Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,179 --> 00:00:08,449
(Lee Se Young)
2
00:00:10,650 --> 00:00:12,820
(Bae In Hyuk)
3
00:00:16,250 --> 00:00:18,559
(Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho)
4
00:00:30,170 --> 00:00:34,038
(The Story of Park's Marriage Contract)
5
00:00:34,039 --> 00:00:35,438
(All characters, places, groups, and organizations...)
6
00:00:35,439 --> 00:00:36,780
(are purely fictional.)
7
00:00:39,439 --> 00:00:40,850
Congratulations.
8
00:00:41,450 --> 00:00:42,749
Now, your husband...
9
00:00:42,750 --> 00:00:45,619
has claimed the highest position in Capital District Office.
10
00:00:46,450 --> 00:00:48,149
He is the chief magistrate of Capital District Office.
11
00:00:48,820 --> 00:00:50,288
I envy you.
12
00:00:50,289 --> 00:00:51,919
This is amazing.
13
00:00:51,920 --> 00:00:53,358
Much congratulations to you.
14
00:00:53,359 --> 00:00:54,758
You must be happy.
15
00:00:54,759 --> 00:00:55,859
Congratulations.
16
00:00:56,159 --> 00:00:57,630
Stop it.
17
00:00:57,859 --> 00:00:59,599
It is not that I got promoted,
18
00:00:59,600 --> 00:01:01,569
so it is awkward to be congratulated.
19
00:01:01,570 --> 00:01:02,600
Do not say that.
20
00:01:02,829 --> 00:01:05,739
It was possible because you assisted your husband well.
21
00:01:06,969 --> 00:01:08,670
Please share your secrets with us.
22
00:01:13,709 --> 00:01:18,120
Then, I will give a tip just for Lady Yoon.
23
00:01:20,349 --> 00:01:21,719
What do you mean?
24
00:01:22,349 --> 00:01:25,219
Your late husband only passed the first part of the exam.
25
00:01:25,620 --> 00:01:28,560
And your two sons have never taken the state exam.
26
00:01:29,159 --> 00:01:30,829
What is the point of having a fortune?
27
00:01:31,000 --> 00:01:32,328
An aristocrat without an official position.
28
00:01:32,329 --> 00:01:33,629
All shine and no substance, right?
29
00:01:35,670 --> 00:01:36,799
Exactly.
30
00:01:37,739 --> 00:01:40,909
Lady Yoon should learn from her.
31
00:02:03,799 --> 00:02:06,060
What are you doing when the state exam is soon?
32
00:02:07,170 --> 00:02:08,699
You know, Mother.
33
00:02:09,030 --> 00:02:10,669
I do not intend to take the exam.
34
00:02:12,000 --> 00:02:13,239
Rather than me, my brother should...
35
00:02:13,240 --> 00:02:14,770
You have to inherit...
36
00:02:16,139 --> 00:02:17,310
everything related to Kang's family.
37
00:02:17,879 --> 00:02:19,279
You should pass the state exam...
38
00:02:19,280 --> 00:02:21,080
and produce a son, which Tae Ha could not do.
39
00:02:23,080 --> 00:02:24,080
I am sorry.
40
00:02:25,020 --> 00:02:26,050
But I cannot...
41
00:02:26,780 --> 00:02:28,719
live the life as you wish.
42
00:02:32,020 --> 00:02:33,189
I will...
43
00:02:33,689 --> 00:02:36,589
I will do anything to make Tae Min pass the exam.
44
00:02:36,590 --> 00:02:37,599
Please.
45
00:02:38,060 --> 00:02:40,199
Please do not kick us out.
46
00:02:40,699 --> 00:02:41,969
I will do anything.
47
00:02:43,500 --> 00:02:45,369
Please save me and my son's lives.
48
00:02:45,370 --> 00:02:46,840
That mouth!
49
00:02:47,810 --> 00:02:48,840
That mouth!
50
00:02:53,280 --> 00:02:55,550
How dare a woman cry out loud?
51
00:02:56,580 --> 00:02:57,780
If you had done your job right,
52
00:02:57,979 --> 00:03:00,218
Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam a long time ago...
53
00:03:00,219 --> 00:03:03,520
and saved the Kang family hundreds of times!
54
00:03:04,460 --> 00:03:07,889
Since you got married, all you did was eat like a dunce.
55
00:03:08,189 --> 00:03:09,689
How dare you talk back to me?
56
00:03:12,300 --> 00:03:15,400
You can bribe someone or make others take the exam on behalves of them.
57
00:03:16,069 --> 00:03:18,469
Make them pass the exam this time by any means.
58
00:03:24,240 --> 00:03:25,280
You know...
59
00:03:26,039 --> 00:03:27,710
how he raised you.
60
00:03:28,909 --> 00:03:30,579
In place of his dead son,
61
00:03:30,580 --> 00:03:32,279
he had you as he wished in the palm of his hand...
62
00:03:32,280 --> 00:03:33,620
like a puppet.
63
00:03:34,419 --> 00:03:36,388
Didn't he?
64
00:03:36,389 --> 00:03:37,389
No.
65
00:03:38,560 --> 00:03:39,659
Stop it.
66
00:03:40,460 --> 00:03:43,030
Tae Ha and I do not believe what you said.
67
00:03:43,759 --> 00:03:44,830
Get out now.
68
00:03:46,430 --> 00:03:47,469
No.
69
00:03:52,969 --> 00:03:54,169
You be careful too.
70
00:03:59,310 --> 00:04:00,310
No.
71
00:04:02,349 --> 00:04:03,349
Tae Ha.
72
00:04:04,050 --> 00:04:05,050
Tae Ha.
73
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
No.
74
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
No.
75
00:04:24,939 --> 00:04:29,839
(Chapter 10: The Shadow of the Truth)
76
00:04:38,449 --> 00:04:41,149
Since the bad guy got caught, is it all over now?
77
00:04:41,490 --> 00:04:42,490
Of course.
78
00:04:42,689 --> 00:04:44,660
They will also investigate Ms. Min soon.
79
00:04:48,060 --> 00:04:51,600
But then, why do I keep thinking it smells fishy?
80
00:04:51,800 --> 00:04:54,100
Fishy? This smells fantastic.
81
00:04:57,269 --> 00:04:58,899
I'm home.
82
00:04:59,100 --> 00:05:00,709
- Hi, Na Rae. - You're home.
83
00:05:02,410 --> 00:05:04,109
It must have been tough working part-time.
84
00:05:04,110 --> 00:05:05,379
Wash your hands, so you can enjoy this.
85
00:05:06,009 --> 00:05:07,209
It's kimchi fried rice!
86
00:05:07,779 --> 00:05:08,850
I'll wash my hands quickly.
87
00:05:09,509 --> 00:05:11,220
- Don't eat it before I do. - I got it.
88
00:05:18,120 --> 00:05:19,589
I keep thinking it is strange.
89
00:05:20,730 --> 00:05:22,060
What is so strange?
90
00:05:22,529 --> 00:05:25,199
That guy got caught so easily.
91
00:05:25,730 --> 00:05:28,500
He boldly showed up at the venue...
92
00:05:28,829 --> 00:05:32,639
and acted as if we wanted to say, "I am right here."
93
00:05:33,439 --> 00:05:34,969
I can smell something foul going on.
94
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Stop.
95
00:05:36,509 --> 00:05:39,740
It makes you become more suspicious because you keep thinking that way.
96
00:05:40,480 --> 00:05:41,850
And your fart smells fouler.
97
00:05:43,750 --> 00:05:45,680
- My fart does not smell. - It does.
98
00:05:47,889 --> 00:05:48,889
Let's eat.
99
00:05:48,890 --> 00:05:50,620
Na Rae, come on out!
100
00:05:50,959 --> 00:05:52,089
Hurry!
101
00:06:01,629 --> 00:06:03,629
In a dark room with barely any lights,
102
00:06:03,800 --> 00:06:06,269
Yoon Hee was all alone for months.
103
00:06:07,110 --> 00:06:08,439
The one who killed Yoon Hee...
104
00:06:09,069 --> 00:06:10,339
was your grandpa.
105
00:06:39,670 --> 00:06:42,610
(Entrance Ceremony, Congratulations)
106
00:06:55,189 --> 00:06:57,759
I picked this up in the annex back then.
107
00:06:58,319 --> 00:06:59,959
I wonder if you know it.
108
00:07:12,040 --> 00:07:13,240
Is it your mother's?
109
00:07:14,470 --> 00:07:15,470
Yes.
110
00:07:16,209 --> 00:07:17,509
I thought I lost it.
111
00:07:19,509 --> 00:07:20,509
Thank you.
112
00:07:22,610 --> 00:07:23,879
I barely have...
113
00:07:24,550 --> 00:07:25,779
any of my parents' stuff now.
114
00:07:28,319 --> 00:07:29,350
Yeon Woo.
115
00:07:29,949 --> 00:07:31,360
I want to check something.
116
00:07:31,990 --> 00:07:34,959
(I pray and pray again.)
117
00:07:36,089 --> 00:07:37,959
It has not changed.
118
00:07:38,959 --> 00:07:40,459
I thought once we handled Ms. Min,
119
00:07:40,730 --> 00:07:42,600
it would go back to what it used to say.
120
00:07:43,629 --> 00:07:45,639
There may be something we haven't handled yet.
121
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
Do you think...
122
00:07:47,839 --> 00:07:49,870
that is your grandfather?
123
00:08:03,750 --> 00:08:05,220
When my parents passed away,
124
00:08:07,529 --> 00:08:09,860
I was devastated because I thought it was my fault.
125
00:08:10,930 --> 00:08:12,430
But when I thought it was Ms. Min's fault...
126
00:08:12,959 --> 00:08:14,730
as Grandpa told me,
127
00:08:16,000 --> 00:08:17,300
I felt relieved a little.
128
00:08:18,439 --> 00:08:19,870
I think that's when I started...
129
00:08:20,709 --> 00:08:22,939
to understand everything only with my head...
130
00:08:23,769 --> 00:08:25,209
and to ignore...
131
00:08:26,240 --> 00:08:27,310
my feelings and emotions.
132
00:08:27,980 --> 00:08:29,279
What about now?
133
00:08:31,050 --> 00:08:32,450
Do you want to know the truth?
134
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
Honestly,
135
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
I'm scared.
136
00:08:39,789 --> 00:08:42,289
I'm scared to confirm the truth with Grandpa.
137
00:08:43,059 --> 00:08:44,129
I'm also scared...
138
00:08:46,299 --> 00:08:47,929
to look the other way.
139
00:08:49,000 --> 00:08:50,230
It must be scary.
140
00:08:51,600 --> 00:08:54,710
But whatever it may be, I will trust your decision.
141
00:08:55,809 --> 00:08:56,809
In return,
142
00:08:57,639 --> 00:09:00,179
do not ignore your feelings from now on.
143
00:09:01,049 --> 00:09:03,649
Do not ignore what you want and what you want to do.
144
00:09:04,250 --> 00:09:06,120
It does not matter how long it takes.
145
00:09:07,690 --> 00:09:09,120
Do not run away.
146
00:09:21,769 --> 00:09:23,399
Because I am by your side.
147
00:09:31,210 --> 00:09:32,240
Thank you.
148
00:09:49,159 --> 00:09:52,330
I don't know what's on your mind,
149
00:09:52,960 --> 00:09:55,429
but leave the house as soon as possible.
150
00:09:56,269 --> 00:09:59,470
If you want to get a small share for Tae Min,
151
00:09:59,870 --> 00:10:01,409
you should act tactfully.
152
00:10:01,509 --> 00:10:03,169
Are you going to give Tae Min his share?
153
00:10:03,340 --> 00:10:04,379
Of course.
154
00:10:04,940 --> 00:10:06,679
Tae Min is Jung Hoon's son too,
155
00:10:06,980 --> 00:10:08,878
even though he has never seen his father...
156
00:10:08,879 --> 00:10:10,779
or felt his love.
157
00:10:11,220 --> 00:10:12,580
It's all because of you.
158
00:10:13,620 --> 00:10:14,950
Because of me?
159
00:10:15,649 --> 00:10:16,750
Did you forget?
160
00:10:16,990 --> 00:10:19,059
I made myself clear that I did not want your child.
161
00:10:19,720 --> 00:10:21,559
That Tae Ha is the only grandson I need.
162
00:10:22,460 --> 00:10:24,929
But you did as you please and gave birth to Tae Min.
163
00:10:26,029 --> 00:10:28,070
Right. That was what you said.
164
00:10:30,529 --> 00:10:32,039
It must be upsetting.
165
00:10:33,269 --> 00:10:36,038
Because your precious grandson, who you raised as you please,
166
00:10:36,039 --> 00:10:38,639
is having it his own way these days.
167
00:10:40,110 --> 00:10:42,350
Don't be sad just yet.
168
00:10:43,250 --> 00:10:45,350
You don't know what is going to happen.
169
00:10:52,960 --> 00:10:54,229
This is the schedule and details...
170
00:10:54,230 --> 00:10:56,059
of the pop-up store for Yeon Woo's brand launch.
171
00:10:56,330 --> 00:10:57,959
Before the launch,
172
00:10:57,960 --> 00:11:00,200
Midam is going to negotiate its sponsorship for a show.
173
00:11:00,559 --> 00:11:01,570
A show?
174
00:11:02,299 --> 00:11:03,899
It is going to be aired on TV?
175
00:11:04,299 --> 00:11:06,299
Midam was asked to sponsor it,
176
00:11:06,470 --> 00:11:08,210
but they will negotiate to include your garments.
177
00:11:09,139 --> 00:11:11,440
Should I proceed with the PR after confirming the schedule?
178
00:11:17,350 --> 00:11:18,350
Tae Ha.
179
00:11:20,750 --> 00:11:22,620
I'm sorry. What was that?
180
00:11:22,990 --> 00:11:24,690
I need you to confirm the details...
181
00:11:25,860 --> 00:11:27,120
on the pop-up store for Yeon Woo.
182
00:11:39,669 --> 00:11:40,700
Tae Min.
183
00:11:40,970 --> 00:11:42,570
Tae Min, did you see this?
184
00:11:43,610 --> 00:11:45,840
- It's strange. - This is so funny.
185
00:11:51,779 --> 00:11:52,779
Gosh.
186
00:11:53,080 --> 00:11:54,648
How many times do I have to tell you?
187
00:11:54,649 --> 00:11:57,049
This isn't how you write a proposal.
188
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
What?
189
00:11:58,321 --> 00:12:00,558
From now on, if you don't get it, just ask me.
190
00:12:00,559 --> 00:12:03,289
What are you going to do if you are this inflexible?
191
00:12:04,629 --> 00:12:05,700
Tae Min.
192
00:12:06,059 --> 00:12:07,830
Is there something going on with Vice President Kang?
193
00:12:08,529 --> 00:12:09,529
I'm not sure.
194
00:12:09,929 --> 00:12:11,370
I don't know. But why?
195
00:12:11,570 --> 00:12:13,070
I found him strange during the meeting.
196
00:12:13,340 --> 00:12:16,809
He was subtly zoned out a bit.
197
00:12:17,340 --> 00:12:18,809
Something is going on.
198
00:12:18,980 --> 00:12:20,849
Come on. How would he know...
199
00:12:20,850 --> 00:12:23,110
something you don't know?
200
00:12:26,679 --> 00:12:28,090
Ms. Min is asking for you.
201
00:12:28,620 --> 00:12:29,649
Really?
202
00:12:30,019 --> 00:12:31,019
Okay.
203
00:12:37,090 --> 00:12:39,460
Why is Ms. Min's secretary taking him?
204
00:12:39,799 --> 00:12:41,629
I guess she wants to talk to her son.
205
00:12:41,830 --> 00:12:42,830
Her son?
206
00:12:43,429 --> 00:12:45,139
Is Tae Min the son of Ms. Min's secretary?
207
00:12:45,740 --> 00:12:48,370
Seok Ju, are you doing this on purpose?
208
00:12:49,769 --> 00:12:50,909
You really have no idea?
209
00:12:51,409 --> 00:12:53,339
Tae Min is son of Ms. Min.
210
00:12:53,340 --> 00:12:54,809
And he is Mr. Kang Tae Ha's little brother.
211
00:12:56,279 --> 00:12:57,349
That makes sense.
212
00:12:57,350 --> 00:12:58,979
Ms. Choi is too young to be his mother.
213
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
What?
214
00:13:02,320 --> 00:13:03,350
Kang Tae Min.
215
00:13:03,990 --> 00:13:04,990
Kang Tae Ha.
216
00:13:10,629 --> 00:13:11,700
What?
217
00:13:12,399 --> 00:13:13,629
What did Grandpa do?
218
00:13:16,070 --> 00:13:17,299
To Tae Ha's mom...
219
00:13:18,000 --> 00:13:20,268
(CEO Min Hye Suk)
220
00:13:20,269 --> 00:13:22,340
It's not true. It's a lie, isn't it?
221
00:13:22,509 --> 00:13:24,179
What would I get from lying about such a thing?
222
00:13:24,480 --> 00:13:26,809
Did you really say that to Tae Ha?
223
00:13:27,409 --> 00:13:28,879
Now? Why?
224
00:13:29,110 --> 00:13:31,350
You use information like this at the right time.
225
00:13:31,980 --> 00:13:33,450
It was faster than I expected, though.
226
00:13:35,919 --> 00:13:38,159
The right time? That's crazy.
227
00:13:39,220 --> 00:13:41,388
Both you and Grandpa are out of your minds.
228
00:13:41,389 --> 00:13:43,730
This is nuts. How can you do that?
229
00:13:43,860 --> 00:13:45,758
You could have told Tae Ha at any time.
230
00:13:45,759 --> 00:13:48,268
Like I said, I waited for the perfect timing.
231
00:13:48,269 --> 00:13:50,169
For this darn company?
232
00:13:50,769 --> 00:13:52,600
- Is it that important? - Of course!
233
00:13:54,539 --> 00:13:56,840
Without SH, I have nothing!
234
00:14:02,710 --> 00:14:03,879
Nothing?
235
00:14:07,179 --> 00:14:08,190
Whatever.
236
00:14:08,750 --> 00:14:09,789
Forget it.
237
00:14:11,519 --> 00:14:13,559
There will be a commotion, so stay at a hotel.
238
00:14:13,960 --> 00:14:15,659
No. Why would I?
239
00:14:15,830 --> 00:14:17,529
Tae Ha will meet Chairman Kang soon.
240
00:14:18,000 --> 00:14:19,759
There can be a collateral damage.
241
00:14:22,029 --> 00:14:24,639
Don't act as if you are worried. It doesn't suit you.
242
00:14:26,470 --> 00:14:28,470
I really want to know. Why did you give birth to me?
243
00:14:29,409 --> 00:14:30,980
To use me to take the company?
244
00:14:32,139 --> 00:14:33,940
Stop talking and go to the hotel.
245
00:14:34,649 --> 00:14:36,408
To get your share before the shareholders' meeting,
246
00:14:36,409 --> 00:14:37,820
you have to be safe.
247
00:14:40,179 --> 00:14:41,220
Do you know...
248
00:14:43,889 --> 00:14:45,720
that you are utterly cruel?
249
00:15:22,190 --> 00:15:24,360
Because Mr. Swindler is looking so fine,
250
00:15:24,559 --> 00:15:26,129
I plan to abduct him.
251
00:15:26,629 --> 00:15:27,669
Will it be all right?
252
00:15:28,600 --> 00:15:29,769
Abduct me?
253
00:15:30,299 --> 00:15:31,700
It is your fault that you are so fine.
254
00:15:33,340 --> 00:15:34,639
These eyes.
255
00:15:35,870 --> 00:15:36,909
This nose.
256
00:15:37,639 --> 00:15:38,639
These lips.
257
00:15:39,210 --> 00:15:41,149
They are all made beautifully.
258
00:15:42,049 --> 00:15:44,419
I am going to abduct you and take you home right now.
259
00:15:44,720 --> 00:15:47,750
Do not worry about anything and take it easy at home today.
260
00:15:48,519 --> 00:15:49,519
Okay?
261
00:15:52,320 --> 00:15:53,360
Should we do that, then?
262
00:16:09,240 --> 00:16:10,269
Get in.
263
00:16:29,029 --> 00:16:31,960
Ms. Oh showed me the floor plan for the pop-up store.
264
00:16:32,299 --> 00:16:33,799
It looked very neat.
265
00:16:34,529 --> 00:16:36,799
I heard you put much effort into it.
266
00:16:37,669 --> 00:16:38,669
Thank you.
267
00:16:39,269 --> 00:16:41,669
No. It's what I do.
268
00:16:48,179 --> 00:16:49,279
Good job.
269
00:16:56,750 --> 00:16:57,789
Excuse me.
270
00:17:01,259 --> 00:17:04,329
I have something to tell you two.
271
00:17:11,069 --> 00:17:12,640
Ever since I joined the marketing team,
272
00:17:13,140 --> 00:17:14,609
I have watched you...
273
00:17:15,910 --> 00:17:17,779
under Chairman Kang's order.
274
00:17:19,279 --> 00:17:20,309
What?
275
00:17:24,180 --> 00:17:28,319
All the conversation I had with Chairman Kang is in here,
276
00:17:32,089 --> 00:17:33,759
including the photos of Yeon Woo I sent him.
277
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Ha Na,
278
00:17:40,000 --> 00:17:41,400
what is...
279
00:17:41,500 --> 00:17:43,430
He knew about your marriage contract too.
280
00:17:44,400 --> 00:17:46,039
The bride didn't come to the wedding...
281
00:17:46,569 --> 00:17:48,140
because he made her not to.
282
00:17:48,970 --> 00:17:51,808
It's also a lie that he'll get the surgery in the States.
283
00:17:51,809 --> 00:17:52,809
Stop.
284
00:17:54,140 --> 00:17:55,750
Stop it now. I heard enough.
285
00:17:58,319 --> 00:17:59,349
I'm...
286
00:18:00,119 --> 00:18:01,150
truly sorry.
287
00:18:03,690 --> 00:18:04,690
Why are you...
288
00:18:05,259 --> 00:18:07,190
telling me all this now?
289
00:18:07,660 --> 00:18:08,759
Because I was ashamed...
290
00:18:09,960 --> 00:18:12,500
that I lied to the people who trusted me.
291
00:18:16,569 --> 00:18:18,298
I will take responsibility for what I've done...
292
00:18:18,299 --> 00:18:20,069
in any way possible.
293
00:18:22,269 --> 00:18:23,269
Okay.
294
00:18:24,240 --> 00:18:25,410
You can go now.
295
00:18:38,920 --> 00:18:40,089
I need to see Grandpa.
296
00:18:40,589 --> 00:18:41,630
Now?
297
00:18:42,190 --> 00:18:44,598
Why do you not collect your thoughts first...
298
00:18:44,599 --> 00:18:45,599
No.
299
00:18:45,600 --> 00:18:47,460
I have to see him now to do so.
300
00:18:50,170 --> 00:18:51,700
I will go with you, then.
301
00:18:52,269 --> 00:18:53,740
This is something I should take care of.
302
00:18:54,099 --> 00:18:55,470
You can go home first.
303
00:19:14,960 --> 00:19:17,660
Hey, what brings you by? You didn't even call me.
304
00:19:18,460 --> 00:19:20,230
What's the matter? Is there a problem?
305
00:19:20,759 --> 00:19:23,099
I heard everything went well with the congresswoman.
306
00:19:24,329 --> 00:19:25,369
Grandpa.
307
00:19:26,500 --> 00:19:27,799
Did you know from the get-go...
308
00:19:28,670 --> 00:19:30,970
that Yeon Woo and I had a marriage contract?
309
00:19:39,480 --> 00:19:42,450
If you haven't eaten yet, let's have lunch together.
310
00:19:43,990 --> 00:19:45,390
That day, in the annex...
311
00:19:48,130 --> 00:19:50,529
Were you the one who did that to Mom?
312
00:20:12,619 --> 00:20:13,680
What?
313
00:20:14,420 --> 00:20:15,690
Where are you going?
314
00:20:16,420 --> 00:20:18,618
Mr. Kang told me to take you home.
315
00:20:18,619 --> 00:20:20,319
I must go to Grandfather's house.
316
00:20:20,589 --> 00:20:21,730
Chairman Kang's house?
317
00:20:22,329 --> 00:20:23,629
Why do you need to go there?
318
00:20:23,630 --> 00:20:25,099
We do not have time. We should hurry.
319
00:20:26,960 --> 00:20:28,230
Wait, I'm coming too?
320
00:20:28,529 --> 00:20:29,829
Ms. Yeon Woo, wait up!
321
00:20:34,140 --> 00:20:35,569
Who said that?
322
00:20:35,769 --> 00:20:36,839
Hye Suk?
323
00:20:37,309 --> 00:20:39,779
Your mother had a heart problem.
324
00:20:40,079 --> 00:20:41,349
You know that too.
325
00:20:42,150 --> 00:20:43,349
I know...
326
00:20:44,480 --> 00:20:46,619
someone locked the door from the outside that day.
327
00:20:47,819 --> 00:20:48,920
Tell me the truth.
328
00:20:49,890 --> 00:20:51,588
Did you keep Mom in the annex...
329
00:20:51,589 --> 00:20:52,759
and blame it all...
330
00:20:54,019 --> 00:20:55,630
on Ms. Min?
331
00:20:56,960 --> 00:20:58,500
Is it true that you lied to me?
332
00:21:00,930 --> 00:21:02,269
Grandpa!
333
00:21:02,670 --> 00:21:03,700
So what?
334
00:21:05,599 --> 00:21:07,970
I did it for my son's sake. What's wrong with that?
335
00:21:09,470 --> 00:21:11,108
If it weren't for Yoon Hee,
336
00:21:11,109 --> 00:21:12,640
Jung Hoon wouldn't have ended up like that.
337
00:21:13,339 --> 00:21:15,279
I was going to give him everything I owned.
338
00:21:15,849 --> 00:21:18,980
But she suddenly latched on to him. She should've known her place.
339
00:21:19,250 --> 00:21:20,950
How could you do such a thing?
340
00:21:22,150 --> 00:21:23,490
I did it for my son.
341
00:21:24,119 --> 00:21:26,559
No parent wishes harm on their own children.
342
00:21:26,690 --> 00:21:28,288
So that's why you did this to me...
343
00:21:28,289 --> 00:21:29,558
and even lied to me?
344
00:21:29,559 --> 00:21:30,559
Yes, that's right!
345
00:21:31,359 --> 00:21:32,859
You're my grandson.
346
00:21:33,599 --> 00:21:34,670
Did you forget?
347
00:21:34,970 --> 00:21:36,170
When you were left all alone,
348
00:21:36,529 --> 00:21:38,900
I took you in and raised you until now.
349
00:21:39,299 --> 00:21:41,410
- I saved you. - No!
350
00:21:42,339 --> 00:21:44,339
You pushed me into the flames of purgatory.
351
00:21:44,980 --> 00:21:47,809
Mom tried to hold onto my hand, but I pushed her hand away.
352
00:21:48,650 --> 00:21:50,650
Ever since then, I've been suffering from the guilt from it.
353
00:21:51,180 --> 00:21:52,919
The resentment and hatred toward Ms. Min...
354
00:21:52,920 --> 00:21:54,889
totally messed me up.
355
00:21:54,890 --> 00:21:57,190
That is why I said I'd give you everything.
356
00:21:57,690 --> 00:21:58,858
About your marriage too.
357
00:21:58,859 --> 00:22:01,220
There would've been no problem had you obeyed me.
358
00:22:01,559 --> 00:22:03,959
How could you want to give up the company and everything else...
359
00:22:03,960 --> 00:22:05,799
because of a girl from goodness knows where?
360
00:22:06,630 --> 00:22:07,660
My goodness.
361
00:22:08,329 --> 00:22:10,630
You're a failure, just like your father.
362
00:22:11,130 --> 00:22:14,269
Do you think I'll forgive the girl who turned you into this?
363
00:22:15,869 --> 00:22:17,539
Leave her alone.
364
00:22:18,680 --> 00:22:20,078
Don't do anything.
365
00:22:20,079 --> 00:22:21,210
I am...
366
00:22:23,950 --> 00:22:25,549
no longer your grandson.
367
00:22:26,880 --> 00:22:27,920
What did you say?
368
00:22:28,349 --> 00:22:30,450
You neglected my mom and let her die.
369
00:22:32,160 --> 00:22:33,759
I'll never forgive you for that either.
370
00:22:36,430 --> 00:22:37,890
You little...
371
00:22:39,430 --> 00:22:41,160
What an ingrate.
372
00:22:42,130 --> 00:22:44,069
Fine, suit yourself.
373
00:22:44,769 --> 00:22:47,500
Let's see if you can still say that after losing everything you have.
374
00:22:47,769 --> 00:22:49,709
Jung Hoon, your father,
375
00:22:49,710 --> 00:22:51,939
also came back to me in the end and begged me...
376
00:22:51,940 --> 00:22:53,210
to save Yoon Hee.
377
00:22:54,140 --> 00:22:55,549
Don't worry.
378
00:22:56,250 --> 00:22:57,450
That will never happen.
379
00:23:23,670 --> 00:23:25,339
Shall I go inside and see what's going on?
380
00:23:26,009 --> 00:23:28,579
No, I will go inside and see.
381
00:23:54,839 --> 00:23:55,910
Tae Ha.
382
00:23:57,339 --> 00:23:58,339
Tae Ha!
383
00:24:00,410 --> 00:24:01,480
Tae Ha.
384
00:24:04,079 --> 00:24:05,920
Tae Ha, are you all right?
385
00:24:15,259 --> 00:24:16,259
No way.
386
00:24:17,329 --> 00:24:18,359
How could Chairman Kang...
387
00:24:20,430 --> 00:24:21,500
Where are you going?
388
00:24:21,599 --> 00:24:23,099
I should go to Lady Yeon Woo.
389
00:24:23,529 --> 00:24:25,940
Young Master Tae Ha collapsed. It must have given her such a scare.
390
00:24:26,400 --> 00:24:28,539
I should go there and make some porridge for her.
391
00:24:29,970 --> 00:24:30,970
Sa Wol.
392
00:24:31,980 --> 00:24:33,079
Not now.
393
00:24:34,440 --> 00:24:35,779
What do you mean?
394
00:24:36,549 --> 00:24:40,249
I'm as upset and angry as you are now,
395
00:24:40,250 --> 00:24:43,650
and I feel so bad for Mr. Kang.
396
00:24:44,049 --> 00:24:47,119
But I've learned that there are moments when I shouldn't step in.
397
00:24:47,619 --> 00:24:49,559
Until they reach out to us first,
398
00:24:50,089 --> 00:24:51,130
we should just wait.
399
00:25:03,509 --> 00:25:05,509
He'll keep sleeping because of the medicine.
400
00:25:07,279 --> 00:25:08,509
Don't worry too much.
401
00:25:15,789 --> 00:25:17,250
He has to be hospitalized?
402
00:25:17,420 --> 00:25:19,019
This is my first time hearing about this.
403
00:25:20,390 --> 00:25:21,829
Of course, he didn't tell you.
404
00:25:22,890 --> 00:25:25,630
If his heart is left untreated,
405
00:25:26,099 --> 00:25:27,430
it won't last long.
406
00:25:28,470 --> 00:25:29,970
It won't last long?
407
00:25:31,099 --> 00:25:32,170
Do you mean...
408
00:25:32,970 --> 00:25:34,599
He should be hospitalized at once.
409
00:25:34,869 --> 00:25:36,470
He was doing okay up until recently,
410
00:25:37,039 --> 00:25:39,109
but he suddenly got worse about three months ago.
411
00:25:39,940 --> 00:25:41,880
I wonder what happened.
412
00:25:43,750 --> 00:25:45,750
Three months ago?
413
00:25:48,519 --> 00:25:51,890
The phone is turned off. Please leave a message after the tone.
414
00:25:52,019 --> 00:25:53,920
You will be charged...
415
00:26:02,700 --> 00:26:04,470
Thanks for the gift.
416
00:26:11,740 --> 00:26:12,779
I'm impressed.
417
00:26:14,579 --> 00:26:15,750
Tae Ha should know too.
418
00:26:16,210 --> 00:26:17,279
He's all grown up now.
419
00:26:22,089 --> 00:26:24,119
You still have a lot to learn.
420
00:26:24,720 --> 00:26:27,660
What you did should only be done when you have nothing to lose.
421
00:26:28,160 --> 00:26:29,529
How brazen.
422
00:26:32,660 --> 00:26:35,529
Father, I believe you have more to lose than I do.
423
00:26:36,369 --> 00:26:39,839
Tae Ha will never come back as long as he has Yeon Woo.
424
00:26:39,970 --> 00:26:41,000
What will you do now?
425
00:26:41,539 --> 00:26:43,910
Unlike Yoon Hee, Yeon Woo isn't ill.
426
00:26:44,440 --> 00:26:47,409
I guess you now think everyone is beneath you, don't you?
427
00:26:47,410 --> 00:26:48,680
Don't threaten me.
428
00:26:50,950 --> 00:26:52,349
What you and I did is something...
429
00:26:52,650 --> 00:26:55,720
those who like to talk about wealthy families would love to gossip about.
430
00:26:55,950 --> 00:26:57,019
Will you be all right?
431
00:26:58,119 --> 00:27:00,089
The Internet is a scary place these days.
432
00:27:00,789 --> 00:27:02,559
Father, I see that you still have a lot to learn too.
433
00:27:06,559 --> 00:27:07,630
All right, very well.
434
00:27:08,200 --> 00:27:11,299
Now, I'm not so bored anymore.
435
00:27:12,769 --> 00:27:16,539
Thanks to you, I now know exactly what I need to do.
436
00:27:17,369 --> 00:27:19,710
All right. Thanks.
437
00:27:39,960 --> 00:27:42,569
He suddenly got worse about three months ago.
438
00:27:44,029 --> 00:27:45,670
Three months ago?
439
00:27:46,839 --> 00:27:48,769
So his condition started getting worse when I came here.
440
00:27:50,240 --> 00:27:51,309
No way.
441
00:27:52,180 --> 00:27:53,279
That can't be.
442
00:28:52,900 --> 00:28:55,970
Crape myrtles are also called the tree of 100 days. Do you know why?
443
00:28:56,970 --> 00:29:00,410
It is because they flower for 100 days.
444
00:29:02,279 --> 00:29:04,079
Why are you asking me about this all of a sudden?
445
00:29:05,079 --> 00:29:07,250
When you have been here for 100 days,
446
00:29:07,619 --> 00:29:09,519
the last crape myrtle flower will wilt.
447
00:29:10,690 --> 00:29:12,758
That day, the gate of time through which you can return to Joseon...
448
00:29:12,759 --> 00:29:14,619
will open for one last time.
449
00:29:14,920 --> 00:29:16,660
Are you saying I can go back to Joseon?
450
00:29:16,829 --> 00:29:19,829
Of course, you do not have to go back.
451
00:29:20,160 --> 00:29:21,160
However,
452
00:29:25,700 --> 00:29:27,740
if you choose to stay here,
453
00:29:28,369 --> 00:29:30,769
Kang Tae Ha's heart will stop beating,
454
00:29:31,509 --> 00:29:32,579
just like it did in his past life.
455
00:29:36,650 --> 00:29:37,709
Am I going to die?
456
00:29:37,710 --> 00:29:39,379
I will die exactly like I did in my past life.
457
00:29:39,380 --> 00:29:41,149
If fate is why my heart...
458
00:29:41,150 --> 00:29:42,189
suddenly took a turn for the worse,
459
00:29:42,190 --> 00:29:44,249
- With time... - I pray and pray again.
460
00:29:44,250 --> 00:29:45,659
Do not harbour too much resentment.
461
00:29:45,660 --> 00:29:47,189
- That can't be. - Do not harbour too much resentment.
462
00:29:47,190 --> 00:29:48,359
Please, my heart...
463
00:29:48,660 --> 00:29:50,259
Please!
464
00:29:56,299 --> 00:29:58,769
So I must decide whether or not I will go back?
465
00:29:59,099 --> 00:30:01,170
In life, there are moments when you must make a choice.
466
00:30:01,500 --> 00:30:03,670
If I decide to stay here, he will die.
467
00:30:04,839 --> 00:30:06,279
Are you saying that is my fate?
468
00:30:06,809 --> 00:30:08,549
Without changing your past,
469
00:30:09,809 --> 00:30:11,750
you simply cannot change your present.
470
00:30:11,950 --> 00:30:13,579
Why on earth are you doing this to me?
471
00:30:17,990 --> 00:30:20,319
I am just trying to pay off my debt.
472
00:30:21,960 --> 00:30:25,660
I must keep my promise I had made to someone a long time ago.
473
00:30:28,769 --> 00:30:30,368
Hey, look at those eyes.
474
00:30:30,369 --> 00:30:31,969
- She is a monster. - A monster!
475
00:30:31,970 --> 00:30:34,368
- Go away. - Get lost!
476
00:30:34,369 --> 00:30:36,640
- You are a monster. - Die!
477
00:30:36,940 --> 00:30:38,469
- Go away! - You look like a freak.
478
00:30:38,470 --> 00:30:40,338
- I said to go away! - Get lost!
479
00:30:40,339 --> 00:30:41,639
Darn you. Go away!
480
00:30:41,640 --> 00:30:42,980
We told you to go away.
481
00:30:43,180 --> 00:30:44,679
- Go! - Get lost!
482
00:30:44,680 --> 00:30:45,719
You rascals!
483
00:30:45,720 --> 00:30:46,980
You freak, go away.
484
00:30:47,180 --> 00:30:48,789
- Hey, run. - Come on!
485
00:30:51,890 --> 00:30:52,890
Are you all right?
486
00:30:53,359 --> 00:30:54,819
Oh, no. You are hurt.
487
00:30:55,160 --> 00:30:56,829
Come along. Let me take you to a physician.
488
00:31:01,059 --> 00:31:03,630
This must be yours.
489
00:31:09,740 --> 00:31:10,740
Please take this.
490
00:31:11,640 --> 00:31:12,680
I wish to give you this.
491
00:31:13,109 --> 00:31:14,180
You wish to give it to me?
492
00:31:14,710 --> 00:31:16,710
No, that is not necessary.
493
00:31:17,049 --> 00:31:20,549
If you ever see someone in a difficult situation,
494
00:31:21,049 --> 00:31:22,490
be sure to help them.
495
00:31:23,319 --> 00:31:24,450
That will be enough.
496
00:31:25,259 --> 00:31:26,859
That is why I wish to give you this.
497
00:31:27,190 --> 00:31:30,660
To show you that I will be sure to keep that promise.
498
00:31:55,019 --> 00:31:56,019
So?
499
00:31:56,890 --> 00:31:59,059
Is that why you saved me when I was thrown down the well?
500
00:32:00,990 --> 00:32:02,789
Someone's small act of kindness...
501
00:32:04,160 --> 00:32:07,200
can save lives sometimes.
502
00:32:09,369 --> 00:32:11,028
All I can do is...
503
00:32:11,029 --> 00:32:13,400
move your time, my lady.
504
00:32:14,970 --> 00:32:17,069
As for what you wish to do in that given time,
505
00:32:17,240 --> 00:32:18,410
it is for you to decide,
506
00:32:19,410 --> 00:32:20,579
just like how it has always been.
507
00:32:49,569 --> 00:32:52,109
I am beginning to understand why my mother's journal...
508
00:32:52,779 --> 00:32:54,640
remains unchanged and why...
509
00:32:57,680 --> 00:32:59,619
I came here.
510
00:33:11,329 --> 00:33:12,500
Do not worry.
511
00:33:13,730 --> 00:33:15,529
Everything will be okay.
512
00:33:36,089 --> 00:33:37,089
Gosh.
513
00:33:37,619 --> 00:33:39,119
What are you doing here?
514
00:33:39,890 --> 00:33:40,960
What do you mean?
515
00:33:41,289 --> 00:33:42,359
Do you not remember?
516
00:33:42,559 --> 00:33:45,058
Last night, you practically begged me...
517
00:33:45,059 --> 00:33:46,430
to stay right by your side.
518
00:33:47,099 --> 00:33:50,630
"Yeon Woo, I like you so much."
519
00:33:50,869 --> 00:33:52,969
"Please do not go anywhere."
520
00:33:52,970 --> 00:33:54,439
"Stay right by my side."
521
00:33:54,440 --> 00:33:56,240
You talked in your sleep like that.
522
00:33:56,940 --> 00:33:58,778
I did? I talked in my sleep?
523
00:33:58,779 --> 00:34:01,039
Yes. Then you asked me for a kiss,
524
00:34:01,440 --> 00:34:03,849
pouting like this.
525
00:34:04,950 --> 00:34:06,549
You're teasing me right now, aren't you?
526
00:34:07,779 --> 00:34:08,820
You caught on.
527
00:34:12,590 --> 00:34:15,760
Why? Are you mad at me for teasing you?
528
00:34:22,829 --> 00:34:24,000
It must've given you such a scare.
529
00:34:25,469 --> 00:34:26,500
I'm sorry.
530
00:34:27,969 --> 00:34:30,969
I promise you that I won't worry you again.
531
00:34:32,010 --> 00:34:33,579
Are you really okay now?
532
00:34:38,349 --> 00:34:39,880
How could I not be okay...
533
00:34:41,119 --> 00:34:43,289
when I have someone who truly cares for me like this?
534
00:34:48,690 --> 00:34:51,590
Yeon Woo, can I take you somewhere today?
535
00:35:04,809 --> 00:35:06,980
I am dead broke.
536
00:35:08,309 --> 00:35:11,909
Gosh, I wanted to buy something when visiting Lady Yeon Woo.
537
00:35:15,519 --> 00:35:16,820
How about I sell something?
538
00:35:19,719 --> 00:35:21,360
Sa Wol, I'm off to work.
539
00:35:21,760 --> 00:35:23,489
I have a double shift today, so I'll be home late.
540
00:35:24,260 --> 00:35:25,329
Wait, Na Rae.
541
00:35:29,130 --> 00:35:30,429
I need a part-time job too.
542
00:35:30,699 --> 00:35:31,699
What?
543
00:35:31,700 --> 00:35:33,199
I want to work part-time too.
544
00:35:34,099 --> 00:35:37,369
Would you be able to help me find a job?
545
00:35:38,210 --> 00:35:40,610
If Sung Pyo finds out, he'll get angry. Will you be okay?
546
00:35:41,039 --> 00:35:43,280
We will not tell him.
547
00:35:43,510 --> 00:35:44,779
Just recommend me to an employer,
548
00:35:44,780 --> 00:35:47,320
and I will take care of the rest. Sounds good?
549
00:35:51,690 --> 00:35:52,690
Thanks.
550
00:35:58,630 --> 00:35:59,698
Son.
551
00:35:59,699 --> 00:36:01,299
I told you to sleep...
552
00:36:01,300 --> 00:36:02,869
with your blanket up to your neck even on warm nights.
553
00:36:05,329 --> 00:36:06,570
(Pear and Bellflower Root Extract for Kids)
554
00:36:09,909 --> 00:36:10,909
Try this.
555
00:36:11,739 --> 00:36:12,940
Isn't it bitter?
556
00:36:17,710 --> 00:36:19,280
Oh, it's good.
557
00:36:19,380 --> 00:36:21,280
Let me get you a glass of water.
558
00:36:37,170 --> 00:36:39,500
Gosh, my goodness.
559
00:36:45,980 --> 00:36:46,980
Oh, my!
560
00:36:48,539 --> 00:36:51,780
I want to hire you. Can you start today?
561
00:36:52,050 --> 00:36:54,549
You see, I'm a little expensive.
562
00:36:54,550 --> 00:36:57,388
You will pay me well, right?
563
00:36:57,389 --> 00:36:59,119
Yes, of course.
564
00:36:59,460 --> 00:37:01,718
Just bring a copy of your bankbook, your health card,
565
00:37:01,719 --> 00:37:03,959
and your ID card, okay?
566
00:37:03,960 --> 00:37:05,030
Hold on.
567
00:37:05,559 --> 00:37:07,530
My ID card?
568
00:37:08,500 --> 00:37:09,630
Oh, I see.
569
00:37:11,130 --> 00:37:13,170
My face is my ID card.
570
00:37:13,570 --> 00:37:15,440
- What? - Look.
571
00:37:18,210 --> 00:37:20,379
(Cold Makgeolli, Spicy Dakbal, Assorted Jeon)
572
00:37:20,380 --> 00:37:21,439
Darn it.
573
00:37:21,440 --> 00:37:23,780
Why must I bring so many things just to work?
574
00:37:24,110 --> 00:37:25,619
Forget it. I will not work.
575
00:37:28,650 --> 00:37:29,650
But...
576
00:37:30,349 --> 00:37:32,619
I now live in New Joseon too.
577
00:37:37,190 --> 00:37:38,488
(Seo Yoon Hee, Kang Jung Hoon)
578
00:37:38,489 --> 00:37:41,530
You truly resemble your parents.
579
00:37:44,329 --> 00:37:45,869
What were they like?
580
00:37:47,340 --> 00:37:48,400
My mother was...
581
00:37:49,340 --> 00:37:51,610
warmhearted and strong,
582
00:37:51,940 --> 00:37:53,280
just like you.
583
00:37:55,280 --> 00:37:56,349
And my father...
584
00:37:58,110 --> 00:38:00,219
loved my mother very much.
585
00:38:01,349 --> 00:38:03,150
Had they had a chance to meet you,
586
00:38:04,219 --> 00:38:06,059
they would've been so happy.
587
00:38:06,460 --> 00:38:08,118
(Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee)
588
00:38:08,119 --> 00:38:09,260
She's the one...
589
00:38:10,329 --> 00:38:12,530
who will stay by my side for life.
590
00:38:14,329 --> 00:38:15,360
Isn't she pretty?
591
00:38:21,940 --> 00:38:24,368
They keep calling about the witness interview.
592
00:38:24,369 --> 00:38:25,469
What should I do?
593
00:38:26,309 --> 00:38:28,940
What about Mr. Hwang? You still can't reach him?
594
00:38:29,179 --> 00:38:31,750
No, it's been a few days since he stopped coming to work.
595
00:38:35,690 --> 00:38:37,619
Go through Hwang Myung Su's employee records...
596
00:38:37,820 --> 00:38:38,989
and try calling every number you can find.
597
00:38:39,659 --> 00:38:42,219
Bring him to me at all costs. Do you understand?
598
00:38:42,590 --> 00:38:43,989
Yes. Understood, ma'am.
599
00:38:53,699 --> 00:38:56,710
(Hall of Remembrance)
600
00:39:16,860 --> 00:39:17,860
What's wrong?
601
00:39:18,329 --> 00:39:20,900
I think I just saw someone.
602
00:39:22,260 --> 00:39:23,300
Who?
603
00:39:24,130 --> 00:39:26,369
Forget it. I must have been mistaken.
604
00:39:34,809 --> 00:39:37,079
(Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee)
605
00:39:40,719 --> 00:39:42,119
(Gu Ji Eun)
606
00:39:52,860 --> 00:39:54,860
(Gu Ji Eun)
607
00:39:54,960 --> 00:39:56,469
You said you'd perform surgery on her.
608
00:39:56,670 --> 00:39:59,139
You said you'd perform surgery and save her.
609
00:39:59,269 --> 00:40:00,340
So why did you do that?
610
00:40:00,869 --> 00:40:03,769
Why did you do that? Why?
611
00:40:03,969 --> 00:40:05,409
Ji Eun, I'm sorry.
612
00:40:05,840 --> 00:40:06,909
Don't worry.
613
00:40:08,480 --> 00:40:09,949
It's all coming to an end now.
614
00:40:10,449 --> 00:40:14,119
(Gu Ji Eun)
615
00:40:26,130 --> 00:40:27,500
Are you really going to...
616
00:40:28,159 --> 00:40:30,429
cut all ties with Grandfather?
617
00:40:34,570 --> 00:40:35,769
I'm not sure.
618
00:40:37,940 --> 00:40:40,309
He was my only family.
619
00:40:43,280 --> 00:40:44,550
The other day, you said...
620
00:40:44,809 --> 00:40:46,750
you had obeyed Grandfather all your life.
621
00:40:48,280 --> 00:40:49,389
You did that...
622
00:40:50,019 --> 00:40:52,519
because you cared for him.
623
00:40:55,219 --> 00:40:56,789
You did nothing wrong,
624
00:40:57,730 --> 00:40:59,199
and it is not something you should regret.
625
00:41:07,969 --> 00:41:09,269
I just can't forgive him...
626
00:41:11,539 --> 00:41:12,980
and myself as well.
627
00:41:14,110 --> 00:41:15,139
It is okay.
628
00:41:16,510 --> 00:41:18,349
Forgiveness will not solve all your problems.
629
00:41:19,150 --> 00:41:20,280
What truly matters is that...
630
00:41:24,219 --> 00:41:26,920
you carefully listen to what your heart is trying to tell you,
631
00:41:28,519 --> 00:41:29,860
no matter how it makes you feel.
632
00:41:40,969 --> 00:41:42,369
Shall we live in a place like this?
633
00:41:42,869 --> 00:41:44,809
Somewhere quiet, where nobody knows.
634
00:41:45,239 --> 00:41:46,309
Sure, I would like that.
635
00:41:53,079 --> 00:41:54,179
How bitter.
636
00:41:58,750 --> 00:41:59,760
Hey.
637
00:42:00,260 --> 00:42:02,190
I must say, I envy you.
638
00:42:03,059 --> 00:42:06,630
You taste bitter, but you are useful, at least.
639
00:42:08,960 --> 00:42:11,900
Here, I really am nothing.
640
00:42:18,869 --> 00:42:20,280
Sa Wol, what are you doing here?
641
00:42:24,679 --> 00:42:25,679
Just hanging out.
642
00:42:33,119 --> 00:42:34,159
It's because of me, isn't it?
643
00:42:35,960 --> 00:42:37,360
You're sick of me now,
644
00:42:38,159 --> 00:42:39,300
so you're having a hard time.
645
00:42:40,260 --> 00:42:41,329
What?
646
00:42:42,099 --> 00:42:44,269
Na Rae told me that you were looking for a part-time job.
647
00:42:45,670 --> 00:42:47,269
Are you planning to move out?
648
00:42:50,210 --> 00:42:51,738
No, do not get the wrong idea.
649
00:42:51,739 --> 00:42:52,840
Then why are you doing this?
650
00:42:53,610 --> 00:42:55,579
Why are you having a beer here all by yourself?
651
00:42:56,880 --> 00:42:57,949
I just...
652
00:43:00,119 --> 00:43:03,250
I feel like a dunce here in New Joseon. That is why.
653
00:43:03,650 --> 00:43:05,119
What? "Dunce?"
654
00:43:07,320 --> 00:43:10,960
All I have is my old-fashioned name.
655
00:43:12,030 --> 00:43:13,759
I am of no help to Lady Yeon Woo,
656
00:43:13,760 --> 00:43:15,360
and I cannot even work to earn money.
657
00:43:15,900 --> 00:43:17,869
I am just freeloading at your place.
658
00:43:19,900 --> 00:43:21,539
Sa Wol, it is totally fine.
659
00:43:23,110 --> 00:43:24,809
You can freeload at my place.
660
00:43:27,940 --> 00:43:29,239
Just marry me.
661
00:43:33,280 --> 00:43:34,280
What?
662
00:43:38,190 --> 00:43:39,219
I, Hong Sung Pyo,
663
00:43:40,889 --> 00:43:42,860
wish to take you to be my wife.
664
00:43:50,230 --> 00:43:51,269
Will you marry me?
665
00:43:59,269 --> 00:44:00,340
Yes, I will.
666
00:44:05,610 --> 00:44:06,920
Of course, I will marry you.
667
00:44:47,719 --> 00:44:51,559
(Entrance Ceremony, Congratulations)
668
00:45:12,710 --> 00:45:13,980
(Entrance Ceremony, Congratulations)
669
00:45:19,519 --> 00:45:21,659
Hello, Grandfather. It is I, Yeon Woo.
670
00:45:22,719 --> 00:45:24,230
I would like to see you tomorrow.
671
00:45:24,860 --> 00:45:27,559
No, I will meet you at your place.
672
00:45:28,300 --> 00:45:31,400
All right, sure.
673
00:45:42,780 --> 00:45:43,849
Yes, it's me.
674
00:45:44,809 --> 00:45:47,119
You know, the thing we talked about the other day.
675
00:45:47,380 --> 00:45:49,119
We'll proceed as planned.
676
00:45:51,219 --> 00:45:53,820
It seems that Mr. Hwang has fallen off the grid.
677
00:45:54,320 --> 00:45:56,230
He still hasn't come to work or called?
678
00:45:56,730 --> 00:45:58,959
The police keep contacting him for his witness interview...
679
00:45:58,960 --> 00:46:00,399
concerning that case,
680
00:46:00,400 --> 00:46:01,559
but they still can't reach him.
681
00:46:02,429 --> 00:46:04,269
Do you think it has something to do with Ms. Min?
682
00:46:04,369 --> 00:46:07,070
Ms. Min can't be cooking up something new.
683
00:46:07,639 --> 00:46:09,809
She has already revealed all the cards she's holding.
684
00:46:11,039 --> 00:46:12,980
Then could it have something to do with Chairman Kang?
685
00:46:14,309 --> 00:46:15,880
I just think something is fishy.
686
00:46:17,980 --> 00:46:19,719
Please allow me to say one more thing.
687
00:46:20,449 --> 00:46:22,420
Don't be afraid to go up against him if need be.
688
00:46:22,920 --> 00:46:24,488
No matter what anyone says,
689
00:46:24,489 --> 00:46:25,690
you've made it this far on your own.
690
00:46:26,889 --> 00:46:28,420
So, don't back down.
691
00:46:30,960 --> 00:46:33,360
I apologize for being impudent and nosy.
692
00:46:36,429 --> 00:46:37,500
It's all right.
693
00:46:38,170 --> 00:46:39,639
You're always impudent.
694
00:46:40,500 --> 00:46:42,739
Pardon me? I'm just...
695
00:46:43,210 --> 00:46:45,109
I'm always on your side.
696
00:46:45,110 --> 00:46:47,079
Right, that's why I'm always grateful to you.
697
00:47:01,519 --> 00:47:03,789
I want to apologize on Ms. Min's behalf for everything she did.
698
00:47:06,500 --> 00:47:07,500
I'm sorry.
699
00:47:08,030 --> 00:47:10,030
Why are you apologizing? You have no reason to apologize.
700
00:47:11,030 --> 00:47:13,099
I just thought I should do my duty too.
701
00:47:14,639 --> 00:47:17,440
But about the pharmacist, I suggest you look into it again.
702
00:47:20,079 --> 00:47:21,138
What do you mean?
703
00:47:21,139 --> 00:47:22,510
My gut tells me that you should.
704
00:47:24,079 --> 00:47:25,809
You know that Ms. Min isn't dumb.
705
00:47:28,280 --> 00:47:30,750
Also, I'd like to believe that she's not that messed up.
706
00:47:35,119 --> 00:47:36,230
What will you do about Grandpa?
707
00:47:37,690 --> 00:47:38,730
I'm still thinking.
708
00:47:39,360 --> 00:47:41,329
First, I want to figure out...
709
00:47:41,900 --> 00:47:42,969
what I really want.
710
00:47:44,429 --> 00:47:45,769
Then I'll find the answer I'm looking for.
711
00:47:48,099 --> 00:47:49,170
All right.
712
00:47:50,170 --> 00:47:52,039
Whatever it is, I'm sure you'll get it done.
713
00:47:53,440 --> 00:47:54,639
Take it easy though.
714
00:48:40,960 --> 00:48:41,989
You're here.
715
00:48:43,260 --> 00:48:45,630
Come this way. I have something to show you.
716
00:49:04,079 --> 00:49:06,420
Doesn't she look a lot like you?
717
00:49:12,719 --> 00:49:15,190
I fell in love with the painting the second I saw it...
718
00:49:15,619 --> 00:49:16,960
at my father's gallery.
719
00:49:18,289 --> 00:49:20,559
It was one I couldn't have, you see.
720
00:49:23,699 --> 00:49:24,800
Why not?
721
00:49:25,500 --> 00:49:28,800
I know I can run the gallery better than my older brother.
722
00:49:29,070 --> 00:49:32,409
Also, I was with you when you went around...
723
00:49:32,769 --> 00:49:34,110
collecting these art pieces.
724
00:49:34,280 --> 00:49:35,879
I have a right to them as well.
725
00:49:35,880 --> 00:49:38,449
These don't belong to us.
726
00:49:39,550 --> 00:49:40,679
It's like I said.
727
00:49:41,050 --> 00:49:43,389
They will be given back to society one day.
728
00:49:43,519 --> 00:49:44,750
That's absurd!
729
00:49:45,090 --> 00:49:46,219
Why should we do that?
730
00:49:46,389 --> 00:49:49,219
This is exactly why I can't let you run the gallery.
731
00:49:49,590 --> 00:49:52,090
Because you are this greedy. Do you get it?
732
00:49:52,230 --> 00:49:53,629
- Father! - Enough.
733
00:49:53,630 --> 00:49:55,559
We're done talking about this.
734
00:50:07,409 --> 00:50:08,409
You're wrong.
735
00:50:08,980 --> 00:50:10,610
I'll have it all.
736
00:50:11,380 --> 00:50:12,880
Everything I want...
737
00:50:13,650 --> 00:50:15,880
will eventually fall into my hands.
738
00:50:23,130 --> 00:50:24,360
Who knew...
739
00:50:24,889 --> 00:50:27,000
that this would bite me from behind?
740
00:50:32,199 --> 00:50:35,670
This painting is the reason I kept you in our lives...
741
00:50:36,940 --> 00:50:40,380
while unaware of how you've been gnawing at my precious grandson.
742
00:50:41,079 --> 00:50:42,440
Precious, did you say?
743
00:50:44,179 --> 00:50:45,980
Then ask for Tae Ha's forgiveness.
744
00:50:46,619 --> 00:50:48,149
Tell him you are sorry...
745
00:50:48,150 --> 00:50:49,679
and that you apologize for lying to him.
746
00:50:50,650 --> 00:50:53,050
Yes, it's those eyes.
747
00:50:53,989 --> 00:50:56,789
They resemble Yoon Hee's in a way that freaks me out.
748
00:51:05,429 --> 00:51:09,909
This dead watch started ticking the moment you entered our lives.
749
00:51:10,639 --> 00:51:14,440
You're also just like Yoon Hee who was ominous in her own way.
750
00:51:15,210 --> 00:51:17,750
That being said, how can I keep you in our lives?
751
00:51:17,909 --> 00:51:18,909
That is enough.
752
00:51:19,250 --> 00:51:22,348
Your twisted ways and wrongdoings?
753
00:51:22,349 --> 00:51:24,820
Blaming others will not change anything.
754
00:51:25,489 --> 00:51:26,690
So apologize.
755
00:51:27,360 --> 00:51:29,929
Asking for forgiveness is what decent people do.
756
00:51:30,559 --> 00:51:32,760
Ask for forgiveness? Why should I?
757
00:51:33,030 --> 00:51:36,059
You were all he had after he had lost his world,
758
00:51:36,530 --> 00:51:38,769
but you took advantage of his love and trust.
759
00:51:39,230 --> 00:51:42,400
All I ever wanted was to give Tae Hae everything.
760
00:51:42,639 --> 00:51:43,969
Do you still not see...
761
00:51:44,639 --> 00:51:47,039
how your futile greed only hurt Tae Ha even more?
762
00:51:48,239 --> 00:51:51,250
Please do not hurt him any more than you already have.
763
00:51:51,949 --> 00:51:54,820
Everything would've been fine had you not come along.
764
00:51:55,150 --> 00:51:56,179
Do you get that?
765
00:52:04,460 --> 00:52:05,489
Please.
766
00:52:06,190 --> 00:52:09,500
If you know how much he loves you,
767
00:52:10,070 --> 00:52:11,170
please give him...
768
00:52:11,829 --> 00:52:13,599
the chance to forgive you.
769
00:52:14,800 --> 00:52:15,800
Please,
770
00:52:16,570 --> 00:52:17,940
to free him from the pain,
771
00:52:18,840 --> 00:52:20,809
- just this once... - That's enough.
772
00:52:21,710 --> 00:52:23,039
I don't want to hear another word.
773
00:52:24,809 --> 00:52:26,579
You are never to be back here.
774
00:53:36,889 --> 00:53:39,249
(Tae Ha)
775
00:53:39,250 --> 00:53:40,760
(Vice President Kang Tae Ha)
776
00:53:41,059 --> 00:53:44,130
The person is unable to answer the phone.
777
00:53:44,360 --> 00:53:46,059
Please try again.
778
00:54:05,079 --> 00:54:06,579
Who are you? Why is Yeon Woo...
779
00:54:11,119 --> 00:54:12,718
(Go to 37-1 Geocheon-ro if you want Park Yeon Woo back.)
780
00:54:12,719 --> 00:54:14,289
(You'd better move fast if you wish to save her.)
781
00:54:15,219 --> 00:54:16,730
That's 37-1 Geocheon-ro.
782
00:54:17,030 --> 00:54:18,360
Okay, 37-1 Geocheon-ro.
783
00:54:33,909 --> 00:54:34,940
Darn.
784
00:54:36,579 --> 00:54:37,980
What are you going to do to me?
785
00:54:39,679 --> 00:54:41,650
I don't know. What do you want us to do?
786
00:54:42,920 --> 00:54:45,150
We were told to ship you off to somewhere.
787
00:54:46,150 --> 00:54:47,260
But I'm on the fence.
788
00:54:47,889 --> 00:54:50,630
Pretty girls like you are worth quite a lot.
789
00:54:54,230 --> 00:54:55,329
Don't lay your hands on her.
790
00:54:55,530 --> 00:54:57,499
We are to keep her safe until this is over.
791
00:54:57,500 --> 00:54:58,869
- Do you hear me? - Yes.
792
00:55:02,969 --> 00:55:04,070
Who sent you?
793
00:55:05,610 --> 00:55:06,679
My grandfather-in-law?
794
00:55:08,210 --> 00:55:09,738
Where will you send me?
795
00:55:09,739 --> 00:55:11,880
You're better off not knowing.
796
00:55:24,630 --> 00:55:27,030
My stomach is killing me.
797
00:55:27,329 --> 00:55:28,929
Please let me use the restroom.
798
00:55:30,429 --> 00:55:32,230
You were told not to harm me.
799
00:56:01,500 --> 00:56:02,959
- Hey. - My stomach...
800
00:56:02,960 --> 00:56:04,070
What do you think you're doing?
801
00:56:07,139 --> 00:56:08,139
Hey.
802
00:56:25,719 --> 00:56:26,719
Darn it.
803
00:56:26,960 --> 00:56:28,619
- Over there. - Go!
804
00:57:00,760 --> 00:57:02,489
I guess you won't be leaving with that pretty face of yours.
805
00:57:15,539 --> 00:57:16,539
Yeon Woo.
806
00:57:19,210 --> 00:57:20,308
Get searching.
807
00:57:20,309 --> 00:57:21,809
- Don't just stand there. Go! - Yes, sir.
808
00:57:22,840 --> 00:57:24,079
Are you all right? Are you hurt?
809
00:57:24,579 --> 00:57:25,610
I am fine.
810
00:57:27,519 --> 00:57:28,519
I'm sorry.
811
00:57:29,619 --> 00:57:30,690
I'm really sorry.
812
00:57:48,170 --> 00:57:50,309
My lady, are you all right?
813
00:57:50,610 --> 00:57:51,869
Are you hurt?
814
00:57:52,809 --> 00:57:54,710
Mr. Hong, look after Yeon Woo for me.
815
00:57:55,179 --> 00:57:56,309
Where are you going?
816
00:57:57,510 --> 00:57:58,679
To my grandfather.
817
00:58:00,380 --> 00:58:01,780
It really is over for us.
818
00:58:03,920 --> 00:58:04,920
But Tae Ha...
819
00:58:07,659 --> 00:58:09,219
You won't be able to stop him.
820
00:58:09,690 --> 00:58:10,730
Lady Yeon Woo,
821
00:58:11,489 --> 00:58:12,730
let us wait here.
822
00:58:46,260 --> 00:58:47,829
What...
823
00:58:48,530 --> 00:58:50,269
How are you here?
824
00:58:50,500 --> 00:58:51,570
How does it feel...
825
00:58:52,329 --> 00:58:54,300
to have been betrayed by your dear grandson?
826
00:59:00,510 --> 00:59:01,639
It took a long time...
827
00:59:02,440 --> 00:59:03,510
for me to get here.
828
00:59:10,949 --> 00:59:12,190
Do you finally get...
829
00:59:14,190 --> 00:59:16,389
how it feels to lose a loved one?
830
00:59:17,590 --> 00:59:19,260
It's exactly what you did to me...
831
00:59:20,559 --> 00:59:21,860
twenty-three years ago.
832
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
Have you already forgotten?
833
00:59:28,139 --> 00:59:29,369
Your son...
834
00:59:30,670 --> 00:59:32,010
killed my wife.
835
00:59:37,980 --> 00:59:39,449
Do not worry too much.
836
00:59:40,179 --> 00:59:42,349
I doubt either one would hurt a blood relative.
837
00:59:43,820 --> 00:59:46,119
I am just glad that you are all right.
838
00:59:46,449 --> 00:59:47,518
Whoever saved you...
839
00:59:47,519 --> 00:59:49,590
will be blessed for eternity.
840
00:59:50,460 --> 00:59:52,429
What do you mean someone saved me?
841
00:59:52,690 --> 00:59:56,130
Someone told the young master that you had been abducted.
842
00:59:58,230 --> 00:59:59,269
Mr. Hong,
843
00:59:59,929 --> 01:00:01,469
what did Sa Wol mean by that?
844
01:00:01,900 --> 01:00:05,610
A text was sent to him from an unknown number...
845
01:00:05,940 --> 01:00:07,210
stating where you were.
846
01:00:07,980 --> 01:00:09,539
From an unknown number?
847
01:00:09,780 --> 01:00:12,679
That part has me suspicious as well.
848
01:00:13,480 --> 01:00:16,250
Who could've sent him a text like that?
849
01:00:20,860 --> 01:00:22,320
My lady, what is it?
850
01:00:23,059 --> 01:00:24,360
It is odd.
851
01:00:24,789 --> 01:00:26,690
It is as if...
852
01:00:27,829 --> 01:00:29,730
everything is going as planned.
853
01:00:32,000 --> 01:00:35,539
Everyone who I was involved with back in Joseon...
854
01:00:36,269 --> 01:00:37,340
had an effect on me here...
855
01:00:38,340 --> 01:00:40,309
no matter how small the situation was.
856
01:00:42,480 --> 01:00:44,280
If it is the same pattern, then...
857
01:00:44,809 --> 01:00:47,579
Tie the ends of a connection that is as tangled and repeated...
858
01:00:47,920 --> 01:00:49,519
as the strings of that knot.
859
01:00:53,619 --> 01:00:55,690
If Hwang Myung Su gave him the drug,
860
01:00:56,059 --> 01:00:58,030
he would try to make you take it.
861
01:00:58,630 --> 01:01:00,329
That was what he did to my husband back then.
862
01:01:08,099 --> 01:01:09,099
It is him.
863
01:01:10,269 --> 01:01:11,340
You should remember...
864
01:01:11,969 --> 01:01:14,409
since my family died from the accident your son caused.
865
01:01:16,039 --> 01:01:17,050
Actually,
866
01:01:17,510 --> 01:01:18,610
Kang Sang Mo,
867
01:01:20,210 --> 01:01:21,380
it was you who killed them.
868
01:01:24,219 --> 01:01:26,889
Doctor, please do your best with my Ji Eun.
869
01:01:27,090 --> 01:01:28,260
Please save her.
870
01:01:28,519 --> 01:01:29,988
Due to the severity of the car crash,
871
01:01:29,989 --> 01:01:31,429
it's hard to guarantee anything.
872
01:01:31,989 --> 01:01:34,198
And on top of that, she's pregnant.
873
01:01:34,199 --> 01:01:36,760
Sacrifice the child if you have to. Just please...
874
01:01:36,960 --> 01:01:38,500
save my Ji Eun.
875
01:01:40,230 --> 01:01:41,969
Doctor, can I pull you away?
876
01:01:42,769 --> 01:01:43,769
Sure.
877
01:01:44,510 --> 01:01:45,869
You see...
878
01:01:47,409 --> 01:01:48,409
Got it.
879
01:01:50,550 --> 01:01:51,610
Doctor?
880
01:01:51,780 --> 01:01:52,949
Where is he going?
881
01:01:53,380 --> 01:01:54,518
He has a surgery to do.
882
01:01:54,519 --> 01:01:57,089
Sir, why don't I escort you to the waiting area?
883
01:01:57,090 --> 01:01:58,590
- But... - This way, please.
884
01:01:59,050 --> 01:02:00,489
Hold on a second.
885
01:02:00,760 --> 01:02:01,789
Doctor!
886
01:02:02,159 --> 01:02:03,590
Sir?
887
01:02:04,190 --> 01:02:05,190
Doctor.
888
01:02:06,460 --> 01:02:07,460
Doctor?
889
01:02:10,670 --> 01:02:11,969
Please come with me.
890
01:02:12,199 --> 01:02:13,268
- Sir... - Hold on.
891
01:02:13,269 --> 01:02:14,300
- Grab him. - But...
892
01:02:15,940 --> 01:02:17,869
Let go of me!
893
01:02:19,710 --> 01:02:21,110
You said you'd do her surgery.
894
01:02:21,710 --> 01:02:23,409
You promised to do her surgery.
895
01:02:23,980 --> 01:02:25,109
Let go of me!
896
01:02:25,110 --> 01:02:26,949
You promised to do her surgery.
897
01:02:28,179 --> 01:02:29,820
Hold on.
898
01:02:30,690 --> 01:02:31,889
Are you that man from...
899
01:02:33,050 --> 01:02:34,888
You switched the schedule to save your son,
900
01:02:34,889 --> 01:02:37,260
but they all died.
901
01:02:38,289 --> 01:02:40,530
You're responsible for all their deaths.
902
01:02:40,800 --> 01:02:43,969
I was only trying to save my own son.
903
01:02:44,329 --> 01:02:45,428
What about my Ji Eun?
904
01:02:45,429 --> 01:02:46,829
Was her life expendable?
905
01:02:47,269 --> 01:02:48,538
Are you kidding me?
906
01:02:48,539 --> 01:02:49,940
Look here.
907
01:02:50,940 --> 01:02:55,110
We all cherish what we hold in our own hands.
908
01:02:55,539 --> 01:02:58,149
I made the best decision given the situation,
909
01:02:58,150 --> 01:02:59,150
and you...
910
01:02:59,750 --> 01:03:01,179
were just unlucky.
911
01:03:03,150 --> 01:03:04,190
What?
912
01:03:05,150 --> 01:03:06,219
I was unlucky?
913
01:03:07,920 --> 01:03:10,119
A person died,
914
01:03:11,690 --> 01:03:13,230
and that's what you say?
915
01:03:14,400 --> 01:03:15,429
I...
916
01:03:15,760 --> 01:03:17,900
I paid a compensation.
917
01:03:18,269 --> 01:03:19,900
I paid more than what the bereaved asked for.
918
01:03:20,099 --> 01:03:21,868
Even her parents gladly accepted the money,
919
01:03:21,869 --> 01:03:23,440
so why are you upset?
920
01:03:23,670 --> 01:03:25,269
Shut that mouth of yours!
921
01:03:29,280 --> 01:03:31,110
Sure. It's settled, then.
922
01:03:31,480 --> 01:03:33,710
All I have to do is pay up after killing you.
923
01:03:34,050 --> 01:03:36,150
Then, all will be well. Is that it?
924
01:03:36,780 --> 01:03:37,789
Is it?
925
01:03:42,820 --> 01:03:43,860
Grandpa!
926
01:03:46,389 --> 01:03:47,400
Grandpa?
927
01:03:49,360 --> 01:03:51,099
Grandpa.
928
01:03:54,070 --> 01:03:55,940
It was him.
929
01:03:56,269 --> 01:03:58,670
It was all his doing.
930
01:03:58,840 --> 01:04:00,879
Min Hye Suk and even Yeon Woo.
931
01:04:00,880 --> 01:04:03,809
They have been conspiring together just to mess with your head.
932
01:04:03,949 --> 01:04:06,979
I've only been trying to get you away from them.
933
01:04:06,980 --> 01:04:07,980
Take a good look.
934
01:04:08,679 --> 01:04:10,380
That is the true Kang Sang Mo.
935
01:04:10,650 --> 01:04:14,320
A brazen and despicable old man who always blames others.
936
01:04:14,590 --> 01:04:16,218
Don't you trust your grandfather?
937
01:04:16,219 --> 01:04:19,489
You can't do this to me. Not after what I did to raise you.
938
01:04:21,860 --> 01:04:23,969
Were you the one who sent me Yeon Woo's photo?
939
01:04:24,699 --> 01:04:26,198
Have you been pulling the strings...
940
01:04:26,199 --> 01:04:27,739
while hiding behind CEO Min?
941
01:04:28,070 --> 01:04:29,400
You sure are a smart one.
942
01:04:30,199 --> 01:04:31,639
I expected no less from Chairman Kang's grandson.
943
01:04:49,460 --> 01:04:51,360
Stop. What are you doing?
944
01:04:51,460 --> 01:04:54,329
Why would you kneel before him?
945
01:04:55,860 --> 01:04:57,800
Die!
946
01:05:03,639 --> 01:05:05,340
If you stay here,
947
01:05:06,269 --> 01:05:07,880
he will die.
948
01:05:25,690 --> 01:05:28,230
(The Story of Park's Marriage Contract)
949
01:05:58,360 --> 01:06:01,360
I know that I only have a few days left.
950
01:06:01,460 --> 01:06:04,969
I wonder why I never knew the joy of a disgustingly normal day.
951
01:06:05,329 --> 01:06:07,070
I'm going to do them all with you.
952
01:06:07,469 --> 01:06:09,639
Lady Yeon Woo, can you not stay?
953
01:06:10,340 --> 01:06:12,340
Stay with me in this world.
954
01:06:12,710 --> 01:06:15,309
Please save me. Please fix my heart.
955
01:06:16,039 --> 01:06:18,710
This is the only way to save him.
956
01:06:19,110 --> 01:06:21,849
I am going to go back to the Joseon I came from.
957
01:06:22,349 --> 01:06:24,349
No, you can't.
958
01:06:25,119 --> 01:06:26,849
I wish to be remembered for a long time...
959
01:06:27,119 --> 01:06:30,289
even though I only lived here for a brief amount of time.
960
01:06:30,559 --> 01:06:31,760
Hurry back to me.
961
01:06:32,690 --> 01:06:33,989
I'll be waiting for you right here.
962
01:06:34,630 --> 01:06:35,760
My love for you will be everlasting.
963
01:06:37,570 --> 01:06:38,670
I love you.
964
01:06:47,980 --> 01:06:51,179
(The Story of Park's Marriage Contract)
66187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.