Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,910 --> 00:00:08,480
(Lee Se Young)
2
00:00:10,550 --> 00:00:12,820
(Bae In Hyuk)
3
00:00:16,420 --> 00:00:18,519
(Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho)
4
00:00:30,140 --> 00:00:34,038
(The Story of Park's Marriage Contract)
5
00:00:34,039 --> 00:00:35,438
(All characters, places, groups, and organizations...)
6
00:00:35,439 --> 00:00:36,670
(are purely fictional.)
7
00:00:42,149 --> 00:00:43,450
It is arsenic acid.
8
00:00:47,590 --> 00:00:50,820
Have Tae Ha consume it by his wedding day.
9
00:00:51,159 --> 00:00:52,718
Are you sure about this?
10
00:00:52,719 --> 00:00:54,328
Who would question...
11
00:00:54,329 --> 00:00:56,798
the sudden death of a young man with a heart disease?
12
00:00:56,799 --> 00:00:58,399
This is the only way...
13
00:00:59,060 --> 00:01:00,469
to accomplish my desire.
14
00:01:01,369 --> 00:01:02,570
I am putting my faith in you.
15
00:01:28,230 --> 00:01:33,329
(Chapter 7: A Midsummer Night's Dream)
16
00:01:44,340 --> 00:01:47,510
You will see the truth of the repeating fate.
17
00:01:49,909 --> 00:01:50,950
Mr. Kang!
18
00:01:56,319 --> 00:01:57,390
Let's get out of here.
19
00:02:58,150 --> 00:02:59,819
It was you, my husband.
20
00:03:04,360 --> 00:03:05,460
You are awake.
21
00:03:06,560 --> 00:03:07,629
I will get you some water.
22
00:03:29,909 --> 00:03:31,020
The annex...
23
00:03:33,650 --> 00:03:35,120
is where my mom passed away.
24
00:03:36,990 --> 00:03:38,889
The one who locked her in there...
25
00:03:40,330 --> 00:03:41,789
and the one who left her for dead...
26
00:03:45,930 --> 00:03:48,300
That was Min Hye Suk.
27
00:03:50,030 --> 00:03:51,770
Bring my mom back to life.
28
00:03:51,939 --> 00:03:53,538
Bring her back to me!
29
00:03:53,539 --> 00:03:56,669
It wasn't me!
30
00:03:56,870 --> 00:03:59,639
You liar. I saw you.
31
00:03:59,879 --> 00:04:02,009
- I saw you myself. - Is that so?
32
00:04:06,250 --> 00:04:08,050
But what...
33
00:04:09,050 --> 00:04:10,050
did you do about it?
34
00:04:14,659 --> 00:04:15,689
Since that day,
35
00:04:17,300 --> 00:04:19,430
I carried a huge rock within me.
36
00:04:20,670 --> 00:04:22,899
While enduring its weight every day,
37
00:04:23,639 --> 00:04:25,370
I vowed...
38
00:04:27,639 --> 00:04:29,839
never to lose anything to her...
39
00:04:30,740 --> 00:04:31,839
ever again.
40
00:04:33,240 --> 00:04:34,279
But years later,
41
00:04:35,379 --> 00:04:36,779
I'm still helpless.
42
00:04:41,189 --> 00:04:42,189
No.
43
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
That is not true.
44
00:04:46,459 --> 00:04:47,790
Despite the pain,
45
00:04:48,790 --> 00:04:50,360
you ran into that building for me.
46
00:04:51,899 --> 00:04:53,300
It is all right...
47
00:04:54,629 --> 00:04:55,899
for I am here.
48
00:04:59,569 --> 00:05:00,910
I am here for you.
49
00:05:09,379 --> 00:05:10,420
That rock?
50
00:05:12,420 --> 00:05:14,550
I will relieve you from it.
51
00:05:16,449 --> 00:05:18,589
No matter what it takes, I will do that in this life.
52
00:05:25,930 --> 00:05:27,800
No, it's fine.
53
00:05:29,930 --> 00:05:30,970
After all,
54
00:05:32,199 --> 00:05:34,069
I'm not your husband.
55
00:05:36,370 --> 00:05:37,839
I must resemble him a great deal.
56
00:05:39,009 --> 00:05:40,879
I don't know what happened between you two,
57
00:05:41,310 --> 00:05:42,779
but don't worry about me.
58
00:05:44,519 --> 00:05:45,550
We should head inside.
59
00:05:48,889 --> 00:05:49,920
On the day of our wedding,
60
00:05:51,720 --> 00:05:53,620
my husband passed away.
61
00:05:57,560 --> 00:05:59,699
He suffered from a heart disease,
62
00:05:59,899 --> 00:06:00,970
but it was sudden.
63
00:06:03,129 --> 00:06:04,439
It is why I am worried.
64
00:06:06,339 --> 00:06:07,910
I am worried of fate repeating itself.
65
00:06:09,870 --> 00:06:11,138
And like him, you could...
66
00:06:11,139 --> 00:06:12,209
That won't happen.
67
00:06:13,110 --> 00:06:14,579
We're not the same person,
68
00:06:16,250 --> 00:06:17,980
and I don't believe in fate.
69
00:06:35,800 --> 00:06:39,069
On the day of our wedding, my husband passed away.
70
00:06:49,879 --> 00:06:51,279
But don't worry about me.
71
00:06:53,279 --> 00:06:54,819
We're not the same person,
72
00:06:55,620 --> 00:06:57,220
and I don't believe in fate.
73
00:07:11,000 --> 00:07:12,939
- Sir. - Right.
74
00:07:15,069 --> 00:07:17,639
Gosh, thank you.
75
00:07:18,079 --> 00:07:21,910
I have been working up an appetite thanks to you.
76
00:07:22,050 --> 00:07:24,620
You actually proved your worth this time around.
77
00:07:24,779 --> 00:07:28,120
Where did you find such an exceptional cook?
78
00:07:28,220 --> 00:07:30,490
- I appreciate the compliment, sir. - Sure.
79
00:07:31,259 --> 00:07:33,619
I may not have the best taste in men,
80
00:07:33,620 --> 00:07:35,730
but I know a fine woman when I see one.
81
00:07:38,600 --> 00:07:39,660
Hae Ryung,
82
00:07:39,829 --> 00:07:42,930
do you know a good oriental clinic you can recommend?
83
00:07:43,839 --> 00:07:46,139
I want to have an herbal tonic brewed for Tae Ha.
84
00:07:46,269 --> 00:07:47,269
A herbal tonic?
85
00:07:48,040 --> 00:07:49,068
This is out of the blue.
86
00:07:49,069 --> 00:07:50,779
It's not like you to look out for him.
87
00:07:52,079 --> 00:07:54,610
Did my dead brother appear in your dream last night?
88
00:07:54,709 --> 00:07:56,309
Did he tell you to be good to Tae Ha?
89
00:07:56,310 --> 00:07:59,319
Mom, try some of this. It's good.
90
00:07:59,420 --> 00:08:00,720
I'm concerned, that's all.
91
00:08:01,290 --> 00:08:04,089
It seems as though he keeled over at the annex last night.
92
00:08:04,319 --> 00:08:05,420
Nonsense.
93
00:08:05,589 --> 00:08:07,328
Why would he go in there?
94
00:08:07,329 --> 00:08:09,660
I think Yeon Woo made her way in there.
95
00:08:10,560 --> 00:08:12,959
Yeon Woo? Why would she?
96
00:08:13,800 --> 00:08:14,970
I wouldn't know.
97
00:08:15,500 --> 00:08:17,099
Should I get a tonic for you as well, Father?
98
00:08:17,100 --> 00:08:19,839
No, I'm good. Just get a batch for Tae Ha.
99
00:08:20,769 --> 00:08:22,639
Anyway, I'm grateful.
100
00:08:23,339 --> 00:08:25,279
Don't mention it. After all, it's my duty.
101
00:08:50,700 --> 00:08:51,799
It has withered even more.
102
00:09:19,860 --> 00:09:22,970
It's a precious document that isn't allowed to leave the facility...
103
00:09:23,070 --> 00:09:24,638
which is why I inconvenienced you.
104
00:09:24,639 --> 00:09:26,869
Does it have information regarding Park Yeon Woo?
105
00:09:26,870 --> 00:09:30,580
It is a book preserved by the Hamyang Park family.
106
00:09:30,909 --> 00:09:33,809
Park Yeon Woo is mentioned in it albeit short.
107
00:09:34,279 --> 00:09:36,048
Park Jae Won's daughter Park Yeon Woo...
108
00:09:36,049 --> 00:09:37,548
(The virtuous woman...)
109
00:09:37,549 --> 00:09:40,148
She was granted a memorial stone as a virtuous woman.
110
00:09:40,149 --> 00:09:41,220
Sorry?
111
00:09:41,649 --> 00:09:43,589
A virtuous woman?
112
00:09:43,590 --> 00:09:46,219
That's right. She became an instant widow.
113
00:09:46,220 --> 00:09:48,288
It was quite unusual even back then...
114
00:09:48,289 --> 00:09:51,299
which must have created quite the commotion.
115
00:09:52,700 --> 00:09:54,269
An instant widow?
116
00:09:54,470 --> 00:09:56,928
That's what they called widows who lost their husbands...
117
00:09:56,929 --> 00:09:58,100
on their wedding day.
118
00:09:58,500 --> 00:10:00,639
Her husband passed away from a chronic illness,
119
00:10:00,940 --> 00:10:04,679
and she threw herself down a well the same day.
120
00:10:08,710 --> 00:10:10,509
Right on the same day?
121
00:10:11,879 --> 00:10:13,379
Are you saying...
122
00:10:14,049 --> 00:10:16,549
that poison was the reason the norigae changed color?
123
00:10:18,019 --> 00:10:21,259
Then, who murdered your husband?
124
00:10:22,759 --> 00:10:24,100
I think it was his mother.
125
00:10:25,259 --> 00:10:26,600
As in Lady Yoon?
126
00:10:28,200 --> 00:10:31,638
If Young Master Kang is the reincarnation...
127
00:10:31,639 --> 00:10:33,240
of the man you married,
128
00:10:34,669 --> 00:10:36,139
his current mother...
129
00:10:37,340 --> 00:10:40,340
Tae Ha could be in danger.
130
00:10:42,610 --> 00:10:44,779
My lady, remove yourself from his life.
131
00:10:45,679 --> 00:10:47,649
If we cannot return to Joseon, then so be it.
132
00:10:47,990 --> 00:10:50,048
I will keep us fed in any way possible,
133
00:10:50,049 --> 00:10:51,059
so turn a blind eye.
134
00:10:51,659 --> 00:10:53,960
How could I do that when I know the truth?
135
00:10:54,389 --> 00:10:55,460
Gosh.
136
00:10:55,529 --> 00:10:57,499
What if you get hurt?
137
00:10:57,500 --> 00:10:59,058
Why are you concerned about him?
138
00:10:59,059 --> 00:11:00,059
Do you...
139
00:11:02,000 --> 00:11:03,070
By any chance,
140
00:11:04,940 --> 00:11:06,570
do you have feelings...
141
00:11:07,840 --> 00:11:08,870
for Young Master Kang?
142
00:11:10,169 --> 00:11:11,279
I guess I do, but...
143
00:11:12,679 --> 00:11:14,409
What? Me?
144
00:11:14,909 --> 00:11:16,649
Are you suggesting that I have feelings for the swindler?
145
00:11:17,080 --> 00:11:19,378
That is absolute nonsense. What are you saying?
146
00:11:19,379 --> 00:11:22,350
You could have denied it, but you got all worked up.
147
00:11:22,720 --> 00:11:24,819
- It is odd. - What do you mean it is odd?
148
00:11:24,820 --> 00:11:26,960
You are the one saying peculiar things.
149
00:11:27,789 --> 00:11:28,859
Whatever.
150
00:11:28,860 --> 00:11:31,029
I need to be back at the office, so we will talk later.
151
00:11:36,669 --> 00:11:38,600
I smell something.
152
00:11:39,600 --> 00:11:41,269
The scent of love.
153
00:11:42,909 --> 00:11:43,970
Let me get this straight.
154
00:11:45,909 --> 00:11:50,509
You... I mean, your friend and Ms. Yeon Woo...
155
00:11:51,480 --> 00:11:53,719
I mean, your friend wishes to win over a lady,
156
00:11:53,720 --> 00:11:56,219
but she's still not over her ex.
157
00:11:56,220 --> 00:11:57,959
He's clueless as to what to do.
158
00:11:57,960 --> 00:11:59,090
Am I right?
159
00:11:59,289 --> 00:12:00,690
Yes, that's accurate.
160
00:12:01,529 --> 00:12:03,128
My friend asked for advice,
161
00:12:03,129 --> 00:12:05,829
but romance isn't my field of expertise.
162
00:12:05,830 --> 00:12:08,168
Right, a friend of yours.
163
00:12:08,169 --> 00:12:09,200
Yes, a friend.
164
00:12:11,000 --> 00:12:14,309
Anyway, it's too easy if you ask me.
165
00:12:15,039 --> 00:12:16,340
It's easy? How so?
166
00:12:16,539 --> 00:12:17,679
Ms. Yeon Woo...
167
00:12:19,179 --> 00:12:21,649
I mean, her ex is out of the picture.
168
00:12:22,610 --> 00:12:23,908
What's there to worry about...
169
00:12:23,909 --> 00:12:25,278
when there isn't a goalkeeper to stop you from scoring?
170
00:12:25,279 --> 00:12:26,980
Just shoot straight ahead.
171
00:12:27,549 --> 00:12:30,749
Straight ahead as in how?
172
00:12:30,750 --> 00:12:31,788
As if you need to ask.
173
00:12:31,789 --> 00:12:33,620
Open up to her physically and emotionally, and give gifts.
174
00:12:34,190 --> 00:12:35,889
How easy is that?
175
00:12:36,889 --> 00:12:38,830
See? I just scored.
176
00:12:42,970 --> 00:12:44,799
- Shoot straight ahead. - Right.
177
00:12:46,870 --> 00:12:49,769
I'll make sure to tell my friend that.
178
00:13:02,620 --> 00:13:05,259
(Troublemaker)
179
00:13:06,460 --> 00:13:07,490
Mr. Kang.
180
00:13:09,059 --> 00:13:10,129
Oh, Ms. Yoo.
181
00:13:11,059 --> 00:13:13,059
Were you on your way to Marketing?
182
00:13:13,529 --> 00:13:14,529
Yes.
183
00:13:20,070 --> 00:13:23,440
Please share this with the team.
184
00:13:24,379 --> 00:13:27,210
Gosh, it's chocolate.
185
00:13:27,580 --> 00:13:30,080
Someone gave it to me, but I don't have a sweet tooth.
186
00:13:30,350 --> 00:13:31,549
Thank you.
187
00:13:31,820 --> 00:13:34,190
Right. Just share it with the team.
188
00:13:36,549 --> 00:13:38,460
Anyway, our sales...
189
00:13:38,919 --> 00:13:40,960
Yes, Mr. Do. The list of fabrics...
190
00:13:54,539 --> 00:13:55,570
Right.
191
00:14:01,179 --> 00:14:02,509
This would be nice.
192
00:14:09,690 --> 00:14:10,720
Ha Na.
193
00:14:11,259 --> 00:14:13,820
What is in that subtle pink bag you have?
194
00:14:20,100 --> 00:14:21,769
This is gourmet chocolate.
195
00:14:22,230 --> 00:14:23,269
Where did you get it?
196
00:14:24,100 --> 00:14:25,538
It was a gift.
197
00:14:25,539 --> 00:14:27,970
A gift? From a guy?
198
00:14:28,539 --> 00:14:30,980
He's obviously sending you a signal.
199
00:14:32,110 --> 00:14:33,639
Come on, spill.
200
00:14:33,940 --> 00:14:35,508
It's not like that.
201
00:14:35,509 --> 00:14:37,148
As if.
202
00:14:37,149 --> 00:14:40,679
I smell something deliciously sweet.
203
00:14:40,879 --> 00:14:42,590
Chocolate.
204
00:14:43,919 --> 00:14:45,389
I like that too.
205
00:14:58,100 --> 00:14:59,398
These are the directors...
206
00:14:59,399 --> 00:15:01,970
who will side with you at the shareholders' meeting.
207
00:15:02,940 --> 00:15:06,039
It seems as though he keeled over at the annex last night.
208
00:15:06,909 --> 00:15:09,450
Do you think you can enter the annex now?
209
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Sir?
210
00:15:15,720 --> 00:15:18,220
Couldn't we push back the shareholders' meeting?
211
00:15:19,019 --> 00:15:21,529
Sorry? Why all of a sudden...
212
00:15:22,029 --> 00:15:25,159
What about Tae Ha being voted as CEO?
213
00:15:27,899 --> 00:15:28,970
Gosh.
214
00:15:30,100 --> 00:15:31,299
One time,
215
00:15:32,539 --> 00:15:34,139
mites took over...
216
00:15:34,610 --> 00:15:36,470
the entire flower bed.
217
00:15:37,139 --> 00:15:39,278
They were a resilient bunch...
218
00:15:39,279 --> 00:15:42,149
and couldn't be eradicated with pesticides.
219
00:15:42,750 --> 00:15:44,149
Do you know what I did?
220
00:15:44,980 --> 00:15:46,950
- I don't know. - I let them be.
221
00:15:48,450 --> 00:15:51,490
To see if the flowers succumbed to the mites.
222
00:15:53,190 --> 00:15:55,330
All the flowers ended up dying.
223
00:15:56,860 --> 00:15:58,759
Do you have another plan...
224
00:15:58,960 --> 00:16:01,269
regarding the future of Vice President Kang Tae Ha?
225
00:16:02,500 --> 00:16:03,600
I'm contemplating...
226
00:16:04,370 --> 00:16:07,240
whether to let mites feed on him...
227
00:16:08,809 --> 00:16:10,370
or to remove the mites for him.
228
00:16:18,120 --> 00:16:20,919
I have developed feelings for Mr. Swindler?
229
00:16:22,690 --> 00:16:23,720
No way.
230
00:16:26,590 --> 00:16:27,659
Hey, Ms. Oh.
231
00:16:28,529 --> 00:16:31,258
Did Midam's designer Park Yeon Woo come into work today?
232
00:16:31,259 --> 00:16:32,329
How is she?
233
00:16:32,330 --> 00:16:33,899
I heard she was gorgeous. Is that true?
234
00:16:34,000 --> 00:16:35,398
What's with the sudden interest?
235
00:16:35,399 --> 00:16:36,470
Don't be noisy and leave.
236
00:16:37,399 --> 00:16:38,538
That must be her.
237
00:16:38,539 --> 00:16:40,700
- I think you're right. - Gosh.
238
00:16:40,840 --> 00:16:43,508
When I lose it, you'll subtly know for sure.
239
00:16:43,509 --> 00:16:44,609
I will count to three.
240
00:16:44,610 --> 00:16:46,710
- One, two... - Let's go.
241
00:16:48,649 --> 00:16:49,710
We're busy as is.
242
00:16:50,450 --> 00:16:51,580
Unbelievable.
243
00:16:52,019 --> 00:16:54,490
I am sorry for putting you out like this.
244
00:16:54,919 --> 00:16:57,419
Don't be. You didn't do anything wrong.
245
00:16:57,789 --> 00:17:00,220
You didn't do anything wrong, but could still cause trouble.
246
00:17:00,690 --> 00:17:01,690
Like just now.
247
00:17:02,029 --> 00:17:03,758
Rather than taking the time to apologize,
248
00:17:03,759 --> 00:17:05,259
I'd work harder if I were you.
249
00:17:06,960 --> 00:17:08,369
Ha Na, what is the matter with you?
250
00:17:09,069 --> 00:17:10,768
Ms. Park, what she meant was...
251
00:17:10,769 --> 00:17:12,200
Yes, I hear you.
252
00:17:12,640 --> 00:17:14,838
I will exert myself and do my absolute best...
253
00:17:14,839 --> 00:17:15,868
to make sure...
254
00:17:15,869 --> 00:17:17,740
the one-year anniversary event is a success.
255
00:17:18,079 --> 00:17:19,480
Go, team.
256
00:17:20,809 --> 00:17:21,849
Go, team.
257
00:17:21,980 --> 00:17:23,450
Go, team!
258
00:17:46,200 --> 00:17:47,299
I thought I warned you.
259
00:17:47,640 --> 00:17:50,039
You were to end things if you couldn't protect her.
260
00:17:50,509 --> 00:17:52,579
Did you think revealing her as your wife would solve everything?
261
00:17:52,710 --> 00:17:53,779
What is it?
262
00:17:54,180 --> 00:17:55,649
Did something happen to Yeon Woo?
263
00:17:55,650 --> 00:17:57,880
It must be good to be you.
264
00:17:58,279 --> 00:17:59,879
You can create trouble not caring about the consequences.
265
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
Tell me!
266
00:18:02,150 --> 00:18:03,220
Was it Ms. Min?
267
00:18:04,319 --> 00:18:06,659
- Where's Yeon Woo? - Just get out of my way.
268
00:18:06,660 --> 00:18:09,329
Mr. Hong, locate Ms. Park this instant.
269
00:18:09,559 --> 00:18:10,559
Yes, sir.
270
00:18:13,460 --> 00:18:15,529
Let go of me. Let go.
271
00:18:23,509 --> 00:18:24,710
This is as far as you go.
272
00:18:25,279 --> 00:18:26,440
It isn't your place to butt in.
273
00:18:29,450 --> 00:18:30,849
I have Ms. Yeon Woo's location.
274
00:18:34,349 --> 00:18:35,390
Kang Tae Ha!
275
00:18:36,589 --> 00:18:39,190
Your rash behavior might only put Ms. Yeon Woo in a tough spot.
276
00:18:39,619 --> 00:18:40,690
Don't you know that?
277
00:18:49,470 --> 00:18:51,400
I asked you here to have lunch.
278
00:18:52,039 --> 00:18:53,799
I'm still your mother-in-law on paper,
279
00:18:54,240 --> 00:18:56,210
but I haven't been looking out for you much.
280
00:18:57,910 --> 00:19:00,680
Never did I think that Tae Ha would enter the annex.
281
00:19:01,650 --> 00:19:03,910
Did you hear about his mother?
282
00:19:04,380 --> 00:19:06,519
Yet, you still had me go in there.
283
00:19:07,819 --> 00:19:10,450
I was curious to see how he would react.
284
00:19:10,589 --> 00:19:12,819
They say even lowly animals feel compassion for others.
285
00:19:13,289 --> 00:19:15,130
How could you use his past wound to...
286
00:19:17,029 --> 00:19:19,099
Do you not feel bad at all?
287
00:19:21,700 --> 00:19:22,900
Well...
288
00:19:25,740 --> 00:19:26,799
Why should I feel bad?
289
00:19:27,299 --> 00:19:28,670
I've done nothing wrong.
290
00:19:31,809 --> 00:19:33,509
I do not see the need to talk to you anymore.
291
00:19:38,480 --> 00:19:40,019
With time, you will learn...
292
00:19:40,480 --> 00:19:42,419
that the pain you inflict on others...
293
00:19:42,420 --> 00:19:44,319
always lasts longer than the pain that you feel.
294
00:19:47,720 --> 00:19:48,730
Here.
295
00:19:49,359 --> 00:19:51,960
Take this. It's a health supplement.
296
00:19:52,559 --> 00:19:53,798
Tae Ha takes after his mother,
297
00:19:53,799 --> 00:19:55,470
so he has always been weak since he was little.
298
00:19:58,099 --> 00:19:59,140
What's wrong?
299
00:20:00,069 --> 00:20:01,539
Are you worried it could be poisoned?
300
00:20:16,289 --> 00:20:17,349
Let's go.
301
00:20:18,460 --> 00:20:20,490
Have some manners. We were talking.
302
00:20:23,460 --> 00:20:24,490
"Manners?"
303
00:20:25,230 --> 00:20:26,960
Then you shouldn't have done what you did.
304
00:20:27,359 --> 00:20:28,569
Shouldn't you thank me?
305
00:20:29,430 --> 00:20:31,869
Thanks to me, you managed to enter the annex.
306
00:20:33,539 --> 00:20:34,769
You're right.
307
00:20:35,869 --> 00:20:37,980
Thanks to you, there's nothing stopping me now.
308
00:20:40,880 --> 00:20:43,480
Look forward to what's coming. Things will be very different now.
309
00:20:52,359 --> 00:20:53,559
There's nothing stopping you?
310
00:20:55,329 --> 00:20:57,190
We will see about that.
311
00:21:04,369 --> 00:21:06,200
Are you all right? Did Ms. Min do something to you?
312
00:21:07,039 --> 00:21:08,369
No, we just talked.
313
00:21:09,240 --> 00:21:10,710
Why did you meet her?
314
00:21:16,380 --> 00:21:17,450
My goodness.
315
00:21:20,519 --> 00:21:23,119
Well, I did not have lunch.
316
00:21:24,319 --> 00:21:25,390
I'm sorry.
317
00:21:26,119 --> 00:21:27,890
It's been a while since I last heard that sound.
318
00:21:30,259 --> 00:21:31,329
I am hungry.
319
00:21:34,259 --> 00:21:35,670
Are you sure that chocolate would do?
320
00:21:36,369 --> 00:21:37,900
Don't you need a proper meal?
321
00:21:38,140 --> 00:21:39,140
No, I'm good.
322
00:21:39,141 --> 00:21:40,839
This was what I was craving the most.
323
00:21:43,740 --> 00:21:45,740
Is everything always so easy for you?
324
00:21:46,980 --> 00:21:48,750
It takes so little for you to be happy.
325
00:21:49,579 --> 00:21:51,549
When someone calls you, you go and meet that person right away.
326
00:21:52,519 --> 00:21:53,720
Are you picking a fight with me?
327
00:21:54,049 --> 00:21:55,519
No, I'm showing concern.
328
00:21:55,849 --> 00:21:57,289
Do you know how worried I was?
329
00:21:57,450 --> 00:21:59,019
You worry all the time.
330
00:21:59,359 --> 00:22:00,920
What am I, a kid?
331
00:22:03,759 --> 00:22:04,829
My gosh.
332
00:22:26,420 --> 00:22:28,819
See? I can't take my eyes off you even for a moment.
333
00:22:30,220 --> 00:22:31,589
Stay right by my side...
334
00:22:32,519 --> 00:22:34,019
so I can keep my eyes on you at all times.
335
00:22:38,430 --> 00:22:39,759
What are you saying?
336
00:22:40,130 --> 00:22:41,670
If someone heard you, they would think you like me.
337
00:22:42,799 --> 00:22:43,799
I do like you.
338
00:23:10,960 --> 00:23:13,900
Stay right by my side so I can keep my eyes on you at all times.
339
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
I do like you.
340
00:23:19,369 --> 00:23:20,440
Gosh.
341
00:23:24,940 --> 00:23:25,980
I'm so annoyed.
342
00:23:26,140 --> 00:23:28,308
Why do I have to do the manager's job when I'm just a part-timer?
343
00:23:28,309 --> 00:23:29,348
Just why?
344
00:23:29,349 --> 00:23:31,819
So? That's why you're going to eat all this food?
345
00:23:32,150 --> 00:23:33,319
You said you were on a diet.
346
00:23:34,549 --> 00:23:36,250
Hey, brother. Don't get on my nerves.
347
00:23:36,519 --> 00:23:38,489
My energy level is at 9.62 dollars right now.
348
00:23:38,490 --> 00:23:39,959
What? "9.62 dollars?" What does that mean?
349
00:23:39,960 --> 00:23:40,990
You idiot.
350
00:23:41,559 --> 00:23:43,289
It means I feel like crap!
351
00:23:44,529 --> 00:23:47,358
I'll have tteokbokki, fishcake soup, and corn cheese too.
352
00:23:47,359 --> 00:23:49,799
You'll have to cook everything for me, okay?
353
00:23:50,299 --> 00:23:51,899
Look at you bossing me around...
354
00:23:51,900 --> 00:23:55,509
on my precious weekend as if I'm your slave.
355
00:23:56,170 --> 00:23:57,868
Precious weekend, my foot.
356
00:23:57,869 --> 00:23:59,279
You don't have a girlfriend to hang out with.
357
00:24:00,940 --> 00:24:02,279
I can't wait to eat tteokbokki.
358
00:24:06,819 --> 00:24:07,980
Where did he go?
359
00:24:08,950 --> 00:24:09,950
Sung Pyo!
360
00:24:20,900 --> 00:24:21,930
Sa Wol.
361
00:24:23,529 --> 00:24:24,569
What's up?
362
00:24:26,769 --> 00:24:27,769
The homework.
363
00:24:28,440 --> 00:24:29,640
We should solve the riddle.
364
00:24:29,940 --> 00:24:30,970
Don't tell me...
365
00:24:31,609 --> 00:24:32,940
Are we a couple now?
366
00:24:36,150 --> 00:24:37,150
Before that,
367
00:24:37,450 --> 00:24:40,279
let us take care of your young master and Lady Yeon Woo first.
368
00:24:41,049 --> 00:24:42,518
- Take care of them? - Well...
369
00:24:42,519 --> 00:24:46,459
The two of them keep tickling each other...
370
00:24:46,460 --> 00:24:49,329
while barking up the wrong tree. It is so frustrating to watch them.
371
00:24:50,029 --> 00:24:55,099
We need to make sure they are glued to each other,
372
00:24:56,170 --> 00:24:57,529
like seaweed tangled together.
373
00:24:58,000 --> 00:24:59,039
How?
374
00:25:03,210 --> 00:25:04,210
Oh, okay.
375
00:25:09,450 --> 00:25:10,809
Sorry about that.
376
00:25:11,579 --> 00:25:12,619
Can you say that once more?
377
00:25:22,890 --> 00:25:24,160
What is all this?
378
00:25:25,829 --> 00:25:28,900
You said you would be working from home, so I came to take care of you.
379
00:25:34,140 --> 00:25:36,640
It is very flavorful. It is tasty, even just eaten like this.
380
00:25:39,210 --> 00:25:42,109
There are so many delicious things in the new Joseon.
381
00:25:43,180 --> 00:25:44,210
I know, right?
382
00:25:45,750 --> 00:25:47,419
Wait upstairs, my lady.
383
00:25:47,420 --> 00:25:49,920
I will bring it to you in a moment.
384
00:25:50,990 --> 00:25:52,059
By the way,
385
00:25:52,519 --> 00:25:53,859
will you keep calling me "My lady?"
386
00:25:55,890 --> 00:25:56,890
Pardon me?
387
00:25:56,891 --> 00:25:59,930
We are in the new Joseon, and you are no longer my servant.
388
00:26:00,299 --> 00:26:01,529
Just call me "sister."
389
00:26:04,700 --> 00:26:06,970
I cannot dare to call you like that, my lady.
390
00:26:07,240 --> 00:26:09,039
It is fine. We grew up like real sisters anyway.
391
00:26:09,869 --> 00:26:11,880
Try calling me "sister." Go on.
392
00:26:13,039 --> 00:26:14,079
Do it.
393
00:26:20,019 --> 00:26:21,119
Sister.
394
00:26:23,950 --> 00:26:25,490
Hurry up and go upstairs.
395
00:26:25,690 --> 00:26:27,618
Okay, I am taking this.
396
00:26:27,619 --> 00:26:29,390
Sure, feel free to eat the whole thing.
397
00:26:30,029 --> 00:26:32,130
Hurry up and go upstairs. Go.
398
00:26:32,400 --> 00:26:33,959
- Do not run. - Okay.
399
00:26:33,960 --> 00:26:37,269
Take your time, but hurry.
400
00:26:46,579 --> 00:26:47,609
Mr. Hong.
401
00:26:50,480 --> 00:26:51,579
Mr. Hong.
402
00:26:52,019 --> 00:26:53,049
Yes, sir!
403
00:26:53,819 --> 00:26:55,289
Let's go home and look for it.
404
00:26:55,849 --> 00:26:57,489
Do you realize that it's been three hours?
405
00:26:57,490 --> 00:26:58,490
What? Already?
406
00:26:58,759 --> 00:27:01,289
I thought it had been about 30 minutes.
407
00:27:01,789 --> 00:27:03,430
I'll find it quickly.
408
00:27:05,200 --> 00:27:07,528
I don't know what my grandfather asked you to do,
409
00:27:07,529 --> 00:27:08,670
but let's do it another time.
410
00:27:09,900 --> 00:27:10,900
No.
411
00:27:11,430 --> 00:27:13,068
I need your approval on the document.
412
00:27:13,069 --> 00:27:15,008
I have to submit it to the chairman before the end of the day.
413
00:27:15,009 --> 00:27:16,739
If I fail to submit it, I'll get in trouble.
414
00:27:16,740 --> 00:27:18,980
Okay, so what exactly are you looking for?
415
00:27:20,309 --> 00:27:21,410
Well, it's...
416
00:27:23,779 --> 00:27:24,779
- What? - Hold on.
417
00:27:24,780 --> 00:27:27,019
(My April)
418
00:27:27,779 --> 00:27:29,088
Hello?
419
00:27:29,089 --> 00:27:30,390
Yes, Sa Wol.
420
00:27:31,890 --> 00:27:32,920
What did you say?
421
00:27:33,390 --> 00:27:34,460
Ms. Yeon Woo?
422
00:27:37,890 --> 00:27:38,900
Why?
423
00:27:42,369 --> 00:27:43,829
When will they be here?
424
00:27:46,200 --> 00:27:47,240
Yeon Woo!
425
00:27:47,670 --> 00:27:49,869
- She is upstairs. - Okay, hurry.
426
00:28:02,019 --> 00:28:03,019
Yeon Woo.
427
00:28:03,950 --> 00:28:05,019
Mr. Swindler.
428
00:28:06,160 --> 00:28:07,619
Are you all right? What's wrong?
429
00:28:27,140 --> 00:28:28,140
Darn it.
430
00:28:32,549 --> 00:28:33,720
Will this be okay?
431
00:28:34,779 --> 00:28:35,890
Will it really work?
432
00:28:37,390 --> 00:28:39,959
A man and a woman cannot help but bond...
433
00:28:39,960 --> 00:28:42,160
when they are left alone together.
434
00:28:43,529 --> 00:28:44,559
Like this.
435
00:28:50,029 --> 00:28:51,470
- Sa Wol said... - Mr. Hong...
436
00:28:52,869 --> 00:28:55,240
You go first. What did Sa Wol say?
437
00:28:55,539 --> 00:28:56,910
No, it was nothing important.
438
00:28:58,509 --> 00:29:00,980
Do not stand there. Come and sit here...
439
00:29:03,910 --> 00:29:05,779
Oh, do not get me wrong.
440
00:29:06,220 --> 00:29:08,619
It looks awkward for you to be standing there.
441
00:29:08,890 --> 00:29:10,920
I know. I didn't say anything.
442
00:29:12,420 --> 00:29:14,420
Anyway, what's that on your cheek?
443
00:29:14,890 --> 00:29:16,490
Are you saving it for later?
444
00:29:19,500 --> 00:29:21,399
You would eat hair fallen off a dog's ears.
445
00:29:21,400 --> 00:29:22,499
You are provoking me again.
446
00:29:22,500 --> 00:29:25,028
What does that mean? The thing about hair from a dog's ears.
447
00:29:25,029 --> 00:29:26,539
You use that expression often.
448
00:29:26,769 --> 00:29:27,940
You do not know what it means?
449
00:29:28,000 --> 00:29:29,568
It means you are petty enough to eat the hair...
450
00:29:29,569 --> 00:29:31,008
fallen off a dog's ears.
451
00:29:31,009 --> 00:29:32,639
- "Petty?" - Yes.
452
00:29:32,640 --> 00:29:33,939
- Me? - That is right.
453
00:29:33,940 --> 00:29:35,308
- Why? - Look at this.
454
00:29:35,309 --> 00:29:36,679
You are getting angry because you are petty.
455
00:29:36,680 --> 00:29:37,849
When did I get angry?
456
00:29:53,200 --> 00:29:54,930
This one is going to Chairman Oh at SW,
457
00:29:55,930 --> 00:29:57,569
and this is going to CEO Song.
458
00:29:58,940 --> 00:30:00,240
Make sure they aren't misdelivered.
459
00:30:00,640 --> 00:30:01,670
Yes, ma'am.
460
00:30:05,509 --> 00:30:07,210
Ms. Min!
461
00:30:07,839 --> 00:30:08,880
Ms. Min.
462
00:30:09,349 --> 00:30:11,579
I bet this was you.
463
00:30:11,779 --> 00:30:12,849
Here, take a look.
464
00:30:13,950 --> 00:30:15,848
These are Park Yeon Woo's designs, right?
465
00:30:15,849 --> 00:30:16,849
(Leaked designs?)
466
00:30:17,250 --> 00:30:20,019
I truly admire you. When did you set up such a cute trap?
467
00:30:21,059 --> 00:30:23,160
Comments are pouring in.
468
00:30:23,289 --> 00:30:24,729
"Does it mean the event is ruined?"
469
00:30:24,730 --> 00:30:26,359
Blah, blah, blah.
470
00:30:28,799 --> 00:30:30,430
Do I look like I have nothing better to do?
471
00:30:30,529 --> 00:30:31,569
No, you do not.
472
00:30:32,299 --> 00:30:34,299
Then who did this?
473
00:30:36,640 --> 00:30:38,369
I don't know who did it, but I guess someone else...
474
00:30:39,740 --> 00:30:41,640
is equally bothered by Park Yeon Woo.
475
00:30:43,309 --> 00:30:45,880
But the two of us...
476
00:30:46,380 --> 00:30:49,250
are alone here now too.
477
00:30:50,720 --> 00:30:51,750
Yes, that is correct.
478
00:30:55,460 --> 00:30:56,589
I am telling you. This works.
479
00:31:09,809 --> 00:31:13,539
(Assistant Manager Yoo Ha Na)
480
00:31:36,200 --> 00:31:37,269
We have a problem!
481
00:31:50,279 --> 00:31:51,309
We have a problem.
482
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
(Anonymous Forum)
483
00:31:52,751 --> 00:31:54,720
The intranet forum is a problem too,
484
00:31:54,950 --> 00:31:57,189
but there's a company that already launched a collection...
485
00:31:57,190 --> 00:31:58,689
with clothes that look just like Ms. Yeon Woo's designs.
486
00:31:58,690 --> 00:31:59,859
(Areum Hanbok)
487
00:32:00,819 --> 00:32:02,029
This was done deliberately.
488
00:32:02,190 --> 00:32:03,859
Ms. Min is probably behind this too, right?
489
00:32:04,230 --> 00:32:07,029
Trace the IP address, and keep checking this website.
490
00:32:07,230 --> 00:32:08,359
Then we'll find something.
491
00:32:09,069 --> 00:32:10,099
Yes.
492
00:32:11,529 --> 00:32:12,799
What about Ms. Yeon Woo though?
493
00:32:14,299 --> 00:32:15,640
She'll have to redesign everything.
494
00:32:19,539 --> 00:32:20,539
(Areum Hanbok)
495
00:32:20,540 --> 00:32:21,809
What have you been doing?
496
00:32:22,480 --> 00:32:23,778
How have you been managing your designs...
497
00:32:23,779 --> 00:32:25,449
that this happened before the show?
498
00:32:25,450 --> 00:32:28,819
I swear, I have been keeping them safe.
499
00:32:29,220 --> 00:32:30,720
Is that your excuse?
500
00:32:31,049 --> 00:32:32,518
When a design gets leaked, the person in charge...
501
00:32:32,519 --> 00:32:33,960
is held responsible regardless of how it happened.
502
00:32:36,390 --> 00:32:37,890
You really don't know what you're doing.
503
00:32:38,730 --> 00:32:40,200
Clearly, you pulled strings to get the job.
504
00:32:42,299 --> 00:32:43,599
"Pulled strings?"
505
00:32:44,869 --> 00:32:45,970
What does that mean?
506
00:32:46,269 --> 00:32:47,569
You really don't know what it means?
507
00:32:48,400 --> 00:32:50,039
It means that you...
508
00:32:50,710 --> 00:32:52,240
used your connections to get the job.
509
00:32:54,309 --> 00:32:55,579
Get it sorted out no matter what...
510
00:32:56,279 --> 00:32:57,910
unless you want to ruin the first-anniversary event.
511
00:33:13,960 --> 00:33:15,799
I was being too greedy.
512
00:33:17,099 --> 00:33:18,630
Take your hands off the first-anniversary event.
513
00:33:18,900 --> 00:33:20,538
No, I can't do that.
514
00:33:20,539 --> 00:33:21,598
Then shall I step down?
515
00:33:21,599 --> 00:33:23,170
- Grandpa. - "Mr. Chairman."
516
00:33:24,809 --> 00:33:27,240
I'm talking to you as the chairman of SH right now.
517
00:33:29,250 --> 00:33:32,179
People who like to gossip and talk about others.
518
00:33:32,180 --> 00:33:34,180
Let them gossip all they want.
519
00:33:34,619 --> 00:33:35,890
It doesn't matter.
520
00:33:36,549 --> 00:33:37,549
The problem is that...
521
00:33:38,250 --> 00:33:40,390
you gave them something to gossip about.
522
00:33:41,589 --> 00:33:43,858
And yet, you think you can go on to run SH?
523
00:33:43,859 --> 00:33:45,059
That is precisely why...
524
00:33:45,930 --> 00:33:47,630
I can't take my hands off the first-anniversary event.
525
00:33:47,930 --> 00:33:48,970
What did you say?
526
00:33:49,630 --> 00:33:51,769
You brat! Say that again.
527
00:33:52,339 --> 00:33:55,069
You can ask me over and over, but my answer won't change.
528
00:33:55,839 --> 00:33:57,309
What matters to me now...
529
00:33:57,940 --> 00:33:59,639
is making sure the first-anniversary event goes well,
530
00:33:59,640 --> 00:34:01,409
not me becoming the owner of SH.
531
00:34:01,410 --> 00:34:03,109
Kang Tae Ha, you brat!
532
00:34:11,389 --> 00:34:13,289
I apologize for barging in like this.
533
00:34:15,730 --> 00:34:18,260
Tae Ha did not do anything wrong, Grandfather.
534
00:34:18,690 --> 00:34:21,360
It is all my fault. I should have been more careful.
535
00:34:21,829 --> 00:34:23,199
So please calm down.
536
00:34:24,570 --> 00:34:26,400
Do you really think it's all your fault?
537
00:34:27,199 --> 00:34:29,769
Then you should resign.
538
00:34:31,210 --> 00:34:33,238
This happening right before the shareholders' meeting...
539
00:34:33,239 --> 00:34:35,449
can critically damage Tae Ha's reputation.
540
00:34:36,510 --> 00:34:38,479
As for this design leak,
541
00:34:38,480 --> 00:34:41,119
I can't blindly take your side.
542
00:34:41,579 --> 00:34:44,119
- Yeon Woo, so I suggest... - That absolutely can't happen.
543
00:34:45,619 --> 00:34:46,820
Neither I nor Yeon Woo...
544
00:34:47,460 --> 00:34:49,130
will give up on the first-anniversary event.
545
00:34:52,929 --> 00:34:54,699
That's my decision as the person in charge,
546
00:34:55,769 --> 00:34:56,929
and I will accept...
547
00:34:58,070 --> 00:34:59,170
the consequences of my decision,
548
00:35:00,539 --> 00:35:01,570
Mr. Chairman.
549
00:35:08,110 --> 00:35:09,150
Let's go, Yeon Woo.
550
00:35:38,880 --> 00:35:41,480
Yeon Woo, you did nothing wrong.
551
00:35:43,050 --> 00:35:44,380
Don't be like that. Look at me.
552
00:35:48,280 --> 00:35:49,320
I am sorry.
553
00:35:49,949 --> 00:35:51,949
I got you in trouble.
554
00:35:53,590 --> 00:35:55,960
So what? Are you going to quit?
555
00:35:56,530 --> 00:35:58,389
I've practically declared war on my grandpa.
556
00:35:58,659 --> 00:35:59,760
No, I will not quit.
557
00:36:01,659 --> 00:36:02,670
I...
558
00:36:04,170 --> 00:36:05,699
will not give up.
559
00:36:10,769 --> 00:36:12,639
Then don't listen to what anyone else tells you.
560
00:36:13,880 --> 00:36:15,780
If I tell you that it's okay, then it is okay.
561
00:36:16,510 --> 00:36:17,510
Do you understand?
562
00:36:33,460 --> 00:36:35,230
Then don't listen to what anyone else tells you.
563
00:36:35,730 --> 00:36:37,599
If I tell you that it's okay, then it is okay.
564
00:36:46,380 --> 00:36:47,440
What is wrong with me?
565
00:36:51,980 --> 00:36:54,420
Dol Soe, am I ill or something?
566
00:36:55,619 --> 00:36:57,989
My heart keeps pounding like this...
567
00:36:58,960 --> 00:37:01,059
as if someone is building a house in there.
568
00:37:01,820 --> 00:37:03,059
Am I going to be okay?
569
00:37:04,630 --> 00:37:06,429
No, I do not have time for this right now.
570
00:37:06,800 --> 00:37:08,099
Go, Park Yeon Woo.
571
00:37:08,699 --> 00:37:10,469
Madam Butterfly, you got this!
572
00:37:26,250 --> 00:37:28,750
As for the color, we will go with this.
573
00:37:28,920 --> 00:37:31,449
I would like to pair it with this look.
574
00:37:32,289 --> 00:37:34,889
I was thinking of using Number 923. What do you think?
575
00:38:16,300 --> 00:38:17,900
It's good that you're detail-oriented,
576
00:38:19,099 --> 00:38:20,139
but how about this?
577
00:38:29,510 --> 00:38:32,349
Try using simple lines and turn them into a simple pattern.
578
00:38:36,250 --> 00:38:37,949
I did not know that you had this talent.
579
00:38:40,519 --> 00:38:42,219
Why? Have you fallen for me?
580
00:38:42,659 --> 00:38:43,730
Am I making your heart flutter?
581
00:38:44,590 --> 00:38:46,960
I have fallen for your drawing. Just your drawing.
582
00:38:49,869 --> 00:38:51,170
Why are you working so hard on it?
583
00:38:52,269 --> 00:38:53,400
You don't need to work so hard.
584
00:38:57,170 --> 00:38:58,510
I do not want to have regrets later on.
585
00:39:01,179 --> 00:39:02,780
"I should have fought harder."
586
00:39:03,179 --> 00:39:04,550
"I should have done my best."
587
00:39:05,880 --> 00:39:07,750
I would hate to have such regrets later on,
588
00:39:08,920 --> 00:39:10,289
after everything I have been through.
589
00:39:11,489 --> 00:39:12,489
I see.
590
00:39:17,829 --> 00:39:18,829
How about here?
591
00:39:29,070 --> 00:39:30,109
Hey, Ji Ho.
592
00:39:30,110 --> 00:39:31,908
Get me that one over there. The white rabbit.
593
00:39:31,909 --> 00:39:34,480
Okay! I'll get you anything you want.
594
00:39:36,980 --> 00:39:38,980
Oh, no. That was so close.
595
00:39:39,980 --> 00:39:41,949
I'll get you something else. Let's go.
596
00:39:50,030 --> 00:39:51,059
The Jade Rabbit.
597
00:40:05,809 --> 00:40:07,139
You did it, after all.
598
00:40:08,909 --> 00:40:10,710
The design is very Korean but unique at the same time.
599
00:40:10,949 --> 00:40:12,150
It'd make the perfect finale piece.
600
00:40:12,920 --> 00:40:15,119
About the other day, I am truly sorry.
601
00:40:15,920 --> 00:40:17,820
I apologize for causing you such trouble.
602
00:40:17,949 --> 00:40:19,050
You don't need to apologize.
603
00:40:19,619 --> 00:40:23,360
Anyway, I've never seen such neat, perfect stitches.
604
00:40:24,929 --> 00:40:27,099
It is all thanks to my mother who scolded and trained me.
605
00:40:28,159 --> 00:40:30,599
I was such a troublemaker when I was young.
606
00:40:31,300 --> 00:40:33,739
I went out every day to ride a horse,
607
00:40:34,099 --> 00:40:37,010
shoot arrows, and read romance novels.
608
00:40:37,639 --> 00:40:39,409
I pestered my mother every day to send me to Qing.
609
00:40:39,579 --> 00:40:41,610
"Romance novels?"
610
00:40:42,440 --> 00:40:43,610
"Qing?"
611
00:40:44,280 --> 00:40:46,980
I mean, I mimicked the characters I saw in historical dramas.
612
00:40:47,880 --> 00:40:49,820
There were so many things I wanted to do.
613
00:40:50,590 --> 00:40:53,420
By the way, you must really like butterflies.
614
00:40:53,889 --> 00:40:55,489
Everything you design has butterflies on them.
615
00:40:55,590 --> 00:40:58,760
That is why my mother called me "Butterfly" when I was young.
616
00:41:02,130 --> 00:41:03,400
Come to think of it,
617
00:41:04,329 --> 00:41:06,539
designing clothes in my own name...
618
00:41:07,739 --> 00:41:09,139
and even the fact that I am here...
619
00:41:11,010 --> 00:41:12,269
all feels like a dream,
620
00:41:13,280 --> 00:41:15,179
like the butterfly's dream.
621
00:41:28,690 --> 00:41:30,590
(Daily Journal)
622
00:41:35,199 --> 00:41:38,469
It is my butterfly Yeon Woo's birthday today.
623
00:41:39,340 --> 00:41:41,170
I made her some new clothes,
624
00:41:41,639 --> 00:41:44,170
and she said she wanted to get paint from Qing.
625
00:41:45,039 --> 00:41:47,110
Instead of the books I told her to read,
626
00:41:47,239 --> 00:41:49,079
she has been reading romance novels.
627
00:41:50,780 --> 00:41:51,849
"Yeon Woo."
628
00:41:53,820 --> 00:41:54,849
"Butterfly."
629
00:41:57,949 --> 00:41:58,949
"Yeon Woo."
630
00:42:25,349 --> 00:42:26,380
You're here.
631
00:42:28,280 --> 00:42:29,920
What are you doing out here?
632
00:42:30,389 --> 00:42:31,519
I was waiting for you.
633
00:42:32,519 --> 00:42:33,559
Me?
634
00:42:34,059 --> 00:42:35,119
Why?
635
00:42:39,929 --> 00:42:41,329
To look at the moon together.
636
00:42:42,329 --> 00:42:43,400
The moon?
637
00:43:02,650 --> 00:43:04,789
I'm giving back the Jade Rabbit I took away from you.
638
00:43:07,519 --> 00:43:09,559
From now on, tell the Jade Rabbit all your wishes.
639
00:43:09,829 --> 00:43:11,690
Then your wishes will all come true.
640
00:43:33,150 --> 00:43:34,550
All right. Attention, everyone.
641
00:43:35,079 --> 00:43:37,590
This is SH's biggest event of the year.
642
00:43:37,989 --> 00:43:39,760
Double-check the list of the VIP guests,
643
00:43:39,960 --> 00:43:42,988
and be sure to check everyone's ID card when checking their invitation.
644
00:43:42,989 --> 00:43:44,030
- Yes, ma'am! - Yes, ma'am!
645
00:43:53,699 --> 00:43:55,199
(Mr. Kang Sang Mo)
646
00:43:55,840 --> 00:43:56,840
- Over here. - Got it.
647
00:44:05,750 --> 00:44:06,780
Sir.
648
00:44:11,650 --> 00:44:12,788
The model agency...
649
00:44:12,789 --> 00:44:15,059
got an email that the show had been rescheduled?
650
00:44:15,119 --> 00:44:17,460
I looked into it. No one on the team sent such an email.
651
00:44:17,989 --> 00:44:20,399
Can we reach out to a different model agency?
652
00:44:20,400 --> 00:44:22,868
Seok Ju and Tae Min are looking into it at the moment,
653
00:44:22,869 --> 00:44:24,269
but we're really pressed for time.
654
00:44:31,840 --> 00:44:33,379
(CEO Min Hye Suk)
655
00:44:33,380 --> 00:44:34,639
Ms. Min.
656
00:44:35,280 --> 00:44:36,349
Did you hear the news?
657
00:44:36,650 --> 00:44:39,550
The models didn't show up, so the event is about to get canceled.
658
00:44:39,750 --> 00:44:41,980
Mr. Kang is about to lose it.
659
00:44:48,519 --> 00:44:49,929
Tae Min, how did it go?
660
00:44:50,489 --> 00:44:53,429
I contacted every agency I could find, but no one's available.
661
00:44:59,900 --> 00:45:01,369
You still don't have models?
662
00:45:05,340 --> 00:45:07,739
If you ask me for help, I can find you models right away.
663
00:45:11,250 --> 00:45:13,380
I guess you don't need my help. All right, then.
664
00:45:14,219 --> 00:45:16,050
We need your help, Ms. Min.
665
00:45:20,590 --> 00:45:21,659
Please help us.
666
00:45:26,760 --> 00:45:27,760
All right.
667
00:45:28,360 --> 00:45:29,400
I shall help you, then.
668
00:45:33,739 --> 00:45:34,769
Ms. Min!
669
00:45:38,840 --> 00:45:41,340
What are you doing? What are you up to?
670
00:45:42,079 --> 00:45:43,480
I am the CEO of SH.
671
00:45:44,250 --> 00:45:45,980
If the event is ruined, it won't do me any good.
672
00:45:46,050 --> 00:45:47,280
So, you're helping us...
673
00:45:48,079 --> 00:45:49,178
without an ulterior motive?
674
00:45:49,179 --> 00:45:50,920
If you have time for this, go and do your work.
675
00:45:51,050 --> 00:45:52,219
Don't act like a child.
676
00:46:05,829 --> 00:46:06,940
Hello, it's been a while.
677
00:46:07,599 --> 00:46:08,670
How have you been?
678
00:46:18,579 --> 00:46:20,550
You'll enter the runway from here.
679
00:46:20,820 --> 00:46:22,849
The assistant director will tell you when to enter.
680
00:46:23,090 --> 00:46:25,689
You'll strike a pose once you reach the end of the runway,
681
00:46:25,690 --> 00:46:27,090
then once more when you exit.
682
00:46:27,519 --> 00:46:28,689
Please go through it one more time.
683
00:46:28,690 --> 00:46:29,960
- Will do. Thank you. - Thank you.
684
00:46:32,190 --> 00:46:33,500
What's up? Shouldn't you be working?
685
00:46:38,530 --> 00:46:39,800
Why did you do that earlier?
686
00:46:40,769 --> 00:46:42,369
You even bowed down to Ms. Min.
687
00:46:42,840 --> 00:46:44,070
I'm a businessman.
688
00:46:44,610 --> 00:46:46,039
I can bow down when it's necessary.
689
00:46:46,639 --> 00:46:49,440
Also, I know you've been looking forward to this event.
690
00:46:49,650 --> 00:46:50,980
So you did that because of me?
691
00:46:51,179 --> 00:46:52,250
Yes, of course.
692
00:46:52,949 --> 00:46:54,019
You are...
693
00:46:55,349 --> 00:46:56,690
my person, after all.
694
00:47:04,159 --> 00:47:05,530
What happened to this?
695
00:47:05,960 --> 00:47:07,500
- Why? - What is the matter?
696
00:47:09,329 --> 00:47:10,469
What happened?
697
00:47:10,630 --> 00:47:12,400
What happened to this dress?
698
00:47:13,099 --> 00:47:17,539
They brought the finale dress, so we opened it and...
699
00:47:17,869 --> 00:47:19,610
It was totally fine when I checked it in the morning.
700
00:47:20,179 --> 00:47:22,039
Someone must have done this on purpose.
701
00:47:22,579 --> 00:47:24,309
The show is about to start. What should we do?
702
00:47:25,480 --> 00:47:26,550
Ms. Lee.
703
00:47:26,980 --> 00:47:30,250
Would it be possible to use one of your dresses as the finale piece?
704
00:47:31,320 --> 00:47:32,889
This collection has a story.
705
00:47:33,559 --> 00:47:36,190
Every piece was designed based on Yeon Woo's theme, "Ties."
706
00:47:36,559 --> 00:47:38,158
We can't suddenly change the finale piece...
707
00:47:38,159 --> 00:47:39,929
as that will ruin the overall flow of the show.
708
00:47:40,730 --> 00:47:42,059
Then can we think of another solution?
709
00:47:45,699 --> 00:47:47,969
The only way we have is to take out every piece Yeon Woo designed.
710
00:47:49,809 --> 00:47:50,840
What?
711
00:47:51,139 --> 00:47:52,369
Are they doing it or what?
712
00:47:53,480 --> 00:47:55,409
- What? - What's going on?
713
00:48:00,750 --> 00:48:02,280
Isn't this rude?
714
00:48:05,219 --> 00:48:06,658
This is ridiculous, right?
715
00:48:06,659 --> 00:48:08,960
They don't even ask for our understanding.
716
00:48:09,829 --> 00:48:11,230
Why aren't they starting?
717
00:48:12,960 --> 00:48:14,030
Which media are you from?
718
00:48:15,500 --> 00:48:16,500
Me?
719
00:48:17,329 --> 00:48:19,570
Right. I'm from MB...
720
00:48:20,869 --> 00:48:23,038
S. It's new.
721
00:48:23,039 --> 00:48:24,110
I see.
722
00:48:37,150 --> 00:48:38,719
We can't drag it any longer.
723
00:48:39,119 --> 00:48:41,920
The chairman is here too. What if he blames you for it?
724
00:48:45,489 --> 00:48:46,599
I will take my garments out.
725
00:48:47,159 --> 00:48:48,159
Yeon Woo.
726
00:48:48,559 --> 00:48:49,699
Do it without my garments.
727
00:48:50,500 --> 00:48:52,329
The show is more important.
728
00:48:52,429 --> 00:48:54,900
Ms. Yeon Woo, do you really mean that?
729
00:48:55,070 --> 00:48:56,340
Is it really okay for you?
730
00:48:56,610 --> 00:48:57,739
Are you going to give up?
731
00:49:01,809 --> 00:49:03,949
(Park Yeon Woo)
732
00:49:05,409 --> 00:49:06,420
Thirty minutes.
733
00:49:06,880 --> 00:49:07,948
Give me 30 minutes.
734
00:49:07,949 --> 00:49:09,579
I will make a new piece, no matter what.
735
00:49:10,190 --> 00:49:12,550
I'll take care of the outside, so you just need to make it in time.
736
00:49:13,019 --> 00:49:14,959
Mr. Hong and Seok Ju, follow me.
737
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
Pardon?
738
00:49:16,190 --> 00:49:17,559
Why me?
739
00:49:20,960 --> 00:49:23,000
Yeon Woo, what are you going to do?
740
00:49:26,639 --> 00:49:28,739
What if you turn the torn skirt into pants?
741
00:49:29,769 --> 00:49:31,309
I can make pants,
742
00:49:31,909 --> 00:49:33,780
then take the sleeves to connect them.
743
00:49:34,139 --> 00:49:35,239
A jumpsuit.
744
00:49:35,739 --> 00:49:36,980
It sounds good.
745
00:49:37,309 --> 00:49:38,480
Work on it right away.
746
00:49:39,510 --> 00:49:40,550
Thank you.
747
00:49:53,099 --> 00:49:55,460
There's a problem with Yeon Woo's garments?
748
00:49:56,030 --> 00:49:57,899
Do the show right away without that garment.
749
00:49:57,900 --> 00:50:00,799
- Grandpa. - Is this you being responsible?
750
00:50:00,800 --> 00:50:01,869
Is it?
751
00:50:02,070 --> 00:50:03,570
I heard about the models too.
752
00:50:04,239 --> 00:50:06,439
If you keep giving Hye Suk opportunities,
753
00:50:06,440 --> 00:50:09,749
your current position is in danger, let alone the CEO's position.
754
00:50:09,750 --> 00:50:11,110
I know, but...
755
00:50:14,119 --> 00:50:16,849
I want to protect Yeon Woo as well as the show.
756
00:50:17,119 --> 00:50:18,119
I'm sorry.
757
00:50:22,360 --> 00:50:23,860
Okay. I got it.
758
00:50:24,360 --> 00:50:25,760
Do as you please.
759
00:50:37,170 --> 00:50:38,969
Is Yeon Woo that important to you?
760
00:50:40,179 --> 00:50:41,809
That you went against Chairman Kang's will?
761
00:50:44,210 --> 00:50:45,349
But you know what?
762
00:50:46,880 --> 00:50:47,880
For me,
763
00:50:48,820 --> 00:50:50,619
you are that important.
764
00:50:50,920 --> 00:50:52,349
I didn't hear anything.
765
00:50:52,920 --> 00:50:53,960
Please.
766
00:50:54,719 --> 00:50:57,130
- Give me a chance... - You should be where you are now.
767
00:50:57,789 --> 00:50:58,929
Don't cross the line anymore.
768
00:51:15,340 --> 00:51:16,380
Ha Na,
769
00:51:17,480 --> 00:51:19,880
if you work while skipping lunch, does someone give you a prize?
770
00:51:21,519 --> 00:51:23,849
What a way to mess up your senior colleagues.
771
00:51:41,500 --> 00:51:42,768
The proposal looks good.
772
00:51:42,769 --> 00:51:44,510
I like it. Proceed as is.
773
00:51:45,340 --> 00:51:48,010
Thank you. I will work harder.
774
00:51:49,340 --> 00:51:51,550
I don't get it. Why did you answer me, Ms. Choi?
775
00:51:52,079 --> 00:51:55,178
Pardon? What do you mean?
776
00:51:55,179 --> 00:51:58,519
I prefer a good person over a talented person.
777
00:51:59,250 --> 00:52:02,058
Ms. Choi, you are excluded from this team starting today.
778
00:52:02,059 --> 00:52:03,059
You are in charge, Ms. Yoo.
779
00:52:09,329 --> 00:52:11,099
Let's eat lunch while having the meeting.
780
00:52:11,929 --> 00:52:13,739
Do you like sandwiches?
781
00:52:15,199 --> 00:52:16,199
Yes.
782
00:52:16,909 --> 00:52:17,969
I like them.
783
00:52:28,880 --> 00:52:30,689
Gosh. When will it start?
784
00:52:30,690 --> 00:52:31,989
It has been ten minutes.
785
00:52:33,289 --> 00:52:35,289
Are they going to flop it?
786
00:52:35,960 --> 00:52:37,829
This feels super ominous.
787
00:52:38,159 --> 00:52:39,159
Right, Jun?
788
00:52:39,460 --> 00:52:41,030
Mom, quiet.
789
00:52:42,030 --> 00:52:43,400
Please.
790
00:52:52,039 --> 00:52:53,110
Is it starting?
791
00:53:06,119 --> 00:53:07,260
It's pretty.
792
00:53:18,400 --> 00:53:19,469
My lady.
793
00:53:30,579 --> 00:53:31,650
Yeon Woo.
794
00:53:32,750 --> 00:53:34,849
Aren't these patterns you designed?
795
00:53:45,260 --> 00:53:46,599
That was Mr. Kang's idea.
796
00:53:47,400 --> 00:53:49,229
He asked me to make a media art piece...
797
00:53:49,230 --> 00:53:51,230
with the patterns she designed.
798
00:53:51,469 --> 00:53:52,500
Really?
799
00:53:53,300 --> 00:53:54,739
Was it a surprise gift?
800
00:54:22,130 --> 00:54:24,929
- They are so pretty. - Look how gold it is.
801
00:54:38,179 --> 00:54:39,250
What do you think?
802
00:54:39,550 --> 00:54:41,150
Do you think this will do?
803
00:54:45,289 --> 00:54:46,518
Because you cut the fabric,
804
00:54:46,519 --> 00:54:49,190
we can't really see the pattern you made.
805
00:54:49,659 --> 00:54:52,389
That was the highlight of the finale piece.
806
00:54:53,559 --> 00:54:56,098
Still, you did your best,
807
00:54:56,099 --> 00:54:57,369
so don't worry so much.
808
00:54:58,530 --> 00:54:59,530
Okay.
809
00:55:08,510 --> 00:55:09,639
Now, they are Ms. Yeon Woo's garments.
810
00:56:24,619 --> 00:56:25,949
That's the media art from before.
811
00:56:26,219 --> 00:56:27,960
Ms. Yeon Woo is so quick-witted.
812
00:56:42,639 --> 00:56:43,710
How pretty!
813
00:56:44,940 --> 00:56:45,969
Yes!
814
00:58:04,349 --> 00:58:06,150
About the models.
815
00:58:06,989 --> 00:58:09,659
Why did you help Mr. Kang with it?
816
00:58:11,329 --> 00:58:14,960
Because it would make Father furious.
817
00:58:16,599 --> 00:58:18,630
What do you mean?
818
00:58:20,000 --> 00:58:22,500
Father raised Tae Ha to follow his will.
819
00:58:23,670 --> 00:58:26,539
But Tae Ha has changed since Yeon Woo appeared.
820
00:58:27,139 --> 00:58:28,539
Slowly,
821
00:58:28,980 --> 00:58:32,780
Tae Ha has begun to go against Father's will.
822
00:58:33,880 --> 00:58:36,848
Tae Ha and Yeon Woo will get closer to each other.
823
00:58:36,849 --> 00:58:39,820
And that will make Father hesitate.
824
00:58:40,489 --> 00:58:43,460
Tae Ha has a new weakness called Yeon Woo.
825
00:58:43,929 --> 00:58:47,460
For Father, he has one more person that bothers him.
826
00:58:49,530 --> 00:58:50,800
All is good for me.
827
00:59:17,460 --> 00:59:20,630
May I ask you what your name is?
828
00:59:22,500 --> 00:59:24,099
My name is Tae Ha.
829
00:59:25,170 --> 00:59:26,170
Kang Tae Ha.
830
00:59:31,909 --> 00:59:32,909
Young Master?
831
00:59:35,739 --> 00:59:36,780
Yeon Woo.
832
00:59:40,110 --> 00:59:41,179
My husband.
833
00:59:44,250 --> 00:59:47,519
My husband!
834
00:59:48,590 --> 00:59:49,760
My husband!
835
00:59:53,289 --> 00:59:54,630
The fate that is repeating.
836
00:59:55,300 --> 00:59:56,969
Do you see that now?
837
01:00:34,840 --> 01:00:38,739
(Park Yeon Woo)
838
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
You are here.
839
01:00:57,429 --> 01:00:58,530
Did it hurt a lot...
840
01:01:00,860 --> 01:01:04,400
when he left you?
841
01:01:31,829 --> 01:01:32,889
Where is this?
842
01:01:33,260 --> 01:01:35,559
Chairman Kang said he would send me to Paris.
843
01:02:00,690 --> 01:02:02,820
Ms. Min.
844
01:02:03,559 --> 01:02:05,288
It's big news!
845
01:02:05,289 --> 01:02:08,759
I put a tail on Mr. Kang, right?
846
01:02:08,760 --> 01:02:11,400
And he gave me a big piece.
847
01:02:11,969 --> 01:02:12,969
Take a look.
848
01:02:16,340 --> 01:02:17,340
What is it?
849
01:02:18,269 --> 01:02:19,269
It's medicine.
850
01:02:19,969 --> 01:02:21,979
They are vasodilators,
851
01:02:21,980 --> 01:02:23,539
which are taken for the heart.
852
01:02:25,349 --> 01:02:27,380
- The heart? - Yes.
853
01:02:28,320 --> 01:02:29,880
Mr. Kang's mother died...
854
01:02:30,349 --> 01:02:32,789
from a heart disease, didn't she?
855
01:02:43,929 --> 01:02:45,829
I wanted to play dumb until the end.
856
01:02:48,039 --> 01:02:49,670
I was worried...
857
01:02:51,869 --> 01:02:53,210
you would try to find traces of him in me.
858
01:02:55,340 --> 01:02:57,650
But now, I know about the fate.
859
01:03:00,550 --> 01:03:03,650
I also know he's a guy I can't beat.
860
01:03:06,920 --> 01:03:08,420
Let's get going. It's late.
861
01:03:11,630 --> 01:03:12,829
For me, my husband...
862
01:03:14,599 --> 01:03:18,130
was someone who made me sad and hurt.
863
01:03:19,500 --> 01:03:20,800
But you are not like him.
864
01:03:23,039 --> 01:03:24,070
When I look at you,
865
01:03:26,309 --> 01:03:27,510
I feel warmth,
866
01:03:28,809 --> 01:03:29,840
I am thankful,
867
01:03:31,050 --> 01:03:32,079
and I am worried.
868
01:03:33,409 --> 01:03:36,179
Sometimes, I get angry, and I hate you...
869
01:03:37,550 --> 01:03:39,389
that I do not know what to do.
870
01:03:41,860 --> 01:03:43,190
But there is one thing I am sure of.
871
01:03:46,389 --> 01:03:47,659
What I am looking at...
872
01:03:48,829 --> 01:03:50,329
is not the trace of someone else,
873
01:03:51,969 --> 01:03:53,099
but you.
874
01:03:55,969 --> 01:03:59,369
The first one to change my fate.
875
01:04:00,880 --> 01:04:01,940
That was you.
876
01:05:54,159 --> 01:05:56,889
(The Story of Park's Marriage Contract)
877
01:05:57,559 --> 01:05:58,960
Why did you not tell me...
878
01:05:59,360 --> 01:06:00,929
how pretty the ocean is?
879
01:06:01,559 --> 01:06:04,469
Can we not just live here?
880
01:06:04,929 --> 01:06:07,099
We do not even know how to go back.
881
01:06:07,440 --> 01:06:08,968
You can sleep up there.
882
01:06:08,969 --> 01:06:11,969
Can I check it?
883
01:06:12,210 --> 01:06:13,439
Do you know...
884
01:06:13,440 --> 01:06:15,110
that Tae Ha has a heart problem?
885
01:06:15,610 --> 01:06:18,679
I officially propose the dismissal of Mr. Kang.
886
01:06:18,949 --> 01:06:22,079
I don't want to hurt her again in the same way.
887
01:06:22,679 --> 01:06:24,149
Let us get out of this place.
888
01:06:24,150 --> 01:06:27,320
The Kang family killed you.
889
01:06:28,059 --> 01:06:30,260
Let's end our contract.
890
01:06:30,590 --> 01:06:31,659
Let's end it.
891
01:06:32,489 --> 01:06:33,489
All of it.
892
01:06:41,969 --> 01:06:45,210
(The Story of Park's Marriage Contract)
61633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.