All language subtitles for The Story of Park’s Marriage Contract.S01E08.x264.1080pHD[VIU]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,179 --> 00:00:08,550 (Lee Se Young) 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,820 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,489 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,199 --> 00:00:34,069 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,368 (All characters, places, groups, and organizations...) 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,710 (are purely fictional.) 7 00:01:09,310 --> 00:01:10,680 It is pounding again. 8 00:01:13,079 --> 00:01:14,109 Can I... 9 00:01:15,180 --> 00:01:17,180 check it? 10 00:01:18,379 --> 00:01:19,680 Check it? 11 00:02:05,030 --> 00:02:06,060 It isn't a dream. 12 00:02:14,870 --> 00:02:17,379 Tae Ha, come to the hospital tomorrow at once. 13 00:02:17,639 --> 00:02:19,138 Do you want the worst to happen? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,139 (Hyun Wook) 15 00:02:20,140 --> 00:02:21,549 (Tae Ha, come to the hospital tomorrow at once.) 16 00:02:21,550 --> 00:02:22,610 (Do you want the worst to happen?) 17 00:02:27,150 --> 00:02:28,650 Yes, Hyun Wook. It's me. 18 00:02:35,659 --> 00:02:40,599 (Chapter 8: On a Rainy, Windy Day) 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,399 I can't believe it! 20 00:02:42,400 --> 00:02:43,969 I'm subtly nervous. 21 00:02:44,139 --> 00:02:45,438 I've never been awarded with holidays. 22 00:02:45,439 --> 00:02:46,439 Me neither. 23 00:02:46,440 --> 00:02:47,939 Someone else is paying for my trip to Jeju Island. 24 00:02:48,669 --> 00:02:50,009 It's awesome, isn't it? 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 It is. 26 00:02:52,939 --> 00:02:54,179 You're here. 27 00:02:54,180 --> 00:02:55,810 - Hello. - Hi. 28 00:02:55,909 --> 00:02:57,879 Who is her, though? 29 00:02:58,849 --> 00:03:00,489 She is a close friend of Yeon Woo. 30 00:03:00,490 --> 00:03:02,219 I asked her to come with us. 31 00:03:06,960 --> 00:03:09,929 There are snacks made by Ms. Sa Wol. 32 00:03:09,930 --> 00:03:11,758 - They are so tasty. - Goodness. 33 00:03:11,759 --> 00:03:12,830 It's nothing. 34 00:03:13,430 --> 00:03:15,030 Let's hurry, or we'll miss the flight. 35 00:03:19,270 --> 00:03:20,969 - Thank you. - It won't be terrible. 36 00:03:22,669 --> 00:03:25,340 I didn't know you were a close friend of Mourning Dress. 37 00:03:26,509 --> 00:03:28,079 If you keep your mouth shut, 38 00:03:28,080 --> 00:03:30,150 I will tell you a secret of Mourning Dress. 39 00:03:30,319 --> 00:03:32,550 Sure. You have to keep your promise, though. 40 00:03:34,090 --> 00:03:35,188 Okay. 41 00:03:35,189 --> 00:03:37,689 What? What is it? What promise? 42 00:03:38,060 --> 00:03:39,718 We did not say anything. 43 00:03:39,719 --> 00:03:41,659 - It's nothing. - What is it? 44 00:03:49,729 --> 00:03:51,539 Gosh. She's so talented. 45 00:03:52,099 --> 00:03:53,439 This is really good. 46 00:04:02,949 --> 00:04:05,719 When I was young, I thought people lived there. 47 00:04:06,990 --> 00:04:07,990 Now, 48 00:04:08,590 --> 00:04:10,219 I see that it is the blooms of the cotton in the sky. 49 00:04:13,090 --> 00:04:15,560 No. Is it whipped cream? 50 00:04:16,290 --> 00:04:17,360 I got it! 51 00:04:18,029 --> 00:04:19,629 It is that thing in the choco pies. 52 00:04:20,199 --> 00:04:21,199 Mero? 53 00:04:21,370 --> 00:04:23,329 Maro? Marshmero? 54 00:04:23,740 --> 00:04:24,740 You mean, marshmallow? 55 00:04:25,370 --> 00:04:26,370 Yes. 56 00:04:30,339 --> 00:04:31,740 We cannot eat clouds, can we? 57 00:04:32,410 --> 00:04:35,110 I will buy you plenty of foods that taste better than the cloud. 58 00:05:09,209 --> 00:05:11,220 It is the ocean! 59 00:05:11,850 --> 00:05:13,689 - It is the ocean. - Wait. 60 00:05:13,990 --> 00:05:15,990 Don't you love it? It's so exciting! 61 00:05:34,370 --> 00:05:35,740 Why did you not tell me... 62 00:05:36,910 --> 00:05:38,439 how pretty the ocean is? 63 00:05:39,980 --> 00:05:42,480 I thought I would never see this kind of world in my life. 64 00:05:44,250 --> 00:05:46,180 Do you still think this island is lonely? 65 00:05:48,149 --> 00:05:50,120 He said it was a big island. 66 00:05:50,889 --> 00:05:53,360 A lonely one, because it was far away from the rest of the country. 67 00:05:53,829 --> 00:05:54,860 I have been thinking... 68 00:05:55,860 --> 00:05:57,300 that I was like that island. 69 00:05:58,430 --> 00:05:59,529 I think he feels... 70 00:06:00,329 --> 00:06:01,430 the same way too. 71 00:06:02,430 --> 00:06:03,600 I wanted to show you... 72 00:06:04,769 --> 00:06:06,170 that loneliness has disappeared... 73 00:06:07,540 --> 00:06:08,569 for me... 74 00:06:09,269 --> 00:06:10,310 and for you. 75 00:06:11,509 --> 00:06:13,509 It was a total success, then. 76 00:06:23,319 --> 00:06:24,319 Yeon Woo. 77 00:06:24,589 --> 00:06:26,060 Hurry! 78 00:06:26,160 --> 00:06:28,329 Okay. I am coming! 79 00:06:29,189 --> 00:06:31,160 Here I come! 80 00:06:55,220 --> 00:06:56,490 Are these... 81 00:06:58,720 --> 00:07:01,029 supposed to cover anything? 82 00:07:02,089 --> 00:07:04,699 Yes. They will only cover the parts that are needed to be covered. 83 00:07:05,459 --> 00:07:06,829 Be honest. 84 00:07:07,529 --> 00:07:08,629 They are pretty, are they not? 85 00:07:09,629 --> 00:07:10,639 Whatever. 86 00:07:10,899 --> 00:07:13,370 You wear them and cover all you want. 87 00:07:15,269 --> 00:07:18,508 If not now, when are you going to wear these delicate ones? 88 00:07:18,509 --> 00:07:20,980 - No. I said forget it. - My lady! 89 00:07:26,480 --> 00:07:27,519 That is it. 90 00:07:28,949 --> 00:07:30,220 Play with us. 91 00:07:30,420 --> 00:07:31,920 I can't float with a floatie. 92 00:07:32,259 --> 00:07:34,328 What are you talking about? 93 00:07:34,329 --> 00:07:35,388 Hold on. 94 00:07:35,389 --> 00:07:36,888 I really can't swim! 95 00:07:36,889 --> 00:07:38,159 - Good job. - Wait. 96 00:07:38,160 --> 00:07:39,898 Mr. Kang! 97 00:07:39,899 --> 00:07:42,329 I said no. 98 00:07:43,600 --> 00:07:45,069 You'll be fine. 99 00:07:56,649 --> 00:07:57,680 That is it. 100 00:07:58,350 --> 00:08:00,649 (Try being a haenyeo in Jeju Island.) 101 00:08:03,389 --> 00:08:04,389 Mr. Kang. 102 00:08:05,060 --> 00:08:07,089 What is Ms. Yeon Woo wearing right now? 103 00:08:07,990 --> 00:08:09,060 I know. 104 00:08:11,060 --> 00:08:12,199 It's so adorable. 105 00:08:19,199 --> 00:08:20,300 Yes! 106 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 I love it. 107 00:08:23,240 --> 00:08:24,279 Gosh. 108 00:08:32,580 --> 00:08:33,720 Water fight! 109 00:08:38,389 --> 00:08:39,559 Did you know? 110 00:08:40,320 --> 00:08:41,559 My father and I... 111 00:08:42,289 --> 00:08:44,559 liked you very much, Dr. Oh. 112 00:08:45,259 --> 00:08:48,830 That was before you switched to become Chairman Kang's doctor. 113 00:08:51,269 --> 00:08:55,610 My father told me you were honest and smart. 114 00:08:57,139 --> 00:08:59,408 You smartly made a lot of investment... 115 00:08:59,409 --> 00:09:01,509 using a borrowed name. 116 00:09:03,750 --> 00:09:04,850 (Building Sales Contract) 117 00:09:06,879 --> 00:09:08,190 You know... 118 00:09:08,919 --> 00:09:10,519 why Tae Ha got married, right? 119 00:09:11,820 --> 00:09:12,860 Be honest. 120 00:09:15,960 --> 00:09:17,700 I'm not asking because I don't know the reason. 121 00:09:17,860 --> 00:09:19,029 I'm just double-checking it. 122 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 Yes. 123 00:09:21,700 --> 00:09:22,899 Chairman Kang... 124 00:09:23,600 --> 00:09:27,509 has lied to Tae Ha and said he had a liver problem. 125 00:09:28,169 --> 00:09:30,940 He told Tae Ha he would get surgery if Tae Ha is married. 126 00:09:31,240 --> 00:09:33,779 Did he lie to Tae Ha? 127 00:09:38,879 --> 00:09:41,620 I thought he got married because of the medicine. 128 00:09:42,620 --> 00:09:44,919 - Medicine? - Does Father know... 129 00:09:45,389 --> 00:09:47,190 that Tae Ha has a heart problem? 130 00:10:00,169 --> 00:10:02,110 That's not right. 131 00:10:02,340 --> 00:10:03,639 What a loser. 132 00:10:06,509 --> 00:10:08,409 I meant it's losing the juiciness. 133 00:10:08,610 --> 00:10:09,649 Right? 134 00:10:09,809 --> 00:10:11,779 If you flip them now, you'll lose. 135 00:10:13,620 --> 00:10:14,689 You'll lose their flavor. 136 00:10:14,690 --> 00:10:16,689 The right timing is now. Hurry. 137 00:10:16,690 --> 00:10:18,018 - Now? - Flip them now. 138 00:10:18,019 --> 00:10:19,120 Now. 139 00:10:19,690 --> 00:10:21,429 Hey, here. 140 00:10:24,960 --> 00:10:26,129 Thank you. 141 00:10:27,730 --> 00:10:29,298 - Cheers! - Cheers! 142 00:10:29,299 --> 00:10:31,370 Nice work! 143 00:10:33,639 --> 00:10:34,740 It's so refreshing. 144 00:10:37,110 --> 00:10:38,139 Here you go. 145 00:10:46,950 --> 00:10:47,990 Yeon Woo. 146 00:10:49,289 --> 00:10:50,320 Here. 147 00:10:51,159 --> 00:10:52,289 Try it. 148 00:10:56,059 --> 00:10:58,659 It is so colorful, pretty, and tasty, isn't it? 149 00:10:58,830 --> 00:11:00,628 Gosh. It is sweet. 150 00:11:00,629 --> 00:11:01,669 Right? 151 00:11:03,470 --> 00:11:05,769 New Joseon is a great place to live. 152 00:11:06,240 --> 00:11:07,840 It has great food. 153 00:11:08,710 --> 00:11:09,909 I make money too. 154 00:11:13,340 --> 00:11:14,379 Well... 155 00:11:15,379 --> 00:11:16,549 Can we... 156 00:11:17,580 --> 00:11:19,120 just live here? 157 00:11:20,620 --> 00:11:23,389 We do not even know how to go back. 158 00:11:28,159 --> 00:11:29,360 So I was wondering... 159 00:11:30,730 --> 00:11:33,330 how far you went with Young Master. 160 00:11:34,700 --> 00:11:35,799 Holding hands? 161 00:11:36,700 --> 00:11:37,740 Kissing? 162 00:11:39,370 --> 00:11:40,500 How dare you! 163 00:11:40,769 --> 00:11:42,570 - Kissing, my foot. - My goodness. 164 00:11:42,870 --> 00:11:45,610 - You touched the first base! - What base? 165 00:11:45,740 --> 00:11:47,709 When, where, and how? 166 00:11:47,710 --> 00:11:51,319 It just happened... Before I knew it... 167 00:11:51,320 --> 00:11:52,419 It is okay. 168 00:11:52,950 --> 00:11:55,950 People get close before they know it. 169 00:11:56,120 --> 00:11:57,860 They kiss before they know it. 170 00:11:58,120 --> 00:12:00,360 They share the bed before they know it too. 171 00:12:00,519 --> 00:12:01,629 Sharing the bed? 172 00:12:07,399 --> 00:12:09,570 When he gives you a signal, take it. 173 00:12:10,070 --> 00:12:12,200 Throw yourself at him, and... 174 00:12:17,169 --> 00:12:18,279 Throw myself? 175 00:12:18,740 --> 00:12:19,779 Why would I? 176 00:12:45,769 --> 00:12:48,340 I'll sleep on the floor, so you can sleep comfortably. 177 00:12:50,539 --> 00:12:51,580 Why? 178 00:12:52,279 --> 00:12:54,509 What do you mean? I don't want you to feel uncomfortable. 179 00:12:55,309 --> 00:12:58,120 You can sleep on the bed. 180 00:12:59,450 --> 00:13:01,049 No, you can use the bed. 181 00:13:02,250 --> 00:13:04,120 - It is all right. - What are you doing? 182 00:13:05,590 --> 00:13:07,990 Just listen to me. 183 00:13:31,980 --> 00:13:33,679 I have an idea. 184 00:14:03,779 --> 00:14:05,049 Signal, my foot. 185 00:15:11,149 --> 00:15:12,919 What is this? 186 00:15:13,679 --> 00:15:14,850 What are you doing? 187 00:15:15,820 --> 00:15:17,419 You want to remove Tae Ha? 188 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 Yes. 189 00:15:21,230 --> 00:15:24,059 I think it's a necessary measure for SH. 190 00:15:25,129 --> 00:15:26,429 A necessary measure? 191 00:15:27,059 --> 00:15:28,200 Unfortunately, 192 00:15:28,929 --> 00:15:32,269 Vice President Kang is suffering from heart disease. 193 00:15:32,500 --> 00:15:34,570 What? Heart disease? 194 00:15:35,110 --> 00:15:36,269 What are you talking about? 195 00:15:37,110 --> 00:15:38,179 - A heart problem? - His heart? 196 00:15:38,740 --> 00:15:39,779 Is it true? 197 00:15:40,440 --> 00:15:42,508 - Chairman Kang. - Ms. Min. 198 00:15:42,509 --> 00:15:43,509 If... 199 00:15:45,149 --> 00:15:47,119 you tried to make him a president... 200 00:15:47,120 --> 00:15:48,648 knowing about his condition, 201 00:15:48,649 --> 00:15:51,059 I will never let it pass. 202 00:15:51,490 --> 00:15:53,889 It's because SH isn't a company that belongs solely to you. 203 00:15:58,929 --> 00:16:00,159 On that note, 204 00:16:00,960 --> 00:16:02,429 I officially propose... 205 00:16:03,200 --> 00:16:04,570 the dismissal of Vice President Kang. 206 00:16:15,679 --> 00:16:16,779 That's good. 207 00:16:19,519 --> 00:16:20,819 - Let's take a picture. - Yes. 208 00:16:20,820 --> 00:16:22,889 - I don't want to take it. - Come on. 209 00:16:23,220 --> 00:16:24,619 - Don't forget about us. - Come here. 210 00:16:24,620 --> 00:16:25,659 Ha Na. 211 00:16:25,789 --> 00:16:27,418 Here we go. Make a V. 212 00:16:27,419 --> 00:16:29,289 One, two, three. 213 00:16:43,070 --> 00:16:44,110 You are here. 214 00:16:49,710 --> 00:16:50,779 Was it good? 215 00:16:51,779 --> 00:16:52,779 What? 216 00:16:53,620 --> 00:16:57,250 Last night. I could hear the thumping noise. 217 00:16:58,620 --> 00:17:00,460 Nothing happened. We just slept well. 218 00:17:01,960 --> 00:17:02,990 Really? 219 00:17:03,960 --> 00:17:05,598 Why? 220 00:17:05,599 --> 00:17:07,029 Why would he when my pretty lady is right before him? 221 00:17:09,670 --> 00:17:11,469 Let me think. 222 00:17:11,470 --> 00:17:13,239 When did you become lovers? 223 00:17:13,240 --> 00:17:14,299 A several days ago? 224 00:17:14,940 --> 00:17:15,970 Lovers? 225 00:17:16,210 --> 00:17:17,709 You are mine, and I am yours. 226 00:17:17,710 --> 00:17:19,809 It is our first day of dating. When did you say that? 227 00:17:20,539 --> 00:17:21,750 We did not say anything like that. 228 00:17:23,609 --> 00:17:25,519 I get it now. Listen. 229 00:17:27,349 --> 00:17:29,789 One has to take the other... 230 00:17:31,559 --> 00:17:32,618 and say, "You are mine." 231 00:17:32,619 --> 00:17:34,529 Young Master hesitated because you two didn't do that. 232 00:17:36,430 --> 00:17:38,200 You should go for it. 233 00:17:38,859 --> 00:17:40,460 You like each other, so why would you hesitate? 234 00:17:59,549 --> 00:18:00,880 Do you like her that much? 235 00:18:01,789 --> 00:18:04,119 I see love dripping from your eyes. 236 00:18:09,230 --> 00:18:10,259 You're right. 237 00:18:12,529 --> 00:18:14,160 I get happy just by looking at her. 238 00:18:16,700 --> 00:18:18,539 That's why I'm worried. 239 00:18:19,769 --> 00:18:22,440 I wonder if I can make her happy. 240 00:18:23,140 --> 00:18:25,640 You shouldn't worry about that. 241 00:18:25,740 --> 00:18:29,109 I can tell just by seeing her face. 242 00:18:40,359 --> 00:18:41,490 Yes, Director Choi. 243 00:18:45,160 --> 00:18:46,230 Pardon? 244 00:18:49,269 --> 00:18:50,529 Ms. Min... 245 00:18:51,299 --> 00:18:52,699 is trying to fire me? 246 00:18:52,700 --> 00:18:54,000 That isn't the only problem. 247 00:18:54,809 --> 00:18:57,440 Chairman Kang heard about your heart disease. 248 00:18:58,680 --> 00:19:00,740 Yes. Come back as fast as you can. 249 00:19:06,319 --> 00:19:07,319 Sir, 250 00:19:07,650 --> 00:19:09,789 what are you going to do now? 251 00:19:10,819 --> 00:19:12,589 It is obvious. 252 00:19:13,190 --> 00:19:14,759 I'll solve the matters reasonably... 253 00:19:16,490 --> 00:19:19,029 one by one. 254 00:20:23,190 --> 00:20:26,960 (Hyun Wook) 255 00:20:34,369 --> 00:20:35,509 Hello? 256 00:20:35,710 --> 00:20:37,868 Hey, what's wrong? You don't sound too well. 257 00:20:37,869 --> 00:20:39,038 I'm just a little tired. 258 00:20:39,039 --> 00:20:40,309 Why? What's up? 259 00:20:40,740 --> 00:20:43,009 I got the results of the tests we ran before you left for Jeju. 260 00:20:43,950 --> 00:20:47,318 Your heart is a mess right now. You need to come back at once. 261 00:20:47,319 --> 00:20:48,349 Come back today. 262 00:20:50,519 --> 00:20:51,519 Are you listening? 263 00:20:52,089 --> 00:20:53,759 It's serious. 264 00:20:53,890 --> 00:20:56,129 Okay, I'll call you back later. 265 00:20:56,130 --> 00:20:58,359 Kang Tae Ha! 266 00:21:25,420 --> 00:21:26,619 One, two. 267 00:21:27,759 --> 00:21:29,930 Let's go, Ms. Park Yeon Woo. 268 00:21:34,599 --> 00:21:36,400 Ms. Vanessa! 269 00:21:39,440 --> 00:21:40,500 Hey! 270 00:21:59,289 --> 00:22:00,490 Remember? 271 00:22:01,019 --> 00:22:03,660 How I fainted on the day of our wedding. 272 00:22:05,430 --> 00:22:06,930 How could I forget that day? 273 00:22:08,099 --> 00:22:10,829 I have done so many bizarre things since coming here. 274 00:22:12,440 --> 00:22:14,200 Do I now look like someone who lives in New Joseon? 275 00:22:34,559 --> 00:22:36,529 Back then, I truly did not know... 276 00:22:38,730 --> 00:22:40,299 that I would end up falling for you, 277 00:22:41,029 --> 00:22:42,500 who I thought looked like a swindler. 278 00:22:45,970 --> 00:22:48,309 Be mine, Mr. Kang Tae Ha. 279 00:22:53,039 --> 00:22:55,180 I will cherish you more than Chokho. 280 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Yeon Woo. 281 00:23:03,420 --> 00:23:05,559 Let's end our contract. 282 00:23:06,059 --> 00:23:07,419 You wish to start over? 283 00:23:07,420 --> 00:23:08,960 No. Let's end it. 284 00:23:09,930 --> 00:23:10,960 All of it. 285 00:23:13,829 --> 00:23:14,869 "End it?" 286 00:23:18,339 --> 00:23:19,769 I'm not interested in dating, 287 00:23:20,200 --> 00:23:21,269 and I have no time for it. 288 00:23:23,140 --> 00:23:24,940 The contract is up anyway. 289 00:23:26,940 --> 00:23:28,879 I'll find a place for you to stay, so until then... 290 00:23:28,880 --> 00:23:30,380 Then what have we been doing all this time? 291 00:23:30,779 --> 00:23:32,849 Laughing with me, holding my hand, kissing me, 292 00:23:33,049 --> 00:23:34,950 - and bringing me here... - That was just... 293 00:23:36,950 --> 00:23:38,619 I just got swept up in the moment. That's all. 294 00:23:41,460 --> 00:23:43,059 I'm different from other men. 295 00:23:45,329 --> 00:23:46,759 I can't live a normal life. 296 00:23:53,440 --> 00:23:54,470 Do you truly mean it? 297 00:23:58,539 --> 00:23:59,640 Did you truly... 298 00:24:01,309 --> 00:24:02,680 like me? Even just a little bit? 299 00:24:03,480 --> 00:24:04,509 No, I never liked you. 300 00:24:06,450 --> 00:24:07,750 So, you are a swindler after all. 301 00:24:35,680 --> 00:24:36,750 What? 302 00:24:37,150 --> 00:24:38,879 My lady, where have you been? 303 00:24:38,880 --> 00:24:40,380 Everyone has been looking for you. 304 00:24:40,579 --> 00:24:41,650 You did not answer your phone. 305 00:24:41,819 --> 00:24:44,390 Right. I went out for a walk and lost track of time. 306 00:24:44,490 --> 00:24:45,989 I see. 307 00:24:45,990 --> 00:24:48,359 Oh. You know that Young Master has left, right? 308 00:24:48,730 --> 00:24:49,759 What is going on? 309 00:24:50,430 --> 00:24:51,559 Tae Ha left? 310 00:24:52,529 --> 00:24:53,599 You did not know? 311 00:24:54,259 --> 00:24:57,329 Oh, he said something happened at work. I guess he already left. 312 00:24:57,700 --> 00:25:00,500 Yes. I thought he left without telling you. 313 00:25:00,799 --> 00:25:02,339 Come on. Let us go inside and have dinner. 314 00:25:02,710 --> 00:25:03,740 All right. 315 00:25:08,250 --> 00:25:09,309 So, Mr. Kang. 316 00:25:10,279 --> 00:25:14,450 Your ejection fraction has dropped to the 40-percent range or lower. 317 00:25:15,420 --> 00:25:17,950 The pacemaker is probably not working. 318 00:25:18,259 --> 00:25:21,789 This means that it's impossible to avoid heart failure. 319 00:25:22,130 --> 00:25:24,558 When the left ventricle deteriorates, 320 00:25:24,559 --> 00:25:27,059 blood clots can form in the heart, 321 00:25:27,460 --> 00:25:30,529 leading to a stroke or even a heart attack. 322 00:25:30,970 --> 00:25:35,069 I have never seen things getting worse in such a short time. 323 00:25:36,069 --> 00:25:37,539 What exactly happened to you? 324 00:25:49,589 --> 00:25:51,960 So? Am I going to die? 325 00:25:53,789 --> 00:25:54,819 Crazy idiot. 326 00:26:00,059 --> 00:26:01,200 Pour me some too. 327 00:26:02,970 --> 00:26:03,970 Do you think I've gone mad? 328 00:26:05,369 --> 00:26:07,170 I am your doctor. 329 00:26:09,940 --> 00:26:11,640 Here, you can drink this instead. 330 00:26:12,940 --> 00:26:13,940 Just drink this. 331 00:26:18,420 --> 00:26:19,750 I was thinking all sorts of things. 332 00:26:21,849 --> 00:26:24,049 "Why did his heart suddenly get worse?" 333 00:26:24,720 --> 00:26:27,059 "Is it because of that harmful woman?" 334 00:26:29,460 --> 00:26:32,299 "Has his heart been racing like crazy because he's in love?" 335 00:26:33,559 --> 00:26:35,599 But that's a bunch of nonsense. 336 00:26:36,829 --> 00:26:37,900 Does it make sense to you? 337 00:26:38,740 --> 00:26:40,470 I mean, your heart... 338 00:26:41,640 --> 00:26:46,009 I'm telling you. It's a complete mess now. 339 00:26:46,980 --> 00:26:50,650 It makes no sense at all. 340 00:26:51,980 --> 00:26:53,019 You're right. 341 00:26:56,349 --> 00:26:58,490 I've been told that I could die anytime, 342 00:27:00,619 --> 00:27:02,359 but she's the only person I can think about. 343 00:27:05,029 --> 00:27:06,700 This really makes no sense, right? 344 00:27:18,740 --> 00:27:20,079 So, you are a swindler after all. 345 00:27:25,279 --> 00:27:27,049 I feel bad that I made her cry. 346 00:27:29,119 --> 00:27:30,589 I'm afraid I'd never see her again, 347 00:27:34,789 --> 00:27:36,859 and I'm worried she'd hate me. 348 00:27:44,329 --> 00:27:45,369 I guess you're right... 349 00:27:46,900 --> 00:27:48,769 that I'm all broken in here. 350 00:28:15,569 --> 00:28:17,769 What? What do you mean? 351 00:28:18,569 --> 00:28:19,670 "Contract marriage?" 352 00:28:20,269 --> 00:28:21,299 With Yeon Woo? 353 00:28:21,400 --> 00:28:23,609 I couldn't get married, knowing about my heart problem. 354 00:28:23,970 --> 00:28:26,778 But I still wanted to protect the company and you, so... 355 00:28:26,779 --> 00:28:29,150 And that was the idea you came up with? 356 00:28:29,710 --> 00:28:32,149 How long did you think you could continue to deceive me? 357 00:28:32,150 --> 00:28:34,018 I just didn't want to worry you. 358 00:28:34,019 --> 00:28:36,289 Did you really think I wouldn't know about it? 359 00:28:36,589 --> 00:28:37,690 About your heart. 360 00:28:38,859 --> 00:28:41,558 What do you mean? 361 00:28:41,559 --> 00:28:43,759 I received a full report after your surgery. 362 00:28:44,230 --> 00:28:46,329 That's why I rushed you to get married. 363 00:28:46,660 --> 00:28:49,129 I did it all for you. For your own sake, 364 00:28:49,130 --> 00:28:50,328 I pretended not to know about it. 365 00:28:50,329 --> 00:28:52,369 So how could you let this happen? 366 00:28:53,069 --> 00:28:55,769 Whether it's about your marriage or your heart, you should've told me. 367 00:28:56,339 --> 00:28:58,240 What can you do without me? 368 00:29:01,039 --> 00:29:03,348 Anyway... So, what will you do now? 369 00:29:03,349 --> 00:29:05,380 Hye Suk is one thing, but what about Yeon Woo? 370 00:29:08,849 --> 00:29:10,789 Yeon Woo and I have decided to terminate the contract. 371 00:29:11,319 --> 00:29:12,789 You've already ended things with her? 372 00:29:13,559 --> 00:29:14,589 Yes. 373 00:29:16,329 --> 00:29:17,329 All right. 374 00:29:17,829 --> 00:29:19,499 Perhaps, that is the right thing to do. 375 00:29:19,500 --> 00:29:20,630 Well done. 376 00:29:21,869 --> 00:29:23,630 I'll take care of the board members. 377 00:29:23,970 --> 00:29:26,069 Just focus on the upcoming shareholders' meeting. 378 00:29:26,470 --> 00:29:29,210 We'll take care of Hye Suk for good this time. 379 00:29:30,210 --> 00:29:31,210 Yes, understood. 380 00:29:41,619 --> 00:29:43,890 Ms. Yeon Woo and I have arrived in Seoul safe and sound. 381 00:29:43,990 --> 00:29:45,460 She'll head home shortly. 382 00:30:44,480 --> 00:30:45,549 (Thank you for everything.) 383 00:30:47,619 --> 00:30:49,049 Thank you for everything. 384 00:30:49,390 --> 00:30:51,190 I wish you all the best. 385 00:31:00,230 --> 00:31:03,470 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 386 00:31:11,539 --> 00:31:12,809 Mr. Hong, it's me. 387 00:31:14,410 --> 00:31:15,410 Ms. Yeon Woo? 388 00:31:17,349 --> 00:31:18,380 No. 389 00:31:18,849 --> 00:31:20,380 I took her home, and that was it. 390 00:31:22,289 --> 00:31:23,490 Yes, sir. Got it. 391 00:31:34,029 --> 00:31:35,699 (Young Master Kang Tae Ha) 392 00:31:35,700 --> 00:31:36,769 Stop buzzing. Gosh. 393 00:31:41,970 --> 00:31:43,039 Ms. Yeon Woo. 394 00:31:43,339 --> 00:31:46,179 I suggest you go home... 395 00:31:46,180 --> 00:31:47,778 and speak with Mr. Kang first. 396 00:31:47,779 --> 00:31:49,779 No, I will not allow it. 397 00:31:50,809 --> 00:31:54,249 That jerk dared to dump my precious Lady Yeon Woo. 398 00:31:54,250 --> 00:31:55,650 Why should she go to him? 399 00:31:57,150 --> 00:31:59,319 He did not dump me, per se. 400 00:31:59,759 --> 00:32:00,759 What are you talking about? 401 00:32:01,559 --> 00:32:03,160 My lady, 402 00:32:03,589 --> 00:32:05,859 you confessed your feelings to him, which was not easy to do. 403 00:32:06,460 --> 00:32:08,159 Who does he think he is? 404 00:32:08,160 --> 00:32:09,869 This is hilarious. 405 00:32:10,599 --> 00:32:11,669 No, it is not hilarious. 406 00:32:11,670 --> 00:32:14,240 I'm sure he had his reason. 407 00:32:14,769 --> 00:32:17,608 I understand that you're upset, but how could you call him a jerk? 408 00:32:17,609 --> 00:32:19,710 "Reason?" What kind of reason? 409 00:32:20,809 --> 00:32:23,749 I see. They say, "Like master, like servant." 410 00:32:23,750 --> 00:32:25,180 Are you taking his side right now? 411 00:32:26,349 --> 00:32:27,380 "Servant?" 412 00:32:30,019 --> 00:32:31,088 Packing up and leaving... 413 00:32:31,089 --> 00:32:33,288 just because she got rejected is not something to be proud of. 414 00:32:33,289 --> 00:32:35,429 Well, I would not call it a rejection. 415 00:32:35,430 --> 00:32:38,390 She should be proud of it. She did the right thing. 416 00:32:38,490 --> 00:32:40,328 Then what? He rejected her. 417 00:32:40,329 --> 00:32:42,328 Was she supposed to stay there and feel miserable? 418 00:32:42,329 --> 00:32:43,529 I never said she should stay there. 419 00:32:45,269 --> 00:32:47,639 Yes! I got dumped... 420 00:32:47,640 --> 00:32:49,439 and rejected. He turned me down. 421 00:32:49,440 --> 00:32:51,368 I feel miserable. Happy now? 422 00:32:51,369 --> 00:32:53,339 Are we good now? Are you satisfied? 423 00:32:54,039 --> 00:32:55,079 Are you satisfied now? 424 00:32:56,109 --> 00:32:57,180 Sung Pyo. 425 00:33:00,980 --> 00:33:02,019 I'm sorry. 426 00:33:04,789 --> 00:33:05,789 No, hold on. 427 00:33:06,859 --> 00:33:07,960 This is my place. 428 00:33:51,269 --> 00:33:53,139 Please be honest with us... 429 00:33:53,140 --> 00:33:55,069 and tell us the truth about your condition. 430 00:33:55,339 --> 00:33:58,368 Thank you for your concern about my health, but... 431 00:33:58,369 --> 00:34:01,909 No, this isn't just about you. This is about SH. 432 00:34:01,910 --> 00:34:04,210 Director Ko, calm down. 433 00:34:04,549 --> 00:34:06,779 It's not like something will happen right away. 434 00:34:06,920 --> 00:34:10,090 This will turn into a huge risk once the shareholders find out. 435 00:34:11,650 --> 00:34:13,119 Hurry up and decide what you'd like to do. 436 00:34:13,590 --> 00:34:16,530 If you don't act on it, we'll have to approve your dismissal. 437 00:34:27,269 --> 00:34:28,840 Did you have fun in Jeju? 438 00:34:38,480 --> 00:34:41,219 You have a heart problem. You shouldn't travel far. 439 00:34:41,949 --> 00:34:43,488 What if you collapse? 440 00:34:43,489 --> 00:34:45,590 You're worried about me? 441 00:34:46,460 --> 00:34:47,489 Thank you for your concern. 442 00:34:48,590 --> 00:34:49,929 When you leave the company, 443 00:34:51,230 --> 00:34:53,699 you should focus on taking better care of yourself. 444 00:35:02,940 --> 00:35:03,940 Sir. 445 00:35:08,079 --> 00:35:09,110 Yeon Woo... 446 00:35:10,179 --> 00:35:11,949 can't find out about my dismissal... 447 00:35:12,280 --> 00:35:13,920 and about my heart problem too. 448 00:35:14,579 --> 00:35:16,050 Yes. Understood, sir. 449 00:35:18,449 --> 00:35:21,519 Wait, you knew? That she's staying with me? 450 00:35:24,329 --> 00:35:25,429 Her husband... 451 00:35:26,699 --> 00:35:28,659 died from the same disease. 452 00:35:29,599 --> 00:35:31,269 After her husband died, 453 00:35:32,199 --> 00:35:33,840 she threw herself down a well. 454 00:35:34,070 --> 00:35:35,099 A well? 455 00:35:36,110 --> 00:35:37,769 You mean, she tried to kill herself? 456 00:35:38,269 --> 00:35:39,579 Yes, I think so. 457 00:35:40,739 --> 00:35:41,909 I don't want her... 458 00:35:43,079 --> 00:35:44,909 to experience the same pain again. 459 00:35:46,480 --> 00:35:47,849 So don't let her find out. 460 00:35:48,820 --> 00:35:50,849 Yes. Well understood, sir. 461 00:36:02,570 --> 00:36:06,099 You would like me to design my own collection? 462 00:36:06,300 --> 00:36:08,268 At the grand opening of SH's New York location, 463 00:36:08,269 --> 00:36:11,309 you'll launch your own brand along with Midam. 464 00:36:13,880 --> 00:36:16,279 Can I really do that? 465 00:36:16,280 --> 00:36:17,678 Yes, of course. 466 00:36:17,679 --> 00:36:19,649 Ever since the show ended, so many people have been asking... 467 00:36:19,650 --> 00:36:22,989 if we weren't planning to do a pop-up with you at SH, 468 00:36:23,320 --> 00:36:26,219 which is why I prepared this. 469 00:36:27,889 --> 00:36:29,590 This is our proposal for the pop-up store. 470 00:36:31,059 --> 00:36:33,198 (Proposal for Yeon Woo's Pop-up Store) 471 00:36:33,199 --> 00:36:35,230 I suppose Mr. Kang hasn't told you about it yet. 472 00:36:37,630 --> 00:36:38,699 No. 473 00:36:45,780 --> 00:36:47,840 The more I think about it, the angrier I get. 474 00:36:48,239 --> 00:36:51,610 How dare he dump my precious Lady Yeon Woo? 475 00:36:52,320 --> 00:36:53,949 She is too good for him. 476 00:36:55,320 --> 00:36:56,349 I have no time for this. 477 00:36:56,789 --> 00:36:59,420 I should pack up and leave too. 478 00:37:01,519 --> 00:37:02,929 - Hello, sir. - Hello. 479 00:37:03,329 --> 00:37:05,360 That's good enough. You can go. 480 00:37:27,550 --> 00:37:28,579 Why is that here? 481 00:37:44,170 --> 00:37:45,230 Was I mistaken? 482 00:37:46,039 --> 00:37:47,570 There is no way that watch is here. 483 00:37:50,239 --> 00:37:53,010 No, that is not important now. 484 00:38:12,289 --> 00:38:13,630 Where are you going, holding that thing? 485 00:38:15,260 --> 00:38:16,300 Oh, hello. 486 00:38:16,570 --> 00:38:19,070 You look like you've been caught while sneaking out in secret. 487 00:38:19,900 --> 00:38:22,238 Why? Are you going to Mourning Dress? 488 00:38:22,239 --> 00:38:23,368 No. 489 00:38:23,369 --> 00:38:24,940 Where would I go at this late hour? 490 00:38:26,909 --> 00:38:28,210 Let me tag along. 491 00:38:28,409 --> 00:38:30,178 I wanted to see Mourning Dress too. 492 00:38:30,179 --> 00:38:33,320 You will tag along? What are you talking about? 493 00:38:33,579 --> 00:38:35,219 You are funny. 494 00:38:35,690 --> 00:38:37,949 You said you'd tell me her secret. I bet that was a lie. 495 00:38:38,590 --> 00:38:39,719 Fine. With this, we can call it even. 496 00:38:40,820 --> 00:38:41,860 What? 497 00:38:42,289 --> 00:38:43,360 Okay, we're even now! 498 00:38:43,860 --> 00:38:44,929 What? 499 00:39:09,889 --> 00:39:11,920 I know why Ms. Yeon Woo is here. 500 00:39:13,619 --> 00:39:15,190 But why are you here again? 501 00:39:15,559 --> 00:39:16,590 And... 502 00:39:19,329 --> 00:39:21,559 who is this handsome guy? 503 00:39:24,130 --> 00:39:26,039 Also, what's with all this food? 504 00:39:28,340 --> 00:39:31,268 As they say, "Where the needle goes, the thread follows." 505 00:39:31,269 --> 00:39:33,808 And I wanted to cook dinner for her since I was here anyway, you know. 506 00:39:33,809 --> 00:39:35,579 And I'm here to see my co-worker. 507 00:39:36,280 --> 00:39:37,750 I'm sorry, Na Rae. 508 00:39:38,309 --> 00:39:41,119 Yeon Woo, try this. 509 00:39:42,250 --> 00:39:44,319 I have never seen such huge, juicy grapes. 510 00:39:44,320 --> 00:39:45,590 It is sweet and crisp. 511 00:39:47,820 --> 00:39:49,130 It is delicious. 512 00:39:49,289 --> 00:39:50,360 Have some more. 513 00:39:51,230 --> 00:39:52,598 Okay, but... 514 00:39:52,599 --> 00:39:55,059 why are you to be doing all this at my place? 515 00:39:57,070 --> 00:39:58,630 I am Sung Pyo's girlfriend. 516 00:40:00,300 --> 00:40:01,340 - Really? - What? 517 00:40:01,869 --> 00:40:02,869 You didn't know? 518 00:40:03,840 --> 00:40:05,170 They're very close. 519 00:40:08,079 --> 00:40:09,150 Ms. Yeon Woo. 520 00:40:09,750 --> 00:40:12,619 Sa Wol, I'm home. 521 00:40:20,159 --> 00:40:21,559 Hong Sung Pyo! 522 00:40:28,199 --> 00:40:30,269 My, I am much obliged. 523 00:40:30,570 --> 00:40:32,130 Mourning Dress is seeing me off. 524 00:40:34,969 --> 00:40:37,309 Don't tell anyone at work. 525 00:40:38,070 --> 00:40:39,239 About me moving out. 526 00:40:40,840 --> 00:40:41,909 Okay. 527 00:40:42,440 --> 00:40:44,710 Then do me a favor. 528 00:41:05,199 --> 00:41:06,269 Hey! 529 00:41:08,739 --> 00:41:10,239 Do not follow me! 530 00:41:13,380 --> 00:41:15,380 - Are you hurt? - Forget it. 531 00:41:17,110 --> 00:41:18,280 Hold on. 532 00:41:36,769 --> 00:41:39,400 I'll keep on liking you, so don't push me away. 533 00:41:40,739 --> 00:41:41,800 That's what you can do for me. 534 00:41:44,940 --> 00:41:46,509 Take this. I will pretend I did not hear any of it. 535 00:41:46,510 --> 00:41:48,210 What? I can't hear you. 536 00:41:48,739 --> 00:41:50,079 - Tae Min. - Stop. 537 00:41:50,610 --> 00:41:52,079 Drop it, or I'll be embarrassed. 538 00:41:52,650 --> 00:41:54,349 I'm off. Sleep well! 539 00:42:11,570 --> 00:42:13,900 It contains photos of Kang Tae Ha I took. 540 00:42:23,679 --> 00:42:24,710 Ms. Min. 541 00:42:30,090 --> 00:42:32,219 I need proof that Tae Ha's marriage was done by contract. 542 00:42:32,519 --> 00:42:34,590 I don't care what it is. Bring me proof. 543 00:42:35,190 --> 00:42:36,260 Yes, ma'am. 544 00:42:36,690 --> 00:42:38,388 And just like those tabloid articles, 545 00:42:38,389 --> 00:42:41,529 I want you to spread rumors that Vice President Kang Tae Ha... 546 00:42:41,530 --> 00:42:43,368 will be stepping down from management... 547 00:42:43,369 --> 00:42:45,230 because of his heart disease. 548 00:42:45,969 --> 00:42:46,969 Yes, consider it done. 549 00:42:54,710 --> 00:42:55,710 Get home safely, ma'am. 550 00:42:57,150 --> 00:43:00,079 So, she'll use his heart condition against him just as we expected. 551 00:43:01,280 --> 00:43:02,579 It means... 552 00:43:03,019 --> 00:43:05,789 she wants to finish him off for good this time. 553 00:43:14,659 --> 00:43:16,170 Do not harbor too much resentment. 554 00:43:16,800 --> 00:43:18,570 I wish you a peaceful afterlife. 555 00:43:28,579 --> 00:43:30,780 That voice sounded so familiar. 556 00:43:46,159 --> 00:43:47,159 Sir. 557 00:43:49,769 --> 00:43:50,929 I have some updates for you. 558 00:43:51,469 --> 00:43:53,039 What is it? Did something happen? 559 00:43:53,570 --> 00:43:56,239 I found the person who tried to ruin our fashion show... 560 00:43:57,139 --> 00:43:59,139 and also secured some evidence concerning the design leak. 561 00:43:59,909 --> 00:44:00,980 Here, have a look. 562 00:44:07,250 --> 00:44:09,389 (Vice President Kang Tae Ha) 563 00:44:09,690 --> 00:44:10,719 What should we do? 564 00:44:13,659 --> 00:44:15,190 Go talk to her now. 565 00:44:20,960 --> 00:44:23,030 Ms. Yoo, we've confirmed that you were the one... 566 00:44:24,800 --> 00:44:26,569 who leaked the designs onto the intranet... 567 00:44:26,570 --> 00:44:28,299 and changed the models' schedules as well. 568 00:44:28,300 --> 00:44:29,340 We have evidence. 569 00:44:36,849 --> 00:44:38,579 Mr. Kang said... 570 00:44:38,750 --> 00:44:41,320 to leave the company as quietly as possible by the end of the month. 571 00:44:41,820 --> 00:44:45,849 As of today, Ms. Oh will take care of all your tasks. 572 00:44:46,289 --> 00:44:47,289 So... 573 00:44:48,789 --> 00:44:50,590 he won't even see me now? 574 00:44:55,260 --> 00:44:56,570 Thank you for your hard work. 575 00:45:16,090 --> 00:45:17,090 It's me. 576 00:45:17,989 --> 00:45:19,050 I must meet with you. 577 00:45:27,829 --> 00:45:28,900 Yes, that's right. 578 00:45:30,730 --> 00:45:32,429 What about the thing I asked you to look into? 579 00:45:34,969 --> 00:45:37,110 Do it properly if you want to get paid. 580 00:45:37,809 --> 00:45:39,840 Don't resent me later. 581 00:45:40,909 --> 00:45:42,679 Do not harbor too much resentment. 582 00:45:43,380 --> 00:45:45,110 I wish you a peaceful afterlife. 583 00:45:45,610 --> 00:45:47,619 That's right. Yes. 584 00:45:49,849 --> 00:45:50,889 Okay. 585 00:45:52,619 --> 00:45:53,690 Oh, hello. 586 00:46:00,730 --> 00:46:01,760 What's wrong? 587 00:46:02,429 --> 00:46:03,570 Did Mr. Hwang say something? 588 00:46:05,000 --> 00:46:07,099 No, he did not. 589 00:46:09,840 --> 00:46:12,570 He does anything and everything Ms. Min tells him to do, 590 00:46:13,380 --> 00:46:14,579 so don't get involved. 591 00:46:15,179 --> 00:46:16,210 Okay, I will not. 592 00:46:35,599 --> 00:46:37,699 It is nearly impossible to see you even just once. 593 00:46:38,429 --> 00:46:39,900 I kept contacting you. 594 00:46:41,199 --> 00:46:43,469 What can I do? There are many eyes watching. 595 00:46:45,340 --> 00:46:47,110 Are you sure you simply don't need me anymore? 596 00:46:47,639 --> 00:46:51,110 You always try to confirm what you already know. Quit that habit. 597 00:46:51,909 --> 00:46:53,920 I'll tell Mr. Kang everything. 598 00:46:54,420 --> 00:46:56,519 I will tell him how you used me. 599 00:46:56,750 --> 00:46:58,718 All the photos and text messages exchanged between... 600 00:46:58,719 --> 00:46:59,860 What about it? 601 00:47:00,260 --> 00:47:01,759 I was worried about my grandson, 602 00:47:01,760 --> 00:47:03,730 so I asked you to keep an eye on him. What's wrong with that? 603 00:47:04,489 --> 00:47:05,789 You promised me... 604 00:47:06,130 --> 00:47:08,329 that I could be with him. 605 00:47:09,869 --> 00:47:12,900 Tae Ha doesn't like you. There's nothing I can do about that. 606 00:47:15,300 --> 00:47:16,969 I refuse to give up like this. 607 00:47:17,340 --> 00:47:18,710 All right. Suit yourself. 608 00:47:19,469 --> 00:47:22,709 If you feel like you've been wronged, it'll keep you up at night. 609 00:47:22,710 --> 00:47:23,750 Oh, boy. 610 00:47:27,119 --> 00:47:29,519 And you'd better be careful. 611 00:47:29,820 --> 00:47:32,250 The next time you ask me to meet up, I might send someone else. 612 00:47:45,869 --> 00:47:46,940 All right. 613 00:47:48,440 --> 00:47:49,500 Here, it's done. 614 00:48:04,219 --> 00:48:05,289 Hello? 615 00:48:06,119 --> 00:48:07,789 My gosh, Ms. Assemblywoman. 616 00:48:08,460 --> 00:48:10,229 Why did you call me at this hour? 617 00:48:10,230 --> 00:48:14,230 I have an urgent favor to ask of you. 618 00:48:14,360 --> 00:48:15,400 A favor? 619 00:48:16,730 --> 00:48:17,800 Who... 620 00:48:19,300 --> 00:48:20,440 Park Yeon Woo? 621 00:48:35,219 --> 00:48:37,320 Milk. Have you tried this? 622 00:48:38,119 --> 00:48:39,760 It is milk. 623 00:49:00,409 --> 00:49:01,710 Dol Soe! 624 00:49:04,210 --> 00:49:05,449 Dol Soe. 625 00:49:36,139 --> 00:49:39,179 A representative of the US Congress wishes to meet Yeon Woo? 626 00:49:39,780 --> 00:49:41,480 She's a long-term client of mine... 627 00:49:41,619 --> 00:49:43,189 who fell in love with Yeon Woo's designs... 628 00:49:43,190 --> 00:49:44,750 at the fashion show. 629 00:49:46,320 --> 00:49:47,360 That's great. 630 00:49:49,659 --> 00:49:52,289 Is that why you wished to see me? 631 00:49:53,559 --> 00:49:54,699 Not really. 632 00:49:57,500 --> 00:49:59,738 Starting next month, 633 00:49:59,739 --> 00:50:01,969 I'll be allocating most of my time on the launch of my brand overseas. 634 00:50:03,000 --> 00:50:04,269 Along with Yeon Woo. 635 00:50:05,969 --> 00:50:07,110 With Yeon Woo? 636 00:50:07,440 --> 00:50:09,750 I felt guilty since you only just got married. 637 00:50:10,280 --> 00:50:12,909 I called hoping to talk it over with you first. 638 00:50:15,750 --> 00:50:16,750 Right. 639 00:50:21,760 --> 00:50:24,889 When it comes to Yeon Woo, I keep getting carried away. 640 00:50:25,789 --> 00:50:29,199 There are so many things I want to show and teach her. 641 00:50:29,929 --> 00:50:33,269 Will you be all right spending time away from each other? 642 00:50:36,369 --> 00:50:37,570 I can tell... 643 00:50:38,070 --> 00:50:39,979 for one's eyes never lie. 644 00:50:39,980 --> 00:50:42,880 What I am looking at is not the trace of someone else, 645 00:50:43,150 --> 00:50:44,509 but you. 646 00:50:44,510 --> 00:50:46,579 Let's end our contract. 647 00:50:47,420 --> 00:50:48,719 Did you truly like me? Even just a little bit? 648 00:50:49,320 --> 00:50:50,389 No, I never liked you. 649 00:51:09,170 --> 00:51:12,308 The living room couch has been killing my back. 650 00:51:12,309 --> 00:51:13,379 Sung Pyo. 651 00:51:13,380 --> 00:51:15,739 Is that girl Sa Wol really your girlfriend? 652 00:51:15,940 --> 00:51:17,980 - She's a woman, not a girl. - Whatever. 653 00:51:18,210 --> 00:51:19,250 I don't like her. 654 00:51:19,550 --> 00:51:21,149 She seems like she has a bad temper. 655 00:51:21,150 --> 00:51:23,419 It's why you two will get along great. 656 00:51:23,420 --> 00:51:25,419 No, I don't like her! 657 00:51:25,420 --> 00:51:26,590 Stop it, will you? 658 00:51:27,119 --> 00:51:29,459 My head is spinning as is with Vice President Kang... 659 00:51:29,460 --> 00:51:30,759 close to being fired. 660 00:51:30,760 --> 00:51:32,059 Don't make it worse. 661 00:51:32,230 --> 00:51:35,300 Vice President Kang might get kicked out of his position? 662 00:51:36,929 --> 00:51:38,130 What do you mean by that? 663 00:51:40,440 --> 00:51:41,469 Ms. Yeon Woo. 664 00:51:41,900 --> 00:51:44,239 Is Mr. Swindler in some sort of trouble? 665 00:51:49,980 --> 00:51:52,109 The news about his heart condition spread, 666 00:51:52,110 --> 00:51:53,579 and he's in a tight position at the office. 667 00:51:56,949 --> 00:51:59,618 Because of you, Ms. Yeon Woo ended up finding out. 668 00:51:59,619 --> 00:52:01,590 Mr. Kang swore me to secrecy. 669 00:52:01,920 --> 00:52:04,889 How could I have known she'd be there? 670 00:52:07,199 --> 00:52:09,099 Just feign ignorance. 671 00:52:09,659 --> 00:52:11,599 All is well unless you get caught. 672 00:52:12,199 --> 00:52:13,769 It's not like you'll see him this second. 673 00:52:15,269 --> 00:52:16,269 Mr. Hong. 674 00:52:19,670 --> 00:52:20,710 Mr. Kang? 675 00:52:44,730 --> 00:52:45,929 Are you that happy? 676 00:52:46,639 --> 00:52:47,670 Yes. 677 00:53:02,679 --> 00:53:03,719 Yeon Woo. 678 00:53:20,269 --> 00:53:21,800 Why were you in the rain? 679 00:53:22,269 --> 00:53:23,639 What if you caught a cold? 680 00:53:24,510 --> 00:53:25,570 Did you run over here? 681 00:53:26,210 --> 00:53:27,279 Are you out of your mind? 682 00:53:27,280 --> 00:53:28,780 What if something had happened? 683 00:53:33,150 --> 00:53:34,480 I thought you did not like me. 684 00:53:37,420 --> 00:53:38,719 I don't care about what happens to me... 685 00:53:39,820 --> 00:53:41,320 as long as you're by my side. 686 00:53:46,900 --> 00:53:48,000 I like you. 687 00:53:49,530 --> 00:53:50,730 I like you. 688 00:53:51,570 --> 00:53:52,769 I really like you. 689 00:53:54,800 --> 00:53:55,900 I like you a lot. 690 00:54:04,710 --> 00:54:05,949 Are you going to run away again? 691 00:54:08,980 --> 00:54:11,388 Are you going to hide your pain like a fool... 692 00:54:11,389 --> 00:54:13,420 and not tell me about your hardships? 693 00:54:20,599 --> 00:54:22,099 This part of me is malfunctioning, 694 00:54:23,429 --> 00:54:25,269 and I hate to be a burden to you. 695 00:54:27,340 --> 00:54:28,840 But I'm choosing to be selfish. 696 00:54:30,769 --> 00:54:31,809 So... 697 00:54:33,380 --> 00:54:34,840 can you go back to liking me? 698 00:54:41,179 --> 00:54:42,349 Have you already forgotten? 699 00:54:47,320 --> 00:54:48,420 I already told you... 700 00:54:49,360 --> 00:54:50,460 to be mine. 701 00:55:23,860 --> 00:55:25,159 It's our new Dol Soe. 702 00:55:25,789 --> 00:55:27,130 I needed to clean the place. 703 00:55:28,300 --> 00:55:30,929 It felt empty without you, so I got a new friend. 704 00:55:32,800 --> 00:55:34,440 Did you welcome a new family member? 705 00:55:45,809 --> 00:55:46,820 These little ones... 706 00:55:47,619 --> 00:55:49,880 are working hard even though they were not ordered around. 707 00:55:50,989 --> 00:55:51,989 All right. 708 00:55:51,990 --> 00:55:53,960 As of today, you will be the new Dol Soe. 709 00:55:54,489 --> 00:55:55,690 And you will be Madang Soe. 710 00:56:02,300 --> 00:56:03,360 By the way, 711 00:56:03,829 --> 00:56:06,130 that... What was it again? 712 00:56:08,070 --> 00:56:10,638 I want to do this with them. 713 00:56:10,639 --> 00:56:11,670 Would that be all right? 714 00:56:13,840 --> 00:56:16,309 Actually, that could be done somewhere else. 715 00:56:21,650 --> 00:56:23,550 Are you saying that this is all ice? 716 00:56:24,590 --> 00:56:27,320 This is not a snowy country nor is it winter at the moment. 717 00:56:27,719 --> 00:56:28,820 But it is cold... 718 00:56:29,090 --> 00:56:31,260 and everything is frozen which is fascinating. 719 00:56:31,829 --> 00:56:33,059 It's too early to be in awe. 720 00:56:39,000 --> 00:56:40,539 Dol Soe! 721 00:56:41,539 --> 00:56:43,340 Go, Dol Soe! 722 00:56:45,670 --> 00:56:46,739 Nice. Good shot. 723 00:56:46,840 --> 00:56:48,010 - Good shot. - Good shot. 724 00:56:49,539 --> 00:56:50,679 It is the best. 725 00:57:01,559 --> 00:57:02,659 Hard. 726 00:57:03,190 --> 00:57:04,190 Hard. 727 00:57:07,059 --> 00:57:08,260 Gosh, my foot got in the way. 728 00:57:10,469 --> 00:57:11,500 Tae Ha! 729 00:57:11,929 --> 00:57:13,170 - Bang. - Get over here. 730 00:57:15,469 --> 00:57:16,539 Seriously. 731 00:57:16,840 --> 00:57:17,840 Come here. 732 00:57:30,849 --> 00:57:32,090 That was a blast. 733 00:57:33,389 --> 00:57:34,559 Can we do it again sometime? 734 00:57:35,059 --> 00:57:36,519 Of course. As often as you want. 735 00:57:38,559 --> 00:57:40,259 Why don't we put together... 736 00:57:40,260 --> 00:57:41,929 Team Park Yeon Woo, the curling team? 737 00:57:42,260 --> 00:57:43,599 - Gosh. - No, wait. 738 00:57:44,130 --> 00:57:45,730 Maybe we should build a new rink. 739 00:57:46,730 --> 00:57:49,039 How much would it cost to build one? 740 00:57:49,469 --> 00:57:50,940 Let us do just that. 741 00:57:54,440 --> 00:57:56,710 It would cost as much as the king's palace. 742 00:57:58,280 --> 00:57:59,710 Is it that expensive? 743 00:58:01,480 --> 00:58:02,719 Watch out. Your ice cream. 744 00:58:36,480 --> 00:58:39,249 I cannot believe she marched out of the house... 745 00:58:39,250 --> 00:58:40,690 only to return a few days later. 746 00:58:41,289 --> 00:58:43,860 Come on. It's great that they reconciled. 747 00:58:44,230 --> 00:58:46,489 I finally have my room back. 748 00:58:47,099 --> 00:58:48,558 I was seriously worried... 749 00:58:48,559 --> 00:58:50,059 that Ms. Yeon Woo wouldn't take him back. 750 00:58:50,199 --> 00:58:51,929 Not take him back? 751 00:58:52,230 --> 00:58:54,440 My lady is too kind-hearted and forgiving. 752 00:58:54,699 --> 00:58:55,738 Come on. 753 00:58:55,739 --> 00:58:58,039 It takes a resilient woman to become a virtuous lady. 754 00:58:58,969 --> 00:59:00,070 A virtuous lady? 755 00:59:00,809 --> 00:59:02,480 - Who are you talking about? - Am I wrong? 756 00:59:02,679 --> 00:59:05,480 But Mr. Kang spoke about some kind of well. 757 00:59:05,909 --> 00:59:07,819 I knew something was odd. 758 00:59:07,820 --> 00:59:09,118 Ms. Yeon Woo being chaste and virtuous... 759 00:59:09,119 --> 00:59:10,650 didn't seem to sync up. 760 00:59:11,719 --> 00:59:12,920 That is ridiculous. 761 00:59:21,730 --> 00:59:23,059 Since you're all present, 762 00:59:23,400 --> 00:59:25,500 we will begin the vote regarding the dismissal... 763 00:59:25,800 --> 00:59:27,139 of Vice President Kang Tae Ha. 764 00:59:36,809 --> 00:59:38,479 What? Is that true? 765 00:59:38,480 --> 00:59:39,480 Yes. 766 00:59:42,219 --> 00:59:44,619 My family at SH Seoul, hello. 767 00:59:45,289 --> 00:59:46,960 I am Vice President Kang Tae Ha. 768 00:59:47,619 --> 00:59:51,090 I stand here to disclose something I have not been able to say. 769 00:59:52,030 --> 00:59:53,329 For a long time, 770 00:59:55,099 --> 00:59:59,269 I have lived with a pacemaker to regulate my heartbeat. 771 01:00:03,840 --> 01:00:07,578 For not coming forth with my health condition, 772 01:00:07,579 --> 01:00:09,780 - The Vice President? - as an executive of this company, 773 01:00:10,179 --> 01:00:11,980 - How can he run the company? - I sincerely deliver my apologies. 774 01:00:15,519 --> 01:00:16,989 I believe that my health... 775 01:00:17,349 --> 01:00:19,750 could be a burden on the company. 776 01:00:20,219 --> 01:00:22,118 It is why I believe... 777 01:00:22,119 --> 01:00:24,289 a structural change must be made to prevent similar issues. 778 01:00:24,989 --> 01:00:27,829 Rather than only being run by the founding family, 779 01:00:28,230 --> 01:00:30,000 any management specialist... 780 01:00:30,369 --> 01:00:33,739 should be able to take the helm here at SH. 781 01:00:34,440 --> 01:00:35,699 At the shareholders' meeting, 782 01:00:36,070 --> 01:00:38,110 I will officially propose this to be discussed. 783 01:00:38,840 --> 01:00:42,639 My dismissal from office should also be put to a vote... 784 01:01:05,969 --> 01:01:06,969 Come on. 785 01:01:07,170 --> 01:01:09,469 It takes a resilient woman to become a virtuous lady. 786 01:01:10,969 --> 01:01:13,269 No way. It cannot be. 787 01:01:13,570 --> 01:01:15,940 My lady said she was snatched against her will. 788 01:01:18,349 --> 01:01:19,349 My lady? 789 01:01:24,619 --> 01:01:27,360 After snatching her up, why did they not take her away? 790 01:01:28,090 --> 01:01:30,889 Why did they throw her down a well and leave her shoes on the ground? 791 01:01:31,789 --> 01:01:34,530 Anyone would think that she took her own life. 792 01:01:36,429 --> 01:01:39,269 It is as if someone wanted her to become a virtuous woman. 793 01:01:50,550 --> 01:01:53,050 If that watch I saw was Lady Yeon Woo's, 794 01:01:53,449 --> 01:01:55,150 then something is definitely wrong. 795 01:01:56,980 --> 01:01:59,389 There is no reason for the Kang family to possess it. 796 01:02:42,500 --> 01:02:43,530 Sa Wol. 797 01:02:44,869 --> 01:02:46,070 Are you in here cleaning? 798 01:02:49,969 --> 01:02:51,039 What are you up to? 799 01:02:53,940 --> 01:02:55,510 My lady, we must go. 800 01:02:57,409 --> 01:02:58,849 Let us get out of this place. 801 01:03:00,409 --> 01:03:02,579 But I agreed to meet Tae Ha here. 802 01:03:12,789 --> 01:03:15,329 Why is this here? 803 01:03:16,230 --> 01:03:17,569 Someone must have kept it... 804 01:03:17,570 --> 01:03:19,099 after throwing you down the well. 805 01:03:20,000 --> 01:03:22,239 - What are you saying? - Do you still not get it? 806 01:03:22,699 --> 01:03:24,570 The Kang family... 807 01:03:27,440 --> 01:03:28,480 killed you. 808 01:03:53,730 --> 01:03:55,639 You threw one big bomb at them. 809 01:03:56,539 --> 01:03:57,809 Everyone's responding to it. 810 01:03:58,739 --> 01:04:01,539 I don't care. It's why I threw it anyway. 811 01:04:02,440 --> 01:04:03,739 Where are we heading next, then? 812 01:04:13,820 --> 01:04:15,260 My lady, where are you going? 813 01:04:15,960 --> 01:04:17,059 My lady! 814 01:04:18,989 --> 01:04:20,030 My lady... 815 01:04:23,800 --> 01:04:24,829 My lady? 816 01:04:27,869 --> 01:04:28,900 My lady? 817 01:04:29,900 --> 01:04:31,070 My lady? 818 01:04:32,309 --> 01:04:33,469 My lady! 819 01:04:52,690 --> 01:04:54,760 (The Virtuous Woman) 820 01:05:17,849 --> 01:05:18,889 What is that? 821 01:05:20,889 --> 01:05:21,960 I asked what that was. 822 01:05:23,320 --> 01:05:26,389 It is exactly what you think it is. 823 01:05:28,699 --> 01:05:29,960 Why are you doing this to me? 824 01:05:30,829 --> 01:05:32,599 What am I supposed to do? 825 01:05:33,130 --> 01:05:34,199 All I want... 826 01:05:34,869 --> 01:05:36,469 is to show you... 827 01:05:37,099 --> 01:05:38,840 what could answer your questions. 828 01:05:49,079 --> 01:05:50,250 It is arsenic acid. 829 01:05:50,420 --> 01:05:53,250 Have Tae Ha consume it by his wedding day. 830 01:06:02,260 --> 01:06:04,300 Yeon Woo... 831 01:06:09,900 --> 01:06:11,440 It belonged to Park Yeon Woo. 832 01:06:18,980 --> 01:06:20,650 Do not harbor too much resentment. 833 01:06:21,150 --> 01:06:22,820 I wish you a peaceful afterlife. 834 01:06:37,260 --> 01:06:39,429 (The Virtuous Woman) 835 01:06:43,139 --> 01:06:46,610 (The Virtuous Woman) 836 01:08:03,050 --> 01:08:05,718 (The Story of Park's Marriage Contract) 837 01:08:05,719 --> 01:08:07,590 This is the cruelest of fates! 838 01:08:08,059 --> 01:08:09,820 Do you not hear me? Leave! 839 01:08:10,019 --> 01:08:11,090 I'm sorry. 840 01:08:11,429 --> 01:08:12,889 This is not our fault. 841 01:08:13,360 --> 01:08:15,260 We just happen to be stuck with a nasty fate. 842 01:08:15,429 --> 01:08:16,759 If you stay with Lady Yeon Woo... 843 01:08:16,760 --> 01:08:18,970 I will die exactly like I did in my past life. 844 01:08:19,300 --> 01:08:20,899 Because fate is destined to repeat itself. 845 01:08:21,340 --> 01:08:23,769 Vice President Kang Tae Ha will be dealt with as you wish. 846 01:08:23,770 --> 01:08:25,109 Please, just stop this. 847 01:08:25,310 --> 01:08:26,970 I have come too far to back down. 848 01:08:27,069 --> 01:08:28,210 Mom, please. 849 01:08:28,880 --> 01:08:30,738 I will resign as the vice president. 850 01:08:30,739 --> 01:08:32,810 You'll give up on the company because of some girl? 851 01:08:33,180 --> 01:08:34,949 I'm only going to think about me and Yeon Woo. 852 01:08:35,319 --> 01:08:36,350 Do not worry. 853 01:08:36,920 --> 01:08:40,020 I will not let fate conquer us nor will I run away from it. 854 01:08:41,359 --> 01:08:42,890 I will protect you at all costs. 855 01:08:52,029 --> 01:08:55,199 (The Story of Park's Marriage Contract) 58304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.