid person. 662 00:44:53,699 --> 00:44:55,260 "Off-the-grid..." What? 663 00:44:55,960 --> 00:44:59,638 This book tells the story behind why you haven't been able... 664 00:44:59,639 --> 00:45:01,638 to register your birth and why you don't remember your parents. 665 00:45:01,639 --> 00:45:02,968 The story makes perfect sense, 666 00:45:02,969 --> 00:45:05,169 and you can't read it without bursting into tears. 667 00:45:05,170 --> 00:45:06,578 Who wrote this? 668 00:45:06,579 --> 00:45:08,940 This master storyteller, Hong Sung Pyo. 669 00:45:14,780 --> 00:45:15,820 So... 670 00:45:16,449 --> 00:45:19,420 you want me to read this thick book... 671 00:45:19,690 --> 00:45:20,988 and memorize everything in it? 672 00:45:20,989 --> 00:45:22,190 Of course. 673 00:45:22,360 --> 00:45:23,489 Just so you know, 674 00:45:23,760 --> 00:45:27,058 your boys such as Madang Soe and Dol Soe don't appear in the story. 675 00:45:27,059 --> 00:45:29,230 - Don't look for them. - Okay. 676 00:45:33,570 --> 00:45:34,840 Gosh, I need to run to the bathroom. 677 00:45:37,409 --> 00:45:39,808 You walked in here of your own accord, 678 00:45:39,809 --> 00:45:41,639 but you can't leave the room without my permission. 679 00:45:45,550 --> 00:45:49,919 Sa Wol hates studying. 680 00:45:49,920 --> 00:45:50,949 It makes me miserable. 681 00:45:54,690 --> 00:45:57,389 No, you cannot go anywhere. You must study hard. 682 00:46:09,539 --> 00:46:12,670 It is the same sea, but I feel like it looks different. 683 00:46:14,639 --> 00:46:17,610 I got to know a little more about you here today. 684 00:46:18,110 --> 00:46:19,110 It makes me happy, 685 00:46:20,320 --> 00:46:21,380 and I am grateful. 686 00:46:22,250 --> 00:46:23,449 I'm grateful too. 687 00:46:24,489 --> 00:46:26,019 Thanks for joining me as I walk down memory lane. 688 00:46:29,389 --> 00:46:30,429 I am relieved... 689 00:46:31,829 --> 00:46:33,860 now that I know I am not leaving you behind all alone. 690 00:46:34,699 --> 00:46:36,199 You have your fond memories... 691 00:46:36,969 --> 00:46:38,969 and the people who are always there for you. 692 00:46:40,000 --> 00:46:41,570 But you won't be here. 693 00:46:42,869 --> 00:46:43,969 What do you mean? 694 00:46:45,670 --> 00:46:48,639 I will always be in your heart. 695 00:46:49,280 --> 00:46:50,309 Always? 696 00:46:51,849 --> 00:46:52,920 I don't want that. 697 00:46:53,179 --> 00:46:54,780 If I meet someone I like, I will date her. 698 00:46:57,889 --> 00:46:59,219 That will be good too. 699 00:47:00,059 --> 00:47:01,719 That way, you will not be lonely. 700 00:47:31,219 --> 00:47:34,289 I feel like I could hold the moon in my hand. It scares me. 701 00:47:35,260 --> 00:47:36,360 It scares you? 702 00:47:36,929 --> 00:47:38,658 If you want something you cannot have, 703 00:47:38,659 --> 00:47:40,199 you are bound to get hurt. 704 00:47:41,360 --> 00:47:42,860 Just make a wish. 705 00:47:44,300 --> 00:47:46,030 That it will be yours forever. 706 00:47:48,699 --> 00:47:50,809 You said you would date if you met someone you liked. 707 00:47:51,010 --> 00:47:52,869 You said I could date another woman. 708 00:47:54,440 --> 00:47:57,079 I thought you said I would be yours. You're a total swindler. 709 00:48:02,650 --> 00:48:03,949 Can I really date someone else? 710 00:48:04,550 --> 00:48:05,550 No, you cannot. 711 00:48:06,019 --> 00:48:07,159 Just be mine. 712 00:48:08,190 --> 00:48:09,190 Forget it. 713 00:48:09,460 --> 00:48:11,789 I already have someone I like. 714 00:49:11,690 --> 00:49:14,260 Yeon Woo, every moment I spent with you... 715 00:49:15,820 --> 00:49:16,889 will be engraved... 716 00:49:18,360 --> 00:49:19,699 in my mind and heart forever. 717 00:49:22,360 --> 00:49:23,599 I will never forget those moments either. 718 00:49:30,369 --> 00:49:31,409 My hands, 719 00:49:35,539 --> 00:49:36,579 my heart, 720 00:49:38,949 --> 00:49:39,949 my eyes, 721 00:49:42,619 --> 00:49:43,650 and my lips... 722 00:49:45,889 --> 00:49:48,619 will remember every single moment... 723 00:49:50,230 --> 00:49:51,260 we shared together. 724 00:50:30,369 --> 00:50:31,369 Hello. 725 00:50:31,570 --> 00:50:33,869 I'm Park Yeon Woo, the designer of Yeonwoo. 726 00:50:34,940 --> 00:50:37,769 Yeon means to adjoin, and Woo means to encounter. 727 00:50:38,210 --> 00:50:39,670 It is after my name. 728 00:50:40,610 --> 00:50:41,739 Just like what my name means, 729 00:50:42,179 --> 00:50:44,948 I want to cherish all the people I encounter... 730 00:50:44,949 --> 00:50:46,380 through my garments. 731 00:50:47,219 --> 00:50:48,649 - My gosh. - As a designer... 732 00:50:48,650 --> 00:50:51,118 Yeon Woo looks so good on screen too. 733 00:50:51,119 --> 00:50:53,519 She has become subtly prettier. Don't you think? 734 00:50:53,789 --> 00:50:56,360 Love is what people need, isn't it? 735 00:50:58,159 --> 00:50:59,659 So? Is she doing all right? 736 00:51:00,929 --> 00:51:03,499 Yeon Woo is more than a talented garment maker. 737 00:51:03,500 --> 00:51:04,900 She is quite good at getting interviewed. 738 00:51:05,469 --> 00:51:07,869 I can never beat her in arguments. 739 00:51:08,199 --> 00:51:10,609 - Not even a single word. - It was a unique opportunity... 740 00:51:10,610 --> 00:51:13,280 to make various clothes with good people. 741 00:51:13,679 --> 00:51:16,179 I think it was a meaningful work of my life. 742 00:51:16,679 --> 00:51:19,449 Any last words you want to share with us? 743 00:51:20,579 --> 00:51:22,479 I hope my name, Park Yeon Woo, 744 00:51:22,480 --> 00:51:25,250 and my clothes will be remembered for a long time. 745 00:51:26,590 --> 00:51:29,760 Even if they are a trace of my momentary existence here. 746 00:52:01,860 --> 00:52:04,129 Gosh. Don't you just love it here? 747 00:52:04,130 --> 00:52:05,159 - You love it too, right? - Yes. 748 00:52:24,550 --> 00:52:25,750 Did I make you wait for so long? 749 00:52:32,650 --> 00:52:33,659 It is all right. 750 00:52:34,719 --> 00:52:36,420 I have waited for you for more than 200 years. 751 00:52:50,969 --> 00:52:52,070 Where do you want to go? 752 00:52:54,309 --> 00:52:55,309 Anywhere, with you. 753 00:52:56,039 --> 00:52:57,050 Ta-da! 754 00:52:59,550 --> 00:53:00,619 What? 755 00:53:02,480 --> 00:53:04,119 - Did you get it already? - Yes. 756 00:53:04,920 --> 00:53:07,260 "Park Sa Wol." 757 00:53:08,519 --> 00:53:11,389 I wanted my last name to be the same as yours. 758 00:53:13,329 --> 00:53:14,360 It is okay, right? 759 00:53:15,360 --> 00:53:17,269 Of course. You are my sister. 760 00:53:20,769 --> 00:53:22,940 You are truly a person from New Joseon now. 761 00:53:26,210 --> 00:53:27,210 Right. 762 00:53:29,409 --> 00:53:30,409 Here. 763 00:53:31,210 --> 00:53:32,210 Open it. 764 00:53:33,619 --> 00:53:34,750 What is it? 765 00:53:44,090 --> 00:53:45,760 I really wanted to make... 766 00:53:46,360 --> 00:53:47,929 your wedding garment. 767 00:53:49,260 --> 00:53:50,599 It is not hwarot, 768 00:53:51,500 --> 00:53:53,099 but will you wear it... 769 00:53:54,099 --> 00:53:55,170 when you marry Mr. Hong? 770 00:54:02,179 --> 00:54:03,179 This is not right. 771 00:54:03,809 --> 00:54:05,179 I want to offer you something too. 772 00:54:13,690 --> 00:54:14,920 It has been a while... 773 00:54:16,059 --> 00:54:18,590 since I combed my lady's hair like this. 774 00:54:22,500 --> 00:54:23,500 That is true. 775 00:54:24,369 --> 00:54:26,099 You always combed it for me. 776 00:54:28,940 --> 00:54:30,239 I told you to call me Yeon Woo. 777 00:54:31,809 --> 00:54:33,480 You are my lady today. 778 00:54:34,280 --> 00:54:35,340 For me, 779 00:54:36,780 --> 00:54:39,809 you are my one and only trouble-making lady. 780 00:54:42,420 --> 00:54:43,420 Right. 781 00:54:44,920 --> 00:54:46,989 Okay. Let us do that, then. 782 00:54:48,289 --> 00:54:49,820 Why are my eyes so painful? 783 00:54:54,159 --> 00:54:55,230 These brushes. 784 00:54:55,960 --> 00:54:57,929 I bought the same ones for you and me. 785 00:54:59,230 --> 00:55:01,369 Because I wanted to share them with you like tokens. 786 00:55:10,880 --> 00:55:11,880 My lady. 787 00:55:13,179 --> 00:55:14,480 Can you not leave? 788 00:55:15,050 --> 00:55:17,050 Stay with me in this world. 789 00:55:17,750 --> 00:55:18,750 Will you? 790 00:55:25,530 --> 00:55:26,659 Thank you for everything you have done. 791 00:55:28,929 --> 00:55:30,030 My sister. 792 00:55:34,170 --> 00:55:35,340 My lady. 793 00:56:02,199 --> 00:56:03,360 What should we do today? 794 00:56:03,900 --> 00:56:04,900 I just... 795 00:56:05,670 --> 00:56:06,869 want to spend time with you. 796 00:56:14,780 --> 00:56:16,879 Wait. You have to put the seasoning first. 797 00:56:16,880 --> 00:56:18,949 - Can I not put the noodles first? - No. 798 00:56:22,280 --> 00:56:24,948 So, what should we do while we wait for 3 minutes and 20 seconds? 799 00:56:24,949 --> 00:56:26,050 - What? - What? 800 00:56:27,989 --> 00:56:29,119 Is it that funny? 801 00:56:37,630 --> 00:56:39,099 Bomb! 802 00:56:41,639 --> 00:56:42,940 You have to do it gently. 803 00:56:43,400 --> 00:56:44,409 You're doing great. 804 00:56:57,389 --> 00:56:59,019 Are you going to be okay with it? 805 00:57:04,489 --> 00:57:06,159 Because I saved you. 806 00:57:09,230 --> 00:57:10,570 I'll regret it. 807 00:57:13,099 --> 00:57:14,739 For not holding you back. 808 00:57:17,440 --> 00:57:18,570 So, 809 00:57:19,340 --> 00:57:20,510 hurry back to me. 810 00:57:21,809 --> 00:57:23,210 I'll be waiting for you right here. 811 00:57:31,219 --> 00:57:32,389 Until then, 812 00:57:34,519 --> 00:57:35,719 will you forget about me? 813 00:57:43,730 --> 00:57:45,000 If you forget about me, 814 00:57:49,639 --> 00:57:50,769 I'll forget about you oo. 815 00:57:53,170 --> 00:57:54,710 You know I will never do that. 816 00:57:56,980 --> 00:57:58,010 I'm glad to hear that. 817 00:58:06,690 --> 00:58:07,820 I adore you. 818 00:58:10,690 --> 00:58:11,690 I love you. 819 00:59:49,659 --> 00:59:51,489 Before I came here, 820 00:59:52,690 --> 00:59:54,699 my time was standing still. 821 00:59:57,500 --> 00:59:59,000 After meeting you, 822 01:00:00,170 --> 01:00:01,269 loving you, 823 01:00:02,070 --> 01:00:03,170 and suffering, 824 01:00:05,039 --> 01:00:07,809 I have lived as myself, which I dreamed of. 825 01:00:09,940 --> 01:00:11,210 That is enough for me. 826 01:00:13,309 --> 01:00:14,719 Just a memory... 827 01:00:15,420 --> 01:00:17,849 to remember you is all I need. 828 01:00:19,449 --> 01:00:21,289 I was happy... 829 01:00:22,820 --> 01:00:23,960 to encounter you. 830 01:01:21,019 --> 01:01:23,920 Are you still sleeping when the sun is up and high? 831 01:01:28,489 --> 01:01:29,619 What is going on? 832 01:01:30,360 --> 01:01:32,230 Are you unwell? Are you? 833 01:01:35,130 --> 01:01:36,130 Yeon Woo. 834 01:01:38,070 --> 01:01:39,500 How sick are you? 835 01:01:41,340 --> 01:01:42,369 No. 836 01:01:44,070 --> 01:01:46,170 It was because you were here when I woke up. 837 01:01:47,239 --> 01:01:48,239 Goodness. 838 01:01:50,139 --> 01:01:52,549 You said you hated me for proceeding with your marriage... 839 01:01:52,550 --> 01:01:53,849 against your will. 840 01:01:55,420 --> 01:01:56,980 - My marriage? - Yes. 841 01:01:57,650 --> 01:01:59,619 Your wedding is in ten days. 842 01:02:02,260 --> 01:02:05,529 I will ask Lady Macheon to prepare your breakfast. 843 01:02:05,530 --> 01:02:06,659 Comb your hair and wash your face first. 844 01:02:07,099 --> 01:02:08,159 Mother. 845 01:02:09,599 --> 01:02:10,769 How is Sa Wol? 846 01:02:11,570 --> 01:02:12,570 Sa Wol? 847 01:02:13,469 --> 01:02:14,539 Who is that? 848 01:02:16,099 --> 01:02:17,908 What kind of dream did you have... 849 01:02:17,909 --> 01:02:20,070 to be speaking this nonsense in the morning? 850 01:02:20,909 --> 01:02:22,739 Snap out of it and wake up. 851 01:02:27,679 --> 01:02:29,119 I am the only one who came back. 852 01:02:30,989 --> 01:02:32,050 I am relieved. 853 01:03:15,130 --> 01:03:17,329 At 7pm tonight, please come... 854 01:03:17,929 --> 01:03:19,630 to the bridge near the river quietly. 855 01:03:20,500 --> 01:03:22,500 I have to talk to you urgently. 856 01:03:59,869 --> 01:04:00,880 Lady Yeon Woo. 857 01:04:22,130 --> 01:04:24,429 What do you mean my life is in danger? 858 01:04:26,199 --> 01:04:27,699 Let me ask you one thing. 859 01:04:28,969 --> 01:04:31,869 Does your mother give you herbal decoctions every night? 860 01:04:32,909 --> 01:04:33,909 Yes, she does. 861 01:04:35,179 --> 01:04:36,539 How did you know that? 862 01:04:37,139 --> 01:04:38,579 I hate to tell you, 863 01:04:39,650 --> 01:04:41,920 but it has poison in it. 864 01:04:42,219 --> 01:04:43,250 Poison? 865 01:04:44,150 --> 01:04:45,449 Lady, be careful in your speech. 866 01:04:45,690 --> 01:04:47,289 You do not have to believe me. 867 01:04:47,659 --> 01:04:49,289 You can report me to the government office. 868 01:04:49,960 --> 01:04:50,960 But... 869 01:04:51,590 --> 01:04:53,289 do not take my words lightly. 870 01:04:56,929 --> 01:04:58,570 Check it out with this silver binyeo. 871 01:05:02,369 --> 01:05:04,070 Do not forget to take the antidote. 872 01:05:05,710 --> 01:05:06,710 I... 873 01:05:07,239 --> 01:05:09,579 really want to save you. 874 01:05:20,420 --> 01:05:21,820 Where have you been? 875 01:05:22,420 --> 01:05:23,920 I have been waiting for you for a long time. 876 01:05:25,860 --> 01:05:29,159 I wanted to get some air but got lost in time. 877 01:05:31,670 --> 01:05:34,739 I brought you the medicine. Take it and get some rest. 878 01:05:38,440 --> 01:05:39,469 You have been... 879 01:05:40,070 --> 01:05:41,510 taking the medicine well, right? 880 01:05:41,909 --> 01:05:42,940 Yes, Mother. 881 01:05:43,440 --> 01:05:44,550 Do not worry. 882 01:05:46,309 --> 01:05:47,880 Okay. I got it. 883 01:06:02,230 --> 01:06:04,500 It has poison in it. 884 01:06:05,199 --> 01:06:06,800 Check it out with this silver binyeo. 885 01:06:19,710 --> 01:06:22,679 Hanyang's famous old maiden is finally getting married. 886 01:06:58,949 --> 01:06:59,989 Young Master, 887 01:07:01,019 --> 01:07:02,960 did you take the antidote I gave you? 888 01:07:04,159 --> 01:07:05,190 Before anything else, 889 01:07:06,630 --> 01:07:08,230 I want to ask you something. 890 01:07:11,230 --> 01:07:12,800 Why are you marrying me? 891 01:07:13,530 --> 01:07:14,969 According to what you said, 892 01:07:16,400 --> 01:07:18,369 you could have refused to marry me. 893 01:07:20,239 --> 01:07:22,210 I cannot tell you about it right now. 894 01:07:23,210 --> 01:07:25,179 Are there more things I need to know? 895 01:07:38,329 --> 01:07:40,190 Young Master. 896 01:07:42,260 --> 01:07:43,300 Young Master. 897 01:07:43,699 --> 01:07:45,170 Did you not take the antidote? 898 01:07:47,500 --> 01:07:50,000 No, Young Master. 899 01:07:50,469 --> 01:07:52,808 Hey. Is anyone out there? 900 01:07:52,809 --> 01:07:53,809 Hey! 901 01:07:55,780 --> 01:07:57,039 Do not worry. 902 01:07:57,750 --> 01:07:58,949 Do not worry and... 903 01:08:08,420 --> 01:08:09,460 Young Master. 904 01:08:09,760 --> 01:08:10,789 No. 905 01:08:11,929 --> 01:08:13,460 You cannot die like this. 906 01:08:14,329 --> 01:08:15,630 Why is this happening again? 907 01:08:17,630 --> 01:08:18,630 Why? 908 01:08:24,539 --> 01:08:25,539 Young Master. 909 01:08:55,270 --> 01:08:57,770 (The Story of Park's Marriage Contract) 910 01:08:59,140 --> 01:09:01,210 This arrow will pierce your heart. 911 01:09:01,640 --> 01:09:03,239 Prepare your heart. 912 01:09:03,680 --> 01:09:07,050 How about being friends, if not a married couple? 913 01:09:07,449 --> 01:09:08,449 Yeon Woo. 914 01:09:09,850 --> 01:09:11,720 You really forgot about me. 915 01:09:12,090 --> 01:09:13,989 I want to go to you. 916 01:09:15,090 --> 01:09:16,689 I do not know what to do. 917 01:09:17,090 --> 01:09:18,760 Do I have to forget about everything like this? 918 01:09:19,090 --> 01:09:21,899 She must be doing great because that's what she does. 919 01:09:22,199 --> 01:09:23,699 She promised me she'd come back. 920 01:09:24,000 --> 01:09:27,100 If I have to die, I will die right here. 921 01:09:27,539 --> 01:09:29,199 If there is such a thing as a next life, 922 01:09:29,640 --> 01:09:31,470 will you come to meet me again? 923 01:09:31,909 --> 01:09:32,970 If fate has its way, 924 01:09:33,909 --> 01:09:34,939 all the more reason for it. 925 01:09:44,119 --> 01:09:47,250 (The Story of Park's Marriage Contract) 62346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.