All language subtitles for The Story of Park’s Marriage Contract.S01E10.x264.1080pHD[VIU]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,179 --> 00:00:08,449 (Lee Se Young) 2 00:00:10,650 --> 00:00:12,820 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,559 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,170 --> 00:00:34,038 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,039 --> 00:00:35,438 (All characters, places, groups, and organizations...) 6 00:00:35,439 --> 00:00:36,780 (are purely fictional.) 7 00:00:39,439 --> 00:00:40,850 Congratulations. 8 00:00:41,450 --> 00:00:42,749 Now, your husband... 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,619 has claimed the highest position in Capital District Office. 10 00:00:46,450 --> 00:00:48,149 He is the chief magistrate of Capital District Office. 11 00:00:48,820 --> 00:00:50,288 I envy you. 12 00:00:50,289 --> 00:00:51,919 This is amazing. 13 00:00:51,920 --> 00:00:53,358 Much congratulations to you. 14 00:00:53,359 --> 00:00:54,758 You must be happy. 15 00:00:54,759 --> 00:00:55,859 Congratulations. 16 00:00:56,159 --> 00:00:57,630 Stop it. 17 00:00:57,859 --> 00:00:59,599 It is not that I got promoted, 18 00:00:59,600 --> 00:01:01,569 so it is awkward to be congratulated. 19 00:01:01,570 --> 00:01:02,600 Do not say that. 20 00:01:02,829 --> 00:01:05,739 It was possible because you assisted your husband well. 21 00:01:06,969 --> 00:01:08,670 Please share your secrets with us. 22 00:01:13,709 --> 00:01:18,120 Then, I will give a tip just for Lady Yoon. 23 00:01:20,349 --> 00:01:21,719 What do you mean? 24 00:01:22,349 --> 00:01:25,219 Your late husband only passed the first part of the exam. 25 00:01:25,620 --> 00:01:28,560 And your two sons have never taken the state exam. 26 00:01:29,159 --> 00:01:30,829 What is the point of having a fortune? 27 00:01:31,000 --> 00:01:32,328 An aristocrat without an official position. 28 00:01:32,329 --> 00:01:33,629 All shine and no substance, right? 29 00:01:35,670 --> 00:01:36,799 Exactly. 30 00:01:37,739 --> 00:01:40,909 Lady Yoon should learn from her. 31 00:02:03,799 --> 00:02:06,060 What are you doing when the state exam is soon? 32 00:02:07,170 --> 00:02:08,699 You know, Mother. 33 00:02:09,030 --> 00:02:10,669 I do not intend to take the exam. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,239 Rather than me, my brother should... 35 00:02:13,240 --> 00:02:14,770 You have to inherit... 36 00:02:16,139 --> 00:02:17,310 everything related to Kang's family. 37 00:02:17,879 --> 00:02:19,279 You should pass the state exam... 38 00:02:19,280 --> 00:02:21,080 and produce a son, which Tae Ha could not do. 39 00:02:23,080 --> 00:02:24,080 I am sorry. 40 00:02:25,020 --> 00:02:26,050 But I cannot... 41 00:02:26,780 --> 00:02:28,719 live the life as you wish. 42 00:02:32,020 --> 00:02:33,189 I will... 43 00:02:33,689 --> 00:02:36,589 I will do anything to make Tae Min pass the exam. 44 00:02:36,590 --> 00:02:37,599 Please. 45 00:02:38,060 --> 00:02:40,199 Please do not kick us out. 46 00:02:40,699 --> 00:02:41,969 I will do anything. 47 00:02:43,500 --> 00:02:45,369 Please save me and my son's lives. 48 00:02:45,370 --> 00:02:46,840 That mouth! 49 00:02:47,810 --> 00:02:48,840 That mouth! 50 00:02:53,280 --> 00:02:55,550 How dare a woman cry out loud? 51 00:02:56,580 --> 00:02:57,780 If you had done your job right, 52 00:02:57,979 --> 00:03:00,218 Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam a long time ago... 53 00:03:00,219 --> 00:03:03,520 and saved the Kang family hundreds of times! 54 00:03:04,460 --> 00:03:07,889 Since you got married, all you did was eat like a dunce. 55 00:03:08,189 --> 00:03:09,689 How dare you talk back to me? 56 00:03:12,300 --> 00:03:15,400 You can bribe someone or make others take the exam on behalves of them. 57 00:03:16,069 --> 00:03:18,469 Make them pass the exam this time by any means. 58 00:03:24,240 --> 00:03:25,280 You know... 59 00:03:26,039 --> 00:03:27,710 how he raised you. 60 00:03:28,909 --> 00:03:30,579 In place of his dead son, 61 00:03:30,580 --> 00:03:32,279 he had you as he wished in the palm of his hand... 62 00:03:32,280 --> 00:03:33,620 like a puppet. 63 00:03:34,419 --> 00:03:36,388 Didn't he? 64 00:03:36,389 --> 00:03:37,389 No. 65 00:03:38,560 --> 00:03:39,659 Stop it. 66 00:03:40,460 --> 00:03:43,030 Tae Ha and I do not believe what you said. 67 00:03:43,759 --> 00:03:44,830 Get out now. 68 00:03:46,430 --> 00:03:47,469 No. 69 00:03:52,969 --> 00:03:54,169 You be careful too. 70 00:03:59,310 --> 00:04:00,310 No. 71 00:04:02,349 --> 00:04:03,349 Tae Ha. 72 00:04:04,050 --> 00:04:05,050 Tae Ha. 73 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 No. 74 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 No. 75 00:04:24,939 --> 00:04:29,839 (Chapter 10: The Shadow of the Truth) 76 00:04:38,449 --> 00:04:41,149 Since the bad guy got caught, is it all over now? 77 00:04:41,490 --> 00:04:42,490 Of course. 78 00:04:42,689 --> 00:04:44,660 They will also investigate Ms. Min soon. 79 00:04:48,060 --> 00:04:51,600 But then, why do I keep thinking it smells fishy? 80 00:04:51,800 --> 00:04:54,100 Fishy? This smells fantastic. 81 00:04:57,269 --> 00:04:58,899 I'm home. 82 00:04:59,100 --> 00:05:00,709 - Hi, Na Rae. - You're home. 83 00:05:02,410 --> 00:05:04,109 It must have been tough working part-time. 84 00:05:04,110 --> 00:05:05,379 Wash your hands, so you can enjoy this. 85 00:05:06,009 --> 00:05:07,209 It's kimchi fried rice! 86 00:05:07,779 --> 00:05:08,850 I'll wash my hands quickly. 87 00:05:09,509 --> 00:05:11,220 - Don't eat it before I do. - I got it. 88 00:05:18,120 --> 00:05:19,589 I keep thinking it is strange. 89 00:05:20,730 --> 00:05:22,060 What is so strange? 90 00:05:22,529 --> 00:05:25,199 That guy got caught so easily. 91 00:05:25,730 --> 00:05:28,500 He boldly showed up at the venue... 92 00:05:28,829 --> 00:05:32,639 and acted as if we wanted to say, "I am right here." 93 00:05:33,439 --> 00:05:34,969 I can smell something foul going on. 94 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 Stop. 95 00:05:36,509 --> 00:05:39,740 It makes you become more suspicious because you keep thinking that way. 96 00:05:40,480 --> 00:05:41,850 And your fart smells fouler. 97 00:05:43,750 --> 00:05:45,680 - My fart does not smell. - It does. 98 00:05:47,889 --> 00:05:48,889 Let's eat. 99 00:05:48,890 --> 00:05:50,620 Na Rae, come on out! 100 00:05:50,959 --> 00:05:52,089 Hurry! 101 00:06:01,629 --> 00:06:03,629 In a dark room with barely any lights, 102 00:06:03,800 --> 00:06:06,269 Yoon Hee was all alone for months. 103 00:06:07,110 --> 00:06:08,439 The one who killed Yoon Hee... 104 00:06:09,069 --> 00:06:10,339 was your grandpa. 105 00:06:39,670 --> 00:06:42,610 (Entrance Ceremony, Congratulations) 106 00:06:55,189 --> 00:06:57,759 I picked this up in the annex back then. 107 00:06:58,319 --> 00:06:59,959 I wonder if you know it. 108 00:07:12,040 --> 00:07:13,240 Is it your mother's? 109 00:07:14,470 --> 00:07:15,470 Yes. 110 00:07:16,209 --> 00:07:17,509 I thought I lost it. 111 00:07:19,509 --> 00:07:20,509 Thank you. 112 00:07:22,610 --> 00:07:23,879 I barely have... 113 00:07:24,550 --> 00:07:25,779 any of my parents' stuff now. 114 00:07:28,319 --> 00:07:29,350 Yeon Woo. 115 00:07:29,949 --> 00:07:31,360 I want to check something. 116 00:07:31,990 --> 00:07:34,959 (I pray and pray again.) 117 00:07:36,089 --> 00:07:37,959 It has not changed. 118 00:07:38,959 --> 00:07:40,459 I thought once we handled Ms. Min, 119 00:07:40,730 --> 00:07:42,600 it would go back to what it used to say. 120 00:07:43,629 --> 00:07:45,639 There may be something we haven't handled yet. 121 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 Do you think... 122 00:07:47,839 --> 00:07:49,870 that is your grandfather? 123 00:08:03,750 --> 00:08:05,220 When my parents passed away, 124 00:08:07,529 --> 00:08:09,860 I was devastated because I thought it was my fault. 125 00:08:10,930 --> 00:08:12,430 But when I thought it was Ms. Min's fault... 126 00:08:12,959 --> 00:08:14,730 as Grandpa told me, 127 00:08:16,000 --> 00:08:17,300 I felt relieved a little. 128 00:08:18,439 --> 00:08:19,870 I think that's when I started... 129 00:08:20,709 --> 00:08:22,939 to understand everything only with my head... 130 00:08:23,769 --> 00:08:25,209 and to ignore... 131 00:08:26,240 --> 00:08:27,310 my feelings and emotions. 132 00:08:27,980 --> 00:08:29,279 What about now? 133 00:08:31,050 --> 00:08:32,450 Do you want to know the truth? 134 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Honestly, 135 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 I'm scared. 136 00:08:39,789 --> 00:08:42,289 I'm scared to confirm the truth with Grandpa. 137 00:08:43,059 --> 00:08:44,129 I'm also scared... 138 00:08:46,299 --> 00:08:47,929 to look the other way. 139 00:08:49,000 --> 00:08:50,230 It must be scary. 140 00:08:51,600 --> 00:08:54,710 But whatever it may be, I will trust your decision. 141 00:08:55,809 --> 00:08:56,809 In return, 142 00:08:57,639 --> 00:09:00,179 do not ignore your feelings from now on. 143 00:09:01,049 --> 00:09:03,649 Do not ignore what you want and what you want to do. 144 00:09:04,250 --> 00:09:06,120 It does not matter how long it takes. 145 00:09:07,690 --> 00:09:09,120 Do not run away. 146 00:09:21,769 --> 00:09:23,399 Because I am by your side. 147 00:09:31,210 --> 00:09:32,240 Thank you. 148 00:09:49,159 --> 00:09:52,330 I don't know what's on your mind, 149 00:09:52,960 --> 00:09:55,429 but leave the house as soon as possible. 150 00:09:56,269 --> 00:09:59,470 If you want to get a small share for Tae Min, 151 00:09:59,870 --> 00:10:01,409 you should act tactfully. 152 00:10:01,509 --> 00:10:03,169 Are you going to give Tae Min his share? 153 00:10:03,340 --> 00:10:04,379 Of course. 154 00:10:04,940 --> 00:10:06,679 Tae Min is Jung Hoon's son too, 155 00:10:06,980 --> 00:10:08,878 even though he has never seen his father... 156 00:10:08,879 --> 00:10:10,779 or felt his love. 157 00:10:11,220 --> 00:10:12,580 It's all because of you. 158 00:10:13,620 --> 00:10:14,950 Because of me? 159 00:10:15,649 --> 00:10:16,750 Did you forget? 160 00:10:16,990 --> 00:10:19,059 I made myself clear that I did not want your child. 161 00:10:19,720 --> 00:10:21,559 That Tae Ha is the only grandson I need. 162 00:10:22,460 --> 00:10:24,929 But you did as you please and gave birth to Tae Min. 163 00:10:26,029 --> 00:10:28,070 Right. That was what you said. 164 00:10:30,529 --> 00:10:32,039 It must be upsetting. 165 00:10:33,269 --> 00:10:36,038 Because your precious grandson, who you raised as you please, 166 00:10:36,039 --> 00:10:38,639 is having it his own way these days. 167 00:10:40,110 --> 00:10:42,350 Don't be sad just yet. 168 00:10:43,250 --> 00:10:45,350 You don't know what is going to happen. 169 00:10:52,960 --> 00:10:54,229 This is the schedule and details... 170 00:10:54,230 --> 00:10:56,059 of the pop-up store for Yeon Woo's brand launch. 171 00:10:56,330 --> 00:10:57,959 Before the launch, 172 00:10:57,960 --> 00:11:00,200 Midam is going to negotiate its sponsorship for a show. 173 00:11:00,559 --> 00:11:01,570 A show? 174 00:11:02,299 --> 00:11:03,899 It is going to be aired on TV? 175 00:11:04,299 --> 00:11:06,299 Midam was asked to sponsor it, 176 00:11:06,470 --> 00:11:08,210 but they will negotiate to include your garments. 177 00:11:09,139 --> 00:11:11,440 Should I proceed with the PR after confirming the schedule? 178 00:11:17,350 --> 00:11:18,350 Tae Ha. 179 00:11:20,750 --> 00:11:22,620 I'm sorry. What was that? 180 00:11:22,990 --> 00:11:24,690 I need you to confirm the details... 181 00:11:25,860 --> 00:11:27,120 on the pop-up store for Yeon Woo. 182 00:11:39,669 --> 00:11:40,700 Tae Min. 183 00:11:40,970 --> 00:11:42,570 Tae Min, did you see this? 184 00:11:43,610 --> 00:11:45,840 - It's strange. - This is so funny. 185 00:11:51,779 --> 00:11:52,779 Gosh. 186 00:11:53,080 --> 00:11:54,648 How many times do I have to tell you? 187 00:11:54,649 --> 00:11:57,049 This isn't how you write a proposal. 188 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 What? 189 00:11:58,321 --> 00:12:00,558 From now on, if you don't get it, just ask me. 190 00:12:00,559 --> 00:12:03,289 What are you going to do if you are this inflexible? 191 00:12:04,629 --> 00:12:05,700 Tae Min. 192 00:12:06,059 --> 00:12:07,830 Is there something going on with Vice President Kang? 193 00:12:08,529 --> 00:12:09,529 I'm not sure. 194 00:12:09,929 --> 00:12:11,370 I don't know. But why? 195 00:12:11,570 --> 00:12:13,070 I found him strange during the meeting. 196 00:12:13,340 --> 00:12:16,809 He was subtly zoned out a bit. 197 00:12:17,340 --> 00:12:18,809 Something is going on. 198 00:12:18,980 --> 00:12:20,849 Come on. How would he know... 199 00:12:20,850 --> 00:12:23,110 something you don't know? 200 00:12:26,679 --> 00:12:28,090 Ms. Min is asking for you. 201 00:12:28,620 --> 00:12:29,649 Really? 202 00:12:30,019 --> 00:12:31,019 Okay. 203 00:12:37,090 --> 00:12:39,460 Why is Ms. Min's secretary taking him? 204 00:12:39,799 --> 00:12:41,629 I guess she wants to talk to her son. 205 00:12:41,830 --> 00:12:42,830 Her son? 206 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Is Tae Min the son of Ms. Min's secretary? 207 00:12:45,740 --> 00:12:48,370 Seok Ju, are you doing this on purpose? 208 00:12:49,769 --> 00:12:50,909 You really have no idea? 209 00:12:51,409 --> 00:12:53,339 Tae Min is son of Ms. Min. 210 00:12:53,340 --> 00:12:54,809 And he is Mr. Kang Tae Ha's little brother. 211 00:12:56,279 --> 00:12:57,349 That makes sense. 212 00:12:57,350 --> 00:12:58,979 Ms. Choi is too young to be his mother. 213 00:12:58,980 --> 00:12:59,980 What? 214 00:13:02,320 --> 00:13:03,350 Kang Tae Min. 215 00:13:03,990 --> 00:13:04,990 Kang Tae Ha. 216 00:13:10,629 --> 00:13:11,700 What? 217 00:13:12,399 --> 00:13:13,629 What did Grandpa do? 218 00:13:16,070 --> 00:13:17,299 To Tae Ha's mom... 219 00:13:18,000 --> 00:13:20,268 (CEO Min Hye Suk) 220 00:13:20,269 --> 00:13:22,340 It's not true. It's a lie, isn't it? 221 00:13:22,509 --> 00:13:24,179 What would I get from lying about such a thing? 222 00:13:24,480 --> 00:13:26,809 Did you really say that to Tae Ha? 223 00:13:27,409 --> 00:13:28,879 Now? Why? 224 00:13:29,110 --> 00:13:31,350 You use information like this at the right time. 225 00:13:31,980 --> 00:13:33,450 It was faster than I expected, though. 226 00:13:35,919 --> 00:13:38,159 The right time? That's crazy. 227 00:13:39,220 --> 00:13:41,388 Both you and Grandpa are out of your minds. 228 00:13:41,389 --> 00:13:43,730 This is nuts. How can you do that? 229 00:13:43,860 --> 00:13:45,758 You could have told Tae Ha at any time. 230 00:13:45,759 --> 00:13:48,268 Like I said, I waited for the perfect timing. 231 00:13:48,269 --> 00:13:50,169 For this darn company? 232 00:13:50,769 --> 00:13:52,600 - Is it that important? - Of course! 233 00:13:54,539 --> 00:13:56,840 Without SH, I have nothing! 234 00:14:02,710 --> 00:14:03,879 Nothing? 235 00:14:07,179 --> 00:14:08,190 Whatever. 236 00:14:08,750 --> 00:14:09,789 Forget it. 237 00:14:11,519 --> 00:14:13,559 There will be a commotion, so stay at a hotel. 238 00:14:13,960 --> 00:14:15,659 No. Why would I? 239 00:14:15,830 --> 00:14:17,529 Tae Ha will meet Chairman Kang soon. 240 00:14:18,000 --> 00:14:19,759 There can be a collateral damage. 241 00:14:22,029 --> 00:14:24,639 Don't act as if you are worried. It doesn't suit you. 242 00:14:26,470 --> 00:14:28,470 I really want to know. Why did you give birth to me? 243 00:14:29,409 --> 00:14:30,980 To use me to take the company? 244 00:14:32,139 --> 00:14:33,940 Stop talking and go to the hotel. 245 00:14:34,649 --> 00:14:36,408 To get your share before the shareholders' meeting, 246 00:14:36,409 --> 00:14:37,820 you have to be safe. 247 00:14:40,179 --> 00:14:41,220 Do you know... 248 00:14:43,889 --> 00:14:45,720 that you are utterly cruel? 249 00:15:22,190 --> 00:15:24,360 Because Mr. Swindler is looking so fine, 250 00:15:24,559 --> 00:15:26,129 I plan to abduct him. 251 00:15:26,629 --> 00:15:27,669 Will it be all right? 252 00:15:28,600 --> 00:15:29,769 Abduct me? 253 00:15:30,299 --> 00:15:31,700 It is your fault that you are so fine. 254 00:15:33,340 --> 00:15:34,639 These eyes. 255 00:15:35,870 --> 00:15:36,909 This nose. 256 00:15:37,639 --> 00:15:38,639 These lips. 257 00:15:39,210 --> 00:15:41,149 They are all made beautifully. 258 00:15:42,049 --> 00:15:44,419 I am going to abduct you and take you home right now. 259 00:15:44,720 --> 00:15:47,750 Do not worry about anything and take it easy at home today. 260 00:15:48,519 --> 00:15:49,519 Okay? 261 00:15:52,320 --> 00:15:53,360 Should we do that, then? 262 00:16:09,240 --> 00:16:10,269 Get in. 263 00:16:29,029 --> 00:16:31,960 Ms. Oh showed me the floor plan for the pop-up store. 264 00:16:32,299 --> 00:16:33,799 It looked very neat. 265 00:16:34,529 --> 00:16:36,799 I heard you put much effort into it. 266 00:16:37,669 --> 00:16:38,669 Thank you. 267 00:16:39,269 --> 00:16:41,669 No. It's what I do. 268 00:16:48,179 --> 00:16:49,279 Good job. 269 00:16:56,750 --> 00:16:57,789 Excuse me. 270 00:17:01,259 --> 00:17:04,329 I have something to tell you two. 271 00:17:11,069 --> 00:17:12,640 Ever since I joined the marketing team, 272 00:17:13,140 --> 00:17:14,609 I have watched you... 273 00:17:15,910 --> 00:17:17,779 under Chairman Kang's order. 274 00:17:19,279 --> 00:17:20,309 What? 275 00:17:24,180 --> 00:17:28,319 All the conversation I had with Chairman Kang is in here, 276 00:17:32,089 --> 00:17:33,759 including the photos of Yeon Woo I sent him. 277 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Ha Na, 278 00:17:40,000 --> 00:17:41,400 what is... 279 00:17:41,500 --> 00:17:43,430 He knew about your marriage contract too. 280 00:17:44,400 --> 00:17:46,039 The bride didn't come to the wedding... 281 00:17:46,569 --> 00:17:48,140 because he made her not to. 282 00:17:48,970 --> 00:17:51,808 It's also a lie that he'll get the surgery in the States. 283 00:17:51,809 --> 00:17:52,809 Stop. 284 00:17:54,140 --> 00:17:55,750 Stop it now. I heard enough. 285 00:17:58,319 --> 00:17:59,349 I'm... 286 00:18:00,119 --> 00:18:01,150 truly sorry. 287 00:18:03,690 --> 00:18:04,690 Why are you... 288 00:18:05,259 --> 00:18:07,190 telling me all this now? 289 00:18:07,660 --> 00:18:08,759 Because I was ashamed... 290 00:18:09,960 --> 00:18:12,500 that I lied to the people who trusted me. 291 00:18:16,569 --> 00:18:18,298 I will take responsibility for what I've done... 292 00:18:18,299 --> 00:18:20,069 in any way possible. 293 00:18:22,269 --> 00:18:23,269 Okay. 294 00:18:24,240 --> 00:18:25,410 You can go now. 295 00:18:38,920 --> 00:18:40,089 I need to see Grandpa. 296 00:18:40,589 --> 00:18:41,630 Now? 297 00:18:42,190 --> 00:18:44,598 Why do you not collect your thoughts first... 298 00:18:44,599 --> 00:18:45,599 No. 299 00:18:45,600 --> 00:18:47,460 I have to see him now to do so. 300 00:18:50,170 --> 00:18:51,700 I will go with you, then. 301 00:18:52,269 --> 00:18:53,740 This is something I should take care of. 302 00:18:54,099 --> 00:18:55,470 You can go home first. 303 00:19:14,960 --> 00:19:17,660 Hey, what brings you by? You didn't even call me. 304 00:19:18,460 --> 00:19:20,230 What's the matter? Is there a problem? 305 00:19:20,759 --> 00:19:23,099 I heard everything went well with the congresswoman. 306 00:19:24,329 --> 00:19:25,369 Grandpa. 307 00:19:26,500 --> 00:19:27,799 Did you know from the get-go... 308 00:19:28,670 --> 00:19:30,970 that Yeon Woo and I had a marriage contract? 309 00:19:39,480 --> 00:19:42,450 If you haven't eaten yet, let's have lunch together. 310 00:19:43,990 --> 00:19:45,390 That day, in the annex... 311 00:19:48,130 --> 00:19:50,529 Were you the one who did that to Mom? 312 00:20:12,619 --> 00:20:13,680 What? 313 00:20:14,420 --> 00:20:15,690 Where are you going? 314 00:20:16,420 --> 00:20:18,618 Mr. Kang told me to take you home. 315 00:20:18,619 --> 00:20:20,319 I must go to Grandfather's house. 316 00:20:20,589 --> 00:20:21,730 Chairman Kang's house? 317 00:20:22,329 --> 00:20:23,629 Why do you need to go there? 318 00:20:23,630 --> 00:20:25,099 We do not have time. We should hurry. 319 00:20:26,960 --> 00:20:28,230 Wait, I'm coming too? 320 00:20:28,529 --> 00:20:29,829 Ms. Yeon Woo, wait up! 321 00:20:34,140 --> 00:20:35,569 Who said that? 322 00:20:35,769 --> 00:20:36,839 Hye Suk? 323 00:20:37,309 --> 00:20:39,779 Your mother had a heart problem. 324 00:20:40,079 --> 00:20:41,349 You know that too. 325 00:20:42,150 --> 00:20:43,349 I know... 326 00:20:44,480 --> 00:20:46,619 someone locked the door from the outside that day. 327 00:20:47,819 --> 00:20:48,920 Tell me the truth. 328 00:20:49,890 --> 00:20:51,588 Did you keep Mom in the annex... 329 00:20:51,589 --> 00:20:52,759 and blame it all... 330 00:20:54,019 --> 00:20:55,630 on Ms. Min? 331 00:20:56,960 --> 00:20:58,500 Is it true that you lied to me? 332 00:21:00,930 --> 00:21:02,269 Grandpa! 333 00:21:02,670 --> 00:21:03,700 So what? 334 00:21:05,599 --> 00:21:07,970 I did it for my son's sake. What's wrong with that? 335 00:21:09,470 --> 00:21:11,108 If it weren't for Yoon Hee, 336 00:21:11,109 --> 00:21:12,640 Jung Hoon wouldn't have ended up like that. 337 00:21:13,339 --> 00:21:15,279 I was going to give him everything I owned. 338 00:21:15,849 --> 00:21:18,980 But she suddenly latched on to him. She should've known her place. 339 00:21:19,250 --> 00:21:20,950 How could you do such a thing? 340 00:21:22,150 --> 00:21:23,490 I did it for my son. 341 00:21:24,119 --> 00:21:26,559 No parent wishes harm on their own children. 342 00:21:26,690 --> 00:21:28,288 So that's why you did this to me... 343 00:21:28,289 --> 00:21:29,558 and even lied to me? 344 00:21:29,559 --> 00:21:30,559 Yes, that's right! 345 00:21:31,359 --> 00:21:32,859 You're my grandson. 346 00:21:33,599 --> 00:21:34,670 Did you forget? 347 00:21:34,970 --> 00:21:36,170 When you were left all alone, 348 00:21:36,529 --> 00:21:38,900 I took you in and raised you until now. 349 00:21:39,299 --> 00:21:41,410 - I saved you. - No! 350 00:21:42,339 --> 00:21:44,339 You pushed me into the flames of purgatory. 351 00:21:44,980 --> 00:21:47,809 Mom tried to hold onto my hand, but I pushed her hand away. 352 00:21:48,650 --> 00:21:50,650 Ever since then, I've been suffering from the guilt from it. 353 00:21:51,180 --> 00:21:52,919 The resentment and hatred toward Ms. Min... 354 00:21:52,920 --> 00:21:54,889 totally messed me up. 355 00:21:54,890 --> 00:21:57,190 That is why I said I'd give you everything. 356 00:21:57,690 --> 00:21:58,858 About your marriage too. 357 00:21:58,859 --> 00:22:01,220 There would've been no problem had you obeyed me. 358 00:22:01,559 --> 00:22:03,959 How could you want to give up the company and everything else... 359 00:22:03,960 --> 00:22:05,799 because of a girl from goodness knows where? 360 00:22:06,630 --> 00:22:07,660 My goodness. 361 00:22:08,329 --> 00:22:10,630 You're a failure, just like your father. 362 00:22:11,130 --> 00:22:14,269 Do you think I'll forgive the girl who turned you into this? 363 00:22:15,869 --> 00:22:17,539 Leave her alone. 364 00:22:18,680 --> 00:22:20,078 Don't do anything. 365 00:22:20,079 --> 00:22:21,210 I am... 366 00:22:23,950 --> 00:22:25,549 no longer your grandson. 367 00:22:26,880 --> 00:22:27,920 What did you say? 368 00:22:28,349 --> 00:22:30,450 You neglected my mom and let her die. 369 00:22:32,160 --> 00:22:33,759 I'll never forgive you for that either. 370 00:22:36,430 --> 00:22:37,890 You little... 371 00:22:39,430 --> 00:22:41,160 What an ingrate. 372 00:22:42,130 --> 00:22:44,069 Fine, suit yourself. 373 00:22:44,769 --> 00:22:47,500 Let's see if you can still say that after losing everything you have. 374 00:22:47,769 --> 00:22:49,709 Jung Hoon, your father, 375 00:22:49,710 --> 00:22:51,939 also came back to me in the end and begged me... 376 00:22:51,940 --> 00:22:53,210 to save Yoon Hee. 377 00:22:54,140 --> 00:22:55,549 Don't worry. 378 00:22:56,250 --> 00:22:57,450 That will never happen. 379 00:23:23,670 --> 00:23:25,339 Shall I go inside and see what's going on? 380 00:23:26,009 --> 00:23:28,579 No, I will go inside and see. 381 00:23:54,839 --> 00:23:55,910 Tae Ha. 382 00:23:57,339 --> 00:23:58,339 Tae Ha! 383 00:24:00,410 --> 00:24:01,480 Tae Ha. 384 00:24:04,079 --> 00:24:05,920 Tae Ha, are you all right? 385 00:24:15,259 --> 00:24:16,259 No way. 386 00:24:17,329 --> 00:24:18,359 How could Chairman Kang... 387 00:24:20,430 --> 00:24:21,500 Where are you going? 388 00:24:21,599 --> 00:24:23,099 I should go to Lady Yeon Woo. 389 00:24:23,529 --> 00:24:25,940 Young Master Tae Ha collapsed. It must have given her such a scare. 390 00:24:26,400 --> 00:24:28,539 I should go there and make some porridge for her. 391 00:24:29,970 --> 00:24:30,970 Sa Wol. 392 00:24:31,980 --> 00:24:33,079 Not now. 393 00:24:34,440 --> 00:24:35,779 What do you mean? 394 00:24:36,549 --> 00:24:40,249 I'm as upset and angry as you are now, 395 00:24:40,250 --> 00:24:43,650 and I feel so bad for Mr. Kang. 396 00:24:44,049 --> 00:24:47,119 But I've learned that there are moments when I shouldn't step in. 397 00:24:47,619 --> 00:24:49,559 Until they reach out to us first, 398 00:24:50,089 --> 00:24:51,130 we should just wait. 399 00:25:03,509 --> 00:25:05,509 He'll keep sleeping because of the medicine. 400 00:25:07,279 --> 00:25:08,509 Don't worry too much. 401 00:25:15,789 --> 00:25:17,250 He has to be hospitalized? 402 00:25:17,420 --> 00:25:19,019 This is my first time hearing about this. 403 00:25:20,390 --> 00:25:21,829 Of course, he didn't tell you. 404 00:25:22,890 --> 00:25:25,630 If his heart is left untreated, 405 00:25:26,099 --> 00:25:27,430 it won't last long. 406 00:25:28,470 --> 00:25:29,970 It won't last long? 407 00:25:31,099 --> 00:25:32,170 Do you mean... 408 00:25:32,970 --> 00:25:34,599 He should be hospitalized at once. 409 00:25:34,869 --> 00:25:36,470 He was doing okay up until recently, 410 00:25:37,039 --> 00:25:39,109 but he suddenly got worse about three months ago. 411 00:25:39,940 --> 00:25:41,880 I wonder what happened. 412 00:25:43,750 --> 00:25:45,750 Three months ago? 413 00:25:48,519 --> 00:25:51,890 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 414 00:25:52,019 --> 00:25:53,920 You will be charged... 415 00:26:02,700 --> 00:26:04,470 Thanks for the gift. 416 00:26:11,740 --> 00:26:12,779 I'm impressed. 417 00:26:14,579 --> 00:26:15,750 Tae Ha should know too. 418 00:26:16,210 --> 00:26:17,279 He's all grown up now. 419 00:26:22,089 --> 00:26:24,119 You still have a lot to learn. 420 00:26:24,720 --> 00:26:27,660 What you did should only be done when you have nothing to lose. 421 00:26:28,160 --> 00:26:29,529 How brazen. 422 00:26:32,660 --> 00:26:35,529 Father, I believe you have more to lose than I do. 423 00:26:36,369 --> 00:26:39,839 Tae Ha will never come back as long as he has Yeon Woo. 424 00:26:39,970 --> 00:26:41,000 What will you do now? 425 00:26:41,539 --> 00:26:43,910 Unlike Yoon Hee, Yeon Woo isn't ill. 426 00:26:44,440 --> 00:26:47,409 I guess you now think everyone is beneath you, don't you? 427 00:26:47,410 --> 00:26:48,680 Don't threaten me. 428 00:26:50,950 --> 00:26:52,349 What you and I did is something... 429 00:26:52,650 --> 00:26:55,720 those who like to talk about wealthy families would love to gossip about. 430 00:26:55,950 --> 00:26:57,019 Will you be all right? 431 00:26:58,119 --> 00:27:00,089 The Internet is a scary place these days. 432 00:27:00,789 --> 00:27:02,559 Father, I see that you still have a lot to learn too. 433 00:27:06,559 --> 00:27:07,630 All right, very well. 434 00:27:08,200 --> 00:27:11,299 Now, I'm not so bored anymore. 435 00:27:12,769 --> 00:27:16,539 Thanks to you, I now know exactly what I need to do. 436 00:27:17,369 --> 00:27:19,710 All right. Thanks. 437 00:27:39,960 --> 00:27:42,569 He suddenly got worse about three months ago. 438 00:27:44,029 --> 00:27:45,670 Three months ago? 439 00:27:46,839 --> 00:27:48,769 So his condition started getting worse when I came here. 440 00:27:50,240 --> 00:27:51,309 No way. 441 00:27:52,180 --> 00:27:53,279 That can't be. 442 00:28:52,900 --> 00:28:55,970 Crape myrtles are also called the tree of 100 days. Do you know why? 443 00:28:56,970 --> 00:29:00,410 It is because they flower for 100 days. 444 00:29:02,279 --> 00:29:04,079 Why are you asking me about this all of a sudden? 445 00:29:05,079 --> 00:29:07,250 When you have been here for 100 days, 446 00:29:07,619 --> 00:29:09,519 the last crape myrtle flower will wilt. 447 00:29:10,690 --> 00:29:12,758 That day, the gate of time through which you can return to Joseon... 448 00:29:12,759 --> 00:29:14,619 will open for one last time. 449 00:29:14,920 --> 00:29:16,660 Are you saying I can go back to Joseon? 450 00:29:16,829 --> 00:29:19,829 Of course, you do not have to go back. 451 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 However, 452 00:29:25,700 --> 00:29:27,740 if you choose to stay here, 453 00:29:28,369 --> 00:29:30,769 Kang Tae Ha's heart will stop beating, 454 00:29:31,509 --> 00:29:32,579 just like it did in his past life. 455 00:29:36,650 --> 00:29:37,709 Am I going to die? 456 00:29:37,710 --> 00:29:39,379 I will die exactly like I did in my past life. 457 00:29:39,380 --> 00:29:41,149 If fate is why my heart... 458 00:29:41,150 --> 00:29:42,189 suddenly took a turn for the worse, 459 00:29:42,190 --> 00:29:44,249 - With time... - I pray and pray again. 460 00:29:44,250 --> 00:29:45,659 Do not harbour too much resentment. 461 00:29:45,660 --> 00:29:47,189 - That can't be. - Do not harbour too much resentment. 462 00:29:47,190 --> 00:29:48,359 Please, my heart... 463 00:29:48,660 --> 00:29:50,259 Please! 464 00:29:56,299 --> 00:29:58,769 So I must decide whether or not I will go back? 465 00:29:59,099 --> 00:30:01,170 In life, there are moments when you must make a choice. 466 00:30:01,500 --> 00:30:03,670 If I decide to stay here, he will die. 467 00:30:04,839 --> 00:30:06,279 Are you saying that is my fate? 468 00:30:06,809 --> 00:30:08,549 Without changing your past, 469 00:30:09,809 --> 00:30:11,750 you simply cannot change your present. 470 00:30:11,950 --> 00:30:13,579 Why on earth are you doing this to me? 471 00:30:17,990 --> 00:30:20,319 I am just trying to pay off my debt. 472 00:30:21,960 --> 00:30:25,660 I must keep my promise I had made to someone a long time ago. 473 00:30:28,769 --> 00:30:30,368 Hey, look at those eyes. 474 00:30:30,369 --> 00:30:31,969 - She is a monster. - A monster! 475 00:30:31,970 --> 00:30:34,368 - Go away. - Get lost! 476 00:30:34,369 --> 00:30:36,640 - You are a monster. - Die! 477 00:30:36,940 --> 00:30:38,469 - Go away! - You look like a freak. 478 00:30:38,470 --> 00:30:40,338 - I said to go away! - Get lost! 479 00:30:40,339 --> 00:30:41,639 Darn you. Go away! 480 00:30:41,640 --> 00:30:42,980 We told you to go away. 481 00:30:43,180 --> 00:30:44,679 - Go! - Get lost! 482 00:30:44,680 --> 00:30:45,719 You rascals! 483 00:30:45,720 --> 00:30:46,980 You freak, go away. 484 00:30:47,180 --> 00:30:48,789 - Hey, run. - Come on! 485 00:30:51,890 --> 00:30:52,890 Are you all right? 486 00:30:53,359 --> 00:30:54,819 Oh, no. You are hurt. 487 00:30:55,160 --> 00:30:56,829 Come along. Let me take you to a physician. 488 00:31:01,059 --> 00:31:03,630 This must be yours. 489 00:31:09,740 --> 00:31:10,740 Please take this. 490 00:31:11,640 --> 00:31:12,680 I wish to give you this. 491 00:31:13,109 --> 00:31:14,180 You wish to give it to me? 492 00:31:14,710 --> 00:31:16,710 No, that is not necessary. 493 00:31:17,049 --> 00:31:20,549 If you ever see someone in a difficult situation, 494 00:31:21,049 --> 00:31:22,490 be sure to help them. 495 00:31:23,319 --> 00:31:24,450 That will be enough. 496 00:31:25,259 --> 00:31:26,859 That is why I wish to give you this. 497 00:31:27,190 --> 00:31:30,660 To show you that I will be sure to keep that promise. 498 00:31:55,019 --> 00:31:56,019 So? 499 00:31:56,890 --> 00:31:59,059 Is that why you saved me when I was thrown down the well? 500 00:32:00,990 --> 00:32:02,789 Someone's small act of kindness... 501 00:32:04,160 --> 00:32:07,200 can save lives sometimes. 502 00:32:09,369 --> 00:32:11,028 All I can do is... 503 00:32:11,029 --> 00:32:13,400 move your time, my lady. 504 00:32:14,970 --> 00:32:17,069 As for what you wish to do in that given time, 505 00:32:17,240 --> 00:32:18,410 it is for you to decide, 506 00:32:19,410 --> 00:32:20,579 just like how it has always been. 507 00:32:49,569 --> 00:32:52,109 I am beginning to understand why my mother's journal... 508 00:32:52,779 --> 00:32:54,640 remains unchanged and why... 509 00:32:57,680 --> 00:32:59,619 I came here. 510 00:33:11,329 --> 00:33:12,500 Do not worry. 511 00:33:13,730 --> 00:33:15,529 Everything will be okay. 512 00:33:36,089 --> 00:33:37,089 Gosh. 513 00:33:37,619 --> 00:33:39,119 What are you doing here? 514 00:33:39,890 --> 00:33:40,960 What do you mean? 515 00:33:41,289 --> 00:33:42,359 Do you not remember? 516 00:33:42,559 --> 00:33:45,058 Last night, you practically begged me... 517 00:33:45,059 --> 00:33:46,430 to stay right by your side. 518 00:33:47,099 --> 00:33:50,630 "Yeon Woo, I like you so much." 519 00:33:50,869 --> 00:33:52,969 "Please do not go anywhere." 520 00:33:52,970 --> 00:33:54,439 "Stay right by my side." 521 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 You talked in your sleep like that. 522 00:33:56,940 --> 00:33:58,778 I did? I talked in my sleep? 523 00:33:58,779 --> 00:34:01,039 Yes. Then you asked me for a kiss, 524 00:34:01,440 --> 00:34:03,849 pouting like this. 525 00:34:04,950 --> 00:34:06,549 You're teasing me right now, aren't you? 526 00:34:07,779 --> 00:34:08,820 You caught on. 527 00:34:12,590 --> 00:34:15,760 Why? Are you mad at me for teasing you? 528 00:34:22,829 --> 00:34:24,000 It must've given you such a scare. 529 00:34:25,469 --> 00:34:26,500 I'm sorry. 530 00:34:27,969 --> 00:34:30,969 I promise you that I won't worry you again. 531 00:34:32,010 --> 00:34:33,579 Are you really okay now? 532 00:34:38,349 --> 00:34:39,880 How could I not be okay... 533 00:34:41,119 --> 00:34:43,289 when I have someone who truly cares for me like this? 534 00:34:48,690 --> 00:34:51,590 Yeon Woo, can I take you somewhere today? 535 00:35:04,809 --> 00:35:06,980 I am dead broke. 536 00:35:08,309 --> 00:35:11,909 Gosh, I wanted to buy something when visiting Lady Yeon Woo. 537 00:35:15,519 --> 00:35:16,820 How about I sell something? 538 00:35:19,719 --> 00:35:21,360 Sa Wol, I'm off to work. 539 00:35:21,760 --> 00:35:23,489 I have a double shift today, so I'll be home late. 540 00:35:24,260 --> 00:35:25,329 Wait, Na Rae. 541 00:35:29,130 --> 00:35:30,429 I need a part-time job too. 542 00:35:30,699 --> 00:35:31,699 What? 543 00:35:31,700 --> 00:35:33,199 I want to work part-time too. 544 00:35:34,099 --> 00:35:37,369 Would you be able to help me find a job? 545 00:35:38,210 --> 00:35:40,610 If Sung Pyo finds out, he'll get angry. Will you be okay? 546 00:35:41,039 --> 00:35:43,280 We will not tell him. 547 00:35:43,510 --> 00:35:44,779 Just recommend me to an employer, 548 00:35:44,780 --> 00:35:47,320 and I will take care of the rest. Sounds good? 549 00:35:51,690 --> 00:35:52,690 Thanks. 550 00:35:58,630 --> 00:35:59,698 Son. 551 00:35:59,699 --> 00:36:01,299 I told you to sleep... 552 00:36:01,300 --> 00:36:02,869 with your blanket up to your neck even on warm nights. 553 00:36:05,329 --> 00:36:06,570 (Pear and Bellflower Root Extract for Kids) 554 00:36:09,909 --> 00:36:10,909 Try this. 555 00:36:11,739 --> 00:36:12,940 Isn't it bitter? 556 00:36:17,710 --> 00:36:19,280 Oh, it's good. 557 00:36:19,380 --> 00:36:21,280 Let me get you a glass of water. 558 00:36:37,170 --> 00:36:39,500 Gosh, my goodness. 559 00:36:45,980 --> 00:36:46,980 Oh, my! 560 00:36:48,539 --> 00:36:51,780 I want to hire you. Can you start today? 561 00:36:52,050 --> 00:36:54,549 You see, I'm a little expensive. 562 00:36:54,550 --> 00:36:57,388 You will pay me well, right? 563 00:36:57,389 --> 00:36:59,119 Yes, of course. 564 00:36:59,460 --> 00:37:01,718 Just bring a copy of your bankbook, your health card, 565 00:37:01,719 --> 00:37:03,959 and your ID card, okay? 566 00:37:03,960 --> 00:37:05,030 Hold on. 567 00:37:05,559 --> 00:37:07,530 My ID card? 568 00:37:08,500 --> 00:37:09,630 Oh, I see. 569 00:37:11,130 --> 00:37:13,170 My face is my ID card. 570 00:37:13,570 --> 00:37:15,440 - What? - Look. 571 00:37:18,210 --> 00:37:20,379 (Cold Makgeolli, Spicy Dakbal, Assorted Jeon) 572 00:37:20,380 --> 00:37:21,439 Darn it. 573 00:37:21,440 --> 00:37:23,780 Why must I bring so many things just to work? 574 00:37:24,110 --> 00:37:25,619 Forget it. I will not work. 575 00:37:28,650 --> 00:37:29,650 But... 576 00:37:30,349 --> 00:37:32,619 I now live in New Joseon too. 577 00:37:37,190 --> 00:37:38,488 (Seo Yoon Hee, Kang Jung Hoon) 578 00:37:38,489 --> 00:37:41,530 You truly resemble your parents. 579 00:37:44,329 --> 00:37:45,869 What were they like? 580 00:37:47,340 --> 00:37:48,400 My mother was... 581 00:37:49,340 --> 00:37:51,610 warmhearted and strong, 582 00:37:51,940 --> 00:37:53,280 just like you. 583 00:37:55,280 --> 00:37:56,349 And my father... 584 00:37:58,110 --> 00:38:00,219 loved my mother very much. 585 00:38:01,349 --> 00:38:03,150 Had they had a chance to meet you, 586 00:38:04,219 --> 00:38:06,059 they would've been so happy. 587 00:38:06,460 --> 00:38:08,118 (Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee) 588 00:38:08,119 --> 00:38:09,260 She's the one... 589 00:38:10,329 --> 00:38:12,530 who will stay by my side for life. 590 00:38:14,329 --> 00:38:15,360 Isn't she pretty? 591 00:38:21,940 --> 00:38:24,368 They keep calling about the witness interview. 592 00:38:24,369 --> 00:38:25,469 What should I do? 593 00:38:26,309 --> 00:38:28,940 What about Mr. Hwang? You still can't reach him? 594 00:38:29,179 --> 00:38:31,750 No, it's been a few days since he stopped coming to work. 595 00:38:35,690 --> 00:38:37,619 Go through Hwang Myung Su's employee records... 596 00:38:37,820 --> 00:38:38,989 and try calling every number you can find. 597 00:38:39,659 --> 00:38:42,219 Bring him to me at all costs. Do you understand? 598 00:38:42,590 --> 00:38:43,989 Yes. Understood, ma'am. 599 00:38:53,699 --> 00:38:56,710 (Hall of Remembrance) 600 00:39:16,860 --> 00:39:17,860 What's wrong? 601 00:39:18,329 --> 00:39:20,900 I think I just saw someone. 602 00:39:22,260 --> 00:39:23,300 Who? 603 00:39:24,130 --> 00:39:26,369 Forget it. I must have been mistaken. 604 00:39:34,809 --> 00:39:37,079 (Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee) 605 00:39:40,719 --> 00:39:42,119 (Gu Ji Eun) 606 00:39:52,860 --> 00:39:54,860 (Gu Ji Eun) 607 00:39:54,960 --> 00:39:56,469 You said you'd perform surgery on her. 608 00:39:56,670 --> 00:39:59,139 You said you'd perform surgery and save her. 609 00:39:59,269 --> 00:40:00,340 So why did you do that? 610 00:40:00,869 --> 00:40:03,769 Why did you do that? Why? 611 00:40:03,969 --> 00:40:05,409 Ji Eun, I'm sorry. 612 00:40:05,840 --> 00:40:06,909 Don't worry. 613 00:40:08,480 --> 00:40:09,949 It's all coming to an end now. 614 00:40:10,449 --> 00:40:14,119 (Gu Ji Eun) 615 00:40:26,130 --> 00:40:27,500 Are you really going to... 616 00:40:28,159 --> 00:40:30,429 cut all ties with Grandfather? 617 00:40:34,570 --> 00:40:35,769 I'm not sure. 618 00:40:37,940 --> 00:40:40,309 He was my only family. 619 00:40:43,280 --> 00:40:44,550 The other day, you said... 620 00:40:44,809 --> 00:40:46,750 you had obeyed Grandfather all your life. 621 00:40:48,280 --> 00:40:49,389 You did that... 622 00:40:50,019 --> 00:40:52,519 because you cared for him. 623 00:40:55,219 --> 00:40:56,789 You did nothing wrong, 624 00:40:57,730 --> 00:40:59,199 and it is not something you should regret. 625 00:41:07,969 --> 00:41:09,269 I just can't forgive him... 626 00:41:11,539 --> 00:41:12,980 and myself as well. 627 00:41:14,110 --> 00:41:15,139 It is okay. 628 00:41:16,510 --> 00:41:18,349 Forgiveness will not solve all your problems. 629 00:41:19,150 --> 00:41:20,280 What truly matters is that... 630 00:41:24,219 --> 00:41:26,920 you carefully listen to what your heart is trying to tell you, 631 00:41:28,519 --> 00:41:29,860 no matter how it makes you feel. 632 00:41:40,969 --> 00:41:42,369 Shall we live in a place like this? 633 00:41:42,869 --> 00:41:44,809 Somewhere quiet, where nobody knows. 634 00:41:45,239 --> 00:41:46,309 Sure, I would like that. 635 00:41:53,079 --> 00:41:54,179 How bitter. 636 00:41:58,750 --> 00:41:59,760 Hey. 637 00:42:00,260 --> 00:42:02,190 I must say, I envy you. 638 00:42:03,059 --> 00:42:06,630 You taste bitter, but you are useful, at least. 639 00:42:08,960 --> 00:42:11,900 Here, I really am nothing. 640 00:42:18,869 --> 00:42:20,280 Sa Wol, what are you doing here? 641 00:42:24,679 --> 00:42:25,679 Just hanging out. 642 00:42:33,119 --> 00:42:34,159 It's because of me, isn't it? 643 00:42:35,960 --> 00:42:37,360 You're sick of me now, 644 00:42:38,159 --> 00:42:39,300 so you're having a hard time. 645 00:42:40,260 --> 00:42:41,329 What? 646 00:42:42,099 --> 00:42:44,269 Na Rae told me that you were looking for a part-time job. 647 00:42:45,670 --> 00:42:47,269 Are you planning to move out? 648 00:42:50,210 --> 00:42:51,738 No, do not get the wrong idea. 649 00:42:51,739 --> 00:42:52,840 Then why are you doing this? 650 00:42:53,610 --> 00:42:55,579 Why are you having a beer here all by yourself? 651 00:42:56,880 --> 00:42:57,949 I just... 652 00:43:00,119 --> 00:43:03,250 I feel like a dunce here in New Joseon. That is why. 653 00:43:03,650 --> 00:43:05,119 What? "Dunce?" 654 00:43:07,320 --> 00:43:10,960 All I have is my old-fashioned name. 655 00:43:12,030 --> 00:43:13,759 I am of no help to Lady Yeon Woo, 656 00:43:13,760 --> 00:43:15,360 and I cannot even work to earn money. 657 00:43:15,900 --> 00:43:17,869 I am just freeloading at your place. 658 00:43:19,900 --> 00:43:21,539 Sa Wol, it is totally fine. 659 00:43:23,110 --> 00:43:24,809 You can freeload at my place. 660 00:43:27,940 --> 00:43:29,239 Just marry me. 661 00:43:33,280 --> 00:43:34,280 What? 662 00:43:38,190 --> 00:43:39,219 I, Hong Sung Pyo, 663 00:43:40,889 --> 00:43:42,860 wish to take you to be my wife. 664 00:43:50,230 --> 00:43:51,269 Will you marry me? 665 00:43:59,269 --> 00:44:00,340 Yes, I will. 666 00:44:05,610 --> 00:44:06,920 Of course, I will marry you. 667 00:44:47,719 --> 00:44:51,559 (Entrance Ceremony, Congratulations) 668 00:45:12,710 --> 00:45:13,980 (Entrance Ceremony, Congratulations) 669 00:45:19,519 --> 00:45:21,659 Hello, Grandfather. It is I, Yeon Woo. 670 00:45:22,719 --> 00:45:24,230 I would like to see you tomorrow. 671 00:45:24,860 --> 00:45:27,559 No, I will meet you at your place. 672 00:45:28,300 --> 00:45:31,400 All right, sure. 673 00:45:42,780 --> 00:45:43,849 Yes, it's me. 674 00:45:44,809 --> 00:45:47,119 You know, the thing we talked about the other day. 675 00:45:47,380 --> 00:45:49,119 We'll proceed as planned. 676 00:45:51,219 --> 00:45:53,820 It seems that Mr. Hwang has fallen off the grid. 677 00:45:54,320 --> 00:45:56,230 He still hasn't come to work or called? 678 00:45:56,730 --> 00:45:58,959 The police keep contacting him for his witness interview... 679 00:45:58,960 --> 00:46:00,399 concerning that case, 680 00:46:00,400 --> 00:46:01,559 but they still can't reach him. 681 00:46:02,429 --> 00:46:04,269 Do you think it has something to do with Ms. Min? 682 00:46:04,369 --> 00:46:07,070 Ms. Min can't be cooking up something new. 683 00:46:07,639 --> 00:46:09,809 She has already revealed all the cards she's holding. 684 00:46:11,039 --> 00:46:12,980 Then could it have something to do with Chairman Kang? 685 00:46:14,309 --> 00:46:15,880 I just think something is fishy. 686 00:46:17,980 --> 00:46:19,719 Please allow me to say one more thing. 687 00:46:20,449 --> 00:46:22,420 Don't be afraid to go up against him if need be. 688 00:46:22,920 --> 00:46:24,488 No matter what anyone says, 689 00:46:24,489 --> 00:46:25,690 you've made it this far on your own. 690 00:46:26,889 --> 00:46:28,420 So, don't back down. 691 00:46:30,960 --> 00:46:33,360 I apologize for being impudent and nosy. 692 00:46:36,429 --> 00:46:37,500 It's all right. 693 00:46:38,170 --> 00:46:39,639 You're always impudent. 694 00:46:40,500 --> 00:46:42,739 Pardon me? I'm just... 695 00:46:43,210 --> 00:46:45,109 I'm always on your side. 696 00:46:45,110 --> 00:46:47,079 Right, that's why I'm always grateful to you. 697 00:47:01,519 --> 00:47:03,789 I want to apologize on Ms. Min's behalf for everything she did. 698 00:47:06,500 --> 00:47:07,500 I'm sorry. 699 00:47:08,030 --> 00:47:10,030 Why are you apologizing? You have no reason to apologize. 700 00:47:11,030 --> 00:47:13,099 I just thought I should do my duty too. 701 00:47:14,639 --> 00:47:17,440 But about the pharmacist, I suggest you look into it again. 702 00:47:20,079 --> 00:47:21,138 What do you mean? 703 00:47:21,139 --> 00:47:22,510 My gut tells me that you should. 704 00:47:24,079 --> 00:47:25,809 You know that Ms. Min isn't dumb. 705 00:47:28,280 --> 00:47:30,750 Also, I'd like to believe that she's not that messed up. 706 00:47:35,119 --> 00:47:36,230 What will you do about Grandpa? 707 00:47:37,690 --> 00:47:38,730 I'm still thinking. 708 00:47:39,360 --> 00:47:41,329 First, I want to figure out... 709 00:47:41,900 --> 00:47:42,969 what I really want. 710 00:47:44,429 --> 00:47:45,769 Then I'll find the answer I'm looking for. 711 00:47:48,099 --> 00:47:49,170 All right. 712 00:47:50,170 --> 00:47:52,039 Whatever it is, I'm sure you'll get it done. 713 00:47:53,440 --> 00:47:54,639 Take it easy though. 714 00:48:40,960 --> 00:48:41,989 You're here. 715 00:48:43,260 --> 00:48:45,630 Come this way. I have something to show you. 716 00:49:04,079 --> 00:49:06,420 Doesn't she look a lot like you? 717 00:49:12,719 --> 00:49:15,190 I fell in love with the painting the second I saw it... 718 00:49:15,619 --> 00:49:16,960 at my father's gallery. 719 00:49:18,289 --> 00:49:20,559 It was one I couldn't have, you see. 720 00:49:23,699 --> 00:49:24,800 Why not? 721 00:49:25,500 --> 00:49:28,800 I know I can run the gallery better than my older brother. 722 00:49:29,070 --> 00:49:32,409 Also, I was with you when you went around... 723 00:49:32,769 --> 00:49:34,110 collecting these art pieces. 724 00:49:34,280 --> 00:49:35,879 I have a right to them as well. 725 00:49:35,880 --> 00:49:38,449 These don't belong to us. 726 00:49:39,550 --> 00:49:40,679 It's like I said. 727 00:49:41,050 --> 00:49:43,389 They will be given back to society one day. 728 00:49:43,519 --> 00:49:44,750 That's absurd! 729 00:49:45,090 --> 00:49:46,219 Why should we do that? 730 00:49:46,389 --> 00:49:49,219 This is exactly why I can't let you run the gallery. 731 00:49:49,590 --> 00:49:52,090 Because you are this greedy. Do you get it? 732 00:49:52,230 --> 00:49:53,629 - Father! - Enough. 733 00:49:53,630 --> 00:49:55,559 We're done talking about this. 734 00:50:07,409 --> 00:50:08,409 You're wrong. 735 00:50:08,980 --> 00:50:10,610 I'll have it all. 736 00:50:11,380 --> 00:50:12,880 Everything I want... 737 00:50:13,650 --> 00:50:15,880 will eventually fall into my hands. 738 00:50:23,130 --> 00:50:24,360 Who knew... 739 00:50:24,889 --> 00:50:27,000 that this would bite me from behind? 740 00:50:32,199 --> 00:50:35,670 This painting is the reason I kept you in our lives... 741 00:50:36,940 --> 00:50:40,380 while unaware of how you've been gnawing at my precious grandson. 742 00:50:41,079 --> 00:50:42,440 Precious, did you say? 743 00:50:44,179 --> 00:50:45,980 Then ask for Tae Ha's forgiveness. 744 00:50:46,619 --> 00:50:48,149 Tell him you are sorry... 745 00:50:48,150 --> 00:50:49,679 and that you apologize for lying to him. 746 00:50:50,650 --> 00:50:53,050 Yes, it's those eyes. 747 00:50:53,989 --> 00:50:56,789 They resemble Yoon Hee's in a way that freaks me out. 748 00:51:05,429 --> 00:51:09,909 This dead watch started ticking the moment you entered our lives. 749 00:51:10,639 --> 00:51:14,440 You're also just like Yoon Hee who was ominous in her own way. 750 00:51:15,210 --> 00:51:17,750 That being said, how can I keep you in our lives? 751 00:51:17,909 --> 00:51:18,909 That is enough. 752 00:51:19,250 --> 00:51:22,348 Your twisted ways and wrongdoings? 753 00:51:22,349 --> 00:51:24,820 Blaming others will not change anything. 754 00:51:25,489 --> 00:51:26,690 So apologize. 755 00:51:27,360 --> 00:51:29,929 Asking for forgiveness is what decent people do. 756 00:51:30,559 --> 00:51:32,760 Ask for forgiveness? Why should I? 757 00:51:33,030 --> 00:51:36,059 You were all he had after he had lost his world, 758 00:51:36,530 --> 00:51:38,769 but you took advantage of his love and trust. 759 00:51:39,230 --> 00:51:42,400 All I ever wanted was to give Tae Hae everything. 760 00:51:42,639 --> 00:51:43,969 Do you still not see... 761 00:51:44,639 --> 00:51:47,039 how your futile greed only hurt Tae Ha even more? 762 00:51:48,239 --> 00:51:51,250 Please do not hurt him any more than you already have. 763 00:51:51,949 --> 00:51:54,820 Everything would've been fine had you not come along. 764 00:51:55,150 --> 00:51:56,179 Do you get that? 765 00:52:04,460 --> 00:52:05,489 Please. 766 00:52:06,190 --> 00:52:09,500 If you know how much he loves you, 767 00:52:10,070 --> 00:52:11,170 please give him... 768 00:52:11,829 --> 00:52:13,599 the chance to forgive you. 769 00:52:14,800 --> 00:52:15,800 Please, 770 00:52:16,570 --> 00:52:17,940 to free him from the pain, 771 00:52:18,840 --> 00:52:20,809 - just this once... - That's enough. 772 00:52:21,710 --> 00:52:23,039 I don't want to hear another word. 773 00:52:24,809 --> 00:52:26,579 You are never to be back here. 774 00:53:36,889 --> 00:53:39,249 (Tae Ha) 775 00:53:39,250 --> 00:53:40,760 (Vice President Kang Tae Ha) 776 00:53:41,059 --> 00:53:44,130 The person is unable to answer the phone. 777 00:53:44,360 --> 00:53:46,059 Please try again. 778 00:54:05,079 --> 00:54:06,579 Who are you? Why is Yeon Woo... 779 00:54:11,119 --> 00:54:12,718 (Go to 37-1 Geocheon-ro if you want Park Yeon Woo back.) 780 00:54:12,719 --> 00:54:14,289 (You'd better move fast if you wish to save her.) 781 00:54:15,219 --> 00:54:16,730 That's 37-1 Geocheon-ro. 782 00:54:17,030 --> 00:54:18,360 Okay, 37-1 Geocheon-ro. 783 00:54:33,909 --> 00:54:34,940 Darn. 784 00:54:36,579 --> 00:54:37,980 What are you going to do to me? 785 00:54:39,679 --> 00:54:41,650 I don't know. What do you want us to do? 786 00:54:42,920 --> 00:54:45,150 We were told to ship you off to somewhere. 787 00:54:46,150 --> 00:54:47,260 But I'm on the fence. 788 00:54:47,889 --> 00:54:50,630 Pretty girls like you are worth quite a lot. 789 00:54:54,230 --> 00:54:55,329 Don't lay your hands on her. 790 00:54:55,530 --> 00:54:57,499 We are to keep her safe until this is over. 791 00:54:57,500 --> 00:54:58,869 - Do you hear me? - Yes. 792 00:55:02,969 --> 00:55:04,070 Who sent you? 793 00:55:05,610 --> 00:55:06,679 My grandfather-in-law? 794 00:55:08,210 --> 00:55:09,738 Where will you send me? 795 00:55:09,739 --> 00:55:11,880 You're better off not knowing. 796 00:55:24,630 --> 00:55:27,030 My stomach is killing me. 797 00:55:27,329 --> 00:55:28,929 Please let me use the restroom. 798 00:55:30,429 --> 00:55:32,230 You were told not to harm me. 799 00:56:01,500 --> 00:56:02,959 - Hey. - My stomach... 800 00:56:02,960 --> 00:56:04,070 What do you think you're doing? 801 00:56:07,139 --> 00:56:08,139 Hey. 802 00:56:25,719 --> 00:56:26,719 Darn it. 803 00:56:26,960 --> 00:56:28,619 - Over there. - Go! 804 00:57:00,760 --> 00:57:02,489 I guess you won't be leaving with that pretty face of yours. 805 00:57:15,539 --> 00:57:16,539 Yeon Woo. 806 00:57:19,210 --> 00:57:20,308 Get searching. 807 00:57:20,309 --> 00:57:21,809 - Don't just stand there. Go! - Yes, sir. 808 00:57:22,840 --> 00:57:24,079 Are you all right? Are you hurt? 809 00:57:24,579 --> 00:57:25,610 I am fine. 810 00:57:27,519 --> 00:57:28,519 I'm sorry. 811 00:57:29,619 --> 00:57:30,690 I'm really sorry. 812 00:57:48,170 --> 00:57:50,309 My lady, are you all right? 813 00:57:50,610 --> 00:57:51,869 Are you hurt? 814 00:57:52,809 --> 00:57:54,710 Mr. Hong, look after Yeon Woo for me. 815 00:57:55,179 --> 00:57:56,309 Where are you going? 816 00:57:57,510 --> 00:57:58,679 To my grandfather. 817 00:58:00,380 --> 00:58:01,780 It really is over for us. 818 00:58:03,920 --> 00:58:04,920 But Tae Ha... 819 00:58:07,659 --> 00:58:09,219 You won't be able to stop him. 820 00:58:09,690 --> 00:58:10,730 Lady Yeon Woo, 821 00:58:11,489 --> 00:58:12,730 let us wait here. 822 00:58:46,260 --> 00:58:47,829 What... 823 00:58:48,530 --> 00:58:50,269 How are you here? 824 00:58:50,500 --> 00:58:51,570 How does it feel... 825 00:58:52,329 --> 00:58:54,300 to have been betrayed by your dear grandson? 826 00:59:00,510 --> 00:59:01,639 It took a long time... 827 00:59:02,440 --> 00:59:03,510 for me to get here. 828 00:59:10,949 --> 00:59:12,190 Do you finally get... 829 00:59:14,190 --> 00:59:16,389 how it feels to lose a loved one? 830 00:59:17,590 --> 00:59:19,260 It's exactly what you did to me... 831 00:59:20,559 --> 00:59:21,860 twenty-three years ago. 832 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Have you already forgotten? 833 00:59:28,139 --> 00:59:29,369 Your son... 834 00:59:30,670 --> 00:59:32,010 killed my wife. 835 00:59:37,980 --> 00:59:39,449 Do not worry too much. 836 00:59:40,179 --> 00:59:42,349 I doubt either one would hurt a blood relative. 837 00:59:43,820 --> 00:59:46,119 I am just glad that you are all right. 838 00:59:46,449 --> 00:59:47,518 Whoever saved you... 839 00:59:47,519 --> 00:59:49,590 will be blessed for eternity. 840 00:59:50,460 --> 00:59:52,429 What do you mean someone saved me? 841 00:59:52,690 --> 00:59:56,130 Someone told the young master that you had been abducted. 842 00:59:58,230 --> 00:59:59,269 Mr. Hong, 843 00:59:59,929 --> 01:00:01,469 what did Sa Wol mean by that? 844 01:00:01,900 --> 01:00:05,610 A text was sent to him from an unknown number... 845 01:00:05,940 --> 01:00:07,210 stating where you were. 846 01:00:07,980 --> 01:00:09,539 From an unknown number? 847 01:00:09,780 --> 01:00:12,679 That part has me suspicious as well. 848 01:00:13,480 --> 01:00:16,250 Who could've sent him a text like that? 849 01:00:20,860 --> 01:00:22,320 My lady, what is it? 850 01:00:23,059 --> 01:00:24,360 It is odd. 851 01:00:24,789 --> 01:00:26,690 It is as if... 852 01:00:27,829 --> 01:00:29,730 everything is going as planned. 853 01:00:32,000 --> 01:00:35,539 Everyone who I was involved with back in Joseon... 854 01:00:36,269 --> 01:00:37,340 had an effect on me here... 855 01:00:38,340 --> 01:00:40,309 no matter how small the situation was. 856 01:00:42,480 --> 01:00:44,280 If it is the same pattern, then... 857 01:00:44,809 --> 01:00:47,579 Tie the ends of a connection that is as tangled and repeated... 858 01:00:47,920 --> 01:00:49,519 as the strings of that knot. 859 01:00:53,619 --> 01:00:55,690 If Hwang Myung Su gave him the drug, 860 01:00:56,059 --> 01:00:58,030 he would try to make you take it. 861 01:00:58,630 --> 01:01:00,329 That was what he did to my husband back then. 862 01:01:08,099 --> 01:01:09,099 It is him. 863 01:01:10,269 --> 01:01:11,340 You should remember... 864 01:01:11,969 --> 01:01:14,409 since my family died from the accident your son caused. 865 01:01:16,039 --> 01:01:17,050 Actually, 866 01:01:17,510 --> 01:01:18,610 Kang Sang Mo, 867 01:01:20,210 --> 01:01:21,380 it was you who killed them. 868 01:01:24,219 --> 01:01:26,889 Doctor, please do your best with my Ji Eun. 869 01:01:27,090 --> 01:01:28,260 Please save her. 870 01:01:28,519 --> 01:01:29,988 Due to the severity of the car crash, 871 01:01:29,989 --> 01:01:31,429 it's hard to guarantee anything. 872 01:01:31,989 --> 01:01:34,198 And on top of that, she's pregnant. 873 01:01:34,199 --> 01:01:36,760 Sacrifice the child if you have to. Just please... 874 01:01:36,960 --> 01:01:38,500 save my Ji Eun. 875 01:01:40,230 --> 01:01:41,969 Doctor, can I pull you away? 876 01:01:42,769 --> 01:01:43,769 Sure. 877 01:01:44,510 --> 01:01:45,869 You see... 878 01:01:47,409 --> 01:01:48,409 Got it. 879 01:01:50,550 --> 01:01:51,610 Doctor? 880 01:01:51,780 --> 01:01:52,949 Where is he going? 881 01:01:53,380 --> 01:01:54,518 He has a surgery to do. 882 01:01:54,519 --> 01:01:57,089 Sir, why don't I escort you to the waiting area? 883 01:01:57,090 --> 01:01:58,590 - But... - This way, please. 884 01:01:59,050 --> 01:02:00,489 Hold on a second. 885 01:02:00,760 --> 01:02:01,789 Doctor! 886 01:02:02,159 --> 01:02:03,590 Sir? 887 01:02:04,190 --> 01:02:05,190 Doctor. 888 01:02:06,460 --> 01:02:07,460 Doctor? 889 01:02:10,670 --> 01:02:11,969 Please come with me. 890 01:02:12,199 --> 01:02:13,268 - Sir... - Hold on. 891 01:02:13,269 --> 01:02:14,300 - Grab him. - But... 892 01:02:15,940 --> 01:02:17,869 Let go of me! 893 01:02:19,710 --> 01:02:21,110 You said you'd do her surgery. 894 01:02:21,710 --> 01:02:23,409 You promised to do her surgery. 895 01:02:23,980 --> 01:02:25,109 Let go of me! 896 01:02:25,110 --> 01:02:26,949 You promised to do her surgery. 897 01:02:28,179 --> 01:02:29,820 Hold on. 898 01:02:30,690 --> 01:02:31,889 Are you that man from... 899 01:02:33,050 --> 01:02:34,888 You switched the schedule to save your son, 900 01:02:34,889 --> 01:02:37,260 but they all died. 901 01:02:38,289 --> 01:02:40,530 You're responsible for all their deaths. 902 01:02:40,800 --> 01:02:43,969 I was only trying to save my own son. 903 01:02:44,329 --> 01:02:45,428 What about my Ji Eun? 904 01:02:45,429 --> 01:02:46,829 Was her life expendable? 905 01:02:47,269 --> 01:02:48,538 Are you kidding me? 906 01:02:48,539 --> 01:02:49,940 Look here. 907 01:02:50,940 --> 01:02:55,110 We all cherish what we hold in our own hands. 908 01:02:55,539 --> 01:02:58,149 I made the best decision given the situation, 909 01:02:58,150 --> 01:02:59,150 and you... 910 01:02:59,750 --> 01:03:01,179 were just unlucky. 911 01:03:03,150 --> 01:03:04,190 What? 912 01:03:05,150 --> 01:03:06,219 I was unlucky? 913 01:03:07,920 --> 01:03:10,119 A person died, 914 01:03:11,690 --> 01:03:13,230 and that's what you say? 915 01:03:14,400 --> 01:03:15,429 I... 916 01:03:15,760 --> 01:03:17,900 I paid a compensation. 917 01:03:18,269 --> 01:03:19,900 I paid more than what the bereaved asked for. 918 01:03:20,099 --> 01:03:21,868 Even her parents gladly accepted the money, 919 01:03:21,869 --> 01:03:23,440 so why are you upset? 920 01:03:23,670 --> 01:03:25,269 Shut that mouth of yours! 921 01:03:29,280 --> 01:03:31,110 Sure. It's settled, then. 922 01:03:31,480 --> 01:03:33,710 All I have to do is pay up after killing you. 923 01:03:34,050 --> 01:03:36,150 Then, all will be well. Is that it? 924 01:03:36,780 --> 01:03:37,789 Is it? 925 01:03:42,820 --> 01:03:43,860 Grandpa! 926 01:03:46,389 --> 01:03:47,400 Grandpa? 927 01:03:49,360 --> 01:03:51,099 Grandpa. 928 01:03:54,070 --> 01:03:55,940 It was him. 929 01:03:56,269 --> 01:03:58,670 It was all his doing. 930 01:03:58,840 --> 01:04:00,879 Min Hye Suk and even Yeon Woo. 931 01:04:00,880 --> 01:04:03,809 They have been conspiring together just to mess with your head. 932 01:04:03,949 --> 01:04:06,979 I've only been trying to get you away from them. 933 01:04:06,980 --> 01:04:07,980 Take a good look. 934 01:04:08,679 --> 01:04:10,380 That is the true Kang Sang Mo. 935 01:04:10,650 --> 01:04:14,320 A brazen and despicable old man who always blames others. 936 01:04:14,590 --> 01:04:16,218 Don't you trust your grandfather? 937 01:04:16,219 --> 01:04:19,489 You can't do this to me. Not after what I did to raise you. 938 01:04:21,860 --> 01:04:23,969 Were you the one who sent me Yeon Woo's photo? 939 01:04:24,699 --> 01:04:26,198 Have you been pulling the strings... 940 01:04:26,199 --> 01:04:27,739 while hiding behind CEO Min? 941 01:04:28,070 --> 01:04:29,400 You sure are a smart one. 942 01:04:30,199 --> 01:04:31,639 I expected no less from Chairman Kang's grandson. 943 01:04:49,460 --> 01:04:51,360 Stop. What are you doing? 944 01:04:51,460 --> 01:04:54,329 Why would you kneel before him? 945 01:04:55,860 --> 01:04:57,800 Die! 946 01:05:03,639 --> 01:05:05,340 If you stay here, 947 01:05:06,269 --> 01:05:07,880 he will die. 948 01:05:25,690 --> 01:05:28,230 (The Story of Park's Marriage Contract) 949 01:05:58,360 --> 01:06:01,360 I know that I only have a few days left. 950 01:06:01,460 --> 01:06:04,969 I wonder why I never knew the joy of a disgustingly normal day. 951 01:06:05,329 --> 01:06:07,070 I'm going to do them all with you. 952 01:06:07,469 --> 01:06:09,639 Lady Yeon Woo, can you not stay? 953 01:06:10,340 --> 01:06:12,340 Stay with me in this world. 954 01:06:12,710 --> 01:06:15,309 Please save me. Please fix my heart. 955 01:06:16,039 --> 01:06:18,710 This is the only way to save him. 956 01:06:19,110 --> 01:06:21,849 I am going to go back to the Joseon I came from. 957 01:06:22,349 --> 01:06:24,349 No, you can't. 958 01:06:25,119 --> 01:06:26,849 I wish to be remembered for a long time... 959 01:06:27,119 --> 01:06:30,289 even though I only lived here for a brief amount of time. 960 01:06:30,559 --> 01:06:31,760 Hurry back to me. 961 01:06:32,690 --> 01:06:33,989 I'll be waiting for you right here. 962 01:06:34,630 --> 01:06:35,760 My love for you will be everlasting. 963 01:06:37,570 --> 01:06:38,670 I love you. 964 01:06:47,980 --> 01:06:51,179 (The Story of Park's Marriage Contract) 66187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.