All language subtitles for The Story of Park’s Marriage Contract.S01E02.x264.1080pHD[VIU]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,009 --> 00:00:08,410 (Lee Se Young) 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,820 (Bae In Hyuk) 3 00:00:16,149 --> 00:00:18,420 (Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho) 4 00:00:30,100 --> 00:00:34,069 (The Story of Park's Marriage Contract) 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,468 (All characters, places, groups, and organizations,) 6 00:00:35,469 --> 00:00:36,670 (are purely fictional.) 7 00:01:14,780 --> 00:01:17,119 (Seoul, 2023) 8 00:01:17,120 --> 00:01:18,819 Ha Na, what time is it? 9 00:01:19,819 --> 00:01:21,150 It's 10 to 8am. 10 00:01:21,489 --> 00:01:23,049 Gosh, my head hurts. It's ridiculous. 11 00:01:23,489 --> 00:01:24,619 My heart already bounces softly... 12 00:01:24,620 --> 00:01:27,760 by the thought of seeing Kangdro. 13 00:01:29,290 --> 00:01:31,000 Seok Joo, what are you doing? 14 00:01:31,400 --> 00:01:33,000 Are you dating your phone? 15 00:01:35,299 --> 00:01:36,670 By the way, who is Kangdro? 16 00:01:37,170 --> 00:01:38,199 Don't you know? 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,939 Kangdro is our vice-chairman's nickname. 18 00:01:42,439 --> 00:01:43,810 He's the ultimate man of no emotions. 19 00:01:44,310 --> 00:01:46,109 He's the boss of logic and rationality. 20 00:01:46,579 --> 00:01:49,280 Kang Tae Ha plus android. 21 00:01:49,750 --> 00:01:52,579 Kangdro! 22 00:01:53,519 --> 00:01:55,620 Place them meticulously. 23 00:01:55,890 --> 00:01:57,060 - Hello, Mr. Kang. - Yes. 24 00:01:58,019 --> 00:02:00,530 - More meticulously. - Ms. Oh. 25 00:02:00,760 --> 00:02:02,189 Kangdro. 26 00:02:04,730 --> 00:02:05,828 Mr. Kang. 27 00:02:05,829 --> 00:02:07,299 Hello, Mr. Kang. 28 00:02:21,650 --> 00:02:22,810 Who are these by? 29 00:02:22,979 --> 00:02:25,919 For those sneakers, we collaborated... 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,149 with a rising artist, Monomol. 31 00:02:28,150 --> 00:02:29,319 I don't get it. 32 00:02:29,620 --> 00:02:31,259 On what grounds do you say he is a rising artist? 33 00:02:32,189 --> 00:02:34,329 The shirts he collaborated with... 34 00:02:34,330 --> 00:02:36,229 was sold out in five minutes. 35 00:02:36,490 --> 00:02:39,360 He is the most popular artist among the people in their 20s and 30s. 36 00:02:41,770 --> 00:02:42,969 Why are they here, then? 37 00:02:44,139 --> 00:02:46,339 The profit of the pop-up store of W Department Store... 38 00:02:46,340 --> 00:02:49,638 in collaboration with Monomol has increased by 64.7 percent. 39 00:02:49,639 --> 00:02:51,508 Also, considering the fact that the major customers here... 40 00:02:51,509 --> 00:02:53,180 are in their 20s and 30s, 41 00:02:53,650 --> 00:02:54,650 these... 42 00:02:57,919 --> 00:02:58,979 should be here. 43 00:02:59,879 --> 00:03:01,288 Yes, that's right. 44 00:03:01,289 --> 00:03:03,319 Think about the customers' needs, not the brand itself. 45 00:03:03,889 --> 00:03:05,919 They are the ones who pay you. 46 00:03:10,300 --> 00:03:11,330 I respect you. 47 00:03:13,060 --> 00:03:14,069 All right. 48 00:03:15,330 --> 00:03:16,830 Let's clean this up. 49 00:03:17,639 --> 00:03:19,138 (SH Seoul's Kang Tae Ha) 50 00:03:19,139 --> 00:03:21,269 (Selected as an emerging 2030 power leader by "Names") 51 00:03:21,270 --> 00:03:22,469 The old man's childish. 52 00:03:23,110 --> 00:03:24,780 He loves his grandson too much. 53 00:03:25,810 --> 00:03:27,209 When Mr. Yoon hands us the artwork, 54 00:03:27,210 --> 00:03:28,649 make sure it's authentic. 55 00:03:28,650 --> 00:03:30,680 - It's important. - Yes, ma'am. 56 00:03:52,900 --> 00:03:53,909 Thank you. 57 00:03:54,710 --> 00:03:56,439 I had a hard time finding that artwork. 58 00:03:57,379 --> 00:03:59,840 I heard Lee Jae Seo's wife loves that work. 59 00:04:00,580 --> 00:04:02,680 If your department store opens in New York, 60 00:04:03,280 --> 00:04:05,620 I hope to get a rake-off. 61 00:04:06,050 --> 00:04:09,090 Do you love that makgeolli that much? 62 00:04:09,389 --> 00:04:10,659 I've become addicted. 63 00:04:11,120 --> 00:04:12,960 You can't change your old habits as you know. 64 00:04:13,889 --> 00:04:14,960 By the way, 65 00:04:15,789 --> 00:04:17,458 I heard Chairman Kang will support... 66 00:04:17,459 --> 00:04:19,500 your elder son, Kang Tae Ha, 67 00:04:19,959 --> 00:04:22,930 as the CEO of SH Seoul at the stockholders' meeting. 68 00:04:23,500 --> 00:04:25,639 Tae Ha is still young. You know it too. 69 00:04:25,839 --> 00:04:27,609 The rumor has it that's why he's going have him married... 70 00:04:27,610 --> 00:04:29,410 to a woman from a powerful family. 71 00:04:30,040 --> 00:04:31,579 One can't marry by himself, can he? 72 00:04:32,310 --> 00:04:34,009 That's not going to happen. 73 00:04:40,149 --> 00:04:41,949 - Ms. Min went to Busan? - Yes. 74 00:04:42,220 --> 00:04:43,318 Well... 75 00:04:43,319 --> 00:04:46,388 Ostensibly, she went to the SH Busan branch. 76 00:04:46,389 --> 00:04:48,160 She probably went to get "Flowers and Butterflies." 77 00:04:48,889 --> 00:04:50,300 What's my next schedule? 78 00:04:51,899 --> 00:04:53,529 Well, it's... 79 00:04:55,870 --> 00:04:56,970 The wedding. 80 00:04:57,339 --> 00:04:58,639 Your wedding. 81 00:05:08,649 --> 00:05:10,680 - Hey, Mr. Kim. - Yes, sir. 82 00:05:11,050 --> 00:05:12,920 Let me ask you a question. 83 00:05:13,250 --> 00:05:14,990 Think carefully before you answer it. 84 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 Yes, sir. 85 00:05:17,120 --> 00:05:18,290 What... 86 00:05:19,560 --> 00:05:22,258 is the cat we look for the most in winter? 87 00:05:22,259 --> 00:05:25,500 Goodness. Are you posing a riddle again? 88 00:05:26,959 --> 00:05:29,429 Well, I don't know. 89 00:05:29,430 --> 00:05:31,539 Come on. It's... 90 00:05:31,540 --> 00:05:34,170 a blanket! 91 00:05:34,370 --> 00:05:36,409 - A blanket. - You got it wrong. 92 00:05:36,410 --> 00:05:38,680 - Give me a dollar. - A dollar? 93 00:05:39,009 --> 00:05:41,579 Come on. You didn't mention it beforehand. 94 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 Okay. 95 00:05:43,110 --> 00:05:45,779 What does an old bachelor look for in the supply store? 96 00:05:46,449 --> 00:05:47,490 Paper? 97 00:05:47,620 --> 00:05:49,318 - Is it a toolbox? - A wife material! 98 00:05:49,319 --> 00:05:50,588 A pretty wife material. 99 00:05:50,589 --> 00:05:52,489 Come on. Give me two dollars. 100 00:05:52,490 --> 00:05:54,189 Yes. I won two dollars. 101 00:05:54,459 --> 00:05:55,529 Goodness. 102 00:05:56,689 --> 00:05:59,660 I've seen all sorts of punks. 103 00:06:00,329 --> 00:06:01,399 Chairman Kang... 104 00:06:02,300 --> 00:06:03,568 will hand down the company to that grandson... 105 00:06:03,569 --> 00:06:06,069 by any means and push you away. 106 00:06:07,509 --> 00:06:08,768 Let me see. 107 00:06:08,769 --> 00:06:09,769 In that case, 108 00:06:10,339 --> 00:06:14,680 are we going to be the fifth wheel? 109 00:06:15,980 --> 00:06:17,009 Ms. Choi. 110 00:06:23,959 --> 00:06:25,720 This makgeolli is made by a master. 111 00:06:26,389 --> 00:06:30,060 The old, addictive one can be replaced at any time... 112 00:06:30,389 --> 00:06:31,660 if you are determined. 113 00:06:32,899 --> 00:06:34,500 So is the chairman position. 114 00:06:35,129 --> 00:06:37,240 Even if Father decides his heir, 115 00:06:37,639 --> 00:06:40,970 I will become the chairwoman of SH in the end. 116 00:06:55,220 --> 00:06:57,019 Mr. Kang! We have a problem... 117 00:06:57,589 --> 00:06:59,360 or not... 118 00:07:00,220 --> 00:07:01,290 or we do. 119 00:07:05,100 --> 00:07:06,729 (Hotel Grand Seoul Outdoor Pool, Temporarily closed) 120 00:07:06,730 --> 00:07:08,970 It's temporarily closed, so no one will be here. 121 00:07:09,699 --> 00:07:12,040 So, you can't reach the bride? 122 00:07:13,839 --> 00:07:15,239 I heard the wedding is at 2:30pm. 123 00:07:15,240 --> 00:07:16,469 Is this understandable? 124 00:07:16,470 --> 00:07:18,438 It isn't. 125 00:07:18,439 --> 00:07:21,310 But that's what happened. I'm sorry. 126 00:07:21,850 --> 00:07:24,120 When did you last talk to her on the phone? 127 00:07:24,449 --> 00:07:27,050 Well, it was around 12pm. But... 128 00:07:35,360 --> 00:07:37,259 You said no one would be here. 129 00:07:37,660 --> 00:07:39,199 But that's what they said. 130 00:07:40,259 --> 00:07:41,970 - But how come... - What are you doing? 131 00:07:42,600 --> 00:07:43,769 Go inside and grab her out. 132 00:07:45,300 --> 00:07:46,339 Okay. 133 00:07:46,500 --> 00:07:47,540 Gosh. 134 00:07:56,850 --> 00:07:57,879 One thing... 135 00:07:58,519 --> 00:07:59,850 I didn't learn was how to swim. 136 00:08:00,750 --> 00:08:02,189 But I will do my best. 137 00:08:05,519 --> 00:08:06,759 Gosh. It's my shoes. 138 00:08:07,490 --> 00:08:08,560 Hold on. 139 00:08:13,759 --> 00:08:14,800 I'll do it. 140 00:08:15,470 --> 00:08:18,569 Wait. My watch. 141 00:08:20,470 --> 00:08:23,069 Mr. Kang. I will do it! 142 00:09:14,090 --> 00:09:18,960 (Chapter 2: The Aged Maiden in New Joseon!) 143 00:09:24,200 --> 00:09:25,299 What do we do now? 144 00:09:26,440 --> 00:09:27,769 Call an ambulance first. 145 00:09:27,970 --> 00:09:29,210 Will it be all right? 146 00:09:30,110 --> 00:09:31,609 The bride went AWOL. 147 00:09:31,610 --> 00:09:32,740 And now this. 148 00:09:39,419 --> 00:09:41,649 Hey. Are you all right? 149 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 My husband. 150 00:10:03,669 --> 00:10:04,679 My husband! 151 00:10:19,289 --> 00:10:20,490 You are alive. 152 00:10:21,330 --> 00:10:22,460 You are alive! 153 00:10:23,330 --> 00:10:24,360 My husband. 154 00:10:26,629 --> 00:10:27,629 Let go... 155 00:10:28,169 --> 00:10:29,169 of me. 156 00:10:31,240 --> 00:10:32,340 Are you all right? 157 00:10:33,669 --> 00:10:35,110 Why do you look at me like that? 158 00:10:37,139 --> 00:10:38,179 My husband. 159 00:10:40,309 --> 00:10:42,379 She's either crazy or badly hurt. 160 00:10:43,379 --> 00:10:45,819 Mr. Kang, are you frustrated right now? 161 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 Me? 162 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 No. 163 00:10:51,220 --> 00:10:52,259 What is this? 164 00:10:53,019 --> 00:10:54,159 Is this a dream? 165 00:10:55,559 --> 00:10:57,559 No, I did fall into a well. 166 00:11:05,100 --> 00:11:06,870 This is not a dream. 167 00:11:08,370 --> 00:11:10,470 Water? River of Three Crossings? 168 00:11:10,610 --> 00:11:11,980 Did I cross the River of Three Crossings? 169 00:11:13,679 --> 00:11:14,710 Then... 170 00:11:15,509 --> 00:11:16,610 Is this the underworld? 171 00:11:20,419 --> 00:11:21,490 No way! 172 00:11:22,120 --> 00:11:23,850 No, it cannot be. 173 00:11:24,320 --> 00:11:25,919 No. It is a lie! 174 00:11:26,360 --> 00:11:27,829 - She is a crazy one... - This is the underworld? 175 00:11:27,830 --> 00:11:29,659 now with her head injured. 176 00:11:29,889 --> 00:11:30,899 No. 177 00:11:33,899 --> 00:11:35,769 My husband looks strange too. 178 00:11:36,269 --> 00:11:39,169 His short hair and clothes I have never seen before. 179 00:11:40,769 --> 00:11:42,039 Is this the underworld? 180 00:11:43,610 --> 00:11:45,339 Why am I here? 181 00:11:45,340 --> 00:11:46,638 She's crazy, indeed. 182 00:11:46,639 --> 00:11:48,148 - Why am I... - Don't look at her. 183 00:11:48,149 --> 00:11:49,710 Why? 184 00:11:55,990 --> 00:11:57,490 Chairman Kang is here. 185 00:12:02,860 --> 00:12:03,860 Hey. 186 00:12:03,861 --> 00:12:07,100 - Yes. - They have my favorite cake. 187 00:12:07,299 --> 00:12:08,569 Let's have some before we go up. 188 00:12:08,570 --> 00:12:09,600 - Should we? - Yes. 189 00:12:11,139 --> 00:12:12,970 He'll come up after getting some desserts. 190 00:12:13,669 --> 00:12:14,669 What should we do? 191 00:12:15,169 --> 00:12:16,940 If he finds out, he'll be furious. 192 00:12:17,610 --> 00:12:18,940 What if he passes out? 193 00:12:19,179 --> 00:12:21,509 Wait. Where should we start? 194 00:12:21,909 --> 00:12:22,949 First, the bride. 195 00:12:22,950 --> 00:12:24,720 No, the wedding... 196 00:12:25,250 --> 00:12:26,279 Mr. Kang. 197 00:12:29,090 --> 00:12:30,960 - My husband. - So, 198 00:12:31,620 --> 00:12:33,860 you're telling me that I'm your husband. 199 00:12:33,990 --> 00:12:35,929 Of course. How can you ask that? 200 00:12:37,629 --> 00:12:39,798 Did they erase your memory in the underworld? 201 00:12:39,799 --> 00:12:40,870 The underworld. 202 00:12:41,169 --> 00:12:42,769 Why do you keep doing that? 203 00:12:43,029 --> 00:12:44,739 Crossing River of Three Crossings at the age of 27... 204 00:12:44,740 --> 00:12:46,840 feels like a dream, making me feel helpless. 205 00:12:47,509 --> 00:12:48,610 My husband. 206 00:12:49,570 --> 00:12:50,610 Step back. 207 00:12:50,879 --> 00:12:52,538 It's better to avoid a strange person. 208 00:12:52,539 --> 00:12:53,580 No. 209 00:12:54,309 --> 00:12:56,110 I will take her to the hospital. 210 00:12:57,679 --> 00:12:59,018 After the wedding. 211 00:12:59,019 --> 00:13:00,080 A wedding? 212 00:13:03,889 --> 00:13:04,889 You can't. 213 00:13:05,519 --> 00:13:07,459 You can't marry a crazy woman. 214 00:13:07,460 --> 00:13:09,190 Mr. Hong, did you forget... 215 00:13:10,090 --> 00:13:11,799 the reason I am getting married? 216 00:13:13,960 --> 00:13:14,969 What? 217 00:13:14,970 --> 00:13:16,268 (3 weeks ago) 218 00:13:16,269 --> 00:13:17,330 What did you say? 219 00:13:17,470 --> 00:13:19,600 Who did you say you were getting married to? 220 00:13:20,200 --> 00:13:21,970 - Vanessa? - Yes. 221 00:13:22,570 --> 00:13:24,240 She is an adoptee. 222 00:13:25,009 --> 00:13:27,710 I'm not going to get married at all, if not her. 223 00:13:28,080 --> 00:13:30,249 Are you threatening me? 224 00:13:30,250 --> 00:13:32,018 Do you think it makes sense? 225 00:13:32,019 --> 00:13:34,450 You are the one who spoke of nonsense first. 226 00:13:34,919 --> 00:13:36,819 I think you threatened me too, 227 00:13:36,820 --> 00:13:38,659 saying you wouldn't get the surgery if I don't get married. 228 00:13:39,059 --> 00:13:42,429 It's because I won't be here for a long time. 229 00:13:42,659 --> 00:13:45,499 Hey, can't you see how your grandpa is trying... 230 00:13:45,500 --> 00:13:47,330 to give the company to you? 231 00:13:47,460 --> 00:13:48,969 In order to do so, 232 00:13:48,970 --> 00:13:51,398 you need a wife with a powerful background. 233 00:13:51,399 --> 00:13:53,899 I can do it myself without such a thing. 234 00:13:54,240 --> 00:13:56,709 So, go to the States and get the surgery... 235 00:13:56,710 --> 00:13:58,779 as you promised. Okay? 236 00:14:01,679 --> 00:14:03,750 I don't know. Whatever! 237 00:14:04,450 --> 00:14:05,549 Whatever. 238 00:14:06,279 --> 00:14:07,320 Whatever. 239 00:14:08,990 --> 00:14:11,820 Grandpa will get the surgery in any circumstances. 240 00:14:13,159 --> 00:14:15,059 That's why we need her. 241 00:14:15,460 --> 00:14:18,558 I know, but still. She's not in the right condition. 242 00:14:18,559 --> 00:14:19,829 Then should I reveal... 243 00:14:19,830 --> 00:14:21,700 the real reason why I can't get married... 244 00:14:22,870 --> 00:14:23,970 to anyone? 245 00:14:31,509 --> 00:14:33,279 Hey. As for me, 246 00:14:33,679 --> 00:14:36,710 I like something like this that I don't know what's inside. 247 00:14:36,909 --> 00:14:39,549 When I cut it, will it be apple or mango? 248 00:14:39,779 --> 00:14:41,789 Will it be a white sheet or a chocolate sheet? 249 00:14:42,320 --> 00:14:43,649 - When I cut it, - Yes. 250 00:14:46,360 --> 00:14:47,860 it excites me. 251 00:14:48,259 --> 00:14:51,028 There's fun in the cutting too. 252 00:14:51,029 --> 00:14:52,500 - Gosh. - Goodness. 253 00:14:53,929 --> 00:14:55,100 - This is mine. - But... 254 00:14:56,470 --> 00:14:57,940 Chairman Kang. 255 00:15:00,669 --> 00:15:01,710 It's so good. 256 00:15:03,909 --> 00:15:06,039 My husband does not even remember me. 257 00:15:07,340 --> 00:15:08,549 I want to go home. 258 00:15:09,309 --> 00:15:10,509 I want to go home. 259 00:15:16,320 --> 00:15:17,690 Do you want to go home? 260 00:15:18,919 --> 00:15:20,059 I'll help you, then. 261 00:15:20,720 --> 00:15:21,730 In return, 262 00:15:24,330 --> 00:15:25,429 will you... 263 00:15:26,929 --> 00:15:28,070 be my bride? 264 00:15:50,350 --> 00:15:51,360 Lord Hong. 265 00:15:51,490 --> 00:15:53,159 What is this cape skirt made of? 266 00:15:53,720 --> 00:15:55,529 It is heavy and stuffy. 267 00:15:56,059 --> 00:15:57,259 Do I have to be like this? 268 00:15:57,700 --> 00:16:00,100 - I cannot see the front. - You can't take it off. 269 00:16:00,960 --> 00:16:02,200 How dare you touch me? 270 00:16:02,629 --> 00:16:04,669 Is there no custom or distinction between the sexes in the underworld? 271 00:16:06,269 --> 00:16:07,969 You're right. There is no such thing in the underworld. 272 00:16:07,970 --> 00:16:09,440 Men and women should stay separated. 273 00:16:09,610 --> 00:16:11,409 Let go! 274 00:16:11,610 --> 00:16:13,679 Let go of me! 275 00:16:18,019 --> 00:16:19,019 Step aside. 276 00:16:23,120 --> 00:16:24,759 - Are you all set? - Yes. 277 00:16:25,019 --> 00:16:26,819 I've summoned the fastest ones I worked with... 278 00:16:26,820 --> 00:16:28,659 as a part-timer in the wedding company. 279 00:16:28,929 --> 00:16:29,929 Also, 280 00:16:30,289 --> 00:16:32,629 it's highly confidential that she is Mr. Kang's bride. 281 00:16:33,129 --> 00:16:34,158 Okay. 282 00:16:34,159 --> 00:16:35,799 In return, double the fee. 283 00:16:55,389 --> 00:16:56,649 Hello, ma'am. 284 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 She's beautiful. 285 00:17:02,690 --> 00:17:04,499 I'm Hong Na Rae. 286 00:17:04,500 --> 00:17:06,029 I will assist you from now. 287 00:17:07,500 --> 00:17:08,529 Thank you. 288 00:17:09,470 --> 00:17:13,069 I have never been dead before, so I do not know what to do. 289 00:17:14,940 --> 00:17:15,970 First, 290 00:17:16,609 --> 00:17:18,209 you should take of your clothes. 291 00:17:18,210 --> 00:17:19,210 What? 292 00:17:19,809 --> 00:17:21,309 What did you say? 293 00:17:21,480 --> 00:17:22,879 - My clothes? - I'll take them off for you. 294 00:17:22,880 --> 00:17:24,108 Do not do it! 295 00:17:24,109 --> 00:17:25,449 What are you doing? 296 00:17:25,450 --> 00:17:26,719 Do not do it! 297 00:17:26,720 --> 00:17:27,949 What is wrong with you? 298 00:17:27,950 --> 00:17:29,548 - What do you mean? - No. 299 00:17:29,549 --> 00:17:31,088 - Your clothes... - No. 300 00:17:31,089 --> 00:17:32,519 - Go away! - Your clothes... 301 00:18:13,700 --> 00:18:14,729 Are you all right? 302 00:18:14,730 --> 00:18:16,269 No. Are these shoes... 303 00:18:16,730 --> 00:18:18,640 made to torture me? 304 00:18:19,200 --> 00:18:20,640 My feet hurt so much. 305 00:18:21,099 --> 00:18:22,470 I cannot even stand still. 306 00:18:28,380 --> 00:18:30,180 The clothes are so beautiful, though. 307 00:18:30,849 --> 00:18:32,750 I am embarrassed... 308 00:18:32,920 --> 00:18:34,889 because it is too tight and is missing jeogori. 309 00:18:34,890 --> 00:18:36,250 Let's go. It's time. 310 00:18:36,390 --> 00:18:38,160 How can I walk in those? 311 00:18:38,289 --> 00:18:39,788 But people are waiting outside. 312 00:18:39,789 --> 00:18:41,230 What do you mean? Who's waiting for us? 313 00:18:43,490 --> 00:18:44,500 Are you... 314 00:18:44,960 --> 00:18:46,700 talking about Jade Emperor? 315 00:18:51,269 --> 00:18:55,038 He's more like the king of the underworld. 316 00:18:55,039 --> 00:18:56,769 The king of the underworld? 317 00:18:58,109 --> 00:18:59,180 No way. 318 00:18:59,539 --> 00:19:02,250 Why am I... What did I do so wrong? 319 00:19:04,750 --> 00:19:06,150 What do I do now? 320 00:19:06,819 --> 00:19:08,049 It is the king of the underworld. 321 00:19:09,920 --> 00:19:12,259 I will beat the king of the underworld. 322 00:19:14,059 --> 00:19:15,630 - What? - I will beat him. 323 00:19:15,789 --> 00:19:18,900 So, don't worry. I'll be by your side. 324 00:19:20,099 --> 00:19:22,230 I will beat the king of the underworld. 325 00:19:23,029 --> 00:19:24,470 So, do not worry. 326 00:19:27,740 --> 00:19:28,809 In exchange, 327 00:19:31,170 --> 00:19:33,939 just smile no matter what the old man out there... 328 00:19:33,940 --> 00:19:36,079 that looks like the king of the underworld... 329 00:19:36,279 --> 00:19:37,680 say to you. 330 00:19:37,920 --> 00:19:39,019 I'll do the talking. 331 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 Also, 332 00:19:41,920 --> 00:19:43,890 Hey. I know you're confused too. 333 00:19:44,319 --> 00:19:46,920 But just hang in there a little more. It'll be over soon. 334 00:19:49,660 --> 00:19:51,358 My name is not "Hey." 335 00:19:51,359 --> 00:19:52,400 I am Yeon Woo. 336 00:19:53,230 --> 00:19:54,299 Park Yeon Woo. 337 00:19:56,529 --> 00:19:57,730 I am Kang Tae Ha. 338 00:19:58,440 --> 00:20:01,200 Yes, I know your name very well. 339 00:20:02,140 --> 00:20:03,769 Kang Tae Ha. 340 00:20:06,180 --> 00:20:08,380 Let's go, Ms. Park Yeon Woo. 341 00:20:26,960 --> 00:20:30,230 We will now begin the wedding ceremony... 342 00:20:30,500 --> 00:20:35,670 of Mr. Kang Tae Ha and Ms. Vanessa. 343 00:20:37,470 --> 00:20:40,910 The bride and groom will now enter. 344 00:20:41,240 --> 00:20:43,150 Is he the king of the underworld? 345 00:20:43,710 --> 00:20:46,579 The bride and groom may enter now! 346 00:21:14,440 --> 00:21:17,549 Please bow to show respect for each other. 347 00:21:18,079 --> 00:21:21,079 The bride and groom may bow to each other now. 348 00:21:47,609 --> 00:21:50,750 "We have been living separate lives looking in different directions," 349 00:21:51,450 --> 00:21:54,849 "but we promise right here and now to always be together..." 350 00:21:56,690 --> 00:21:58,289 "until death do us part." 351 00:22:03,390 --> 00:22:04,559 I promise. 352 00:22:07,130 --> 00:22:08,230 Last but not least, 353 00:22:09,230 --> 00:22:12,500 the bride and groom will now kiss. 354 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 What? 355 00:22:18,710 --> 00:22:19,909 (Kiss) 356 00:22:19,910 --> 00:22:21,210 (Take this out.) 357 00:22:22,450 --> 00:22:25,779 Kiss. 358 00:22:26,250 --> 00:22:28,889 Kiss! 359 00:22:28,890 --> 00:22:31,018 - Kiss. - Hurry up and kiss your bride! 360 00:22:31,019 --> 00:22:32,519 - Do it! - Kiss. 361 00:22:33,359 --> 00:22:35,630 Let's give them a big round of applause. 362 00:22:45,900 --> 00:22:47,170 Hold your breath. 363 00:22:47,700 --> 00:22:49,470 Hold my breath? 364 00:23:10,490 --> 00:23:11,559 What? 365 00:23:13,460 --> 00:23:16,069 Ms. Vanessa! 366 00:23:16,799 --> 00:23:17,899 Are you all right? 367 00:23:17,900 --> 00:23:20,039 My goodness. 368 00:23:22,470 --> 00:23:23,470 Oh, dear. 369 00:23:23,769 --> 00:23:25,679 Will she be all right? 370 00:23:25,680 --> 00:23:27,078 Shall I call Dr. Oh here? 371 00:23:27,079 --> 00:23:28,450 No, there's no need. 372 00:23:28,910 --> 00:23:30,380 She came straight from the airport, so she's tired. 373 00:23:30,849 --> 00:23:33,549 Is it because of the jet lag? My goodness. 374 00:23:34,119 --> 00:23:35,949 She'll be fine. She just needs some rest. 375 00:23:35,950 --> 00:23:37,390 All right. I hope she feels better soon. 376 00:23:38,690 --> 00:23:41,758 When you said you wouldn't invite anyone else from the family, 377 00:23:41,759 --> 00:23:43,529 I was a little sad. 378 00:23:44,160 --> 00:23:47,660 But I thought about it, and it was the right thing to do. 379 00:23:47,930 --> 00:23:50,869 Just focus on getting ready for your surgery, Grandpa. 380 00:23:51,099 --> 00:23:52,499 I'll take care of the rest. 381 00:23:52,500 --> 00:23:53,869 All right, I heard you. 382 00:23:54,200 --> 00:23:56,108 Go back upstairs to your bride. 383 00:23:56,109 --> 00:23:57,910 Like you youngsters say these days, 384 00:23:58,180 --> 00:24:00,410 that's my exit cue. All right? 385 00:24:00,609 --> 00:24:01,609 I'm off. 386 00:24:02,009 --> 00:24:04,149 I'll go to the airport with you tomorrow. 387 00:24:04,150 --> 00:24:07,079 Dr. Oh is coming with me. Don't you worry. 388 00:24:07,349 --> 00:24:09,149 Hurry up and go back upstairs to your bride. 389 00:24:09,150 --> 00:24:11,049 Bye. Let's go. 390 00:24:30,339 --> 00:24:33,180 Someday, you will be able to live like a butterfly. 391 00:24:34,740 --> 00:24:37,849 Then no matter where you are and what you decide to become, 392 00:24:38,180 --> 00:24:41,720 I am certain that you will fly and reach where you wish to be. 393 00:24:51,759 --> 00:24:53,259 - Shall I wake her up? - No. 394 00:24:54,029 --> 00:24:55,399 When she wakes up, take her to the hospital, 395 00:24:55,400 --> 00:24:56,470 then to the police. 396 00:24:57,170 --> 00:24:58,170 Yes, sir. 397 00:24:58,670 --> 00:24:59,700 My husband. 398 00:25:04,170 --> 00:25:06,380 What is this place, my husband? 399 00:25:08,579 --> 00:25:10,209 She's still calling you "husband." 400 00:25:10,210 --> 00:25:11,250 Mr. Hong. 401 00:25:12,220 --> 00:25:13,279 Oh, yes. 402 00:25:15,549 --> 00:25:16,619 Here, miss. 403 00:25:17,490 --> 00:25:19,490 Here are your clothes and belongings. 404 00:25:20,289 --> 00:25:22,160 If you have any questions, Mr. Hong will help you. 405 00:25:23,630 --> 00:25:26,058 My husband. 406 00:25:26,059 --> 00:25:28,400 - What? Wait, miss! - Husband. 407 00:25:28,829 --> 00:25:29,900 Husband. 408 00:25:30,230 --> 00:25:32,240 Where are you going again? 409 00:25:33,170 --> 00:25:35,440 Stop talking such nonsense, will you? 410 00:25:35,910 --> 00:25:37,639 I am not your husband, 411 00:25:37,640 --> 00:25:39,409 and I certainly don't want to be called like that. 412 00:25:39,410 --> 00:25:41,809 Nonsense, you say? No, it is not. 413 00:25:42,450 --> 00:25:44,149 I crossed the River of Three Crossings... 414 00:25:44,150 --> 00:25:46,380 and met you again here in the underworld. 415 00:25:53,119 --> 00:25:54,690 This is not the underworld. 416 00:25:55,859 --> 00:25:57,359 You're in Seoul, Korea. 417 00:26:01,299 --> 00:26:03,470 What? This is not the underworld? 418 00:26:04,869 --> 00:26:07,900 So I am alive? 419 00:26:09,140 --> 00:26:10,740 Then this place is Joseon? 420 00:26:10,869 --> 00:26:13,140 It was called Joseon, a long time ago. 421 00:26:16,309 --> 00:26:18,179 See that place over there? 422 00:26:18,180 --> 00:26:20,019 It's Gyeongbokgung, the place where the kings lived. 423 00:26:21,549 --> 00:26:24,118 Gyeongbokgung was destroyed during the Japanese invasion. 424 00:26:24,119 --> 00:26:26,689 Right. In 1592, to be precise. During the Imjin War. 425 00:26:26,690 --> 00:26:29,328 Then it was reconstructed in 1865, the 2nd year of King Gojong's reign. 426 00:26:29,329 --> 00:26:30,430 But it's empty at the moment. 427 00:26:30,630 --> 00:26:33,599 At least a hundred years have passed since the last king of Joseon died. 428 00:26:33,930 --> 00:26:35,069 "A hundred years?" 429 00:26:35,430 --> 00:26:36,829 "The last king?" 430 00:26:37,269 --> 00:26:38,799 My gosh. 431 00:26:40,069 --> 00:26:41,069 Goodness me. 432 00:26:46,640 --> 00:26:47,710 Gosh. 433 00:26:52,380 --> 00:26:55,319 Wait! Stop. One moment. 434 00:26:56,289 --> 00:26:58,420 I find it very hard to believe, but fine. 435 00:26:58,690 --> 00:27:01,960 This place is not Joseon. And it is neither paradise nor the underworld. 436 00:27:02,460 --> 00:27:03,859 It is the new Joseon. 437 00:27:04,029 --> 00:27:06,500 However, you are my husband. 438 00:27:07,160 --> 00:27:08,700 I clearly remember everything about you. 439 00:27:09,869 --> 00:27:12,369 Your face. Those eyes. 440 00:27:13,039 --> 00:27:14,500 And your name, Tae Ha. 441 00:27:15,240 --> 00:27:16,910 It is you, my dear husband. 442 00:27:17,470 --> 00:27:19,380 - So why would you leave me alone... - Mr. Hong. 443 00:27:20,339 --> 00:27:23,078 Miss, please don't be like this. Come with me. 444 00:27:23,079 --> 00:27:24,150 You said... 445 00:27:25,220 --> 00:27:27,119 You said you would take me home. 446 00:27:33,960 --> 00:27:36,589 I never said that. I said I'd help you. 447 00:27:37,630 --> 00:27:39,630 - Take care of the rest. - Yes, sir. 448 00:27:40,259 --> 00:27:41,259 "Take care of the rest?" 449 00:27:42,700 --> 00:27:43,730 "Take care of the rest?" 450 00:27:44,970 --> 00:27:46,970 - Let me help you up. - Husband! 451 00:27:47,839 --> 00:27:48,839 Gosh. 452 00:27:52,339 --> 00:27:55,380 Open. I said, open. 453 00:27:55,880 --> 00:27:57,180 Why will this not open? 454 00:28:18,299 --> 00:28:19,339 Let's go. 455 00:28:22,210 --> 00:28:23,509 So I am in Joseon, 456 00:28:24,269 --> 00:28:25,809 but it is not the Joseon I know. 457 00:28:45,559 --> 00:28:48,230 I'd like to ask Professor Choi to examine a patient. 458 00:28:48,930 --> 00:28:49,930 That's right. 459 00:28:51,299 --> 00:28:52,339 Where did she go? 460 00:28:53,970 --> 00:28:54,970 What? 461 00:29:01,980 --> 00:29:04,079 Excuse me. How do I get to Hanyang... 462 00:29:04,809 --> 00:29:07,250 Yes? Excuse me. Do I know you? 463 00:29:07,920 --> 00:29:08,950 Oh... 464 00:29:11,049 --> 00:29:13,019 - My gosh. - What's with her? 465 00:29:18,230 --> 00:29:19,359 Are you all right? 466 00:29:28,470 --> 00:29:30,869 (Geonchunmun) 467 00:29:34,779 --> 00:29:35,849 Husband. 468 00:30:10,180 --> 00:30:12,279 Tae Ha did what? He got married? 469 00:30:20,859 --> 00:30:22,890 My father-in-law was the only one who attended his wedding? 470 00:30:22,990 --> 00:30:25,759 Yes, ma'am. I'm trying to find out exactly what happened. 471 00:30:26,359 --> 00:30:27,960 So you don't even know what really happened? 472 00:30:28,359 --> 00:30:29,369 I apologize, ma'am. 473 00:30:34,440 --> 00:30:37,940 Does he really want Tae Ha to succeed him? 474 00:30:40,380 --> 00:30:41,539 Cancel everything on my schedule. 475 00:30:43,450 --> 00:30:44,609 Where is Tae Min? 476 00:31:00,059 --> 00:31:02,599 My, there's only one piece in all of Korea. 477 00:31:02,700 --> 00:31:04,368 I knew it'd look amazing on you. 478 00:31:04,369 --> 00:31:07,339 My gosh. It is super expensive, but it is nice indeed. 479 00:31:07,940 --> 00:31:09,769 I'll just leave in this. You can keep my clothes. 480 00:31:10,470 --> 00:31:11,509 Thank you, sir. 481 00:31:20,819 --> 00:31:22,849 Which way should I go to find that man, Mr. Hong? 482 00:31:36,130 --> 00:31:38,170 What? Tae Ha got married? 483 00:31:38,230 --> 00:31:41,038 Yes. Ms. Min says to come home at once. 484 00:31:41,039 --> 00:31:42,569 Whatever. Who's this woman? 485 00:31:43,869 --> 00:31:46,039 Who is the woman Tae Ha married? 486 00:32:17,069 --> 00:32:18,109 Shoot. 487 00:32:19,240 --> 00:32:20,240 Hey. 488 00:32:32,559 --> 00:32:33,619 Hey! 489 00:32:36,759 --> 00:32:37,789 I am sorry! 490 00:32:40,960 --> 00:32:42,000 I am sorry. 491 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 My goodness. 492 00:32:47,900 --> 00:32:48,970 Hey, stop right there. 493 00:32:52,940 --> 00:32:54,210 Do not follow me! 494 00:32:59,049 --> 00:33:00,220 That crazy woman. 495 00:33:00,680 --> 00:33:02,849 If I see you again, you're dead meat! 496 00:33:14,759 --> 00:33:17,970 Husband! 497 00:33:19,539 --> 00:33:20,539 Let go of me. 498 00:33:21,099 --> 00:33:23,069 No, I cannot let you go. 499 00:33:23,609 --> 00:33:25,739 Husband. 500 00:33:25,740 --> 00:33:26,779 Husband. 501 00:33:27,480 --> 00:33:29,609 Where are you going? 502 00:33:29,809 --> 00:33:30,849 Do not leave me... 503 00:33:44,130 --> 00:33:45,160 Husband. 504 00:33:48,970 --> 00:33:51,299 My name is not "Hey." I am Yeon Woo. 505 00:33:51,900 --> 00:33:52,940 Park Yeon Woo. 506 00:34:19,559 --> 00:34:20,800 That woman is gone? 507 00:34:21,530 --> 00:34:23,630 You said she disappeared right away at the hotel. 508 00:34:23,900 --> 00:34:25,500 And you're telling me this just now? 509 00:34:25,769 --> 00:34:28,300 Well, I spent some time trying to look for her. 510 00:34:29,570 --> 00:34:31,768 I did go to the police station, 511 00:34:31,769 --> 00:34:34,579 but all I know is her name, Park Yeon Woo, so it wasn't helpful. 512 00:34:35,239 --> 00:34:37,049 The hotel staff said there was no guest with such a name. 513 00:34:37,050 --> 00:34:38,050 I'm sorry, sir. 514 00:34:39,550 --> 00:34:41,319 Secure footage from all the cameras around the hotel... 515 00:34:41,320 --> 00:34:42,848 and find out which way she went. 516 00:34:42,849 --> 00:34:44,320 Track her down as much as you can. 517 00:34:44,489 --> 00:34:47,319 If there's anything I should know, let me know right away. 518 00:34:47,320 --> 00:34:48,320 Yes, sir. 519 00:34:48,929 --> 00:34:51,130 I'm on it. Consider it done! 520 00:35:12,420 --> 00:35:15,820 What on earth are they doing in broad daylight? 521 00:35:24,429 --> 00:35:26,799 I never said that. I said I'd help you. 522 00:35:26,800 --> 00:35:27,800 Take care of the rest. 523 00:35:29,429 --> 00:35:32,599 I thought he was my husband, but he was a swindler. 524 00:35:33,340 --> 00:35:34,440 What should I do? 525 00:35:35,039 --> 00:35:37,369 I do not know anyone here and have nowhere to go. 526 00:35:38,769 --> 00:35:40,780 How did I end up in this bizarre place? 527 00:35:42,650 --> 00:35:44,880 Do you believe in fate? 528 00:35:47,519 --> 00:35:48,579 "Fate?" 529 00:35:49,019 --> 00:35:52,320 Who knows what kind of fate brought you here? 530 00:35:53,690 --> 00:35:56,260 Just like your name, Yeon Woo. 531 00:35:56,460 --> 00:35:58,159 How do you know my name? 532 00:35:58,730 --> 00:36:01,530 I told you about my ability. 533 00:36:03,300 --> 00:36:06,340 Soon, you will lose something big. 534 00:36:07,269 --> 00:36:09,238 However, you will set out on a long journey... 535 00:36:09,239 --> 00:36:11,139 and find something that you want. 536 00:36:12,380 --> 00:36:13,980 By "long journey," did she mean... 537 00:36:17,380 --> 00:36:19,650 I wished to go to Qing or India. 538 00:36:19,820 --> 00:36:21,349 Not this new Joseon! 539 00:36:31,989 --> 00:36:34,329 Here. This is your money, right? 540 00:36:37,369 --> 00:36:38,630 "Money?" 541 00:36:39,900 --> 00:36:42,099 "Money?" This is money? 542 00:36:44,139 --> 00:36:45,210 Thank goodness. 543 00:36:45,809 --> 00:36:48,280 This will save me. I am saved! 544 00:36:51,210 --> 00:36:53,579 Kid, can you help me? 545 00:37:04,159 --> 00:37:06,360 (The Last Convenience Store Before Gyeongbokgung) 546 00:37:07,960 --> 00:37:11,329 This shop truly has everything. 547 00:37:11,429 --> 00:37:12,670 Yes, it's a convenience store. 548 00:37:13,699 --> 00:37:14,739 I see. 549 00:37:21,579 --> 00:37:23,050 What is this? 550 00:37:31,250 --> 00:37:33,320 It is sweeter than the sweet rice cake. 551 00:37:33,690 --> 00:37:36,960 It instantly melts in your mouth like white snow. 552 00:37:46,699 --> 00:37:50,469 This black stuff. What kind of rice cake is this? 553 00:37:51,170 --> 00:37:53,239 It is a choco pie, not a rice cake. 554 00:37:55,980 --> 00:37:57,780 "Chokho?" 555 00:37:58,909 --> 00:38:00,279 (Chokho) 556 00:38:00,280 --> 00:38:02,289 (To feel good) 557 00:38:04,389 --> 00:38:05,789 Thank you very much for your help. 558 00:38:06,389 --> 00:38:07,690 Do you live around here? 559 00:38:08,389 --> 00:38:10,530 No, the academy I go to is around here. 560 00:38:12,190 --> 00:38:13,829 Is it like a school? 561 00:38:19,599 --> 00:38:21,968 So? Is the academy fun? 562 00:38:21,969 --> 00:38:23,139 No, it's all boring. 563 00:38:23,510 --> 00:38:25,469 That's why I'm playing hooky again today... 564 00:38:25,880 --> 00:38:26,880 That is okay. 565 00:38:27,539 --> 00:38:30,110 I know a thing or two about playing hooky. 566 00:38:30,280 --> 00:38:31,980 - Really? - Yes. 567 00:38:34,179 --> 00:38:36,119 What is this sound? What is it? 568 00:38:38,420 --> 00:38:41,658 - Hello? - Jun! My Jun. 569 00:38:41,659 --> 00:38:42,729 Where are you? 570 00:38:42,730 --> 00:38:44,230 Who is that? 571 00:38:44,960 --> 00:38:46,328 I'm near the academy. 572 00:38:46,329 --> 00:38:49,130 Really? I'm almost there. 573 00:38:54,639 --> 00:38:56,710 Mom, what's wrong? 574 00:38:56,909 --> 00:38:58,368 What is it? What happened? 575 00:38:58,369 --> 00:39:00,408 I have to go. Take care. 576 00:39:00,409 --> 00:39:02,110 Kid, take this. 577 00:39:09,750 --> 00:39:11,690 Excuse me. 578 00:39:13,860 --> 00:39:14,920 My gosh. 579 00:39:25,469 --> 00:39:26,469 What was that? 580 00:39:50,460 --> 00:39:51,489 The moon... 581 00:39:52,500 --> 00:39:55,969 in this new Joseon looks exactly the same... 582 00:39:57,670 --> 00:39:58,800 as the moon in Joseon. 583 00:40:00,570 --> 00:40:01,599 It is okay. 584 00:40:03,670 --> 00:40:05,840 I will just think that I am resting in a pavilion. 585 00:40:20,659 --> 00:40:24,130 Sleep well 586 00:40:24,690 --> 00:40:28,059 My baby 587 00:40:28,929 --> 00:40:36,940 The stars and the moon are falling asleep too 588 00:40:38,110 --> 00:40:42,139 Once this dark night 589 00:40:42,579 --> 00:40:45,980 Passes 590 00:40:51,090 --> 00:40:52,119 Open wide. 591 00:41:00,159 --> 00:41:01,159 All right. 592 00:41:27,889 --> 00:41:28,920 What? 593 00:41:30,030 --> 00:41:31,090 What is this place? 594 00:41:37,500 --> 00:41:40,340 Husband. 595 00:41:41,099 --> 00:41:42,239 Husband. 596 00:41:53,349 --> 00:41:55,619 - Husband? - Gosh. 597 00:41:55,820 --> 00:41:57,449 Husband, my foot! 598 00:42:14,340 --> 00:42:17,340 Sir, are you on your way to the airport now? 599 00:42:17,570 --> 00:42:18,840 Yes, what's up? 600 00:42:19,909 --> 00:42:22,238 Chairman Kang's surgery has been canceled! 601 00:42:22,239 --> 00:42:23,250 What? 602 00:42:23,809 --> 00:42:25,110 What do you mean? 603 00:42:25,210 --> 00:42:26,849 I have no idea either. 604 00:42:27,380 --> 00:42:28,380 What should we do? 605 00:42:28,381 --> 00:42:30,348 Chairman Kang's surgery was the reason... 606 00:42:30,349 --> 00:42:32,050 you jumped through hoops and staged a fake wedding. 607 00:42:41,760 --> 00:42:43,469 Is the master dumping his own work on him? 608 00:42:44,929 --> 00:42:46,000 Gosh, he's so funny. 609 00:42:50,639 --> 00:42:52,369 - Grandpa. - Hey, you're here. 610 00:42:53,079 --> 00:42:56,710 Hey, I'm really loving this show these days. 611 00:42:57,349 --> 00:42:59,679 What happened? I heard your surgery got canceled. 612 00:42:59,849 --> 00:43:03,519 No, it's not canceled. They just rescheduled it. 613 00:43:05,320 --> 00:43:08,219 Look at that. Look! It's hilarious. 614 00:43:11,190 --> 00:43:14,760 Oh, boy. They've run into some issues in the US. 615 00:43:14,860 --> 00:43:17,369 - I see. - Don't worry though. 616 00:43:17,670 --> 00:43:19,699 We'll treat him with some medicine here for now... 617 00:43:20,300 --> 00:43:22,599 and leave once the date for his surgery is finalized. 618 00:43:23,309 --> 00:43:25,710 We should be able to leave in about a month. 619 00:43:25,940 --> 00:43:27,809 Sorry? A month? 620 00:43:29,210 --> 00:43:32,780 Anyway, make sure he's not stressed while waiting for his surgery. 621 00:43:33,119 --> 00:43:36,650 Do your best to help him feel at ease, okay? 622 00:43:44,559 --> 00:43:45,559 Silly guy. 623 00:43:49,500 --> 00:43:51,629 Hey, where is your wife? 624 00:43:51,630 --> 00:43:53,139 I wanted to see her before I left. 625 00:43:54,469 --> 00:43:56,269 She went out for a walk. 626 00:43:58,440 --> 00:44:00,078 Go home, and we'll... 627 00:44:00,079 --> 00:44:01,110 Hush. 628 00:44:01,380 --> 00:44:03,480 I have to watch this show. 629 00:44:03,710 --> 00:44:05,349 Don't disturb me. Go and do your thing. 630 00:44:07,780 --> 00:44:09,489 Then let me step out and find her. 631 00:44:11,619 --> 00:44:12,619 All right. 632 00:44:14,889 --> 00:44:15,889 Yes. 633 00:44:20,630 --> 00:44:23,429 Mr. Hong, we must find that woman at once. 634 00:44:26,940 --> 00:44:28,639 What? Married? 635 00:44:28,969 --> 00:44:30,269 Who? Kang Tae Ha? 636 00:44:30,469 --> 00:44:32,638 Come on. No way. 637 00:44:32,639 --> 00:44:34,078 From what I know, 638 00:44:34,079 --> 00:44:36,449 he's never dated anyone and hasn't been on a single blind date. 639 00:44:36,780 --> 00:44:40,050 Father even canceled his plan to go to the US, 640 00:44:40,280 --> 00:44:41,779 so something is definitely up. 641 00:44:41,780 --> 00:44:42,820 The US? 642 00:44:43,389 --> 00:44:44,689 Why would the chairman go to the US? 643 00:44:44,690 --> 00:44:47,389 Mr. Hwang, what do you know? 644 00:44:47,559 --> 00:44:48,959 Is there anything you know? 645 00:44:48,960 --> 00:44:50,889 Gosh, my apologies. 646 00:44:52,329 --> 00:44:56,299 By the way, who is the girl he married? 647 00:44:56,300 --> 00:44:57,429 What does her family do? 648 00:44:58,929 --> 00:45:01,300 You must be curious. I'll find out. 649 00:45:01,500 --> 00:45:03,869 No need. I'm already looking into it. 650 00:45:06,139 --> 00:45:08,639 What kind of deal did Father and Tae Ha make? 651 00:45:09,409 --> 00:45:10,809 What is Tae Ha really after? 652 00:45:11,849 --> 00:45:13,579 Who is his wife? 653 00:45:14,750 --> 00:45:15,820 All of it. 654 00:45:17,119 --> 00:45:18,789 - Wait up! - Come on. 655 00:45:23,130 --> 00:45:24,860 - Kids, be careful. - Okay. 656 00:45:34,539 --> 00:45:37,639 Mom! Some woman is sleeping here. 657 00:46:11,510 --> 00:46:12,510 Gosh. 658 00:46:16,079 --> 00:46:17,409 I was just at the police station. 659 00:46:17,650 --> 00:46:19,250 They haven't received a single report about her. 660 00:46:20,579 --> 00:46:22,448 What about the security cameras? Did you check all the cameras? 661 00:46:22,449 --> 00:46:25,718 The thing is, she was walking around the hotel for a bit, 662 00:46:25,719 --> 00:46:27,889 then she was seen at this convenience store. 663 00:46:29,829 --> 00:46:31,789 But there's no trace of her after that. 664 00:46:33,059 --> 00:46:34,059 What should we do? 665 00:46:34,329 --> 00:46:35,929 Should I search the area again? 666 00:46:37,000 --> 00:46:40,138 In crime novels, the culprit always returns to the scene of the crime. 667 00:46:40,139 --> 00:46:41,198 So, Ms. Park might also... 668 00:46:41,199 --> 00:46:44,409 What is the probability of her showing up here again? 669 00:46:44,769 --> 00:46:47,280 Well, you never know. I'll search the area again. 670 00:46:55,420 --> 00:46:56,949 (Grandpa) 671 00:46:59,960 --> 00:47:01,889 - Hello. - Hello. 672 00:47:20,579 --> 00:47:22,880 - What is that woman doing? - Why is she staring at us? 673 00:47:23,710 --> 00:47:24,780 - What's with her? - My gosh. 674 00:47:25,050 --> 00:47:26,819 This is hilarious. We should film this. 675 00:47:26,820 --> 00:47:28,880 - Take a video. - She totally scared me. 676 00:47:31,489 --> 00:47:33,159 What? Is she staring at our ramyeon? 677 00:47:33,519 --> 00:47:35,288 - I should send this to everyone. - What's she doing? 678 00:47:35,289 --> 00:47:36,360 Hey, look at this. 679 00:47:40,860 --> 00:47:42,730 She scared me. What is she doing? 680 00:47:51,739 --> 00:47:52,909 (Convenience Store) 681 00:48:00,650 --> 00:48:02,579 Stop, okay? I'm out of breath. 682 00:48:04,820 --> 00:48:06,219 I don't like to run. 683 00:48:06,690 --> 00:48:08,760 So let's just talk here. 684 00:48:09,019 --> 00:48:10,030 Who are you? 685 00:48:10,590 --> 00:48:11,590 We met yesterday. 686 00:48:12,190 --> 00:48:14,300 I believe you called me "Husband." 687 00:48:18,969 --> 00:48:20,000 No. 688 00:48:21,170 --> 00:48:23,039 There is no way you are my husband. 689 00:48:27,139 --> 00:48:28,210 Let go! 690 00:48:29,980 --> 00:48:31,050 Right, I'm not. 691 00:48:32,480 --> 00:48:34,650 But I need you. 692 00:48:36,489 --> 00:48:37,489 Please help me. 693 00:48:39,250 --> 00:48:40,360 Be my wife. 694 00:48:47,460 --> 00:48:49,670 "Wife?" You wish! 695 00:48:50,230 --> 00:48:53,469 You little... You disgusting swindler! 696 00:49:05,150 --> 00:49:07,519 Forget it. I will not do it. 697 00:49:07,880 --> 00:49:09,750 I refuse to be used by a swindler again. 698 00:49:10,590 --> 00:49:13,389 I swindled you? As far as I know, we compensated you. 699 00:49:16,559 --> 00:49:18,428 I gave her the money. I swear! 700 00:49:18,429 --> 00:49:21,300 In any case, I am done talking to a swindler. 701 00:49:21,800 --> 00:49:23,269 I will pay you well. 702 00:49:24,570 --> 00:49:27,440 You scoundrel. Are you trying to bribe me now? 703 00:49:27,699 --> 00:49:29,269 No, I'm not. I'm proposing a deal. 704 00:49:29,809 --> 00:49:31,769 On the condition that you'd act like you're my wife. 705 00:49:32,639 --> 00:49:35,079 Just for one day. Today, and that's it. 706 00:49:36,139 --> 00:49:38,349 For one day? Right. 707 00:49:38,909 --> 00:49:40,980 It is true I cannot live out in the wild like this. 708 00:49:41,849 --> 00:49:42,849 Fine. 709 00:49:44,119 --> 00:49:45,750 I will help you out of the goodness of my heart. 710 00:49:46,960 --> 00:49:48,019 We should go, then. 711 00:49:50,630 --> 00:49:51,630 Hold on. 712 00:49:54,360 --> 00:49:55,630 Did you even wash your face today? 713 00:49:57,099 --> 00:49:59,230 I did. Earlier. 714 00:50:01,840 --> 00:50:03,269 - Mr. Hong. - Yes? 715 00:50:03,610 --> 00:50:04,968 Put together a hair and makeup team... 716 00:50:04,969 --> 00:50:07,279 - as soon as possible. - As soon as possible? 717 00:50:07,280 --> 00:50:08,309 Right. 718 00:50:09,340 --> 00:50:10,349 But first... 719 00:50:11,980 --> 00:50:13,179 But first, 720 00:50:14,219 --> 00:50:17,889 there is something I absolutely need you to do. 721 00:50:31,929 --> 00:50:32,969 Aren't you getting in? 722 00:50:42,409 --> 00:50:43,449 What are you doing? 723 00:50:48,550 --> 00:50:51,119 I came across these palanquins on the road, 724 00:50:51,320 --> 00:50:52,849 but I do not know how to get in one. 725 00:51:24,219 --> 00:51:25,389 Fasten your seat belt. 726 00:51:31,230 --> 00:51:32,360 What do you think you are doing? 727 00:51:34,199 --> 00:51:35,429 Your seat belt. 728 00:51:43,239 --> 00:51:45,769 I chose to help you, feeling bad about your situation. 729 00:51:46,610 --> 00:51:48,279 But you have another thing coming... 730 00:51:48,280 --> 00:51:49,610 if you think a kiss makes me an easy mark. 731 00:51:50,250 --> 00:51:52,348 My archery as well as my swordsmanship are stellar... 732 00:51:52,349 --> 00:51:53,349 A kiss? 733 00:51:54,980 --> 00:51:56,079 That never happened. 734 00:51:56,349 --> 00:51:57,889 Are you feigning ignorance? 735 00:51:58,150 --> 00:51:59,718 You kissed me yesterday. 736 00:51:59,719 --> 00:52:01,590 What touched your lips yesterday... 737 00:52:04,960 --> 00:52:05,989 was this. 738 00:52:24,610 --> 00:52:26,110 Now that you know, we'll drop the topic. 739 00:52:31,519 --> 00:52:33,019 How come this moves so fast? 740 00:52:33,389 --> 00:52:34,590 Please slow down. 741 00:52:35,320 --> 00:52:36,360 Slow down. 742 00:52:36,630 --> 00:52:39,530 Slow down! 743 00:52:44,699 --> 00:52:45,699 Don't forget. 744 00:52:45,869 --> 00:52:47,868 You are Vanessa from Italy, 745 00:52:47,869 --> 00:52:49,570 and you went to see a doctor after your walk. 746 00:52:50,510 --> 00:52:52,469 Just laugh and smile at whatever my grandfather asks. 747 00:52:52,670 --> 00:52:54,610 - I'll answer... - I heard you the first time. 748 00:52:57,650 --> 00:52:58,750 What's going on? 749 00:52:59,079 --> 00:53:00,820 I am feeling nauseous. 750 00:53:03,550 --> 00:53:04,619 Do it outside. 751 00:53:09,559 --> 00:53:10,559 My gosh. 752 00:53:16,260 --> 00:53:17,300 You can put them on. 753 00:53:27,539 --> 00:53:29,480 Boo! Oh, gosh. 754 00:53:30,480 --> 00:53:31,480 Goodness. 755 00:53:32,050 --> 00:53:34,819 My granddaughter-in-law, did I spook you? I'm sorry. 756 00:53:34,820 --> 00:53:36,848 That was silly of me, wasn't it? 757 00:53:36,849 --> 00:53:37,889 It is all right. 758 00:53:41,659 --> 00:53:43,159 Hold on. Are you two already... 759 00:53:43,530 --> 00:53:45,828 Gosh, no. She's just a little carsick. 760 00:53:45,829 --> 00:53:46,929 Isn't that right, Yeon Woo? 761 00:53:47,500 --> 00:53:48,530 Yeon Woo? 762 00:53:49,760 --> 00:53:50,900 Wasn't it Vanessa? 763 00:53:52,670 --> 00:53:54,939 That was my name before I was adopted. 764 00:53:54,940 --> 00:53:56,099 I am Yeon Woo of the Park family. 765 00:53:56,440 --> 00:53:57,468 Yeon Woo. 766 00:53:57,469 --> 00:54:00,179 Goodness. What a sweet name. 767 00:54:00,679 --> 00:54:03,109 Couldn't you have told me sooner? 768 00:54:03,110 --> 00:54:04,880 I'm sorry. It slipped my mind. 769 00:54:05,380 --> 00:54:08,150 I hate to say this, but I must get going. 770 00:54:08,849 --> 00:54:10,449 - Right now? - Yes. 771 00:54:10,690 --> 00:54:13,690 Chairman Jin of Soonyang Group asked to meet up. 772 00:54:15,019 --> 00:54:17,489 Anyway, I have to hurry along. 773 00:54:29,269 --> 00:54:30,269 Yeon Woo. 774 00:54:32,309 --> 00:54:34,510 Which mountain is climbed by a man who worries? 775 00:54:35,510 --> 00:54:37,150 Mount Worry-more. 776 00:54:38,309 --> 00:54:41,719 What brings most joy to a general during a war? 777 00:54:41,920 --> 00:54:42,980 - A surrender. - Goodness! 778 00:54:44,150 --> 00:54:46,618 She guessed my riddles like nobody's business. 779 00:54:46,619 --> 00:54:48,420 I approve. Nice. 780 00:54:48,719 --> 00:54:50,630 By the way... Hold on. Yeon Woo. 781 00:54:51,230 --> 00:54:52,630 When do you go back to Italy? 782 00:54:53,159 --> 00:54:54,658 Soon. She has to get back to work. 783 00:54:54,659 --> 00:54:55,899 I was going to, 784 00:54:55,900 --> 00:54:57,530 but I thought I would stay and rest a few more days... 785 00:54:57,769 --> 00:54:59,169 since we just celebrated our nuptials. 786 00:54:59,170 --> 00:55:00,599 Is that so? 787 00:55:00,969 --> 00:55:03,908 As you should. Of course. 788 00:55:03,909 --> 00:55:06,010 You sweet girl. 789 00:55:10,250 --> 00:55:11,409 What was that? 790 00:55:11,510 --> 00:55:14,420 Didn't I say I needed your help for just the day? 791 00:55:15,420 --> 00:55:17,750 I needed a place to stay until I went back home. 792 00:55:18,590 --> 00:55:19,590 Look here. 793 00:55:19,591 --> 00:55:21,359 You had me do you a favor. 794 00:55:21,360 --> 00:55:22,820 Besides, it will only be for a couple of days. 795 00:55:22,920 --> 00:55:24,659 If you cannot allow that, I will leave... 796 00:55:24,960 --> 00:55:26,630 regardless of your grandfather. 797 00:55:28,130 --> 00:55:31,968 It is not my place to judge why you would deceive... 798 00:55:31,969 --> 00:55:33,300 such a kind old man, 799 00:55:33,539 --> 00:55:36,139 but what can I do when you do not need my help? 800 00:55:42,340 --> 00:55:43,340 Fine. 801 00:55:48,119 --> 00:55:50,420 - What do you mean? - You may stay here tonight. 802 00:55:50,989 --> 00:55:53,489 We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms. 803 00:56:10,340 --> 00:56:13,169 You have your own living room and bathroom, 804 00:56:13,170 --> 00:56:15,010 so you won't have to come downstairs. 805 00:56:15,579 --> 00:56:17,049 What you mean is that... 806 00:56:17,050 --> 00:56:18,510 you want me up here and out of your hair. 807 00:56:20,980 --> 00:56:22,250 I hear you. 808 00:56:26,389 --> 00:56:27,389 Sung Pyo. 809 00:56:28,860 --> 00:56:29,860 Here. 810 00:56:30,289 --> 00:56:31,730 The bride dropped it yesterday. 811 00:56:32,590 --> 00:56:34,030 Isn't this a norigae? 812 00:56:34,329 --> 00:56:35,630 Maybe it's from her parents. 813 00:56:37,630 --> 00:56:38,670 Her parents? 814 00:56:38,969 --> 00:56:40,369 I heard she was adopted. 815 00:56:41,139 --> 00:56:42,440 "Remember us." 816 00:56:42,800 --> 00:56:43,968 They could've given her that as a token. 817 00:56:43,969 --> 00:56:45,968 Or there could be some sort of other heartbreaking tale. 818 00:56:45,969 --> 00:56:47,539 Adopted, my foot. 819 00:56:50,079 --> 00:56:51,079 Is that so? 820 00:56:51,409 --> 00:56:52,610 Yes, you have a point. 821 00:56:53,010 --> 00:56:54,579 Make sure she gets it. 822 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 Sure. 823 00:57:11,570 --> 00:57:12,969 Finally, I can rest. 824 00:57:13,539 --> 00:57:14,539 What the... 825 00:57:15,369 --> 00:57:16,440 What is that? 826 00:57:35,059 --> 00:57:36,659 It is an illuminated vanity mirror. 827 00:57:39,360 --> 00:57:40,630 You may stay here tonight. 828 00:57:40,829 --> 00:57:43,429 We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms. 829 00:57:44,400 --> 00:57:46,900 I will only leave until I find a way back to Joseon. 830 00:57:47,769 --> 00:57:48,769 You wait and see. 831 00:57:48,969 --> 00:57:50,339 If no roads lead me there, 832 00:57:50,340 --> 00:57:52,110 I will pave one myself. 833 00:58:20,070 --> 00:58:23,400 A ghost! 834 00:58:25,909 --> 00:58:26,909 Look here. 835 00:58:27,780 --> 00:58:28,780 Are you all right? 836 00:58:29,840 --> 00:58:30,849 Look here! 837 00:58:43,789 --> 00:58:45,690 What were you up to in the middle of the night? 838 00:58:46,789 --> 00:58:48,960 I was hungry and was looking for something to eat. 839 00:58:50,269 --> 00:58:52,929 I found this to be nice and salty. 840 00:58:55,300 --> 00:58:57,139 Why are you in those mourning clothes? 841 00:58:58,210 --> 00:59:00,070 What I was wearing seemed to smell. 842 00:59:00,780 --> 00:59:02,480 Also, I am more comfortable in this. 843 00:59:03,980 --> 00:59:05,010 By the way, 844 00:59:05,510 --> 00:59:08,150 do you have any leftover rice, a meat dish, 845 00:59:08,579 --> 00:59:10,349 or some chocolate? 846 00:59:10,550 --> 00:59:11,820 I don't. 847 00:59:12,550 --> 00:59:13,590 All right. 848 00:59:13,760 --> 00:59:15,159 I am terribly sorry. 849 00:59:20,130 --> 00:59:21,130 Gosh. 850 00:59:33,369 --> 00:59:34,380 Hey. 851 00:59:38,179 --> 00:59:39,210 You're home. 852 00:59:39,710 --> 00:59:41,018 I see you're still up. 853 00:59:41,019 --> 00:59:42,619 I was just about to turn in. 854 00:59:43,320 --> 00:59:45,449 How was your business trip to Busan? 855 00:59:45,789 --> 00:59:47,219 You came home earlier than planned. 856 00:59:48,019 --> 00:59:49,590 I heard the news out of the blue. 857 00:59:52,059 --> 00:59:53,059 Father. 858 00:59:54,059 --> 00:59:55,900 Why didn't you tell me... 859 00:59:57,070 --> 00:59:58,230 about Tae Ha's wedding? 860 00:59:59,329 --> 01:00:00,340 Gosh. 861 01:00:01,139 --> 01:00:04,209 You know how stubborn that boy is. 862 01:00:04,210 --> 01:00:05,239 My goodness. 863 01:00:05,940 --> 01:00:07,840 I apologize for how things went down. 864 01:00:08,110 --> 01:00:09,139 Please don't. 865 01:00:09,539 --> 01:00:12,109 It's all because I lack as a mother. 866 01:00:12,110 --> 01:00:15,280 Still, I found his bride to be soft-spoken and sweet. 867 01:00:15,719 --> 01:00:17,150 You'll adore her once you see her too. 868 01:00:19,389 --> 01:00:20,760 That reminds me. 869 01:00:21,789 --> 01:00:23,789 Isn't there an exhibition being held for invited VIP guests? 870 01:00:24,460 --> 01:00:25,829 Yes, "Flowers and Butterflies" will be on display. 871 01:00:26,530 --> 01:00:27,599 Why do you ask? 872 01:00:27,900 --> 01:00:29,199 Have Tae Ha manage it. 873 01:00:29,699 --> 01:00:32,070 That would be a good enough wedding gift. 874 01:00:32,800 --> 01:00:36,039 Also, I appreciate all that you have done. 875 01:00:36,739 --> 01:00:37,840 I will head to my room, then. 876 01:00:56,019 --> 01:00:57,090 It's time you woke up. 877 01:00:58,630 --> 01:01:01,059 Ms. Min has summoned you home. 878 01:01:01,900 --> 01:01:04,169 Get lost. 879 01:01:04,170 --> 01:01:05,800 Your cards have been frozen, 880 01:01:06,099 --> 01:01:07,969 and she will also take your car. 881 01:01:08,440 --> 01:01:10,170 Your phone will also be disconnected. 882 01:01:13,610 --> 01:01:14,679 No, not this. 883 01:01:18,579 --> 01:01:20,049 Tae Ha's marriage... 884 01:01:20,050 --> 01:01:22,150 must've made Ms. Min anxious. 885 01:01:24,050 --> 01:01:25,849 Maybe I should play along, then. 886 01:01:34,000 --> 01:01:35,130 I wonder what this is. 887 01:01:45,909 --> 01:01:46,940 This... 888 01:01:48,340 --> 01:01:50,179 Is this the so-called milk? 889 01:01:50,650 --> 01:01:51,650 That is correct. 890 01:01:51,651 --> 01:01:54,119 Milk that is only drunk by His Majesty. 891 01:01:54,820 --> 01:01:57,789 I stole some from what my father brought home. 892 01:01:58,219 --> 01:01:59,389 Let us at least have a taste. 893 01:01:59,519 --> 01:02:00,960 This is absolutely precious. 894 01:02:01,719 --> 01:02:02,719 My lady, 895 01:02:02,720 --> 01:02:04,929 I am truly grateful and much obliged. 896 01:02:16,570 --> 01:02:17,570 Milk. 897 01:02:17,769 --> 01:02:18,969 It is milk. 898 01:02:28,380 --> 01:02:31,419 How was it with Ms. Park last night? 899 01:02:31,420 --> 01:02:32,448 What do you mean? 900 01:02:32,449 --> 01:02:34,789 It was your first time... 901 01:02:35,159 --> 01:02:37,190 spending the night with a lady. 902 01:02:40,059 --> 01:02:41,059 Well, 903 01:02:41,060 --> 01:02:44,900 you have never been in a romantic relationship before... 904 01:02:45,869 --> 01:02:48,268 What are you implying? 905 01:02:48,269 --> 01:02:51,070 Well, I mean that... 906 01:02:52,139 --> 01:02:54,480 This is Ms. Park's contract you mentioned yesterday. 907 01:02:56,380 --> 01:02:57,649 I'll read it and get back to you. 908 01:02:57,650 --> 01:03:03,320 (Vice-chairman Kang Tae Ha) 909 01:03:04,719 --> 01:03:05,750 Congratulations. 910 01:03:06,190 --> 01:03:08,760 I heard there was a wedding. I'm curious to see who you married. 911 01:03:13,190 --> 01:03:14,199 Sir? 912 01:03:15,429 --> 01:03:16,429 What... 913 01:03:24,440 --> 01:03:26,839 Husband! 914 01:03:26,840 --> 01:03:28,578 ("Lover") 915 01:03:28,579 --> 01:03:29,679 Let go of me. 916 01:03:30,079 --> 01:03:31,948 I will not. I cannot do that. 917 01:03:31,949 --> 01:03:33,280 I told you to let go of me. 918 01:03:33,550 --> 01:03:34,779 - Husband. - Joseon? 919 01:03:34,780 --> 01:03:36,750 - Where could you be going? - How is it here? 920 01:03:36,920 --> 01:03:38,519 You cannot leave without me. 921 01:03:39,250 --> 01:03:40,760 - Look here. - Move. 922 01:03:41,190 --> 01:03:42,420 - You cannot! - Over here. 923 01:03:42,820 --> 01:03:44,359 Can you not hear me? 924 01:03:44,360 --> 01:03:46,558 - Take me with you. - I told you to step aside. 925 01:03:46,559 --> 01:03:49,300 My lord, what can I do to be where you are? 926 01:03:49,559 --> 01:03:50,768 What about me and our child? 927 01:03:50,769 --> 01:03:52,000 Is this the door? 928 01:03:52,469 --> 01:03:53,730 Please open it. 929 01:03:54,000 --> 01:03:55,739 How can I get to you? 930 01:03:56,639 --> 01:03:58,070 - That child... - Master! 931 01:03:59,010 --> 01:04:01,110 - Master. - That child is not mine. 932 01:04:01,980 --> 01:04:03,539 What are you saying? 933 01:04:03,909 --> 01:04:04,909 I... 934 01:04:05,980 --> 01:04:07,049 I... 935 01:04:07,050 --> 01:04:09,119 cannot produce an heir. 936 01:04:14,059 --> 01:04:15,960 Stop right there, you scoundrel. 937 01:04:16,389 --> 01:04:17,529 Get him! 938 01:04:17,530 --> 01:04:18,730 Identify yourself. 939 01:04:19,860 --> 01:04:20,900 What the... 940 01:04:21,900 --> 01:04:23,860 That's one aggressive greeting. 941 01:04:25,599 --> 01:04:26,969 This is marriage fraud. 942 01:04:29,199 --> 01:04:31,038 Kang Tae Ha sure has a weird taste. 943 01:04:31,039 --> 01:04:32,210 I told you to identify yourself. 944 01:04:35,039 --> 01:04:36,039 Sister-in-law. 945 01:04:36,309 --> 01:04:38,079 Sister-in-law? Who... 946 01:04:40,309 --> 01:04:42,780 - Are you my brother-in-law? - I am on paper. 947 01:04:43,150 --> 01:04:45,650 However, Tae Ha and I are half-siblings. 948 01:04:46,019 --> 01:04:47,959 The child I bear is a son. 949 01:04:47,960 --> 01:04:48,960 - Hold on. - And this boy... 950 01:04:49,219 --> 01:04:50,489 Haven't we met before? 951 01:04:50,860 --> 01:04:52,429 You're a familiar face. 952 01:04:52,889 --> 01:04:54,130 As if we ever met. 953 01:04:56,800 --> 01:04:58,969 - What the... - Do not follow me! 954 01:05:00,170 --> 01:05:01,469 We've met before, haven't we? 955 01:05:01,769 --> 01:05:02,769 Right? 956 01:05:04,840 --> 01:05:07,480 - Young Master... - Darn, that's loud. 957 01:05:09,110 --> 01:05:10,980 What on earth? Where did it go? 958 01:05:12,050 --> 01:05:13,480 - No. - Sister-in-law. 959 01:05:13,809 --> 01:05:15,018 - Come back. - What is this? 960 01:05:15,019 --> 01:05:17,389 Please come back. 961 01:05:17,650 --> 01:05:18,989 Hey, I'm talking to you. 962 01:05:19,519 --> 01:05:20,888 I just asked what you were doing. 963 01:05:20,889 --> 01:05:23,690 Come back. I need to get home! 964 01:05:46,449 --> 01:05:48,380 I need to go home. 965 01:05:48,719 --> 01:05:50,218 - Are you insane? - Come back here! 966 01:05:50,219 --> 01:05:52,489 - Master... - What on earth are you doing? 967 01:06:04,369 --> 01:06:05,868 Can I not do this to the one... 968 01:06:05,869 --> 01:06:07,268 who killed my son? 969 01:06:07,269 --> 01:06:09,400 What did you do to him, I said. 970 01:06:42,170 --> 01:06:44,109 I wonder how far you can go. 971 01:06:44,110 --> 01:06:45,110 - Fate. - I can't sit idly by. 972 01:06:45,111 --> 01:06:46,569 A fate that is unknown brought you two together. 973 01:06:46,570 --> 01:06:48,109 - With Lady Yeon Woo... - You and I... 974 01:06:48,110 --> 01:06:49,279 In your past life... 975 01:06:49,280 --> 01:06:50,439 An entangled fate that is repeated. 976 01:06:50,440 --> 01:06:51,609 Because our fate is to be repeated. 977 01:06:51,610 --> 01:06:53,249 I cannot let this be. 978 01:06:53,250 --> 01:06:54,348 - It is why... - I will do so... 979 01:06:54,349 --> 01:06:55,448 if it means I can protect her. 980 01:06:55,449 --> 01:06:57,518 So that Tae Ha has no moves to make... 981 01:06:57,519 --> 01:07:00,690 Lady Yeon Woo, you must find the answer yourself. 982 01:07:40,260 --> 01:07:41,300 I see... 983 01:07:42,300 --> 01:07:44,570 that you know who I am. 984 01:07:59,909 --> 01:08:01,250 What are you doing in my house? 985 01:08:12,559 --> 01:08:14,400 (Special thanks to Ahn Gil Kang for his special appearance.) 986 01:08:36,279 --> 01:08:38,988 (The Story of Park's Marriage Contract) 987 01:08:38,989 --> 01:08:42,189 Why do I keep encountering those who resemble the ones I know? 988 01:08:42,859 --> 01:08:45,189 Were you again praying for your return to Joseon? 989 01:08:45,390 --> 01:08:47,659 Forget it. I found a way back. 990 01:08:48,060 --> 01:08:49,198 Are you saying that the copy... 991 01:08:49,199 --> 01:08:50,329 of "Flowers and Butterflies" is a forgery? 992 01:08:50,560 --> 01:08:52,770 But Tae Ha is the one in charge of the project. 993 01:08:53,170 --> 01:08:54,439 This is Yoo Nam's painting. 994 01:08:54,640 --> 01:08:56,600 That means this painting is a fake. 995 01:08:56,739 --> 01:08:58,009 Look here, Ms. Park. 996 01:08:58,010 --> 01:08:59,539 The VIP guests have arrived. 997 01:09:00,069 --> 01:09:03,939 For at least once, I wanted to be of help to the fraud. 998 01:09:04,579 --> 01:09:05,979 What's going on with you and Tae Ha? 999 01:09:06,079 --> 01:09:08,180 Is this a contractual marriage? 1000 01:09:08,550 --> 01:09:10,550 Mr. Kang, Ms. Park is gone. 1001 01:09:11,020 --> 01:09:13,750 Farewell. I am returning to Joseon. 1002 01:09:22,100 --> 01:09:25,199 (The Story of Park's Marriage Contract) 67464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.