All language subtitles for The Story of Park’s Marriage Contract.S01E04.x264.1080pHD[VIU]_track101_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:08,480 (Lee Se Young) 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,779 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,219 --> 00:00:18,519 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,100 --> 00:00:34,070 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,409 (All characters, places, groups, and organizations...) 6 00:00:35,409 --> 00:00:36,670 (are purely fictional.) 7 00:00:38,579 --> 00:00:40,509 Are you going to run away this time too? 8 00:00:42,710 --> 00:00:44,149 Ms. Park? 9 00:00:45,179 --> 00:00:46,250 You cannot. 10 00:00:47,189 --> 00:00:48,189 Not this time. 11 00:01:55,750 --> 00:01:58,159 (Chapter 4) 12 00:01:58,159 --> 00:02:00,560 (The Fine Line Between Being Harmful and Beneficial) 13 00:02:05,400 --> 00:02:07,430 (The two got closer. Finally, their lips met each other.) 14 00:02:07,430 --> 00:02:09,469 (With the kiss, they realized they had crossed the line.) 15 00:02:10,639 --> 00:02:12,039 Are you reading a web novel again? 16 00:02:13,870 --> 00:02:15,409 It's a romantic episode where the male protagonist... 17 00:02:15,409 --> 00:02:16,939 can't fall asleep all night... 18 00:02:17,479 --> 00:02:18,979 after his first kiss with the female protagonist. 19 00:02:18,979 --> 00:02:20,810 Why couldn't he sleep after just a kiss? 20 00:02:20,979 --> 00:02:22,409 Is it a romantic comic from the old times? 21 00:02:23,479 --> 00:02:24,479 Are you an insensitive person? 22 00:02:28,090 --> 00:02:29,319 It's a mouth-to-mouth action. 23 00:02:30,590 --> 00:02:33,219 Hey, old guy. Get out of the romantic fantasy world... 24 00:02:33,219 --> 00:02:35,030 and live in the real world, will you? 25 00:02:35,030 --> 00:02:36,090 No, thanks. 26 00:02:36,530 --> 00:02:38,159 There's no one like that these days. 27 00:02:54,180 --> 00:02:55,979 It was a mere collision. 28 00:02:56,310 --> 00:02:57,449 It's not a big deal. 29 00:03:15,270 --> 00:03:16,599 Two times one is two. 30 00:03:16,800 --> 00:03:19,439 Two times two is four. Two times three is six. 31 00:03:19,599 --> 00:03:21,039 Two times four is eight. 32 00:03:21,370 --> 00:03:24,409 Two times five is ten. Two times six is twelve. 33 00:03:25,180 --> 00:03:27,650 Seventeen times three is fifty-one. 34 00:03:27,650 --> 00:03:29,449 Seventeen times four is... 35 00:03:43,560 --> 00:03:44,629 My goodness! 36 00:04:01,650 --> 00:04:03,009 Park Yeon Woo. 37 00:04:03,310 --> 00:04:05,280 What is wrong with you? 38 00:04:26,300 --> 00:04:27,870 I am sorry about last night. 39 00:04:28,139 --> 00:04:29,310 I have not drunk in a while, so... 40 00:04:29,509 --> 00:04:30,680 I got it, so quit it. 41 00:04:31,740 --> 00:04:32,810 Did you get hurt? 42 00:04:32,810 --> 00:04:34,149 I suddenly jumped on you, so... 43 00:04:34,579 --> 00:04:35,579 It's okay. 44 00:04:36,980 --> 00:04:39,149 When I get drunk, 45 00:04:39,949 --> 00:04:41,290 I tend to do it all the time. 46 00:04:43,689 --> 00:04:45,319 Do what all the time? 47 00:04:46,120 --> 00:04:47,259 I said it's okay. 48 00:04:54,470 --> 00:04:56,100 Gosh. Did it hurt a lot? 49 00:04:57,240 --> 00:04:59,100 When I get drunk, why do I always... 50 00:05:01,269 --> 00:05:02,439 do a head-butt? 51 00:05:25,629 --> 00:05:27,600 - Sa Wol. - Yes. 52 00:05:28,629 --> 00:05:31,370 Gosh. You are so adorable, Sa Wol. 53 00:05:31,370 --> 00:05:32,399 Gosh. 54 00:05:35,839 --> 00:05:36,839 Adorable. 55 00:05:37,040 --> 00:05:38,339 You said I was adorable. 56 00:05:40,910 --> 00:05:41,910 Sa Wol. 57 00:05:48,389 --> 00:05:49,720 I got it. 58 00:05:49,990 --> 00:05:51,519 I will be careful from now. 59 00:05:53,730 --> 00:05:54,959 Just a coffee for me. 60 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 - Okay, sir. - Yes. 61 00:05:57,300 --> 00:05:58,699 Why do you drink coffee in the morning? 62 00:05:58,699 --> 00:06:00,100 You'll have an upset stomach. 63 00:06:00,100 --> 00:06:01,269 You should eat a meal. 64 00:06:02,230 --> 00:06:05,269 But I'm happy we're all gathered here after a while. 65 00:06:07,170 --> 00:06:09,240 You aren't happy because of us. 66 00:06:09,240 --> 00:06:10,269 It's because of Tae Ha. 67 00:06:11,279 --> 00:06:13,879 I heard he rocked the exhibition or something. 68 00:06:14,910 --> 00:06:17,480 Hye Suk, is he going to steal your position? 69 00:06:17,620 --> 00:06:19,920 It's good for the company if someone's doing a good job. 70 00:06:20,949 --> 00:06:21,949 Grandpa. 71 00:06:22,750 --> 00:06:24,290 From next week, I'm going to work at the company too. 72 00:06:24,860 --> 00:06:25,860 What? 73 00:06:26,160 --> 00:06:27,230 You? 74 00:06:27,230 --> 00:06:29,160 At the company? Why? 75 00:06:29,329 --> 00:06:30,529 What do you mean? 76 00:06:31,129 --> 00:06:32,600 I'm part of SH too. 77 00:06:33,029 --> 00:06:35,000 It's a matter of course I take an interest in the company. 78 00:06:35,000 --> 00:06:36,100 What are you going to do? 79 00:06:36,170 --> 00:06:38,139 Fight against Tae Ha to be a successor? 80 00:06:38,600 --> 00:06:39,769 Gosh. 81 00:06:40,399 --> 00:06:41,439 Should I? 82 00:06:41,670 --> 00:06:43,040 That sounds fun too. 83 00:06:50,209 --> 00:06:53,579 Hye Suk, you must feel relieved now. 84 00:06:54,389 --> 00:06:56,750 Not really. Tae Min is still young. 85 00:06:56,920 --> 00:06:59,790 He can take his time and learn it step by step. 86 00:07:01,060 --> 00:07:02,829 - Good luck. - Okay. 87 00:07:14,370 --> 00:07:15,410 Tae Min. 88 00:07:18,779 --> 00:07:20,339 What was that all of a sudden? 89 00:07:20,339 --> 00:07:21,379 About working? 90 00:07:22,079 --> 00:07:23,680 You told me to secure my cut. 91 00:07:26,579 --> 00:07:28,350 If you need anything, tell Ms. Choi. 92 00:07:29,250 --> 00:07:31,720 I haven't decided who to side with, though. 93 00:07:34,089 --> 00:07:35,089 Side? 94 00:07:35,629 --> 00:07:36,889 I told you already. 95 00:07:36,889 --> 00:07:38,629 You can't compete with Tae Ha. 96 00:07:39,529 --> 00:07:40,629 You can't compete with me either. 97 00:07:41,430 --> 00:07:42,699 What's wrong? 98 00:07:43,329 --> 00:07:45,670 You summoned me to the company to irritate Tae Ha. 99 00:07:46,699 --> 00:07:47,769 I look forward to your help. 100 00:07:49,370 --> 00:07:51,009 Don't hurt me this time. 101 00:08:00,319 --> 00:08:03,490 Since it's the special exhibition, celebrating the first anniversary, 102 00:08:03,790 --> 00:08:05,490 we should show the vision of SH... 103 00:08:05,490 --> 00:08:06,790 When I get drunk, 104 00:08:07,089 --> 00:08:09,629 I tend to do it all the time. 105 00:08:10,230 --> 00:08:12,860 She tends to kiss all the time when drunk? 106 00:08:13,360 --> 00:08:14,899 She has a problem, indeed. 107 00:08:15,199 --> 00:08:16,670 How could she kiss... 108 00:08:18,240 --> 00:08:20,439 This is the list of brands we can collaborate with. 109 00:08:21,139 --> 00:08:22,439 - Seok Ju? - Yes? 110 00:08:32,950 --> 00:08:37,519 (Kiss) 111 00:08:49,629 --> 00:08:51,500 When Daddy goes to work 112 00:08:51,500 --> 00:08:52,539 Give him a kiss 113 00:08:52,539 --> 00:08:53,639 Gosh! 114 00:08:53,639 --> 00:08:55,210 When Mommy hugs me 115 00:08:55,210 --> 00:08:56,509 - Give her a kiss - No! 116 00:08:56,509 --> 00:08:57,580 No! 117 00:09:00,850 --> 00:09:01,879 I'm sorry. 118 00:09:01,879 --> 00:09:04,450 I forgot to put it on vibrate mode. 119 00:09:09,320 --> 00:09:10,860 I'm not saying no to all of them. 120 00:09:12,360 --> 00:09:14,090 Let's re-examine them and resume the meeting. 121 00:09:17,830 --> 00:09:18,860 Mr. Kang. 122 00:09:20,799 --> 00:09:21,870 What was that? 123 00:09:21,870 --> 00:09:24,370 I know. My ringtone was too childish, right? 124 00:09:24,370 --> 00:09:25,870 My nephew changed it without my permission. 125 00:09:25,870 --> 00:09:27,200 No, I'm talking about Kangdro. 126 00:09:28,039 --> 00:09:29,240 Was our proposal... 127 00:09:29,769 --> 00:09:31,210 "No!" 128 00:09:31,809 --> 00:09:33,710 Was it that bad? 129 00:09:34,350 --> 00:09:37,250 My heart is subtly broken. 130 00:09:37,549 --> 00:09:39,379 I don't think it was about the proposal. 131 00:09:40,019 --> 00:09:42,049 He couldn't focus today. 132 00:09:44,220 --> 00:09:45,559 Are you all right, Mr. Kang? 133 00:09:45,559 --> 00:09:46,559 What do you mean? 134 00:09:46,690 --> 00:09:48,159 You got angry all of a sudden. 135 00:09:48,629 --> 00:09:50,029 - What happened... - Angry? 136 00:09:50,590 --> 00:09:52,360 Me? No. 137 00:09:52,799 --> 00:09:53,799 No way. 138 00:09:55,129 --> 00:09:56,169 I see. 139 00:09:57,230 --> 00:09:58,600 By the way, Ms. Park Yeon Woo... 140 00:09:58,600 --> 00:10:00,100 Ms. Park? Why? 141 00:10:01,639 --> 00:10:03,009 - What? - What? 142 00:10:05,379 --> 00:10:08,679 I gave some thoughts about her. 143 00:10:09,149 --> 00:10:10,850 She might be an art student... 144 00:10:10,850 --> 00:10:12,519 who is an avid fan of historical dramas. 145 00:10:12,620 --> 00:10:13,820 An art student? 146 00:10:13,820 --> 00:10:14,820 Yes. 147 00:10:14,820 --> 00:10:16,690 She recognized Yoon Am's painting right away. 148 00:10:16,690 --> 00:10:17,759 You know what I'm saying? 149 00:10:18,120 --> 00:10:19,559 But she speaks as if she is in a historical drama. 150 00:10:19,559 --> 00:10:21,029 She hurt her head, 151 00:10:21,029 --> 00:10:23,629 causing the art and the history to get mixed up. 152 00:10:23,629 --> 00:10:25,059 It caused amnesia too. 153 00:10:25,330 --> 00:10:26,460 An amnesia. 154 00:10:26,730 --> 00:10:28,870 This will help you grasp who she is. 155 00:10:30,600 --> 00:10:32,169 We have to get the names straight too. 156 00:10:32,470 --> 00:10:34,509 I can't call her Ms. Park now that she's married. 157 00:10:34,509 --> 00:10:36,309 If I call her "Ma'am," that's going too far. 158 00:10:36,809 --> 00:10:38,879 How about "Lady Yeon Woo" just like in a historical drama? 159 00:10:42,450 --> 00:10:43,480 No? 160 00:10:44,120 --> 00:10:45,149 Yeon Woo? 161 00:10:46,519 --> 00:10:47,519 I'm sorry. 162 00:10:58,860 --> 00:10:59,960 Her name is Kim Ha Young. 163 00:11:00,659 --> 00:11:03,100 She's 28 years old, unemployed. 164 00:11:04,240 --> 00:11:05,269 Kim Ha Young? 165 00:11:06,370 --> 00:11:09,409 She was the one who was supposed to marry Mr. Kang by contract? 166 00:11:10,110 --> 00:11:11,139 Apparently so. 167 00:11:11,539 --> 00:11:13,309 Tae Ha's marriage is a fake, as we expected. 168 00:11:13,610 --> 00:11:15,980 Who is that woman, Park Yeon Woo, then? 169 00:11:16,549 --> 00:11:19,580 She and Mr. Kang found this painting back, right? 170 00:11:20,990 --> 00:11:23,350 It's strange enough his bride was replaced suddenly. 171 00:11:23,590 --> 00:11:26,159 But the new bride even found the painting too? 172 00:11:27,659 --> 00:11:30,559 Who on earth is this Park Yeon Woo? 173 00:11:30,659 --> 00:11:32,029 It doesn't matter now. 174 00:11:32,659 --> 00:11:34,600 I'll get rid of her with Tae Ha anyway. 175 00:11:40,600 --> 00:11:42,710 It's hard to turn around the game now. 176 00:11:42,710 --> 00:11:43,710 I see. 177 00:11:43,710 --> 00:11:45,710 - That leaves Gabee with two stones. - Yes. 178 00:11:45,710 --> 00:11:48,509 Yoon Chae Young has one stone left. 179 00:11:50,080 --> 00:11:51,220 Dol Soe. 180 00:11:54,320 --> 00:11:55,350 Dol Soe. 181 00:11:57,990 --> 00:11:59,159 Dol Soe. 182 00:12:00,659 --> 00:12:01,730 Dol Soe. 183 00:12:03,629 --> 00:12:04,629 You are here. 184 00:12:05,059 --> 00:12:06,330 What are you doing? 185 00:12:07,259 --> 00:12:08,529 Where is that? 186 00:12:09,200 --> 00:12:10,870 It looked interesting, so I tried. 187 00:12:11,139 --> 00:12:12,370 And it is really fun. 188 00:12:12,669 --> 00:12:14,110 That thing is really interesting. 189 00:12:14,470 --> 00:12:16,470 I hate studying, 190 00:12:16,909 --> 00:12:20,240 but it is not that bad to study New Joseon with that thing. 191 00:12:23,009 --> 00:12:24,450 She hurt her head, 192 00:12:24,450 --> 00:12:27,080 causing the art and the history to get mixed up. 193 00:12:27,080 --> 00:12:28,649 It caused amnesia too. 194 00:12:31,220 --> 00:12:32,460 What is it? 195 00:12:33,789 --> 00:12:35,759 - If it is about last night... - No. 196 00:12:36,690 --> 00:12:38,460 We really don't need to talk about that. 197 00:12:40,159 --> 00:12:41,769 Okay, then. 198 00:12:43,169 --> 00:12:44,200 Ms. Park Yeon Woo. 199 00:12:45,840 --> 00:12:47,539 Can you make some time tomorrow? 200 00:12:48,340 --> 00:12:50,879 (Seoyeon University Hospital) 201 00:12:51,940 --> 00:12:52,980 So, 202 00:12:53,480 --> 00:12:56,549 this is an infirmary of New Joseon? 203 00:12:57,210 --> 00:12:59,220 It is a "hospital," to be exact. 204 00:13:00,779 --> 00:13:03,190 I am totally vigorous and fine, 205 00:13:03,350 --> 00:13:05,360 so there is no reason for me to see the doctor. 206 00:13:06,889 --> 00:13:08,360 Let us go home if you got that. 207 00:13:08,360 --> 00:13:10,899 No. I have the responsibility. 208 00:13:11,429 --> 00:13:14,169 The responsibility to send you back home. 209 00:13:17,840 --> 00:13:19,740 Also, my grandfather's birthday is coming up. 210 00:13:20,139 --> 00:13:22,409 I have to know your exact condition before that. 211 00:13:30,950 --> 00:13:32,080 In New Joseon, 212 00:13:32,649 --> 00:13:35,220 is everything, including the infirmary, always this grand? 213 00:13:36,389 --> 00:13:38,289 How much does it cost to build something like this? 214 00:13:39,019 --> 00:13:40,090 Ten... 215 00:13:40,759 --> 00:13:41,789 tile-roofed houses? 216 00:13:43,289 --> 00:13:45,799 If Sa Wol saw this, she would have been blown away. 217 00:13:46,659 --> 00:13:48,870 Sa Wol? Who's that? 218 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 Sa Wol is... 219 00:13:50,529 --> 00:13:53,700 like a sister to me, who has been close to me since we were young. 220 00:13:56,940 --> 00:13:58,909 What did they put in this? 221 00:14:04,419 --> 00:14:06,549 I forgot to buy milk. 222 00:14:09,750 --> 00:14:11,289 She is fine? 223 00:14:11,590 --> 00:14:12,590 Yes. 224 00:14:12,590 --> 00:14:14,960 They didn't find anything through CAT scan and MRI. 225 00:14:15,629 --> 00:14:17,360 She is as fine as she can be. 226 00:14:18,100 --> 00:14:20,730 She did act weirdly, though. 227 00:14:21,230 --> 00:14:22,570 Is this a cave? 228 00:14:22,570 --> 00:14:23,669 No, don't touch it! 229 00:14:24,799 --> 00:14:26,600 No. This is moving. 230 00:14:26,600 --> 00:14:27,710 This just moved. 231 00:14:37,080 --> 00:14:38,950 I thought she hurt her head. 232 00:14:39,350 --> 00:14:40,779 She doesn't have amnesia, then? 233 00:14:41,019 --> 00:14:43,620 There's no particular problem with her brain. 234 00:14:48,190 --> 00:14:49,389 How about your heart? 235 00:14:49,690 --> 00:14:50,960 Is it still pounding hard these days? 236 00:14:52,059 --> 00:14:53,059 Well, yes. 237 00:14:53,059 --> 00:14:54,899 Why don't you get a thorough medical check-up this time... 238 00:14:54,899 --> 00:14:56,230 to check a couple of things? 239 00:14:59,039 --> 00:15:01,009 Forget it. 240 00:15:02,409 --> 00:15:04,039 The owner of the brain images... 241 00:15:05,110 --> 00:15:07,039 isn't the woman toxic to your heart, is she? 242 00:15:07,039 --> 00:15:08,049 No. 243 00:15:09,279 --> 00:15:10,279 She's not. 244 00:15:10,809 --> 00:15:11,820 Really? 245 00:15:12,649 --> 00:15:14,350 I think she is. 246 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 No, 247 00:15:32,700 --> 00:15:34,340 I truly am from Joseon. 248 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 My husband. 249 00:15:36,240 --> 00:15:38,740 Ms. Park Yeon Woo's fingerprints are not in the system. 250 00:15:38,840 --> 00:15:39,940 They got nothing. 251 00:15:40,080 --> 00:15:42,210 That means this painting is a fake. 252 00:15:42,210 --> 00:15:43,580 I saw "Flowers and Butterflies" again... 253 00:15:43,580 --> 00:15:44,919 at the place which used to be my house. 254 00:15:44,919 --> 00:15:46,879 My father is originally from Hamyang. 255 00:15:46,879 --> 00:15:48,789 His name is Park Jae Won. 256 00:15:56,659 --> 00:15:57,700 Mr. Hong, 257 00:15:58,129 --> 00:15:59,500 can you check one thing for me? 258 00:16:07,909 --> 00:16:09,639 Why did you not wake me up... 259 00:16:09,639 --> 00:16:11,639 and watched me snore like that? 260 00:16:11,740 --> 00:16:12,740 I didn't just watch it. 261 00:16:12,740 --> 00:16:14,750 You snored even before I woke you up. 262 00:16:17,850 --> 00:16:18,919 Help me. 263 00:16:19,679 --> 00:16:20,779 Are you all right? 264 00:16:23,120 --> 00:16:24,220 Help me. 265 00:16:25,690 --> 00:16:26,720 Mom. 266 00:16:27,190 --> 00:16:28,559 Mom, what's wrong? 267 00:16:28,960 --> 00:16:30,059 Mom. 268 00:16:30,830 --> 00:16:32,399 Tae Ha. 269 00:16:41,409 --> 00:16:42,710 Someone help her! 270 00:16:42,710 --> 00:16:43,710 Here! 271 00:16:44,409 --> 00:16:45,679 Help me! 272 00:16:46,340 --> 00:16:47,679 Is there anyone out there? 273 00:16:48,080 --> 00:16:49,309 Help me! 274 00:16:49,649 --> 00:16:50,980 Help me! 275 00:16:53,279 --> 00:16:54,350 Mom! 276 00:16:55,549 --> 00:16:56,590 Here. 277 00:17:08,930 --> 00:17:10,099 Mr. Swindler. 278 00:17:11,769 --> 00:17:12,769 Here! 279 00:17:13,940 --> 00:17:14,970 No. 280 00:17:16,309 --> 00:17:17,410 Don't call them. 281 00:17:19,910 --> 00:17:21,039 Are you all right? 282 00:17:22,150 --> 00:17:23,450 Hang in there. 283 00:18:19,140 --> 00:18:20,170 It is... 284 00:18:21,309 --> 00:18:23,869 just a small drum that plays momentarily. 285 00:18:25,210 --> 00:18:26,480 Do not worry. 286 00:18:27,339 --> 00:18:28,680 It will be okay soon. 287 00:18:32,619 --> 00:18:36,019 (Secretary Hong) 288 00:18:36,619 --> 00:18:37,619 The meeting? 289 00:18:38,759 --> 00:18:40,160 Okay, Mr. Hong. 290 00:18:43,160 --> 00:18:44,700 - That's strange. - Why? 291 00:18:44,859 --> 00:18:46,660 Did something happen to Mr. Kang? 292 00:18:46,660 --> 00:18:48,970 The meeting is cancelled because he has a sudden schedule. 293 00:18:49,730 --> 00:18:51,900 What's with Kangdro these days? 294 00:18:52,269 --> 00:18:54,240 He even threw a fit the other day, which is unlike him. 295 00:18:55,440 --> 00:18:57,539 My gosh. Is he seeing someone? 296 00:18:58,710 --> 00:19:00,880 You think he could be dating someone? No way. 297 00:19:01,150 --> 00:19:02,950 He always keeps his work and personal life separate. 298 00:19:04,720 --> 00:19:05,980 Is he not feeling well? 299 00:19:06,180 --> 00:19:07,779 The meeting was about the first-anniversary event, 300 00:19:07,779 --> 00:19:09,390 so he wouldn't cancel it easily. 301 00:19:09,519 --> 00:19:10,750 He cancelled the meeting? 302 00:19:11,559 --> 00:19:12,619 Mr. Kang did? 303 00:19:13,759 --> 00:19:15,960 Hold on. 304 00:19:16,789 --> 00:19:18,960 What's going on? Did something happen? 305 00:19:19,130 --> 00:19:21,170 Kangdro has cancelled the meeting. 306 00:19:21,170 --> 00:19:22,829 The afternoon schedule has been put on hold. 307 00:19:22,829 --> 00:19:24,940 For real? So, we don't have a meeting today? 308 00:19:25,400 --> 00:19:26,400 Here. 309 00:19:27,599 --> 00:19:29,539 - Gosh! - Oh, no. 310 00:19:32,779 --> 00:19:33,880 Darn it. Hey! 311 00:19:33,880 --> 00:19:35,910 Oh, no. My gosh! 312 00:19:41,289 --> 00:19:42,349 What just happened? 313 00:19:48,289 --> 00:19:50,730 Ma'am! Ms. Min. 314 00:19:51,730 --> 00:19:53,059 - Ms. Min. - What is it? 315 00:19:53,059 --> 00:19:54,059 The thing is... 316 00:19:54,059 --> 00:19:56,369 - You can stand there and tell me. - Yes, ma'am. 317 00:19:56,369 --> 00:19:57,769 Here? Sure. 318 00:19:57,769 --> 00:20:00,569 I heard Mr. Kang suddenly cancelled the meeting. 319 00:20:00,670 --> 00:20:03,240 I found out that he went to the hospital in the morning... 320 00:20:03,240 --> 00:20:04,539 before calling the office. 321 00:20:04,740 --> 00:20:06,180 - The hospital? - Yes. 322 00:20:06,180 --> 00:20:07,910 After Mr. Hong spoke with him on the phone, 323 00:20:07,910 --> 00:20:09,680 he left the office in a hurry. 324 00:20:09,980 --> 00:20:11,950 Something's fishy. 325 00:20:11,950 --> 00:20:14,319 I think we should find out what they're up to. 326 00:20:15,450 --> 00:20:16,650 Okay. 327 00:20:16,650 --> 00:20:18,690 Yes, ma'am. You should get going. 328 00:20:25,960 --> 00:20:27,029 Hold on. 329 00:20:29,400 --> 00:20:31,569 This is dark chocolate. With 70 percent cacao. 330 00:20:53,559 --> 00:20:54,630 How is he? 331 00:20:55,559 --> 00:20:58,400 Well, he took his medicine and fell asleep just now, 332 00:20:58,529 --> 00:20:59,529 so don't worry. 333 00:21:00,059 --> 00:21:01,259 I am relieved to hear that. 334 00:21:03,099 --> 00:21:05,970 Is Mr. Swindler ill? 335 00:21:06,500 --> 00:21:08,109 Does he have some chronic health problems? 336 00:21:08,269 --> 00:21:11,109 No, he's very healthy. 337 00:21:11,680 --> 00:21:15,349 He's been under a lot of stress, so I guess he's just tired. 338 00:21:15,579 --> 00:21:18,920 He tends to keep things bottled up inside. 339 00:21:30,089 --> 00:21:32,599 Yeon Woo. 340 00:21:36,170 --> 00:21:37,769 They are two different men. 341 00:21:38,539 --> 00:21:41,470 My husband smiled a lot and had a warm heart, 342 00:21:43,440 --> 00:21:45,380 whereas this man is snappy and cold. 343 00:21:46,839 --> 00:21:47,880 So... 344 00:21:48,980 --> 00:21:50,279 it will be okay. 345 00:21:53,779 --> 00:21:55,119 Right, Dol Soe? 346 00:22:11,329 --> 00:22:13,569 I'm here to see Tae Ha. He's inside, right? 347 00:22:15,210 --> 00:22:17,809 He is not here at the moment. 348 00:22:18,109 --> 00:22:20,140 I was told that he went straight home from the hospital. 349 00:22:20,880 --> 00:22:23,380 If he's sick, I should know. I am his parent. 350 00:22:23,380 --> 00:22:24,779 You were misinformed. 351 00:22:24,779 --> 00:22:26,220 He never went to the hospital. 352 00:22:26,980 --> 00:22:29,920 Also, I did not say anything last time as I was flustered, 353 00:22:30,089 --> 00:22:33,460 but Tae Ha does not want you to visit us anymore. 354 00:22:34,390 --> 00:22:35,390 What did you say? 355 00:22:35,390 --> 00:22:37,960 It is my duty to follow his wishes as his wife. 356 00:22:39,329 --> 00:22:41,500 "His wife?" "Duty?" 357 00:22:42,200 --> 00:22:43,900 Please kindly understand. 358 00:22:45,869 --> 00:22:47,500 - Step aside. - It's okay. 359 00:22:51,910 --> 00:22:55,150 How much longer will you two keep up this act? 360 00:22:56,250 --> 00:22:57,849 Know who you're messing with. 361 00:23:12,230 --> 00:23:15,170 We should go and pick up Father's birthday gift. 362 00:23:44,730 --> 00:23:45,799 Mom. 363 00:23:47,700 --> 00:23:48,700 Mom. 364 00:23:49,700 --> 00:23:50,730 Mom... 365 00:24:29,740 --> 00:24:30,769 What? 366 00:24:31,839 --> 00:24:32,910 My goodness. 367 00:24:33,140 --> 00:24:35,579 Why are you up so early? 368 00:24:35,779 --> 00:24:39,950 Hold on. Did the sun rise in the west today or something? 369 00:24:39,950 --> 00:24:41,450 I just wanted to try getting up early. 370 00:24:41,890 --> 00:24:44,519 I'm going to start working soon, so I need to practice getting up early. 371 00:24:44,720 --> 00:24:46,960 I see. That's great. 372 00:24:47,089 --> 00:24:50,230 Then can you pull some weeds since you're here anyway? 373 00:24:50,690 --> 00:24:51,700 Weeds? 374 00:24:53,000 --> 00:24:54,359 Which ones should I pull out? 375 00:24:54,630 --> 00:24:55,670 Unwanted weeds. 376 00:24:56,430 --> 00:24:59,839 Among these beautiful flowers, you'll see a few... 377 00:25:00,200 --> 00:25:02,569 that stick out like this, not knowing their place. 378 00:25:02,869 --> 00:25:05,509 Look, right here. That's what you need to pull out. 379 00:25:05,910 --> 00:25:06,940 I see. 380 00:25:07,680 --> 00:25:09,809 But they'll grow again even if you pull them out. 381 00:25:09,809 --> 00:25:13,220 So they need to be completely uprooted before they grow more. 382 00:25:13,420 --> 00:25:17,319 To teach them who this flower garden belongs to. 383 00:25:20,960 --> 00:25:23,130 If working at the company gets too stressful for you, let me know. 384 00:25:23,130 --> 00:25:25,500 I can open a café for you... 385 00:25:25,500 --> 00:25:28,130 or buy you a building. I'll do anything for you. 386 00:25:28,130 --> 00:25:29,900 Nice, I can own a building? 387 00:25:31,269 --> 00:25:34,299 But I want to live like these weeds. 388 00:25:34,569 --> 00:25:36,069 I'll keep coming back no matter how many times I'm pulled up, 389 00:25:36,069 --> 00:25:37,539 like a zombie. 390 00:25:41,880 --> 00:25:44,950 Goodness. Must you compare yourself to a zombie? 391 00:25:45,250 --> 00:25:46,619 Why? It's funny. 392 00:25:59,500 --> 00:26:00,559 You woke up. 393 00:26:01,099 --> 00:26:02,500 Are you feeling better? 394 00:26:03,130 --> 00:26:05,039 Yes, I'm fine now. 395 00:26:06,440 --> 00:26:09,140 About yesterday, I'm sorry. 396 00:26:09,539 --> 00:26:11,410 Mr. Hong briefly told me about your situation. 397 00:26:11,809 --> 00:26:13,210 He said you'd been tired. 398 00:26:13,980 --> 00:26:16,109 You are not doenjang or gochujang fermenting in a jar. 399 00:26:16,109 --> 00:26:18,750 From now on, do not keep everything to yourself. 400 00:26:18,750 --> 00:26:20,920 Do not keep things bottled up inside. 401 00:26:21,250 --> 00:26:22,890 Whether it is a family issue or whatever it may be. 402 00:26:23,119 --> 00:26:25,119 How is it any of your business? 403 00:26:25,720 --> 00:26:26,890 Well, I was just... 404 00:26:26,890 --> 00:26:29,529 Thank you for helping me yesterday, but please don't cross the line. 405 00:26:30,059 --> 00:26:32,559 Whatever I do and whatever happens to me, 406 00:26:32,559 --> 00:26:34,829 don't show too much interest because it makes me uncomfortable. 407 00:26:44,170 --> 00:26:45,539 Look, Mr. Swindler. 408 00:26:46,539 --> 00:26:48,240 Why? Do you have something else to say? 409 00:26:48,240 --> 00:26:51,250 I said that out of concern. Did you have to cut me off like that? 410 00:26:51,250 --> 00:26:54,250 You should be worried about yourself right now, not me. 411 00:26:54,250 --> 00:26:55,789 My grandfather's birthday is coming up. 412 00:26:55,789 --> 00:26:57,450 Can you really do a good job in this state? 413 00:26:58,589 --> 00:27:00,660 You haven't forgotten about our contract, right? 414 00:27:01,059 --> 00:27:02,789 You need to do a good job playing my wife. 415 00:27:02,789 --> 00:27:04,829 I told you. You shouldn't underestimate my family. 416 00:27:04,829 --> 00:27:07,160 I will do a good job. I will do an excellent job. 417 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 How? 418 00:27:08,829 --> 00:27:09,930 I will study. 419 00:27:09,930 --> 00:27:11,430 Whatever it is that I must know, I will learn. 420 00:27:11,529 --> 00:27:13,970 Okay, then I'll get things ready for you. 421 00:27:19,740 --> 00:27:21,509 Gosh. Why is it that I feel like I lost? 422 00:27:27,819 --> 00:27:31,150 (Kang Sang Mo, Min Hye Suk) 423 00:27:33,619 --> 00:27:37,930 We will now start the special training to prepare you... 424 00:27:38,059 --> 00:27:40,299 for Chairman Kang's birthday and to help you adjust to New Joseon. 425 00:27:41,259 --> 00:27:44,700 For Mr. Kang's fake marriage, 426 00:27:44,700 --> 00:27:46,970 I created this story myself. 427 00:27:46,970 --> 00:27:50,440 From how you two met to your dating story and your family tree, 428 00:27:50,440 --> 00:27:53,140 everything's in this perfect guidebook. 429 00:27:53,609 --> 00:27:56,750 Memorize everything in this book, and you'll be good to go. 430 00:27:56,750 --> 00:27:59,420 Just memorize everything in this book. 431 00:27:59,750 --> 00:28:00,819 (When Tae Ha Met Yeon Woo) 432 00:28:00,819 --> 00:28:04,619 (Yeon Woo: I'm sorry! My goodness.) 433 00:28:05,490 --> 00:28:10,660 The letters here look slightly different from the alphabet I know. 434 00:28:13,930 --> 00:28:14,960 I should learn the alphabet first. 435 00:28:16,170 --> 00:28:18,269 "Heart." 436 00:28:18,269 --> 00:28:20,400 (Heart) 437 00:28:20,400 --> 00:28:22,569 "Also." 438 00:28:22,710 --> 00:28:24,839 (Heart, Also, Moonlight, Flower, Cloud) 439 00:28:24,839 --> 00:28:27,440 "Police." 440 00:28:30,349 --> 00:28:31,549 (Dol Soe) 441 00:28:34,950 --> 00:28:35,950 Kang Tae Min. 442 00:28:36,349 --> 00:28:39,490 He is Mr. Kang's stepbrother. He's an unpredictable nutcase. 443 00:28:39,490 --> 00:28:41,859 If he approaches you, avoid him at all costs. 444 00:28:42,390 --> 00:28:43,460 (Kang Tae Min, nutcase) 445 00:28:44,130 --> 00:28:45,200 Kang Hae Ryung. 446 00:28:45,529 --> 00:28:47,029 She's Chairman Kang's only daughter. 447 00:28:47,029 --> 00:28:50,400 She can be silly and says absurd things that don't make sense. 448 00:29:02,680 --> 00:29:03,750 You must be tired. 449 00:29:04,410 --> 00:29:05,980 Studying is tiring. 450 00:29:06,579 --> 00:29:08,279 Have some "Choco" and recover quickly. 451 00:29:09,420 --> 00:29:11,319 These are all chocolate-flavoured things. 452 00:29:11,319 --> 00:29:13,619 Why must we do this? 453 00:29:13,819 --> 00:29:16,990 Bad things will happen if they find out about your marriage contract. 454 00:29:17,329 --> 00:29:19,059 It'll take a toll on the chairman's health, 455 00:29:19,059 --> 00:29:22,230 and Mr. Kang and Ms. Min are fighting over the company now, so... 456 00:29:22,230 --> 00:29:25,470 In short, they are fighting for the throne, 457 00:29:25,470 --> 00:29:26,869 so we must not let them have leverage over us. 458 00:29:27,500 --> 00:29:28,569 Bingo. 459 00:29:29,539 --> 00:29:30,539 Sung Pyo! 460 00:29:31,440 --> 00:29:32,480 Hey, you're here. 461 00:29:32,480 --> 00:29:33,740 - Hello. - Hello. 462 00:29:36,710 --> 00:29:37,910 They're heavy. Can you give me a hand? 463 00:29:38,779 --> 00:29:40,819 Mr. Swindler sent all these... 464 00:29:42,420 --> 00:29:45,119 - Mr. Kang Tae Ha sent these? - Yes. 465 00:29:45,789 --> 00:29:47,420 These are embroidery supplies. 466 00:29:47,420 --> 00:29:49,059 I heard you asked for them. 467 00:29:51,130 --> 00:29:52,130 Thank you. 468 00:29:53,029 --> 00:29:56,029 Oh, right. About my wedding day, I am truly sorry. 469 00:29:56,130 --> 00:29:58,299 Don't be. I got paid to do the job anyway. 470 00:29:58,839 --> 00:30:00,970 I'm OPTJ. 471 00:30:00,970 --> 00:30:02,309 I'm obsessed with my part-time jobs. 472 00:30:03,569 --> 00:30:05,410 "Part-time jobs?" 473 00:30:06,109 --> 00:30:09,250 Oh, right. You're still learning the modern Korean language. 474 00:30:10,410 --> 00:30:13,650 In those period dramas, they'd call it slavery. 475 00:30:14,220 --> 00:30:15,789 Like a modern-day slave that gets paid. 476 00:30:15,950 --> 00:30:16,990 A slave? 477 00:30:17,720 --> 00:30:20,720 A part-time slave. I see. 478 00:30:21,390 --> 00:30:25,029 SH Seoul would like to plan a joint exhibition... 479 00:30:25,029 --> 00:30:27,099 with Midam, the hanbok fashion brand, 480 00:30:27,099 --> 00:30:29,369 as a part of our one-year anniversary event. 481 00:30:30,369 --> 00:30:32,500 Ms. Lee Mi Dam's exhibition that reinterprets... 482 00:30:32,500 --> 00:30:36,410 her hanbok collection through media art, paintings, and photography... 483 00:30:36,410 --> 00:30:39,480 has boosted the global art and fashion industries' interest... 484 00:30:39,480 --> 00:30:41,609 in hanbok and our traditional culture. 485 00:30:41,609 --> 00:30:42,680 (Midam, Korea's Fashion Diplomat) 486 00:30:42,809 --> 00:30:44,609 I know that Midam is a famous brand, 487 00:30:44,609 --> 00:30:48,220 but this isn't buzzworthy enough as the main event of the exhibition... 488 00:30:48,220 --> 00:30:50,150 that celebrates our first anniversary, don't you think? 489 00:30:50,150 --> 00:30:52,359 I mean, who wears hanbok these days? 490 00:30:52,819 --> 00:30:54,559 It'd be better to work with a foreign luxury brand. 491 00:30:55,019 --> 00:30:56,630 Right, that's true. Hanbok isn't popular. 492 00:30:56,630 --> 00:30:58,029 Yes, you do have a point. 493 00:30:58,130 --> 00:31:00,759 - Yes. - I agree too. 494 00:31:00,759 --> 00:31:03,000 Everyone likes foreign luxury brands, 495 00:31:03,269 --> 00:31:04,470 and they're very predictable. 496 00:31:04,470 --> 00:31:06,970 They may be predictable, but they make nice things. 497 00:31:08,440 --> 00:31:12,140 So? What is your plan, Mr. Kang? 498 00:31:12,440 --> 00:31:15,079 We'll merge the newest trends with what Midam stands for... 499 00:31:15,079 --> 00:31:17,480 to show SH's new vision. 500 00:31:17,480 --> 00:31:19,279 Is this like... 501 00:31:19,279 --> 00:31:22,250 the national pride young people talk about these days? 502 00:31:22,549 --> 00:31:24,890 Whether it's national pride or viral marketing, 503 00:31:24,990 --> 00:31:27,160 what matters is winning the hearts of the customers, 504 00:31:27,160 --> 00:31:28,960 which requires techniques and skills. Am I wrong? 505 00:31:31,660 --> 00:31:35,130 The chairman worked hard to persuade Midam to open a boutique... 506 00:31:35,130 --> 00:31:36,230 at SH. 507 00:31:36,869 --> 00:31:39,170 A famous department store overseas also approached them, 508 00:31:39,170 --> 00:31:41,200 but Midam declined all such requests. 509 00:31:41,200 --> 00:31:43,809 When we're opening our New York location, 510 00:31:43,809 --> 00:31:46,480 we'll have Midam open a boutique with us. 511 00:31:47,210 --> 00:31:51,109 Then those in New York will show immense interest. 512 00:31:51,750 --> 00:31:53,049 If this goes well, 513 00:31:53,380 --> 00:31:56,390 the chairman will be delighted. 514 00:31:57,349 --> 00:31:59,359 My gosh. Midam will open a boutique at our New York location? 515 00:31:59,359 --> 00:32:01,089 Oh, my. That is wonderful. 516 00:32:02,089 --> 00:32:03,190 That's such incredible news. 517 00:32:03,190 --> 00:32:05,089 - Right? - My goodness. 518 00:32:07,730 --> 00:32:10,269 So? Is Midam on board? 519 00:32:10,769 --> 00:32:12,339 I will meet with them soon. 520 00:32:12,670 --> 00:32:13,970 I've already sent them my proposal. 521 00:32:13,970 --> 00:32:15,140 You're planning to meet with them? 522 00:32:16,670 --> 00:32:18,980 So, nothing's been finalized. 523 00:32:19,210 --> 00:32:20,710 Everything... 524 00:32:21,279 --> 00:32:23,079 starts from zero. 525 00:32:24,509 --> 00:32:26,650 Right, that is true. 526 00:32:26,920 --> 00:32:28,150 Before you succeed, that is. 527 00:32:30,589 --> 00:32:32,490 If you're done talking, I'll get going. 528 00:32:35,490 --> 00:32:37,759 You and your wife seem to get along very well. 529 00:32:39,359 --> 00:32:40,400 She didn't tell you? 530 00:32:41,599 --> 00:32:44,930 She's discreet on top of being quick-witted. 531 00:32:45,869 --> 00:32:47,700 That girl, Yeon Woo. I like her. 532 00:32:47,700 --> 00:32:49,910 What did you do to her this time? 533 00:32:50,240 --> 00:32:51,309 What? 534 00:32:52,180 --> 00:32:53,240 What did I do to her? 535 00:33:00,650 --> 00:33:01,819 Watch your mouth. 536 00:33:02,490 --> 00:33:04,150 When we're here, I am your boss. 537 00:33:04,690 --> 00:33:06,220 And at home, I am your mother. 538 00:33:07,960 --> 00:33:09,690 That will never change even if one of us dies. 539 00:33:09,690 --> 00:33:11,890 Well, we shall see. I guess we'll find out... 540 00:33:12,900 --> 00:33:14,160 if one of us dies. 541 00:33:25,680 --> 00:33:26,710 Ma'am. 542 00:33:27,609 --> 00:33:29,750 The gift has been prepared. 543 00:33:35,890 --> 00:33:38,150 (Cardiac Surgeon Choi Hyun Wook) 544 00:33:45,160 --> 00:33:47,259 I wasn't joking when I said we should run additional tests. 545 00:33:47,960 --> 00:33:49,630 It was a warning, not a suggestion. 546 00:33:49,869 --> 00:33:52,069 All my life, I've lived with death breathing down my neck. 547 00:33:52,799 --> 00:33:53,869 So, a warning like that... 548 00:33:55,910 --> 00:33:57,369 I'm tired of it now. 549 00:34:05,079 --> 00:34:07,619 Hello, Doctor. I am Choi Hyun Wook. You performed surgery... 550 00:34:07,619 --> 00:34:10,050 on my patient, Kang Tae Ha, five years ago. 551 00:34:10,320 --> 00:34:12,420 I wanted to consult you on a few things. 552 00:34:52,230 --> 00:34:55,030 Did you pray again to the rabbit that lives on the moon? 553 00:34:55,869 --> 00:34:56,900 For world peace? 554 00:34:57,800 --> 00:35:00,070 I prayed that I'd do a good job tomorrow. 555 00:35:02,909 --> 00:35:03,969 By any chance, 556 00:35:04,769 --> 00:35:06,510 did Ms. Min drop by? 557 00:35:08,780 --> 00:35:11,349 She came by the day when you went to the hospital. 558 00:35:11,880 --> 00:35:13,019 She said she came to see you. 559 00:35:17,690 --> 00:35:19,920 I caused you a nuisance with a personal matter. 560 00:35:20,059 --> 00:35:22,159 It is fine. We signed the contract. 561 00:35:23,530 --> 00:35:27,360 Well, just think that this part-time slave here did her job. 562 00:35:28,460 --> 00:35:30,030 "Part-time slave?" 563 00:35:38,409 --> 00:35:39,980 So you know how to smile. 564 00:35:42,309 --> 00:35:43,679 I was just baffled. 565 00:35:45,480 --> 00:35:46,679 It is a new phrase I learned. 566 00:35:48,820 --> 00:35:50,920 Please do a good job tomorrow. 567 00:35:50,920 --> 00:35:52,019 Do not worry. 568 00:35:52,690 --> 00:35:54,090 Mr. Swindler. 569 00:35:54,090 --> 00:35:56,789 I know how much you care about your grandfather. 570 00:35:57,659 --> 00:36:00,199 You even staged a fake wedding for him, which is absurd. 571 00:36:03,500 --> 00:36:04,630 I can tell. 572 00:36:06,300 --> 00:36:08,199 Your eyes cannot lie. 573 00:36:10,409 --> 00:36:12,110 Just do your job, Ms. Park Yeon Woo. 574 00:36:12,440 --> 00:36:13,710 Don't think about anything else. 575 00:36:15,710 --> 00:36:18,880 I will only do what is expected of me as stated in the contract, 576 00:36:18,880 --> 00:36:20,579 so you do your job well, Mr. Swindler. 577 00:36:28,389 --> 00:36:30,960 I'm not sure why you wanted to see me, Ms. Min. 578 00:36:32,630 --> 00:36:35,000 I turned down Mr. Kang's offer, 579 00:36:35,460 --> 00:36:36,969 and I did nothing wrong. 580 00:36:36,969 --> 00:36:39,440 Who are you to judge that? 581 00:36:40,300 --> 00:36:42,670 I gave back the money I had received and... 582 00:36:43,070 --> 00:36:44,139 So you did take the money. 583 00:36:45,469 --> 00:36:47,280 That is what's important to me, 584 00:36:47,280 --> 00:36:48,409 so stop acting up. 585 00:36:49,610 --> 00:36:50,780 Think wisely. 586 00:36:50,780 --> 00:36:53,050 Unlike Tae Ha, I won't let it slide. 587 00:36:58,889 --> 00:36:59,920 I'll be in touch. 588 00:37:24,210 --> 00:37:26,119 Mr. Kang picked this out for you himself... 589 00:37:26,119 --> 00:37:28,349 so you could wear it on Chairman Kang's birthday. 590 00:37:31,389 --> 00:37:32,690 I do like this outfit. 591 00:38:25,170 --> 00:38:27,539 Oh, you're here. You made it! 592 00:38:27,539 --> 00:38:29,309 Come on in. My gosh. 593 00:38:29,309 --> 00:38:30,880 How have you been? 594 00:38:31,150 --> 00:38:32,679 Happy birthday, Grandfather. 595 00:38:32,679 --> 00:38:34,250 All right. Thank you. 596 00:38:34,380 --> 00:38:35,820 Speaking of which... 597 00:38:35,820 --> 00:38:38,250 - What's a persimmon you can't eat? - A young persimmon. 598 00:38:38,250 --> 00:38:40,019 Yes, bingo! 599 00:38:40,019 --> 00:38:42,590 You are so adorable. My gosh. 600 00:38:43,289 --> 00:38:45,760 You're here, my niece-in-law. 601 00:38:55,340 --> 00:38:56,369 Lady Macheon? 602 00:39:00,079 --> 00:39:01,579 What is Lady Macheon doing here? 603 00:39:04,079 --> 00:39:05,110 You seem surprised. 604 00:39:05,650 --> 00:39:08,679 Ciao. I am Tae Ha's aunt. 605 00:39:08,949 --> 00:39:10,889 Even though I look very young. 606 00:39:12,019 --> 00:39:14,820 This is my son, Jun. 607 00:39:14,820 --> 00:39:16,159 Lee Seo Jun. 608 00:39:16,489 --> 00:39:17,860 Hello, cousin-in-law. 609 00:39:26,400 --> 00:39:27,969 What's wrong? Do you feel uncomfortable? 610 00:39:28,800 --> 00:39:30,739 No, I am just happy to meet her. 611 00:39:41,179 --> 00:39:42,250 Cousin-in-law. 612 00:39:42,619 --> 00:39:46,159 Don't tell my mom you saw me that day. 613 00:39:46,820 --> 00:39:47,820 When I was playing hooky. 614 00:39:48,219 --> 00:39:50,159 Right. Do not worry. 615 00:39:50,530 --> 00:39:53,500 Oh, please do not tell her that you met me in the past. 616 00:39:53,760 --> 00:39:56,130 Of course, I won't. Otherwise, it won't make sense. 617 00:39:56,329 --> 00:39:57,469 We never saw each other that day. 618 00:39:59,800 --> 00:40:01,969 My gosh, what is this? You two have already gotten close? 619 00:40:03,769 --> 00:40:05,070 Hey, I'm jealous. 620 00:40:05,340 --> 00:40:07,639 Yes, she is very nice. 621 00:40:08,409 --> 00:40:10,480 Hold on. Where did Mom go? 622 00:40:14,650 --> 00:40:17,389 Shouldn't we finish the conversation we were having the other day? 623 00:40:18,289 --> 00:40:19,320 Grandfather! 624 00:40:20,619 --> 00:40:21,989 Wait up, sister-in-law! 625 00:40:31,030 --> 00:40:35,400 Well, I'm not sure if you like this kind of food. 626 00:40:35,739 --> 00:40:36,739 Of course, I do. 627 00:40:37,269 --> 00:40:40,380 Donga Nureumi, sujeunggae, gajaeyuk, hyojonggaeng. 628 00:40:40,380 --> 00:40:42,750 I love these dishes very much. 629 00:40:42,750 --> 00:40:44,510 What? Aren't you from Italy? 630 00:40:44,510 --> 00:40:45,849 You know these dishes? 631 00:40:46,250 --> 00:40:47,980 Do your parents run a Korean restaurant in Italy? 632 00:40:49,219 --> 00:40:51,219 My parents love Dae Jang Geum in "Jewel in the Palace." 633 00:40:52,250 --> 00:40:53,820 - I see. - Oh, I see. 634 00:40:54,320 --> 00:40:56,130 All right. Eat as much as you want. 635 00:40:56,130 --> 00:40:59,699 Our new housekeeper is an amazing cook. 636 00:40:59,900 --> 00:41:00,929 Let's eat. 637 00:41:02,130 --> 00:41:06,269 By the way, how did you manage to seduce Tae Ha? 638 00:41:08,639 --> 00:41:10,710 Kang Hae Ryung. She's Chairman Kang's only daughter. 639 00:41:10,840 --> 00:41:14,079 If you're weak, she'll walk all over you, so be tough. 640 00:41:14,909 --> 00:41:15,980 With my pretty face. 641 00:41:17,849 --> 00:41:19,719 I am very pretty. 642 00:41:25,349 --> 00:41:28,590 Tae Ha, you have such a quirky taste in women. 643 00:41:30,530 --> 00:41:33,159 Yeon Woo, I heard you were adopted. 644 00:41:33,659 --> 00:41:34,929 Have you tried looking for your family? 645 00:41:37,500 --> 00:41:40,199 She was adopted? Father, is that true? 646 00:41:40,199 --> 00:41:42,099 And you let him marry her? 647 00:41:42,099 --> 00:41:45,139 Mom, why are you saying that? 648 00:41:45,139 --> 00:41:47,079 Yes, I gave him the go-ahead. Got a problem with that? 649 00:41:47,280 --> 00:41:50,110 Anyway, let's eat. Dig in. 650 00:41:50,110 --> 00:41:52,550 Father, I'd like to help her find her real family. 651 00:41:52,550 --> 00:41:54,949 No, we'll take care of it on our own. 652 00:41:55,079 --> 00:41:57,449 What matters is what Yeon Woo wants. It's her family. 653 00:41:58,849 --> 00:42:00,519 Do you know which adoption agency handled it? 654 00:42:00,519 --> 00:42:01,659 Do you have the documents? 655 00:42:01,760 --> 00:42:02,960 You should find your real family. 656 00:42:05,059 --> 00:42:07,699 I told you. We'll figure it out on our own. 657 00:42:09,030 --> 00:42:10,030 My gosh. 658 00:42:12,329 --> 00:42:14,969 I am sorry. It slipped out of my hands. 659 00:42:25,150 --> 00:42:26,219 Sa Wol? 660 00:42:47,099 --> 00:42:48,139 Sa Wol. 661 00:42:49,639 --> 00:42:50,769 It is you. 662 00:42:52,440 --> 00:42:53,480 Right? 663 00:43:02,219 --> 00:43:03,789 - Sa Wol. - My lady. 664 00:43:08,159 --> 00:43:09,960 We cannot do this. Someone will see us, my lady. 665 00:43:10,389 --> 00:43:11,760 What on earth happened? 666 00:43:11,760 --> 00:43:12,960 Why are you here? 667 00:43:13,960 --> 00:43:15,030 That is... 668 00:43:18,670 --> 00:43:19,800 Please come with me, my lady. 669 00:43:23,469 --> 00:43:25,610 You fell in the well too? 670 00:43:27,280 --> 00:43:31,079 The thing is, I did not really fall, but... 671 00:43:34,219 --> 00:43:36,949 My lady. 672 00:43:38,889 --> 00:43:39,960 My lady. 673 00:43:41,860 --> 00:43:42,889 My lady. 674 00:43:57,510 --> 00:43:59,269 So, you were sucked into the light? 675 00:43:59,510 --> 00:44:02,380 Yes. When I got out of the well, 676 00:44:02,380 --> 00:44:05,110 I met Lady Macheon in a strange place I had never seen before. 677 00:44:05,449 --> 00:44:07,650 Excuse me. 678 00:44:09,550 --> 00:44:10,590 My gosh. 679 00:44:11,550 --> 00:44:14,420 That moment, my gut told me... 680 00:44:14,619 --> 00:44:16,559 that I should latch onto her. 681 00:44:19,190 --> 00:44:22,130 So I did exactly that and followed her here. 682 00:44:22,130 --> 00:44:24,329 And it was Young Master's house. 683 00:44:24,500 --> 00:44:26,199 I thought... 684 00:44:26,199 --> 00:44:29,539 I would meet you eventually if I stayed here. 685 00:44:30,809 --> 00:44:33,010 But I did not know it would actually happen. 686 00:44:36,610 --> 00:44:37,679 My lady? 687 00:44:38,449 --> 00:44:39,619 I was truly... 688 00:44:41,519 --> 00:44:43,449 terrified, all alone. 689 00:44:44,550 --> 00:44:48,159 Not knowing a single person here, seriously. 690 00:44:49,960 --> 00:44:51,630 It is all right. 691 00:44:54,960 --> 00:44:57,030 Now, you have me. You know? 692 00:44:58,829 --> 00:44:59,869 Okay. 693 00:45:00,070 --> 00:45:03,309 All right, then. We should return to Joseon together now. 694 00:45:03,739 --> 00:45:06,710 Yes, we should. But I do not know how. 695 00:45:06,840 --> 00:45:07,880 What? 696 00:45:07,880 --> 00:45:09,809 I do not know how we can return. 697 00:45:10,409 --> 00:45:11,449 What? 698 00:45:15,579 --> 00:45:17,920 I will meet you in the backyard at midnight. 699 00:45:18,050 --> 00:45:19,119 In the backyard at midnight. 700 00:45:21,960 --> 00:45:23,260 Mourning Dress, what are you doing here? 701 00:45:23,730 --> 00:45:24,929 Grandpa is looking for you. 702 00:45:34,039 --> 00:45:35,070 Gosh, you scared me. 703 00:45:35,070 --> 00:45:37,340 This isn't what you promised, Ms. Kim Ha Young. 704 00:45:37,340 --> 00:45:38,469 Darn it. 705 00:45:40,340 --> 00:45:41,409 Who are you? 706 00:45:41,409 --> 00:45:43,610 What is this about? Why are you doing this to me? 707 00:45:43,610 --> 00:45:44,679 Excuse me! 708 00:45:54,860 --> 00:45:56,130 This is nuts. 709 00:45:56,230 --> 00:45:57,929 Where are you taking me? 710 00:45:58,929 --> 00:45:59,960 Darn it. 711 00:46:19,550 --> 00:46:23,619 Tae Ha's great-grandfather ran an antique gallery. 712 00:46:24,550 --> 00:46:27,989 That's how the company came into being. 713 00:46:34,630 --> 00:46:36,300 What is in here? 714 00:46:36,900 --> 00:46:37,929 Oh, that room. 715 00:46:43,739 --> 00:46:47,139 My most treasured piece is kept in here. 716 00:46:47,809 --> 00:46:49,809 - Do you want to see it? - Yes. 717 00:46:50,179 --> 00:46:51,210 All right. 718 00:47:04,190 --> 00:47:05,730 Father, it's time for dessert. 719 00:47:06,429 --> 00:47:08,000 Right, of course. 720 00:47:08,599 --> 00:47:09,929 How about we take a rain check? 721 00:47:10,300 --> 00:47:12,329 - Sure. - Good, let's head out. 722 00:47:16,139 --> 00:47:17,139 Yeon Woo, 723 00:47:17,639 --> 00:47:18,710 could you lend me a hand? 724 00:47:20,139 --> 00:47:21,179 Of course. 725 00:47:40,230 --> 00:47:41,230 Goodness. 726 00:47:41,929 --> 00:47:44,599 You should've been careful. We almost got hurt. 727 00:47:50,110 --> 00:47:51,139 So tell me. 728 00:47:53,280 --> 00:47:55,579 Are you going to fulfill your duty as a wife again today? 729 00:48:00,480 --> 00:48:02,989 Join us, then. We should all have tea together. 730 00:48:04,050 --> 00:48:05,789 I will do everything I can. 731 00:48:09,059 --> 00:48:10,289 Because he is my husband. 732 00:48:21,469 --> 00:48:23,510 Darn it. 733 00:48:27,110 --> 00:48:28,510 Darn. What the... 734 00:49:29,670 --> 00:49:30,969 You should go easy on the chatter. 735 00:49:32,610 --> 00:49:34,239 It is not like I talked a great deal. 736 00:49:34,679 --> 00:49:36,010 I believe I talked adequately. 737 00:49:36,949 --> 00:49:38,050 Goodness. 738 00:49:38,380 --> 00:49:41,679 What were you two whispering about with such joy? 739 00:49:42,980 --> 00:49:45,619 Tae Ha has not been eating much, 740 00:49:45,949 --> 00:49:47,460 so I wanted to give him some of this. 741 00:49:47,460 --> 00:49:48,860 Right, I see. 742 00:49:49,420 --> 00:49:51,559 Tae Ha, open wide. 743 00:49:52,760 --> 00:49:53,760 Take it. 744 00:50:00,639 --> 00:50:01,670 Sister-in-law. 745 00:50:03,070 --> 00:50:05,340 I want to give my sister-in-law a wedding gift. 746 00:50:06,070 --> 00:50:07,179 How do high heels sound? 747 00:50:08,079 --> 00:50:09,280 Maybe money will be better. 748 00:50:09,639 --> 00:50:11,610 I saw you with wads of it the other day. 749 00:50:12,010 --> 00:50:13,650 This troublemaker cannot help himself. 750 00:50:13,650 --> 00:50:15,320 (Bundaeggun: A troublemaker or bully who harasses others) 751 00:50:15,320 --> 00:50:17,050 Wads of money? 752 00:50:21,219 --> 00:50:23,789 Everyone likes money, do they not? 753 00:50:24,730 --> 00:50:25,789 Still, 754 00:50:26,929 --> 00:50:28,659 a gift is unnecessary. 755 00:50:29,260 --> 00:50:30,530 As you wish. 756 00:50:31,000 --> 00:50:33,869 Gosh. Okay, let's eat. Go ahead. 757 00:50:41,210 --> 00:50:43,579 Mr. Kang, I lost Ms. Kim Ha Young. 758 00:50:43,980 --> 00:50:45,510 She'll soon arrive at the residence. 759 00:50:49,989 --> 00:50:51,949 Grandpa, may I excuse myself? 760 00:50:52,519 --> 00:50:53,519 Sure. 761 00:50:54,719 --> 00:50:55,719 Goodness. 762 00:50:55,989 --> 00:50:57,159 Who's that woman? 763 00:51:14,480 --> 00:51:15,480 Father, 764 00:51:16,210 --> 00:51:18,280 let me present my gift for you. 765 00:51:19,010 --> 00:51:20,079 Allow me to introduce her. 766 00:51:20,280 --> 00:51:21,679 She's Tae Ha's... 767 00:51:21,679 --> 00:51:22,679 Grandpa. 768 00:51:29,559 --> 00:51:30,730 This is my girlfriend. 769 00:51:31,130 --> 00:51:32,190 Pretty, isn't she? 770 00:51:34,000 --> 00:51:35,199 Greet him. 771 00:51:36,300 --> 00:51:37,469 If you wish to live, I mean. 772 00:51:43,070 --> 00:51:44,070 Hello. 773 00:51:44,969 --> 00:51:46,170 I'm Kim Ha Young. 774 00:51:47,039 --> 00:51:49,280 Hold on. Your girlfriend, did you say? 775 00:51:49,710 --> 00:51:52,179 Look at him surprising us all like this. 776 00:51:52,550 --> 00:51:54,719 Tae Min, will you also be tying the knot? 777 00:51:55,949 --> 00:51:56,949 Should I? 778 00:51:56,949 --> 00:51:58,320 Goodness. 779 00:51:58,619 --> 00:52:00,360 Gosh, have a seat. 780 00:52:00,360 --> 00:52:02,090 Have a seat right here. 781 00:52:04,329 --> 00:52:05,460 What was that? 782 00:52:06,059 --> 00:52:07,400 Explain your actions. 783 00:52:07,659 --> 00:52:09,659 Didn't I make it clear earlier? 784 00:52:09,800 --> 00:52:11,170 I haven't decided whose side to take, 785 00:52:11,170 --> 00:52:13,070 - so you shouldn't hurt me. - Tae Min! 786 00:52:13,369 --> 00:52:15,340 Mom, keep it down. 787 00:52:15,969 --> 00:52:17,210 What if someone hears you? 788 00:52:18,909 --> 00:52:20,679 Such a shallow tactic wouldn't work. 789 00:52:21,440 --> 00:52:23,039 You said it yourself, Ms. Min, 790 00:52:23,039 --> 00:52:24,579 that Tae Ha isn't to be taken lightly. 791 00:52:25,780 --> 00:52:27,750 I suggest a more original approach. 792 00:52:46,570 --> 00:52:47,670 This time, it's you. 793 00:52:48,099 --> 00:52:49,369 What was with that girl earlier? 794 00:52:49,570 --> 00:52:50,570 Right. 795 00:52:51,070 --> 00:52:52,739 She's my soon-to-be ex-girlfriend. 796 00:52:53,210 --> 00:52:54,280 I'm pretty much done with her. 797 00:52:54,980 --> 00:52:56,610 Why on earth are you doing this? 798 00:52:57,650 --> 00:52:58,710 What are you playing at? 799 00:52:58,880 --> 00:53:00,780 Take a guess if you're curious. 800 00:53:01,119 --> 00:53:02,550 I'll also be working at the company now. 801 00:53:08,960 --> 00:53:10,690 Maybe I'll relieve my boredom by taking what's yours. 802 00:53:31,710 --> 00:53:34,380 You'll find everything you'll need as well as a place to stay. 803 00:53:35,880 --> 00:53:38,320 (Republic of Korea, Passport) 804 00:53:39,619 --> 00:53:40,659 All right. 805 00:53:41,659 --> 00:53:43,019 Thank you for helping me. 806 00:53:43,360 --> 00:53:45,929 There's no need to thank me. All I did was get my butt kicked. 807 00:53:47,760 --> 00:53:50,070 I'll be in touch, then. 808 00:53:50,630 --> 00:53:51,630 Right. 809 00:54:06,679 --> 00:54:07,719 This... 810 00:54:09,780 --> 00:54:11,519 Happy birthday, Grandfather. 811 00:54:12,119 --> 00:54:13,619 Live long and in good health. 812 00:54:14,960 --> 00:54:18,960 This craftsmanship. It's a work of art. 813 00:54:19,190 --> 00:54:22,260 Also, a tortoise symbolizes longevity. 814 00:54:22,900 --> 00:54:24,170 I absolutely love it. 815 00:54:24,570 --> 00:54:25,599 Thank you. 816 00:54:26,070 --> 00:54:29,300 You're the sweetest soul. 817 00:54:29,840 --> 00:54:30,869 You are too kind. 818 00:54:31,269 --> 00:54:32,409 After all, 819 00:54:32,940 --> 00:54:35,039 you are most precious to Tae Ha and me. 820 00:54:35,510 --> 00:54:37,250 Is that so? Gosh. 821 00:54:37,650 --> 00:54:39,579 I'm glad to hear that. 822 00:54:41,019 --> 00:54:42,219 That being said, 823 00:54:42,780 --> 00:54:45,420 I would like to get your approval on something. 824 00:54:47,119 --> 00:54:48,559 Since it is my first time at the house, 825 00:54:49,690 --> 00:54:50,690 may I... 826 00:54:51,230 --> 00:54:52,489 sleep over? 827 00:54:55,199 --> 00:54:56,769 Sure thing. 828 00:54:57,369 --> 00:54:59,199 Stay all the nights you wish. 829 00:54:59,969 --> 00:55:02,500 You are the sweetest. 830 00:55:06,309 --> 00:55:08,239 What is all this? 831 00:55:08,539 --> 00:55:09,579 Isn't it obvious? 832 00:55:10,050 --> 00:55:11,409 My grandpa had this done. 833 00:55:13,349 --> 00:55:15,219 But why... 834 00:55:17,190 --> 00:55:19,389 Because we are a married couple. 835 00:55:20,889 --> 00:55:24,130 And married couples usually share a room. 836 00:55:25,429 --> 00:55:27,500 Right, married couples... 837 00:55:28,730 --> 00:55:29,760 A consummation? 838 00:55:29,760 --> 00:55:31,000 Are you suggesting we consummate? 839 00:55:31,000 --> 00:55:32,929 Keep it down. People will hear you. 840 00:55:32,929 --> 00:55:34,039 Leave this instant. 841 00:55:34,469 --> 00:55:36,099 As if that makes sense. 842 00:55:36,239 --> 00:55:37,539 We're at my grandpa's place. 843 00:55:41,239 --> 00:55:43,980 Things were hectic as is, so why make it worse? 844 00:55:45,079 --> 00:55:46,110 Well... 845 00:55:47,079 --> 00:55:48,849 I was trying to be a good granddaughter-in-law. 846 00:55:51,050 --> 00:55:52,050 I apologize. 847 00:56:03,769 --> 00:56:04,829 What are you doing? 848 00:56:07,699 --> 00:56:08,699 Hey. 849 00:56:10,369 --> 00:56:11,570 My pyjamas. 850 00:56:12,840 --> 00:56:13,880 Pyjamas. 851 00:56:14,909 --> 00:56:16,750 Rest while I wash up first. 852 00:56:18,179 --> 00:56:19,210 Right. 853 00:56:23,920 --> 00:56:25,719 He will wash up? Why? 854 00:56:26,250 --> 00:56:27,260 Wash what? 855 00:56:28,260 --> 00:56:29,260 I am losing it. 856 00:56:35,929 --> 00:56:37,670 Let the great wisdom lead me... 857 00:56:42,239 --> 00:56:44,210 (Secretary Hong) 858 00:56:44,869 --> 00:56:46,780 Ms. Kim will leave on the red-eye tonight. 859 00:56:46,980 --> 00:56:49,039 Check up on her even after she lands in the US. 860 00:56:49,380 --> 00:56:50,409 Yes, sir. 861 00:56:58,550 --> 00:56:59,550 Mr. Kang. 862 00:57:01,519 --> 00:57:02,989 You need to see this. 863 00:58:07,219 --> 00:58:08,789 He obviously said something. 864 00:58:12,530 --> 00:58:15,000 (10:58pm, July 8, Saturday) 865 00:58:24,110 --> 00:58:25,570 When will Sa Wol get here? 866 00:58:55,440 --> 00:58:56,440 Cheon Myung? 867 00:59:08,019 --> 00:59:09,050 Ms. Park. 868 00:59:15,860 --> 00:59:16,860 (Ms. Park Yeon Woo) 869 00:59:18,360 --> 00:59:21,260 The call cannot be connected. You will be redirected to voicemail. 870 00:59:21,699 --> 00:59:22,829 After the tone... 871 00:59:30,099 --> 00:59:32,510 Mr. Hong, Ms. Park has gone missing. 872 00:59:32,809 --> 00:59:34,880 Again? Have you tried her cell? 873 00:59:35,639 --> 00:59:37,110 Wherever she is, she's not answering. 874 00:59:37,480 --> 00:59:38,550 Darn it. 875 00:59:40,150 --> 00:59:42,780 I installed a tracking app on Ms. Park's phone. 876 00:59:43,079 --> 00:59:45,090 I'll keep updating you with her coordinates... 877 00:59:45,320 --> 00:59:46,389 and meet you there. 878 00:59:46,889 --> 00:59:47,889 All right. 879 01:00:08,539 --> 01:00:10,809 - Ms. Park. - Ms. Yeon Woo! 880 01:00:11,579 --> 01:00:12,610 Ms. Park! 881 01:00:12,610 --> 01:00:14,619 Why would Ms. Yeon Woo even come here? 882 01:00:14,619 --> 01:00:15,949 Finding her is the priority. 883 01:00:17,119 --> 01:00:18,150 Let me see. 884 01:00:18,150 --> 01:00:19,519 (An error has occurred.) 885 01:00:19,519 --> 01:00:20,590 What's going on? 886 01:00:21,719 --> 01:00:23,360 (An error has occurred.) 887 01:00:24,960 --> 01:00:26,159 I'll look over there, 888 01:00:26,389 --> 01:00:28,230 - so head that way. - Sure. 889 01:00:29,099 --> 01:00:30,130 Ms. Park. 890 01:00:46,250 --> 01:00:47,250 Ms. Park? 891 01:00:48,519 --> 01:00:49,550 Park Jae Won. 892 01:00:49,550 --> 01:00:50,590 (Park Jae Won) 893 01:00:50,590 --> 01:00:52,820 "A scholar who served as the Minister of Personnel." 894 01:00:52,989 --> 01:00:54,090 "He was originally..." 895 01:00:54,519 --> 01:00:55,519 "from Hamyang." 896 01:00:55,519 --> 01:00:57,329 My father is originally from Hamyang. 897 01:00:57,590 --> 01:00:59,659 His name is Park Jae Won. 898 01:01:00,090 --> 01:01:01,500 He was the Minister of Personnel. 899 01:01:01,500 --> 01:01:03,530 "He lived in Hwanghwabang which was the old name..." 900 01:01:03,530 --> 01:01:04,969 "for Jeong-dong." 901 01:01:04,969 --> 01:01:06,400 Many years ago, 902 01:01:06,400 --> 01:01:07,900 this was an area west of the Capital District Office... 903 01:01:07,900 --> 01:01:09,539 called Hwanghwabang. 904 01:01:09,539 --> 01:01:11,570 "He only had one daughter..." 905 01:01:12,869 --> 01:01:13,909 "whose name..." 906 01:01:15,340 --> 01:01:16,440 "was Park Yeon Woo." 907 01:01:16,679 --> 01:01:17,949 (He only had one daughter whose name was Park Yeon Woo.) 908 01:01:17,949 --> 01:01:19,909 (Park Yeon Woo) 909 01:01:26,889 --> 01:01:27,989 Where did she go? 910 01:02:01,489 --> 01:02:04,159 (The Virtuous Woman) 911 01:02:04,860 --> 01:02:05,860 "The virtuous..." 912 01:02:06,659 --> 01:02:07,699 "woman." 913 01:02:19,969 --> 01:02:21,079 Is someone there? 914 01:02:33,789 --> 01:02:34,789 Cheon Myung. 915 01:02:35,389 --> 01:02:36,460 Is that you? 916 01:02:44,900 --> 01:02:48,099 (Midam) 917 01:02:48,099 --> 01:02:49,969 I apologize for making you wait. 918 01:02:58,610 --> 01:03:00,820 It's a pleasure, Ms. Lee Mi Dam. 919 01:03:20,840 --> 01:03:21,869 Ms. Park. 920 01:03:27,780 --> 01:03:29,780 (The Virtuous Woman) 921 01:04:40,510 --> 01:04:42,449 (Special thanks to Nam Gyu Ri for her special appearance.) 922 01:04:58,369 --> 01:05:00,900 (The Story of Park's Marriage Contract) 923 01:05:01,269 --> 01:05:03,900 I think I have found a way home. 924 01:05:04,309 --> 01:05:07,380 It means you can return home once your desire is fulfilled. 925 01:05:07,610 --> 01:05:08,710 What else could it be... 926 01:05:08,940 --> 01:05:12,050 if not my lady's and Young Master's wedding night? 927 01:05:12,449 --> 01:05:14,079 Sa Wol, you... 928 01:05:14,619 --> 01:05:16,519 Bring Yeon Woo into the spotlight. 929 01:05:16,719 --> 01:05:18,190 Spread a rumour. 930 01:05:18,820 --> 01:05:20,250 The vice-chairman got married. 931 01:05:21,389 --> 01:05:22,960 What will it be, Ms. Mourning Dress? 932 01:05:23,420 --> 01:05:25,960 And here I thought I'd first be in the tabloids. 933 01:05:26,289 --> 01:05:28,829 Send Yeon Woo back to Italy. 934 01:05:29,260 --> 01:05:30,429 What are you doing here? 935 01:05:30,670 --> 01:05:31,900 I was just observing... 936 01:05:32,369 --> 01:05:34,570 Ms. Park Yeon Woo, the lady from Joseon. 937 01:05:43,809 --> 01:05:47,010 (The Story of Park's Marriage Contract) 64252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.