All language subtitles for The Story of Park’s Marriage Contract.S01E09.x264.1080pHD[VIU]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:08,550 (Lee Se Young) 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,820 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,519 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,170 --> 00:00:34,038 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,039 --> 00:00:35,438 (All characters, places, groups, and organizations...) 6 00:00:35,439 --> 00:00:36,780 (are purely fictional.) 7 00:00:38,340 --> 00:00:39,939 My goodness. 8 00:00:40,039 --> 00:00:41,109 Goodness me. 9 00:00:42,479 --> 00:00:44,779 You poor soul. 10 00:00:44,780 --> 00:00:46,450 Lady Yeon Woo, my gosh. 11 00:00:58,560 --> 00:00:59,630 Please let go of me. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,329 Let go of me! 13 00:01:02,070 --> 00:01:03,200 That is not our Yeon Woo. 14 00:01:04,140 --> 00:01:05,468 I must see with my own eyes. 15 00:01:05,469 --> 00:01:07,869 Her face has been mangled beyond recognition. 16 00:01:07,870 --> 00:01:09,409 I will still be able to tell. 17 00:01:10,909 --> 00:01:12,079 Because I am her mother, 18 00:01:13,680 --> 00:01:15,879 I will be able to tell. 19 00:01:17,579 --> 00:01:22,689 You also know that our Yeon Woo is not one to leave us so suddenly. 20 00:01:22,890 --> 00:01:25,318 Please... 21 00:01:25,319 --> 00:01:27,260 Please let me see her. 22 00:01:27,530 --> 00:01:28,590 Wife. 23 00:01:29,060 --> 00:01:30,559 - Please... - My wife. 24 00:01:30,560 --> 00:01:32,658 This cannot be true. 25 00:01:32,659 --> 00:01:35,829 It cannot be our Yeon Woo. 26 00:01:37,340 --> 00:01:40,099 That is not our Yeon Woo. 27 00:01:42,109 --> 00:01:44,340 It is not Yeon Woo. 28 00:01:47,549 --> 00:01:48,549 Yeon Woo. 29 00:01:50,680 --> 00:01:51,780 Yeon Woo... 30 00:01:54,620 --> 00:01:56,790 Yeon Woo, my baby. 31 00:01:58,590 --> 00:02:00,590 Yeon Woo... 32 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 Wife? 33 00:02:13,740 --> 00:02:15,439 Are you all right? 34 00:02:20,550 --> 00:02:21,580 Yeon Woo... 35 00:02:23,680 --> 00:02:24,750 Yeon Woo... 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,150 Yeon Woo. 37 00:02:33,460 --> 00:02:36,129 My wife, please come back to me. 38 00:02:36,759 --> 00:02:37,830 My love! 39 00:02:39,699 --> 00:02:40,770 No... 40 00:02:44,840 --> 00:02:46,599 My Yeon Woo took her own life? 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,569 That is impossible. 42 00:02:49,409 --> 00:02:51,610 Something else must be at play. 43 00:02:53,009 --> 00:02:56,580 I will find whoever did this to you and... 44 00:03:14,229 --> 00:03:15,400 Mother... 45 00:03:18,870 --> 00:03:19,900 Father. 46 00:03:31,280 --> 00:03:32,349 - My lady! - Yeon Woo! 47 00:03:32,680 --> 00:03:34,919 - Ms. Yeon Woo. - My lady. 48 00:03:35,319 --> 00:03:36,319 Yeon Woo. 49 00:03:37,419 --> 00:03:38,460 Yeon Woo? 50 00:04:00,780 --> 00:04:03,080 (After crying her eyes out, she manages to hold her brush.) 51 00:04:33,079 --> 00:04:38,079 (Chapter 9: What Links the Severed Tie) 52 00:05:03,269 --> 00:05:04,339 Leave. 53 00:05:05,540 --> 00:05:07,350 - Sa Wol... - Lady Yeon Woo. 54 00:05:08,050 --> 00:05:09,949 Your family tried to take her life. 55 00:05:10,680 --> 00:05:12,279 You would have to be shameless to be here. 56 00:05:14,689 --> 00:05:15,689 Leave. 57 00:05:16,290 --> 00:05:17,620 Leave this room. 58 00:05:17,790 --> 00:05:19,519 Do you not hear me? Leave! 59 00:05:21,629 --> 00:05:23,429 - Sa Wol, what... - Leave! 60 00:05:23,430 --> 00:05:24,829 Sa Wol, what's wrong? 61 00:05:25,199 --> 00:05:27,529 Why do you think your family set up a memorial stone for her? 62 00:05:27,930 --> 00:05:30,230 Why? 63 00:05:30,470 --> 00:05:32,370 Don't be like this and leave with me. 64 00:05:33,040 --> 00:05:34,110 Come on. 65 00:05:36,439 --> 00:05:38,439 This is the cruelest of fates! 66 00:05:46,750 --> 00:05:49,619 So you're saying that Mr. Kang's family... 67 00:05:49,620 --> 00:05:52,519 had Ms. Yeon Woo killed 200 years ago... 68 00:05:53,360 --> 00:05:55,329 and set up a memorial stone for her? 69 00:05:56,230 --> 00:05:57,829 They are vermin. 70 00:05:58,699 --> 00:06:00,500 They are less than lowly beasts. 71 00:06:02,199 --> 00:06:03,569 How could they hurt a person... 72 00:06:09,410 --> 00:06:10,980 Please don't cry, Sa Wol. 73 00:06:12,680 --> 00:06:13,709 My poor... 74 00:06:14,779 --> 00:06:16,379 Lady Yeon Woo. 75 00:06:19,819 --> 00:06:21,689 What on earth is going on? 76 00:06:37,029 --> 00:06:38,970 Your family tried to take her life. 77 00:06:48,850 --> 00:06:50,079 Have you come to? 78 00:07:17,910 --> 00:07:21,578 It's a wrapping cloth that has been in my mother's side of the family. 79 00:07:21,579 --> 00:07:23,079 One that is about 200 years old. 80 00:07:24,079 --> 00:07:25,149 I made it... 81 00:07:26,519 --> 00:07:28,449 for my mother before I married. 82 00:07:30,019 --> 00:07:31,420 I had my suspicions and doubts but... 83 00:07:32,720 --> 00:07:34,730 So the one referred to as Butterfly in the old diary and letters... 84 00:07:35,959 --> 00:07:37,829 is really you, Yeon Woo. 85 00:07:38,660 --> 00:07:40,000 A diary? 86 00:07:40,360 --> 00:07:41,430 Right. 87 00:07:42,529 --> 00:07:45,439 This is actually why I came to see you. 88 00:07:49,009 --> 00:07:52,479 The entries only led up to the day of your wedding, 89 00:07:52,480 --> 00:07:56,049 but what happened after that suddenly appeared on paper. 90 00:07:56,050 --> 00:07:57,819 (Diary of the Talented) 91 00:08:02,220 --> 00:08:05,389 Are you saying that the words suddenly appeared on the pages? 92 00:08:05,620 --> 00:08:06,620 That's right. 93 00:08:20,540 --> 00:08:21,869 Yeon Woo being acknowledged as a virtuous woman... 94 00:08:21,870 --> 00:08:24,040 led to the Kang family receiving a government post. 95 00:08:25,439 --> 00:08:27,309 I am absolutely sure... 96 00:08:27,310 --> 00:08:29,810 that Lady Yoon did the unthinkable to Yeon Woo. 97 00:08:30,279 --> 00:08:31,920 What I saw was true. 98 00:08:35,990 --> 00:08:37,259 My mother... 99 00:08:39,759 --> 00:08:41,159 My father... 100 00:08:45,159 --> 00:08:46,200 It's all right. 101 00:08:47,269 --> 00:08:48,299 But... 102 00:08:49,529 --> 00:08:50,669 It's all right. 103 00:08:51,970 --> 00:08:54,269 I am the reason they both died. 104 00:09:17,600 --> 00:09:18,659 At first, 105 00:09:19,629 --> 00:09:21,029 I brushed it all off as a coincidence... 106 00:09:22,669 --> 00:09:24,840 including my husband dying... 107 00:09:26,600 --> 00:09:29,370 and my being abducted to be thrown down a well. 108 00:09:30,710 --> 00:09:33,480 However, that was not the case. 109 00:09:36,580 --> 00:09:39,950 Both my husband and I were killed for the memorial stone. 110 00:09:41,320 --> 00:09:43,019 What do you mean by that? 111 00:09:44,960 --> 00:09:47,120 My husband was poisoned... 112 00:09:48,659 --> 00:09:50,590 by his stepmother Lady Yoon. 113 00:09:51,659 --> 00:09:54,299 His stepmother? Are you saying... 114 00:09:54,600 --> 00:09:57,340 CEO Min is the spitting image of her. 115 00:10:00,639 --> 00:10:01,669 But... 116 00:10:02,809 --> 00:10:04,580 I never thought that would become of my parents. 117 00:10:06,039 --> 00:10:07,039 I'm sorry. 118 00:10:08,779 --> 00:10:09,809 I'm sorry... 119 00:10:11,379 --> 00:10:12,379 about everything. 120 00:10:12,919 --> 00:10:14,549 This is not our fault. 121 00:10:15,450 --> 00:10:18,519 We just happen to be stuck with a nasty fate. 122 00:10:44,549 --> 00:10:47,279 Who on earth are you? 123 00:10:47,490 --> 00:10:48,720 As if that is important. 124 00:10:49,389 --> 00:10:51,019 I doubt that is what you truly wish to know. 125 00:11:08,639 --> 00:11:09,639 It is arsenic acid. 126 00:11:10,210 --> 00:11:11,808 Who would question... 127 00:11:11,809 --> 00:11:14,049 the sudden death of a young man with a heart disease? 128 00:11:14,750 --> 00:11:16,279 This is the only way... 129 00:11:16,549 --> 00:11:17,950 to accomplish my desire. 130 00:11:33,230 --> 00:11:35,399 Why did you even show me that? 131 00:11:36,169 --> 00:11:37,500 Because that was me in my past life? 132 00:11:37,970 --> 00:11:40,299 What does that have to do with me and Yeon Woo? 133 00:11:40,809 --> 00:11:42,169 What is it that you want? 134 00:11:43,970 --> 00:11:45,480 There is nothing I desire. 135 00:11:46,580 --> 00:11:48,950 However, I am sure of one thing. 136 00:11:49,750 --> 00:11:51,279 If you stay with Lady Yeon Woo, 137 00:11:51,720 --> 00:11:53,079 just like you did in your past life... 138 00:11:53,080 --> 00:11:55,190 I will die exactly like I did in my past life. 139 00:11:57,220 --> 00:11:58,820 Because fate is destined to repeat itself. 140 00:11:59,519 --> 00:12:01,428 If fate is why my heart... 141 00:12:01,429 --> 00:12:02,830 suddenly took a turn for the worse, 142 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 then I'm glad. 143 00:12:05,759 --> 00:12:07,870 At least, justice is being served. 144 00:12:08,529 --> 00:12:10,840 You will accept your death? 145 00:12:12,340 --> 00:12:14,309 If that is what Yeon Woo needs, 146 00:12:15,509 --> 00:12:17,710 then I will do so to protect her. 147 00:12:48,440 --> 00:12:51,940 Noodles are easily made these days, 148 00:12:52,139 --> 00:12:53,980 so I wonder why they used to be so rare. 149 00:12:54,679 --> 00:12:57,980 We could only have it when there was a feast. 150 00:12:58,549 --> 00:13:01,250 Don't you just love this clean and simple broth? 151 00:13:01,820 --> 00:13:04,759 Please say what's on your mind rather than beating around the bush. 152 00:13:04,919 --> 00:13:06,590 Let me see. When was it? 153 00:13:07,059 --> 00:13:11,059 After Yoon Hee died and also President Min... 154 00:13:12,200 --> 00:13:14,529 The noodle dish we had after your father died... 155 00:13:14,899 --> 00:13:16,200 was also delicious. 156 00:13:18,100 --> 00:13:19,570 What is the meaning of this? 157 00:13:20,870 --> 00:13:24,610 It's about time you left this family and my company. 158 00:13:26,509 --> 00:13:28,250 That childish threat... 159 00:13:28,649 --> 00:13:30,648 won't work on me, Father. 160 00:13:30,649 --> 00:13:33,179 It'll be in your best interest to leave us as soon as possible. 161 00:13:34,320 --> 00:13:36,019 If I made myself clear, 162 00:13:36,250 --> 00:13:38,519 pack up and leave this instant. 163 00:13:45,059 --> 00:13:46,459 If you wish to protect that proud company of yours, 164 00:13:46,460 --> 00:13:48,100 you should manage your grandson first. 165 00:13:48,870 --> 00:13:50,699 Should Tae Ha die as CEO, 166 00:13:50,700 --> 00:13:52,669 it will be run by a random business expert. 167 00:13:55,309 --> 00:13:57,809 I appreciate the advice. 168 00:14:19,330 --> 00:14:21,570 I asked him to bring me here. 169 00:14:22,129 --> 00:14:24,269 I have been concerned about Yeon Woo's meals... 170 00:14:25,139 --> 00:14:27,169 and could not stand the Kang family any longer. 171 00:14:33,179 --> 00:14:34,210 I apologize... 172 00:14:35,710 --> 00:14:36,750 for yesterday. 173 00:14:37,580 --> 00:14:39,480 It's okay. I'm grateful you came. 174 00:14:39,820 --> 00:14:41,250 Yeon Woo will be thrilled. 175 00:14:42,049 --> 00:14:43,389 How is she doing? 176 00:14:44,490 --> 00:14:45,889 She's probably resting in her room. 177 00:14:47,990 --> 00:14:49,889 I should make her something to eat. 178 00:14:54,799 --> 00:14:56,798 She wouldn't see reason, so I brought her over. 179 00:14:56,799 --> 00:14:58,339 But don't worry. 180 00:14:58,340 --> 00:15:00,070 I'll come back for her. 181 00:15:00,440 --> 00:15:01,470 Thanks. 182 00:15:02,269 --> 00:15:04,809 By the way, I'd like you... 183 00:15:05,110 --> 00:15:06,480 to clear my schedule today. 184 00:15:12,220 --> 00:15:14,590 I am feeling a subtle sense of foreboding. 185 00:15:15,490 --> 00:15:17,860 It's like the calm before the storm. 186 00:15:18,059 --> 00:15:19,659 Why's that? Was there a typhoon warning? 187 00:15:20,690 --> 00:15:22,330 I'm talking about Vice President Kang. 188 00:15:22,629 --> 00:15:24,459 He opened up about his heart condition, 189 00:15:24,460 --> 00:15:27,159 laid out the possibility of an outsider running the company, 190 00:15:27,600 --> 00:15:29,569 and didn't come to work today. 191 00:15:29,570 --> 00:15:31,369 I couldn't get in touch with Yeon Woo either. 192 00:15:31,370 --> 00:15:33,268 We have to talk about the pop-up store. 193 00:15:33,269 --> 00:15:35,309 Something just doesn't smell right. 194 00:15:37,710 --> 00:15:39,409 How will you proceed? 195 00:15:39,980 --> 00:15:42,909 Chairman Kang is adamant about... 196 00:15:43,480 --> 00:15:45,048 kicking you out of the company. 197 00:15:45,049 --> 00:15:47,450 It's all right. After all, this was expected. 198 00:15:49,590 --> 00:15:53,320 Still, he seems to mean it this time around. 199 00:15:54,759 --> 00:15:57,190 I'm guessing you have another card to play. 200 00:15:58,529 --> 00:16:00,129 Did you seriously just say that? 201 00:16:00,529 --> 00:16:02,229 Contingency plans are your purview. 202 00:16:02,230 --> 00:16:03,298 As if I know anything. 203 00:16:03,299 --> 00:16:05,268 I just follow your orders... 204 00:16:05,269 --> 00:16:06,269 Mr. Hwang! 205 00:16:07,399 --> 00:16:08,470 I apologize. 206 00:16:09,409 --> 00:16:11,379 Kang Tae Ha, that brat. 207 00:16:11,679 --> 00:16:13,740 Why won't his bad heart give up on him? 208 00:16:14,809 --> 00:16:17,250 By the way, from what I gathered, 209 00:16:17,480 --> 00:16:20,179 the medicine he takes also prevents cardiac failure. 210 00:16:21,519 --> 00:16:25,190 Without that medicine, he'll be like a walking corpse. 211 00:16:25,720 --> 00:16:27,289 We're done here. You're dismissed. 212 00:16:27,860 --> 00:16:29,429 Yes, ma'am. Of course. 213 00:16:43,610 --> 00:16:45,579 The memorial stone was really dedicated... 214 00:16:45,580 --> 00:16:46,679 to the virtuous lady Yeon Woo. 215 00:16:46,740 --> 00:16:48,710 Is this the story of Romeo and Juliet? 216 00:16:49,980 --> 00:16:51,049 (The Virtuous Woman) 217 00:16:51,820 --> 00:16:55,090 But doesn't that diary strike you as odd? 218 00:16:55,789 --> 00:16:57,048 According to my research, 219 00:16:57,049 --> 00:17:00,519 Ms. Yeon Woo's parents both died pretty normally. 220 00:17:01,330 --> 00:17:03,028 History must've changed. 221 00:17:03,029 --> 00:17:04,029 What? 222 00:17:04,030 --> 00:17:05,329 Because Yeon Woo and I... 223 00:17:06,730 --> 00:17:08,970 discovered the hidden truth. 224 00:17:12,000 --> 00:17:13,039 Then what now? 225 00:17:13,599 --> 00:17:15,539 I'll find a way to set things straight. 226 00:17:16,710 --> 00:17:17,880 It's why I came here. 227 00:17:25,150 --> 00:17:26,719 I will drive CEO Min out... 228 00:17:26,720 --> 00:17:28,289 at this upcoming shareholders' meeting. 229 00:17:28,490 --> 00:17:31,019 Of course, you should do that. 230 00:17:31,220 --> 00:17:33,588 Let's finally put things back to how they were. 231 00:17:33,589 --> 00:17:35,029 You and me, together. 232 00:17:35,529 --> 00:17:37,629 I'll then bring up appointing a business expert as CEO, 233 00:17:37,630 --> 00:17:38,759 and once things are settled, 234 00:17:39,160 --> 00:17:41,329 I will resign as the vice president. 235 00:17:41,799 --> 00:17:44,329 What was that? You'll resign? 236 00:17:44,470 --> 00:17:46,368 I'm only going to think about me and Yeon Woo. 237 00:17:46,369 --> 00:17:49,308 But you said you were going to end your contractual marriage. 238 00:17:49,309 --> 00:17:51,740 No, I'm going to keep her by my side... 239 00:17:52,339 --> 00:17:53,538 at all costs. 240 00:17:53,539 --> 00:17:56,048 No, I won't approve of Yeon Woo. 241 00:17:56,049 --> 00:17:57,879 - Grandpa... - You imbecile! 242 00:17:57,880 --> 00:18:00,278 You'll give up on the company because of some girl? 243 00:18:00,279 --> 00:18:01,618 Was this Yeon Woo's idea? 244 00:18:01,619 --> 00:18:03,249 She had nothing to do with it. 245 00:18:03,250 --> 00:18:05,660 I just no longer have a reason to fight for SH. 246 00:18:06,390 --> 00:18:08,859 You no longer have a reason? 247 00:18:09,460 --> 00:18:10,559 A reason? 248 00:18:10,960 --> 00:18:13,329 Did you actually just say that to my face? 249 00:18:13,500 --> 00:18:15,199 When I gave everything to raise you... 250 00:18:15,200 --> 00:18:17,130 after your parents passed away? 251 00:18:18,269 --> 00:18:19,339 I no longer want... 252 00:18:19,700 --> 00:18:22,539 other people to get hurt over unnecessary greed. 253 00:18:23,269 --> 00:18:25,940 I don't want to dwell on the past and lose what is precious. 254 00:18:30,579 --> 00:18:32,980 I'll forever live my life with the guilt of disappointing you. 255 00:18:35,920 --> 00:18:38,789 Leave. Get out this second! 256 00:18:43,160 --> 00:18:44,230 I'm sorry. 257 00:19:01,980 --> 00:19:02,980 Darn it. 258 00:19:36,579 --> 00:19:37,650 Yeon Woo. 259 00:19:41,619 --> 00:19:42,619 Here. 260 00:19:42,620 --> 00:19:45,059 I brought you some pine nut porridge and salted pollack roe. 261 00:19:46,059 --> 00:19:47,960 You always ate these when you were not feeling well. 262 00:19:48,730 --> 00:19:49,730 Here. 263 00:19:49,731 --> 00:19:52,599 This pollack roe is different from the one you used to have in Joseon, 264 00:19:52,829 --> 00:19:53,859 so try it. 265 00:19:55,099 --> 00:19:56,099 Here. 266 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 It is delicious. 267 00:20:03,910 --> 00:20:04,940 Thank you. 268 00:20:05,279 --> 00:20:08,649 I will stay right by your side at all times from now on, 269 00:20:08,650 --> 00:20:10,210 - so do not worry and... - It is okay. 270 00:20:10,779 --> 00:20:11,880 You do not need to do that. 271 00:20:13,119 --> 00:20:14,119 I just... 272 00:20:14,690 --> 00:20:16,390 need some time to think. That is all. 273 00:20:18,690 --> 00:20:20,390 Okay, I understand. 274 00:20:22,730 --> 00:20:25,059 You must finish this porridge. Then I will leave you alone. 275 00:20:26,059 --> 00:20:27,660 Okay, I will. 276 00:20:39,740 --> 00:20:40,809 April. 277 00:20:41,480 --> 00:20:42,778 Why are you back already? 278 00:20:42,779 --> 00:20:43,980 I said I'd pick you up. 279 00:20:44,720 --> 00:20:46,819 Lady Yeon Woo told me to leave. 280 00:20:47,049 --> 00:20:48,089 Ms. Yeon Woo said that? 281 00:20:55,190 --> 00:20:56,490 But why do you look so sad? 282 00:20:56,990 --> 00:20:58,099 Did something happen? 283 00:20:58,599 --> 00:20:59,599 I feel... 284 00:21:00,460 --> 00:21:02,670 so useless. 285 00:21:03,529 --> 00:21:05,539 Lady Yeon Woo is having such a hard time, 286 00:21:06,940 --> 00:21:09,410 but I cannot do anything for her as her servant. 287 00:21:16,480 --> 00:21:17,750 Who is a servant? 288 00:21:19,819 --> 00:21:21,750 Sa Wol, you're no longer a servant. 289 00:21:22,220 --> 00:21:24,049 You're just you, Sa Wol. 290 00:21:25,259 --> 00:21:27,319 My lovely April. 291 00:21:30,089 --> 00:21:31,289 Sung Pyo. 292 00:21:32,829 --> 00:21:33,899 Don't forget. 293 00:21:33,900 --> 00:21:35,730 There is only one servant now, 294 00:21:35,970 --> 00:21:38,299 and that is me, Hong Sung Pyo. 295 00:21:51,549 --> 00:21:52,750 Na Rae, you were here? 296 00:21:53,180 --> 00:21:54,480 Na Rae was home. 297 00:21:57,990 --> 00:22:00,420 Look at you two. You guys look ridiculous right now. 298 00:22:01,559 --> 00:22:02,690 I have a shift. 299 00:22:04,230 --> 00:22:05,259 Bye. 300 00:22:10,500 --> 00:22:11,500 Bang! 301 00:22:14,000 --> 00:22:15,039 It is delicious. 302 00:22:27,079 --> 00:22:29,048 (When I close my eyes, I can see Yeon Woo.) 303 00:22:29,049 --> 00:22:31,689 (I pray and pray again.) 304 00:22:31,690 --> 00:22:33,319 Today, I am praying again. 305 00:22:36,430 --> 00:22:39,099 That Yeon Woo will not give up... 306 00:22:41,359 --> 00:22:45,339 and that she will protect herself and overcome fear and pain. 307 00:22:48,039 --> 00:22:49,069 I pray... 308 00:22:50,369 --> 00:22:51,409 and pray again. 309 00:22:51,410 --> 00:22:53,579 (I pray and pray again.) 310 00:23:00,950 --> 00:23:02,049 Yes, Mother. 311 00:23:04,420 --> 00:23:05,720 I promise you that I will overcome it. 312 00:23:06,160 --> 00:23:09,730 (I pray and pray again.) 313 00:23:46,900 --> 00:23:50,500 I had never once tried to figure out... 314 00:23:51,329 --> 00:23:52,940 what I truly wanted... 315 00:23:54,809 --> 00:23:56,140 because my grandfather's dreams... 316 00:23:58,140 --> 00:23:59,640 were always my dreams. 317 00:24:01,849 --> 00:24:02,980 It was the first time... 318 00:24:06,420 --> 00:24:07,980 I'd ever dreamed of a different life. 319 00:24:11,119 --> 00:24:12,390 If you don't like my family, 320 00:24:13,089 --> 00:24:14,259 you can run away. 321 00:24:15,690 --> 00:24:17,460 I will follow you, no matter what. 322 00:24:20,559 --> 00:24:21,569 I'll never... 323 00:24:23,029 --> 00:24:24,839 What I'm saying is, I'll never let you go, Yeon Woo. 324 00:24:36,779 --> 00:24:38,420 I kept wondering... 325 00:24:40,279 --> 00:24:41,279 why... 326 00:24:43,720 --> 00:24:45,420 I mean, why did this happen? 327 00:24:47,960 --> 00:24:50,490 But figuring out why it happened is not important. 328 00:24:52,000 --> 00:24:55,269 What matters is the fact that I am here now, living this moment. 329 00:24:56,500 --> 00:24:57,799 I will not let fate conquer us, 330 00:24:58,599 --> 00:24:59,970 nor will I run away from it. 331 00:25:02,170 --> 00:25:04,769 And I will make everything go back to the way it should be. 332 00:25:08,980 --> 00:25:09,980 From now on, 333 00:25:10,680 --> 00:25:11,849 let's do it together. 334 00:25:24,730 --> 00:25:25,758 My goodness. 335 00:25:25,759 --> 00:25:27,759 If you do it like that, it will take forever. 336 00:25:27,900 --> 00:25:30,069 I got this. You can tidy up the rest. 337 00:25:30,799 --> 00:25:31,799 What are you doing? 338 00:25:31,800 --> 00:25:33,140 - Hand it over. This is my job. - Come on. 339 00:25:33,799 --> 00:25:34,839 I am earning my keep. 340 00:25:35,410 --> 00:25:37,609 I should earn my keep. You are letting me stay at your place. 341 00:25:40,710 --> 00:25:42,980 Do not hate me too much, Na Rae. 342 00:25:44,109 --> 00:25:45,920 I will not steal your brother from you. 343 00:25:46,819 --> 00:25:47,880 What? 344 00:25:48,450 --> 00:25:49,849 Do you think I'm a kid? 345 00:25:50,289 --> 00:25:51,589 Stop talking nonsense. 346 00:25:55,190 --> 00:25:58,130 To tell you the truth, I kind of hate you too, Na Rae. 347 00:26:00,099 --> 00:26:01,160 Because you are the person... 348 00:26:01,970 --> 00:26:03,470 Sung Pyo cherishes the most. 349 00:26:10,470 --> 00:26:11,680 Now, we are even, right? 350 00:26:12,940 --> 00:26:15,549 So let's be friends now. Please? 351 00:26:22,049 --> 00:26:23,220 Kimchi fried rice. 352 00:26:23,990 --> 00:26:24,990 What? 353 00:26:25,490 --> 00:26:26,589 What did you say? 354 00:26:28,460 --> 00:26:29,730 You said you were a good cook. 355 00:26:30,529 --> 00:26:33,299 I like kimchi fried rice. That's how you can earn your keep. 356 00:26:36,630 --> 00:26:38,440 What else do you like? Tell me. 357 00:26:38,740 --> 00:26:39,839 I like tteokbokki. 358 00:26:40,970 --> 00:26:43,910 I make amazing tteokbokki. 359 00:26:44,309 --> 00:26:46,039 - Really? - Yes! 360 00:26:46,910 --> 00:26:49,008 My favorite is rose tteokbokki. 361 00:26:49,009 --> 00:26:50,049 "Rose?" 362 00:26:50,480 --> 00:26:51,549 Gosh, whatever. 363 00:26:52,119 --> 00:26:53,650 Na Rae, why are you so cute? 364 00:26:57,990 --> 00:27:00,519 What did Grandfather say? 365 00:27:01,319 --> 00:27:02,759 He was furious. 366 00:27:03,589 --> 00:27:05,299 He might give you an earful too. 367 00:27:06,559 --> 00:27:07,599 That is fine. 368 00:27:08,259 --> 00:27:10,430 I know that he is angry because he is concerned about you. 369 00:27:11,630 --> 00:27:14,839 I also know that he is the most precious person in your life. 370 00:27:16,269 --> 00:27:17,309 Thank you. 371 00:27:19,410 --> 00:27:20,440 Oh, one more thing. 372 00:27:21,609 --> 00:27:23,950 That person, Cheon Myung, appeared before me as well. 373 00:27:25,849 --> 00:27:26,849 Truly? 374 00:27:27,849 --> 00:27:29,690 Did Cheon Myung say something to you? 375 00:27:31,319 --> 00:27:32,789 If you stay with Lady Yeon Woo, 376 00:27:33,890 --> 00:27:35,258 just like you did in your past life... 377 00:27:35,259 --> 00:27:37,390 I will die exactly like I did in my past life. 378 00:27:39,430 --> 00:27:40,960 Because fate is destined to repeat itself. 379 00:27:42,099 --> 00:27:44,569 She told me to stay by your side, 380 00:27:45,640 --> 00:27:46,869 no matter what. 381 00:27:50,069 --> 00:27:51,140 Do not worry. 382 00:27:51,410 --> 00:27:53,480 This time, I will not succumb to fate. 383 00:27:53,940 --> 00:27:55,410 I will protect you at all costs. 384 00:27:56,910 --> 00:27:58,079 Like my bodyguard? 385 00:27:59,549 --> 00:28:01,750 "Body..." What? 386 00:28:03,549 --> 00:28:06,589 It's something that's very good for your body and mind. 387 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 I see. 388 00:28:08,490 --> 00:28:09,990 Even better than Chokho? 389 00:28:10,089 --> 00:28:11,190 Yes, possibly. 390 00:28:11,329 --> 00:28:14,460 Then let us go now and buy that "body" thing. 391 00:28:14,599 --> 00:28:15,730 Wait, Yeon Woo. 392 00:28:15,869 --> 00:28:16,869 Wait! 393 00:28:27,910 --> 00:28:29,049 Did you sleep well? 394 00:28:29,579 --> 00:28:30,609 Hi, Auntie Hae Ryung. 395 00:28:33,579 --> 00:28:35,089 My, this looks delicious. 396 00:28:37,490 --> 00:28:39,519 Tae Min, did your mom not tell you? 397 00:28:39,819 --> 00:28:41,960 Sorry? About what? 398 00:28:42,490 --> 00:28:44,660 You and your mom will be moving out. 399 00:28:45,430 --> 00:28:47,358 Dad, for real? 400 00:28:47,359 --> 00:28:49,269 Your mom will soon leave the company, 401 00:28:49,670 --> 00:28:51,369 so you need to take care of her. 402 00:28:52,069 --> 00:28:53,338 Move out and live on your own. 403 00:28:53,339 --> 00:28:54,799 That way, you can learn to be independent. 404 00:28:56,240 --> 00:28:58,170 What's going on? Why is he saying this? 405 00:29:05,049 --> 00:29:07,349 Don't mind him. We don't need to move out. 406 00:29:07,519 --> 00:29:09,549 Were you the one that exposed Tae Ha's heart problem? 407 00:29:09,890 --> 00:29:12,089 Was that why you told me to be ready for the upcoming promotion? 408 00:29:13,089 --> 00:29:14,758 The owner's health is an important matter that can... 409 00:29:14,759 --> 00:29:16,089 directly affect the company's sales. 410 00:29:16,529 --> 00:29:17,660 He has a disease. 411 00:29:17,990 --> 00:29:19,359 He's ill. 412 00:29:19,599 --> 00:29:21,529 How could you use the fact that he's ill? 413 00:29:21,700 --> 00:29:23,599 It had to be done for SH's sake. 414 00:29:23,799 --> 00:29:24,869 And this is the outcome? 415 00:29:25,700 --> 00:29:27,440 Grandpa has completely turned his back on us. 416 00:29:27,869 --> 00:29:28,970 It's all over now. 417 00:29:31,039 --> 00:29:33,210 We shall wait and see whether or not it's really over. 418 00:29:33,940 --> 00:29:35,579 I have come too far to back down. 419 00:29:37,779 --> 00:29:38,849 Ms. Min. 420 00:29:41,579 --> 00:29:42,589 Mom, please. 421 00:30:01,970 --> 00:30:03,039 Is something the matter? 422 00:30:04,069 --> 00:30:05,069 Why? 423 00:30:05,579 --> 00:30:07,079 Do I look like a man with a story to tell? 424 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 Does it make me more attractive? 425 00:30:09,181 --> 00:30:12,119 A joke is only a joke when it makes the listener laugh. 426 00:30:15,990 --> 00:30:17,720 You're now back at Tae Ha's place, right? 427 00:30:19,660 --> 00:30:21,619 - Don't you regret it? - No. 428 00:30:22,490 --> 00:30:23,759 I do not regret my choices. 429 00:30:26,200 --> 00:30:27,529 That's so you, Mourning Dress. 430 00:30:29,400 --> 00:30:31,730 I always regretted having been born into the family. 431 00:30:34,000 --> 00:30:35,569 My brother who always outdid me in everything, 432 00:30:36,740 --> 00:30:37,970 my scary mom, 433 00:30:39,079 --> 00:30:41,140 and my grandpa who only cares about my brother. 434 00:30:42,349 --> 00:30:44,880 I always wondered if it was okay for me to live in that house. 435 00:30:47,079 --> 00:30:48,720 That's why I was worried about you, 436 00:30:50,589 --> 00:30:51,960 thinking you might be ruined like me. 437 00:30:56,359 --> 00:30:57,529 But you were different. 438 00:30:58,660 --> 00:31:00,059 You stayed strong... 439 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 with a smile on your face at all times. 440 00:31:05,029 --> 00:31:07,069 Well, I just liked that about you. 441 00:31:07,940 --> 00:31:09,039 And I envied you for that. 442 00:31:09,740 --> 00:31:11,609 I guess that's why I couldn't take my eyes off of you. 443 00:31:13,039 --> 00:31:15,039 Why are you telling me this all of a sudden? 444 00:31:16,509 --> 00:31:17,750 Seriously, did something happen? 445 00:31:18,109 --> 00:31:19,250 Like I said, 446 00:31:19,579 --> 00:31:21,079 I'm just worried about you. That's all. 447 00:31:23,420 --> 00:31:26,190 From now on, if you're ever stressed or sick, 448 00:31:26,690 --> 00:31:28,930 just come to me. Okay? 449 00:31:29,589 --> 00:31:30,730 Do not worry. 450 00:31:31,230 --> 00:31:33,329 I can take care of myself. 451 00:31:36,329 --> 00:31:37,400 You're so stubborn. 452 00:31:39,039 --> 00:31:40,170 Shall we? 453 00:31:42,410 --> 00:31:43,509 We should get back to work. 454 00:31:54,950 --> 00:31:57,650 (Vice President Kang Tae Ha) 455 00:32:06,059 --> 00:32:08,700 You can't come in here whenever you please. 456 00:32:10,299 --> 00:32:12,000 Grandpa is kicking me and Ms. Min out. 457 00:32:16,039 --> 00:32:17,509 You see, I really don't care. 458 00:32:18,170 --> 00:32:20,009 But Ms. Min will cook up another ruse. 459 00:32:21,539 --> 00:32:22,650 I thought you should know. 460 00:32:24,150 --> 00:32:25,480 Why are you telling me this? 461 00:32:25,980 --> 00:32:27,319 Take care of Mourning Dress. 462 00:32:28,279 --> 00:32:29,348 As you know, 463 00:32:29,349 --> 00:32:31,990 both Grandpa and Ms. Min will do anything and everything for SH. 464 00:32:32,960 --> 00:32:34,690 If it's too much for you, let me take care of her. 465 00:32:35,660 --> 00:32:37,690 No, thanks. Yeon Woo and I will figure it out on our own. 466 00:32:40,160 --> 00:32:42,269 Gosh, you're so obnoxious. 467 00:32:58,680 --> 00:32:59,720 Yes, Ms. Lee. 468 00:33:00,779 --> 00:33:02,519 I'm calling to ask you about the representative... 469 00:33:03,089 --> 00:33:05,250 of the US Congress you told me about the other day. 470 00:33:07,089 --> 00:33:08,259 At the upcoming shareholders' meeting, 471 00:33:08,859 --> 00:33:10,130 we should get Hye Suk ousted. 472 00:33:10,789 --> 00:33:11,890 "Ousted?" What do you mean, sir? 473 00:33:12,359 --> 00:33:13,359 Sir. 474 00:33:13,630 --> 00:33:15,469 The rumors surrounding Mr. Kang... 475 00:33:15,470 --> 00:33:17,068 have finally died down. 476 00:33:17,069 --> 00:33:20,368 Also, ousting the CEO of the company should not be taken lightly. 477 00:33:20,369 --> 00:33:21,470 All right, sure. 478 00:33:22,000 --> 00:33:24,240 Director Choi, have Director Ko hand in his resignation. 479 00:33:25,339 --> 00:33:26,380 Sir. 480 00:33:26,640 --> 00:33:29,109 Ko Heung Soon, Choi Jun Myung, 481 00:33:29,380 --> 00:33:31,180 Kim Jin Ho, Oh Byung Chul. 482 00:33:31,549 --> 00:33:34,150 Whose decision was it to promote you to director, 483 00:33:34,380 --> 00:33:35,789 managing director, and executive director? 484 00:33:36,950 --> 00:33:38,250 And what did you say just now? 485 00:33:40,259 --> 00:33:41,890 We understand what you're trying to tell us, sir. 486 00:34:02,750 --> 00:34:04,450 (Troublemaker) 487 00:34:05,309 --> 00:34:06,318 Hi. 488 00:34:06,319 --> 00:34:08,320 Tae Ha, where are you? 489 00:34:09,320 --> 00:34:10,489 Where are you, Yeon Woo? 490 00:34:11,119 --> 00:34:12,289 Me? 491 00:34:12,820 --> 00:34:13,960 I am in front of the house now. 492 00:34:15,260 --> 00:34:16,730 So you're at home? 493 00:34:17,559 --> 00:34:18,590 Yes. 494 00:34:18,860 --> 00:34:21,900 Anyway, you are still at work? Then work hard. 495 00:34:28,670 --> 00:34:31,639 (Vice President's Office) 496 00:34:40,449 --> 00:34:41,619 Is this our house? 497 00:34:42,690 --> 00:34:43,690 Oh, well... 498 00:34:44,889 --> 00:34:46,460 I wanted to surprise you. 499 00:34:48,219 --> 00:34:49,260 Do not tell me... 500 00:34:50,559 --> 00:34:51,760 that you followed me. 501 00:34:53,199 --> 00:34:54,199 I did. 502 00:34:54,500 --> 00:34:56,699 My feet keep following you around. 503 00:34:59,070 --> 00:35:01,170 I should teach your feet a lesson. 504 00:35:05,840 --> 00:35:08,309 Now, my lips are doing the same thing too. What do we do? 505 00:35:09,349 --> 00:35:10,349 What do you think? 506 00:35:14,550 --> 00:35:15,590 I will teach them a lesson. 507 00:35:38,139 --> 00:35:40,110 Mr. Hong, what are you doing here? 508 00:35:46,280 --> 00:35:48,320 Well, the thing is... 509 00:35:49,690 --> 00:35:52,149 I was waiting here to report an urgent matter to you, 510 00:35:52,150 --> 00:35:53,618 but you two suddenly walked in, 511 00:35:53,619 --> 00:35:56,459 and she said she wanted to surprise you and teach you a lesson. 512 00:35:56,460 --> 00:35:58,960 You and your mouth! Shut it, please. 513 00:35:59,630 --> 00:36:01,399 The thing is, I didn't see anything. 514 00:36:01,400 --> 00:36:03,769 I don't know if that kissing noise was made by your lips or feet... 515 00:36:04,769 --> 00:36:05,800 Shut it! 516 00:36:23,550 --> 00:36:25,789 Are you saying that person has been tailing us? 517 00:36:26,619 --> 00:36:28,260 Mr. Kang, you were right. 518 00:36:33,800 --> 00:36:37,400 I bet Ms. Min hired someone to tail me and Yeon Woo. 519 00:36:39,639 --> 00:36:41,900 That's probably how she found out about my heart problem. 520 00:36:48,679 --> 00:36:49,710 Yeon Woo! 521 00:36:52,550 --> 00:36:53,550 We must... 522 00:36:54,349 --> 00:36:55,380 catch that person. 523 00:36:56,550 --> 00:36:59,519 Darn it. I'll beat up that jerk to a pulp! 524 00:37:01,389 --> 00:37:03,860 Sa Wol, don't use your fist for something like this. 525 00:37:04,329 --> 00:37:06,159 - Use your head. - My head? 526 00:37:06,500 --> 00:37:08,260 - Yes. - A headbutt? 527 00:37:09,030 --> 00:37:12,599 I will crush his skull with a headbutt! 528 00:37:12,969 --> 00:37:14,869 Sa Wol, that is not what he meant. 529 00:37:16,070 --> 00:37:17,570 But he said to use my head. 530 00:37:20,280 --> 00:37:21,739 First, find out who he is. 531 00:37:21,980 --> 00:37:23,150 Don't you worry. 532 00:37:23,750 --> 00:37:26,480 I've got a plan. 533 00:37:55,679 --> 00:37:57,309 (Machine Room 3, Restricted Area) 534 00:38:12,059 --> 00:38:13,059 Sung Pyo. 535 00:38:13,699 --> 00:38:16,869 I feel like we're protagonists in a movie. 536 00:38:19,969 --> 00:38:21,670 I'll be right back. Don't go anywhere. 537 00:38:22,409 --> 00:38:23,409 Okay. 538 00:38:25,010 --> 00:38:26,079 He's so hot. 539 00:38:43,329 --> 00:38:44,760 (Machine Room 3, Restricted Area) 540 00:38:45,230 --> 00:38:46,230 Sung Pyo. 541 00:38:47,030 --> 00:38:48,460 Sung Pyo. 542 00:38:51,230 --> 00:38:52,900 My gosh, Tae Min. 543 00:38:53,369 --> 00:38:55,238 Tae Min. It's you, right? 544 00:38:55,239 --> 00:38:56,509 You've got the wrong person. 545 00:38:56,510 --> 00:38:58,710 Come on. It is you, the childish Tae Min. 546 00:38:59,210 --> 00:39:01,678 Oh, you're not Tae Min. Are you the happy-go-lucky Seok Jae? 547 00:39:01,679 --> 00:39:03,649 Gosh. Like I said, you've mistaken me for someone else. 548 00:39:03,650 --> 00:39:05,110 No, I know you. Tae Min. 549 00:39:05,719 --> 00:39:08,219 Seok Jae, Tae Min. My gosh. 550 00:39:21,659 --> 00:39:23,099 Sung Pyo. 551 00:39:24,969 --> 00:39:29,309 Sung Pyo. 552 00:39:31,170 --> 00:39:32,239 You scared me! 553 00:39:32,369 --> 00:39:35,440 Seriously, I adore you so much. 554 00:39:35,610 --> 00:39:37,280 That thing, JP... 555 00:39:37,710 --> 00:39:41,079 No, GP... GPZG. Did you put it on him? 556 00:39:44,920 --> 00:39:46,820 Yes, I managed to put the GPZG on him. 557 00:39:58,199 --> 00:40:00,340 What's the matter? Are you nervous? 558 00:40:00,969 --> 00:40:01,969 Yes. 559 00:40:02,840 --> 00:40:04,639 She is my first client. 560 00:40:05,639 --> 00:40:08,679 Also, she is a high-ranking official from such a huge country. 561 00:40:09,309 --> 00:40:11,409 I am worried I might make a mistake, which makes me nervous. 562 00:40:12,880 --> 00:40:14,320 Don't you worry. 563 00:40:14,820 --> 00:40:17,019 The congresswoman is a wonderful person. 564 00:40:28,159 --> 00:40:29,469 Are you Madam Butterfly? 565 00:40:29,800 --> 00:40:31,030 Spread them out. 566 00:40:31,630 --> 00:40:32,639 My goodness! 567 00:40:35,170 --> 00:40:36,308 Welcome. 568 00:40:36,309 --> 00:40:37,510 You've been well, right? 569 00:40:37,710 --> 00:40:38,909 Yes. You've been well too, right? 570 00:40:41,380 --> 00:40:45,880 Your Highness, you look absolutely beautiful. 571 00:40:47,750 --> 00:40:48,780 Ms. Park Yeon Woo. 572 00:40:49,519 --> 00:40:51,219 Finally, we meet. It's nice to meet you. 573 00:40:52,219 --> 00:40:53,960 Yes, hello. 574 00:40:55,929 --> 00:40:56,960 - Please take a seat. - Sure. 575 00:41:02,929 --> 00:41:05,839 My daughter here has been dying to buy clothes made by you. 576 00:41:05,840 --> 00:41:08,139 She's been pestering me about it nonstop. 577 00:41:08,269 --> 00:41:10,569 I saw your collection on social media and fell in love. 578 00:41:10,570 --> 00:41:11,769 Your clothes are so pretty. 579 00:41:12,210 --> 00:41:13,239 Thank you. 580 00:41:14,780 --> 00:41:17,509 By the way, have we met before? 581 00:41:17,510 --> 00:41:18,579 You look familiar for some reason. 582 00:41:19,320 --> 00:41:22,349 I also feel as though we have met somewhere before. 583 00:41:24,150 --> 00:41:26,960 My gosh. I guess you and Yeon Woo were meant to meet. 584 00:41:27,889 --> 00:41:28,920 Yes, I guess. 585 00:41:31,030 --> 00:41:32,730 All right, then. What should we do first? 586 00:41:38,070 --> 00:41:39,239 Spread them out, please. 587 00:41:41,900 --> 00:41:43,440 I need to take your measurements. 588 00:41:43,639 --> 00:41:44,639 Right. 589 00:41:52,150 --> 00:41:54,049 A US Congresswoman will wear Yeon Woo's clothes? 590 00:41:54,050 --> 00:41:55,989 Amazing. Yeon Woo is so impressive. I give her that. 591 00:41:56,420 --> 00:41:58,849 This will help us advertise the opening of Yeon Woo's pop-up store. 592 00:41:59,150 --> 00:42:01,889 Ha Na will prepare for the interview with the congresswoman. 593 00:42:02,159 --> 00:42:05,030 Seok Ju and Tae Min, focus on taking good care of the congresswoman. 594 00:42:06,059 --> 00:42:07,499 Since I'm the best-looking one on the team, 595 00:42:07,500 --> 00:42:09,428 I'll take care of the congresswoman's daughter. 596 00:42:09,429 --> 00:42:11,170 Tae Min, you take care of the congresswoman. 597 00:42:11,530 --> 00:42:12,800 "The best-looking one on the team?" 598 00:42:13,139 --> 00:42:15,098 Are we selecting the center member of an idol group? 599 00:42:15,099 --> 00:42:16,638 Hold on. That's all great, 600 00:42:16,639 --> 00:42:18,309 but aren't I the best-looking one on the team? 601 00:42:20,039 --> 00:42:21,710 What is this, "Dumb and Dumber?" 602 00:42:31,420 --> 00:42:33,960 (Tae Ha) 603 00:42:35,360 --> 00:42:37,360 - Hello? - Where are you? 604 00:42:37,760 --> 00:42:38,860 Are you still at Midam? 605 00:42:40,030 --> 00:42:41,159 Where are you? 606 00:42:41,960 --> 00:42:43,599 I'm at home now. 607 00:42:45,429 --> 00:42:46,440 I see. 608 00:42:47,199 --> 00:42:48,599 You are at home? 609 00:42:51,969 --> 00:42:53,440 Did you think you could fool me twice? 610 00:42:53,809 --> 00:42:55,239 I am not stupid. 611 00:42:56,679 --> 00:42:58,750 How did it go? Did the meeting with the congresswoman go well? 612 00:42:58,949 --> 00:43:01,920 It went so well that I want to jump around in excitement. 613 00:43:02,119 --> 00:43:03,119 Really? 614 00:43:04,719 --> 00:43:07,059 Then can I take you somewhere? 615 00:43:14,699 --> 00:43:16,800 What is this place? 616 00:43:17,570 --> 00:43:18,769 You said you wanted to jump around. 617 00:43:19,400 --> 00:43:20,840 Jump and run around all you want. 618 00:43:33,019 --> 00:43:34,719 It feels so soft! 619 00:43:35,820 --> 00:43:36,889 Be careful! 620 00:44:03,380 --> 00:44:05,480 I have not run like that in a while. It feels so nice. 621 00:44:07,219 --> 00:44:08,679 How does it feel to run like that? 622 00:44:10,190 --> 00:44:12,590 From time to time, I come here to watch people run. 623 00:44:12,889 --> 00:44:14,519 "When you're out of breath," 624 00:44:15,219 --> 00:44:17,230 "what kind of sound does your heart make?" 625 00:44:17,929 --> 00:44:19,860 "Will it hurt? Will it feel nice?" 626 00:44:21,059 --> 00:44:22,159 I've always wondered about stuff like that. 627 00:44:34,340 --> 00:44:35,510 This is how you feel after a run. 628 00:44:37,110 --> 00:44:39,150 Your heart races and pounds. 629 00:44:43,050 --> 00:44:45,719 I don't really know what that feels like. 630 00:44:47,719 --> 00:44:48,820 Show me again. 631 00:44:50,429 --> 00:44:52,090 What if someone sees us? 632 00:44:53,599 --> 00:44:54,699 There's no one else here. 633 00:44:58,800 --> 00:44:59,940 We can do this. 634 00:45:10,750 --> 00:45:12,610 It feels nice. So that's what it's like to run. 635 00:45:14,679 --> 00:45:15,679 Then... 636 00:45:16,489 --> 00:45:18,090 how about another run? 637 00:45:18,420 --> 00:45:19,690 - What? - This time, 638 00:45:20,820 --> 00:45:21,960 we will run at full speed. 639 00:45:24,530 --> 00:45:25,960 My gosh. At full speed? 640 00:45:27,400 --> 00:45:28,530 What is with that chuckle? 641 00:45:28,800 --> 00:45:30,269 I had to pluck up the courage to say that. 642 00:45:35,670 --> 00:45:36,670 You did? 643 00:45:43,050 --> 00:45:44,280 I still don't really know what it feels like. 644 00:45:45,150 --> 00:45:46,150 Whatever. 645 00:45:47,780 --> 00:45:49,079 A US congresswoman? 646 00:45:49,590 --> 00:45:51,250 Tae Ha landed such an opportunity? 647 00:45:51,550 --> 00:45:53,960 Yes. She is Korean-American though. 648 00:45:54,659 --> 00:45:56,630 I believe Ms. Lee Mi Dam arranged it. 649 00:45:58,889 --> 00:46:02,599 Lee Mi Dam, that woman. Everything she does is getting on my nerves. 650 00:46:02,969 --> 00:46:03,969 I feel the same way. 651 00:46:04,769 --> 00:46:06,500 Anyway, what should we do? 652 00:46:06,739 --> 00:46:09,070 We shouldn't let Kang Tae Ha get his way. 653 00:46:10,940 --> 00:46:12,309 Ms. Min? 654 00:46:13,409 --> 00:46:14,880 Something must be done. 655 00:46:15,639 --> 00:46:19,550 We have to take care of Tae Ha so he can't do anything. 656 00:46:21,679 --> 00:46:22,750 We'll do whatever it takes. 657 00:46:24,550 --> 00:46:26,559 "Whatever it takes?" 658 00:46:33,400 --> 00:46:34,400 Ha Na. 659 00:46:34,401 --> 00:46:36,300 Do you have the questions ready for Ms. Congresswoman's interview? 660 00:46:36,469 --> 00:46:38,269 Yes, would you like a printed copy? 661 00:46:38,599 --> 00:46:40,369 I'm sure you took care of it well. 662 00:46:41,239 --> 00:46:43,308 I have to attend the managers' meeting, 663 00:46:43,309 --> 00:46:45,570 so make sure you give it to Yeon Woo. 664 00:46:45,809 --> 00:46:47,739 Yeon Woo will be here shortly. Please take care of it. 665 00:46:53,750 --> 00:46:55,519 Here are the interview questions we'd received in advance. 666 00:46:55,920 --> 00:46:57,250 You can go over them. 667 00:46:58,449 --> 00:46:59,449 Thank you. 668 00:47:01,860 --> 00:47:04,230 By the way, why did you want to meet here? 669 00:47:09,929 --> 00:47:11,499 The one who ruined your garment... 670 00:47:11,500 --> 00:47:13,300 at the first-year anniversary event... 671 00:47:15,840 --> 00:47:16,869 was me. 672 00:47:17,309 --> 00:47:19,408 The design leak and the model issue. 673 00:47:19,409 --> 00:47:20,780 Those were all done by me. 674 00:47:21,139 --> 00:47:22,139 What? 675 00:47:22,639 --> 00:47:25,010 I wanted to stand by Mr. Kang. 676 00:47:25,449 --> 00:47:28,349 I worked hard. I was confident about it... 677 00:47:29,349 --> 00:47:31,250 until you showed up. 678 00:47:32,820 --> 00:47:34,989 Did you do all that out of mere jealousy? 679 00:47:35,820 --> 00:47:36,960 Such a thing... 680 00:47:37,730 --> 00:47:40,059 can turn one's life into misery. 681 00:47:42,400 --> 00:47:43,500 I am sorry. 682 00:47:44,670 --> 00:47:46,239 I am not asking for your forgiveness. 683 00:47:47,500 --> 00:47:49,768 We are not going to see each other anymore... 684 00:47:49,769 --> 00:47:51,440 because I'm quitting my job soon. 685 00:47:58,650 --> 00:47:59,980 Are you going to run away like that? 686 00:48:03,119 --> 00:48:04,690 Do you not feel sorry for others? 687 00:48:05,420 --> 00:48:07,260 They trusted you. 688 00:48:07,920 --> 00:48:09,059 They are your teammates. 689 00:48:10,489 --> 00:48:11,960 Stay and pay for it. 690 00:48:12,860 --> 00:48:14,760 Do everything you can. 691 00:48:15,460 --> 00:48:18,570 Then, I will think about whether I am going to forgive you... 692 00:48:19,639 --> 00:48:20,670 or not. 693 00:48:34,820 --> 00:48:36,419 What was the concept... 694 00:48:36,420 --> 00:48:39,050 of the garments that you made for the two. 695 00:48:39,320 --> 00:48:42,388 The concept was for the Korean-American congresswoman... 696 00:48:42,389 --> 00:48:45,058 to remember the hanbok she wore when she was young... 697 00:48:45,059 --> 00:48:46,230 Drink this. 698 00:48:47,199 --> 00:48:48,260 Thank you. 699 00:48:49,099 --> 00:48:51,768 To remember the hanbok she wore when she was young... 700 00:48:51,769 --> 00:48:53,369 Stop looking at it and drink some juice. 701 00:48:54,440 --> 00:48:55,469 Okay. 702 00:49:06,750 --> 00:49:08,949 - What are you doing? - Now you are looking. 703 00:49:09,219 --> 00:49:11,289 Look at me, not the papers. 704 00:49:15,519 --> 00:49:16,530 I am looking. 705 00:49:17,389 --> 00:49:18,460 Satisfied? 706 00:49:22,699 --> 00:49:24,170 No. I'm not satisfied. 707 00:49:24,869 --> 00:49:26,469 Why do you keep disturbing me? 708 00:49:27,000 --> 00:49:29,069 It will be good for us if I do a good job. 709 00:49:29,070 --> 00:49:30,468 Grandpa's anger will go away too. 710 00:49:30,469 --> 00:49:31,768 It's okay. 711 00:49:31,769 --> 00:49:33,980 You are perfect as you are. 712 00:49:36,110 --> 00:49:39,449 Your existence itself is so adorable to me. 713 00:49:42,480 --> 00:49:43,849 In New Joseon, 714 00:49:44,190 --> 00:49:46,760 is there a school that teaches you a sleek way of speaking? 715 00:49:47,989 --> 00:49:50,630 When I do something, I do it right. 716 00:49:50,829 --> 00:49:52,289 Stop bothering me, and go away. 717 00:49:52,590 --> 00:49:54,159 Shoo. 718 00:49:54,559 --> 00:49:56,499 Stop working. 719 00:49:56,500 --> 00:49:57,729 Give it to me. 720 00:49:57,730 --> 00:49:59,169 Play with me. I am bored. 721 00:49:59,170 --> 00:50:01,300 - Go away. - Play with me. 722 00:50:03,139 --> 00:50:05,440 - Satisfied? - It was too short. Do it longer. 723 00:50:05,610 --> 00:50:07,939 What was that? That was short. Give me a longer one. 724 00:50:07,940 --> 00:50:09,340 - Go away. - Just one time. 725 00:50:09,539 --> 00:50:10,779 Play with me. 726 00:50:10,780 --> 00:50:11,780 Stop it. 727 00:50:12,550 --> 00:50:14,780 (Special Lecture of American Congresswoman May Hyun Kim) 728 00:50:17,949 --> 00:50:19,150 (Meeting with Invited Outstanding Entrepreneurs) 729 00:50:25,130 --> 00:50:26,159 Yes. 730 00:50:28,329 --> 00:50:31,469 Ms. Oh, Vice President Kang will be here soon. 731 00:50:31,599 --> 00:50:32,630 - Okay. - Yes. 732 00:50:35,099 --> 00:50:36,940 Right. Tae Min. 733 00:50:37,239 --> 00:50:39,909 Water and refreshments for the interview are ready, right? 734 00:50:40,909 --> 00:50:42,839 I will get them from the supply room soon. 735 00:50:42,840 --> 00:50:43,849 Okay. 736 00:50:45,480 --> 00:50:47,449 (Special Lecture of American Congresswoman May Hyun Kim) 737 00:51:23,820 --> 00:51:25,849 (Special Lecture of American Congresswoman May Hyun Kim) 738 00:51:35,559 --> 00:51:36,769 (Park Yeon Woo) 739 00:51:37,900 --> 00:51:39,199 (Kang Tae Ha) 740 00:51:45,969 --> 00:51:48,379 (Kang Tae Ha, Park Yeon Woo) 741 00:51:48,380 --> 00:51:49,739 What do you mean... 742 00:51:50,380 --> 00:51:51,578 Tae Ha is over? 743 00:51:51,579 --> 00:51:52,650 You heard it. 744 00:51:52,949 --> 00:51:55,380 I am going to get rid of him as you wished. 745 00:51:56,650 --> 00:51:59,250 I put him in danger for good. 746 00:52:04,960 --> 00:52:05,989 You are here. 747 00:52:07,159 --> 00:52:08,698 I put your clothes on, 748 00:52:08,699 --> 00:52:12,899 and I feel very gorgeous. 749 00:52:12,900 --> 00:52:14,070 Thank you. 750 00:52:15,400 --> 00:52:16,469 Nice to meet you. 751 00:52:16,670 --> 00:52:18,509 I am Kang Tae Ha from SH Seoul. 752 00:52:18,510 --> 00:52:20,739 Right. I heard a lot about you. 753 00:52:21,309 --> 00:52:23,408 You are also opening in New York soon, right? 754 00:52:23,409 --> 00:52:26,578 Yes. I'll send you invitations for the opening. 755 00:52:26,579 --> 00:52:28,420 - Sure. - Let's go. 756 00:52:31,389 --> 00:52:32,649 - Mom. - Why? 757 00:52:32,650 --> 00:52:36,058 That guy is so hot. Totally my type. 758 00:52:36,059 --> 00:52:37,630 Jenny, stop. 759 00:52:38,130 --> 00:52:40,658 Where's your manners? Let's go. 760 00:52:40,659 --> 00:52:41,960 - Shall we? - Yes. 761 00:52:51,539 --> 00:52:52,570 Thank you. 762 00:52:54,309 --> 00:52:55,710 I'm sorry. 763 00:52:58,809 --> 00:52:59,809 Are you all right? 764 00:53:05,690 --> 00:53:07,820 (Special Lecture of American Congresswoman May Hyun Kim) 765 00:53:11,530 --> 00:53:13,190 Hello. 766 00:53:13,800 --> 00:53:15,529 You already know about the questions and answers, right? 767 00:53:15,530 --> 00:53:17,098 You can answer them comfortably. 768 00:53:17,099 --> 00:53:18,328 We are going to take photos, 769 00:53:18,329 --> 00:53:20,468 so please be as natural as possible. 770 00:53:20,469 --> 00:53:21,538 Sure. 771 00:53:21,539 --> 00:53:23,840 We will begin in ten minutes, then. 772 00:53:24,039 --> 00:53:25,039 Okay. 773 00:53:26,679 --> 00:53:28,539 - You are ready, right? - Yes. 774 00:53:28,679 --> 00:53:29,840 (Kang Tae Ha) 775 00:53:33,210 --> 00:53:34,250 How do you feel? 776 00:53:36,750 --> 00:53:37,920 Good. 777 00:54:05,710 --> 00:54:07,849 You get medicine from a pharmacist. 778 00:54:08,250 --> 00:54:09,719 It doesn't just come in water. 779 00:55:09,340 --> 00:55:11,510 Get rid of what? 780 00:55:15,079 --> 00:55:16,150 Mr. Hwang. 781 00:55:34,940 --> 00:55:36,340 You are shocked... 782 00:55:37,510 --> 00:55:39,409 to see me walking in here sound and safe. 783 00:56:10,139 --> 00:56:12,340 If Hwang Myung Su gave him the drug, 784 00:56:13,340 --> 00:56:15,380 he would try to make you take it. 785 00:56:16,780 --> 00:56:18,610 That was what he did to my husband back then. 786 00:56:21,150 --> 00:56:22,320 What do we do now? 787 00:56:22,949 --> 00:56:24,449 We will play along. 788 00:56:30,489 --> 00:56:31,989 I'm sorry. 789 00:56:42,969 --> 00:56:44,440 What are you talking about? 790 00:56:47,179 --> 00:56:50,409 Once we analyze the drug component in the syringe, 791 00:56:50,510 --> 00:56:51,679 we will find out. 792 00:56:53,150 --> 00:56:54,320 Won't we, Mr. Hwang? 793 00:56:57,590 --> 00:56:59,118 I am so sorry. 794 00:56:59,119 --> 00:57:02,420 Ms. Min asked me to get rid of you by any means. 795 00:57:03,420 --> 00:57:04,460 What? 796 00:57:05,090 --> 00:57:07,328 I'm so sorry. Please forgive me this once. 797 00:57:07,329 --> 00:57:09,429 I'm recording our conversation right now. 798 00:57:12,469 --> 00:57:13,799 Do you still admit what you did? 799 00:57:13,800 --> 00:57:15,469 Yes. I admit it. 800 00:57:16,000 --> 00:57:19,538 I just did what Ms. Min told me to do. 801 00:57:19,539 --> 00:57:20,710 Mr. Hwang, have you gone mad? 802 00:57:23,079 --> 00:57:25,749 I don't know anything about this. 803 00:57:25,750 --> 00:57:27,619 Say that to the police. 804 00:57:28,079 --> 00:57:31,149 Right. I also filed for an injunction... 805 00:57:31,150 --> 00:57:33,150 for you to be suspended from work. 806 00:57:33,690 --> 00:57:36,159 I'm letting you know, Ms. Min. 807 00:57:55,639 --> 00:57:56,809 Well, Ms. Min. 808 00:57:59,349 --> 00:58:02,219 When did I ask you to do such a thing? 809 00:58:03,119 --> 00:58:04,550 You wanted me to do anything. 810 00:58:06,250 --> 00:58:08,059 I thought this was what you meant. 811 00:58:11,530 --> 00:58:12,559 What? 812 00:58:14,360 --> 00:58:15,400 You are crazy. 813 00:58:24,409 --> 00:58:27,539 Hye Suk, you've become so weak. 814 00:58:32,909 --> 00:58:34,449 (CEO Min Hye Suk) 815 00:58:45,530 --> 00:58:47,500 No. 816 00:58:49,829 --> 00:58:52,199 It's all my fault. Wake up. 817 00:58:52,400 --> 00:58:53,530 Come on. 818 00:58:53,940 --> 00:58:55,300 Wake up. 819 00:58:57,469 --> 00:58:58,469 Chairman Kang. 820 00:58:59,670 --> 00:59:01,539 It is your turn now. 821 00:59:26,000 --> 00:59:27,500 How did it go? 822 00:59:27,869 --> 00:59:29,070 It's all over. 823 00:59:29,440 --> 00:59:30,469 Ms. Min... 824 00:59:31,739 --> 00:59:33,510 will be summoned by the police soon. 825 00:59:35,039 --> 00:59:36,039 I am relieved to hear that. 826 00:59:36,949 --> 00:59:40,110 Everything will go back to its place, then. 827 00:59:41,219 --> 00:59:42,420 Mother's journal too. 828 00:59:43,179 --> 00:59:45,150 The ill fate will come to an end. 829 00:59:50,090 --> 00:59:51,090 It will. 830 00:59:59,699 --> 01:00:00,840 What is it? 831 01:00:03,239 --> 01:00:04,670 Do you want to hear a funny story? 832 01:00:05,869 --> 01:00:06,980 Stop it. 833 01:00:07,309 --> 01:00:10,110 If you committed a crime, pay for it now. 834 01:00:11,510 --> 01:00:12,579 Crime? 835 01:00:15,280 --> 01:00:17,119 What did I do so wrong? 836 01:00:17,849 --> 01:00:20,659 Did you already forget what you did in the annex... 837 01:00:21,159 --> 01:00:22,190 twenty-three years ago? 838 01:00:24,960 --> 01:00:25,960 Do you... 839 01:00:28,059 --> 01:00:30,769 Do you really think I killed Yoon Hee? 840 01:00:35,199 --> 01:00:36,199 Oh, dear. 841 01:00:38,610 --> 01:00:39,869 That wasn't me. 842 01:00:42,340 --> 01:00:43,780 The one who killed Yoon Hee... 843 01:00:45,579 --> 01:00:46,980 was your grandpa. 844 01:00:48,719 --> 01:00:50,848 How can you speak of such nonsense? 845 01:00:50,849 --> 01:00:52,949 The one who locked your mom in the annex. 846 01:00:53,989 --> 01:00:55,760 The one who made her die in it. 847 01:00:56,789 --> 01:00:58,229 That was Chairman Kang. 848 01:00:58,230 --> 01:00:59,428 Are you out of your mind? 849 01:00:59,429 --> 01:01:02,159 He made a deal with your dad. 850 01:01:04,429 --> 01:01:05,569 He promised your dad... 851 01:01:05,570 --> 01:01:07,570 that he would cure her heart disease if he married me. 852 01:01:08,000 --> 01:01:09,839 Because he needed me... 853 01:01:09,840 --> 01:01:11,969 and my father's company for SH! 854 01:01:21,550 --> 01:01:23,550 In a dark room with barely any lights, 855 01:01:24,949 --> 01:01:27,519 Yoon Hee was all alone for months. 856 01:01:31,659 --> 01:01:32,659 And on that day, 857 01:01:33,460 --> 01:01:36,199 you found out your mom was locked in the annex. 858 01:01:42,869 --> 01:01:43,909 You, who were still young, 859 01:01:45,440 --> 01:01:47,179 went to see your mom in secret. 860 01:01:49,239 --> 01:01:50,750 But then, it happened. 861 01:01:53,820 --> 01:01:59,590 (23 years ago) 862 01:02:07,460 --> 01:02:08,530 What do you mean? 863 01:02:08,860 --> 01:02:09,960 You want me to lock the doors? 864 01:02:10,969 --> 01:02:13,569 Yoon Hee hasn't been feeling well all day. 865 01:02:13,570 --> 01:02:15,969 What can we do? It's Chairman Kang's order. 866 01:02:17,170 --> 01:02:18,170 Father. 867 01:02:18,469 --> 01:02:19,539 I can't do it. 868 01:02:20,440 --> 01:02:23,038 If we left her like that, she might die. 869 01:02:23,039 --> 01:02:24,448 It's Chairman Kang's order! 870 01:02:24,449 --> 01:02:25,550 Dr. Oh! 871 01:02:27,179 --> 01:02:28,650 Can't you see what he wants? 872 01:02:45,570 --> 01:02:46,729 If the door was locked from the outside, 873 01:02:46,730 --> 01:02:48,099 it couldn't be opened from the inside. 874 01:02:48,500 --> 01:02:49,539 No one thought... 875 01:02:50,099 --> 01:02:52,610 you would be in there. 876 01:02:53,510 --> 01:02:54,539 You... 877 01:02:55,909 --> 01:02:57,039 knocked on the door... 878 01:02:57,980 --> 01:02:59,308 for help. 879 01:02:59,309 --> 01:03:00,719 Help! 880 01:03:00,980 --> 01:03:02,280 Is anyone out there? 881 01:03:02,849 --> 01:03:03,989 Help us! 882 01:03:15,860 --> 01:03:17,929 So, is she dead or what? 883 01:03:24,170 --> 01:03:26,039 And he pinned everything on me. 884 01:03:26,440 --> 01:03:28,480 Because you saw me. 885 01:03:30,079 --> 01:03:33,480 But I tried to help you. 886 01:03:36,280 --> 01:03:37,289 You know... 887 01:03:37,650 --> 01:03:39,420 how he raised you. 888 01:03:40,250 --> 01:03:41,819 In place of his dead son, 889 01:03:41,820 --> 01:03:43,658 he had you as he wished in the palm of his hand... 890 01:03:43,659 --> 01:03:45,059 like a puppet. 891 01:03:45,789 --> 01:03:47,929 Didn't he? 892 01:03:48,099 --> 01:03:49,099 No. 893 01:03:50,329 --> 01:03:51,369 Tae Ha. 894 01:03:51,869 --> 01:03:54,739 We only have each other now. 895 01:03:55,940 --> 01:03:58,739 Mom. Dad. 896 01:03:58,909 --> 01:04:00,908 What can you do without me? 897 01:04:00,909 --> 01:04:03,309 Because we're one team. 898 01:04:07,010 --> 01:04:08,050 No. 899 01:04:12,050 --> 01:04:13,090 No. 900 01:04:19,030 --> 01:04:20,030 It's me. 901 01:04:21,260 --> 01:04:23,400 I need you to handle one more thing. 902 01:04:25,969 --> 01:04:26,969 (Special thanks to Nam Gyu Ri, Kim Hyun and Kim Do Ah...) 903 01:04:26,969 --> 01:04:27,969 (for their special appearance.) 904 01:04:58,300 --> 01:05:00,869 (The Story of Park's Marriage Contract) 905 01:05:02,070 --> 01:05:03,539 Do you want to know the truth? 906 01:05:03,840 --> 01:05:05,769 Honestly, I'm scared. 907 01:05:06,039 --> 01:05:08,940 It must be scary, but do not run away. 908 01:05:09,039 --> 01:05:10,710 Because I am by your side. 909 01:05:10,909 --> 01:05:13,250 Tell me, Grandpa! 910 01:05:13,650 --> 01:05:16,719 Do you think I'll forgive the girl who turned you into this? 911 01:05:17,050 --> 01:05:18,690 Don't touch her. 912 01:05:19,150 --> 01:05:20,959 I'll never forgive you. 913 01:05:20,960 --> 01:05:23,019 If you stay here, 914 01:05:23,289 --> 01:05:25,789 Kang Tae Ha's heart will stop. 915 01:05:26,260 --> 01:05:28,658 I need to decide if I'm going back or staying here? 916 01:05:28,659 --> 01:05:30,899 Both Ms. Min and Grandpa are out of their minds. 917 01:05:30,900 --> 01:05:32,170 How can they do that? 918 01:05:32,300 --> 01:05:34,139 Now, I think I understand... 919 01:05:34,340 --> 01:05:36,170 why I came here. 920 01:05:36,699 --> 01:05:38,010 Do not worry. 921 01:05:38,139 --> 01:05:39,809 Everything will be okay. 922 01:05:47,849 --> 01:05:51,289 (The Story of Park's Marriage Contract) 63213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.