Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,009 --> 00:00:08,410
(Lee Se Young)
2
00:00:10,550 --> 00:00:12,820
(Bae In Hyuk)
3
00:00:16,149 --> 00:00:18,420
(Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho)
4
00:00:30,100 --> 00:00:34,069
(The Story of Park's Marriage Contract)
5
00:00:34,070 --> 00:00:35,468
(All characters, places, groups, and organizations,)
6
00:00:35,469 --> 00:00:36,670
(are purely fictional.)
7
00:01:14,780 --> 00:01:17,119
(Seoul, 2023)
8
00:01:17,120 --> 00:01:18,819
Ha Na, what time is it?
9
00:01:19,819 --> 00:01:21,150
It's 10 to 8am.
10
00:01:21,489 --> 00:01:23,049
Gosh, my head hurts. It's ridiculous.
11
00:01:23,489 --> 00:01:24,619
My heart already bounces softly...
12
00:01:24,620 --> 00:01:27,760
by the thought of seeing Kangdro.
13
00:01:29,290 --> 00:01:31,000
Seok Joo, what are you doing?
14
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
Are you dating your phone?
15
00:01:35,299 --> 00:01:36,670
By the way, who is Kangdro?
16
00:01:37,170 --> 00:01:38,199
Don't you know?
17
00:01:38,200 --> 00:01:40,939
Kangdro is our vice-chairman's nickname.
18
00:01:42,439 --> 00:01:43,810
He's the ultimate man of no emotions.
19
00:01:44,310 --> 00:01:46,109
He's the boss of logic and rationality.
20
00:01:46,579 --> 00:01:49,280
Kang Tae Ha plus android.
21
00:01:49,750 --> 00:01:52,579
Kangdro!
22
00:01:53,519 --> 00:01:55,620
Place them meticulously.
23
00:01:55,890 --> 00:01:57,060
- Hello, Mr. Kang. - Yes.
24
00:01:58,019 --> 00:02:00,530
- More meticulously. - Ms. Oh.
25
00:02:00,760 --> 00:02:02,189
Kangdro.
26
00:02:04,730 --> 00:02:05,828
Mr. Kang.
27
00:02:05,829 --> 00:02:07,299
Hello, Mr. Kang.
28
00:02:21,650 --> 00:02:22,810
Who are these by?
29
00:02:22,979 --> 00:02:25,919
For those sneakers, we collaborated...
30
00:02:26,120 --> 00:02:28,149
with a rising artist, Monomol.
31
00:02:28,150 --> 00:02:29,319
I don't get it.
32
00:02:29,620 --> 00:02:31,259
On what grounds do you say he is a rising artist?
33
00:02:32,189 --> 00:02:34,329
The shirts he collaborated with...
34
00:02:34,330 --> 00:02:36,229
was sold out in five minutes.
35
00:02:36,490 --> 00:02:39,360
He is the most popular artist among the people in their 20s and 30s.
36
00:02:41,770 --> 00:02:42,969
Why are they here, then?
37
00:02:44,139 --> 00:02:46,339
The profit of the pop-up store of W Department Store...
38
00:02:46,340 --> 00:02:49,638
in collaboration with Monomol has increased by 64.7 percent.
39
00:02:49,639 --> 00:02:51,508
Also, considering the fact that the major customers here...
40
00:02:51,509 --> 00:02:53,180
are in their 20s and 30s,
41
00:02:53,650 --> 00:02:54,650
these...
42
00:02:57,919 --> 00:02:58,979
should be here.
43
00:02:59,879 --> 00:03:01,288
Yes, that's right.
44
00:03:01,289 --> 00:03:03,319
Think about the customers' needs, not the brand itself.
45
00:03:03,889 --> 00:03:05,919
They are the ones who pay you.
46
00:03:10,300 --> 00:03:11,330
I respect you.
47
00:03:13,060 --> 00:03:14,069
All right.
48
00:03:15,330 --> 00:03:16,830
Let's clean this up.
49
00:03:17,639 --> 00:03:19,138
(SH Seoul's Kang Tae Ha)
50
00:03:19,139 --> 00:03:21,269
(Selected as an emerging 2030 power leader by "Names")
51
00:03:21,270 --> 00:03:22,469
The old man's childish.
52
00:03:23,110 --> 00:03:24,780
He loves his grandson too much.
53
00:03:25,810 --> 00:03:27,209
When Mr. Yoon hands us the artwork,
54
00:03:27,210 --> 00:03:28,649
make sure it's authentic.
55
00:03:28,650 --> 00:03:30,680
- It's important. - Yes, ma'am.
56
00:03:52,900 --> 00:03:53,909
Thank you.
57
00:03:54,710 --> 00:03:56,439
I had a hard time finding that artwork.
58
00:03:57,379 --> 00:03:59,840
I heard Lee Jae Seo's wife loves that work.
59
00:04:00,580 --> 00:04:02,680
If your department store opens in New York,
60
00:04:03,280 --> 00:04:05,620
I hope to get a rake-off.
61
00:04:06,050 --> 00:04:09,090
Do you love that makgeolli that much?
62
00:04:09,389 --> 00:04:10,659
I've become addicted.
63
00:04:11,120 --> 00:04:12,960
You can't change your old habits as you know.
64
00:04:13,889 --> 00:04:14,960
By the way,
65
00:04:15,789 --> 00:04:17,458
I heard Chairman Kang will support...
66
00:04:17,459 --> 00:04:19,500
your elder son, Kang Tae Ha,
67
00:04:19,959 --> 00:04:22,930
as the CEO of SH Seoul at the stockholders' meeting.
68
00:04:23,500 --> 00:04:25,639
Tae Ha is still young. You know it too.
69
00:04:25,839 --> 00:04:27,609
The rumor has it that's why he's going have him married...
70
00:04:27,610 --> 00:04:29,410
to a woman from a powerful family.
71
00:04:30,040 --> 00:04:31,579
One can't marry by himself, can he?
72
00:04:32,310 --> 00:04:34,009
That's not going to happen.
73
00:04:40,149 --> 00:04:41,949
- Ms. Min went to Busan? - Yes.
74
00:04:42,220 --> 00:04:43,318
Well...
75
00:04:43,319 --> 00:04:46,388
Ostensibly, she went to the SH Busan branch.
76
00:04:46,389 --> 00:04:48,160
She probably went to get "Flowers and Butterflies."
77
00:04:48,889 --> 00:04:50,300
What's my next schedule?
78
00:04:51,899 --> 00:04:53,529
Well, it's...
79
00:04:55,870 --> 00:04:56,970
The wedding.
80
00:04:57,339 --> 00:04:58,639
Your wedding.
81
00:05:08,649 --> 00:05:10,680
- Hey, Mr. Kim. - Yes, sir.
82
00:05:11,050 --> 00:05:12,920
Let me ask you a question.
83
00:05:13,250 --> 00:05:14,990
Think carefully before you answer it.
84
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
Yes, sir.
85
00:05:17,120 --> 00:05:18,290
What...
86
00:05:19,560 --> 00:05:22,258
is the cat we look for the most in winter?
87
00:05:22,259 --> 00:05:25,500
Goodness. Are you posing a riddle again?
88
00:05:26,959 --> 00:05:29,429
Well, I don't know.
89
00:05:29,430 --> 00:05:31,539
Come on. It's...
90
00:05:31,540 --> 00:05:34,170
a blanket!
91
00:05:34,370 --> 00:05:36,409
- A blanket. - You got it wrong.
92
00:05:36,410 --> 00:05:38,680
- Give me a dollar. - A dollar?
93
00:05:39,009 --> 00:05:41,579
Come on. You didn't mention it beforehand.
94
00:05:41,980 --> 00:05:42,980
Okay.
95
00:05:43,110 --> 00:05:45,779
What does an old bachelor look for in the supply store?
96
00:05:46,449 --> 00:05:47,490
Paper?
97
00:05:47,620 --> 00:05:49,318
- Is it a toolbox? - A wife material!
98
00:05:49,319 --> 00:05:50,588
A pretty wife material.
99
00:05:50,589 --> 00:05:52,489
Come on. Give me two dollars.
100
00:05:52,490 --> 00:05:54,189
Yes. I won two dollars.
101
00:05:54,459 --> 00:05:55,529
Goodness.
102
00:05:56,689 --> 00:05:59,660
I've seen all sorts of punks.
103
00:06:00,329 --> 00:06:01,399
Chairman Kang...
104
00:06:02,300 --> 00:06:03,568
will hand down the company to that grandson...
105
00:06:03,569 --> 00:06:06,069
by any means and push you away.
106
00:06:07,509 --> 00:06:08,768
Let me see.
107
00:06:08,769 --> 00:06:09,769
In that case,
108
00:06:10,339 --> 00:06:14,680
are we going to be the fifth wheel?
109
00:06:15,980 --> 00:06:17,009
Ms. Choi.
110
00:06:23,959 --> 00:06:25,720
This makgeolli is made by a master.
111
00:06:26,389 --> 00:06:30,060
The old, addictive one can be replaced at any time...
112
00:06:30,389 --> 00:06:31,660
if you are determined.
113
00:06:32,899 --> 00:06:34,500
So is the chairman position.
114
00:06:35,129 --> 00:06:37,240
Even if Father decides his heir,
115
00:06:37,639 --> 00:06:40,970
I will become the chairwoman of SH in the end.
116
00:06:55,220 --> 00:06:57,019
Mr. Kang! We have a problem...
117
00:06:57,589 --> 00:06:59,360
or not...
118
00:07:00,220 --> 00:07:01,290
or we do.
119
00:07:05,100 --> 00:07:06,729
(Hotel Grand Seoul Outdoor Pool, Temporarily closed)
120
00:07:06,730 --> 00:07:08,970
It's temporarily closed, so no one will be here.
121
00:07:09,699 --> 00:07:12,040
So, you can't reach the bride?
122
00:07:13,839 --> 00:07:15,239
I heard the wedding is at 2:30pm.
123
00:07:15,240 --> 00:07:16,469
Is this understandable?
124
00:07:16,470 --> 00:07:18,438
It isn't.
125
00:07:18,439 --> 00:07:21,310
But that's what happened. I'm sorry.
126
00:07:21,850 --> 00:07:24,120
When did you last talk to her on the phone?
127
00:07:24,449 --> 00:07:27,050
Well, it was around 12pm. But...
128
00:07:35,360 --> 00:07:37,259
You said no one would be here.
129
00:07:37,660 --> 00:07:39,199
But that's what they said.
130
00:07:40,259 --> 00:07:41,970
- But how come... - What are you doing?
131
00:07:42,600 --> 00:07:43,769
Go inside and grab her out.
132
00:07:45,300 --> 00:07:46,339
Okay.
133
00:07:46,500 --> 00:07:47,540
Gosh.
134
00:07:56,850 --> 00:07:57,879
One thing...
135
00:07:58,519 --> 00:07:59,850
I didn't learn was how to swim.
136
00:08:00,750 --> 00:08:02,189
But I will do my best.
137
00:08:05,519 --> 00:08:06,759
Gosh. It's my shoes.
138
00:08:07,490 --> 00:08:08,560
Hold on.
139
00:08:13,759 --> 00:08:14,800
I'll do it.
140
00:08:15,470 --> 00:08:18,569
Wait. My watch.
141
00:08:20,470 --> 00:08:23,069
Mr. Kang. I will do it!
142
00:09:14,090 --> 00:09:18,960
(Chapter 2: The Aged Maiden in New Joseon!)
143
00:09:24,200 --> 00:09:25,299
What do we do now?
144
00:09:26,440 --> 00:09:27,769
Call an ambulance first.
145
00:09:27,970 --> 00:09:29,210
Will it be all right?
146
00:09:30,110 --> 00:09:31,609
The bride went AWOL.
147
00:09:31,610 --> 00:09:32,740
And now this.
148
00:09:39,419 --> 00:09:41,649
Hey. Are you all right?
149
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
My husband.
150
00:10:03,669 --> 00:10:04,679
My husband!
151
00:10:19,289 --> 00:10:20,490
You are alive.
152
00:10:21,330 --> 00:10:22,460
You are alive!
153
00:10:23,330 --> 00:10:24,360
My husband.
154
00:10:26,629 --> 00:10:27,629
Let go...
155
00:10:28,169 --> 00:10:29,169
of me.
156
00:10:31,240 --> 00:10:32,340
Are you all right?
157
00:10:33,669 --> 00:10:35,110
Why do you look at me like that?
158
00:10:37,139 --> 00:10:38,179
My husband.
159
00:10:40,309 --> 00:10:42,379
She's either crazy or badly hurt.
160
00:10:43,379 --> 00:10:45,819
Mr. Kang, are you frustrated right now?
161
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
Me?
162
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
No.
163
00:10:51,220 --> 00:10:52,259
What is this?
164
00:10:53,019 --> 00:10:54,159
Is this a dream?
165
00:10:55,559 --> 00:10:57,559
No, I did fall into a well.
166
00:11:05,100 --> 00:11:06,870
This is not a dream.
167
00:11:08,370 --> 00:11:10,470
Water? River of Three Crossings?
168
00:11:10,610 --> 00:11:11,980
Did I cross the River of Three Crossings?
169
00:11:13,679 --> 00:11:14,710
Then...
170
00:11:15,509 --> 00:11:16,610
Is this the underworld?
171
00:11:20,419 --> 00:11:21,490
No way!
172
00:11:22,120 --> 00:11:23,850
No, it cannot be.
173
00:11:24,320 --> 00:11:25,919
No. It is a lie!
174
00:11:26,360 --> 00:11:27,829
- She is a crazy one... - This is the underworld?
175
00:11:27,830 --> 00:11:29,659
now with her head injured.
176
00:11:29,889 --> 00:11:30,899
No.
177
00:11:33,899 --> 00:11:35,769
My husband looks strange too.
178
00:11:36,269 --> 00:11:39,169
His short hair and clothes I have never seen before.
179
00:11:40,769 --> 00:11:42,039
Is this the underworld?
180
00:11:43,610 --> 00:11:45,339
Why am I here?
181
00:11:45,340 --> 00:11:46,638
She's crazy, indeed.
182
00:11:46,639 --> 00:11:48,148
- Why am I... - Don't look at her.
183
00:11:48,149 --> 00:11:49,710
Why?
184
00:11:55,990 --> 00:11:57,490
Chairman Kang is here.
185
00:12:02,860 --> 00:12:03,860
Hey.
186
00:12:03,861 --> 00:12:07,100
- Yes. - They have my favorite cake.
187
00:12:07,299 --> 00:12:08,569
Let's have some before we go up.
188
00:12:08,570 --> 00:12:09,600
- Should we? - Yes.
189
00:12:11,139 --> 00:12:12,970
He'll come up after getting some desserts.
190
00:12:13,669 --> 00:12:14,669
What should we do?
191
00:12:15,169 --> 00:12:16,940
If he finds out, he'll be furious.
192
00:12:17,610 --> 00:12:18,940
What if he passes out?
193
00:12:19,179 --> 00:12:21,509
Wait. Where should we start?
194
00:12:21,909 --> 00:12:22,949
First, the bride.
195
00:12:22,950 --> 00:12:24,720
No, the wedding...
196
00:12:25,250 --> 00:12:26,279
Mr. Kang.
197
00:12:29,090 --> 00:12:30,960
- My husband. - So,
198
00:12:31,620 --> 00:12:33,860
you're telling me that I'm your husband.
199
00:12:33,990 --> 00:12:35,929
Of course. How can you ask that?
200
00:12:37,629 --> 00:12:39,798
Did they erase your memory in the underworld?
201
00:12:39,799 --> 00:12:40,870
The underworld.
202
00:12:41,169 --> 00:12:42,769
Why do you keep doing that?
203
00:12:43,029 --> 00:12:44,739
Crossing River of Three Crossings at the age of 27...
204
00:12:44,740 --> 00:12:46,840
feels like a dream, making me feel helpless.
205
00:12:47,509 --> 00:12:48,610
My husband.
206
00:12:49,570 --> 00:12:50,610
Step back.
207
00:12:50,879 --> 00:12:52,538
It's better to avoid a strange person.
208
00:12:52,539 --> 00:12:53,580
No.
209
00:12:54,309 --> 00:12:56,110
I will take her to the hospital.
210
00:12:57,679 --> 00:12:59,018
After the wedding.
211
00:12:59,019 --> 00:13:00,080
A wedding?
212
00:13:03,889 --> 00:13:04,889
You can't.
213
00:13:05,519 --> 00:13:07,459
You can't marry a crazy woman.
214
00:13:07,460 --> 00:13:09,190
Mr. Hong, did you forget...
215
00:13:10,090 --> 00:13:11,799
the reason I am getting married?
216
00:13:13,960 --> 00:13:14,969
What?
217
00:13:14,970 --> 00:13:16,268
(3 weeks ago)
218
00:13:16,269 --> 00:13:17,330
What did you say?
219
00:13:17,470 --> 00:13:19,600
Who did you say you were getting married to?
220
00:13:20,200 --> 00:13:21,970
- Vanessa? - Yes.
221
00:13:22,570 --> 00:13:24,240
She is an adoptee.
222
00:13:25,009 --> 00:13:27,710
I'm not going to get married at all, if not her.
223
00:13:28,080 --> 00:13:30,249
Are you threatening me?
224
00:13:30,250 --> 00:13:32,018
Do you think it makes sense?
225
00:13:32,019 --> 00:13:34,450
You are the one who spoke of nonsense first.
226
00:13:34,919 --> 00:13:36,819
I think you threatened me too,
227
00:13:36,820 --> 00:13:38,659
saying you wouldn't get the surgery if I don't get married.
228
00:13:39,059 --> 00:13:42,429
It's because I won't be here for a long time.
229
00:13:42,659 --> 00:13:45,499
Hey, can't you see how your grandpa is trying...
230
00:13:45,500 --> 00:13:47,330
to give the company to you?
231
00:13:47,460 --> 00:13:48,969
In order to do so,
232
00:13:48,970 --> 00:13:51,398
you need a wife with a powerful background.
233
00:13:51,399 --> 00:13:53,899
I can do it myself without such a thing.
234
00:13:54,240 --> 00:13:56,709
So, go to the States and get the surgery...
235
00:13:56,710 --> 00:13:58,779
as you promised. Okay?
236
00:14:01,679 --> 00:14:03,750
I don't know. Whatever!
237
00:14:04,450 --> 00:14:05,549
Whatever.
238
00:14:06,279 --> 00:14:07,320
Whatever.
239
00:14:08,990 --> 00:14:11,820
Grandpa will get the surgery in any circumstances.
240
00:14:13,159 --> 00:14:15,059
That's why we need her.
241
00:14:15,460 --> 00:14:18,558
I know, but still. She's not in the right condition.
242
00:14:18,559 --> 00:14:19,829
Then should I reveal...
243
00:14:19,830 --> 00:14:21,700
the real reason why I can't get married...
244
00:14:22,870 --> 00:14:23,970
to anyone?
245
00:14:31,509 --> 00:14:33,279
Hey. As for me,
246
00:14:33,679 --> 00:14:36,710
I like something like this that I don't know what's inside.
247
00:14:36,909 --> 00:14:39,549
When I cut it, will it be apple or mango?
248
00:14:39,779 --> 00:14:41,789
Will it be a white sheet or a chocolate sheet?
249
00:14:42,320 --> 00:14:43,649
- When I cut it, - Yes.
250
00:14:46,360 --> 00:14:47,860
it excites me.
251
00:14:48,259 --> 00:14:51,028
There's fun in the cutting too.
252
00:14:51,029 --> 00:14:52,500
- Gosh. - Goodness.
253
00:14:53,929 --> 00:14:55,100
- This is mine. - But...
254
00:14:56,470 --> 00:14:57,940
Chairman Kang.
255
00:15:00,669 --> 00:15:01,710
It's so good.
256
00:15:03,909 --> 00:15:06,039
My husband does not even remember me.
257
00:15:07,340 --> 00:15:08,549
I want to go home.
258
00:15:09,309 --> 00:15:10,509
I want to go home.
259
00:15:16,320 --> 00:15:17,690
Do you want to go home?
260
00:15:18,919 --> 00:15:20,059
I'll help you, then.
261
00:15:20,720 --> 00:15:21,730
In return,
262
00:15:24,330 --> 00:15:25,429
will you...
263
00:15:26,929 --> 00:15:28,070
be my bride?
264
00:15:50,350 --> 00:15:51,360
Lord Hong.
265
00:15:51,490 --> 00:15:53,159
What is this cape skirt made of?
266
00:15:53,720 --> 00:15:55,529
It is heavy and stuffy.
267
00:15:56,059 --> 00:15:57,259
Do I have to be like this?
268
00:15:57,700 --> 00:16:00,100
- I cannot see the front. - You can't take it off.
269
00:16:00,960 --> 00:16:02,200
How dare you touch me?
270
00:16:02,629 --> 00:16:04,669
Is there no custom or distinction between the sexes in the underworld?
271
00:16:06,269 --> 00:16:07,969
You're right. There is no such thing in the underworld.
272
00:16:07,970 --> 00:16:09,440
Men and women should stay separated.
273
00:16:09,610 --> 00:16:11,409
Let go!
274
00:16:11,610 --> 00:16:13,679
Let go of me!
275
00:16:18,019 --> 00:16:19,019
Step aside.
276
00:16:23,120 --> 00:16:24,759
- Are you all set? - Yes.
277
00:16:25,019 --> 00:16:26,819
I've summoned the fastest ones I worked with...
278
00:16:26,820 --> 00:16:28,659
as a part-timer in the wedding company.
279
00:16:28,929 --> 00:16:29,929
Also,
280
00:16:30,289 --> 00:16:32,629
it's highly confidential that she is Mr. Kang's bride.
281
00:16:33,129 --> 00:16:34,158
Okay.
282
00:16:34,159 --> 00:16:35,799
In return, double the fee.
283
00:16:55,389 --> 00:16:56,649
Hello, ma'am.
284
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
She's beautiful.
285
00:17:02,690 --> 00:17:04,499
I'm Hong Na Rae.
286
00:17:04,500 --> 00:17:06,029
I will assist you from now.
287
00:17:07,500 --> 00:17:08,529
Thank you.
288
00:17:09,470 --> 00:17:13,069
I have never been dead before, so I do not know what to do.
289
00:17:14,940 --> 00:17:15,970
First,
290
00:17:16,609 --> 00:17:18,209
you should take of your clothes.
291
00:17:18,210 --> 00:17:19,210
What?
292
00:17:19,809 --> 00:17:21,309
What did you say?
293
00:17:21,480 --> 00:17:22,879
- My clothes? - I'll take them off for you.
294
00:17:22,880 --> 00:17:24,108
Do not do it!
295
00:17:24,109 --> 00:17:25,449
What are you doing?
296
00:17:25,450 --> 00:17:26,719
Do not do it!
297
00:17:26,720 --> 00:17:27,949
What is wrong with you?
298
00:17:27,950 --> 00:17:29,548
- What do you mean? - No.
299
00:17:29,549 --> 00:17:31,088
- Your clothes... - No.
300
00:17:31,089 --> 00:17:32,519
- Go away! - Your clothes...
301
00:18:13,700 --> 00:18:14,729
Are you all right?
302
00:18:14,730 --> 00:18:16,269
No. Are these shoes...
303
00:18:16,730 --> 00:18:18,640
made to torture me?
304
00:18:19,200 --> 00:18:20,640
My feet hurt so much.
305
00:18:21,099 --> 00:18:22,470
I cannot even stand still.
306
00:18:28,380 --> 00:18:30,180
The clothes are so beautiful, though.
307
00:18:30,849 --> 00:18:32,750
I am embarrassed...
308
00:18:32,920 --> 00:18:34,889
because it is too tight and is missing jeogori.
309
00:18:34,890 --> 00:18:36,250
Let's go. It's time.
310
00:18:36,390 --> 00:18:38,160
How can I walk in those?
311
00:18:38,289 --> 00:18:39,788
But people are waiting outside.
312
00:18:39,789 --> 00:18:41,230
What do you mean? Who's waiting for us?
313
00:18:43,490 --> 00:18:44,500
Are you...
314
00:18:44,960 --> 00:18:46,700
talking about Jade Emperor?
315
00:18:51,269 --> 00:18:55,038
He's more like the king of the underworld.
316
00:18:55,039 --> 00:18:56,769
The king of the underworld?
317
00:18:58,109 --> 00:18:59,180
No way.
318
00:18:59,539 --> 00:19:02,250
Why am I... What did I do so wrong?
319
00:19:04,750 --> 00:19:06,150
What do I do now?
320
00:19:06,819 --> 00:19:08,049
It is the king of the underworld.
321
00:19:09,920 --> 00:19:12,259
I will beat the king of the underworld.
322
00:19:14,059 --> 00:19:15,630
- What? - I will beat him.
323
00:19:15,789 --> 00:19:18,900
So, don't worry. I'll be by your side.
324
00:19:20,099 --> 00:19:22,230
I will beat the king of the underworld.
325
00:19:23,029 --> 00:19:24,470
So, do not worry.
326
00:19:27,740 --> 00:19:28,809
In exchange,
327
00:19:31,170 --> 00:19:33,939
just smile no matter what the old man out there...
328
00:19:33,940 --> 00:19:36,079
that looks like the king of the underworld...
329
00:19:36,279 --> 00:19:37,680
say to you.
330
00:19:37,920 --> 00:19:39,019
I'll do the talking.
331
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
Also,
332
00:19:41,920 --> 00:19:43,890
Hey. I know you're confused too.
333
00:19:44,319 --> 00:19:46,920
But just hang in there a little more. It'll be over soon.
334
00:19:49,660 --> 00:19:51,358
My name is not "Hey."
335
00:19:51,359 --> 00:19:52,400
I am Yeon Woo.
336
00:19:53,230 --> 00:19:54,299
Park Yeon Woo.
337
00:19:56,529 --> 00:19:57,730
I am Kang Tae Ha.
338
00:19:58,440 --> 00:20:01,200
Yes, I know your name very well.
339
00:20:02,140 --> 00:20:03,769
Kang Tae Ha.
340
00:20:06,180 --> 00:20:08,380
Let's go, Ms. Park Yeon Woo.
341
00:20:26,960 --> 00:20:30,230
We will now begin the wedding ceremony...
342
00:20:30,500 --> 00:20:35,670
of Mr. Kang Tae Ha and Ms. Vanessa.
343
00:20:37,470 --> 00:20:40,910
The bride and groom will now enter.
344
00:20:41,240 --> 00:20:43,150
Is he the king of the underworld?
345
00:20:43,710 --> 00:20:46,579
The bride and groom may enter now!
346
00:21:14,440 --> 00:21:17,549
Please bow to show respect for each other.
347
00:21:18,079 --> 00:21:21,079
The bride and groom may bow to each other now.
348
00:21:47,609 --> 00:21:50,750
"We have been living separate lives looking in different directions,"
349
00:21:51,450 --> 00:21:54,849
"but we promise right here and now to always be together..."
350
00:21:56,690 --> 00:21:58,289
"until death do us part."
351
00:22:03,390 --> 00:22:04,559
I promise.
352
00:22:07,130 --> 00:22:08,230
Last but not least,
353
00:22:09,230 --> 00:22:12,500
the bride and groom will now kiss.
354
00:22:13,440 --> 00:22:14,440
What?
355
00:22:18,710 --> 00:22:19,909
(Kiss)
356
00:22:19,910 --> 00:22:21,210
(Take this out.)
357
00:22:22,450 --> 00:22:25,779
Kiss.
358
00:22:26,250 --> 00:22:28,889
Kiss!
359
00:22:28,890 --> 00:22:31,018
- Kiss. - Hurry up and kiss your bride!
360
00:22:31,019 --> 00:22:32,519
- Do it! - Kiss.
361
00:22:33,359 --> 00:22:35,630
Let's give them a big round of applause.
362
00:22:45,900 --> 00:22:47,170
Hold your breath.
363
00:22:47,700 --> 00:22:49,470
Hold my breath?
364
00:23:10,490 --> 00:23:11,559
What?
365
00:23:13,460 --> 00:23:16,069
Ms. Vanessa!
366
00:23:16,799 --> 00:23:17,899
Are you all right?
367
00:23:17,900 --> 00:23:20,039
My goodness.
368
00:23:22,470 --> 00:23:23,470
Oh, dear.
369
00:23:23,769 --> 00:23:25,679
Will she be all right?
370
00:23:25,680 --> 00:23:27,078
Shall I call Dr. Oh here?
371
00:23:27,079 --> 00:23:28,450
No, there's no need.
372
00:23:28,910 --> 00:23:30,380
She came straight from the airport, so she's tired.
373
00:23:30,849 --> 00:23:33,549
Is it because of the jet lag? My goodness.
374
00:23:34,119 --> 00:23:35,949
She'll be fine. She just needs some rest.
375
00:23:35,950 --> 00:23:37,390
All right. I hope she feels better soon.
376
00:23:38,690 --> 00:23:41,758
When you said you wouldn't invite anyone else from the family,
377
00:23:41,759 --> 00:23:43,529
I was a little sad.
378
00:23:44,160 --> 00:23:47,660
But I thought about it, and it was the right thing to do.
379
00:23:47,930 --> 00:23:50,869
Just focus on getting ready for your surgery, Grandpa.
380
00:23:51,099 --> 00:23:52,499
I'll take care of the rest.
381
00:23:52,500 --> 00:23:53,869
All right, I heard you.
382
00:23:54,200 --> 00:23:56,108
Go back upstairs to your bride.
383
00:23:56,109 --> 00:23:57,910
Like you youngsters say these days,
384
00:23:58,180 --> 00:24:00,410
that's my exit cue. All right?
385
00:24:00,609 --> 00:24:01,609
I'm off.
386
00:24:02,009 --> 00:24:04,149
I'll go to the airport with you tomorrow.
387
00:24:04,150 --> 00:24:07,079
Dr. Oh is coming with me. Don't you worry.
388
00:24:07,349 --> 00:24:09,149
Hurry up and go back upstairs to your bride.
389
00:24:09,150 --> 00:24:11,049
Bye. Let's go.
390
00:24:30,339 --> 00:24:33,180
Someday, you will be able to live like a butterfly.
391
00:24:34,740 --> 00:24:37,849
Then no matter where you are and what you decide to become,
392
00:24:38,180 --> 00:24:41,720
I am certain that you will fly and reach where you wish to be.
393
00:24:51,759 --> 00:24:53,259
- Shall I wake her up? - No.
394
00:24:54,029 --> 00:24:55,399
When she wakes up, take her to the hospital,
395
00:24:55,400 --> 00:24:56,470
then to the police.
396
00:24:57,170 --> 00:24:58,170
Yes, sir.
397
00:24:58,670 --> 00:24:59,700
My husband.
398
00:25:04,170 --> 00:25:06,380
What is this place, my husband?
399
00:25:08,579 --> 00:25:10,209
She's still calling you "husband."
400
00:25:10,210 --> 00:25:11,250
Mr. Hong.
401
00:25:12,220 --> 00:25:13,279
Oh, yes.
402
00:25:15,549 --> 00:25:16,619
Here, miss.
403
00:25:17,490 --> 00:25:19,490
Here are your clothes and belongings.
404
00:25:20,289 --> 00:25:22,160
If you have any questions, Mr. Hong will help you.
405
00:25:23,630 --> 00:25:26,058
My husband.
406
00:25:26,059 --> 00:25:28,400
- What? Wait, miss! - Husband.
407
00:25:28,829 --> 00:25:29,900
Husband.
408
00:25:30,230 --> 00:25:32,240
Where are you going again?
409
00:25:33,170 --> 00:25:35,440
Stop talking such nonsense, will you?
410
00:25:35,910 --> 00:25:37,639
I am not your husband,
411
00:25:37,640 --> 00:25:39,409
and I certainly don't want to be called like that.
412
00:25:39,410 --> 00:25:41,809
Nonsense, you say? No, it is not.
413
00:25:42,450 --> 00:25:44,149
I crossed the River of Three Crossings...
414
00:25:44,150 --> 00:25:46,380
and met you again here in the underworld.
415
00:25:53,119 --> 00:25:54,690
This is not the underworld.
416
00:25:55,859 --> 00:25:57,359
You're in Seoul, Korea.
417
00:26:01,299 --> 00:26:03,470
What? This is not the underworld?
418
00:26:04,869 --> 00:26:07,900
So I am alive?
419
00:26:09,140 --> 00:26:10,740
Then this place is Joseon?
420
00:26:10,869 --> 00:26:13,140
It was called Joseon, a long time ago.
421
00:26:16,309 --> 00:26:18,179
See that place over there?
422
00:26:18,180 --> 00:26:20,019
It's Gyeongbokgung, the place where the kings lived.
423
00:26:21,549 --> 00:26:24,118
Gyeongbokgung was destroyed during the Japanese invasion.
424
00:26:24,119 --> 00:26:26,689
Right. In 1592, to be precise. During the Imjin War.
425
00:26:26,690 --> 00:26:29,328
Then it was reconstructed in 1865, the 2nd year of King Gojong's reign.
426
00:26:29,329 --> 00:26:30,430
But it's empty at the moment.
427
00:26:30,630 --> 00:26:33,599
At least a hundred years have passed since the last king of Joseon died.
428
00:26:33,930 --> 00:26:35,069
"A hundred years?"
429
00:26:35,430 --> 00:26:36,829
"The last king?"
430
00:26:37,269 --> 00:26:38,799
My gosh.
431
00:26:40,069 --> 00:26:41,069
Goodness me.
432
00:26:46,640 --> 00:26:47,710
Gosh.
433
00:26:52,380 --> 00:26:55,319
Wait! Stop. One moment.
434
00:26:56,289 --> 00:26:58,420
I find it very hard to believe, but fine.
435
00:26:58,690 --> 00:27:01,960
This place is not Joseon. And it is neither paradise nor the underworld.
436
00:27:02,460 --> 00:27:03,859
It is the new Joseon.
437
00:27:04,029 --> 00:27:06,500
However, you are my husband.
438
00:27:07,160 --> 00:27:08,700
I clearly remember everything about you.
439
00:27:09,869 --> 00:27:12,369
Your face. Those eyes.
440
00:27:13,039 --> 00:27:14,500
And your name, Tae Ha.
441
00:27:15,240 --> 00:27:16,910
It is you, my dear husband.
442
00:27:17,470 --> 00:27:19,380
- So why would you leave me alone... - Mr. Hong.
443
00:27:20,339 --> 00:27:23,078
Miss, please don't be like this. Come with me.
444
00:27:23,079 --> 00:27:24,150
You said...
445
00:27:25,220 --> 00:27:27,119
You said you would take me home.
446
00:27:33,960 --> 00:27:36,589
I never said that. I said I'd help you.
447
00:27:37,630 --> 00:27:39,630
- Take care of the rest. - Yes, sir.
448
00:27:40,259 --> 00:27:41,259
"Take care of the rest?"
449
00:27:42,700 --> 00:27:43,730
"Take care of the rest?"
450
00:27:44,970 --> 00:27:46,970
- Let me help you up. - Husband!
451
00:27:47,839 --> 00:27:48,839
Gosh.
452
00:27:52,339 --> 00:27:55,380
Open. I said, open.
453
00:27:55,880 --> 00:27:57,180
Why will this not open?
454
00:28:18,299 --> 00:28:19,339
Let's go.
455
00:28:22,210 --> 00:28:23,509
So I am in Joseon,
456
00:28:24,269 --> 00:28:25,809
but it is not the Joseon I know.
457
00:28:45,559 --> 00:28:48,230
I'd like to ask Professor Choi to examine a patient.
458
00:28:48,930 --> 00:28:49,930
That's right.
459
00:28:51,299 --> 00:28:52,339
Where did she go?
460
00:28:53,970 --> 00:28:54,970
What?
461
00:29:01,980 --> 00:29:04,079
Excuse me. How do I get to Hanyang...
462
00:29:04,809 --> 00:29:07,250
Yes? Excuse me. Do I know you?
463
00:29:07,920 --> 00:29:08,950
Oh...
464
00:29:11,049 --> 00:29:13,019
- My gosh. - What's with her?
465
00:29:18,230 --> 00:29:19,359
Are you all right?
466
00:29:28,470 --> 00:29:30,869
(Geonchunmun)
467
00:29:34,779 --> 00:29:35,849
Husband.
468
00:30:10,180 --> 00:30:12,279
Tae Ha did what? He got married?
469
00:30:20,859 --> 00:30:22,890
My father-in-law was the only one who attended his wedding?
470
00:30:22,990 --> 00:30:25,759
Yes, ma'am. I'm trying to find out exactly what happened.
471
00:30:26,359 --> 00:30:27,960
So you don't even know what really happened?
472
00:30:28,359 --> 00:30:29,369
I apologize, ma'am.
473
00:30:34,440 --> 00:30:37,940
Does he really want Tae Ha to succeed him?
474
00:30:40,380 --> 00:30:41,539
Cancel everything on my schedule.
475
00:30:43,450 --> 00:30:44,609
Where is Tae Min?
476
00:31:00,059 --> 00:31:02,599
My, there's only one piece in all of Korea.
477
00:31:02,700 --> 00:31:04,368
I knew it'd look amazing on you.
478
00:31:04,369 --> 00:31:07,339
My gosh. It is super expensive, but it is nice indeed.
479
00:31:07,940 --> 00:31:09,769
I'll just leave in this. You can keep my clothes.
480
00:31:10,470 --> 00:31:11,509
Thank you, sir.
481
00:31:20,819 --> 00:31:22,849
Which way should I go to find that man, Mr. Hong?
482
00:31:36,130 --> 00:31:38,170
What? Tae Ha got married?
483
00:31:38,230 --> 00:31:41,038
Yes. Ms. Min says to come home at once.
484
00:31:41,039 --> 00:31:42,569
Whatever. Who's this woman?
485
00:31:43,869 --> 00:31:46,039
Who is the woman Tae Ha married?
486
00:32:17,069 --> 00:32:18,109
Shoot.
487
00:32:19,240 --> 00:32:20,240
Hey.
488
00:32:32,559 --> 00:32:33,619
Hey!
489
00:32:36,759 --> 00:32:37,789
I am sorry!
490
00:32:40,960 --> 00:32:42,000
I am sorry.
491
00:32:46,700 --> 00:32:47,700
My goodness.
492
00:32:47,900 --> 00:32:48,970
Hey, stop right there.
493
00:32:52,940 --> 00:32:54,210
Do not follow me!
494
00:32:59,049 --> 00:33:00,220
That crazy woman.
495
00:33:00,680 --> 00:33:02,849
If I see you again, you're dead meat!
496
00:33:14,759 --> 00:33:17,970
Husband!
497
00:33:19,539 --> 00:33:20,539
Let go of me.
498
00:33:21,099 --> 00:33:23,069
No, I cannot let you go.
499
00:33:23,609 --> 00:33:25,739
Husband.
500
00:33:25,740 --> 00:33:26,779
Husband.
501
00:33:27,480 --> 00:33:29,609
Where are you going?
502
00:33:29,809 --> 00:33:30,849
Do not leave me...
503
00:33:44,130 --> 00:33:45,160
Husband.
504
00:33:48,970 --> 00:33:51,299
My name is not "Hey." I am Yeon Woo.
505
00:33:51,900 --> 00:33:52,940
Park Yeon Woo.
506
00:34:19,559 --> 00:34:20,800
That woman is gone?
507
00:34:21,530 --> 00:34:23,630
You said she disappeared right away at the hotel.
508
00:34:23,900 --> 00:34:25,500
And you're telling me this just now?
509
00:34:25,769 --> 00:34:28,300
Well, I spent some time trying to look for her.
510
00:34:29,570 --> 00:34:31,768
I did go to the police station,
511
00:34:31,769 --> 00:34:34,579
but all I know is her name, Park Yeon Woo, so it wasn't helpful.
512
00:34:35,239 --> 00:34:37,049
The hotel staff said there was no guest with such a name.
513
00:34:37,050 --> 00:34:38,050
I'm sorry, sir.
514
00:34:39,550 --> 00:34:41,319
Secure footage from all the cameras around the hotel...
515
00:34:41,320 --> 00:34:42,848
and find out which way she went.
516
00:34:42,849 --> 00:34:44,320
Track her down as much as you can.
517
00:34:44,489 --> 00:34:47,319
If there's anything I should know, let me know right away.
518
00:34:47,320 --> 00:34:48,320
Yes, sir.
519
00:34:48,929 --> 00:34:51,130
I'm on it. Consider it done!
520
00:35:12,420 --> 00:35:15,820
What on earth are they doing in broad daylight?
521
00:35:24,429 --> 00:35:26,799
I never said that. I said I'd help you.
522
00:35:26,800 --> 00:35:27,800
Take care of the rest.
523
00:35:29,429 --> 00:35:32,599
I thought he was my husband, but he was a swindler.
524
00:35:33,340 --> 00:35:34,440
What should I do?
525
00:35:35,039 --> 00:35:37,369
I do not know anyone here and have nowhere to go.
526
00:35:38,769 --> 00:35:40,780
How did I end up in this bizarre place?
527
00:35:42,650 --> 00:35:44,880
Do you believe in fate?
528
00:35:47,519 --> 00:35:48,579
"Fate?"
529
00:35:49,019 --> 00:35:52,320
Who knows what kind of fate brought you here?
530
00:35:53,690 --> 00:35:56,260
Just like your name, Yeon Woo.
531
00:35:56,460 --> 00:35:58,159
How do you know my name?
532
00:35:58,730 --> 00:36:01,530
I told you about my ability.
533
00:36:03,300 --> 00:36:06,340
Soon, you will lose something big.
534
00:36:07,269 --> 00:36:09,238
However, you will set out on a long journey...
535
00:36:09,239 --> 00:36:11,139
and find something that you want.
536
00:36:12,380 --> 00:36:13,980
By "long journey," did she mean...
537
00:36:17,380 --> 00:36:19,650
I wished to go to Qing or India.
538
00:36:19,820 --> 00:36:21,349
Not this new Joseon!
539
00:36:31,989 --> 00:36:34,329
Here. This is your money, right?
540
00:36:37,369 --> 00:36:38,630
"Money?"
541
00:36:39,900 --> 00:36:42,099
"Money?" This is money?
542
00:36:44,139 --> 00:36:45,210
Thank goodness.
543
00:36:45,809 --> 00:36:48,280
This will save me. I am saved!
544
00:36:51,210 --> 00:36:53,579
Kid, can you help me?
545
00:37:04,159 --> 00:37:06,360
(The Last Convenience Store Before Gyeongbokgung)
546
00:37:07,960 --> 00:37:11,329
This shop truly has everything.
547
00:37:11,429 --> 00:37:12,670
Yes, it's a convenience store.
548
00:37:13,699 --> 00:37:14,739
I see.
549
00:37:21,579 --> 00:37:23,050
What is this?
550
00:37:31,250 --> 00:37:33,320
It is sweeter than the sweet rice cake.
551
00:37:33,690 --> 00:37:36,960
It instantly melts in your mouth like white snow.
552
00:37:46,699 --> 00:37:50,469
This black stuff. What kind of rice cake is this?
553
00:37:51,170 --> 00:37:53,239
It is a choco pie, not a rice cake.
554
00:37:55,980 --> 00:37:57,780
"Chokho?"
555
00:37:58,909 --> 00:38:00,279
(Chokho)
556
00:38:00,280 --> 00:38:02,289
(To feel good)
557
00:38:04,389 --> 00:38:05,789
Thank you very much for your help.
558
00:38:06,389 --> 00:38:07,690
Do you live around here?
559
00:38:08,389 --> 00:38:10,530
No, the academy I go to is around here.
560
00:38:12,190 --> 00:38:13,829
Is it like a school?
561
00:38:19,599 --> 00:38:21,968
So? Is the academy fun?
562
00:38:21,969 --> 00:38:23,139
No, it's all boring.
563
00:38:23,510 --> 00:38:25,469
That's why I'm playing hooky again today...
564
00:38:25,880 --> 00:38:26,880
That is okay.
565
00:38:27,539 --> 00:38:30,110
I know a thing or two about playing hooky.
566
00:38:30,280 --> 00:38:31,980
- Really? - Yes.
567
00:38:34,179 --> 00:38:36,119
What is this sound? What is it?
568
00:38:38,420 --> 00:38:41,658
- Hello? - Jun! My Jun.
569
00:38:41,659 --> 00:38:42,729
Where are you?
570
00:38:42,730 --> 00:38:44,230
Who is that?
571
00:38:44,960 --> 00:38:46,328
I'm near the academy.
572
00:38:46,329 --> 00:38:49,130
Really? I'm almost there.
573
00:38:54,639 --> 00:38:56,710
Mom, what's wrong?
574
00:38:56,909 --> 00:38:58,368
What is it? What happened?
575
00:38:58,369 --> 00:39:00,408
I have to go. Take care.
576
00:39:00,409 --> 00:39:02,110
Kid, take this.
577
00:39:09,750 --> 00:39:11,690
Excuse me.
578
00:39:13,860 --> 00:39:14,920
My gosh.
579
00:39:25,469 --> 00:39:26,469
What was that?
580
00:39:50,460 --> 00:39:51,489
The moon...
581
00:39:52,500 --> 00:39:55,969
in this new Joseon looks exactly the same...
582
00:39:57,670 --> 00:39:58,800
as the moon in Joseon.
583
00:40:00,570 --> 00:40:01,599
It is okay.
584
00:40:03,670 --> 00:40:05,840
I will just think that I am resting in a pavilion.
585
00:40:20,659 --> 00:40:24,130
Sleep well
586
00:40:24,690 --> 00:40:28,059
My baby
587
00:40:28,929 --> 00:40:36,940
The stars and the moon are falling asleep too
588
00:40:38,110 --> 00:40:42,139
Once this dark night
589
00:40:42,579 --> 00:40:45,980
Passes
590
00:40:51,090 --> 00:40:52,119
Open wide.
591
00:41:00,159 --> 00:41:01,159
All right.
592
00:41:27,889 --> 00:41:28,920
What?
593
00:41:30,030 --> 00:41:31,090
What is this place?
594
00:41:37,500 --> 00:41:40,340
Husband.
595
00:41:41,099 --> 00:41:42,239
Husband.
596
00:41:53,349 --> 00:41:55,619
- Husband? - Gosh.
597
00:41:55,820 --> 00:41:57,449
Husband, my foot!
598
00:42:14,340 --> 00:42:17,340
Sir, are you on your way to the airport now?
599
00:42:17,570 --> 00:42:18,840
Yes, what's up?
600
00:42:19,909 --> 00:42:22,238
Chairman Kang's surgery has been canceled!
601
00:42:22,239 --> 00:42:23,250
What?
602
00:42:23,809 --> 00:42:25,110
What do you mean?
603
00:42:25,210 --> 00:42:26,849
I have no idea either.
604
00:42:27,380 --> 00:42:28,380
What should we do?
605
00:42:28,381 --> 00:42:30,348
Chairman Kang's surgery was the reason...
606
00:42:30,349 --> 00:42:32,050
you jumped through hoops and staged a fake wedding.
607
00:42:41,760 --> 00:42:43,469
Is the master dumping his own work on him?
608
00:42:44,929 --> 00:42:46,000
Gosh, he's so funny.
609
00:42:50,639 --> 00:42:52,369
- Grandpa. - Hey, you're here.
610
00:42:53,079 --> 00:42:56,710
Hey, I'm really loving this show these days.
611
00:42:57,349 --> 00:42:59,679
What happened? I heard your surgery got canceled.
612
00:42:59,849 --> 00:43:03,519
No, it's not canceled. They just rescheduled it.
613
00:43:05,320 --> 00:43:08,219
Look at that. Look! It's hilarious.
614
00:43:11,190 --> 00:43:14,760
Oh, boy. They've run into some issues in the US.
615
00:43:14,860 --> 00:43:17,369
- I see. - Don't worry though.
616
00:43:17,670 --> 00:43:19,699
We'll treat him with some medicine here for now...
617
00:43:20,300 --> 00:43:22,599
and leave once the date for his surgery is finalized.
618
00:43:23,309 --> 00:43:25,710
We should be able to leave in about a month.
619
00:43:25,940 --> 00:43:27,809
Sorry? A month?
620
00:43:29,210 --> 00:43:32,780
Anyway, make sure he's not stressed while waiting for his surgery.
621
00:43:33,119 --> 00:43:36,650
Do your best to help him feel at ease, okay?
622
00:43:44,559 --> 00:43:45,559
Silly guy.
623
00:43:49,500 --> 00:43:51,629
Hey, where is your wife?
624
00:43:51,630 --> 00:43:53,139
I wanted to see her before I left.
625
00:43:54,469 --> 00:43:56,269
She went out for a walk.
626
00:43:58,440 --> 00:44:00,078
Go home, and we'll...
627
00:44:00,079 --> 00:44:01,110
Hush.
628
00:44:01,380 --> 00:44:03,480
I have to watch this show.
629
00:44:03,710 --> 00:44:05,349
Don't disturb me. Go and do your thing.
630
00:44:07,780 --> 00:44:09,489
Then let me step out and find her.
631
00:44:11,619 --> 00:44:12,619
All right.
632
00:44:14,889 --> 00:44:15,889
Yes.
633
00:44:20,630 --> 00:44:23,429
Mr. Hong, we must find that woman at once.
634
00:44:26,940 --> 00:44:28,639
What? Married?
635
00:44:28,969 --> 00:44:30,269
Who? Kang Tae Ha?
636
00:44:30,469 --> 00:44:32,638
Come on. No way.
637
00:44:32,639 --> 00:44:34,078
From what I know,
638
00:44:34,079 --> 00:44:36,449
he's never dated anyone and hasn't been on a single blind date.
639
00:44:36,780 --> 00:44:40,050
Father even canceled his plan to go to the US,
640
00:44:40,280 --> 00:44:41,779
so something is definitely up.
641
00:44:41,780 --> 00:44:42,820
The US?
642
00:44:43,389 --> 00:44:44,689
Why would the chairman go to the US?
643
00:44:44,690 --> 00:44:47,389
Mr. Hwang, what do you know?
644
00:44:47,559 --> 00:44:48,959
Is there anything you know?
645
00:44:48,960 --> 00:44:50,889
Gosh, my apologies.
646
00:44:52,329 --> 00:44:56,299
By the way, who is the girl he married?
647
00:44:56,300 --> 00:44:57,429
What does her family do?
648
00:44:58,929 --> 00:45:01,300
You must be curious. I'll find out.
649
00:45:01,500 --> 00:45:03,869
No need. I'm already looking into it.
650
00:45:06,139 --> 00:45:08,639
What kind of deal did Father and Tae Ha make?
651
00:45:09,409 --> 00:45:10,809
What is Tae Ha really after?
652
00:45:11,849 --> 00:45:13,579
Who is his wife?
653
00:45:14,750 --> 00:45:15,820
All of it.
654
00:45:17,119 --> 00:45:18,789
- Wait up! - Come on.
655
00:45:23,130 --> 00:45:24,860
- Kids, be careful. - Okay.
656
00:45:34,539 --> 00:45:37,639
Mom! Some woman is sleeping here.
657
00:46:11,510 --> 00:46:12,510
Gosh.
658
00:46:16,079 --> 00:46:17,409
I was just at the police station.
659
00:46:17,650 --> 00:46:19,250
They haven't received a single report about her.
660
00:46:20,579 --> 00:46:22,448
What about the security cameras? Did you check all the cameras?
661
00:46:22,449 --> 00:46:25,718
The thing is, she was walking around the hotel for a bit,
662
00:46:25,719 --> 00:46:27,889
then she was seen at this convenience store.
663
00:46:29,829 --> 00:46:31,789
But there's no trace of her after that.
664
00:46:33,059 --> 00:46:34,059
What should we do?
665
00:46:34,329 --> 00:46:35,929
Should I search the area again?
666
00:46:37,000 --> 00:46:40,138
In crime novels, the culprit always returns to the scene of the crime.
667
00:46:40,139 --> 00:46:41,198
So, Ms. Park might also...
668
00:46:41,199 --> 00:46:44,409
What is the probability of her showing up here again?
669
00:46:44,769 --> 00:46:47,280
Well, you never know. I'll search the area again.
670
00:46:55,420 --> 00:46:56,949
(Grandpa)
671
00:46:59,960 --> 00:47:01,889
- Hello. - Hello.
672
00:47:20,579 --> 00:47:22,880
- What is that woman doing? - Why is she staring at us?
673
00:47:23,710 --> 00:47:24,780
- What's with her? - My gosh.
674
00:47:25,050 --> 00:47:26,819
This is hilarious. We should film this.
675
00:47:26,820 --> 00:47:28,880
- Take a video. - She totally scared me.
676
00:47:31,489 --> 00:47:33,159
What? Is she staring at our ramyeon?
677
00:47:33,519 --> 00:47:35,288
- I should send this to everyone. - What's she doing?
678
00:47:35,289 --> 00:47:36,360
Hey, look at this.
679
00:47:40,860 --> 00:47:42,730
She scared me. What is she doing?
680
00:47:51,739 --> 00:47:52,909
(Convenience Store)
681
00:48:00,650 --> 00:48:02,579
Stop, okay? I'm out of breath.
682
00:48:04,820 --> 00:48:06,219
I don't like to run.
683
00:48:06,690 --> 00:48:08,760
So let's just talk here.
684
00:48:09,019 --> 00:48:10,030
Who are you?
685
00:48:10,590 --> 00:48:11,590
We met yesterday.
686
00:48:12,190 --> 00:48:14,300
I believe you called me "Husband."
687
00:48:18,969 --> 00:48:20,000
No.
688
00:48:21,170 --> 00:48:23,039
There is no way you are my husband.
689
00:48:27,139 --> 00:48:28,210
Let go!
690
00:48:29,980 --> 00:48:31,050
Right, I'm not.
691
00:48:32,480 --> 00:48:34,650
But I need you.
692
00:48:36,489 --> 00:48:37,489
Please help me.
693
00:48:39,250 --> 00:48:40,360
Be my wife.
694
00:48:47,460 --> 00:48:49,670
"Wife?" You wish!
695
00:48:50,230 --> 00:48:53,469
You little... You disgusting swindler!
696
00:49:05,150 --> 00:49:07,519
Forget it. I will not do it.
697
00:49:07,880 --> 00:49:09,750
I refuse to be used by a swindler again.
698
00:49:10,590 --> 00:49:13,389
I swindled you? As far as I know, we compensated you.
699
00:49:16,559 --> 00:49:18,428
I gave her the money. I swear!
700
00:49:18,429 --> 00:49:21,300
In any case, I am done talking to a swindler.
701
00:49:21,800 --> 00:49:23,269
I will pay you well.
702
00:49:24,570 --> 00:49:27,440
You scoundrel. Are you trying to bribe me now?
703
00:49:27,699 --> 00:49:29,269
No, I'm not. I'm proposing a deal.
704
00:49:29,809 --> 00:49:31,769
On the condition that you'd act like you're my wife.
705
00:49:32,639 --> 00:49:35,079
Just for one day. Today, and that's it.
706
00:49:36,139 --> 00:49:38,349
For one day? Right.
707
00:49:38,909 --> 00:49:40,980
It is true I cannot live out in the wild like this.
708
00:49:41,849 --> 00:49:42,849
Fine.
709
00:49:44,119 --> 00:49:45,750
I will help you out of the goodness of my heart.
710
00:49:46,960 --> 00:49:48,019
We should go, then.
711
00:49:50,630 --> 00:49:51,630
Hold on.
712
00:49:54,360 --> 00:49:55,630
Did you even wash your face today?
713
00:49:57,099 --> 00:49:59,230
I did. Earlier.
714
00:50:01,840 --> 00:50:03,269
- Mr. Hong. - Yes?
715
00:50:03,610 --> 00:50:04,968
Put together a hair and makeup team...
716
00:50:04,969 --> 00:50:07,279
- as soon as possible. - As soon as possible?
717
00:50:07,280 --> 00:50:08,309
Right.
718
00:50:09,340 --> 00:50:10,349
But first...
719
00:50:11,980 --> 00:50:13,179
But first,
720
00:50:14,219 --> 00:50:17,889
there is something I absolutely need you to do.
721
00:50:31,929 --> 00:50:32,969
Aren't you getting in?
722
00:50:42,409 --> 00:50:43,449
What are you doing?
723
00:50:48,550 --> 00:50:51,119
I came across these palanquins on the road,
724
00:50:51,320 --> 00:50:52,849
but I do not know how to get in one.
725
00:51:24,219 --> 00:51:25,389
Fasten your seat belt.
726
00:51:31,230 --> 00:51:32,360
What do you think you are doing?
727
00:51:34,199 --> 00:51:35,429
Your seat belt.
728
00:51:43,239 --> 00:51:45,769
I chose to help you, feeling bad about your situation.
729
00:51:46,610 --> 00:51:48,279
But you have another thing coming...
730
00:51:48,280 --> 00:51:49,610
if you think a kiss makes me an easy mark.
731
00:51:50,250 --> 00:51:52,348
My archery as well as my swordsmanship are stellar...
732
00:51:52,349 --> 00:51:53,349
A kiss?
733
00:51:54,980 --> 00:51:56,079
That never happened.
734
00:51:56,349 --> 00:51:57,889
Are you feigning ignorance?
735
00:51:58,150 --> 00:51:59,718
You kissed me yesterday.
736
00:51:59,719 --> 00:52:01,590
What touched your lips yesterday...
737
00:52:04,960 --> 00:52:05,989
was this.
738
00:52:24,610 --> 00:52:26,110
Now that you know, we'll drop the topic.
739
00:52:31,519 --> 00:52:33,019
How come this moves so fast?
740
00:52:33,389 --> 00:52:34,590
Please slow down.
741
00:52:35,320 --> 00:52:36,360
Slow down.
742
00:52:36,630 --> 00:52:39,530
Slow down!
743
00:52:44,699 --> 00:52:45,699
Don't forget.
744
00:52:45,869 --> 00:52:47,868
You are Vanessa from Italy,
745
00:52:47,869 --> 00:52:49,570
and you went to see a doctor after your walk.
746
00:52:50,510 --> 00:52:52,469
Just laugh and smile at whatever my grandfather asks.
747
00:52:52,670 --> 00:52:54,610
- I'll answer... - I heard you the first time.
748
00:52:57,650 --> 00:52:58,750
What's going on?
749
00:52:59,079 --> 00:53:00,820
I am feeling nauseous.
750
00:53:03,550 --> 00:53:04,619
Do it outside.
751
00:53:09,559 --> 00:53:10,559
My gosh.
752
00:53:16,260 --> 00:53:17,300
You can put them on.
753
00:53:27,539 --> 00:53:29,480
Boo! Oh, gosh.
754
00:53:30,480 --> 00:53:31,480
Goodness.
755
00:53:32,050 --> 00:53:34,819
My granddaughter-in-law, did I spook you? I'm sorry.
756
00:53:34,820 --> 00:53:36,848
That was silly of me, wasn't it?
757
00:53:36,849 --> 00:53:37,889
It is all right.
758
00:53:41,659 --> 00:53:43,159
Hold on. Are you two already...
759
00:53:43,530 --> 00:53:45,828
Gosh, no. She's just a little carsick.
760
00:53:45,829 --> 00:53:46,929
Isn't that right, Yeon Woo?
761
00:53:47,500 --> 00:53:48,530
Yeon Woo?
762
00:53:49,760 --> 00:53:50,900
Wasn't it Vanessa?
763
00:53:52,670 --> 00:53:54,939
That was my name before I was adopted.
764
00:53:54,940 --> 00:53:56,099
I am Yeon Woo of the Park family.
765
00:53:56,440 --> 00:53:57,468
Yeon Woo.
766
00:53:57,469 --> 00:54:00,179
Goodness. What a sweet name.
767
00:54:00,679 --> 00:54:03,109
Couldn't you have told me sooner?
768
00:54:03,110 --> 00:54:04,880
I'm sorry. It slipped my mind.
769
00:54:05,380 --> 00:54:08,150
I hate to say this, but I must get going.
770
00:54:08,849 --> 00:54:10,449
- Right now? - Yes.
771
00:54:10,690 --> 00:54:13,690
Chairman Jin of Soonyang Group asked to meet up.
772
00:54:15,019 --> 00:54:17,489
Anyway, I have to hurry along.
773
00:54:29,269 --> 00:54:30,269
Yeon Woo.
774
00:54:32,309 --> 00:54:34,510
Which mountain is climbed by a man who worries?
775
00:54:35,510 --> 00:54:37,150
Mount Worry-more.
776
00:54:38,309 --> 00:54:41,719
What brings most joy to a general during a war?
777
00:54:41,920 --> 00:54:42,980
- A surrender. - Goodness!
778
00:54:44,150 --> 00:54:46,618
She guessed my riddles like nobody's business.
779
00:54:46,619 --> 00:54:48,420
I approve. Nice.
780
00:54:48,719 --> 00:54:50,630
By the way... Hold on. Yeon Woo.
781
00:54:51,230 --> 00:54:52,630
When do you go back to Italy?
782
00:54:53,159 --> 00:54:54,658
Soon. She has to get back to work.
783
00:54:54,659 --> 00:54:55,899
I was going to,
784
00:54:55,900 --> 00:54:57,530
but I thought I would stay and rest a few more days...
785
00:54:57,769 --> 00:54:59,169
since we just celebrated our nuptials.
786
00:54:59,170 --> 00:55:00,599
Is that so?
787
00:55:00,969 --> 00:55:03,908
As you should. Of course.
788
00:55:03,909 --> 00:55:06,010
You sweet girl.
789
00:55:10,250 --> 00:55:11,409
What was that?
790
00:55:11,510 --> 00:55:14,420
Didn't I say I needed your help for just the day?
791
00:55:15,420 --> 00:55:17,750
I needed a place to stay until I went back home.
792
00:55:18,590 --> 00:55:19,590
Look here.
793
00:55:19,591 --> 00:55:21,359
You had me do you a favor.
794
00:55:21,360 --> 00:55:22,820
Besides, it will only be for a couple of days.
795
00:55:22,920 --> 00:55:24,659
If you cannot allow that, I will leave...
796
00:55:24,960 --> 00:55:26,630
regardless of your grandfather.
797
00:55:28,130 --> 00:55:31,968
It is not my place to judge why you would deceive...
798
00:55:31,969 --> 00:55:33,300
such a kind old man,
799
00:55:33,539 --> 00:55:36,139
but what can I do when you do not need my help?
800
00:55:42,340 --> 00:55:43,340
Fine.
801
00:55:48,119 --> 00:55:50,420
- What do you mean? - You may stay here tonight.
802
00:55:50,989 --> 00:55:53,489
We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms.
803
00:56:10,340 --> 00:56:13,169
You have your own living room and bathroom,
804
00:56:13,170 --> 00:56:15,010
so you won't have to come downstairs.
805
00:56:15,579 --> 00:56:17,049
What you mean is that...
806
00:56:17,050 --> 00:56:18,510
you want me up here and out of your hair.
807
00:56:20,980 --> 00:56:22,250
I hear you.
808
00:56:26,389 --> 00:56:27,389
Sung Pyo.
809
00:56:28,860 --> 00:56:29,860
Here.
810
00:56:30,289 --> 00:56:31,730
The bride dropped it yesterday.
811
00:56:32,590 --> 00:56:34,030
Isn't this a norigae?
812
00:56:34,329 --> 00:56:35,630
Maybe it's from her parents.
813
00:56:37,630 --> 00:56:38,670
Her parents?
814
00:56:38,969 --> 00:56:40,369
I heard she was adopted.
815
00:56:41,139 --> 00:56:42,440
"Remember us."
816
00:56:42,800 --> 00:56:43,968
They could've given her that as a token.
817
00:56:43,969 --> 00:56:45,968
Or there could be some sort of other heartbreaking tale.
818
00:56:45,969 --> 00:56:47,539
Adopted, my foot.
819
00:56:50,079 --> 00:56:51,079
Is that so?
820
00:56:51,409 --> 00:56:52,610
Yes, you have a point.
821
00:56:53,010 --> 00:56:54,579
Make sure she gets it.
822
00:56:54,750 --> 00:56:55,750
Sure.
823
00:57:11,570 --> 00:57:12,969
Finally, I can rest.
824
00:57:13,539 --> 00:57:14,539
What the...
825
00:57:15,369 --> 00:57:16,440
What is that?
826
00:57:35,059 --> 00:57:36,659
It is an illuminated vanity mirror.
827
00:57:39,360 --> 00:57:40,630
You may stay here tonight.
828
00:57:40,829 --> 00:57:43,429
We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms.
829
00:57:44,400 --> 00:57:46,900
I will only leave until I find a way back to Joseon.
830
00:57:47,769 --> 00:57:48,769
You wait and see.
831
00:57:48,969 --> 00:57:50,339
If no roads lead me there,
832
00:57:50,340 --> 00:57:52,110
I will pave one myself.
833
00:58:20,070 --> 00:58:23,400
A ghost!
834
00:58:25,909 --> 00:58:26,909
Look here.
835
00:58:27,780 --> 00:58:28,780
Are you all right?
836
00:58:29,840 --> 00:58:30,849
Look here!
837
00:58:43,789 --> 00:58:45,690
What were you up to in the middle of the night?
838
00:58:46,789 --> 00:58:48,960
I was hungry and was looking for something to eat.
839
00:58:50,269 --> 00:58:52,929
I found this to be nice and salty.
840
00:58:55,300 --> 00:58:57,139
Why are you in those mourning clothes?
841
00:58:58,210 --> 00:59:00,070
What I was wearing seemed to smell.
842
00:59:00,780 --> 00:59:02,480
Also, I am more comfortable in this.
843
00:59:03,980 --> 00:59:05,010
By the way,
844
00:59:05,510 --> 00:59:08,150
do you have any leftover rice, a meat dish,
845
00:59:08,579 --> 00:59:10,349
or some chocolate?
846
00:59:10,550 --> 00:59:11,820
I don't.
847
00:59:12,550 --> 00:59:13,590
All right.
848
00:59:13,760 --> 00:59:15,159
I am terribly sorry.
849
00:59:20,130 --> 00:59:21,130
Gosh.
850
00:59:33,369 --> 00:59:34,380
Hey.
851
00:59:38,179 --> 00:59:39,210
You're home.
852
00:59:39,710 --> 00:59:41,018
I see you're still up.
853
00:59:41,019 --> 00:59:42,619
I was just about to turn in.
854
00:59:43,320 --> 00:59:45,449
How was your business trip to Busan?
855
00:59:45,789 --> 00:59:47,219
You came home earlier than planned.
856
00:59:48,019 --> 00:59:49,590
I heard the news out of the blue.
857
00:59:52,059 --> 00:59:53,059
Father.
858
00:59:54,059 --> 00:59:55,900
Why didn't you tell me...
859
00:59:57,070 --> 00:59:58,230
about Tae Ha's wedding?
860
00:59:59,329 --> 01:00:00,340
Gosh.
861
01:00:01,139 --> 01:00:04,209
You know how stubborn that boy is.
862
01:00:04,210 --> 01:00:05,239
My goodness.
863
01:00:05,940 --> 01:00:07,840
I apologize for how things went down.
864
01:00:08,110 --> 01:00:09,139
Please don't.
865
01:00:09,539 --> 01:00:12,109
It's all because I lack as a mother.
866
01:00:12,110 --> 01:00:15,280
Still, I found his bride to be soft-spoken and sweet.
867
01:00:15,719 --> 01:00:17,150
You'll adore her once you see her too.
868
01:00:19,389 --> 01:00:20,760
That reminds me.
869
01:00:21,789 --> 01:00:23,789
Isn't there an exhibition being held for invited VIP guests?
870
01:00:24,460 --> 01:00:25,829
Yes, "Flowers and Butterflies" will be on display.
871
01:00:26,530 --> 01:00:27,599
Why do you ask?
872
01:00:27,900 --> 01:00:29,199
Have Tae Ha manage it.
873
01:00:29,699 --> 01:00:32,070
That would be a good enough wedding gift.
874
01:00:32,800 --> 01:00:36,039
Also, I appreciate all that you have done.
875
01:00:36,739 --> 01:00:37,840
I will head to my room, then.
876
01:00:56,019 --> 01:00:57,090
It's time you woke up.
877
01:00:58,630 --> 01:01:01,059
Ms. Min has summoned you home.
878
01:01:01,900 --> 01:01:04,169
Get lost.
879
01:01:04,170 --> 01:01:05,800
Your cards have been frozen,
880
01:01:06,099 --> 01:01:07,969
and she will also take your car.
881
01:01:08,440 --> 01:01:10,170
Your phone will also be disconnected.
882
01:01:13,610 --> 01:01:14,679
No, not this.
883
01:01:18,579 --> 01:01:20,049
Tae Ha's marriage...
884
01:01:20,050 --> 01:01:22,150
must've made Ms. Min anxious.
885
01:01:24,050 --> 01:01:25,849
Maybe I should play along, then.
886
01:01:34,000 --> 01:01:35,130
I wonder what this is.
887
01:01:45,909 --> 01:01:46,940
This...
888
01:01:48,340 --> 01:01:50,179
Is this the so-called milk?
889
01:01:50,650 --> 01:01:51,650
That is correct.
890
01:01:51,651 --> 01:01:54,119
Milk that is only drunk by His Majesty.
891
01:01:54,820 --> 01:01:57,789
I stole some from what my father brought home.
892
01:01:58,219 --> 01:01:59,389
Let us at least have a taste.
893
01:01:59,519 --> 01:02:00,960
This is absolutely precious.
894
01:02:01,719 --> 01:02:02,719
My lady,
895
01:02:02,720 --> 01:02:04,929
I am truly grateful and much obliged.
896
01:02:16,570 --> 01:02:17,570
Milk.
897
01:02:17,769 --> 01:02:18,969
It is milk.
898
01:02:28,380 --> 01:02:31,419
How was it with Ms. Park last night?
899
01:02:31,420 --> 01:02:32,448
What do you mean?
900
01:02:32,449 --> 01:02:34,789
It was your first time...
901
01:02:35,159 --> 01:02:37,190
spending the night with a lady.
902
01:02:40,059 --> 01:02:41,059
Well,
903
01:02:41,060 --> 01:02:44,900
you have never been in a romantic relationship before...
904
01:02:45,869 --> 01:02:48,268
What are you implying?
905
01:02:48,269 --> 01:02:51,070
Well, I mean that...
906
01:02:52,139 --> 01:02:54,480
This is Ms. Park's contract you mentioned yesterday.
907
01:02:56,380 --> 01:02:57,649
I'll read it and get back to you.
908
01:02:57,650 --> 01:03:03,320
(Vice-chairman Kang Tae Ha)
909
01:03:04,719 --> 01:03:05,750
Congratulations.
910
01:03:06,190 --> 01:03:08,760
I heard there was a wedding. I'm curious to see who you married.
911
01:03:13,190 --> 01:03:14,199
Sir?
912
01:03:15,429 --> 01:03:16,429
What...
913
01:03:24,440 --> 01:03:26,839
Husband!
914
01:03:26,840 --> 01:03:28,578
("Lover")
915
01:03:28,579 --> 01:03:29,679
Let go of me.
916
01:03:30,079 --> 01:03:31,948
I will not. I cannot do that.
917
01:03:31,949 --> 01:03:33,280
I told you to let go of me.
918
01:03:33,550 --> 01:03:34,779
- Husband. - Joseon?
919
01:03:34,780 --> 01:03:36,750
- Where could you be going? - How is it here?
920
01:03:36,920 --> 01:03:38,519
You cannot leave without me.
921
01:03:39,250 --> 01:03:40,760
- Look here. - Move.
922
01:03:41,190 --> 01:03:42,420
- You cannot! - Over here.
923
01:03:42,820 --> 01:03:44,359
Can you not hear me?
924
01:03:44,360 --> 01:03:46,558
- Take me with you. - I told you to step aside.
925
01:03:46,559 --> 01:03:49,300
My lord, what can I do to be where you are?
926
01:03:49,559 --> 01:03:50,768
What about me and our child?
927
01:03:50,769 --> 01:03:52,000
Is this the door?
928
01:03:52,469 --> 01:03:53,730
Please open it.
929
01:03:54,000 --> 01:03:55,739
How can I get to you?
930
01:03:56,639 --> 01:03:58,070
- That child... - Master!
931
01:03:59,010 --> 01:04:01,110
- Master. - That child is not mine.
932
01:04:01,980 --> 01:04:03,539
What are you saying?
933
01:04:03,909 --> 01:04:04,909
I...
934
01:04:05,980 --> 01:04:07,049
I...
935
01:04:07,050 --> 01:04:09,119
cannot produce an heir.
936
01:04:14,059 --> 01:04:15,960
Stop right there, you scoundrel.
937
01:04:16,389 --> 01:04:17,529
Get him!
938
01:04:17,530 --> 01:04:18,730
Identify yourself.
939
01:04:19,860 --> 01:04:20,900
What the...
940
01:04:21,900 --> 01:04:23,860
That's one aggressive greeting.
941
01:04:25,599 --> 01:04:26,969
This is marriage fraud.
942
01:04:29,199 --> 01:04:31,038
Kang Tae Ha sure has a weird taste.
943
01:04:31,039 --> 01:04:32,210
I told you to identify yourself.
944
01:04:35,039 --> 01:04:36,039
Sister-in-law.
945
01:04:36,309 --> 01:04:38,079
Sister-in-law? Who...
946
01:04:40,309 --> 01:04:42,780
- Are you my brother-in-law? - I am on paper.
947
01:04:43,150 --> 01:04:45,650
However, Tae Ha and I are half-siblings.
948
01:04:46,019 --> 01:04:47,959
The child I bear is a son.
949
01:04:47,960 --> 01:04:48,960
- Hold on. - And this boy...
950
01:04:49,219 --> 01:04:50,489
Haven't we met before?
951
01:04:50,860 --> 01:04:52,429
You're a familiar face.
952
01:04:52,889 --> 01:04:54,130
As if we ever met.
953
01:04:56,800 --> 01:04:58,969
- What the... - Do not follow me!
954
01:05:00,170 --> 01:05:01,469
We've met before, haven't we?
955
01:05:01,769 --> 01:05:02,769
Right?
956
01:05:04,840 --> 01:05:07,480
- Young Master... - Darn, that's loud.
957
01:05:09,110 --> 01:05:10,980
What on earth? Where did it go?
958
01:05:12,050 --> 01:05:13,480
- No. - Sister-in-law.
959
01:05:13,809 --> 01:05:15,018
- Come back. - What is this?
960
01:05:15,019 --> 01:05:17,389
Please come back.
961
01:05:17,650 --> 01:05:18,989
Hey, I'm talking to you.
962
01:05:19,519 --> 01:05:20,888
I just asked what you were doing.
963
01:05:20,889 --> 01:05:23,690
Come back. I need to get home!
964
01:05:46,449 --> 01:05:48,380
I need to go home.
965
01:05:48,719 --> 01:05:50,218
- Are you insane? - Come back here!
966
01:05:50,219 --> 01:05:52,489
- Master... - What on earth are you doing?
967
01:06:04,369 --> 01:06:05,868
Can I not do this to the one...
968
01:06:05,869 --> 01:06:07,268
who killed my son?
969
01:06:07,269 --> 01:06:09,400
What did you do to him, I said.
970
01:06:42,170 --> 01:06:44,109
I wonder how far you can go.
971
01:06:44,110 --> 01:06:45,110
- Fate. - I can't sit idly by.
972
01:06:45,111 --> 01:06:46,569
A fate that is unknown brought you two together.
973
01:06:46,570 --> 01:06:48,109
- With Lady Yeon Woo... - You and I...
974
01:06:48,110 --> 01:06:49,279
In your past life...
975
01:06:49,280 --> 01:06:50,439
An entangled fate that is repeated.
976
01:06:50,440 --> 01:06:51,609
Because our fate is to be repeated.
977
01:06:51,610 --> 01:06:53,249
I cannot let this be.
978
01:06:53,250 --> 01:06:54,348
- It is why... - I will do so...
979
01:06:54,349 --> 01:06:55,448
if it means I can protect her.
980
01:06:55,449 --> 01:06:57,518
So that Tae Ha has no moves to make...
981
01:06:57,519 --> 01:07:00,690
Lady Yeon Woo, you must find the answer yourself.
982
01:07:40,260 --> 01:07:41,300
I see...
983
01:07:42,300 --> 01:07:44,570
that you know who I am.
984
01:07:59,909 --> 01:08:01,250
What are you doing in my house?
985
01:08:12,559 --> 01:08:14,400
(Special thanks to Ahn Gil Kang for his special appearance.)
986
01:08:36,279 --> 01:08:38,988
(The Story of Park's Marriage Contract)
987
01:08:38,989 --> 01:08:42,189
Why do I keep encountering those who resemble the ones I know?
988
01:08:42,859 --> 01:08:45,189
Were you again praying for your return to Joseon?
989
01:08:45,390 --> 01:08:47,659
Forget it. I found a way back.
990
01:08:48,060 --> 01:08:49,198
Are you saying that the copy...
991
01:08:49,199 --> 01:08:50,329
of "Flowers and Butterflies" is a forgery?
992
01:08:50,560 --> 01:08:52,770
But Tae Ha is the one in charge of the project.
993
01:08:53,170 --> 01:08:54,439
This is Yoo Nam's painting.
994
01:08:54,640 --> 01:08:56,600
That means this painting is a fake.
995
01:08:56,739 --> 01:08:58,009
Look here, Ms. Park.
996
01:08:58,010 --> 01:08:59,539
The VIP guests have arrived.
997
01:09:00,069 --> 01:09:03,939
For at least once, I wanted to be of help to the fraud.
998
01:09:04,579 --> 01:09:05,979
What's going on with you and Tae Ha?
999
01:09:06,079 --> 01:09:08,180
Is this a contractual marriage?
1000
01:09:08,550 --> 01:09:10,550
Mr. Kang, Ms. Park is gone.
1001
01:09:11,020 --> 01:09:13,750
Farewell. I am returning to Joseon.
1002
01:09:22,100 --> 01:09:25,199
(The Story of Park's Marriage Contract)
67464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.