All language subtitles for The Story of Park’s Marriage Contract.S01E07.x264.1080pHD[VIU]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:08,480 (Lee Se Young) 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,820 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,420 --> 00:00:18,519 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,140 --> 00:00:34,038 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,039 --> 00:00:35,438 (All characters, places, groups, and organizations...) 6 00:00:35,439 --> 00:00:36,670 (are purely fictional.) 7 00:00:42,149 --> 00:00:43,450 It is arsenic acid. 8 00:00:47,590 --> 00:00:50,820 Have Tae Ha consume it by his wedding day. 9 00:00:51,159 --> 00:00:52,718 Are you sure about this? 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,328 Who would question... 11 00:00:54,329 --> 00:00:56,798 the sudden death of a young man with a heart disease? 12 00:00:56,799 --> 00:00:58,399 This is the only way... 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,469 to accomplish my desire. 14 00:01:01,369 --> 00:01:02,570 I am putting my faith in you. 15 00:01:28,230 --> 00:01:33,329 (Chapter 7: A Midsummer Night's Dream) 16 00:01:44,340 --> 00:01:47,510 You will see the truth of the repeating fate. 17 00:01:49,909 --> 00:01:50,950 Mr. Kang! 18 00:01:56,319 --> 00:01:57,390 Let's get out of here. 19 00:02:58,150 --> 00:02:59,819 It was you, my husband. 20 00:03:04,360 --> 00:03:05,460 You are awake. 21 00:03:06,560 --> 00:03:07,629 I will get you some water. 22 00:03:29,909 --> 00:03:31,020 The annex... 23 00:03:33,650 --> 00:03:35,120 is where my mom passed away. 24 00:03:36,990 --> 00:03:38,889 The one who locked her in there... 25 00:03:40,330 --> 00:03:41,789 and the one who left her for dead... 26 00:03:45,930 --> 00:03:48,300 That was Min Hye Suk. 27 00:03:50,030 --> 00:03:51,770 Bring my mom back to life. 28 00:03:51,939 --> 00:03:53,538 Bring her back to me! 29 00:03:53,539 --> 00:03:56,669 It wasn't me! 30 00:03:56,870 --> 00:03:59,639 You liar. I saw you. 31 00:03:59,879 --> 00:04:02,009 - I saw you myself. - Is that so? 32 00:04:06,250 --> 00:04:08,050 But what... 33 00:04:09,050 --> 00:04:10,050 did you do about it? 34 00:04:14,659 --> 00:04:15,689 Since that day, 35 00:04:17,300 --> 00:04:19,430 I carried a huge rock within me. 36 00:04:20,670 --> 00:04:22,899 While enduring its weight every day, 37 00:04:23,639 --> 00:04:25,370 I vowed... 38 00:04:27,639 --> 00:04:29,839 never to lose anything to her... 39 00:04:30,740 --> 00:04:31,839 ever again. 40 00:04:33,240 --> 00:04:34,279 But years later, 41 00:04:35,379 --> 00:04:36,779 I'm still helpless. 42 00:04:41,189 --> 00:04:42,189 No. 43 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 That is not true. 44 00:04:46,459 --> 00:04:47,790 Despite the pain, 45 00:04:48,790 --> 00:04:50,360 you ran into that building for me. 46 00:04:51,899 --> 00:04:53,300 It is all right... 47 00:04:54,629 --> 00:04:55,899 for I am here. 48 00:04:59,569 --> 00:05:00,910 I am here for you. 49 00:05:09,379 --> 00:05:10,420 That rock? 50 00:05:12,420 --> 00:05:14,550 I will relieve you from it. 51 00:05:16,449 --> 00:05:18,589 No matter what it takes, I will do that in this life. 52 00:05:25,930 --> 00:05:27,800 No, it's fine. 53 00:05:29,930 --> 00:05:30,970 After all, 54 00:05:32,199 --> 00:05:34,069 I'm not your husband. 55 00:05:36,370 --> 00:05:37,839 I must resemble him a great deal. 56 00:05:39,009 --> 00:05:40,879 I don't know what happened between you two, 57 00:05:41,310 --> 00:05:42,779 but don't worry about me. 58 00:05:44,519 --> 00:05:45,550 We should head inside. 59 00:05:48,889 --> 00:05:49,920 On the day of our wedding, 60 00:05:51,720 --> 00:05:53,620 my husband passed away. 61 00:05:57,560 --> 00:05:59,699 He suffered from a heart disease, 62 00:05:59,899 --> 00:06:00,970 but it was sudden. 63 00:06:03,129 --> 00:06:04,439 It is why I am worried. 64 00:06:06,339 --> 00:06:07,910 I am worried of fate repeating itself. 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,138 And like him, you could... 66 00:06:11,139 --> 00:06:12,209 That won't happen. 67 00:06:13,110 --> 00:06:14,579 We're not the same person, 68 00:06:16,250 --> 00:06:17,980 and I don't believe in fate. 69 00:06:35,800 --> 00:06:39,069 On the day of our wedding, my husband passed away. 70 00:06:49,879 --> 00:06:51,279 But don't worry about me. 71 00:06:53,279 --> 00:06:54,819 We're not the same person, 72 00:06:55,620 --> 00:06:57,220 and I don't believe in fate. 73 00:07:11,000 --> 00:07:12,939 - Sir. - Right. 74 00:07:15,069 --> 00:07:17,639 Gosh, thank you. 75 00:07:18,079 --> 00:07:21,910 I have been working up an appetite thanks to you. 76 00:07:22,050 --> 00:07:24,620 You actually proved your worth this time around. 77 00:07:24,779 --> 00:07:28,120 Where did you find such an exceptional cook? 78 00:07:28,220 --> 00:07:30,490 - I appreciate the compliment, sir. - Sure. 79 00:07:31,259 --> 00:07:33,619 I may not have the best taste in men, 80 00:07:33,620 --> 00:07:35,730 but I know a fine woman when I see one. 81 00:07:38,600 --> 00:07:39,660 Hae Ryung, 82 00:07:39,829 --> 00:07:42,930 do you know a good oriental clinic you can recommend? 83 00:07:43,839 --> 00:07:46,139 I want to have an herbal tonic brewed for Tae Ha. 84 00:07:46,269 --> 00:07:47,269 A herbal tonic? 85 00:07:48,040 --> 00:07:49,068 This is out of the blue. 86 00:07:49,069 --> 00:07:50,779 It's not like you to look out for him. 87 00:07:52,079 --> 00:07:54,610 Did my dead brother appear in your dream last night? 88 00:07:54,709 --> 00:07:56,309 Did he tell you to be good to Tae Ha? 89 00:07:56,310 --> 00:07:59,319 Mom, try some of this. It's good. 90 00:07:59,420 --> 00:08:00,720 I'm concerned, that's all. 91 00:08:01,290 --> 00:08:04,089 It seems as though he keeled over at the annex last night. 92 00:08:04,319 --> 00:08:05,420 Nonsense. 93 00:08:05,589 --> 00:08:07,328 Why would he go in there? 94 00:08:07,329 --> 00:08:09,660 I think Yeon Woo made her way in there. 95 00:08:10,560 --> 00:08:12,959 Yeon Woo? Why would she? 96 00:08:13,800 --> 00:08:14,970 I wouldn't know. 97 00:08:15,500 --> 00:08:17,099 Should I get a tonic for you as well, Father? 98 00:08:17,100 --> 00:08:19,839 No, I'm good. Just get a batch for Tae Ha. 99 00:08:20,769 --> 00:08:22,639 Anyway, I'm grateful. 100 00:08:23,339 --> 00:08:25,279 Don't mention it. After all, it's my duty. 101 00:08:50,700 --> 00:08:51,799 It has withered even more. 102 00:09:19,860 --> 00:09:22,970 It's a precious document that isn't allowed to leave the facility... 103 00:09:23,070 --> 00:09:24,638 which is why I inconvenienced you. 104 00:09:24,639 --> 00:09:26,869 Does it have information regarding Park Yeon Woo? 105 00:09:26,870 --> 00:09:30,580 It is a book preserved by the Hamyang Park family. 106 00:09:30,909 --> 00:09:33,809 Park Yeon Woo is mentioned in it albeit short. 107 00:09:34,279 --> 00:09:36,048 Park Jae Won's daughter Park Yeon Woo... 108 00:09:36,049 --> 00:09:37,548 (The virtuous woman...) 109 00:09:37,549 --> 00:09:40,148 She was granted a memorial stone as a virtuous woman. 110 00:09:40,149 --> 00:09:41,220 Sorry? 111 00:09:41,649 --> 00:09:43,589 A virtuous woman? 112 00:09:43,590 --> 00:09:46,219 That's right. She became an instant widow. 113 00:09:46,220 --> 00:09:48,288 It was quite unusual even back then... 114 00:09:48,289 --> 00:09:51,299 which must have created quite the commotion. 115 00:09:52,700 --> 00:09:54,269 An instant widow? 116 00:09:54,470 --> 00:09:56,928 That's what they called widows who lost their husbands... 117 00:09:56,929 --> 00:09:58,100 on their wedding day. 118 00:09:58,500 --> 00:10:00,639 Her husband passed away from a chronic illness, 119 00:10:00,940 --> 00:10:04,679 and she threw herself down a well the same day. 120 00:10:08,710 --> 00:10:10,509 Right on the same day? 121 00:10:11,879 --> 00:10:13,379 Are you saying... 122 00:10:14,049 --> 00:10:16,549 that poison was the reason the norigae changed color? 123 00:10:18,019 --> 00:10:21,259 Then, who murdered your husband? 124 00:10:22,759 --> 00:10:24,100 I think it was his mother. 125 00:10:25,259 --> 00:10:26,600 As in Lady Yoon? 126 00:10:28,200 --> 00:10:31,638 If Young Master Kang is the reincarnation... 127 00:10:31,639 --> 00:10:33,240 of the man you married, 128 00:10:34,669 --> 00:10:36,139 his current mother... 129 00:10:37,340 --> 00:10:40,340 Tae Ha could be in danger. 130 00:10:42,610 --> 00:10:44,779 My lady, remove yourself from his life. 131 00:10:45,679 --> 00:10:47,649 If we cannot return to Joseon, then so be it. 132 00:10:47,990 --> 00:10:50,048 I will keep us fed in any way possible, 133 00:10:50,049 --> 00:10:51,059 so turn a blind eye. 134 00:10:51,659 --> 00:10:53,960 How could I do that when I know the truth? 135 00:10:54,389 --> 00:10:55,460 Gosh. 136 00:10:55,529 --> 00:10:57,499 What if you get hurt? 137 00:10:57,500 --> 00:10:59,058 Why are you concerned about him? 138 00:10:59,059 --> 00:11:00,059 Do you... 139 00:11:02,000 --> 00:11:03,070 By any chance, 140 00:11:04,940 --> 00:11:06,570 do you have feelings... 141 00:11:07,840 --> 00:11:08,870 for Young Master Kang? 142 00:11:10,169 --> 00:11:11,279 I guess I do, but... 143 00:11:12,679 --> 00:11:14,409 What? Me? 144 00:11:14,909 --> 00:11:16,649 Are you suggesting that I have feelings for the swindler? 145 00:11:17,080 --> 00:11:19,378 That is absolute nonsense. What are you saying? 146 00:11:19,379 --> 00:11:22,350 You could have denied it, but you got all worked up. 147 00:11:22,720 --> 00:11:24,819 - It is odd. - What do you mean it is odd? 148 00:11:24,820 --> 00:11:26,960 You are the one saying peculiar things. 149 00:11:27,789 --> 00:11:28,859 Whatever. 150 00:11:28,860 --> 00:11:31,029 I need to be back at the office, so we will talk later. 151 00:11:36,669 --> 00:11:38,600 I smell something. 152 00:11:39,600 --> 00:11:41,269 The scent of love. 153 00:11:42,909 --> 00:11:43,970 Let me get this straight. 154 00:11:45,909 --> 00:11:50,509 You... I mean, your friend and Ms. Yeon Woo... 155 00:11:51,480 --> 00:11:53,719 I mean, your friend wishes to win over a lady, 156 00:11:53,720 --> 00:11:56,219 but she's still not over her ex. 157 00:11:56,220 --> 00:11:57,959 He's clueless as to what to do. 158 00:11:57,960 --> 00:11:59,090 Am I right? 159 00:11:59,289 --> 00:12:00,690 Yes, that's accurate. 160 00:12:01,529 --> 00:12:03,128 My friend asked for advice, 161 00:12:03,129 --> 00:12:05,829 but romance isn't my field of expertise. 162 00:12:05,830 --> 00:12:08,168 Right, a friend of yours. 163 00:12:08,169 --> 00:12:09,200 Yes, a friend. 164 00:12:11,000 --> 00:12:14,309 Anyway, it's too easy if you ask me. 165 00:12:15,039 --> 00:12:16,340 It's easy? How so? 166 00:12:16,539 --> 00:12:17,679 Ms. Yeon Woo... 167 00:12:19,179 --> 00:12:21,649 I mean, her ex is out of the picture. 168 00:12:22,610 --> 00:12:23,908 What's there to worry about... 169 00:12:23,909 --> 00:12:25,278 when there isn't a goalkeeper to stop you from scoring? 170 00:12:25,279 --> 00:12:26,980 Just shoot straight ahead. 171 00:12:27,549 --> 00:12:30,749 Straight ahead as in how? 172 00:12:30,750 --> 00:12:31,788 As if you need to ask. 173 00:12:31,789 --> 00:12:33,620 Open up to her physically and emotionally, and give gifts. 174 00:12:34,190 --> 00:12:35,889 How easy is that? 175 00:12:36,889 --> 00:12:38,830 See? I just scored. 176 00:12:42,970 --> 00:12:44,799 - Shoot straight ahead. - Right. 177 00:12:46,870 --> 00:12:49,769 I'll make sure to tell my friend that. 178 00:13:02,620 --> 00:13:05,259 (Troublemaker) 179 00:13:06,460 --> 00:13:07,490 Mr. Kang. 180 00:13:09,059 --> 00:13:10,129 Oh, Ms. Yoo. 181 00:13:11,059 --> 00:13:13,059 Were you on your way to Marketing? 182 00:13:13,529 --> 00:13:14,529 Yes. 183 00:13:20,070 --> 00:13:23,440 Please share this with the team. 184 00:13:24,379 --> 00:13:27,210 Gosh, it's chocolate. 185 00:13:27,580 --> 00:13:30,080 Someone gave it to me, but I don't have a sweet tooth. 186 00:13:30,350 --> 00:13:31,549 Thank you. 187 00:13:31,820 --> 00:13:34,190 Right. Just share it with the team. 188 00:13:36,549 --> 00:13:38,460 Anyway, our sales... 189 00:13:38,919 --> 00:13:40,960 Yes, Mr. Do. The list of fabrics... 190 00:13:54,539 --> 00:13:55,570 Right. 191 00:14:01,179 --> 00:14:02,509 This would be nice. 192 00:14:09,690 --> 00:14:10,720 Ha Na. 193 00:14:11,259 --> 00:14:13,820 What is in that subtle pink bag you have? 194 00:14:20,100 --> 00:14:21,769 This is gourmet chocolate. 195 00:14:22,230 --> 00:14:23,269 Where did you get it? 196 00:14:24,100 --> 00:14:25,538 It was a gift. 197 00:14:25,539 --> 00:14:27,970 A gift? From a guy? 198 00:14:28,539 --> 00:14:30,980 He's obviously sending you a signal. 199 00:14:32,110 --> 00:14:33,639 Come on, spill. 200 00:14:33,940 --> 00:14:35,508 It's not like that. 201 00:14:35,509 --> 00:14:37,148 As if. 202 00:14:37,149 --> 00:14:40,679 I smell something deliciously sweet. 203 00:14:40,879 --> 00:14:42,590 Chocolate. 204 00:14:43,919 --> 00:14:45,389 I like that too. 205 00:14:58,100 --> 00:14:59,398 These are the directors... 206 00:14:59,399 --> 00:15:01,970 who will side with you at the shareholders' meeting. 207 00:15:02,940 --> 00:15:06,039 It seems as though he keeled over at the annex last night. 208 00:15:06,909 --> 00:15:09,450 Do you think you can enter the annex now? 209 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Sir? 210 00:15:15,720 --> 00:15:18,220 Couldn't we push back the shareholders' meeting? 211 00:15:19,019 --> 00:15:21,529 Sorry? Why all of a sudden... 212 00:15:22,029 --> 00:15:25,159 What about Tae Ha being voted as CEO? 213 00:15:27,899 --> 00:15:28,970 Gosh. 214 00:15:30,100 --> 00:15:31,299 One time, 215 00:15:32,539 --> 00:15:34,139 mites took over... 216 00:15:34,610 --> 00:15:36,470 the entire flower bed. 217 00:15:37,139 --> 00:15:39,278 They were a resilient bunch... 218 00:15:39,279 --> 00:15:42,149 and couldn't be eradicated with pesticides. 219 00:15:42,750 --> 00:15:44,149 Do you know what I did? 220 00:15:44,980 --> 00:15:46,950 - I don't know. - I let them be. 221 00:15:48,450 --> 00:15:51,490 To see if the flowers succumbed to the mites. 222 00:15:53,190 --> 00:15:55,330 All the flowers ended up dying. 223 00:15:56,860 --> 00:15:58,759 Do you have another plan... 224 00:15:58,960 --> 00:16:01,269 regarding the future of Vice President Kang Tae Ha? 225 00:16:02,500 --> 00:16:03,600 I'm contemplating... 226 00:16:04,370 --> 00:16:07,240 whether to let mites feed on him... 227 00:16:08,809 --> 00:16:10,370 or to remove the mites for him. 228 00:16:18,120 --> 00:16:20,919 I have developed feelings for Mr. Swindler? 229 00:16:22,690 --> 00:16:23,720 No way. 230 00:16:26,590 --> 00:16:27,659 Hey, Ms. Oh. 231 00:16:28,529 --> 00:16:31,258 Did Midam's designer Park Yeon Woo come into work today? 232 00:16:31,259 --> 00:16:32,329 How is she? 233 00:16:32,330 --> 00:16:33,899 I heard she was gorgeous. Is that true? 234 00:16:34,000 --> 00:16:35,398 What's with the sudden interest? 235 00:16:35,399 --> 00:16:36,470 Don't be noisy and leave. 236 00:16:37,399 --> 00:16:38,538 That must be her. 237 00:16:38,539 --> 00:16:40,700 - I think you're right. - Gosh. 238 00:16:40,840 --> 00:16:43,508 When I lose it, you'll subtly know for sure. 239 00:16:43,509 --> 00:16:44,609 I will count to three. 240 00:16:44,610 --> 00:16:46,710 - One, two... - Let's go. 241 00:16:48,649 --> 00:16:49,710 We're busy as is. 242 00:16:50,450 --> 00:16:51,580 Unbelievable. 243 00:16:52,019 --> 00:16:54,490 I am sorry for putting you out like this. 244 00:16:54,919 --> 00:16:57,419 Don't be. You didn't do anything wrong. 245 00:16:57,789 --> 00:17:00,220 You didn't do anything wrong, but could still cause trouble. 246 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 Like just now. 247 00:17:02,029 --> 00:17:03,758 Rather than taking the time to apologize, 248 00:17:03,759 --> 00:17:05,259 I'd work harder if I were you. 249 00:17:06,960 --> 00:17:08,369 Ha Na, what is the matter with you? 250 00:17:09,069 --> 00:17:10,768 Ms. Park, what she meant was... 251 00:17:10,769 --> 00:17:12,200 Yes, I hear you. 252 00:17:12,640 --> 00:17:14,838 I will exert myself and do my absolute best... 253 00:17:14,839 --> 00:17:15,868 to make sure... 254 00:17:15,869 --> 00:17:17,740 the one-year anniversary event is a success. 255 00:17:18,079 --> 00:17:19,480 Go, team. 256 00:17:20,809 --> 00:17:21,849 Go, team. 257 00:17:21,980 --> 00:17:23,450 Go, team! 258 00:17:46,200 --> 00:17:47,299 I thought I warned you. 259 00:17:47,640 --> 00:17:50,039 You were to end things if you couldn't protect her. 260 00:17:50,509 --> 00:17:52,579 Did you think revealing her as your wife would solve everything? 261 00:17:52,710 --> 00:17:53,779 What is it? 262 00:17:54,180 --> 00:17:55,649 Did something happen to Yeon Woo? 263 00:17:55,650 --> 00:17:57,880 It must be good to be you. 264 00:17:58,279 --> 00:17:59,879 You can create trouble not caring about the consequences. 265 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 Tell me! 266 00:18:02,150 --> 00:18:03,220 Was it Ms. Min? 267 00:18:04,319 --> 00:18:06,659 - Where's Yeon Woo? - Just get out of my way. 268 00:18:06,660 --> 00:18:09,329 Mr. Hong, locate Ms. Park this instant. 269 00:18:09,559 --> 00:18:10,559 Yes, sir. 270 00:18:13,460 --> 00:18:15,529 Let go of me. Let go. 271 00:18:23,509 --> 00:18:24,710 This is as far as you go. 272 00:18:25,279 --> 00:18:26,440 It isn't your place to butt in. 273 00:18:29,450 --> 00:18:30,849 I have Ms. Yeon Woo's location. 274 00:18:34,349 --> 00:18:35,390 Kang Tae Ha! 275 00:18:36,589 --> 00:18:39,190 Your rash behavior might only put Ms. Yeon Woo in a tough spot. 276 00:18:39,619 --> 00:18:40,690 Don't you know that? 277 00:18:49,470 --> 00:18:51,400 I asked you here to have lunch. 278 00:18:52,039 --> 00:18:53,799 I'm still your mother-in-law on paper, 279 00:18:54,240 --> 00:18:56,210 but I haven't been looking out for you much. 280 00:18:57,910 --> 00:19:00,680 Never did I think that Tae Ha would enter the annex. 281 00:19:01,650 --> 00:19:03,910 Did you hear about his mother? 282 00:19:04,380 --> 00:19:06,519 Yet, you still had me go in there. 283 00:19:07,819 --> 00:19:10,450 I was curious to see how he would react. 284 00:19:10,589 --> 00:19:12,819 They say even lowly animals feel compassion for others. 285 00:19:13,289 --> 00:19:15,130 How could you use his past wound to... 286 00:19:17,029 --> 00:19:19,099 Do you not feel bad at all? 287 00:19:21,700 --> 00:19:22,900 Well... 288 00:19:25,740 --> 00:19:26,799 Why should I feel bad? 289 00:19:27,299 --> 00:19:28,670 I've done nothing wrong. 290 00:19:31,809 --> 00:19:33,509 I do not see the need to talk to you anymore. 291 00:19:38,480 --> 00:19:40,019 With time, you will learn... 292 00:19:40,480 --> 00:19:42,419 that the pain you inflict on others... 293 00:19:42,420 --> 00:19:44,319 always lasts longer than the pain that you feel. 294 00:19:47,720 --> 00:19:48,730 Here. 295 00:19:49,359 --> 00:19:51,960 Take this. It's a health supplement. 296 00:19:52,559 --> 00:19:53,798 Tae Ha takes after his mother, 297 00:19:53,799 --> 00:19:55,470 so he has always been weak since he was little. 298 00:19:58,099 --> 00:19:59,140 What's wrong? 299 00:20:00,069 --> 00:20:01,539 Are you worried it could be poisoned? 300 00:20:16,289 --> 00:20:17,349 Let's go. 301 00:20:18,460 --> 00:20:20,490 Have some manners. We were talking. 302 00:20:23,460 --> 00:20:24,490 "Manners?" 303 00:20:25,230 --> 00:20:26,960 Then you shouldn't have done what you did. 304 00:20:27,359 --> 00:20:28,569 Shouldn't you thank me? 305 00:20:29,430 --> 00:20:31,869 Thanks to me, you managed to enter the annex. 306 00:20:33,539 --> 00:20:34,769 You're right. 307 00:20:35,869 --> 00:20:37,980 Thanks to you, there's nothing stopping me now. 308 00:20:40,880 --> 00:20:43,480 Look forward to what's coming. Things will be very different now. 309 00:20:52,359 --> 00:20:53,559 There's nothing stopping you? 310 00:20:55,329 --> 00:20:57,190 We will see about that. 311 00:21:04,369 --> 00:21:06,200 Are you all right? Did Ms. Min do something to you? 312 00:21:07,039 --> 00:21:08,369 No, we just talked. 313 00:21:09,240 --> 00:21:10,710 Why did you meet her? 314 00:21:16,380 --> 00:21:17,450 My goodness. 315 00:21:20,519 --> 00:21:23,119 Well, I did not have lunch. 316 00:21:24,319 --> 00:21:25,390 I'm sorry. 317 00:21:26,119 --> 00:21:27,890 It's been a while since I last heard that sound. 318 00:21:30,259 --> 00:21:31,329 I am hungry. 319 00:21:34,259 --> 00:21:35,670 Are you sure that chocolate would do? 320 00:21:36,369 --> 00:21:37,900 Don't you need a proper meal? 321 00:21:38,140 --> 00:21:39,140 No, I'm good. 322 00:21:39,141 --> 00:21:40,839 This was what I was craving the most. 323 00:21:43,740 --> 00:21:45,740 Is everything always so easy for you? 324 00:21:46,980 --> 00:21:48,750 It takes so little for you to be happy. 325 00:21:49,579 --> 00:21:51,549 When someone calls you, you go and meet that person right away. 326 00:21:52,519 --> 00:21:53,720 Are you picking a fight with me? 327 00:21:54,049 --> 00:21:55,519 No, I'm showing concern. 328 00:21:55,849 --> 00:21:57,289 Do you know how worried I was? 329 00:21:57,450 --> 00:21:59,019 You worry all the time. 330 00:21:59,359 --> 00:22:00,920 What am I, a kid? 331 00:22:03,759 --> 00:22:04,829 My gosh. 332 00:22:26,420 --> 00:22:28,819 See? I can't take my eyes off you even for a moment. 333 00:22:30,220 --> 00:22:31,589 Stay right by my side... 334 00:22:32,519 --> 00:22:34,019 so I can keep my eyes on you at all times. 335 00:22:38,430 --> 00:22:39,759 What are you saying? 336 00:22:40,130 --> 00:22:41,670 If someone heard you, they would think you like me. 337 00:22:42,799 --> 00:22:43,799 I do like you. 338 00:23:10,960 --> 00:23:13,900 Stay right by my side so I can keep my eyes on you at all times. 339 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 I do like you. 340 00:23:19,369 --> 00:23:20,440 Gosh. 341 00:23:24,940 --> 00:23:25,980 I'm so annoyed. 342 00:23:26,140 --> 00:23:28,308 Why do I have to do the manager's job when I'm just a part-timer? 343 00:23:28,309 --> 00:23:29,348 Just why? 344 00:23:29,349 --> 00:23:31,819 So? That's why you're going to eat all this food? 345 00:23:32,150 --> 00:23:33,319 You said you were on a diet. 346 00:23:34,549 --> 00:23:36,250 Hey, brother. Don't get on my nerves. 347 00:23:36,519 --> 00:23:38,489 My energy level is at 9.62 dollars right now. 348 00:23:38,490 --> 00:23:39,959 What? "9.62 dollars?" What does that mean? 349 00:23:39,960 --> 00:23:40,990 You idiot. 350 00:23:41,559 --> 00:23:43,289 It means I feel like crap! 351 00:23:44,529 --> 00:23:47,358 I'll have tteokbokki, fishcake soup, and corn cheese too. 352 00:23:47,359 --> 00:23:49,799 You'll have to cook everything for me, okay? 353 00:23:50,299 --> 00:23:51,899 Look at you bossing me around... 354 00:23:51,900 --> 00:23:55,509 on my precious weekend as if I'm your slave. 355 00:23:56,170 --> 00:23:57,868 Precious weekend, my foot. 356 00:23:57,869 --> 00:23:59,279 You don't have a girlfriend to hang out with. 357 00:24:00,940 --> 00:24:02,279 I can't wait to eat tteokbokki. 358 00:24:06,819 --> 00:24:07,980 Where did he go? 359 00:24:08,950 --> 00:24:09,950 Sung Pyo! 360 00:24:20,900 --> 00:24:21,930 Sa Wol. 361 00:24:23,529 --> 00:24:24,569 What's up? 362 00:24:26,769 --> 00:24:27,769 The homework. 363 00:24:28,440 --> 00:24:29,640 We should solve the riddle. 364 00:24:29,940 --> 00:24:30,970 Don't tell me... 365 00:24:31,609 --> 00:24:32,940 Are we a couple now? 366 00:24:36,150 --> 00:24:37,150 Before that, 367 00:24:37,450 --> 00:24:40,279 let us take care of your young master and Lady Yeon Woo first. 368 00:24:41,049 --> 00:24:42,518 - Take care of them? - Well... 369 00:24:42,519 --> 00:24:46,459 The two of them keep tickling each other... 370 00:24:46,460 --> 00:24:49,329 while barking up the wrong tree. It is so frustrating to watch them. 371 00:24:50,029 --> 00:24:55,099 We need to make sure they are glued to each other, 372 00:24:56,170 --> 00:24:57,529 like seaweed tangled together. 373 00:24:58,000 --> 00:24:59,039 How? 374 00:25:03,210 --> 00:25:04,210 Oh, okay. 375 00:25:09,450 --> 00:25:10,809 Sorry about that. 376 00:25:11,579 --> 00:25:12,619 Can you say that once more? 377 00:25:22,890 --> 00:25:24,160 What is all this? 378 00:25:25,829 --> 00:25:28,900 You said you would be working from home, so I came to take care of you. 379 00:25:34,140 --> 00:25:36,640 It is very flavorful. It is tasty, even just eaten like this. 380 00:25:39,210 --> 00:25:42,109 There are so many delicious things in the new Joseon. 381 00:25:43,180 --> 00:25:44,210 I know, right? 382 00:25:45,750 --> 00:25:47,419 Wait upstairs, my lady. 383 00:25:47,420 --> 00:25:49,920 I will bring it to you in a moment. 384 00:25:50,990 --> 00:25:52,059 By the way, 385 00:25:52,519 --> 00:25:53,859 will you keep calling me "My lady?" 386 00:25:55,890 --> 00:25:56,890 Pardon me? 387 00:25:56,891 --> 00:25:59,930 We are in the new Joseon, and you are no longer my servant. 388 00:26:00,299 --> 00:26:01,529 Just call me "sister." 389 00:26:04,700 --> 00:26:06,970 I cannot dare to call you like that, my lady. 390 00:26:07,240 --> 00:26:09,039 It is fine. We grew up like real sisters anyway. 391 00:26:09,869 --> 00:26:11,880 Try calling me "sister." Go on. 392 00:26:13,039 --> 00:26:14,079 Do it. 393 00:26:20,019 --> 00:26:21,119 Sister. 394 00:26:23,950 --> 00:26:25,490 Hurry up and go upstairs. 395 00:26:25,690 --> 00:26:27,618 Okay, I am taking this. 396 00:26:27,619 --> 00:26:29,390 Sure, feel free to eat the whole thing. 397 00:26:30,029 --> 00:26:32,130 Hurry up and go upstairs. Go. 398 00:26:32,400 --> 00:26:33,959 - Do not run. - Okay. 399 00:26:33,960 --> 00:26:37,269 Take your time, but hurry. 400 00:26:46,579 --> 00:26:47,609 Mr. Hong. 401 00:26:50,480 --> 00:26:51,579 Mr. Hong. 402 00:26:52,019 --> 00:26:53,049 Yes, sir! 403 00:26:53,819 --> 00:26:55,289 Let's go home and look for it. 404 00:26:55,849 --> 00:26:57,489 Do you realize that it's been three hours? 405 00:26:57,490 --> 00:26:58,490 What? Already? 406 00:26:58,759 --> 00:27:01,289 I thought it had been about 30 minutes. 407 00:27:01,789 --> 00:27:03,430 I'll find it quickly. 408 00:27:05,200 --> 00:27:07,528 I don't know what my grandfather asked you to do, 409 00:27:07,529 --> 00:27:08,670 but let's do it another time. 410 00:27:09,900 --> 00:27:10,900 No. 411 00:27:11,430 --> 00:27:13,068 I need your approval on the document. 412 00:27:13,069 --> 00:27:15,008 I have to submit it to the chairman before the end of the day. 413 00:27:15,009 --> 00:27:16,739 If I fail to submit it, I'll get in trouble. 414 00:27:16,740 --> 00:27:18,980 Okay, so what exactly are you looking for? 415 00:27:20,309 --> 00:27:21,410 Well, it's... 416 00:27:23,779 --> 00:27:24,779 - What? - Hold on. 417 00:27:24,780 --> 00:27:27,019 (My April) 418 00:27:27,779 --> 00:27:29,088 Hello? 419 00:27:29,089 --> 00:27:30,390 Yes, Sa Wol. 420 00:27:31,890 --> 00:27:32,920 What did you say? 421 00:27:33,390 --> 00:27:34,460 Ms. Yeon Woo? 422 00:27:37,890 --> 00:27:38,900 Why? 423 00:27:42,369 --> 00:27:43,829 When will they be here? 424 00:27:46,200 --> 00:27:47,240 Yeon Woo! 425 00:27:47,670 --> 00:27:49,869 - She is upstairs. - Okay, hurry. 426 00:28:02,019 --> 00:28:03,019 Yeon Woo. 427 00:28:03,950 --> 00:28:05,019 Mr. Swindler. 428 00:28:06,160 --> 00:28:07,619 Are you all right? What's wrong? 429 00:28:27,140 --> 00:28:28,140 Darn it. 430 00:28:32,549 --> 00:28:33,720 Will this be okay? 431 00:28:34,779 --> 00:28:35,890 Will it really work? 432 00:28:37,390 --> 00:28:39,959 A man and a woman cannot help but bond... 433 00:28:39,960 --> 00:28:42,160 when they are left alone together. 434 00:28:43,529 --> 00:28:44,559 Like this. 435 00:28:50,029 --> 00:28:51,470 - Sa Wol said... - Mr. Hong... 436 00:28:52,869 --> 00:28:55,240 You go first. What did Sa Wol say? 437 00:28:55,539 --> 00:28:56,910 No, it was nothing important. 438 00:28:58,509 --> 00:29:00,980 Do not stand there. Come and sit here... 439 00:29:03,910 --> 00:29:05,779 Oh, do not get me wrong. 440 00:29:06,220 --> 00:29:08,619 It looks awkward for you to be standing there. 441 00:29:08,890 --> 00:29:10,920 I know. I didn't say anything. 442 00:29:12,420 --> 00:29:14,420 Anyway, what's that on your cheek? 443 00:29:14,890 --> 00:29:16,490 Are you saving it for later? 444 00:29:19,500 --> 00:29:21,399 You would eat hair fallen off a dog's ears. 445 00:29:21,400 --> 00:29:22,499 You are provoking me again. 446 00:29:22,500 --> 00:29:25,028 What does that mean? The thing about hair from a dog's ears. 447 00:29:25,029 --> 00:29:26,539 You use that expression often. 448 00:29:26,769 --> 00:29:27,940 You do not know what it means? 449 00:29:28,000 --> 00:29:29,568 It means you are petty enough to eat the hair... 450 00:29:29,569 --> 00:29:31,008 fallen off a dog's ears. 451 00:29:31,009 --> 00:29:32,639 - "Petty?" - Yes. 452 00:29:32,640 --> 00:29:33,939 - Me? - That is right. 453 00:29:33,940 --> 00:29:35,308 - Why? - Look at this. 454 00:29:35,309 --> 00:29:36,679 You are getting angry because you are petty. 455 00:29:36,680 --> 00:29:37,849 When did I get angry? 456 00:29:53,200 --> 00:29:54,930 This one is going to Chairman Oh at SW, 457 00:29:55,930 --> 00:29:57,569 and this is going to CEO Song. 458 00:29:58,940 --> 00:30:00,240 Make sure they aren't misdelivered. 459 00:30:00,640 --> 00:30:01,670 Yes, ma'am. 460 00:30:05,509 --> 00:30:07,210 Ms. Min! 461 00:30:07,839 --> 00:30:08,880 Ms. Min. 462 00:30:09,349 --> 00:30:11,579 I bet this was you. 463 00:30:11,779 --> 00:30:12,849 Here, take a look. 464 00:30:13,950 --> 00:30:15,848 These are Park Yeon Woo's designs, right? 465 00:30:15,849 --> 00:30:16,849 (Leaked designs?) 466 00:30:17,250 --> 00:30:20,019 I truly admire you. When did you set up such a cute trap? 467 00:30:21,059 --> 00:30:23,160 Comments are pouring in. 468 00:30:23,289 --> 00:30:24,729 "Does it mean the event is ruined?" 469 00:30:24,730 --> 00:30:26,359 Blah, blah, blah. 470 00:30:28,799 --> 00:30:30,430 Do I look like I have nothing better to do? 471 00:30:30,529 --> 00:30:31,569 No, you do not. 472 00:30:32,299 --> 00:30:34,299 Then who did this? 473 00:30:36,640 --> 00:30:38,369 I don't know who did it, but I guess someone else... 474 00:30:39,740 --> 00:30:41,640 is equally bothered by Park Yeon Woo. 475 00:30:43,309 --> 00:30:45,880 But the two of us... 476 00:30:46,380 --> 00:30:49,250 are alone here now too. 477 00:30:50,720 --> 00:30:51,750 Yes, that is correct. 478 00:30:55,460 --> 00:30:56,589 I am telling you. This works. 479 00:31:09,809 --> 00:31:13,539 (Assistant Manager Yoo Ha Na) 480 00:31:36,200 --> 00:31:37,269 We have a problem! 481 00:31:50,279 --> 00:31:51,309 We have a problem. 482 00:31:51,750 --> 00:31:52,750 (Anonymous Forum) 483 00:31:52,751 --> 00:31:54,720 The intranet forum is a problem too, 484 00:31:54,950 --> 00:31:57,189 but there's a company that already launched a collection... 485 00:31:57,190 --> 00:31:58,689 with clothes that look just like Ms. Yeon Woo's designs. 486 00:31:58,690 --> 00:31:59,859 (Areum Hanbok) 487 00:32:00,819 --> 00:32:02,029 This was done deliberately. 488 00:32:02,190 --> 00:32:03,859 Ms. Min is probably behind this too, right? 489 00:32:04,230 --> 00:32:07,029 Trace the IP address, and keep checking this website. 490 00:32:07,230 --> 00:32:08,359 Then we'll find something. 491 00:32:09,069 --> 00:32:10,099 Yes. 492 00:32:11,529 --> 00:32:12,799 What about Ms. Yeon Woo though? 493 00:32:14,299 --> 00:32:15,640 She'll have to redesign everything. 494 00:32:19,539 --> 00:32:20,539 (Areum Hanbok) 495 00:32:20,540 --> 00:32:21,809 What have you been doing? 496 00:32:22,480 --> 00:32:23,778 How have you been managing your designs... 497 00:32:23,779 --> 00:32:25,449 that this happened before the show? 498 00:32:25,450 --> 00:32:28,819 I swear, I have been keeping them safe. 499 00:32:29,220 --> 00:32:30,720 Is that your excuse? 500 00:32:31,049 --> 00:32:32,518 When a design gets leaked, the person in charge... 501 00:32:32,519 --> 00:32:33,960 is held responsible regardless of how it happened. 502 00:32:36,390 --> 00:32:37,890 You really don't know what you're doing. 503 00:32:38,730 --> 00:32:40,200 Clearly, you pulled strings to get the job. 504 00:32:42,299 --> 00:32:43,599 "Pulled strings?" 505 00:32:44,869 --> 00:32:45,970 What does that mean? 506 00:32:46,269 --> 00:32:47,569 You really don't know what it means? 507 00:32:48,400 --> 00:32:50,039 It means that you... 508 00:32:50,710 --> 00:32:52,240 used your connections to get the job. 509 00:32:54,309 --> 00:32:55,579 Get it sorted out no matter what... 510 00:32:56,279 --> 00:32:57,910 unless you want to ruin the first-anniversary event. 511 00:33:13,960 --> 00:33:15,799 I was being too greedy. 512 00:33:17,099 --> 00:33:18,630 Take your hands off the first-anniversary event. 513 00:33:18,900 --> 00:33:20,538 No, I can't do that. 514 00:33:20,539 --> 00:33:21,598 Then shall I step down? 515 00:33:21,599 --> 00:33:23,170 - Grandpa. - "Mr. Chairman." 516 00:33:24,809 --> 00:33:27,240 I'm talking to you as the chairman of SH right now. 517 00:33:29,250 --> 00:33:32,179 People who like to gossip and talk about others. 518 00:33:32,180 --> 00:33:34,180 Let them gossip all they want. 519 00:33:34,619 --> 00:33:35,890 It doesn't matter. 520 00:33:36,549 --> 00:33:37,549 The problem is that... 521 00:33:38,250 --> 00:33:40,390 you gave them something to gossip about. 522 00:33:41,589 --> 00:33:43,858 And yet, you think you can go on to run SH? 523 00:33:43,859 --> 00:33:45,059 That is precisely why... 524 00:33:45,930 --> 00:33:47,630 I can't take my hands off the first-anniversary event. 525 00:33:47,930 --> 00:33:48,970 What did you say? 526 00:33:49,630 --> 00:33:51,769 You brat! Say that again. 527 00:33:52,339 --> 00:33:55,069 You can ask me over and over, but my answer won't change. 528 00:33:55,839 --> 00:33:57,309 What matters to me now... 529 00:33:57,940 --> 00:33:59,639 is making sure the first-anniversary event goes well, 530 00:33:59,640 --> 00:34:01,409 not me becoming the owner of SH. 531 00:34:01,410 --> 00:34:03,109 Kang Tae Ha, you brat! 532 00:34:11,389 --> 00:34:13,289 I apologize for barging in like this. 533 00:34:15,730 --> 00:34:18,260 Tae Ha did not do anything wrong, Grandfather. 534 00:34:18,690 --> 00:34:21,360 It is all my fault. I should have been more careful. 535 00:34:21,829 --> 00:34:23,199 So please calm down. 536 00:34:24,570 --> 00:34:26,400 Do you really think it's all your fault? 537 00:34:27,199 --> 00:34:29,769 Then you should resign. 538 00:34:31,210 --> 00:34:33,238 This happening right before the shareholders' meeting... 539 00:34:33,239 --> 00:34:35,449 can critically damage Tae Ha's reputation. 540 00:34:36,510 --> 00:34:38,479 As for this design leak, 541 00:34:38,480 --> 00:34:41,119 I can't blindly take your side. 542 00:34:41,579 --> 00:34:44,119 - Yeon Woo, so I suggest... - That absolutely can't happen. 543 00:34:45,619 --> 00:34:46,820 Neither I nor Yeon Woo... 544 00:34:47,460 --> 00:34:49,130 will give up on the first-anniversary event. 545 00:34:52,929 --> 00:34:54,699 That's my decision as the person in charge, 546 00:34:55,769 --> 00:34:56,929 and I will accept... 547 00:34:58,070 --> 00:34:59,170 the consequences of my decision, 548 00:35:00,539 --> 00:35:01,570 Mr. Chairman. 549 00:35:08,110 --> 00:35:09,150 Let's go, Yeon Woo. 550 00:35:38,880 --> 00:35:41,480 Yeon Woo, you did nothing wrong. 551 00:35:43,050 --> 00:35:44,380 Don't be like that. Look at me. 552 00:35:48,280 --> 00:35:49,320 I am sorry. 553 00:35:49,949 --> 00:35:51,949 I got you in trouble. 554 00:35:53,590 --> 00:35:55,960 So what? Are you going to quit? 555 00:35:56,530 --> 00:35:58,389 I've practically declared war on my grandpa. 556 00:35:58,659 --> 00:35:59,760 No, I will not quit. 557 00:36:01,659 --> 00:36:02,670 I... 558 00:36:04,170 --> 00:36:05,699 will not give up. 559 00:36:10,769 --> 00:36:12,639 Then don't listen to what anyone else tells you. 560 00:36:13,880 --> 00:36:15,780 If I tell you that it's okay, then it is okay. 561 00:36:16,510 --> 00:36:17,510 Do you understand? 562 00:36:33,460 --> 00:36:35,230 Then don't listen to what anyone else tells you. 563 00:36:35,730 --> 00:36:37,599 If I tell you that it's okay, then it is okay. 564 00:36:46,380 --> 00:36:47,440 What is wrong with me? 565 00:36:51,980 --> 00:36:54,420 Dol Soe, am I ill or something? 566 00:36:55,619 --> 00:36:57,989 My heart keeps pounding like this... 567 00:36:58,960 --> 00:37:01,059 as if someone is building a house in there. 568 00:37:01,820 --> 00:37:03,059 Am I going to be okay? 569 00:37:04,630 --> 00:37:06,429 No, I do not have time for this right now. 570 00:37:06,800 --> 00:37:08,099 Go, Park Yeon Woo. 571 00:37:08,699 --> 00:37:10,469 Madam Butterfly, you got this! 572 00:37:26,250 --> 00:37:28,750 As for the color, we will go with this. 573 00:37:28,920 --> 00:37:31,449 I would like to pair it with this look. 574 00:37:32,289 --> 00:37:34,889 I was thinking of using Number 923. What do you think? 575 00:38:16,300 --> 00:38:17,900 It's good that you're detail-oriented, 576 00:38:19,099 --> 00:38:20,139 but how about this? 577 00:38:29,510 --> 00:38:32,349 Try using simple lines and turn them into a simple pattern. 578 00:38:36,250 --> 00:38:37,949 I did not know that you had this talent. 579 00:38:40,519 --> 00:38:42,219 Why? Have you fallen for me? 580 00:38:42,659 --> 00:38:43,730 Am I making your heart flutter? 581 00:38:44,590 --> 00:38:46,960 I have fallen for your drawing. Just your drawing. 582 00:38:49,869 --> 00:38:51,170 Why are you working so hard on it? 583 00:38:52,269 --> 00:38:53,400 You don't need to work so hard. 584 00:38:57,170 --> 00:38:58,510 I do not want to have regrets later on. 585 00:39:01,179 --> 00:39:02,780 "I should have fought harder." 586 00:39:03,179 --> 00:39:04,550 "I should have done my best." 587 00:39:05,880 --> 00:39:07,750 I would hate to have such regrets later on, 588 00:39:08,920 --> 00:39:10,289 after everything I have been through. 589 00:39:11,489 --> 00:39:12,489 I see. 590 00:39:17,829 --> 00:39:18,829 How about here? 591 00:39:29,070 --> 00:39:30,109 Hey, Ji Ho. 592 00:39:30,110 --> 00:39:31,908 Get me that one over there. The white rabbit. 593 00:39:31,909 --> 00:39:34,480 Okay! I'll get you anything you want. 594 00:39:36,980 --> 00:39:38,980 Oh, no. That was so close. 595 00:39:39,980 --> 00:39:41,949 I'll get you something else. Let's go. 596 00:39:50,030 --> 00:39:51,059 The Jade Rabbit. 597 00:40:05,809 --> 00:40:07,139 You did it, after all. 598 00:40:08,909 --> 00:40:10,710 The design is very Korean but unique at the same time. 599 00:40:10,949 --> 00:40:12,150 It'd make the perfect finale piece. 600 00:40:12,920 --> 00:40:15,119 About the other day, I am truly sorry. 601 00:40:15,920 --> 00:40:17,820 I apologize for causing you such trouble. 602 00:40:17,949 --> 00:40:19,050 You don't need to apologize. 603 00:40:19,619 --> 00:40:23,360 Anyway, I've never seen such neat, perfect stitches. 604 00:40:24,929 --> 00:40:27,099 It is all thanks to my mother who scolded and trained me. 605 00:40:28,159 --> 00:40:30,599 I was such a troublemaker when I was young. 606 00:40:31,300 --> 00:40:33,739 I went out every day to ride a horse, 607 00:40:34,099 --> 00:40:37,010 shoot arrows, and read romance novels. 608 00:40:37,639 --> 00:40:39,409 I pestered my mother every day to send me to Qing. 609 00:40:39,579 --> 00:40:41,610 "Romance novels?" 610 00:40:42,440 --> 00:40:43,610 "Qing?" 611 00:40:44,280 --> 00:40:46,980 I mean, I mimicked the characters I saw in historical dramas. 612 00:40:47,880 --> 00:40:49,820 There were so many things I wanted to do. 613 00:40:50,590 --> 00:40:53,420 By the way, you must really like butterflies. 614 00:40:53,889 --> 00:40:55,489 Everything you design has butterflies on them. 615 00:40:55,590 --> 00:40:58,760 That is why my mother called me "Butterfly" when I was young. 616 00:41:02,130 --> 00:41:03,400 Come to think of it, 617 00:41:04,329 --> 00:41:06,539 designing clothes in my own name... 618 00:41:07,739 --> 00:41:09,139 and even the fact that I am here... 619 00:41:11,010 --> 00:41:12,269 all feels like a dream, 620 00:41:13,280 --> 00:41:15,179 like the butterfly's dream. 621 00:41:28,690 --> 00:41:30,590 (Daily Journal) 622 00:41:35,199 --> 00:41:38,469 It is my butterfly Yeon Woo's birthday today. 623 00:41:39,340 --> 00:41:41,170 I made her some new clothes, 624 00:41:41,639 --> 00:41:44,170 and she said she wanted to get paint from Qing. 625 00:41:45,039 --> 00:41:47,110 Instead of the books I told her to read, 626 00:41:47,239 --> 00:41:49,079 she has been reading romance novels. 627 00:41:50,780 --> 00:41:51,849 "Yeon Woo." 628 00:41:53,820 --> 00:41:54,849 "Butterfly." 629 00:41:57,949 --> 00:41:58,949 "Yeon Woo." 630 00:42:25,349 --> 00:42:26,380 You're here. 631 00:42:28,280 --> 00:42:29,920 What are you doing out here? 632 00:42:30,389 --> 00:42:31,519 I was waiting for you. 633 00:42:32,519 --> 00:42:33,559 Me? 634 00:42:34,059 --> 00:42:35,119 Why? 635 00:42:39,929 --> 00:42:41,329 To look at the moon together. 636 00:42:42,329 --> 00:42:43,400 The moon? 637 00:43:02,650 --> 00:43:04,789 I'm giving back the Jade Rabbit I took away from you. 638 00:43:07,519 --> 00:43:09,559 From now on, tell the Jade Rabbit all your wishes. 639 00:43:09,829 --> 00:43:11,690 Then your wishes will all come true. 640 00:43:33,150 --> 00:43:34,550 All right. Attention, everyone. 641 00:43:35,079 --> 00:43:37,590 This is SH's biggest event of the year. 642 00:43:37,989 --> 00:43:39,760 Double-check the list of the VIP guests, 643 00:43:39,960 --> 00:43:42,988 and be sure to check everyone's ID card when checking their invitation. 644 00:43:42,989 --> 00:43:44,030 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 645 00:43:53,699 --> 00:43:55,199 (Mr. Kang Sang Mo) 646 00:43:55,840 --> 00:43:56,840 - Over here. - Got it. 647 00:44:05,750 --> 00:44:06,780 Sir. 648 00:44:11,650 --> 00:44:12,788 The model agency... 649 00:44:12,789 --> 00:44:15,059 got an email that the show had been rescheduled? 650 00:44:15,119 --> 00:44:17,460 I looked into it. No one on the team sent such an email. 651 00:44:17,989 --> 00:44:20,399 Can we reach out to a different model agency? 652 00:44:20,400 --> 00:44:22,868 Seok Ju and Tae Min are looking into it at the moment, 653 00:44:22,869 --> 00:44:24,269 but we're really pressed for time. 654 00:44:31,840 --> 00:44:33,379 (CEO Min Hye Suk) 655 00:44:33,380 --> 00:44:34,639 Ms. Min. 656 00:44:35,280 --> 00:44:36,349 Did you hear the news? 657 00:44:36,650 --> 00:44:39,550 The models didn't show up, so the event is about to get canceled. 658 00:44:39,750 --> 00:44:41,980 Mr. Kang is about to lose it. 659 00:44:48,519 --> 00:44:49,929 Tae Min, how did it go? 660 00:44:50,489 --> 00:44:53,429 I contacted every agency I could find, but no one's available. 661 00:44:59,900 --> 00:45:01,369 You still don't have models? 662 00:45:05,340 --> 00:45:07,739 If you ask me for help, I can find you models right away. 663 00:45:11,250 --> 00:45:13,380 I guess you don't need my help. All right, then. 664 00:45:14,219 --> 00:45:16,050 We need your help, Ms. Min. 665 00:45:20,590 --> 00:45:21,659 Please help us. 666 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 All right. 667 00:45:28,360 --> 00:45:29,400 I shall help you, then. 668 00:45:33,739 --> 00:45:34,769 Ms. Min! 669 00:45:38,840 --> 00:45:41,340 What are you doing? What are you up to? 670 00:45:42,079 --> 00:45:43,480 I am the CEO of SH. 671 00:45:44,250 --> 00:45:45,980 If the event is ruined, it won't do me any good. 672 00:45:46,050 --> 00:45:47,280 So, you're helping us... 673 00:45:48,079 --> 00:45:49,178 without an ulterior motive? 674 00:45:49,179 --> 00:45:50,920 If you have time for this, go and do your work. 675 00:45:51,050 --> 00:45:52,219 Don't act like a child. 676 00:46:05,829 --> 00:46:06,940 Hello, it's been a while. 677 00:46:07,599 --> 00:46:08,670 How have you been? 678 00:46:18,579 --> 00:46:20,550 You'll enter the runway from here. 679 00:46:20,820 --> 00:46:22,849 The assistant director will tell you when to enter. 680 00:46:23,090 --> 00:46:25,689 You'll strike a pose once you reach the end of the runway, 681 00:46:25,690 --> 00:46:27,090 then once more when you exit. 682 00:46:27,519 --> 00:46:28,689 Please go through it one more time. 683 00:46:28,690 --> 00:46:29,960 - Will do. Thank you. - Thank you. 684 00:46:32,190 --> 00:46:33,500 What's up? Shouldn't you be working? 685 00:46:38,530 --> 00:46:39,800 Why did you do that earlier? 686 00:46:40,769 --> 00:46:42,369 You even bowed down to Ms. Min. 687 00:46:42,840 --> 00:46:44,070 I'm a businessman. 688 00:46:44,610 --> 00:46:46,039 I can bow down when it's necessary. 689 00:46:46,639 --> 00:46:49,440 Also, I know you've been looking forward to this event. 690 00:46:49,650 --> 00:46:50,980 So you did that because of me? 691 00:46:51,179 --> 00:46:52,250 Yes, of course. 692 00:46:52,949 --> 00:46:54,019 You are... 693 00:46:55,349 --> 00:46:56,690 my person, after all. 694 00:47:04,159 --> 00:47:05,530 What happened to this? 695 00:47:05,960 --> 00:47:07,500 - Why? - What is the matter? 696 00:47:09,329 --> 00:47:10,469 What happened? 697 00:47:10,630 --> 00:47:12,400 What happened to this dress? 698 00:47:13,099 --> 00:47:17,539 They brought the finale dress, so we opened it and... 699 00:47:17,869 --> 00:47:19,610 It was totally fine when I checked it in the morning. 700 00:47:20,179 --> 00:47:22,039 Someone must have done this on purpose. 701 00:47:22,579 --> 00:47:24,309 The show is about to start. What should we do? 702 00:47:25,480 --> 00:47:26,550 Ms. Lee. 703 00:47:26,980 --> 00:47:30,250 Would it be possible to use one of your dresses as the finale piece? 704 00:47:31,320 --> 00:47:32,889 This collection has a story. 705 00:47:33,559 --> 00:47:36,190 Every piece was designed based on Yeon Woo's theme, "Ties." 706 00:47:36,559 --> 00:47:38,158 We can't suddenly change the finale piece... 707 00:47:38,159 --> 00:47:39,929 as that will ruin the overall flow of the show. 708 00:47:40,730 --> 00:47:42,059 Then can we think of another solution? 709 00:47:45,699 --> 00:47:47,969 The only way we have is to take out every piece Yeon Woo designed. 710 00:47:49,809 --> 00:47:50,840 What? 711 00:47:51,139 --> 00:47:52,369 Are they doing it or what? 712 00:47:53,480 --> 00:47:55,409 - What? - What's going on? 713 00:48:00,750 --> 00:48:02,280 Isn't this rude? 714 00:48:05,219 --> 00:48:06,658 This is ridiculous, right? 715 00:48:06,659 --> 00:48:08,960 They don't even ask for our understanding. 716 00:48:09,829 --> 00:48:11,230 Why aren't they starting? 717 00:48:12,960 --> 00:48:14,030 Which media are you from? 718 00:48:15,500 --> 00:48:16,500 Me? 719 00:48:17,329 --> 00:48:19,570 Right. I'm from MB... 720 00:48:20,869 --> 00:48:23,038 S. It's new. 721 00:48:23,039 --> 00:48:24,110 I see. 722 00:48:37,150 --> 00:48:38,719 We can't drag it any longer. 723 00:48:39,119 --> 00:48:41,920 The chairman is here too. What if he blames you for it? 724 00:48:45,489 --> 00:48:46,599 I will take my garments out. 725 00:48:47,159 --> 00:48:48,159 Yeon Woo. 726 00:48:48,559 --> 00:48:49,699 Do it without my garments. 727 00:48:50,500 --> 00:48:52,329 The show is more important. 728 00:48:52,429 --> 00:48:54,900 Ms. Yeon Woo, do you really mean that? 729 00:48:55,070 --> 00:48:56,340 Is it really okay for you? 730 00:48:56,610 --> 00:48:57,739 Are you going to give up? 731 00:49:01,809 --> 00:49:03,949 (Park Yeon Woo) 732 00:49:05,409 --> 00:49:06,420 Thirty minutes. 733 00:49:06,880 --> 00:49:07,948 Give me 30 minutes. 734 00:49:07,949 --> 00:49:09,579 I will make a new piece, no matter what. 735 00:49:10,190 --> 00:49:12,550 I'll take care of the outside, so you just need to make it in time. 736 00:49:13,019 --> 00:49:14,959 Mr. Hong and Seok Ju, follow me. 737 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 Pardon? 738 00:49:16,190 --> 00:49:17,559 Why me? 739 00:49:20,960 --> 00:49:23,000 Yeon Woo, what are you going to do? 740 00:49:26,639 --> 00:49:28,739 What if you turn the torn skirt into pants? 741 00:49:29,769 --> 00:49:31,309 I can make pants, 742 00:49:31,909 --> 00:49:33,780 then take the sleeves to connect them. 743 00:49:34,139 --> 00:49:35,239 A jumpsuit. 744 00:49:35,739 --> 00:49:36,980 It sounds good. 745 00:49:37,309 --> 00:49:38,480 Work on it right away. 746 00:49:39,510 --> 00:49:40,550 Thank you. 747 00:49:53,099 --> 00:49:55,460 There's a problem with Yeon Woo's garments? 748 00:49:56,030 --> 00:49:57,899 Do the show right away without that garment. 749 00:49:57,900 --> 00:50:00,799 - Grandpa. - Is this you being responsible? 750 00:50:00,800 --> 00:50:01,869 Is it? 751 00:50:02,070 --> 00:50:03,570 I heard about the models too. 752 00:50:04,239 --> 00:50:06,439 If you keep giving Hye Suk opportunities, 753 00:50:06,440 --> 00:50:09,749 your current position is in danger, let alone the CEO's position. 754 00:50:09,750 --> 00:50:11,110 I know, but... 755 00:50:14,119 --> 00:50:16,849 I want to protect Yeon Woo as well as the show. 756 00:50:17,119 --> 00:50:18,119 I'm sorry. 757 00:50:22,360 --> 00:50:23,860 Okay. I got it. 758 00:50:24,360 --> 00:50:25,760 Do as you please. 759 00:50:37,170 --> 00:50:38,969 Is Yeon Woo that important to you? 760 00:50:40,179 --> 00:50:41,809 That you went against Chairman Kang's will? 761 00:50:44,210 --> 00:50:45,349 But you know what? 762 00:50:46,880 --> 00:50:47,880 For me, 763 00:50:48,820 --> 00:50:50,619 you are that important. 764 00:50:50,920 --> 00:50:52,349 I didn't hear anything. 765 00:50:52,920 --> 00:50:53,960 Please. 766 00:50:54,719 --> 00:50:57,130 - Give me a chance... - You should be where you are now. 767 00:50:57,789 --> 00:50:58,929 Don't cross the line anymore. 768 00:51:15,340 --> 00:51:16,380 Ha Na, 769 00:51:17,480 --> 00:51:19,880 if you work while skipping lunch, does someone give you a prize? 770 00:51:21,519 --> 00:51:23,849 What a way to mess up your senior colleagues. 771 00:51:41,500 --> 00:51:42,768 The proposal looks good. 772 00:51:42,769 --> 00:51:44,510 I like it. Proceed as is. 773 00:51:45,340 --> 00:51:48,010 Thank you. I will work harder. 774 00:51:49,340 --> 00:51:51,550 I don't get it. Why did you answer me, Ms. Choi? 775 00:51:52,079 --> 00:51:55,178 Pardon? What do you mean? 776 00:51:55,179 --> 00:51:58,519 I prefer a good person over a talented person. 777 00:51:59,250 --> 00:52:02,058 Ms. Choi, you are excluded from this team starting today. 778 00:52:02,059 --> 00:52:03,059 You are in charge, Ms. Yoo. 779 00:52:09,329 --> 00:52:11,099 Let's eat lunch while having the meeting. 780 00:52:11,929 --> 00:52:13,739 Do you like sandwiches? 781 00:52:15,199 --> 00:52:16,199 Yes. 782 00:52:16,909 --> 00:52:17,969 I like them. 783 00:52:28,880 --> 00:52:30,689 Gosh. When will it start? 784 00:52:30,690 --> 00:52:31,989 It has been ten minutes. 785 00:52:33,289 --> 00:52:35,289 Are they going to flop it? 786 00:52:35,960 --> 00:52:37,829 This feels super ominous. 787 00:52:38,159 --> 00:52:39,159 Right, Jun? 788 00:52:39,460 --> 00:52:41,030 Mom, quiet. 789 00:52:42,030 --> 00:52:43,400 Please. 790 00:52:52,039 --> 00:52:53,110 Is it starting? 791 00:53:06,119 --> 00:53:07,260 It's pretty. 792 00:53:18,400 --> 00:53:19,469 My lady. 793 00:53:30,579 --> 00:53:31,650 Yeon Woo. 794 00:53:32,750 --> 00:53:34,849 Aren't these patterns you designed? 795 00:53:45,260 --> 00:53:46,599 That was Mr. Kang's idea. 796 00:53:47,400 --> 00:53:49,229 He asked me to make a media art piece... 797 00:53:49,230 --> 00:53:51,230 with the patterns she designed. 798 00:53:51,469 --> 00:53:52,500 Really? 799 00:53:53,300 --> 00:53:54,739 Was it a surprise gift? 800 00:54:22,130 --> 00:54:24,929 - They are so pretty. - Look how gold it is. 801 00:54:38,179 --> 00:54:39,250 What do you think? 802 00:54:39,550 --> 00:54:41,150 Do you think this will do? 803 00:54:45,289 --> 00:54:46,518 Because you cut the fabric, 804 00:54:46,519 --> 00:54:49,190 we can't really see the pattern you made. 805 00:54:49,659 --> 00:54:52,389 That was the highlight of the finale piece. 806 00:54:53,559 --> 00:54:56,098 Still, you did your best, 807 00:54:56,099 --> 00:54:57,369 so don't worry so much. 808 00:54:58,530 --> 00:54:59,530 Okay. 809 00:55:08,510 --> 00:55:09,639 Now, they are Ms. Yeon Woo's garments. 810 00:56:24,619 --> 00:56:25,949 That's the media art from before. 811 00:56:26,219 --> 00:56:27,960 Ms. Yeon Woo is so quick-witted. 812 00:56:42,639 --> 00:56:43,710 How pretty! 813 00:56:44,940 --> 00:56:45,969 Yes! 814 00:58:04,349 --> 00:58:06,150 About the models. 815 00:58:06,989 --> 00:58:09,659 Why did you help Mr. Kang with it? 816 00:58:11,329 --> 00:58:14,960 Because it would make Father furious. 817 00:58:16,599 --> 00:58:18,630 What do you mean? 818 00:58:20,000 --> 00:58:22,500 Father raised Tae Ha to follow his will. 819 00:58:23,670 --> 00:58:26,539 But Tae Ha has changed since Yeon Woo appeared. 820 00:58:27,139 --> 00:58:28,539 Slowly, 821 00:58:28,980 --> 00:58:32,780 Tae Ha has begun to go against Father's will. 822 00:58:33,880 --> 00:58:36,848 Tae Ha and Yeon Woo will get closer to each other. 823 00:58:36,849 --> 00:58:39,820 And that will make Father hesitate. 824 00:58:40,489 --> 00:58:43,460 Tae Ha has a new weakness called Yeon Woo. 825 00:58:43,929 --> 00:58:47,460 For Father, he has one more person that bothers him. 826 00:58:49,530 --> 00:58:50,800 All is good for me. 827 00:59:17,460 --> 00:59:20,630 May I ask you what your name is? 828 00:59:22,500 --> 00:59:24,099 My name is Tae Ha. 829 00:59:25,170 --> 00:59:26,170 Kang Tae Ha. 830 00:59:31,909 --> 00:59:32,909 Young Master? 831 00:59:35,739 --> 00:59:36,780 Yeon Woo. 832 00:59:40,110 --> 00:59:41,179 My husband. 833 00:59:44,250 --> 00:59:47,519 My husband! 834 00:59:48,590 --> 00:59:49,760 My husband! 835 00:59:53,289 --> 00:59:54,630 The fate that is repeating. 836 00:59:55,300 --> 00:59:56,969 Do you see that now? 837 01:00:34,840 --> 01:00:38,739 (Park Yeon Woo) 838 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 You are here. 839 01:00:57,429 --> 01:00:58,530 Did it hurt a lot... 840 01:01:00,860 --> 01:01:04,400 when he left you? 841 01:01:31,829 --> 01:01:32,889 Where is this? 842 01:01:33,260 --> 01:01:35,559 Chairman Kang said he would send me to Paris. 843 01:02:00,690 --> 01:02:02,820 Ms. Min. 844 01:02:03,559 --> 01:02:05,288 It's big news! 845 01:02:05,289 --> 01:02:08,759 I put a tail on Mr. Kang, right? 846 01:02:08,760 --> 01:02:11,400 And he gave me a big piece. 847 01:02:11,969 --> 01:02:12,969 Take a look. 848 01:02:16,340 --> 01:02:17,340 What is it? 849 01:02:18,269 --> 01:02:19,269 It's medicine. 850 01:02:19,969 --> 01:02:21,979 They are vasodilators, 851 01:02:21,980 --> 01:02:23,539 which are taken for the heart. 852 01:02:25,349 --> 01:02:27,380 - The heart? - Yes. 853 01:02:28,320 --> 01:02:29,880 Mr. Kang's mother died... 854 01:02:30,349 --> 01:02:32,789 from a heart disease, didn't she? 855 01:02:43,929 --> 01:02:45,829 I wanted to play dumb until the end. 856 01:02:48,039 --> 01:02:49,670 I was worried... 857 01:02:51,869 --> 01:02:53,210 you would try to find traces of him in me. 858 01:02:55,340 --> 01:02:57,650 But now, I know about the fate. 859 01:03:00,550 --> 01:03:03,650 I also know he's a guy I can't beat. 860 01:03:06,920 --> 01:03:08,420 Let's get going. It's late. 861 01:03:11,630 --> 01:03:12,829 For me, my husband... 862 01:03:14,599 --> 01:03:18,130 was someone who made me sad and hurt. 863 01:03:19,500 --> 01:03:20,800 But you are not like him. 864 01:03:23,039 --> 01:03:24,070 When I look at you, 865 01:03:26,309 --> 01:03:27,510 I feel warmth, 866 01:03:28,809 --> 01:03:29,840 I am thankful, 867 01:03:31,050 --> 01:03:32,079 and I am worried. 868 01:03:33,409 --> 01:03:36,179 Sometimes, I get angry, and I hate you... 869 01:03:37,550 --> 01:03:39,389 that I do not know what to do. 870 01:03:41,860 --> 01:03:43,190 But there is one thing I am sure of. 871 01:03:46,389 --> 01:03:47,659 What I am looking at... 872 01:03:48,829 --> 01:03:50,329 is not the trace of someone else, 873 01:03:51,969 --> 01:03:53,099 but you. 874 01:03:55,969 --> 01:03:59,369 The first one to change my fate. 875 01:04:00,880 --> 01:04:01,940 That was you. 876 01:05:54,159 --> 01:05:56,889 (The Story of Park's Marriage Contract) 877 01:05:57,559 --> 01:05:58,960 Why did you not tell me... 878 01:05:59,360 --> 01:06:00,929 how pretty the ocean is? 879 01:06:01,559 --> 01:06:04,469 Can we not just live here? 880 01:06:04,929 --> 01:06:07,099 We do not even know how to go back. 881 01:06:07,440 --> 01:06:08,968 You can sleep up there. 882 01:06:08,969 --> 01:06:11,969 Can I check it? 883 01:06:12,210 --> 01:06:13,439 Do you know... 884 01:06:13,440 --> 01:06:15,110 that Tae Ha has a heart problem? 885 01:06:15,610 --> 01:06:18,679 I officially propose the dismissal of Mr. Kang. 886 01:06:18,949 --> 01:06:22,079 I don't want to hurt her again in the same way. 887 01:06:22,679 --> 01:06:24,149 Let us get out of this place. 888 01:06:24,150 --> 01:06:27,320 The Kang family killed you. 889 01:06:28,059 --> 01:06:30,260 Let's end our contract. 890 01:06:30,590 --> 01:06:31,659 Let's end it. 891 01:06:32,489 --> 01:06:33,489 All of it. 892 01:06:41,969 --> 01:06:45,210 (The Story of Park's Marriage Contract) 61633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.