Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:08,480
(Lee Se Young)
2
00:00:10,580 --> 00:00:12,779
(Bae In Hyuk)
3
00:00:16,219 --> 00:00:18,519
(Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho)
4
00:00:30,100 --> 00:00:34,070
(The Story of Park's Marriage Contract)
5
00:00:34,070 --> 00:00:35,409
(All characters, places, groups, and organizations...)
6
00:00:35,409 --> 00:00:36,670
(are purely fictional.)
7
00:00:38,579 --> 00:00:40,509
Are you going to run away this time too?
8
00:00:42,710 --> 00:00:44,149
Ms. Park?
9
00:00:45,179 --> 00:00:46,250
You cannot.
10
00:00:47,189 --> 00:00:48,189
Not this time.
11
00:01:55,750 --> 00:01:58,159
(Chapter 4)
12
00:01:58,159 --> 00:02:00,560
(The Fine Line Between Being Harmful and Beneficial)
13
00:02:05,400 --> 00:02:07,430
(The two got closer. Finally, their lips met each other.)
14
00:02:07,430 --> 00:02:09,469
(With the kiss, they realized they had crossed the line.)
15
00:02:10,639 --> 00:02:12,039
Are you reading a web novel again?
16
00:02:13,870 --> 00:02:15,409
It's a romantic episode where the male protagonist...
17
00:02:15,409 --> 00:02:16,939
can't fall asleep all night...
18
00:02:17,479 --> 00:02:18,979
after his first kiss with the female protagonist.
19
00:02:18,979 --> 00:02:20,810
Why couldn't he sleep after just a kiss?
20
00:02:20,979 --> 00:02:22,409
Is it a romantic comic from the old times?
21
00:02:23,479 --> 00:02:24,479
Are you an insensitive person?
22
00:02:28,090 --> 00:02:29,319
It's a mouth-to-mouth action.
23
00:02:30,590 --> 00:02:33,219
Hey, old guy. Get out of the romantic fantasy world...
24
00:02:33,219 --> 00:02:35,030
and live in the real world, will you?
25
00:02:35,030 --> 00:02:36,090
No, thanks.
26
00:02:36,530 --> 00:02:38,159
There's no one like that these days.
27
00:02:54,180 --> 00:02:55,979
It was a mere collision.
28
00:02:56,310 --> 00:02:57,449
It's not a big deal.
29
00:03:15,270 --> 00:03:16,599
Two times one is two.
30
00:03:16,800 --> 00:03:19,439
Two times two is four. Two times three is six.
31
00:03:19,599 --> 00:03:21,039
Two times four is eight.
32
00:03:21,370 --> 00:03:24,409
Two times five is ten. Two times six is twelve.
33
00:03:25,180 --> 00:03:27,650
Seventeen times three is fifty-one.
34
00:03:27,650 --> 00:03:29,449
Seventeen times four is...
35
00:03:43,560 --> 00:03:44,629
My goodness!
36
00:04:01,650 --> 00:04:03,009
Park Yeon Woo.
37
00:04:03,310 --> 00:04:05,280
What is wrong with you?
38
00:04:26,300 --> 00:04:27,870
I am sorry about last night.
39
00:04:28,139 --> 00:04:29,310
I have not drunk in a while, so...
40
00:04:29,509 --> 00:04:30,680
I got it, so quit it.
41
00:04:31,740 --> 00:04:32,810
Did you get hurt?
42
00:04:32,810 --> 00:04:34,149
I suddenly jumped on you, so...
43
00:04:34,579 --> 00:04:35,579
It's okay.
44
00:04:36,980 --> 00:04:39,149
When I get drunk,
45
00:04:39,949 --> 00:04:41,290
I tend to do it all the time.
46
00:04:43,689 --> 00:04:45,319
Do what all the time?
47
00:04:46,120 --> 00:04:47,259
I said it's okay.
48
00:04:54,470 --> 00:04:56,100
Gosh. Did it hurt a lot?
49
00:04:57,240 --> 00:04:59,100
When I get drunk, why do I always...
50
00:05:01,269 --> 00:05:02,439
do a head-butt?
51
00:05:25,629 --> 00:05:27,600
- Sa Wol. - Yes.
52
00:05:28,629 --> 00:05:31,370
Gosh. You are so adorable, Sa Wol.
53
00:05:31,370 --> 00:05:32,399
Gosh.
54
00:05:35,839 --> 00:05:36,839
Adorable.
55
00:05:37,040 --> 00:05:38,339
You said I was adorable.
56
00:05:40,910 --> 00:05:41,910
Sa Wol.
57
00:05:48,389 --> 00:05:49,720
I got it.
58
00:05:49,990 --> 00:05:51,519
I will be careful from now.
59
00:05:53,730 --> 00:05:54,959
Just a coffee for me.
60
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
- Okay, sir. - Yes.
61
00:05:57,300 --> 00:05:58,699
Why do you drink coffee in the morning?
62
00:05:58,699 --> 00:06:00,100
You'll have an upset stomach.
63
00:06:00,100 --> 00:06:01,269
You should eat a meal.
64
00:06:02,230 --> 00:06:05,269
But I'm happy we're all gathered here after a while.
65
00:06:07,170 --> 00:06:09,240
You aren't happy because of us.
66
00:06:09,240 --> 00:06:10,269
It's because of Tae Ha.
67
00:06:11,279 --> 00:06:13,879
I heard he rocked the exhibition or something.
68
00:06:14,910 --> 00:06:17,480
Hye Suk, is he going to steal your position?
69
00:06:17,620 --> 00:06:19,920
It's good for the company if someone's doing a good job.
70
00:06:20,949 --> 00:06:21,949
Grandpa.
71
00:06:22,750 --> 00:06:24,290
From next week, I'm going to work at the company too.
72
00:06:24,860 --> 00:06:25,860
What?
73
00:06:26,160 --> 00:06:27,230
You?
74
00:06:27,230 --> 00:06:29,160
At the company? Why?
75
00:06:29,329 --> 00:06:30,529
What do you mean?
76
00:06:31,129 --> 00:06:32,600
I'm part of SH too.
77
00:06:33,029 --> 00:06:35,000
It's a matter of course I take an interest in the company.
78
00:06:35,000 --> 00:06:36,100
What are you going to do?
79
00:06:36,170 --> 00:06:38,139
Fight against Tae Ha to be a successor?
80
00:06:38,600 --> 00:06:39,769
Gosh.
81
00:06:40,399 --> 00:06:41,439
Should I?
82
00:06:41,670 --> 00:06:43,040
That sounds fun too.
83
00:06:50,209 --> 00:06:53,579
Hye Suk, you must feel relieved now.
84
00:06:54,389 --> 00:06:56,750
Not really. Tae Min is still young.
85
00:06:56,920 --> 00:06:59,790
He can take his time and learn it step by step.
86
00:07:01,060 --> 00:07:02,829
- Good luck. - Okay.
87
00:07:14,370 --> 00:07:15,410
Tae Min.
88
00:07:18,779 --> 00:07:20,339
What was that all of a sudden?
89
00:07:20,339 --> 00:07:21,379
About working?
90
00:07:22,079 --> 00:07:23,680
You told me to secure my cut.
91
00:07:26,579 --> 00:07:28,350
If you need anything, tell Ms. Choi.
92
00:07:29,250 --> 00:07:31,720
I haven't decided who to side with, though.
93
00:07:34,089 --> 00:07:35,089
Side?
94
00:07:35,629 --> 00:07:36,889
I told you already.
95
00:07:36,889 --> 00:07:38,629
You can't compete with Tae Ha.
96
00:07:39,529 --> 00:07:40,629
You can't compete with me either.
97
00:07:41,430 --> 00:07:42,699
What's wrong?
98
00:07:43,329 --> 00:07:45,670
You summoned me to the company to irritate Tae Ha.
99
00:07:46,699 --> 00:07:47,769
I look forward to your help.
100
00:07:49,370 --> 00:07:51,009
Don't hurt me this time.
101
00:08:00,319 --> 00:08:03,490
Since it's the special exhibition, celebrating the first anniversary,
102
00:08:03,790 --> 00:08:05,490
we should show the vision of SH...
103
00:08:05,490 --> 00:08:06,790
When I get drunk,
104
00:08:07,089 --> 00:08:09,629
I tend to do it all the time.
105
00:08:10,230 --> 00:08:12,860
She tends to kiss all the time when drunk?
106
00:08:13,360 --> 00:08:14,899
She has a problem, indeed.
107
00:08:15,199 --> 00:08:16,670
How could she kiss...
108
00:08:18,240 --> 00:08:20,439
This is the list of brands we can collaborate with.
109
00:08:21,139 --> 00:08:22,439
- Seok Ju? - Yes?
110
00:08:32,950 --> 00:08:37,519
(Kiss)
111
00:08:49,629 --> 00:08:51,500
When Daddy goes to work
112
00:08:51,500 --> 00:08:52,539
Give him a kiss
113
00:08:52,539 --> 00:08:53,639
Gosh!
114
00:08:53,639 --> 00:08:55,210
When Mommy hugs me
115
00:08:55,210 --> 00:08:56,509
- Give her a kiss - No!
116
00:08:56,509 --> 00:08:57,580
No!
117
00:09:00,850 --> 00:09:01,879
I'm sorry.
118
00:09:01,879 --> 00:09:04,450
I forgot to put it on vibrate mode.
119
00:09:09,320 --> 00:09:10,860
I'm not saying no to all of them.
120
00:09:12,360 --> 00:09:14,090
Let's re-examine them and resume the meeting.
121
00:09:17,830 --> 00:09:18,860
Mr. Kang.
122
00:09:20,799 --> 00:09:21,870
What was that?
123
00:09:21,870 --> 00:09:24,370
I know. My ringtone was too childish, right?
124
00:09:24,370 --> 00:09:25,870
My nephew changed it without my permission.
125
00:09:25,870 --> 00:09:27,200
No, I'm talking about Kangdro.
126
00:09:28,039 --> 00:09:29,240
Was our proposal...
127
00:09:29,769 --> 00:09:31,210
"No!"
128
00:09:31,809 --> 00:09:33,710
Was it that bad?
129
00:09:34,350 --> 00:09:37,250
My heart is subtly broken.
130
00:09:37,549 --> 00:09:39,379
I don't think it was about the proposal.
131
00:09:40,019 --> 00:09:42,049
He couldn't focus today.
132
00:09:44,220 --> 00:09:45,559
Are you all right, Mr. Kang?
133
00:09:45,559 --> 00:09:46,559
What do you mean?
134
00:09:46,690 --> 00:09:48,159
You got angry all of a sudden.
135
00:09:48,629 --> 00:09:50,029
- What happened... - Angry?
136
00:09:50,590 --> 00:09:52,360
Me? No.
137
00:09:52,799 --> 00:09:53,799
No way.
138
00:09:55,129 --> 00:09:56,169
I see.
139
00:09:57,230 --> 00:09:58,600
By the way, Ms. Park Yeon Woo...
140
00:09:58,600 --> 00:10:00,100
Ms. Park? Why?
141
00:10:01,639 --> 00:10:03,009
- What? - What?
142
00:10:05,379 --> 00:10:08,679
I gave some thoughts about her.
143
00:10:09,149 --> 00:10:10,850
She might be an art student...
144
00:10:10,850 --> 00:10:12,519
who is an avid fan of historical dramas.
145
00:10:12,620 --> 00:10:13,820
An art student?
146
00:10:13,820 --> 00:10:14,820
Yes.
147
00:10:14,820 --> 00:10:16,690
She recognized Yoon Am's painting right away.
148
00:10:16,690 --> 00:10:17,759
You know what I'm saying?
149
00:10:18,120 --> 00:10:19,559
But she speaks as if she is in a historical drama.
150
00:10:19,559 --> 00:10:21,029
She hurt her head,
151
00:10:21,029 --> 00:10:23,629
causing the art and the history to get mixed up.
152
00:10:23,629 --> 00:10:25,059
It caused amnesia too.
153
00:10:25,330 --> 00:10:26,460
An amnesia.
154
00:10:26,730 --> 00:10:28,870
This will help you grasp who she is.
155
00:10:30,600 --> 00:10:32,169
We have to get the names straight too.
156
00:10:32,470 --> 00:10:34,509
I can't call her Ms. Park now that she's married.
157
00:10:34,509 --> 00:10:36,309
If I call her "Ma'am," that's going too far.
158
00:10:36,809 --> 00:10:38,879
How about "Lady Yeon Woo" just like in a historical drama?
159
00:10:42,450 --> 00:10:43,480
No?
160
00:10:44,120 --> 00:10:45,149
Yeon Woo?
161
00:10:46,519 --> 00:10:47,519
I'm sorry.
162
00:10:58,860 --> 00:10:59,960
Her name is Kim Ha Young.
163
00:11:00,659 --> 00:11:03,100
She's 28 years old, unemployed.
164
00:11:04,240 --> 00:11:05,269
Kim Ha Young?
165
00:11:06,370 --> 00:11:09,409
She was the one who was supposed to marry Mr. Kang by contract?
166
00:11:10,110 --> 00:11:11,139
Apparently so.
167
00:11:11,539 --> 00:11:13,309
Tae Ha's marriage is a fake, as we expected.
168
00:11:13,610 --> 00:11:15,980
Who is that woman, Park Yeon Woo, then?
169
00:11:16,549 --> 00:11:19,580
She and Mr. Kang found this painting back, right?
170
00:11:20,990 --> 00:11:23,350
It's strange enough his bride was replaced suddenly.
171
00:11:23,590 --> 00:11:26,159
But the new bride even found the painting too?
172
00:11:27,659 --> 00:11:30,559
Who on earth is this Park Yeon Woo?
173
00:11:30,659 --> 00:11:32,029
It doesn't matter now.
174
00:11:32,659 --> 00:11:34,600
I'll get rid of her with Tae Ha anyway.
175
00:11:40,600 --> 00:11:42,710
It's hard to turn around the game now.
176
00:11:42,710 --> 00:11:43,710
I see.
177
00:11:43,710 --> 00:11:45,710
- That leaves Gabee with two stones. - Yes.
178
00:11:45,710 --> 00:11:48,509
Yoon Chae Young has one stone left.
179
00:11:50,080 --> 00:11:51,220
Dol Soe.
180
00:11:54,320 --> 00:11:55,350
Dol Soe.
181
00:11:57,990 --> 00:11:59,159
Dol Soe.
182
00:12:00,659 --> 00:12:01,730
Dol Soe.
183
00:12:03,629 --> 00:12:04,629
You are here.
184
00:12:05,059 --> 00:12:06,330
What are you doing?
185
00:12:07,259 --> 00:12:08,529
Where is that?
186
00:12:09,200 --> 00:12:10,870
It looked interesting, so I tried.
187
00:12:11,139 --> 00:12:12,370
And it is really fun.
188
00:12:12,669 --> 00:12:14,110
That thing is really interesting.
189
00:12:14,470 --> 00:12:16,470
I hate studying,
190
00:12:16,909 --> 00:12:20,240
but it is not that bad to study New Joseon with that thing.
191
00:12:23,009 --> 00:12:24,450
She hurt her head,
192
00:12:24,450 --> 00:12:27,080
causing the art and the history to get mixed up.
193
00:12:27,080 --> 00:12:28,649
It caused amnesia too.
194
00:12:31,220 --> 00:12:32,460
What is it?
195
00:12:33,789 --> 00:12:35,759
- If it is about last night... - No.
196
00:12:36,690 --> 00:12:38,460
We really don't need to talk about that.
197
00:12:40,159 --> 00:12:41,769
Okay, then.
198
00:12:43,169 --> 00:12:44,200
Ms. Park Yeon Woo.
199
00:12:45,840 --> 00:12:47,539
Can you make some time tomorrow?
200
00:12:48,340 --> 00:12:50,879
(Seoyeon University Hospital)
201
00:12:51,940 --> 00:12:52,980
So,
202
00:12:53,480 --> 00:12:56,549
this is an infirmary of New Joseon?
203
00:12:57,210 --> 00:12:59,220
It is a "hospital," to be exact.
204
00:13:00,779 --> 00:13:03,190
I am totally vigorous and fine,
205
00:13:03,350 --> 00:13:05,360
so there is no reason for me to see the doctor.
206
00:13:06,889 --> 00:13:08,360
Let us go home if you got that.
207
00:13:08,360 --> 00:13:10,899
No. I have the responsibility.
208
00:13:11,429 --> 00:13:14,169
The responsibility to send you back home.
209
00:13:17,840 --> 00:13:19,740
Also, my grandfather's birthday is coming up.
210
00:13:20,139 --> 00:13:22,409
I have to know your exact condition before that.
211
00:13:30,950 --> 00:13:32,080
In New Joseon,
212
00:13:32,649 --> 00:13:35,220
is everything, including the infirmary, always this grand?
213
00:13:36,389 --> 00:13:38,289
How much does it cost to build something like this?
214
00:13:39,019 --> 00:13:40,090
Ten...
215
00:13:40,759 --> 00:13:41,789
tile-roofed houses?
216
00:13:43,289 --> 00:13:45,799
If Sa Wol saw this, she would have been blown away.
217
00:13:46,659 --> 00:13:48,870
Sa Wol? Who's that?
218
00:13:49,370 --> 00:13:50,370
Sa Wol is...
219
00:13:50,529 --> 00:13:53,700
like a sister to me, who has been close to me since we were young.
220
00:13:56,940 --> 00:13:58,909
What did they put in this?
221
00:14:04,419 --> 00:14:06,549
I forgot to buy milk.
222
00:14:09,750 --> 00:14:11,289
She is fine?
223
00:14:11,590 --> 00:14:12,590
Yes.
224
00:14:12,590 --> 00:14:14,960
They didn't find anything through CAT scan and MRI.
225
00:14:15,629 --> 00:14:17,360
She is as fine as she can be.
226
00:14:18,100 --> 00:14:20,730
She did act weirdly, though.
227
00:14:21,230 --> 00:14:22,570
Is this a cave?
228
00:14:22,570 --> 00:14:23,669
No, don't touch it!
229
00:14:24,799 --> 00:14:26,600
No. This is moving.
230
00:14:26,600 --> 00:14:27,710
This just moved.
231
00:14:37,080 --> 00:14:38,950
I thought she hurt her head.
232
00:14:39,350 --> 00:14:40,779
She doesn't have amnesia, then?
233
00:14:41,019 --> 00:14:43,620
There's no particular problem with her brain.
234
00:14:48,190 --> 00:14:49,389
How about your heart?
235
00:14:49,690 --> 00:14:50,960
Is it still pounding hard these days?
236
00:14:52,059 --> 00:14:53,059
Well, yes.
237
00:14:53,059 --> 00:14:54,899
Why don't you get a thorough medical check-up this time...
238
00:14:54,899 --> 00:14:56,230
to check a couple of things?
239
00:14:59,039 --> 00:15:01,009
Forget it.
240
00:15:02,409 --> 00:15:04,039
The owner of the brain images...
241
00:15:05,110 --> 00:15:07,039
isn't the woman toxic to your heart, is she?
242
00:15:07,039 --> 00:15:08,049
No.
243
00:15:09,279 --> 00:15:10,279
She's not.
244
00:15:10,809 --> 00:15:11,820
Really?
245
00:15:12,649 --> 00:15:14,350
I think she is.
246
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
No,
247
00:15:32,700 --> 00:15:34,340
I truly am from Joseon.
248
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
My husband.
249
00:15:36,240 --> 00:15:38,740
Ms. Park Yeon Woo's fingerprints are not in the system.
250
00:15:38,840 --> 00:15:39,940
They got nothing.
251
00:15:40,080 --> 00:15:42,210
That means this painting is a fake.
252
00:15:42,210 --> 00:15:43,580
I saw "Flowers and Butterflies" again...
253
00:15:43,580 --> 00:15:44,919
at the place which used to be my house.
254
00:15:44,919 --> 00:15:46,879
My father is originally from Hamyang.
255
00:15:46,879 --> 00:15:48,789
His name is Park Jae Won.
256
00:15:56,659 --> 00:15:57,700
Mr. Hong,
257
00:15:58,129 --> 00:15:59,500
can you check one thing for me?
258
00:16:07,909 --> 00:16:09,639
Why did you not wake me up...
259
00:16:09,639 --> 00:16:11,639
and watched me snore like that?
260
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
I didn't just watch it.
261
00:16:12,740 --> 00:16:14,750
You snored even before I woke you up.
262
00:16:17,850 --> 00:16:18,919
Help me.
263
00:16:19,679 --> 00:16:20,779
Are you all right?
264
00:16:23,120 --> 00:16:24,220
Help me.
265
00:16:25,690 --> 00:16:26,720
Mom.
266
00:16:27,190 --> 00:16:28,559
Mom, what's wrong?
267
00:16:28,960 --> 00:16:30,059
Mom.
268
00:16:30,830 --> 00:16:32,399
Tae Ha.
269
00:16:41,409 --> 00:16:42,710
Someone help her!
270
00:16:42,710 --> 00:16:43,710
Here!
271
00:16:44,409 --> 00:16:45,679
Help me!
272
00:16:46,340 --> 00:16:47,679
Is there anyone out there?
273
00:16:48,080 --> 00:16:49,309
Help me!
274
00:16:49,649 --> 00:16:50,980
Help me!
275
00:16:53,279 --> 00:16:54,350
Mom!
276
00:16:55,549 --> 00:16:56,590
Here.
277
00:17:08,930 --> 00:17:10,099
Mr. Swindler.
278
00:17:11,769 --> 00:17:12,769
Here!
279
00:17:13,940 --> 00:17:14,970
No.
280
00:17:16,309 --> 00:17:17,410
Don't call them.
281
00:17:19,910 --> 00:17:21,039
Are you all right?
282
00:17:22,150 --> 00:17:23,450
Hang in there.
283
00:18:19,140 --> 00:18:20,170
It is...
284
00:18:21,309 --> 00:18:23,869
just a small drum that plays momentarily.
285
00:18:25,210 --> 00:18:26,480
Do not worry.
286
00:18:27,339 --> 00:18:28,680
It will be okay soon.
287
00:18:32,619 --> 00:18:36,019
(Secretary Hong)
288
00:18:36,619 --> 00:18:37,619
The meeting?
289
00:18:38,759 --> 00:18:40,160
Okay, Mr. Hong.
290
00:18:43,160 --> 00:18:44,700
- That's strange. - Why?
291
00:18:44,859 --> 00:18:46,660
Did something happen to Mr. Kang?
292
00:18:46,660 --> 00:18:48,970
The meeting is cancelled because he has a sudden schedule.
293
00:18:49,730 --> 00:18:51,900
What's with Kangdro these days?
294
00:18:52,269 --> 00:18:54,240
He even threw a fit the other day, which is unlike him.
295
00:18:55,440 --> 00:18:57,539
My gosh. Is he seeing someone?
296
00:18:58,710 --> 00:19:00,880
You think he could be dating someone? No way.
297
00:19:01,150 --> 00:19:02,950
He always keeps his work and personal life separate.
298
00:19:04,720 --> 00:19:05,980
Is he not feeling well?
299
00:19:06,180 --> 00:19:07,779
The meeting was about the first-anniversary event,
300
00:19:07,779 --> 00:19:09,390
so he wouldn't cancel it easily.
301
00:19:09,519 --> 00:19:10,750
He cancelled the meeting?
302
00:19:11,559 --> 00:19:12,619
Mr. Kang did?
303
00:19:13,759 --> 00:19:15,960
Hold on.
304
00:19:16,789 --> 00:19:18,960
What's going on? Did something happen?
305
00:19:19,130 --> 00:19:21,170
Kangdro has cancelled the meeting.
306
00:19:21,170 --> 00:19:22,829
The afternoon schedule has been put on hold.
307
00:19:22,829 --> 00:19:24,940
For real? So, we don't have a meeting today?
308
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Here.
309
00:19:27,599 --> 00:19:29,539
- Gosh! - Oh, no.
310
00:19:32,779 --> 00:19:33,880
Darn it. Hey!
311
00:19:33,880 --> 00:19:35,910
Oh, no. My gosh!
312
00:19:41,289 --> 00:19:42,349
What just happened?
313
00:19:48,289 --> 00:19:50,730
Ma'am! Ms. Min.
314
00:19:51,730 --> 00:19:53,059
- Ms. Min. - What is it?
315
00:19:53,059 --> 00:19:54,059
The thing is...
316
00:19:54,059 --> 00:19:56,369
- You can stand there and tell me. - Yes, ma'am.
317
00:19:56,369 --> 00:19:57,769
Here? Sure.
318
00:19:57,769 --> 00:20:00,569
I heard Mr. Kang suddenly cancelled the meeting.
319
00:20:00,670 --> 00:20:03,240
I found out that he went to the hospital in the morning...
320
00:20:03,240 --> 00:20:04,539
before calling the office.
321
00:20:04,740 --> 00:20:06,180
- The hospital? - Yes.
322
00:20:06,180 --> 00:20:07,910
After Mr. Hong spoke with him on the phone,
323
00:20:07,910 --> 00:20:09,680
he left the office in a hurry.
324
00:20:09,980 --> 00:20:11,950
Something's fishy.
325
00:20:11,950 --> 00:20:14,319
I think we should find out what they're up to.
326
00:20:15,450 --> 00:20:16,650
Okay.
327
00:20:16,650 --> 00:20:18,690
Yes, ma'am. You should get going.
328
00:20:25,960 --> 00:20:27,029
Hold on.
329
00:20:29,400 --> 00:20:31,569
This is dark chocolate. With 70 percent cacao.
330
00:20:53,559 --> 00:20:54,630
How is he?
331
00:20:55,559 --> 00:20:58,400
Well, he took his medicine and fell asleep just now,
332
00:20:58,529 --> 00:20:59,529
so don't worry.
333
00:21:00,059 --> 00:21:01,259
I am relieved to hear that.
334
00:21:03,099 --> 00:21:05,970
Is Mr. Swindler ill?
335
00:21:06,500 --> 00:21:08,109
Does he have some chronic health problems?
336
00:21:08,269 --> 00:21:11,109
No, he's very healthy.
337
00:21:11,680 --> 00:21:15,349
He's been under a lot of stress, so I guess he's just tired.
338
00:21:15,579 --> 00:21:18,920
He tends to keep things bottled up inside.
339
00:21:30,089 --> 00:21:32,599
Yeon Woo.
340
00:21:36,170 --> 00:21:37,769
They are two different men.
341
00:21:38,539 --> 00:21:41,470
My husband smiled a lot and had a warm heart,
342
00:21:43,440 --> 00:21:45,380
whereas this man is snappy and cold.
343
00:21:46,839 --> 00:21:47,880
So...
344
00:21:48,980 --> 00:21:50,279
it will be okay.
345
00:21:53,779 --> 00:21:55,119
Right, Dol Soe?
346
00:22:11,329 --> 00:22:13,569
I'm here to see Tae Ha. He's inside, right?
347
00:22:15,210 --> 00:22:17,809
He is not here at the moment.
348
00:22:18,109 --> 00:22:20,140
I was told that he went straight home from the hospital.
349
00:22:20,880 --> 00:22:23,380
If he's sick, I should know. I am his parent.
350
00:22:23,380 --> 00:22:24,779
You were misinformed.
351
00:22:24,779 --> 00:22:26,220
He never went to the hospital.
352
00:22:26,980 --> 00:22:29,920
Also, I did not say anything last time as I was flustered,
353
00:22:30,089 --> 00:22:33,460
but Tae Ha does not want you to visit us anymore.
354
00:22:34,390 --> 00:22:35,390
What did you say?
355
00:22:35,390 --> 00:22:37,960
It is my duty to follow his wishes as his wife.
356
00:22:39,329 --> 00:22:41,500
"His wife?" "Duty?"
357
00:22:42,200 --> 00:22:43,900
Please kindly understand.
358
00:22:45,869 --> 00:22:47,500
- Step aside. - It's okay.
359
00:22:51,910 --> 00:22:55,150
How much longer will you two keep up this act?
360
00:22:56,250 --> 00:22:57,849
Know who you're messing with.
361
00:23:12,230 --> 00:23:15,170
We should go and pick up Father's birthday gift.
362
00:23:44,730 --> 00:23:45,799
Mom.
363
00:23:47,700 --> 00:23:48,700
Mom.
364
00:23:49,700 --> 00:23:50,730
Mom...
365
00:24:29,740 --> 00:24:30,769
What?
366
00:24:31,839 --> 00:24:32,910
My goodness.
367
00:24:33,140 --> 00:24:35,579
Why are you up so early?
368
00:24:35,779 --> 00:24:39,950
Hold on. Did the sun rise in the west today or something?
369
00:24:39,950 --> 00:24:41,450
I just wanted to try getting up early.
370
00:24:41,890 --> 00:24:44,519
I'm going to start working soon, so I need to practice getting up early.
371
00:24:44,720 --> 00:24:46,960
I see. That's great.
372
00:24:47,089 --> 00:24:50,230
Then can you pull some weeds since you're here anyway?
373
00:24:50,690 --> 00:24:51,700
Weeds?
374
00:24:53,000 --> 00:24:54,359
Which ones should I pull out?
375
00:24:54,630 --> 00:24:55,670
Unwanted weeds.
376
00:24:56,430 --> 00:24:59,839
Among these beautiful flowers, you'll see a few...
377
00:25:00,200 --> 00:25:02,569
that stick out like this, not knowing their place.
378
00:25:02,869 --> 00:25:05,509
Look, right here. That's what you need to pull out.
379
00:25:05,910 --> 00:25:06,940
I see.
380
00:25:07,680 --> 00:25:09,809
But they'll grow again even if you pull them out.
381
00:25:09,809 --> 00:25:13,220
So they need to be completely uprooted before they grow more.
382
00:25:13,420 --> 00:25:17,319
To teach them who this flower garden belongs to.
383
00:25:20,960 --> 00:25:23,130
If working at the company gets too stressful for you, let me know.
384
00:25:23,130 --> 00:25:25,500
I can open a café for you...
385
00:25:25,500 --> 00:25:28,130
or buy you a building. I'll do anything for you.
386
00:25:28,130 --> 00:25:29,900
Nice, I can own a building?
387
00:25:31,269 --> 00:25:34,299
But I want to live like these weeds.
388
00:25:34,569 --> 00:25:36,069
I'll keep coming back no matter how many times I'm pulled up,
389
00:25:36,069 --> 00:25:37,539
like a zombie.
390
00:25:41,880 --> 00:25:44,950
Goodness. Must you compare yourself to a zombie?
391
00:25:45,250 --> 00:25:46,619
Why? It's funny.
392
00:25:59,500 --> 00:26:00,559
You woke up.
393
00:26:01,099 --> 00:26:02,500
Are you feeling better?
394
00:26:03,130 --> 00:26:05,039
Yes, I'm fine now.
395
00:26:06,440 --> 00:26:09,140
About yesterday, I'm sorry.
396
00:26:09,539 --> 00:26:11,410
Mr. Hong briefly told me about your situation.
397
00:26:11,809 --> 00:26:13,210
He said you'd been tired.
398
00:26:13,980 --> 00:26:16,109
You are not doenjang or gochujang fermenting in a jar.
399
00:26:16,109 --> 00:26:18,750
From now on, do not keep everything to yourself.
400
00:26:18,750 --> 00:26:20,920
Do not keep things bottled up inside.
401
00:26:21,250 --> 00:26:22,890
Whether it is a family issue or whatever it may be.
402
00:26:23,119 --> 00:26:25,119
How is it any of your business?
403
00:26:25,720 --> 00:26:26,890
Well, I was just...
404
00:26:26,890 --> 00:26:29,529
Thank you for helping me yesterday, but please don't cross the line.
405
00:26:30,059 --> 00:26:32,559
Whatever I do and whatever happens to me,
406
00:26:32,559 --> 00:26:34,829
don't show too much interest because it makes me uncomfortable.
407
00:26:44,170 --> 00:26:45,539
Look, Mr. Swindler.
408
00:26:46,539 --> 00:26:48,240
Why? Do you have something else to say?
409
00:26:48,240 --> 00:26:51,250
I said that out of concern. Did you have to cut me off like that?
410
00:26:51,250 --> 00:26:54,250
You should be worried about yourself right now, not me.
411
00:26:54,250 --> 00:26:55,789
My grandfather's birthday is coming up.
412
00:26:55,789 --> 00:26:57,450
Can you really do a good job in this state?
413
00:26:58,589 --> 00:27:00,660
You haven't forgotten about our contract, right?
414
00:27:01,059 --> 00:27:02,789
You need to do a good job playing my wife.
415
00:27:02,789 --> 00:27:04,829
I told you. You shouldn't underestimate my family.
416
00:27:04,829 --> 00:27:07,160
I will do a good job. I will do an excellent job.
417
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
How?
418
00:27:08,829 --> 00:27:09,930
I will study.
419
00:27:09,930 --> 00:27:11,430
Whatever it is that I must know, I will learn.
420
00:27:11,529 --> 00:27:13,970
Okay, then I'll get things ready for you.
421
00:27:19,740 --> 00:27:21,509
Gosh. Why is it that I feel like I lost?
422
00:27:27,819 --> 00:27:31,150
(Kang Sang Mo, Min Hye Suk)
423
00:27:33,619 --> 00:27:37,930
We will now start the special training to prepare you...
424
00:27:38,059 --> 00:27:40,299
for Chairman Kang's birthday and to help you adjust to New Joseon.
425
00:27:41,259 --> 00:27:44,700
For Mr. Kang's fake marriage,
426
00:27:44,700 --> 00:27:46,970
I created this story myself.
427
00:27:46,970 --> 00:27:50,440
From how you two met to your dating story and your family tree,
428
00:27:50,440 --> 00:27:53,140
everything's in this perfect guidebook.
429
00:27:53,609 --> 00:27:56,750
Memorize everything in this book, and you'll be good to go.
430
00:27:56,750 --> 00:27:59,420
Just memorize everything in this book.
431
00:27:59,750 --> 00:28:00,819
(When Tae Ha Met Yeon Woo)
432
00:28:00,819 --> 00:28:04,619
(Yeon Woo: I'm sorry! My goodness.)
433
00:28:05,490 --> 00:28:10,660
The letters here look slightly different from the alphabet I know.
434
00:28:13,930 --> 00:28:14,960
I should learn the alphabet first.
435
00:28:16,170 --> 00:28:18,269
"Heart."
436
00:28:18,269 --> 00:28:20,400
(Heart)
437
00:28:20,400 --> 00:28:22,569
"Also."
438
00:28:22,710 --> 00:28:24,839
(Heart, Also, Moonlight, Flower, Cloud)
439
00:28:24,839 --> 00:28:27,440
"Police."
440
00:28:30,349 --> 00:28:31,549
(Dol Soe)
441
00:28:34,950 --> 00:28:35,950
Kang Tae Min.
442
00:28:36,349 --> 00:28:39,490
He is Mr. Kang's stepbrother. He's an unpredictable nutcase.
443
00:28:39,490 --> 00:28:41,859
If he approaches you, avoid him at all costs.
444
00:28:42,390 --> 00:28:43,460
(Kang Tae Min, nutcase)
445
00:28:44,130 --> 00:28:45,200
Kang Hae Ryung.
446
00:28:45,529 --> 00:28:47,029
She's Chairman Kang's only daughter.
447
00:28:47,029 --> 00:28:50,400
She can be silly and says absurd things that don't make sense.
448
00:29:02,680 --> 00:29:03,750
You must be tired.
449
00:29:04,410 --> 00:29:05,980
Studying is tiring.
450
00:29:06,579 --> 00:29:08,279
Have some "Choco" and recover quickly.
451
00:29:09,420 --> 00:29:11,319
These are all chocolate-flavoured things.
452
00:29:11,319 --> 00:29:13,619
Why must we do this?
453
00:29:13,819 --> 00:29:16,990
Bad things will happen if they find out about your marriage contract.
454
00:29:17,329 --> 00:29:19,059
It'll take a toll on the chairman's health,
455
00:29:19,059 --> 00:29:22,230
and Mr. Kang and Ms. Min are fighting over the company now, so...
456
00:29:22,230 --> 00:29:25,470
In short, they are fighting for the throne,
457
00:29:25,470 --> 00:29:26,869
so we must not let them have leverage over us.
458
00:29:27,500 --> 00:29:28,569
Bingo.
459
00:29:29,539 --> 00:29:30,539
Sung Pyo!
460
00:29:31,440 --> 00:29:32,480
Hey, you're here.
461
00:29:32,480 --> 00:29:33,740
- Hello. - Hello.
462
00:29:36,710 --> 00:29:37,910
They're heavy. Can you give me a hand?
463
00:29:38,779 --> 00:29:40,819
Mr. Swindler sent all these...
464
00:29:42,420 --> 00:29:45,119
- Mr. Kang Tae Ha sent these? - Yes.
465
00:29:45,789 --> 00:29:47,420
These are embroidery supplies.
466
00:29:47,420 --> 00:29:49,059
I heard you asked for them.
467
00:29:51,130 --> 00:29:52,130
Thank you.
468
00:29:53,029 --> 00:29:56,029
Oh, right. About my wedding day, I am truly sorry.
469
00:29:56,130 --> 00:29:58,299
Don't be. I got paid to do the job anyway.
470
00:29:58,839 --> 00:30:00,970
I'm OPTJ.
471
00:30:00,970 --> 00:30:02,309
I'm obsessed with my part-time jobs.
472
00:30:03,569 --> 00:30:05,410
"Part-time jobs?"
473
00:30:06,109 --> 00:30:09,250
Oh, right. You're still learning the modern Korean language.
474
00:30:10,410 --> 00:30:13,650
In those period dramas, they'd call it slavery.
475
00:30:14,220 --> 00:30:15,789
Like a modern-day slave that gets paid.
476
00:30:15,950 --> 00:30:16,990
A slave?
477
00:30:17,720 --> 00:30:20,720
A part-time slave. I see.
478
00:30:21,390 --> 00:30:25,029
SH Seoul would like to plan a joint exhibition...
479
00:30:25,029 --> 00:30:27,099
with Midam, the hanbok fashion brand,
480
00:30:27,099 --> 00:30:29,369
as a part of our one-year anniversary event.
481
00:30:30,369 --> 00:30:32,500
Ms. Lee Mi Dam's exhibition that reinterprets...
482
00:30:32,500 --> 00:30:36,410
her hanbok collection through media art, paintings, and photography...
483
00:30:36,410 --> 00:30:39,480
has boosted the global art and fashion industries' interest...
484
00:30:39,480 --> 00:30:41,609
in hanbok and our traditional culture.
485
00:30:41,609 --> 00:30:42,680
(Midam, Korea's Fashion Diplomat)
486
00:30:42,809 --> 00:30:44,609
I know that Midam is a famous brand,
487
00:30:44,609 --> 00:30:48,220
but this isn't buzzworthy enough as the main event of the exhibition...
488
00:30:48,220 --> 00:30:50,150
that celebrates our first anniversary, don't you think?
489
00:30:50,150 --> 00:30:52,359
I mean, who wears hanbok these days?
490
00:30:52,819 --> 00:30:54,559
It'd be better to work with a foreign luxury brand.
491
00:30:55,019 --> 00:30:56,630
Right, that's true. Hanbok isn't popular.
492
00:30:56,630 --> 00:30:58,029
Yes, you do have a point.
493
00:30:58,130 --> 00:31:00,759
- Yes. - I agree too.
494
00:31:00,759 --> 00:31:03,000
Everyone likes foreign luxury brands,
495
00:31:03,269 --> 00:31:04,470
and they're very predictable.
496
00:31:04,470 --> 00:31:06,970
They may be predictable, but they make nice things.
497
00:31:08,440 --> 00:31:12,140
So? What is your plan, Mr. Kang?
498
00:31:12,440 --> 00:31:15,079
We'll merge the newest trends with what Midam stands for...
499
00:31:15,079 --> 00:31:17,480
to show SH's new vision.
500
00:31:17,480 --> 00:31:19,279
Is this like...
501
00:31:19,279 --> 00:31:22,250
the national pride young people talk about these days?
502
00:31:22,549 --> 00:31:24,890
Whether it's national pride or viral marketing,
503
00:31:24,990 --> 00:31:27,160
what matters is winning the hearts of the customers,
504
00:31:27,160 --> 00:31:28,960
which requires techniques and skills. Am I wrong?
505
00:31:31,660 --> 00:31:35,130
The chairman worked hard to persuade Midam to open a boutique...
506
00:31:35,130 --> 00:31:36,230
at SH.
507
00:31:36,869 --> 00:31:39,170
A famous department store overseas also approached them,
508
00:31:39,170 --> 00:31:41,200
but Midam declined all such requests.
509
00:31:41,200 --> 00:31:43,809
When we're opening our New York location,
510
00:31:43,809 --> 00:31:46,480
we'll have Midam open a boutique with us.
511
00:31:47,210 --> 00:31:51,109
Then those in New York will show immense interest.
512
00:31:51,750 --> 00:31:53,049
If this goes well,
513
00:31:53,380 --> 00:31:56,390
the chairman will be delighted.
514
00:31:57,349 --> 00:31:59,359
My gosh. Midam will open a boutique at our New York location?
515
00:31:59,359 --> 00:32:01,089
Oh, my. That is wonderful.
516
00:32:02,089 --> 00:32:03,190
That's such incredible news.
517
00:32:03,190 --> 00:32:05,089
- Right? - My goodness.
518
00:32:07,730 --> 00:32:10,269
So? Is Midam on board?
519
00:32:10,769 --> 00:32:12,339
I will meet with them soon.
520
00:32:12,670 --> 00:32:13,970
I've already sent them my proposal.
521
00:32:13,970 --> 00:32:15,140
You're planning to meet with them?
522
00:32:16,670 --> 00:32:18,980
So, nothing's been finalized.
523
00:32:19,210 --> 00:32:20,710
Everything...
524
00:32:21,279 --> 00:32:23,079
starts from zero.
525
00:32:24,509 --> 00:32:26,650
Right, that is true.
526
00:32:26,920 --> 00:32:28,150
Before you succeed, that is.
527
00:32:30,589 --> 00:32:32,490
If you're done talking, I'll get going.
528
00:32:35,490 --> 00:32:37,759
You and your wife seem to get along very well.
529
00:32:39,359 --> 00:32:40,400
She didn't tell you?
530
00:32:41,599 --> 00:32:44,930
She's discreet on top of being quick-witted.
531
00:32:45,869 --> 00:32:47,700
That girl, Yeon Woo. I like her.
532
00:32:47,700 --> 00:32:49,910
What did you do to her this time?
533
00:32:50,240 --> 00:32:51,309
What?
534
00:32:52,180 --> 00:32:53,240
What did I do to her?
535
00:33:00,650 --> 00:33:01,819
Watch your mouth.
536
00:33:02,490 --> 00:33:04,150
When we're here, I am your boss.
537
00:33:04,690 --> 00:33:06,220
And at home, I am your mother.
538
00:33:07,960 --> 00:33:09,690
That will never change even if one of us dies.
539
00:33:09,690 --> 00:33:11,890
Well, we shall see. I guess we'll find out...
540
00:33:12,900 --> 00:33:14,160
if one of us dies.
541
00:33:25,680 --> 00:33:26,710
Ma'am.
542
00:33:27,609 --> 00:33:29,750
The gift has been prepared.
543
00:33:35,890 --> 00:33:38,150
(Cardiac Surgeon Choi Hyun Wook)
544
00:33:45,160 --> 00:33:47,259
I wasn't joking when I said we should run additional tests.
545
00:33:47,960 --> 00:33:49,630
It was a warning, not a suggestion.
546
00:33:49,869 --> 00:33:52,069
All my life, I've lived with death breathing down my neck.
547
00:33:52,799 --> 00:33:53,869
So, a warning like that...
548
00:33:55,910 --> 00:33:57,369
I'm tired of it now.
549
00:34:05,079 --> 00:34:07,619
Hello, Doctor. I am Choi Hyun Wook. You performed surgery...
550
00:34:07,619 --> 00:34:10,050
on my patient, Kang Tae Ha, five years ago.
551
00:34:10,320 --> 00:34:12,420
I wanted to consult you on a few things.
552
00:34:52,230 --> 00:34:55,030
Did you pray again to the rabbit that lives on the moon?
553
00:34:55,869 --> 00:34:56,900
For world peace?
554
00:34:57,800 --> 00:35:00,070
I prayed that I'd do a good job tomorrow.
555
00:35:02,909 --> 00:35:03,969
By any chance,
556
00:35:04,769 --> 00:35:06,510
did Ms. Min drop by?
557
00:35:08,780 --> 00:35:11,349
She came by the day when you went to the hospital.
558
00:35:11,880 --> 00:35:13,019
She said she came to see you.
559
00:35:17,690 --> 00:35:19,920
I caused you a nuisance with a personal matter.
560
00:35:20,059 --> 00:35:22,159
It is fine. We signed the contract.
561
00:35:23,530 --> 00:35:27,360
Well, just think that this part-time slave here did her job.
562
00:35:28,460 --> 00:35:30,030
"Part-time slave?"
563
00:35:38,409 --> 00:35:39,980
So you know how to smile.
564
00:35:42,309 --> 00:35:43,679
I was just baffled.
565
00:35:45,480 --> 00:35:46,679
It is a new phrase I learned.
566
00:35:48,820 --> 00:35:50,920
Please do a good job tomorrow.
567
00:35:50,920 --> 00:35:52,019
Do not worry.
568
00:35:52,690 --> 00:35:54,090
Mr. Swindler.
569
00:35:54,090 --> 00:35:56,789
I know how much you care about your grandfather.
570
00:35:57,659 --> 00:36:00,199
You even staged a fake wedding for him, which is absurd.
571
00:36:03,500 --> 00:36:04,630
I can tell.
572
00:36:06,300 --> 00:36:08,199
Your eyes cannot lie.
573
00:36:10,409 --> 00:36:12,110
Just do your job, Ms. Park Yeon Woo.
574
00:36:12,440 --> 00:36:13,710
Don't think about anything else.
575
00:36:15,710 --> 00:36:18,880
I will only do what is expected of me as stated in the contract,
576
00:36:18,880 --> 00:36:20,579
so you do your job well, Mr. Swindler.
577
00:36:28,389 --> 00:36:30,960
I'm not sure why you wanted to see me, Ms. Min.
578
00:36:32,630 --> 00:36:35,000
I turned down Mr. Kang's offer,
579
00:36:35,460 --> 00:36:36,969
and I did nothing wrong.
580
00:36:36,969 --> 00:36:39,440
Who are you to judge that?
581
00:36:40,300 --> 00:36:42,670
I gave back the money I had received and...
582
00:36:43,070 --> 00:36:44,139
So you did take the money.
583
00:36:45,469 --> 00:36:47,280
That is what's important to me,
584
00:36:47,280 --> 00:36:48,409
so stop acting up.
585
00:36:49,610 --> 00:36:50,780
Think wisely.
586
00:36:50,780 --> 00:36:53,050
Unlike Tae Ha, I won't let it slide.
587
00:36:58,889 --> 00:36:59,920
I'll be in touch.
588
00:37:24,210 --> 00:37:26,119
Mr. Kang picked this out for you himself...
589
00:37:26,119 --> 00:37:28,349
so you could wear it on Chairman Kang's birthday.
590
00:37:31,389 --> 00:37:32,690
I do like this outfit.
591
00:38:25,170 --> 00:38:27,539
Oh, you're here. You made it!
592
00:38:27,539 --> 00:38:29,309
Come on in. My gosh.
593
00:38:29,309 --> 00:38:30,880
How have you been?
594
00:38:31,150 --> 00:38:32,679
Happy birthday, Grandfather.
595
00:38:32,679 --> 00:38:34,250
All right. Thank you.
596
00:38:34,380 --> 00:38:35,820
Speaking of which...
597
00:38:35,820 --> 00:38:38,250
- What's a persimmon you can't eat? - A young persimmon.
598
00:38:38,250 --> 00:38:40,019
Yes, bingo!
599
00:38:40,019 --> 00:38:42,590
You are so adorable. My gosh.
600
00:38:43,289 --> 00:38:45,760
You're here, my niece-in-law.
601
00:38:55,340 --> 00:38:56,369
Lady Macheon?
602
00:39:00,079 --> 00:39:01,579
What is Lady Macheon doing here?
603
00:39:04,079 --> 00:39:05,110
You seem surprised.
604
00:39:05,650 --> 00:39:08,679
Ciao. I am Tae Ha's aunt.
605
00:39:08,949 --> 00:39:10,889
Even though I look very young.
606
00:39:12,019 --> 00:39:14,820
This is my son, Jun.
607
00:39:14,820 --> 00:39:16,159
Lee Seo Jun.
608
00:39:16,489 --> 00:39:17,860
Hello, cousin-in-law.
609
00:39:26,400 --> 00:39:27,969
What's wrong? Do you feel uncomfortable?
610
00:39:28,800 --> 00:39:30,739
No, I am just happy to meet her.
611
00:39:41,179 --> 00:39:42,250
Cousin-in-law.
612
00:39:42,619 --> 00:39:46,159
Don't tell my mom you saw me that day.
613
00:39:46,820 --> 00:39:47,820
When I was playing hooky.
614
00:39:48,219 --> 00:39:50,159
Right. Do not worry.
615
00:39:50,530 --> 00:39:53,500
Oh, please do not tell her that you met me in the past.
616
00:39:53,760 --> 00:39:56,130
Of course, I won't. Otherwise, it won't make sense.
617
00:39:56,329 --> 00:39:57,469
We never saw each other that day.
618
00:39:59,800 --> 00:40:01,969
My gosh, what is this? You two have already gotten close?
619
00:40:03,769 --> 00:40:05,070
Hey, I'm jealous.
620
00:40:05,340 --> 00:40:07,639
Yes, she is very nice.
621
00:40:08,409 --> 00:40:10,480
Hold on. Where did Mom go?
622
00:40:14,650 --> 00:40:17,389
Shouldn't we finish the conversation we were having the other day?
623
00:40:18,289 --> 00:40:19,320
Grandfather!
624
00:40:20,619 --> 00:40:21,989
Wait up, sister-in-law!
625
00:40:31,030 --> 00:40:35,400
Well, I'm not sure if you like this kind of food.
626
00:40:35,739 --> 00:40:36,739
Of course, I do.
627
00:40:37,269 --> 00:40:40,380
Donga Nureumi, sujeunggae, gajaeyuk, hyojonggaeng.
628
00:40:40,380 --> 00:40:42,750
I love these dishes very much.
629
00:40:42,750 --> 00:40:44,510
What? Aren't you from Italy?
630
00:40:44,510 --> 00:40:45,849
You know these dishes?
631
00:40:46,250 --> 00:40:47,980
Do your parents run a Korean restaurant in Italy?
632
00:40:49,219 --> 00:40:51,219
My parents love Dae Jang Geum in "Jewel in the Palace."
633
00:40:52,250 --> 00:40:53,820
- I see. - Oh, I see.
634
00:40:54,320 --> 00:40:56,130
All right. Eat as much as you want.
635
00:40:56,130 --> 00:40:59,699
Our new housekeeper is an amazing cook.
636
00:40:59,900 --> 00:41:00,929
Let's eat.
637
00:41:02,130 --> 00:41:06,269
By the way, how did you manage to seduce Tae Ha?
638
00:41:08,639 --> 00:41:10,710
Kang Hae Ryung. She's Chairman Kang's only daughter.
639
00:41:10,840 --> 00:41:14,079
If you're weak, she'll walk all over you, so be tough.
640
00:41:14,909 --> 00:41:15,980
With my pretty face.
641
00:41:17,849 --> 00:41:19,719
I am very pretty.
642
00:41:25,349 --> 00:41:28,590
Tae Ha, you have such a quirky taste in women.
643
00:41:30,530 --> 00:41:33,159
Yeon Woo, I heard you were adopted.
644
00:41:33,659 --> 00:41:34,929
Have you tried looking for your family?
645
00:41:37,500 --> 00:41:40,199
She was adopted? Father, is that true?
646
00:41:40,199 --> 00:41:42,099
And you let him marry her?
647
00:41:42,099 --> 00:41:45,139
Mom, why are you saying that?
648
00:41:45,139 --> 00:41:47,079
Yes, I gave him the go-ahead. Got a problem with that?
649
00:41:47,280 --> 00:41:50,110
Anyway, let's eat. Dig in.
650
00:41:50,110 --> 00:41:52,550
Father, I'd like to help her find her real family.
651
00:41:52,550 --> 00:41:54,949
No, we'll take care of it on our own.
652
00:41:55,079 --> 00:41:57,449
What matters is what Yeon Woo wants. It's her family.
653
00:41:58,849 --> 00:42:00,519
Do you know which adoption agency handled it?
654
00:42:00,519 --> 00:42:01,659
Do you have the documents?
655
00:42:01,760 --> 00:42:02,960
You should find your real family.
656
00:42:05,059 --> 00:42:07,699
I told you. We'll figure it out on our own.
657
00:42:09,030 --> 00:42:10,030
My gosh.
658
00:42:12,329 --> 00:42:14,969
I am sorry. It slipped out of my hands.
659
00:42:25,150 --> 00:42:26,219
Sa Wol?
660
00:42:47,099 --> 00:42:48,139
Sa Wol.
661
00:42:49,639 --> 00:42:50,769
It is you.
662
00:42:52,440 --> 00:42:53,480
Right?
663
00:43:02,219 --> 00:43:03,789
- Sa Wol. - My lady.
664
00:43:08,159 --> 00:43:09,960
We cannot do this. Someone will see us, my lady.
665
00:43:10,389 --> 00:43:11,760
What on earth happened?
666
00:43:11,760 --> 00:43:12,960
Why are you here?
667
00:43:13,960 --> 00:43:15,030
That is...
668
00:43:18,670 --> 00:43:19,800
Please come with me, my lady.
669
00:43:23,469 --> 00:43:25,610
You fell in the well too?
670
00:43:27,280 --> 00:43:31,079
The thing is, I did not really fall, but...
671
00:43:34,219 --> 00:43:36,949
My lady.
672
00:43:38,889 --> 00:43:39,960
My lady.
673
00:43:41,860 --> 00:43:42,889
My lady.
674
00:43:57,510 --> 00:43:59,269
So, you were sucked into the light?
675
00:43:59,510 --> 00:44:02,380
Yes. When I got out of the well,
676
00:44:02,380 --> 00:44:05,110
I met Lady Macheon in a strange place I had never seen before.
677
00:44:05,449 --> 00:44:07,650
Excuse me.
678
00:44:09,550 --> 00:44:10,590
My gosh.
679
00:44:11,550 --> 00:44:14,420
That moment, my gut told me...
680
00:44:14,619 --> 00:44:16,559
that I should latch onto her.
681
00:44:19,190 --> 00:44:22,130
So I did exactly that and followed her here.
682
00:44:22,130 --> 00:44:24,329
And it was Young Master's house.
683
00:44:24,500 --> 00:44:26,199
I thought...
684
00:44:26,199 --> 00:44:29,539
I would meet you eventually if I stayed here.
685
00:44:30,809 --> 00:44:33,010
But I did not know it would actually happen.
686
00:44:36,610 --> 00:44:37,679
My lady?
687
00:44:38,449 --> 00:44:39,619
I was truly...
688
00:44:41,519 --> 00:44:43,449
terrified, all alone.
689
00:44:44,550 --> 00:44:48,159
Not knowing a single person here, seriously.
690
00:44:49,960 --> 00:44:51,630
It is all right.
691
00:44:54,960 --> 00:44:57,030
Now, you have me. You know?
692
00:44:58,829 --> 00:44:59,869
Okay.
693
00:45:00,070 --> 00:45:03,309
All right, then. We should return to Joseon together now.
694
00:45:03,739 --> 00:45:06,710
Yes, we should. But I do not know how.
695
00:45:06,840 --> 00:45:07,880
What?
696
00:45:07,880 --> 00:45:09,809
I do not know how we can return.
697
00:45:10,409 --> 00:45:11,449
What?
698
00:45:15,579 --> 00:45:17,920
I will meet you in the backyard at midnight.
699
00:45:18,050 --> 00:45:19,119
In the backyard at midnight.
700
00:45:21,960 --> 00:45:23,260
Mourning Dress, what are you doing here?
701
00:45:23,730 --> 00:45:24,929
Grandpa is looking for you.
702
00:45:34,039 --> 00:45:35,070
Gosh, you scared me.
703
00:45:35,070 --> 00:45:37,340
This isn't what you promised, Ms. Kim Ha Young.
704
00:45:37,340 --> 00:45:38,469
Darn it.
705
00:45:40,340 --> 00:45:41,409
Who are you?
706
00:45:41,409 --> 00:45:43,610
What is this about? Why are you doing this to me?
707
00:45:43,610 --> 00:45:44,679
Excuse me!
708
00:45:54,860 --> 00:45:56,130
This is nuts.
709
00:45:56,230 --> 00:45:57,929
Where are you taking me?
710
00:45:58,929 --> 00:45:59,960
Darn it.
711
00:46:19,550 --> 00:46:23,619
Tae Ha's great-grandfather ran an antique gallery.
712
00:46:24,550 --> 00:46:27,989
That's how the company came into being.
713
00:46:34,630 --> 00:46:36,300
What is in here?
714
00:46:36,900 --> 00:46:37,929
Oh, that room.
715
00:46:43,739 --> 00:46:47,139
My most treasured piece is kept in here.
716
00:46:47,809 --> 00:46:49,809
- Do you want to see it? - Yes.
717
00:46:50,179 --> 00:46:51,210
All right.
718
00:47:04,190 --> 00:47:05,730
Father, it's time for dessert.
719
00:47:06,429 --> 00:47:08,000
Right, of course.
720
00:47:08,599 --> 00:47:09,929
How about we take a rain check?
721
00:47:10,300 --> 00:47:12,329
- Sure. - Good, let's head out.
722
00:47:16,139 --> 00:47:17,139
Yeon Woo,
723
00:47:17,639 --> 00:47:18,710
could you lend me a hand?
724
00:47:20,139 --> 00:47:21,179
Of course.
725
00:47:40,230 --> 00:47:41,230
Goodness.
726
00:47:41,929 --> 00:47:44,599
You should've been careful. We almost got hurt.
727
00:47:50,110 --> 00:47:51,139
So tell me.
728
00:47:53,280 --> 00:47:55,579
Are you going to fulfill your duty as a wife again today?
729
00:48:00,480 --> 00:48:02,989
Join us, then. We should all have tea together.
730
00:48:04,050 --> 00:48:05,789
I will do everything I can.
731
00:48:09,059 --> 00:48:10,289
Because he is my husband.
732
00:48:21,469 --> 00:48:23,510
Darn it.
733
00:48:27,110 --> 00:48:28,510
Darn. What the...
734
00:49:29,670 --> 00:49:30,969
You should go easy on the chatter.
735
00:49:32,610 --> 00:49:34,239
It is not like I talked a great deal.
736
00:49:34,679 --> 00:49:36,010
I believe I talked adequately.
737
00:49:36,949 --> 00:49:38,050
Goodness.
738
00:49:38,380 --> 00:49:41,679
What were you two whispering about with such joy?
739
00:49:42,980 --> 00:49:45,619
Tae Ha has not been eating much,
740
00:49:45,949 --> 00:49:47,460
so I wanted to give him some of this.
741
00:49:47,460 --> 00:49:48,860
Right, I see.
742
00:49:49,420 --> 00:49:51,559
Tae Ha, open wide.
743
00:49:52,760 --> 00:49:53,760
Take it.
744
00:50:00,639 --> 00:50:01,670
Sister-in-law.
745
00:50:03,070 --> 00:50:05,340
I want to give my sister-in-law a wedding gift.
746
00:50:06,070 --> 00:50:07,179
How do high heels sound?
747
00:50:08,079 --> 00:50:09,280
Maybe money will be better.
748
00:50:09,639 --> 00:50:11,610
I saw you with wads of it the other day.
749
00:50:12,010 --> 00:50:13,650
This troublemaker cannot help himself.
750
00:50:13,650 --> 00:50:15,320
(Bundaeggun: A troublemaker or bully who harasses others)
751
00:50:15,320 --> 00:50:17,050
Wads of money?
752
00:50:21,219 --> 00:50:23,789
Everyone likes money, do they not?
753
00:50:24,730 --> 00:50:25,789
Still,
754
00:50:26,929 --> 00:50:28,659
a gift is unnecessary.
755
00:50:29,260 --> 00:50:30,530
As you wish.
756
00:50:31,000 --> 00:50:33,869
Gosh. Okay, let's eat. Go ahead.
757
00:50:41,210 --> 00:50:43,579
Mr. Kang, I lost Ms. Kim Ha Young.
758
00:50:43,980 --> 00:50:45,510
She'll soon arrive at the residence.
759
00:50:49,989 --> 00:50:51,949
Grandpa, may I excuse myself?
760
00:50:52,519 --> 00:50:53,519
Sure.
761
00:50:54,719 --> 00:50:55,719
Goodness.
762
00:50:55,989 --> 00:50:57,159
Who's that woman?
763
00:51:14,480 --> 00:51:15,480
Father,
764
00:51:16,210 --> 00:51:18,280
let me present my gift for you.
765
00:51:19,010 --> 00:51:20,079
Allow me to introduce her.
766
00:51:20,280 --> 00:51:21,679
She's Tae Ha's...
767
00:51:21,679 --> 00:51:22,679
Grandpa.
768
00:51:29,559 --> 00:51:30,730
This is my girlfriend.
769
00:51:31,130 --> 00:51:32,190
Pretty, isn't she?
770
00:51:34,000 --> 00:51:35,199
Greet him.
771
00:51:36,300 --> 00:51:37,469
If you wish to live, I mean.
772
00:51:43,070 --> 00:51:44,070
Hello.
773
00:51:44,969 --> 00:51:46,170
I'm Kim Ha Young.
774
00:51:47,039 --> 00:51:49,280
Hold on. Your girlfriend, did you say?
775
00:51:49,710 --> 00:51:52,179
Look at him surprising us all like this.
776
00:51:52,550 --> 00:51:54,719
Tae Min, will you also be tying the knot?
777
00:51:55,949 --> 00:51:56,949
Should I?
778
00:51:56,949 --> 00:51:58,320
Goodness.
779
00:51:58,619 --> 00:52:00,360
Gosh, have a seat.
780
00:52:00,360 --> 00:52:02,090
Have a seat right here.
781
00:52:04,329 --> 00:52:05,460
What was that?
782
00:52:06,059 --> 00:52:07,400
Explain your actions.
783
00:52:07,659 --> 00:52:09,659
Didn't I make it clear earlier?
784
00:52:09,800 --> 00:52:11,170
I haven't decided whose side to take,
785
00:52:11,170 --> 00:52:13,070
- so you shouldn't hurt me. - Tae Min!
786
00:52:13,369 --> 00:52:15,340
Mom, keep it down.
787
00:52:15,969 --> 00:52:17,210
What if someone hears you?
788
00:52:18,909 --> 00:52:20,679
Such a shallow tactic wouldn't work.
789
00:52:21,440 --> 00:52:23,039
You said it yourself, Ms. Min,
790
00:52:23,039 --> 00:52:24,579
that Tae Ha isn't to be taken lightly.
791
00:52:25,780 --> 00:52:27,750
I suggest a more original approach.
792
00:52:46,570 --> 00:52:47,670
This time, it's you.
793
00:52:48,099 --> 00:52:49,369
What was with that girl earlier?
794
00:52:49,570 --> 00:52:50,570
Right.
795
00:52:51,070 --> 00:52:52,739
She's my soon-to-be ex-girlfriend.
796
00:52:53,210 --> 00:52:54,280
I'm pretty much done with her.
797
00:52:54,980 --> 00:52:56,610
Why on earth are you doing this?
798
00:52:57,650 --> 00:52:58,710
What are you playing at?
799
00:52:58,880 --> 00:53:00,780
Take a guess if you're curious.
800
00:53:01,119 --> 00:53:02,550
I'll also be working at the company now.
801
00:53:08,960 --> 00:53:10,690
Maybe I'll relieve my boredom by taking what's yours.
802
00:53:31,710 --> 00:53:34,380
You'll find everything you'll need as well as a place to stay.
803
00:53:35,880 --> 00:53:38,320
(Republic of Korea, Passport)
804
00:53:39,619 --> 00:53:40,659
All right.
805
00:53:41,659 --> 00:53:43,019
Thank you for helping me.
806
00:53:43,360 --> 00:53:45,929
There's no need to thank me. All I did was get my butt kicked.
807
00:53:47,760 --> 00:53:50,070
I'll be in touch, then.
808
00:53:50,630 --> 00:53:51,630
Right.
809
00:54:06,679 --> 00:54:07,719
This...
810
00:54:09,780 --> 00:54:11,519
Happy birthday, Grandfather.
811
00:54:12,119 --> 00:54:13,619
Live long and in good health.
812
00:54:14,960 --> 00:54:18,960
This craftsmanship. It's a work of art.
813
00:54:19,190 --> 00:54:22,260
Also, a tortoise symbolizes longevity.
814
00:54:22,900 --> 00:54:24,170
I absolutely love it.
815
00:54:24,570 --> 00:54:25,599
Thank you.
816
00:54:26,070 --> 00:54:29,300
You're the sweetest soul.
817
00:54:29,840 --> 00:54:30,869
You are too kind.
818
00:54:31,269 --> 00:54:32,409
After all,
819
00:54:32,940 --> 00:54:35,039
you are most precious to Tae Ha and me.
820
00:54:35,510 --> 00:54:37,250
Is that so? Gosh.
821
00:54:37,650 --> 00:54:39,579
I'm glad to hear that.
822
00:54:41,019 --> 00:54:42,219
That being said,
823
00:54:42,780 --> 00:54:45,420
I would like to get your approval on something.
824
00:54:47,119 --> 00:54:48,559
Since it is my first time at the house,
825
00:54:49,690 --> 00:54:50,690
may I...
826
00:54:51,230 --> 00:54:52,489
sleep over?
827
00:54:55,199 --> 00:54:56,769
Sure thing.
828
00:54:57,369 --> 00:54:59,199
Stay all the nights you wish.
829
00:54:59,969 --> 00:55:02,500
You are the sweetest.
830
00:55:06,309 --> 00:55:08,239
What is all this?
831
00:55:08,539 --> 00:55:09,579
Isn't it obvious?
832
00:55:10,050 --> 00:55:11,409
My grandpa had this done.
833
00:55:13,349 --> 00:55:15,219
But why...
834
00:55:17,190 --> 00:55:19,389
Because we are a married couple.
835
00:55:20,889 --> 00:55:24,130
And married couples usually share a room.
836
00:55:25,429 --> 00:55:27,500
Right, married couples...
837
00:55:28,730 --> 00:55:29,760
A consummation?
838
00:55:29,760 --> 00:55:31,000
Are you suggesting we consummate?
839
00:55:31,000 --> 00:55:32,929
Keep it down. People will hear you.
840
00:55:32,929 --> 00:55:34,039
Leave this instant.
841
00:55:34,469 --> 00:55:36,099
As if that makes sense.
842
00:55:36,239 --> 00:55:37,539
We're at my grandpa's place.
843
00:55:41,239 --> 00:55:43,980
Things were hectic as is, so why make it worse?
844
00:55:45,079 --> 00:55:46,110
Well...
845
00:55:47,079 --> 00:55:48,849
I was trying to be a good granddaughter-in-law.
846
00:55:51,050 --> 00:55:52,050
I apologize.
847
00:56:03,769 --> 00:56:04,829
What are you doing?
848
00:56:07,699 --> 00:56:08,699
Hey.
849
00:56:10,369 --> 00:56:11,570
My pyjamas.
850
00:56:12,840 --> 00:56:13,880
Pyjamas.
851
00:56:14,909 --> 00:56:16,750
Rest while I wash up first.
852
00:56:18,179 --> 00:56:19,210
Right.
853
00:56:23,920 --> 00:56:25,719
He will wash up? Why?
854
00:56:26,250 --> 00:56:27,260
Wash what?
855
00:56:28,260 --> 00:56:29,260
I am losing it.
856
00:56:35,929 --> 00:56:37,670
Let the great wisdom lead me...
857
00:56:42,239 --> 00:56:44,210
(Secretary Hong)
858
00:56:44,869 --> 00:56:46,780
Ms. Kim will leave on the red-eye tonight.
859
00:56:46,980 --> 00:56:49,039
Check up on her even after she lands in the US.
860
00:56:49,380 --> 00:56:50,409
Yes, sir.
861
00:56:58,550 --> 00:56:59,550
Mr. Kang.
862
00:57:01,519 --> 00:57:02,989
You need to see this.
863
00:58:07,219 --> 00:58:08,789
He obviously said something.
864
00:58:12,530 --> 00:58:15,000
(10:58pm, July 8, Saturday)
865
00:58:24,110 --> 00:58:25,570
When will Sa Wol get here?
866
00:58:55,440 --> 00:58:56,440
Cheon Myung?
867
00:59:08,019 --> 00:59:09,050
Ms. Park.
868
00:59:15,860 --> 00:59:16,860
(Ms. Park Yeon Woo)
869
00:59:18,360 --> 00:59:21,260
The call cannot be connected. You will be redirected to voicemail.
870
00:59:21,699 --> 00:59:22,829
After the tone...
871
00:59:30,099 --> 00:59:32,510
Mr. Hong, Ms. Park has gone missing.
872
00:59:32,809 --> 00:59:34,880
Again? Have you tried her cell?
873
00:59:35,639 --> 00:59:37,110
Wherever she is, she's not answering.
874
00:59:37,480 --> 00:59:38,550
Darn it.
875
00:59:40,150 --> 00:59:42,780
I installed a tracking app on Ms. Park's phone.
876
00:59:43,079 --> 00:59:45,090
I'll keep updating you with her coordinates...
877
00:59:45,320 --> 00:59:46,389
and meet you there.
878
00:59:46,889 --> 00:59:47,889
All right.
879
01:00:08,539 --> 01:00:10,809
- Ms. Park. - Ms. Yeon Woo!
880
01:00:11,579 --> 01:00:12,610
Ms. Park!
881
01:00:12,610 --> 01:00:14,619
Why would Ms. Yeon Woo even come here?
882
01:00:14,619 --> 01:00:15,949
Finding her is the priority.
883
01:00:17,119 --> 01:00:18,150
Let me see.
884
01:00:18,150 --> 01:00:19,519
(An error has occurred.)
885
01:00:19,519 --> 01:00:20,590
What's going on?
886
01:00:21,719 --> 01:00:23,360
(An error has occurred.)
887
01:00:24,960 --> 01:00:26,159
I'll look over there,
888
01:00:26,389 --> 01:00:28,230
- so head that way. - Sure.
889
01:00:29,099 --> 01:00:30,130
Ms. Park.
890
01:00:46,250 --> 01:00:47,250
Ms. Park?
891
01:00:48,519 --> 01:00:49,550
Park Jae Won.
892
01:00:49,550 --> 01:00:50,590
(Park Jae Won)
893
01:00:50,590 --> 01:00:52,820
"A scholar who served as the Minister of Personnel."
894
01:00:52,989 --> 01:00:54,090
"He was originally..."
895
01:00:54,519 --> 01:00:55,519
"from Hamyang."
896
01:00:55,519 --> 01:00:57,329
My father is originally from Hamyang.
897
01:00:57,590 --> 01:00:59,659
His name is Park Jae Won.
898
01:01:00,090 --> 01:01:01,500
He was the Minister of Personnel.
899
01:01:01,500 --> 01:01:03,530
"He lived in Hwanghwabang which was the old name..."
900
01:01:03,530 --> 01:01:04,969
"for Jeong-dong."
901
01:01:04,969 --> 01:01:06,400
Many years ago,
902
01:01:06,400 --> 01:01:07,900
this was an area west of the Capital District Office...
903
01:01:07,900 --> 01:01:09,539
called Hwanghwabang.
904
01:01:09,539 --> 01:01:11,570
"He only had one daughter..."
905
01:01:12,869 --> 01:01:13,909
"whose name..."
906
01:01:15,340 --> 01:01:16,440
"was Park Yeon Woo."
907
01:01:16,679 --> 01:01:17,949
(He only had one daughter whose name was Park Yeon Woo.)
908
01:01:17,949 --> 01:01:19,909
(Park Yeon Woo)
909
01:01:26,889 --> 01:01:27,989
Where did she go?
910
01:02:01,489 --> 01:02:04,159
(The Virtuous Woman)
911
01:02:04,860 --> 01:02:05,860
"The virtuous..."
912
01:02:06,659 --> 01:02:07,699
"woman."
913
01:02:19,969 --> 01:02:21,079
Is someone there?
914
01:02:33,789 --> 01:02:34,789
Cheon Myung.
915
01:02:35,389 --> 01:02:36,460
Is that you?
916
01:02:44,900 --> 01:02:48,099
(Midam)
917
01:02:48,099 --> 01:02:49,969
I apologize for making you wait.
918
01:02:58,610 --> 01:03:00,820
It's a pleasure, Ms. Lee Mi Dam.
919
01:03:20,840 --> 01:03:21,869
Ms. Park.
920
01:03:27,780 --> 01:03:29,780
(The Virtuous Woman)
921
01:04:40,510 --> 01:04:42,449
(Special thanks to Nam Gyu Ri for her special appearance.)
922
01:04:58,369 --> 01:05:00,900
(The Story of Park's Marriage Contract)
923
01:05:01,269 --> 01:05:03,900
I think I have found a way home.
924
01:05:04,309 --> 01:05:07,380
It means you can return home once your desire is fulfilled.
925
01:05:07,610 --> 01:05:08,710
What else could it be...
926
01:05:08,940 --> 01:05:12,050
if not my lady's and Young Master's wedding night?
927
01:05:12,449 --> 01:05:14,079
Sa Wol, you...
928
01:05:14,619 --> 01:05:16,519
Bring Yeon Woo into the spotlight.
929
01:05:16,719 --> 01:05:18,190
Spread a rumour.
930
01:05:18,820 --> 01:05:20,250
The vice-chairman got married.
931
01:05:21,389 --> 01:05:22,960
What will it be, Ms. Mourning Dress?
932
01:05:23,420 --> 01:05:25,960
And here I thought I'd first be in the tabloids.
933
01:05:26,289 --> 01:05:28,829
Send Yeon Woo back to Italy.
934
01:05:29,260 --> 01:05:30,429
What are you doing here?
935
01:05:30,670 --> 01:05:31,900
I was just observing...
936
01:05:32,369 --> 01:05:34,570
Ms. Park Yeon Woo, the lady from Joseon.
937
01:05:43,809 --> 01:05:47,010
(The Story of Park's Marriage Contract)
64252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.