All language subtitles for The Story of Park’s Marriage Contract.S01E06.x264.1080pHD[VIU]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:08,410 (Lee Se Young) 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,779 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,489 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,170 --> 00:00:34,069 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,408 (All characters, places, groups, and organizations...) 6 00:00:35,409 --> 00:00:36,640 (are purely fictional.) 7 00:00:37,640 --> 00:00:41,209 (An hour before the management meeting) 8 00:00:41,210 --> 00:00:43,750 Ms. Yeon Woo called Ms. Lee of Midam a mother, 9 00:00:44,420 --> 00:00:47,549 and Ms. Lee is asking for this shirt out of nowhere. 10 00:00:47,820 --> 00:00:49,719 Every day is spectacular. 11 00:00:49,990 --> 00:00:53,659 (Vice President Kang Tae Ha) 12 00:01:05,569 --> 00:01:06,640 I am sorry. 13 00:01:07,510 --> 00:01:10,010 You looked so much like my mother, so... 14 00:01:10,340 --> 00:01:11,379 I see. 15 00:01:12,079 --> 00:01:14,409 It's all right. It can happen. 16 00:01:15,879 --> 00:01:17,450 Is it Ms. Yeon Woo? 17 00:01:18,379 --> 00:01:19,419 Yes. 18 00:01:19,420 --> 00:01:20,650 If it's all right, 19 00:01:21,189 --> 00:01:23,049 can you show me your skirt? 20 00:01:28,560 --> 00:01:30,359 It's very unique and pretty. 21 00:01:32,959 --> 00:01:35,769 Is it made of hanbok? 22 00:01:36,129 --> 00:01:38,400 Yes. I made it myself. 23 00:01:39,870 --> 00:01:40,909 My goodness. 24 00:01:41,409 --> 00:01:42,870 You made it yourself? 25 00:01:44,640 --> 00:01:46,379 You are so talented. 26 00:01:48,010 --> 00:01:49,150 Really? 27 00:01:55,319 --> 00:01:56,620 Great job. 28 00:01:57,319 --> 00:01:58,390 It is great. 29 00:02:20,479 --> 00:02:25,319 (Chapter 6: Knot, a Loop of Ties) 30 00:02:30,419 --> 00:02:33,530 You learned embroidery and garment making from your mother? 31 00:02:34,129 --> 00:02:35,990 Yes. Since I was young. 32 00:02:44,840 --> 00:02:46,039 If it's okay with you, 33 00:02:46,300 --> 00:02:48,770 can I accept your proposal now? 34 00:02:49,169 --> 00:02:50,479 My proposal? 35 00:02:52,280 --> 00:02:53,310 Of course. 36 00:02:54,280 --> 00:02:55,710 Under one condition, though. 37 00:02:58,580 --> 00:03:00,120 I want to work with Ms. Yeon Woo. 38 00:03:02,789 --> 00:03:03,860 Is it possible? 39 00:03:13,969 --> 00:03:15,598 Let's grab some tea since it's been a while. 40 00:03:15,599 --> 00:03:17,270 - Sure. Let's go. - Let's go. 41 00:03:20,039 --> 00:03:21,539 Gosh. What a relief! 42 00:03:21,740 --> 00:03:24,009 Gosh. How many years has it been? 43 00:03:24,439 --> 00:03:25,680 Goodness. 44 00:03:25,810 --> 00:03:27,509 Let's go. 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,948 I can't believe we are collaborating with Midam. 46 00:03:30,949 --> 00:03:32,319 Wonderful job, sir. 47 00:03:32,550 --> 00:03:33,649 Congratulations. 48 00:03:33,650 --> 00:03:36,590 It seemed it worked out easily thanks to your wife. 49 00:03:37,259 --> 00:03:38,389 You did a great job. 50 00:03:40,020 --> 00:03:41,330 It's all thanks to you. 51 00:03:42,129 --> 00:03:43,189 Let's get going. 52 00:03:48,930 --> 00:03:50,598 Gosh. Those bats. 53 00:03:50,599 --> 00:03:51,969 They couldn't even hold a minute. 54 00:03:52,669 --> 00:03:53,870 Are you a double-sided tape? 55 00:03:54,169 --> 00:03:56,509 You cling to this side and then that side. 56 00:04:09,490 --> 00:04:10,590 (Vice President Kang Tae Ha) 57 00:04:21,300 --> 00:04:22,970 (Emergency Sharing) 58 00:04:26,839 --> 00:04:27,970 What is it? 59 00:04:28,240 --> 00:04:29,639 I can congratulate you, at least. 60 00:04:30,009 --> 00:04:31,110 You pulled it off well. 61 00:04:31,839 --> 00:04:32,910 Or were you just lucky? 62 00:04:34,949 --> 00:04:36,709 I have nothing more to hear, so you can excuse yourself. 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Sure. Good luck. 64 00:04:39,980 --> 00:04:42,420 Grandfather has high hopes for you. 65 00:04:58,370 --> 00:05:00,170 (Vice President Kang, SOS, in need of emergency services) 66 00:05:03,509 --> 00:05:06,078 Ms. Yeon Woo, you can go home with Ms. Sa Wol first. 67 00:05:06,079 --> 00:05:08,079 I should get going because something's come up. 68 00:05:15,120 --> 00:05:16,389 Ms. Sa Wol? 69 00:05:17,319 --> 00:05:18,720 What is he saying? 70 00:05:19,060 --> 00:05:20,389 It is hilarious. 71 00:05:21,089 --> 00:05:22,160 Right? 72 00:05:25,930 --> 00:05:26,959 Why? 73 00:05:27,470 --> 00:05:28,699 Is there something on the norigae? 74 00:05:31,899 --> 00:05:34,769 The part that changed to black seems a little strange. 75 00:05:36,209 --> 00:05:37,980 It is where my husband's blood touched. 76 00:05:38,709 --> 00:05:40,980 - His blood? - I have read it in the books... 77 00:05:41,350 --> 00:05:43,448 that silver turns black when it touches poison. 78 00:05:43,449 --> 00:05:44,519 Poison? 79 00:05:45,350 --> 00:05:46,350 Poison? 80 00:05:46,750 --> 00:05:49,949 Wait. Are you telling me he was poisoned to death? 81 00:05:50,220 --> 00:05:51,459 I do not know that, 82 00:05:52,519 --> 00:05:53,829 but it does not feel good. 83 00:06:03,939 --> 00:06:05,170 Are you unwell? 84 00:06:05,500 --> 00:06:06,800 Why would I be well... 85 00:06:07,670 --> 00:06:09,240 when you are here? 86 00:06:10,579 --> 00:06:11,639 What? 87 00:06:18,350 --> 00:06:19,920 He has to attend a meeting. 88 00:06:34,569 --> 00:06:35,629 Mr. Kang! 89 00:06:38,269 --> 00:06:40,300 - Are you all right? - Quiet. 90 00:06:40,839 --> 00:06:41,970 People will hear us. 91 00:06:46,839 --> 00:06:48,050 Did you hear the news? 92 00:06:48,279 --> 00:06:50,550 Hey. Did you hear the mind-blowing news? 93 00:06:53,149 --> 00:06:54,589 The one who persuaded Midam... 94 00:06:55,790 --> 00:06:57,019 was Kangdro's wife. 95 00:06:57,389 --> 00:06:58,490 Mr. Kang's wife? 96 00:07:00,160 --> 00:07:01,889 What about the rumor, then? 97 00:07:02,189 --> 00:07:03,258 The rumor has it that she isn't sane. 98 00:07:03,259 --> 00:07:05,199 It's a subtly pure lie. 99 00:07:06,329 --> 00:07:07,730 Who is she, then? 100 00:07:08,569 --> 00:07:09,699 A woman from a wealthy family? 101 00:07:10,129 --> 00:07:11,500 An entertainer? A celebrity? 102 00:07:14,569 --> 00:07:16,910 I need to visit the communications team. 103 00:07:19,480 --> 00:07:21,610 Sure. Be careful. 104 00:07:35,360 --> 00:07:39,359 (Vice President Kang Tae Ha) 105 00:07:39,360 --> 00:07:40,569 Let's go to the hospital first. 106 00:07:40,870 --> 00:07:42,199 I'll contact Professor Choi. 107 00:07:42,629 --> 00:07:43,670 No. 108 00:07:44,600 --> 00:07:46,199 Until the first-anniversary event... No. 109 00:07:47,339 --> 00:07:48,870 Until Grandpa gets surgery... 110 00:07:49,670 --> 00:07:52,879 and Ms. Park Yeon Woo's thing is settled, don't make a fuss. 111 00:07:53,110 --> 00:07:55,180 - Mr. Kang! - I'm not asking you. 112 00:07:56,149 --> 00:07:57,379 It's an order. 113 00:08:01,689 --> 00:08:02,720 I got it. 114 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 It is... 115 00:08:11,930 --> 00:08:15,029 just a small drum that plays momentarily. 116 00:08:16,470 --> 00:08:17,699 Do not worry. 117 00:08:18,569 --> 00:08:20,040 It will be okay soon. 118 00:08:56,610 --> 00:08:58,340 It's an embroidery work from my mother's family, 119 00:08:58,809 --> 00:08:59,940 and it's about 200 years old. 120 00:09:00,610 --> 00:09:01,649 Did you say 200 years? 121 00:09:01,980 --> 00:09:03,678 These are cross stitches and long and short stitches. 122 00:09:03,679 --> 00:09:05,349 Its color scheme and shapes... 123 00:09:05,350 --> 00:09:07,750 are almost identical to Yeon Woo's embroidery. 124 00:09:07,990 --> 00:09:10,490 Also, the wings of the butterfly use the same outline stitches. 125 00:09:17,960 --> 00:09:19,330 Is this the reason... 126 00:09:20,059 --> 00:09:21,370 you accepted our proposal? 127 00:09:22,299 --> 00:09:25,200 When I saw her embroidery, it reminded me of this bojagi. 128 00:09:25,940 --> 00:09:27,570 I became curious about her. 129 00:09:28,440 --> 00:09:31,379 Of course, I fell in love with her embroidery skills too. 130 00:09:52,500 --> 00:09:54,929 Mr. Hong! 131 00:10:14,789 --> 00:10:17,590 With such weak energy, what are you going to do? 132 00:10:18,259 --> 00:10:20,960 You are still here, Ms. Sa Wol. 133 00:10:23,389 --> 00:10:25,299 For my lady and your wedding ni... 134 00:10:25,600 --> 00:10:26,699 No. 135 00:10:26,700 --> 00:10:29,570 For your health, I've been cooking some stuff. 136 00:10:29,970 --> 00:10:31,639 Please wash up. 137 00:10:38,879 --> 00:10:39,909 She smiled at me, 138 00:10:40,710 --> 00:10:42,379 didn't she? 139 00:10:43,549 --> 00:10:45,620 - What? - She's gorgeous. 140 00:10:47,220 --> 00:10:48,320 Ms. Sa Wol. 141 00:10:55,230 --> 00:10:56,259 Chicken. 142 00:11:03,169 --> 00:11:04,470 What are all these? 143 00:11:06,639 --> 00:11:08,339 How dare you butt in? 144 00:11:08,340 --> 00:11:10,070 - What? - Why? 145 00:11:10,340 --> 00:11:11,809 Mr. Hong should join us too. 146 00:11:13,409 --> 00:11:16,178 I have prepared just a little... 147 00:11:16,179 --> 00:11:18,049 just for the two of you to enjoy. 148 00:11:19,649 --> 00:11:20,679 For you, 149 00:11:22,750 --> 00:11:23,789 I got this. 150 00:11:25,419 --> 00:11:27,529 Why don't we all eat together? 151 00:11:27,730 --> 00:11:29,529 Right. Let's eat together. 152 00:11:33,159 --> 00:11:34,200 Never. 153 00:11:35,370 --> 00:11:37,740 Let us go when I am still being polite. 154 00:11:38,740 --> 00:11:40,499 - To where? - Let us hurry. 155 00:11:40,500 --> 00:11:41,939 - Wait. Where are we going? - Hurry. 156 00:11:41,940 --> 00:11:43,110 - Hurry. - Mr. Kang! 157 00:11:43,809 --> 00:11:46,039 Wait. Ms. Sa Wol. 158 00:11:46,309 --> 00:11:47,679 Enjoy. Eat it all up. 159 00:11:52,049 --> 00:11:53,619 - Wait. Ms. Sa Wol. - Hurry. 160 00:11:53,620 --> 00:11:54,949 Why is a man so slow? 161 00:11:54,950 --> 00:11:57,389 - Hurry up. - What's up with you? 162 00:11:57,690 --> 00:11:59,059 Don't you understand? 163 00:12:01,090 --> 00:12:03,029 Well, the night has come. 164 00:12:03,429 --> 00:12:05,700 - Yes. - Young Master is home. 165 00:12:05,960 --> 00:12:08,029 We get out of the picture, then. 166 00:12:09,600 --> 00:12:10,669 So why? 167 00:12:12,399 --> 00:12:13,470 That's... 168 00:12:15,210 --> 00:12:16,309 your homework. 169 00:12:16,870 --> 00:12:19,909 Solve it before we meet next time or not. 170 00:12:24,450 --> 00:12:26,580 Next time? When? 171 00:12:31,960 --> 00:12:33,289 Ms. Sa Wol. 172 00:12:34,690 --> 00:12:36,029 - I'll take you home. - What? 173 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Ms. Sa Wol. 174 00:12:40,159 --> 00:12:44,340 Ms. Lee and your mother looked alike, as expected. 175 00:12:46,370 --> 00:12:48,070 So much that it hurt. 176 00:12:50,840 --> 00:12:52,679 I do not know how we are connected, though. 177 00:12:55,179 --> 00:12:57,279 I want you to accept her offer. 178 00:12:57,649 --> 00:12:59,720 No. Just accept it. 179 00:13:00,379 --> 00:13:02,289 As the vice president of SH Seoul, 180 00:13:02,519 --> 00:13:04,120 I need Designer Park Yeon Woo. 181 00:13:09,529 --> 00:13:11,029 It is getting late. Let us get going. 182 00:13:13,230 --> 00:13:14,699 If you need time to think about it, I'll give it to you. 183 00:13:14,700 --> 00:13:16,730 - But think positively. - Yeon Woo. 184 00:13:17,700 --> 00:13:18,769 Where are you going? 185 00:13:20,139 --> 00:13:22,138 What is it? What? 186 00:13:22,139 --> 00:13:23,209 Where are you going? 187 00:13:23,210 --> 00:13:24,908 Me? I'm on my way to get some tteokbokki. 188 00:13:24,909 --> 00:13:26,979 Hey. Why are you interrupting the couple? 189 00:13:26,980 --> 00:13:28,209 - I don't know. - Read the room. 190 00:13:28,210 --> 00:13:29,508 Why did I... 191 00:13:29,509 --> 00:13:30,980 The name Park Yeon Woo... 192 00:13:32,450 --> 00:13:33,820 has never been mine. 193 00:13:37,320 --> 00:13:38,490 That is why I was jealous... 194 00:13:39,460 --> 00:13:40,789 of the people of New Joseon. 195 00:13:42,360 --> 00:13:44,200 Anyone can live with my name. 196 00:13:44,860 --> 00:13:48,000 In that case, my proposal is good for you too, isn't it? 197 00:13:48,899 --> 00:13:50,799 Something good does not mean something I can do. 198 00:13:51,370 --> 00:13:53,139 We married out of necessity, 199 00:13:53,539 --> 00:13:55,210 but I do not want to cause you trouble. 200 00:13:56,269 --> 00:13:58,239 If the company gets messy again because of me... 201 00:13:58,240 --> 00:13:59,509 I'll take care of it. 202 00:14:00,980 --> 00:14:02,378 Also, I'm a businessman. 203 00:14:02,379 --> 00:14:04,419 I made the offer because I saw your potential. 204 00:14:28,870 --> 00:14:30,840 I put in extra effort as it is my first day at work. 205 00:14:31,509 --> 00:14:32,539 How is it? 206 00:14:33,309 --> 00:14:34,379 You look pretty. 207 00:14:38,649 --> 00:14:40,120 I am talking about your clothes. 208 00:14:41,590 --> 00:14:42,620 Let's go. 209 00:14:52,200 --> 00:14:53,600 I will take a cab... 210 00:14:54,200 --> 00:14:55,929 so that people will not find out. 211 00:14:56,529 --> 00:14:58,470 It's okay. You can hop out near the company. 212 00:14:58,870 --> 00:15:00,340 I want everything to be exact. 213 00:15:00,669 --> 00:15:01,669 From now, 214 00:15:02,210 --> 00:15:03,210 we are strangers to each other. 215 00:15:08,409 --> 00:15:09,809 She is always so strict. 216 00:15:12,980 --> 00:15:14,919 They are from Midam, who will be working... 217 00:15:15,389 --> 00:15:16,750 with us for the first-anniversary event. 218 00:15:17,019 --> 00:15:19,259 Hello, I'm Lee Mi Dam. 219 00:15:20,460 --> 00:15:22,730 This is Midam's general manager, Mr. Do Yoon Jae. 220 00:15:23,259 --> 00:15:25,529 This is our guest designer, Ms. Park Yeon Woo. 221 00:15:26,129 --> 00:15:27,158 Designer? 222 00:15:27,159 --> 00:15:30,399 These two will work hand-in-hand with you. 223 00:15:31,240 --> 00:15:32,639 So you are a designer. 224 00:15:33,000 --> 00:15:35,409 That's why your style is exquisite. 225 00:15:36,740 --> 00:15:38,610 I want to create a great work together. 226 00:15:39,139 --> 00:15:40,210 Nice to meet you. 227 00:15:40,809 --> 00:15:43,049 Nice to meet you too! 228 00:15:43,879 --> 00:15:45,080 For goodness' sake. 229 00:15:46,519 --> 00:15:47,720 You are so energetic. 230 00:15:49,149 --> 00:15:51,090 I am sorry. I was nervous. 231 00:15:57,590 --> 00:15:58,629 What? 232 00:15:58,929 --> 00:16:01,600 Yeon Woo is joining the project as a Midam's designer? 233 00:16:02,629 --> 00:16:03,768 That's ridiculous. 234 00:16:03,769 --> 00:16:06,240 Ms. Min. Let's see how it goes this time. 235 00:16:06,669 --> 00:16:09,639 Since he brought Yeon Woo before an important event, 236 00:16:09,909 --> 00:16:11,740 a problem will occur for sure. 237 00:16:12,340 --> 00:16:14,648 Tae Ha wouldn't have brought her in without a plan. 238 00:16:14,649 --> 00:16:16,508 Still, it's not bad for us... 239 00:16:16,509 --> 00:16:18,419 because we have a different target to attack now. 240 00:16:19,149 --> 00:16:22,190 More than anything, it is still dangerous... 241 00:16:22,720 --> 00:16:23,919 to continue to go against Chairman Kang. 242 00:16:24,789 --> 00:16:26,620 Put a tail on her right now. 243 00:16:27,059 --> 00:16:29,259 Keep me updated with everything on the progress of the event. 244 00:16:29,559 --> 00:16:30,759 Yes, I will. 245 00:16:37,669 --> 00:16:39,339 In addition to the garments bought in Milan, 246 00:16:39,340 --> 00:16:41,370 why don't we add three to four more pieces? 247 00:16:41,539 --> 00:16:44,440 We have a couple more design drafts by Mr. Do and me. 248 00:16:44,539 --> 00:16:47,139 It will be helpful for the PR. 249 00:16:47,679 --> 00:16:48,850 What do you think, Ms. Yoo? 250 00:16:51,980 --> 00:16:53,649 Why don't we include Ms. Park Yeon Woo's design... 251 00:16:53,879 --> 00:16:55,649 to create a story... 252 00:16:56,049 --> 00:16:57,990 with a concept of Midam and SH Seoul's... 253 00:16:58,289 --> 00:17:00,519 new vision toward the next generation? 254 00:17:01,059 --> 00:17:02,159 That's a good idea. 255 00:17:02,789 --> 00:17:05,630 Why don't we devote a section to that concept? 256 00:17:06,799 --> 00:17:09,829 Sure. It's meaningful, and... 257 00:17:10,829 --> 00:17:11,900 it sounds fun. 258 00:17:13,299 --> 00:17:16,109 Let's decide after looking at the design drafts. 259 00:17:17,740 --> 00:17:18,880 To be honest, I'm not so sure... 260 00:17:20,240 --> 00:17:21,750 about Ms. Park's design yet. 261 00:17:26,920 --> 00:17:29,190 - I think... - Of course she will do great. 262 00:17:29,950 --> 00:17:31,519 She's Midam's guest designer. 263 00:17:33,220 --> 00:17:34,489 What do you think, Ms. Yeon Woo? 264 00:17:34,490 --> 00:17:35,589 Are you okay with that? 265 00:17:38,160 --> 00:17:41,230 A garment maker should speak through her garment. 266 00:17:42,029 --> 00:17:43,029 If you give me a chance, 267 00:17:43,030 --> 00:17:44,599 I will present you with a suitable answer. 268 00:17:56,380 --> 00:17:57,819 Research more on Midam. 269 00:18:01,619 --> 00:18:04,250 You were great back there, Ms. Park Yeon Woo. 270 00:18:04,619 --> 00:18:06,519 Ms. Yeon Woo? 271 00:18:06,619 --> 00:18:07,660 Yes, sure. 272 00:18:08,890 --> 00:18:10,029 But are you going to be okay? 273 00:18:10,289 --> 00:18:11,699 You walked into the tiger's den. 274 00:18:11,700 --> 00:18:13,229 I will be very okay... 275 00:18:13,230 --> 00:18:14,769 if you mind your own business. 276 00:18:15,900 --> 00:18:16,900 I don't want to. 277 00:18:16,901 --> 00:18:18,298 I will keep minding your business. 278 00:18:18,299 --> 00:18:19,839 Be quiet. Goodness! 279 00:18:20,569 --> 00:18:22,069 Do not do it. 280 00:18:23,009 --> 00:18:24,068 Why do you hate it? 281 00:18:24,069 --> 00:18:25,839 - Stop it. - Ms. Yeon Woo... 282 00:18:26,109 --> 00:18:27,640 looks quite close to Tae Min. 283 00:18:28,779 --> 00:18:30,750 She is so social, indeed. 284 00:18:31,680 --> 00:18:32,980 Close, my foot. 285 00:18:34,079 --> 00:18:36,390 Mr. Hong, do you need glasses? 286 00:18:37,319 --> 00:18:38,789 I have excellent eyesight. 287 00:18:38,920 --> 00:18:40,859 I was a top marksman. 288 00:18:52,299 --> 00:18:54,099 (Designer Park Yeon Woo) 289 00:18:59,609 --> 00:19:00,779 This is yours. 290 00:19:02,309 --> 00:19:05,319 (Park Yeon Woo) 291 00:19:05,950 --> 00:19:07,349 This is my name. 292 00:19:07,549 --> 00:19:08,689 (Park Yeon Woo) 293 00:19:08,690 --> 00:19:09,819 Are you that happy? 294 00:19:10,950 --> 00:19:12,490 Gosh. I feel bad now. 295 00:19:13,089 --> 00:19:14,390 I hurt your feelings in the meeting, didn't I? 296 00:19:14,690 --> 00:19:15,759 A little. 297 00:19:16,130 --> 00:19:18,799 But I will do a superb job. You will see. 298 00:19:19,029 --> 00:19:20,059 What? 299 00:19:21,769 --> 00:19:23,000 I'm scared a little. 300 00:19:24,839 --> 00:19:26,098 Can I get your number? 301 00:19:26,099 --> 00:19:27,940 - I need to save your contact info. - Okay. 302 00:19:29,470 --> 00:19:30,569 No. 303 00:19:32,009 --> 00:19:33,140 - It's four. - Four? 304 00:19:34,109 --> 00:19:35,150 What? 305 00:19:35,710 --> 00:19:37,079 Why are they so close to each other? 306 00:19:37,250 --> 00:19:38,420 Mr. Kang, what are you doing here? 307 00:19:38,980 --> 00:19:41,119 Well, are you here to keep an eye on someone? 308 00:19:41,589 --> 00:19:42,650 Or... 309 00:19:42,990 --> 00:19:44,859 I'm here... 310 00:19:46,519 --> 00:19:48,329 to suggest that we all go out for dinner together. 311 00:19:48,529 --> 00:19:50,960 - How about a team dinner, everyone? - Nice, a team dinner! 312 00:19:51,059 --> 00:19:53,329 We'd love that. Right? We have a team dinner this evening. 313 00:19:53,529 --> 00:19:54,569 What shall we have? 314 00:20:15,650 --> 00:20:18,258 It's nice to have a new member join the team. 315 00:20:18,259 --> 00:20:21,220 We get to have a team dinner at a fancy place like this. 316 00:20:21,359 --> 00:20:22,390 Right? Totally. 317 00:20:22,990 --> 00:20:24,028 And Mr. Kang is here too. 318 00:20:24,029 --> 00:20:27,729 Normally, Mr. Kang never joins us when we have team dinners. 319 00:20:27,730 --> 00:20:29,599 You, cantankerous man. 320 00:20:29,829 --> 00:20:30,869 Be friendlier to people. 321 00:20:34,569 --> 00:20:37,709 Ms. Park, I see that you're not afraid to speak out... 322 00:20:37,710 --> 00:20:38,740 in front of the vice president. 323 00:20:45,119 --> 00:20:47,518 Everyone should express their opinions, 324 00:20:47,519 --> 00:20:49,449 and meat should be chewed well to be enjoyed fully. 325 00:20:49,450 --> 00:20:50,489 Right. 326 00:20:50,490 --> 00:20:52,519 They say nothing tastes better than flesh that is not your own. 327 00:20:55,359 --> 00:20:56,930 The meat tastes absolutely delicious. 328 00:20:58,160 --> 00:20:59,899 We should all have a drink. 329 00:20:59,900 --> 00:21:01,969 - No, let's not drink. - I would love a drink! 330 00:21:01,970 --> 00:21:03,029 I'm in too! 331 00:21:03,599 --> 00:21:05,039 - Yes! - Me too. 332 00:21:08,839 --> 00:21:10,409 - Excuse me. - Yes. 333 00:21:10,410 --> 00:21:13,640 Can we get five beers, please? 334 00:21:15,750 --> 00:21:16,949 (Hanyang Brazier, Beef BBQ) 335 00:21:16,950 --> 00:21:20,278 All right. Here's to our first-anniversary event! 336 00:21:20,279 --> 00:21:22,619 - Cheers! - Cheers! 337 00:21:23,819 --> 00:21:25,618 All right. Drink up. 338 00:21:25,619 --> 00:21:29,160 Drink up, everyone. 339 00:21:32,559 --> 00:21:34,359 Yeon Woo, I see that you can hold your liquor. 340 00:21:35,730 --> 00:21:36,730 Cheers. 341 00:21:36,930 --> 00:21:39,470 Yeon Woo, slow down. You'll get drunk at this rate. 342 00:21:39,640 --> 00:21:41,839 Whether she gets drunk or not is none of your business. 343 00:21:41,940 --> 00:21:44,940 Right, okay. The meat is so delicious... 344 00:21:45,240 --> 00:21:46,339 that I cannot stop drinking. 345 00:21:49,150 --> 00:21:50,549 Why does she keep smiling like that? 346 00:21:51,250 --> 00:21:52,819 Then keep on eating and drinking. 347 00:21:54,380 --> 00:21:55,819 Now, why is he butting in? 348 00:21:58,789 --> 00:22:00,689 Sir, would you like a glass of water? 349 00:22:00,690 --> 00:22:01,990 No, thank you. I'm good. 350 00:22:03,190 --> 00:22:04,259 I'll have some water. 351 00:22:05,559 --> 00:22:06,660 You can help yourself. 352 00:22:09,230 --> 00:22:12,500 Does Midam only hire good-looking people? 353 00:22:12,670 --> 00:22:17,539 Mr. Do and Yeon Woo. You two look so lovely together. 354 00:22:18,039 --> 00:22:19,539 I bet many people assume... 355 00:22:19,809 --> 00:22:21,109 that you two are a couple. 356 00:22:22,910 --> 00:22:23,980 Stop teasing us. 357 00:22:24,180 --> 00:22:25,819 It's fine with me, but Yeon Woo must be uncomfortable. 358 00:22:26,450 --> 00:22:27,480 Pardon me? 359 00:22:28,119 --> 00:22:30,319 I am uncomfortable? Why? 360 00:22:30,849 --> 00:22:32,319 I don't feel uncomfortable at all. 361 00:22:33,619 --> 00:22:34,660 What's going on here? 362 00:22:35,059 --> 00:22:38,130 Are you two subtly... 363 00:22:39,559 --> 00:22:40,798 Gosh, my goodness. 364 00:22:40,799 --> 00:22:43,068 - My gosh! - Ms. Oh. 365 00:22:43,069 --> 00:22:44,130 Excuse me! 366 00:22:44,839 --> 00:22:46,499 Can we get more meat? 367 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Sure. 368 00:22:55,079 --> 00:22:57,109 Yeon Woo, would you like more beer? 369 00:22:57,650 --> 00:22:59,950 No, I should not drink too much. 370 00:23:01,650 --> 00:23:05,019 There is something I tend to do all the time when I am drunk. 371 00:23:06,789 --> 00:23:10,660 When I get drunk, I tend to do it all the time. 372 00:23:12,559 --> 00:23:13,829 Something you tend to do all the time? 373 00:23:14,359 --> 00:23:15,430 What is it? 374 00:23:15,769 --> 00:23:18,440 Oh, no. If you know what it is, you could get hurt. 375 00:23:20,240 --> 00:23:21,809 It is... 376 00:23:27,579 --> 00:23:28,750 Stop! 377 00:23:30,380 --> 00:23:31,650 This team dinner is over. 378 00:23:33,319 --> 00:23:34,578 What are you waiting for? Let's go. 379 00:23:34,579 --> 00:23:35,650 Is it that good? 380 00:23:37,119 --> 00:23:38,190 I'm coming, sir. 381 00:23:39,619 --> 00:23:41,930 My gosh. That was such a good meal. 382 00:23:42,130 --> 00:23:43,859 - Gosh, it was so good. - I'm full. 383 00:23:44,430 --> 00:23:45,858 - I'm so full. - It was really good. 384 00:23:45,859 --> 00:23:48,369 - I ate so much. - I totally overate. 385 00:23:48,930 --> 00:23:51,099 Yeon Woo, how about I give you a ride home? 386 00:23:51,640 --> 00:23:53,269 We can talk about the designs on the way. 387 00:23:55,109 --> 00:23:57,838 Oh, right. I will take Ms. Yeon Woo home. 388 00:23:57,839 --> 00:23:59,180 Sure, sounds good. 389 00:23:59,339 --> 00:24:01,380 Actually, there was something I wanted to ask you. 390 00:24:06,180 --> 00:24:07,950 Won't you be tired though? 391 00:24:11,789 --> 00:24:13,459 I'll take her home. 392 00:24:13,460 --> 00:24:14,859 Mr. Do. You drank, didn't you? 393 00:24:15,359 --> 00:24:17,690 Yeon Woo, you should go with Mr. Hong. 394 00:24:18,029 --> 00:24:19,099 Yes. 395 00:24:19,559 --> 00:24:20,599 No, I didn't drink... 396 00:24:21,359 --> 00:24:22,430 because I brought my car. 397 00:24:24,839 --> 00:24:27,069 Then I should get a ride with Mr. Do. 398 00:24:27,200 --> 00:24:29,109 I had a few drinks. 399 00:24:29,410 --> 00:24:31,440 Hey, my junior colleague. Where do you think you're going? 400 00:24:31,940 --> 00:24:33,380 We're going for another round. 401 00:24:33,579 --> 00:24:35,650 At a karaoke lounge! 402 00:24:36,910 --> 00:24:38,720 - Let's go to a karaoke lounge. - Yes, let's go. 403 00:24:38,819 --> 00:24:40,720 The marketing team will go for another round! 404 00:24:41,279 --> 00:24:42,849 Everyone should come! 405 00:24:43,319 --> 00:24:44,319 Let's go. 406 00:24:44,320 --> 00:24:46,390 Okay. I will be off, then. 407 00:24:56,599 --> 00:24:59,199 Sir, let's go home too. 408 00:24:59,200 --> 00:25:00,838 Yes, I will go home! 409 00:25:00,839 --> 00:25:02,009 You keep... 410 00:25:06,809 --> 00:25:10,349 My, nice one. Look at him throwing a tantrum. 411 00:25:12,220 --> 00:25:13,950 Is this... 412 00:25:14,720 --> 00:25:16,019 the Yeon Woo Effect? 413 00:25:21,730 --> 00:25:24,758 Darn it. That guy, Mr. Do or whatever his name is. 414 00:25:24,759 --> 00:25:26,829 Why did that jerk not drink at all when everyone else drank? 415 00:25:34,099 --> 00:25:36,069 What are they doing that she's not home yet? 416 00:25:36,410 --> 00:25:37,838 At work, she pretended not to know me at all. 417 00:25:37,839 --> 00:25:39,779 Clearly, those two were so excited earlier. 418 00:25:48,220 --> 00:25:49,990 I will never suggest another team dinner. 419 00:25:50,750 --> 00:25:51,759 Darn it. 420 00:25:57,589 --> 00:26:00,200 Kang Tae Ha, why should you hide? 421 00:26:01,029 --> 00:26:02,099 Is this your place? 422 00:26:02,769 --> 00:26:05,039 No, it is close by. 423 00:26:05,240 --> 00:26:06,900 I want to walk a little bit. 424 00:26:07,170 --> 00:26:08,769 I'm stuffed. 425 00:26:09,440 --> 00:26:10,470 All right. 426 00:26:15,210 --> 00:26:16,279 What's that in your hair? 427 00:26:17,079 --> 00:26:18,150 Are you going to take it home? 428 00:26:20,450 --> 00:26:21,450 Hey! 429 00:26:42,940 --> 00:26:43,970 Oh, hi. 430 00:26:44,980 --> 00:26:46,180 Why are you out here? 431 00:26:47,240 --> 00:26:48,910 I stepped out to get some air. 432 00:26:50,109 --> 00:26:51,509 You got home very early. 433 00:26:51,750 --> 00:26:55,750 Oh, Mr. Do knows so much about clothes. 434 00:26:55,920 --> 00:26:57,690 He rocks, truly. 435 00:26:58,960 --> 00:26:59,960 "He rocks?" 436 00:27:00,259 --> 00:27:02,028 Where did you learn to say stuff like that? 437 00:27:02,029 --> 00:27:05,059 Mr. Do told me that he studied fashion in Europe. 438 00:27:05,160 --> 00:27:06,528 I have always wanted... 439 00:27:06,529 --> 00:27:08,798 to look at and study the clothes in other countries like Mr. Do did, 440 00:27:08,799 --> 00:27:09,828 so I truly envy him. 441 00:27:09,829 --> 00:27:11,098 But Mr. Do... Mr. Do said... 442 00:27:11,099 --> 00:27:12,169 So, Mr. Do... 443 00:27:12,170 --> 00:27:13,939 Mr. Do... 444 00:27:13,940 --> 00:27:16,410 And Mr. Do... 445 00:27:18,680 --> 00:27:20,380 I should pray to the Jade Rabbit... 446 00:27:20,809 --> 00:27:22,450 to help me excel at work. 447 00:27:23,279 --> 00:27:25,519 Oh, the Jade Rabbit? 448 00:27:26,420 --> 00:27:27,519 You're wasting your time. 449 00:27:28,180 --> 00:27:29,690 That rabbit doesn't live on the moon. 450 00:27:34,960 --> 00:27:36,460 (Moon) 451 00:27:37,930 --> 00:27:39,459 This is the real moon. 452 00:27:39,460 --> 00:27:41,359 There's no air on the moon. There's nothing but rocks. 453 00:27:41,730 --> 00:27:44,230 So the rabbit that pounds something in its mortar and eats grass... 454 00:27:44,630 --> 00:27:45,670 does not exist. 455 00:27:50,369 --> 00:27:51,440 Oh, no. You're disappointed. 456 00:27:59,920 --> 00:28:01,419 I got her the job, 457 00:28:01,420 --> 00:28:03,619 but she won't stop talking about Mr. Do. 458 00:28:03,849 --> 00:28:04,890 Stop right there. 459 00:28:05,390 --> 00:28:07,420 Stop! 460 00:28:07,960 --> 00:28:09,889 - I told you to stop. - Why? What do you want? 461 00:28:09,890 --> 00:28:12,730 Did you really have to tell me about the Jade Rabbit today and now? 462 00:28:13,000 --> 00:28:14,930 I was in a good mood. Why did you have to ruin it? 463 00:28:14,960 --> 00:28:16,469 Because the situation called for it. 464 00:28:16,470 --> 00:28:18,669 Hey, do I have to be considerate of your mood? 465 00:28:18,670 --> 00:28:19,769 "Hey?" 466 00:28:20,740 --> 00:28:22,808 I told you not to call me like that. 467 00:28:22,809 --> 00:28:24,239 Do you not remember? 468 00:28:24,240 --> 00:28:25,538 How dare you talk to me so casually? 469 00:28:25,539 --> 00:28:27,079 You started it first. 470 00:28:28,980 --> 00:28:32,480 You cantankerous, 471 00:28:33,019 --> 00:28:36,150 mean jerk! 472 00:28:37,349 --> 00:28:40,018 You are the one that needs to watch your conduct when you get drunk. 473 00:28:40,019 --> 00:28:41,489 Why? What are you talking about? 474 00:28:41,490 --> 00:28:43,390 Do not pick on me for no reason for that is awfully petty. 475 00:28:43,559 --> 00:28:45,629 - "Petty?" I'm picking on you? - What? 476 00:28:45,630 --> 00:28:47,699 - You almost did it earlier too. - Almost did what? 477 00:28:47,700 --> 00:28:49,630 You said you kissed all the time when you were drunk! 478 00:28:52,539 --> 00:28:53,569 "Kiss?" 479 00:28:56,769 --> 00:28:57,839 What are you talking about? 480 00:28:58,609 --> 00:29:00,608 I was talking about headbutts. 481 00:29:00,609 --> 00:29:02,410 Headbutts, not kisses. 482 00:29:02,750 --> 00:29:04,910 That day, I worded it wrong for I did not remember what it was called. 483 00:29:05,549 --> 00:29:06,980 What? Headbutts? 484 00:29:08,490 --> 00:29:09,750 Now, it makes sense. 485 00:29:09,890 --> 00:29:12,019 Gosh, that is enough. I am done talking about this. 486 00:29:12,789 --> 00:29:13,859 No more. 487 00:29:16,930 --> 00:29:17,960 My gosh. 488 00:29:25,339 --> 00:29:26,369 Headbutts. 489 00:29:27,940 --> 00:29:29,369 That's what she was talking about? 490 00:29:29,509 --> 00:29:30,970 My gosh, I thought... 491 00:29:32,180 --> 00:29:33,609 Thank goodness. 492 00:29:36,480 --> 00:29:37,480 Thank goodness for what? 493 00:29:42,650 --> 00:29:43,889 Whether it is a headbutt or a kiss, 494 00:29:43,890 --> 00:29:45,789 why is he getting so worked up? 495 00:29:46,559 --> 00:29:47,589 Gosh, I do not know. 496 00:29:49,329 --> 00:29:50,859 I am so embarrassed! 497 00:29:51,960 --> 00:29:53,059 My gosh. 498 00:30:04,170 --> 00:30:06,410 What could this mean? 499 00:30:08,039 --> 00:30:10,279 Don't you have to go to work? You're running late. 500 00:30:12,180 --> 00:30:15,450 "Night. Your cue to leave." Goodness. 501 00:30:16,089 --> 00:30:17,150 Why? 502 00:30:17,349 --> 00:30:19,920 Reading isn't enough, so you'll write one yourself? An X-rated one? 503 00:30:20,089 --> 00:30:22,389 What do you mean? "X-rated?" 504 00:30:22,390 --> 00:30:23,959 I mean, it's obvious. 505 00:30:23,960 --> 00:30:26,129 "The young master will come at night. That is your cue to leave." 506 00:30:26,130 --> 00:30:28,329 Why? So they can have a steamy night together. 507 00:30:29,930 --> 00:30:31,000 "Steamy night?" 508 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 A steamy night? 509 00:30:33,069 --> 00:30:36,009 That's it. Yes, that was it! 510 00:30:36,970 --> 00:30:38,108 That was it! 511 00:30:38,109 --> 00:30:40,109 Hey, brother. Where are you going? Sung Pyo! 512 00:30:44,049 --> 00:30:45,079 It hurts. 513 00:30:46,019 --> 00:30:47,019 That just can't happen. 514 00:30:47,319 --> 00:30:49,349 You and Mr. Kang can't be together. 515 00:30:51,150 --> 00:30:52,818 How random. Why are you talking nonsense... 516 00:30:52,819 --> 00:30:54,119 so early in the morning? 517 00:30:54,220 --> 00:30:55,759 I solved the riddle. 518 00:30:56,630 --> 00:30:59,200 "Night, young master, your cue to leave." 519 00:31:00,799 --> 00:31:02,670 Mr. Kang is so good-looking in my eyes too, 520 00:31:03,269 --> 00:31:05,670 but you can't do that because... 521 00:31:06,769 --> 00:31:07,799 It's because... 522 00:31:08,740 --> 00:31:09,809 Look. 523 00:31:10,309 --> 00:31:12,740 What is this gibberish you are spewing? 524 00:31:13,279 --> 00:31:15,749 Why would I even be interested... 525 00:31:15,750 --> 00:31:17,979 in that pale weakling? 526 00:31:17,980 --> 00:31:20,278 A real man... 527 00:31:20,279 --> 00:31:23,250 needs a strong body. 528 00:31:23,420 --> 00:31:24,450 A strong body? 529 00:31:25,519 --> 00:31:28,119 - A strong body? - What is with him? 530 00:31:28,319 --> 00:31:30,529 Then I got the wrong idea. I'm relieved. 531 00:31:32,630 --> 00:31:33,660 Relieved? 532 00:31:34,200 --> 00:31:36,470 Why are you relieved? 533 00:31:36,769 --> 00:31:39,170 My gosh. I cannot figure you out. 534 00:31:39,640 --> 00:31:40,670 Well, that's... 535 00:31:44,710 --> 00:31:45,910 your homework. 536 00:31:50,750 --> 00:31:51,809 That "homework." 537 00:31:53,980 --> 00:31:55,420 I don't have to do it, right? 538 00:31:56,690 --> 00:31:58,690 What? Sa Wol. 539 00:31:59,319 --> 00:32:01,859 April! I gave you homework. 540 00:32:02,390 --> 00:32:03,490 You have to do your homework! 541 00:32:08,599 --> 00:32:10,900 It looks like it'll be okay for about five years. 542 00:32:11,329 --> 00:32:12,400 Thank you. 543 00:32:12,839 --> 00:32:15,440 It is a lot of work to get it restored on a regular basis. 544 00:32:16,009 --> 00:32:17,670 It's not even that valuable. 545 00:32:17,970 --> 00:32:19,279 Why do you cherish it so much? 546 00:32:21,579 --> 00:32:22,608 I apologize, sir. 547 00:32:22,609 --> 00:32:24,449 Goodness. Do you not want to earn money? 548 00:32:24,450 --> 00:32:25,849 Gosh, it is not that. 549 00:32:27,420 --> 00:32:29,890 Then I'll let you enjoy the painting. 550 00:32:58,819 --> 00:33:00,849 As for this watch, I can't seem to fix it. 551 00:33:01,420 --> 00:33:02,619 It is not broken, but... 552 00:33:03,720 --> 00:33:04,920 It's really odd. 553 00:33:05,859 --> 00:33:08,559 It's always been like this, so I guess it can't be helped. 554 00:33:24,839 --> 00:33:26,710 - Yeon Woo. - Yes. 555 00:33:26,910 --> 00:33:28,108 Once you're done with your design, 556 00:33:28,109 --> 00:33:30,579 scan it with this and turn it into a PDF file. 557 00:33:30,650 --> 00:33:31,909 We need to submit our proposal. 558 00:33:31,910 --> 00:33:33,680 Well, the thing is... 559 00:33:34,319 --> 00:33:36,549 I do not know how to do such things. 560 00:33:37,890 --> 00:33:38,990 That is absurd. 561 00:33:39,319 --> 00:33:40,720 It is one of the most basic skills. 562 00:33:41,460 --> 00:33:43,259 Then how are we going to work together? 563 00:33:44,089 --> 00:33:45,960 - You can't use computers? - No. 564 00:33:46,730 --> 00:33:49,430 - I am sure I can do it if I learn. - Forget it. 565 00:33:49,599 --> 00:33:51,670 Once you're done with your design, just hand it over to Seok Ju. 566 00:33:52,470 --> 00:33:53,500 Okay, I will. 567 00:33:58,269 --> 00:33:59,410 Hey, Mourning Dress. 568 00:34:00,240 --> 00:34:01,880 How's it going? Is it going well? 569 00:34:03,079 --> 00:34:04,150 It is not too bad. 570 00:34:08,179 --> 00:34:09,690 Give it back. 571 00:34:11,250 --> 00:34:12,260 Shall I help you? 572 00:34:13,960 --> 00:34:15,789 Was everything okay with Ms. Yeon Woo last night? 573 00:34:15,929 --> 00:34:17,828 You seemed... 574 00:34:17,829 --> 00:34:19,630 very upset after the team dinner last night. 575 00:34:19,730 --> 00:34:20,760 Me? 576 00:34:21,460 --> 00:34:23,769 No, why would I be upset? 577 00:34:24,670 --> 00:34:25,670 Ms. Yeon Woo! 578 00:34:28,369 --> 00:34:29,769 Oh, it wasn't her. 579 00:34:33,739 --> 00:34:35,309 Just go. 580 00:34:36,510 --> 00:34:38,349 Go on. Keep going. It's okay. 581 00:34:40,579 --> 00:34:42,989 No, you cannot. You're at work now. 582 00:34:43,489 --> 00:34:44,988 I know you're worried about Ms. Yeon Woo, 583 00:34:44,989 --> 00:34:46,158 but there are many eyes watching. 584 00:34:46,159 --> 00:34:48,519 It's because of Tae Min, not Ms. Park Yeon Woo. 585 00:34:48,860 --> 00:34:50,689 Gosh, it is the same thing. 586 00:34:50,690 --> 00:34:54,058 Even last night, you were all anxious because of Mr. Do. 587 00:34:54,059 --> 00:34:55,130 It's okay. 588 00:34:55,699 --> 00:34:58,328 When you live under the same roof, it's only natural... 589 00:34:58,329 --> 00:35:00,269 to get attached and develop feelings. 590 00:35:00,699 --> 00:35:02,968 It's because Ms. Yeon Woo is so charming. 591 00:35:02,969 --> 00:35:04,869 I have no idea what you're talking about right now. 592 00:35:05,539 --> 00:35:08,480 Double-check the VIP attendee list for the event and bring it to me. 593 00:35:12,079 --> 00:35:14,380 What was that? I'm confused now. 594 00:35:15,489 --> 00:35:16,519 Was I mistaken? 595 00:35:20,219 --> 00:35:22,489 Let go of my hand, will you? 596 00:35:22,960 --> 00:35:24,030 Hush. 597 00:35:27,199 --> 00:35:28,260 Hello. 598 00:35:28,800 --> 00:35:30,599 We're from the marketing team. 599 00:35:30,969 --> 00:35:32,440 Can we ask you something? 600 00:35:32,739 --> 00:35:33,769 - Sure. - Sure. 601 00:35:33,969 --> 00:35:35,399 It's about hanbok. 602 00:35:35,400 --> 00:35:36,840 People don't wear it often. 603 00:35:37,440 --> 00:35:38,539 Why do you think that is? 604 00:35:38,909 --> 00:35:41,780 Well, I guess it's just because it's uncomfortable? 605 00:35:42,039 --> 00:35:43,109 Right? 606 00:35:43,110 --> 00:35:44,509 The designs are almost identical, 607 00:35:44,510 --> 00:35:45,678 and you can't throw it in the washer. 608 00:35:45,679 --> 00:35:46,820 Cost-effectiveness wise, it's the worst. 609 00:35:47,550 --> 00:35:49,549 Then what if you could buy hanbok that was easy to wash... 610 00:35:49,550 --> 00:35:51,589 and was comfortable as well? 611 00:35:51,590 --> 00:35:52,919 That would be amazing. 612 00:35:52,920 --> 00:35:55,489 That'd be so great. I had never thought of it. 613 00:35:55,760 --> 00:35:58,760 Hanbok. What are your thoughts on hanbok? 614 00:35:59,199 --> 00:36:01,129 Isn't it so uncomfortable? 615 00:36:01,130 --> 00:36:03,729 Even the order in which it should be worn is complicated. 616 00:36:03,730 --> 00:36:06,939 Totally. And it feels too hot in the summer. 617 00:36:06,940 --> 00:36:07,940 How about jeans? 618 00:36:08,139 --> 00:36:11,009 Don't you think jeans or sneakers could be worn with hanbok? 619 00:36:11,010 --> 00:36:12,170 Sure, if they go together. 620 00:36:12,510 --> 00:36:14,210 But would they look good together? 621 00:36:14,440 --> 00:36:17,078 Then what if the top had half-sleeves? 622 00:36:17,079 --> 00:36:19,078 And what if the skirt only came down to the knees? 623 00:36:19,079 --> 00:36:20,179 Is that okay? 624 00:36:20,480 --> 00:36:22,050 Yes, why not? 625 00:36:22,150 --> 00:36:23,989 - I think it'd look nice. - You think so? 626 00:36:25,860 --> 00:36:27,459 Yes. Wouldn't it look nice? 627 00:36:27,460 --> 00:36:29,159 (The New Joseon style, cropped jacket, knee-length) 628 00:36:32,460 --> 00:36:34,559 Thanks to you, I learned a lot today. 629 00:36:34,900 --> 00:36:36,230 What? That's it? 630 00:36:36,800 --> 00:36:39,139 I need a little reward. Well... 631 00:36:40,070 --> 00:36:41,099 Like a date, for example. 632 00:36:41,969 --> 00:36:43,269 "A date?" 633 00:36:44,670 --> 00:36:45,739 Is that food? 634 00:36:48,809 --> 00:36:51,110 My gosh. That is a novel way of playing hard to get. 635 00:36:57,889 --> 00:36:59,419 I'm impressed in many aspects. 636 00:36:59,420 --> 00:37:01,360 I didn't expect you to work in the company. 637 00:37:01,860 --> 00:37:03,428 There are many eyes watching. Please drop it. 638 00:37:03,429 --> 00:37:05,288 I don't know what Tae Ha promised you, 639 00:37:05,289 --> 00:37:08,860 but you're just a chess piece that can be replaced anytime. 640 00:37:09,199 --> 00:37:11,329 - Do you realize that? - That is enough. 641 00:37:14,170 --> 00:37:17,739 A chess piece can fight until it is needed and call it quits. 642 00:37:18,639 --> 00:37:21,079 I am well aware of that, so you need not worry. 643 00:37:27,579 --> 00:37:29,820 Do you think we're leaving you be because we know nothing? 644 00:37:33,159 --> 00:37:34,860 Shall I scream like a mad man? 645 00:37:36,659 --> 00:37:37,789 Hey, Mourning Dress. You can go. 646 00:37:39,960 --> 00:37:41,300 I said, you can go! 647 00:37:50,139 --> 00:37:51,309 What are you doing with her? 648 00:37:51,369 --> 00:37:52,940 Nothing yet. 649 00:37:53,610 --> 00:37:55,849 She is a strange woman, but I keep thinking of her. 650 00:37:56,610 --> 00:37:58,210 And I have fun when I'm with her. 651 00:37:59,420 --> 00:38:01,578 So, I'm trying to figure out why I feel this way. 652 00:38:01,579 --> 00:38:03,349 - Kang Tae Min. - Is the general meeting coming up? 653 00:38:03,949 --> 00:38:05,690 Who knows? I may be of help to you. 654 00:38:05,960 --> 00:38:08,190 Kang Tae Ha is your target anyway. 655 00:38:08,659 --> 00:38:10,329 So, don't mess with us. 656 00:38:11,090 --> 00:38:12,130 Me and that woman both. 657 00:38:23,969 --> 00:38:25,239 No way. 658 00:38:26,179 --> 00:38:27,809 I like her? 659 00:38:29,380 --> 00:38:31,679 No way. That can't be. 660 00:38:32,849 --> 00:38:34,480 (Designer Park Yeon Woo) 661 00:38:35,550 --> 00:38:37,650 I must be losing my mind. Why did I come here? 662 00:38:42,730 --> 00:38:44,059 Gosh, you scared me! 663 00:38:44,590 --> 00:38:48,230 Why did you suddenly yelp like that, sir? 664 00:38:49,099 --> 00:38:50,130 What happened? 665 00:38:55,099 --> 00:38:56,139 What is it? 666 00:38:58,409 --> 00:38:59,440 Did something happen? 667 00:39:01,610 --> 00:39:02,949 Well, the thing is... 668 00:39:03,150 --> 00:39:04,150 Yeon Woo. 669 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Hello. 670 00:39:09,619 --> 00:39:11,848 The fabric samples have arrived. Let's go check. 671 00:39:11,849 --> 00:39:13,719 Now? Sure. 672 00:39:14,119 --> 00:39:15,159 See you later. 673 00:39:19,460 --> 00:39:20,598 They look great. 674 00:39:20,599 --> 00:39:22,259 Really? I am glad to hear that. 675 00:39:22,260 --> 00:39:24,369 Keep your distance, will you? 676 00:39:51,289 --> 00:39:52,289 Sir. 677 00:39:52,960 --> 00:39:54,530 The chairman is looking for you. 678 00:39:55,929 --> 00:39:56,969 Yes. 679 00:40:14,050 --> 00:40:15,079 Thank you. 680 00:40:16,489 --> 00:40:17,519 Wait, Sa Wol. 681 00:40:19,619 --> 00:40:23,489 Have you done your homework, by any chance? 682 00:40:24,760 --> 00:40:26,329 You are at it again. 683 00:40:40,739 --> 00:40:42,039 Drink this whole thing, 684 00:40:43,179 --> 00:40:44,679 and I will consider doing it. 685 00:40:49,619 --> 00:40:50,650 No. 686 00:40:51,289 --> 00:40:53,190 If I drink this whole thing, you will be my girlfriend. 687 00:40:53,519 --> 00:40:54,519 What? 688 00:41:01,500 --> 00:41:03,329 Mr. Hong, when did you get here? 689 00:41:09,840 --> 00:41:13,139 - Wait, Sa Wol! - Mr. Hong. 690 00:41:13,480 --> 00:41:14,578 You must know... 691 00:41:14,579 --> 00:41:15,949 who Yeon Woo really is. 692 00:41:16,050 --> 00:41:17,610 Are those rumors really true? 693 00:41:17,849 --> 00:41:21,219 Yes, I sure know all about her. 694 00:41:24,519 --> 00:41:25,519 What? 695 00:41:27,820 --> 00:41:30,090 Italian Mafia? 696 00:41:30,630 --> 00:41:32,360 You know, like "The Godfather." 697 00:41:36,269 --> 00:41:38,429 "The Godfather?" 698 00:41:39,969 --> 00:41:41,539 Did I call you here on a busy day? 699 00:41:42,139 --> 00:41:44,139 If you need me, I should come here no matter how busy I am. 700 00:41:45,070 --> 00:41:46,239 Is something the matter? 701 00:41:47,340 --> 00:41:50,309 At the general shareholders' meeting, Director Choi... 702 00:41:50,679 --> 00:41:53,550 will suggest that we appoint you... 703 00:41:53,750 --> 00:41:55,119 as the CEO of SH Seoul. 704 00:41:55,550 --> 00:41:56,920 - Director Choi? - Yes. 705 00:41:57,119 --> 00:41:58,719 That will look better. 706 00:41:59,760 --> 00:42:01,460 And about Yeon Woo. 707 00:42:01,860 --> 00:42:04,630 Can she not work on the first-anniversary event? 708 00:42:04,960 --> 00:42:07,030 Mi Dam will design everything herself anyway. 709 00:42:07,199 --> 00:42:09,300 I feel like we're putting too much pressure on Yeon Woo. 710 00:42:09,800 --> 00:42:10,829 Well... 711 00:42:11,630 --> 00:42:12,769 I think she'll be all right. 712 00:42:13,170 --> 00:42:14,598 It was one of Midam's conditions, 713 00:42:14,599 --> 00:42:17,039 and Yeon Woo is enjoying her job. Don't worry. 714 00:42:17,170 --> 00:42:18,570 Is that right? 715 00:42:18,809 --> 00:42:20,709 I guess I'm getting old. 716 00:42:20,710 --> 00:42:22,880 I'm turning into a worrywart. 717 00:42:23,980 --> 00:42:26,150 You must be tired. Go inside and get some rest. 718 00:42:26,250 --> 00:42:28,049 No, let's walk a little more. 719 00:42:28,050 --> 00:42:30,550 I wanted to talk to you about other things too. Let's go. 720 00:42:59,619 --> 00:43:02,119 Do you think you can enter the annex now? 721 00:43:07,159 --> 00:43:09,059 No matter what challenges lie ahead, 722 00:43:09,429 --> 00:43:10,929 I trust that you can overcome everything, 723 00:43:12,190 --> 00:43:13,659 but I also know... 724 00:43:14,159 --> 00:43:16,070 that it can't be done as long as Hye Suk is in the picture. 725 00:43:22,670 --> 00:43:24,969 It's okay. Take your time. 726 00:43:25,510 --> 00:43:29,280 But until the day SH becomes fully yours, 727 00:43:29,780 --> 00:43:32,050 make sure Hye Suk has no leverage over you. 728 00:43:34,349 --> 00:43:36,989 That's why I'm worried about you and Yeon Woo. 729 00:43:38,889 --> 00:43:40,719 I'm sorry to worry you. 730 00:43:41,659 --> 00:43:42,760 Don't be sorry. 731 00:43:43,530 --> 00:43:44,659 You're my grandson. 732 00:43:45,289 --> 00:43:46,460 Just remember that. 733 00:44:12,489 --> 00:44:13,658 Help! 734 00:44:13,659 --> 00:44:14,920 Anybody there? 735 00:44:15,320 --> 00:44:18,030 Help! I need help! 736 00:44:40,579 --> 00:44:42,679 Tae Ha. 737 00:45:44,409 --> 00:45:45,579 Don't worry. 738 00:45:45,949 --> 00:45:48,849 I won't fall asleep until I finish this. 739 00:46:11,409 --> 00:46:12,610 What do you think, Mr. Do? 740 00:46:13,639 --> 00:46:15,579 The designs are all very stylish. 741 00:46:16,550 --> 00:46:18,079 But I'm even more impressed with the floral pattern... 742 00:46:19,110 --> 00:46:20,519 and this knotted tassel. 743 00:46:21,150 --> 00:46:23,719 To be honest, I love these. 744 00:46:28,059 --> 00:46:29,059 Ms. Park. 745 00:46:29,489 --> 00:46:32,360 Does the knotted tassel have a special meaning? 746 00:46:38,530 --> 00:46:40,840 This knot here symbolizes me... 747 00:46:41,940 --> 00:46:42,969 and all of us. 748 00:46:44,639 --> 00:46:45,909 I believe that in life, 749 00:46:46,070 --> 00:46:48,439 the connections we make with others become intertwined... 750 00:46:48,440 --> 00:46:50,179 and form a big knot. 751 00:46:50,909 --> 00:46:53,319 I wanted to make clothes with a beautiful knot... 752 00:46:53,320 --> 00:46:55,150 that symbolizes such ties. 753 00:46:56,889 --> 00:46:57,949 Clothes that symbolize cherished ties. 754 00:46:59,420 --> 00:47:01,760 Could that be our main theme? 755 00:47:02,159 --> 00:47:03,889 The ties between SH and Midam. 756 00:47:04,090 --> 00:47:05,729 And between us and the customers who will wear our clothes. 757 00:47:05,730 --> 00:47:06,730 What do you say? 758 00:47:06,900 --> 00:47:07,960 I like that. 759 00:47:08,230 --> 00:47:11,670 We can turn what Yeon Woo said into our main slogan. 760 00:47:11,730 --> 00:47:15,000 Then we'll present this to the board members at the briefing. 761 00:47:15,340 --> 00:47:16,940 Ms. Yoo, please prepare the presentation. 762 00:47:17,510 --> 00:47:18,510 Yes, sir. 763 00:47:18,670 --> 00:47:19,710 Thank you. 764 00:47:35,260 --> 00:47:37,189 If you need anything, let Ms. Oh know. 765 00:47:37,190 --> 00:47:39,460 Please take good care of our first-anniversary event. 766 00:47:39,900 --> 00:47:41,199 Yes, will do. 767 00:47:44,230 --> 00:47:46,369 But is this really okay? 768 00:47:47,239 --> 00:47:49,239 I mean, putting me in charge of such an important event. 769 00:47:49,869 --> 00:47:52,139 I am confident that I can make great clothes, 770 00:47:52,409 --> 00:47:55,710 but I am from Joseon, after all. Can I truly do a good job? 771 00:47:55,980 --> 00:47:57,179 Then shall I remove you from the team? 772 00:47:57,780 --> 00:47:59,980 No, that is not what I meant. 773 00:48:00,219 --> 00:48:02,619 I do not want that. That can never happen. 774 00:48:02,989 --> 00:48:06,320 It doesn't matter where you are. You're the one making the clothes. 775 00:48:07,460 --> 00:48:10,760 Just remember that, and I'm sure you'll do an excellent job. 776 00:48:12,329 --> 00:48:15,199 Just always remember who you are. 777 00:48:16,000 --> 00:48:18,800 Then no matter where you are and what you decide to become, 778 00:48:19,329 --> 00:48:21,639 the fact that you made those beautiful clothes... 779 00:48:21,940 --> 00:48:23,340 will never change. 780 00:48:26,610 --> 00:48:28,138 I am certain... 781 00:48:28,139 --> 00:48:30,050 that you will fly and reach where you wish to be. 782 00:48:50,400 --> 00:48:52,230 Hello, Na Rae. It is me. 783 00:48:52,699 --> 00:48:54,900 Remember the norigae you helped me find? 784 00:48:55,139 --> 00:48:57,039 I need to ask you a favor because of that norigae. 785 00:49:00,510 --> 00:49:02,610 Try it. I treasure this. 786 00:49:10,690 --> 00:49:11,789 It has a pleasant aroma. 787 00:49:12,289 --> 00:49:14,159 You can say it's worth its price. 788 00:49:14,960 --> 00:49:17,460 What doesn't live up to its value can be thrown out. 789 00:49:19,590 --> 00:49:21,199 How is it for you, Hye Suk? 790 00:49:21,860 --> 00:49:23,130 What is your worth, I mean? 791 00:49:25,969 --> 00:49:28,369 I'm at least worthy enough to command SH. 792 00:49:29,199 --> 00:49:30,269 You're wrong. 793 00:49:31,670 --> 00:49:34,309 Your task is to aid Tae Ha. 794 00:49:35,309 --> 00:49:38,309 Do your best with the presentation for the board of directors... 795 00:49:38,750 --> 00:49:39,920 by Tae Ha's side. 796 00:49:42,079 --> 00:49:43,519 You expect me to be in a supporting role... 797 00:49:45,619 --> 00:49:47,460 just like I was when I married Jung Hoon? 798 00:49:48,260 --> 00:49:50,159 You're the one who wanted to marry him, 799 00:49:50,630 --> 00:49:52,960 and all I did was grant your request. 800 00:49:54,860 --> 00:49:55,929 Is that so? 801 00:49:56,570 --> 00:49:57,699 I had no idea. 802 00:49:58,829 --> 00:50:00,139 Now that I smell it again, 803 00:50:02,570 --> 00:50:03,639 I see that it's toxic. 804 00:50:08,880 --> 00:50:09,880 Please rest, then. 805 00:50:51,789 --> 00:50:52,920 Until when... 806 00:50:53,889 --> 00:50:55,960 Until when will you yearn for a dead woman? 807 00:50:57,860 --> 00:50:59,260 What am I to you? 808 00:51:01,199 --> 00:51:02,599 What am I? 809 00:51:58,719 --> 00:52:01,960 The blast went off from the hub and the wheel well. 810 00:52:04,059 --> 00:52:05,429 Could it be Ms. Min's doing? 811 00:52:05,530 --> 00:52:08,029 She's now trying to hurt me by any means necessary. 812 00:52:08,030 --> 00:52:09,059 Then, 813 00:52:09,429 --> 00:52:11,300 couldn't Ms. Yeon Woo also be in danger? 814 00:52:17,969 --> 00:52:20,210 I'll have to make sure she isn't to mess around with. 815 00:52:21,309 --> 00:52:22,380 How? 816 00:52:22,639 --> 00:52:23,948 If more eyes are on her, 817 00:52:23,949 --> 00:52:27,179 Ms. Min won't easily be able to have her way. 818 00:52:41,159 --> 00:52:42,159 (230701-230715 Park Yeon Woo) 819 00:52:43,159 --> 00:52:44,800 (Drag and drop) 820 00:52:47,599 --> 00:52:50,909 (Your email was sent successfully.) 821 00:52:51,769 --> 00:52:54,280 Our first-anniversary event will be in collaboration... 822 00:52:54,539 --> 00:52:55,809 with Midam. 823 00:52:56,309 --> 00:52:58,408 For the world to see, we wish to display... 824 00:52:58,409 --> 00:53:00,550 the unique tradition and beauty of hanbok. 825 00:53:01,179 --> 00:53:03,489 It is why the theme... 826 00:53:05,550 --> 00:53:06,860 will be "ties." 827 00:53:17,530 --> 00:53:19,630 Why was I told to wait here? 828 00:53:24,670 --> 00:53:26,579 Ms. Yeon Woo, I'm sure the wait was long. 829 00:53:27,139 --> 00:53:28,139 This way. 830 00:53:37,050 --> 00:53:40,190 President Min will say a few words to close out the briefing. 831 00:53:41,719 --> 00:53:43,090 You can remain seated. 832 00:53:43,630 --> 00:53:44,760 I'll address them instead. 833 00:53:52,630 --> 00:53:54,969 Today, in this auditorium, 834 00:53:55,670 --> 00:53:58,909 we clearly witnessed the new vision of SH. 835 00:53:59,840 --> 00:54:01,239 As we move forward, 836 00:54:02,809 --> 00:54:04,050 we will shed our old ways... 837 00:54:05,949 --> 00:54:08,650 and head toward the future and a new era. 838 00:54:09,989 --> 00:54:12,389 That is what Vice President Kang and I dream of, 839 00:54:13,050 --> 00:54:15,719 and I believe it to be the desire of our executives... 840 00:54:16,360 --> 00:54:18,289 here at SH. 841 00:54:28,639 --> 00:54:29,869 It's all set. 842 00:54:30,309 --> 00:54:31,809 Now, bring it home. 843 00:54:38,780 --> 00:54:40,619 Chairman Kang, thank you for your words. 844 00:54:41,780 --> 00:54:43,589 Lastly, there are a few people... 845 00:54:43,590 --> 00:54:45,349 I wish to take the time to introduce. 846 00:54:53,360 --> 00:54:56,199 They will present a special show for our first-year anniversary. 847 00:54:56,699 --> 00:54:58,269 President Lee Mi Dam of Midam. 848 00:54:59,969 --> 00:55:01,199 General Manager Do Yoon Jae. 849 00:55:02,269 --> 00:55:03,269 Also... 850 00:55:10,280 --> 00:55:11,610 She's not one I have seen before. 851 00:55:15,480 --> 00:55:16,690 This is Designer Park Yeon Woo... 852 00:55:19,920 --> 00:55:21,659 who is also my wife. 853 00:55:21,920 --> 00:55:23,159 - What? - His wife? 854 00:55:23,760 --> 00:55:25,030 - What? - Did you hear that? 855 00:55:42,239 --> 00:55:44,750 There's no need for you all to see me off. 856 00:55:44,909 --> 00:55:46,050 Get back to work. 857 00:55:46,309 --> 00:55:48,448 I'll explain to you what happened today separately. 858 00:55:48,449 --> 00:55:50,848 Am I one to be served separate meals? 859 00:55:50,849 --> 00:55:52,050 Such nonsense. 860 00:55:52,590 --> 00:55:53,760 There's no need for that. 861 00:55:53,960 --> 00:55:55,389 Mr. Choi, shall we? 862 00:56:15,539 --> 00:56:16,809 - We should go. - Yes, sir. 863 00:56:22,420 --> 00:56:24,920 Tae Ha must be exceptionally fond of Yeon Woo. 864 00:56:25,989 --> 00:56:27,690 I wonder how Father will see this. 865 00:56:27,989 --> 00:56:29,859 Are you saying... 866 00:56:29,860 --> 00:56:31,730 Vice President Kang Tae Ha has feelings for Ms. Park? 867 00:56:32,829 --> 00:56:34,230 But it's a contractual marriage. 868 00:56:35,760 --> 00:56:36,800 How... 869 00:56:37,699 --> 00:56:38,800 did he fall in love? 870 00:56:39,869 --> 00:56:42,170 I guess I should encourage his newfound love. 871 00:56:51,679 --> 00:56:52,809 I'm glad... 872 00:56:53,519 --> 00:56:56,019 the first-anniversary event looks promising, sir. 873 00:56:56,420 --> 00:56:57,420 However, 874 00:56:57,421 --> 00:57:01,590 I had no idea the designer was your granddaughter-in-law. 875 00:57:03,260 --> 00:57:05,230 You have also aged, my friend. 876 00:57:05,730 --> 00:57:07,500 Watch your words. 877 00:57:07,860 --> 00:57:10,030 Sorry? I didn't mean to... 878 00:57:13,469 --> 00:57:14,800 I wish you a pleasant ride home, sir. 879 00:57:29,449 --> 00:57:30,749 - What is this? - I could ask you... 880 00:57:30,750 --> 00:57:32,050 the same thing, Mr. Swindler. 881 00:57:32,389 --> 00:57:35,219 Why would you reveal my identity without discussing it with me first? 882 00:57:35,519 --> 00:57:37,129 I'm sorry I didn't give you a heads up, 883 00:57:37,130 --> 00:57:38,459 but it was the best move. 884 00:57:38,460 --> 00:57:39,928 The best move for what? 885 00:57:39,929 --> 00:57:41,259 What if people find out about our contract... 886 00:57:41,260 --> 00:57:42,630 and this backfires on us? 887 00:57:43,599 --> 00:57:44,730 I made it clear... 888 00:57:44,900 --> 00:57:47,099 that I do not wish to cause you inconvenience. 889 00:57:47,639 --> 00:57:48,738 It's the same for me. 890 00:57:48,739 --> 00:57:50,968 I don't want you to suffer because of me. 891 00:57:50,969 --> 00:57:52,570 How could I possibly suffer? 892 00:57:52,969 --> 00:57:55,179 Did you forget how I warned you about Ms. Min? 893 00:57:55,309 --> 00:57:57,348 If everyone knows you're my wife, 894 00:57:57,349 --> 00:58:00,079 she won't be able to openly hurt you. 895 00:58:00,920 --> 00:58:02,880 This was the only way to protect you. 896 00:58:06,320 --> 00:58:08,389 If that was the case, you should have told me in advance. 897 00:58:08,760 --> 00:58:10,960 You're still fuming about it, so how could I have told you? 898 00:58:11,760 --> 00:58:14,760 Still. From here on out, discuss these matters with me. 899 00:58:15,099 --> 00:58:16,599 From anything to everything. 900 00:58:35,480 --> 00:58:36,989 Ms. Yeon Woo, you were right. 901 00:58:38,090 --> 00:58:40,389 Poison caused the discoloration on the norigae. 902 00:58:40,690 --> 00:58:41,719 It was arsenic. 903 00:58:49,699 --> 00:58:50,699 Ms. Na Rae, 904 00:58:50,700 --> 00:58:53,400 I would appreciate this being kept between us. 905 00:58:53,940 --> 00:58:55,239 Don't worry about that. 906 00:58:57,340 --> 00:58:59,510 I'm afraid I have a part-time job to get to. 907 00:59:00,510 --> 00:59:01,739 Thank you for your help. 908 00:59:02,280 --> 00:59:04,909 I was just doing my job. Until next time, then. 909 00:59:12,349 --> 00:59:13,690 Someone tried... 910 00:59:15,619 --> 00:59:16,820 to murder my husband. 911 00:59:18,090 --> 00:59:19,829 - Here. - Take that. 912 01:00:18,489 --> 01:00:21,190 - Cheon Myung. - It has been a while, my lady. 913 01:00:21,590 --> 01:00:22,618 Was it you? 914 01:00:22,619 --> 01:00:24,829 Were you the one who sent me here? 915 01:00:25,659 --> 01:00:26,889 In some ways, I was, 916 01:00:27,559 --> 01:00:28,800 but then again, I was not. 917 01:00:29,400 --> 01:00:31,730 Why? Why did you do this to me? 918 01:00:32,130 --> 01:00:34,469 The answer is for you to figure out. 919 01:00:36,039 --> 01:00:37,269 If you wish to go back home, I mean. 920 01:00:37,670 --> 01:00:38,769 Are you saying I can go home? 921 01:00:39,809 --> 01:00:40,908 How? 922 01:00:40,909 --> 01:00:42,239 What can I do? 923 01:00:42,510 --> 01:00:44,550 Fate is what brings people together. 924 01:00:45,179 --> 01:00:47,349 However, it is the people who end their relationships. 925 01:01:13,739 --> 01:01:16,579 Tie the ends of a connection that is as tangled and repeated... 926 01:01:16,880 --> 01:01:18,510 as the strings of that knot. 927 01:01:19,650 --> 01:01:22,119 Then, you will have your answer. 928 01:01:23,119 --> 01:01:24,150 Also... 929 01:01:31,590 --> 01:01:33,900 The end of the repeated connection? 930 01:01:36,460 --> 01:01:37,530 Ms. Park Yeon Woo? 931 01:01:47,980 --> 01:01:49,809 Isn't she Ms. Min's assistant? 932 01:01:50,710 --> 01:01:51,750 Ms. Oh. 933 01:01:52,679 --> 01:01:53,679 Ms. Park... 934 01:01:53,680 --> 01:01:55,619 I mean, is the vice president's wife at the office? 935 01:01:55,880 --> 01:01:57,119 - Yeon Woo? - Yes. 936 01:01:57,219 --> 01:01:59,190 She just went somewhere with Secretary Choi. 937 01:02:00,219 --> 01:02:01,219 Secretary Choi? 938 01:02:01,659 --> 01:02:03,089 As in President Min's assistant? 939 01:02:03,090 --> 01:02:04,090 Yes. 940 01:02:05,530 --> 01:02:06,590 Just a second. 941 01:02:07,929 --> 01:02:11,829 Is Yeon Woo really the vice president's wife? 942 01:02:12,570 --> 01:02:13,599 Yes, she is. 943 01:02:17,039 --> 01:02:20,780 I wasn't wrong about our team being a hangout for the royal family. 944 01:02:32,789 --> 01:02:34,019 - Yes? - Mr. Kang. 945 01:02:34,519 --> 01:02:37,230 I have confirmed that Ms. Yeon Woo is at the annex of the family house. 946 01:02:37,789 --> 01:02:38,960 The annex? 947 01:02:39,829 --> 01:02:40,860 I got it. 948 01:02:51,309 --> 01:02:53,739 I am to wait for her here? 949 01:02:54,139 --> 01:02:55,139 Yes. 950 01:02:55,380 --> 01:02:58,579 Please head inside, and Ms. Min will soon be here. 951 01:03:08,760 --> 01:03:09,760 All right. 952 01:03:10,989 --> 01:03:12,059 Good job. 953 01:03:13,960 --> 01:03:15,829 No, just observe. 954 01:03:21,639 --> 01:03:22,800 Kang Tae Ha. 955 01:03:24,940 --> 01:03:26,909 How far will you go? 956 01:05:59,230 --> 01:06:00,260 Yeon Woo? 957 01:06:01,429 --> 01:06:03,099 Are you all right? Are you hurt? 958 01:06:03,400 --> 01:06:04,469 Tae Ha. 959 01:06:09,070 --> 01:06:11,710 - Are you all right? - Let's get out of here first. 960 01:06:16,010 --> 01:06:18,280 What's wrong? Are you having trouble breathing? 961 01:06:25,190 --> 01:06:26,190 Let me see. 962 01:06:35,659 --> 01:06:38,699 You will see the truth of the repeating fate. 963 01:06:43,639 --> 01:06:45,239 My name is Tae Ha. 964 01:06:45,570 --> 01:06:46,669 Kang Tae Ha. 965 01:06:46,670 --> 01:06:48,010 I am Kang Tae Ha. 966 01:06:48,210 --> 01:06:50,109 My heart has been deeply ill since I was young, 967 01:06:50,110 --> 01:06:51,679 so I never thought of marrying someone. 968 01:07:01,389 --> 01:07:04,129 Just always remember who you are. 969 01:07:04,130 --> 01:07:05,360 As long as you don't forget that. 970 01:07:05,860 --> 01:07:07,730 - Then no matter where you are... - Then no matter where you are... 971 01:07:08,500 --> 01:07:09,630 - I am certain. - I am certain. 972 01:07:24,150 --> 01:07:26,610 (Special thanks to Nam Gyu Ri for her special appearance.) 973 01:07:41,400 --> 01:07:43,960 (The Story of Park's Marriage Contract) 974 01:07:44,230 --> 01:07:45,730 It was you, my husband. 975 01:07:46,300 --> 01:07:47,440 It is why I am worried. 976 01:07:47,739 --> 01:07:49,199 I am worried of fate repeating itself. 977 01:07:49,599 --> 01:07:50,698 What's wrong? 978 01:07:50,699 --> 01:07:51,940 Are you worried it could be poisoned? 979 01:07:52,409 --> 01:07:54,039 What happened to this? 980 01:07:54,280 --> 01:07:56,440 I hear something happened to Yeon Woo's clothes. 981 01:07:56,880 --> 01:07:58,178 We will take my dresses out. 982 01:07:58,179 --> 01:07:59,750 The show is more important than I. 983 01:07:59,980 --> 01:08:01,579 You will take your hands off the first-anniversary event. 984 01:08:01,849 --> 01:08:04,789 Yeon Woo nor I will give up on the first-anniversary event. 985 01:08:05,050 --> 01:08:08,689 Tae Ha has begun to go against his grandfather. 986 01:08:08,690 --> 01:08:09,719 I ask for your help. 987 01:08:10,590 --> 01:08:11,929 Did you do that for my sake? 988 01:08:12,829 --> 01:08:14,329 Don't listen to other people. 989 01:08:14,860 --> 01:08:17,359 You are my person, after all. 990 01:08:17,869 --> 01:08:19,470 Even the fact that I am here... 991 01:08:20,170 --> 01:08:22,069 feels like a dream. 992 01:08:31,050 --> 01:08:34,180 (The Story of Park's Marriage Contract) 68768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.