Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,554
(Lee Se Young)
2
00:00:10,678 --> 00:00:12,841
(Bae In Hyuk)
3
00:00:16,490 --> 00:00:18,583
(Joo Hyun Young, Yoo Seon Ho)
4
00:00:30,455 --> 00:00:34,041
(The Story of Park's Marriage Contract)
5
00:00:34,099 --> 00:00:35,338
(All characters, places, groups, and organizations,)
6
00:00:35,339 --> 00:00:36,708
(are purely fictional.)
7
00:00:49,118 --> 00:00:50,718
What on earth?
8
00:00:50,719 --> 00:00:52,419
My goodness.
9
00:00:57,599 --> 00:00:58,798
Wait for me.
10
00:01:01,629 --> 00:01:02,728
Watch out.
11
00:01:06,538 --> 00:01:07,638
(Eleven)
12
00:01:07,869 --> 00:01:10,137
How delightful. Look at the colours.
13
00:01:10,138 --> 00:01:11,408
- What do you think? - This is your colour.
14
00:01:11,409 --> 00:01:13,037
- Does it not suit me? - It is a delight.
15
00:01:13,038 --> 00:01:15,278
Ladies, hands off.
16
00:01:17,178 --> 00:01:19,478
- Are these all by Madam Butterfly? - Yes.
17
00:01:19,479 --> 00:01:21,718
Her clothes have been most popular in Hanyang.
18
00:01:22,089 --> 00:01:24,718
From what I hear, she rakes in money like nobody's business.
19
00:01:27,888 --> 00:01:29,928
Goodness. You are here.
20
00:01:33,898 --> 00:01:34,968
Shall we?
21
00:01:37,939 --> 00:01:38,969
Can you believe it?
22
00:01:52,478 --> 00:01:53,978
This way, please.
23
00:01:59,189 --> 00:02:00,219
Please enter.
24
00:02:28,189 --> 00:02:29,588
Are you Madam Butterfly?
25
00:02:30,118 --> 00:02:31,519
Spread them out.
26
00:02:32,118 --> 00:02:33,189
Spread out?
27
00:02:35,258 --> 00:02:36,688
Spread out what?
28
00:02:36,689 --> 00:02:37,758
My goodness!
29
00:02:39,058 --> 00:02:40,529
I see.
30
00:02:44,268 --> 00:02:45,697
What do you think you are doing?
31
00:02:45,698 --> 00:02:47,638
Are you not here for custom undergarments?
32
00:02:47,869 --> 00:02:49,208
For that, I must take your measurements.
33
00:02:49,209 --> 00:02:50,338
That is true,
34
00:02:50,339 --> 00:02:53,137
but a lady cannot let others see her undressed.
35
00:02:53,138 --> 00:02:54,947
Leave if you do not want my clothes.
36
00:02:54,948 --> 00:02:56,348
I am a very busy woman.
37
00:02:56,349 --> 00:02:57,349
No!
38
00:02:57,918 --> 00:03:00,148
I will take it off. Of course I should.
39
00:03:00,149 --> 00:03:03,149
I will take it off right away.
40
00:03:14,099 --> 00:03:15,099
Did you hear the rumours?
41
00:03:15,668 --> 00:03:17,738
In the dress Madam Butterfly made,
42
00:03:18,499 --> 00:03:22,138
a gisaeng of Hwayeonok, became the next Hwang Jin Yi.
43
00:03:24,439 --> 00:03:25,977
And the ugly maiden in Gyeryong Village...
44
00:03:25,978 --> 00:03:27,508
found herself a husband.
45
00:03:33,578 --> 00:03:35,089
Madam Butterfly...
46
00:03:35,518 --> 00:03:38,488
is a master seamstress. She rules!
47
00:03:38,719 --> 00:03:39,958
Goodness.
48
00:03:39,959 --> 00:03:41,528
- May I get a discount? - Have you made your choice?
49
00:03:41,529 --> 00:03:44,028
- Step aside. - But I was here first.
50
00:03:44,029 --> 00:03:45,558
- Get in line. - I was here first.
51
00:03:45,559 --> 00:03:48,599
Ladies, form a line.
52
00:04:05,948 --> 00:04:07,649
There. Good job today.
53
00:04:11,488 --> 00:04:13,119
How come this is all I get?
54
00:04:13,589 --> 00:04:15,358
I know what I sold today is worth more.
55
00:04:16,788 --> 00:04:19,559
Sales have been cut down to about half these days.
56
00:04:19,999 --> 00:04:22,999
Madam Butterfly, maybe you have lost your touch.
57
00:04:23,869 --> 00:04:26,697
We have seamstresses to pay and fabric to buy.
58
00:04:26,698 --> 00:04:28,107
Work has not been easy for me these days.
59
00:04:28,108 --> 00:04:29,667
I hear you,
60
00:04:29,668 --> 00:04:31,638
but what is this about me losing my touch?
61
00:04:32,078 --> 00:04:33,108
Nonsense!
62
00:04:33,379 --> 00:04:37,378
No one designs clothes better than our very own Madam Butterfly.
63
00:04:37,379 --> 00:04:39,948
No one in Joseon can hold a candle to you.
64
00:04:41,488 --> 00:04:42,947
I will be back in a few days.
65
00:04:42,948 --> 00:04:46,059
Yes, of course. I will see you then.
66
00:04:49,129 --> 00:04:51,199
She never lets me have the last word.
67
00:04:53,199 --> 00:04:55,469
Why does she always keep her face covered?
68
00:05:29,168 --> 00:05:32,238
(Chapter 1: I Am an Aged Maiden of Joseon!)
69
00:05:35,269 --> 00:05:37,569
Goodness. Is my lady still not home?
70
00:05:37,878 --> 00:05:41,509
But the lady of the house will be home soon.
71
00:05:46,519 --> 00:05:48,548
My lady, you are home.
72
00:05:49,319 --> 00:05:50,389
Right.
73
00:05:50,819 --> 00:05:52,288
What is Yeon Woo up to?
74
00:05:53,159 --> 00:05:55,029
Do not tell me she is already asleep.
75
00:05:56,688 --> 00:05:58,428
She is reading, my lady.
76
00:05:58,659 --> 00:05:59,699
Reading?
77
00:06:44,738 --> 00:06:47,808
You know my friend Jung Sil from Ogeum Village.
78
00:06:48,209 --> 00:06:51,178
I heard she was terribly ill...
79
00:06:51,349 --> 00:06:53,078
which is why I went to see her.
80
00:06:53,079 --> 00:06:55,088
Is she not staying with her parents in Cheongju...
81
00:06:55,089 --> 00:06:56,718
after giving birth to her third child last month?
82
00:06:56,719 --> 00:06:59,259
Out of concern for Jung Sil who is in Cheongju,
83
00:06:59,589 --> 00:07:02,288
I left the house to ask her servants about her well-being.
84
00:07:04,128 --> 00:07:05,357
(As his lips met hers...)
85
00:07:05,358 --> 00:07:07,528
It is odd for someone who reads romance novels all the time...
86
00:07:07,529 --> 00:07:08,927
to not be fond of marriage.
87
00:07:08,928 --> 00:07:10,329
What will become of you?
88
00:07:10,668 --> 00:07:11,937
Mother, please.
89
00:07:11,938 --> 00:07:14,937
This is only to feed my own curiosities...
90
00:07:14,938 --> 00:07:16,307
and to research on an academic level...
91
00:07:16,308 --> 00:07:17,368
Yeon Woo!
92
00:07:20,608 --> 00:07:21,678
I apologize.
93
00:07:22,009 --> 00:07:23,877
All your peers are married...
94
00:07:23,878 --> 00:07:25,378
and are living well as mothers.
95
00:07:25,878 --> 00:07:26,878
It is time you did as well.
96
00:07:27,849 --> 00:07:30,889
Marry already. Please!
97
00:07:31,418 --> 00:07:33,487
Who will take me as their bride when I am rumoured to be...
98
00:07:33,488 --> 00:07:35,088
Joseon's most troubled maiden?
99
00:07:35,089 --> 00:07:37,728
Rumoured, did you say?
100
00:07:38,498 --> 00:07:40,797
A family from Daegu has suggested a marriage.
101
00:07:40,798 --> 00:07:42,069
Congratulations.
102
00:07:42,128 --> 00:07:43,329
As if this is anything to celebrate.
103
00:07:44,029 --> 00:07:45,238
I appreciate your hard work.
104
00:07:56,378 --> 00:07:59,978
- Gosh, I am itching all over. - What on earth?
105
00:08:00,349 --> 00:08:01,519
- The itch! - Goodness gracious.
106
00:08:12,058 --> 00:08:14,158
She is insane.
107
00:08:14,159 --> 00:08:15,998
Are they out of their minds?
108
00:08:16,798 --> 00:08:18,898
Gosh, not again.
109
00:08:18,899 --> 00:08:21,167
She sure is one troubled aged maiden.
110
00:08:21,168 --> 00:08:22,368
Tell me about it.
111
00:08:24,269 --> 00:08:26,538
Do you know how many matchmakers you have chased away?
112
00:08:28,079 --> 00:08:32,878
For what reason do you not wish to marry?
113
00:08:34,478 --> 00:08:35,548
Gosh.
114
00:08:37,219 --> 00:08:38,219
Goodness.
115
00:08:38,788 --> 00:08:41,857
Up until now, I have upheld your late grandfather's wishes...
116
00:08:41,858 --> 00:08:44,158
and let you be. But that ends today.
117
00:08:44,159 --> 00:08:45,298
So, brace yourself.
118
00:08:50,399 --> 00:08:51,399
Mother.
119
00:08:51,998 --> 00:08:54,709
You, father, and me. Maybe the three of us...
120
00:08:55,009 --> 00:08:56,339
can live happily ever after.
121
00:08:57,509 --> 00:08:58,509
What do you say?
122
00:08:59,839 --> 00:09:01,079
No.
123
00:09:16,488 --> 00:09:18,498
Gosh.
124
00:09:19,459 --> 00:09:21,059
You must be peckish.
125
00:09:21,258 --> 00:09:22,329
What is it?
126
00:09:23,528 --> 00:09:24,568
It is yulran.
127
00:09:24,569 --> 00:09:27,939
(Yulran: A traditional snack made from smashed boiled chestnuts)
128
00:09:29,439 --> 00:09:30,508
It is so good.
129
00:09:31,478 --> 00:09:33,138
Sa Wol, you are the best.
130
00:09:34,508 --> 00:09:36,048
So what now?
131
00:09:36,049 --> 00:09:38,378
Your mother is determined this time around.
132
00:09:40,349 --> 00:09:43,518
First, you need to wrap up your secret business.
133
00:09:44,719 --> 00:09:45,719
What if...
134
00:09:47,689 --> 00:09:49,929
What if your mother finds out?
135
00:09:50,228 --> 00:09:52,698
If a cherished lady of your status...
136
00:09:52,699 --> 00:09:55,367
is caught making and selling undergarments...
137
00:09:55,368 --> 00:09:56,368
P...
138
00:09:57,199 --> 00:09:58,798
- P... - Public indecency.
139
00:09:58,799 --> 00:09:59,997
Disobeying laws of the class system.
140
00:09:59,998 --> 00:10:01,768
My etiquette will also be questioned.
141
00:10:02,169 --> 00:10:03,439
You know it all so well.
142
00:10:11,478 --> 00:10:13,449
Lucky them.
143
00:10:14,449 --> 00:10:16,689
Up in that vast sky,
144
00:10:17,518 --> 00:10:19,689
they can live their lives as they please.
145
00:10:24,388 --> 00:10:25,459
I pray to the stars.
146
00:10:26,429 --> 00:10:29,599
Can you send a bachelor who will gladly marry my lady?
147
00:10:30,528 --> 00:10:32,398
She has to have sense knocked into her.
148
00:10:33,839 --> 00:10:35,768
It is best to give up, Sa Wol.
149
00:10:35,969 --> 00:10:38,179
Not even the sky could grant that wish.
150
00:11:11,478 --> 00:11:12,579
Are you inside?
151
00:11:21,319 --> 00:11:23,589
What brings you by at this hour?
152
00:11:28,289 --> 00:11:29,858
There is a nice lady for you to marry.
153
00:11:31,658 --> 00:11:32,699
I...
154
00:11:33,559 --> 00:11:35,668
have no intention of getting married.
155
00:11:35,669 --> 00:11:37,998
That is not for you to decide.
156
00:11:38,939 --> 00:11:40,998
As the eldest son, you must consider the family.
157
00:11:42,839 --> 00:11:46,439
Our family may be abundant with riches,
158
00:11:46,709 --> 00:11:51,079
but your father and grandfather only remain as Classics Licentiates.
159
00:11:52,949 --> 00:11:57,219
It is not easy for you to marry into a family of this status.
160
00:12:09,368 --> 00:12:10,968
(The Kang family...)
161
00:12:10,969 --> 00:12:14,569
Know that we will soon settle on a date.
162
00:12:30,189 --> 00:12:31,789
My lady, you do not want to be late...
163
00:12:33,419 --> 00:12:34,789
My lady!
164
00:12:37,988 --> 00:12:39,658
- My lady. - My shoe.
165
00:12:40,658 --> 00:12:41,669
Give me my shoe.
166
00:12:42,498 --> 00:12:43,528
Goodness.
167
00:12:44,469 --> 00:12:45,599
(Instructions for Women)
168
00:12:48,508 --> 00:12:49,508
Father.
169
00:12:53,209 --> 00:12:54,737
Are you already off to the Palace?
170
00:12:54,738 --> 00:12:56,579
It is too early for your fuss.
171
00:12:56,709 --> 00:12:58,378
Right. Are you off to class?
172
00:12:58,978 --> 00:13:00,948
You seem to be running late, so scurry on.
173
00:13:00,949 --> 00:13:02,719
Sure. I will be off, then.
174
00:13:07,459 --> 00:13:08,488
Father.
175
00:13:08,988 --> 00:13:10,888
I hope you have another fine day.
176
00:13:12,329 --> 00:13:13,329
I sure will.
177
00:13:18,099 --> 00:13:20,237
You coddling her all the time...
178
00:13:20,238 --> 00:13:22,069
only makes her cheekier.
179
00:13:23,608 --> 00:13:24,638
That reminds me.
180
00:13:25,209 --> 00:13:28,309
What are your thoughts on the bachelor my uncle suggested?
181
00:13:28,748 --> 00:13:30,708
I know how stubborn Yeon Woo can be...
182
00:13:30,709 --> 00:13:32,778
which is why I have yet to tell her.
183
00:13:32,949 --> 00:13:35,419
Let us take our time. That we should.
184
00:13:38,049 --> 00:13:41,059
Of course. Let us take our time.
185
00:13:46,959 --> 00:13:49,267
What do you mean you will not do business with me?
186
00:13:49,268 --> 00:13:52,998
I am done doing business with you, Madam Butterfly.
187
00:13:53,199 --> 00:13:55,007
You must not be seeing clearly...
188
00:13:55,008 --> 00:13:56,908
being clouded by all the money I made you.
189
00:13:57,069 --> 00:13:58,407
It is me, Madam Butterfly.
190
00:13:58,408 --> 00:14:00,778
The creative mind behind the most popular dresses in Hanyang.
191
00:14:01,209 --> 00:14:02,579
You used to be.
192
00:14:03,709 --> 00:14:05,419
New trends emerge at a faster pace now.
193
00:14:08,748 --> 00:14:10,049
There are many...
194
00:14:11,248 --> 00:14:12,358
that are of similar design.
195
00:14:20,329 --> 00:14:22,868
How dare they copy my designs?
196
00:14:22,998 --> 00:14:24,628
Just wait until I catch you.
197
00:14:24,898 --> 00:14:25,969
You are dead meat!
198
00:14:26,768 --> 00:14:28,039
Absolutely.
199
00:14:28,268 --> 00:14:30,469
But maybe it is for the better.
200
00:14:31,008 --> 00:14:33,007
Maybe you can quit designing clothes...
201
00:14:33,008 --> 00:14:35,179
- and focus on marriage... - No.
202
00:14:35,549 --> 00:14:36,647
I will never.
203
00:14:36,648 --> 00:14:38,777
I may quit one day, but not like this.
204
00:14:38,778 --> 00:14:39,978
What, then?
205
00:14:40,549 --> 00:14:42,148
No one wants to do business with you anymore.
206
00:14:42,518 --> 00:14:44,518
Do you not agree, my lady?
207
00:14:45,559 --> 00:14:46,618
Am I not right?
208
00:14:51,128 --> 00:14:52,128
What?
209
00:14:54,728 --> 00:14:56,799
Gather around!
210
00:14:59,299 --> 00:15:02,868
- All right. - What took you so long?
211
00:15:11,079 --> 00:15:14,079
Across the nation, but especially in Hanyang,
212
00:15:14,278 --> 00:15:16,718
do you know what is most famous?
213
00:15:16,719 --> 00:15:19,517
Of course. Look at my sturdy things.
214
00:15:19,518 --> 00:15:21,018
What are your thoughts on them?
215
00:15:22,728 --> 00:15:24,487
Take those thighs of yours...
216
00:15:24,488 --> 00:15:26,498
and please the wife waiting for you at home.
217
00:15:27,599 --> 00:15:29,799
What is most famous in Hanyang...
218
00:15:30,699 --> 00:15:34,599
is the aged ugly bachelor of Jinsa Village.
219
00:15:39,108 --> 00:15:43,079
Being uglier than the ugliest,
220
00:15:43,309 --> 00:15:47,147
he has not been able to marry despite being 28.
221
00:15:47,148 --> 00:15:48,219
- What? - Goodness.
222
00:15:48,419 --> 00:15:52,188
But even the ugly man had met his soulmate.
223
00:15:52,189 --> 00:15:53,189
- What? - Really?
224
00:15:53,190 --> 00:15:56,959
It is Kwang Nyeon, the aged maiden of the house with the Grape Myrtle.
225
00:16:01,868 --> 00:16:04,268
My goodness.
226
00:16:04,599 --> 00:16:08,868
That Kwang Nyeon. Is she me?
227
00:16:09,508 --> 00:16:12,208
Which aged maiden would be most popular...
228
00:16:12,209 --> 00:16:13,209
in Hanyang?
229
00:16:13,210 --> 00:16:17,208
The ugly bachelor and Kwang Nyeon should marry soon.
230
00:16:17,209 --> 00:16:18,349
- Yes! - Absolutely.
231
00:16:18,878 --> 00:16:22,548
Hurrah, hurrah!
232
00:16:22,549 --> 00:16:24,987
My lady, where are you going?
233
00:16:24,988 --> 00:16:27,719
Where else but to marry off the aged ugly bachelor.
234
00:16:28,189 --> 00:16:29,228
Sorry?
235
00:16:57,089 --> 00:17:00,089
Court Lady Cho, look at this skirt. Is it not exceptional?
236
00:17:00,358 --> 00:17:02,959
I am head over heels for these socks as well.
237
00:17:03,158 --> 00:17:07,799
Princess, you look radiant.
238
00:17:10,069 --> 00:17:12,768
It is why I also...
239
00:17:13,569 --> 00:17:15,209
got one for myself.
240
00:17:15,908 --> 00:17:17,008
What do you think?
241
00:17:18,039 --> 00:17:19,039
It is a delight!
242
00:17:23,309 --> 00:17:25,179
They are both so pretty.
243
00:17:29,988 --> 00:17:32,358
- Father. - Your Majesty.
244
00:17:33,618 --> 00:17:36,459
You... Gosh.
245
00:17:39,458 --> 00:17:41,698
You...
246
00:17:47,698 --> 00:17:49,839
- What on earth? - What are those?
247
00:17:51,569 --> 00:17:53,508
I hear...
248
00:17:53,509 --> 00:17:56,249
that these treacherous garments have been unsettling the people.
249
00:17:56,608 --> 00:17:58,478
Why have you done nothing about this?
250
00:17:58,479 --> 00:18:01,319
- We apologize, Your Majesty. - We apologize, Your Majesty.
251
00:18:01,648 --> 00:18:04,188
There is a code of conduct even to one's attire.
252
00:18:04,448 --> 00:18:07,858
Those who designed and made such treacherous garments...
253
00:18:08,118 --> 00:18:11,029
will be served a grave sentence!
254
00:18:11,388 --> 00:18:13,729
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
255
00:18:17,729 --> 00:18:19,339
You must be worn out.
256
00:18:19,769 --> 00:18:22,437
For what reason were you summoned to the Palace at the crack of dawn?
257
00:18:22,438 --> 00:18:25,238
There are ghastly garments being sold in the Capital,
258
00:18:25,239 --> 00:18:28,878
and the princess was caught wearing them by His Majesty.
259
00:18:29,049 --> 00:18:30,378
The princess?
260
00:18:30,908 --> 00:18:32,578
We have been seeing...
261
00:18:32,579 --> 00:18:34,818
a surge in complaints regarding those garments.
262
00:18:34,819 --> 00:18:37,789
Then, what will happen next?
263
00:18:38,148 --> 00:18:40,058
He has ordered the Department of Justice...
264
00:18:40,059 --> 00:18:42,388
to bring in who made them, so the matter will soon be settled.
265
00:18:42,729 --> 00:18:43,858
The Department of Justice?
266
00:19:03,448 --> 00:19:05,518
It looks like a feast is being held at that house...
267
00:19:05,519 --> 00:19:06,979
to celebrate the younger son's birthday.
268
00:19:07,249 --> 00:19:08,549
That is actually better.
269
00:19:08,749 --> 00:19:12,089
It is always easier to sneak in when the place is bustling.
270
00:19:12,789 --> 00:19:13,789
What?
271
00:19:13,790 --> 00:19:15,728
I will marry off...
272
00:19:15,729 --> 00:19:18,128
the family's aged bachelor in the clothes I design.
273
00:19:18,799 --> 00:19:20,098
Once people hear that my clothes...
274
00:19:20,099 --> 00:19:22,328
helped marry off the ugliest man in Hanyang,
275
00:19:22,329 --> 00:19:24,069
my reputation will be restored.
276
00:19:26,368 --> 00:19:29,707
But how do you expect to sneak in?
277
00:19:29,708 --> 00:19:31,308
Men and women should stay separated,
278
00:19:31,309 --> 00:19:32,979
and there is a code of conduct to abide by.
279
00:19:33,138 --> 00:19:34,378
My lady!
280
00:19:52,898 --> 00:19:55,158
I cannot believe you would resort to this.
281
00:19:56,229 --> 00:19:58,698
To remain hidden, one must be in disguise.
282
00:19:59,468 --> 00:20:04,138
Anyway, where could our ugly bachelor be?
283
00:20:04,809 --> 00:20:06,878
The annex or the guest room?
284
00:20:07,708 --> 00:20:08,749
Is it your goal to get caught?
285
00:20:09,079 --> 00:20:11,508
Why are you two slacking off over here?
286
00:20:11,509 --> 00:20:13,349
Fry the Jeon already.
287
00:20:13,648 --> 00:20:16,388
- The Jeon? - Yes, now scurry along.
288
00:20:17,218 --> 00:20:18,218
Hold on.
289
00:20:18,989 --> 00:20:21,789
Who are you two? You do not look familiar.
290
00:20:25,128 --> 00:20:27,397
Goodness, ma'am.
291
00:20:27,398 --> 00:20:30,228
You must be having trouble with your eyesight lately.
292
00:20:30,229 --> 00:20:32,069
Do you not recognize me?
293
00:20:34,698 --> 00:20:37,138
Who are you? Are you Eon Nyeon?
294
00:20:37,638 --> 00:20:40,279
That is right. I am Eon Nyeon.
295
00:20:40,539 --> 00:20:42,749
- Is that so? - Absolutely.
296
00:20:43,349 --> 00:20:45,448
- Goodness. - Come on.
297
00:21:02,628 --> 00:21:04,928
The aged bachelor?
298
00:21:23,519 --> 00:21:24,888
Where did he go?
299
00:22:22,039 --> 00:22:23,178
What are you doing?
300
00:22:23,579 --> 00:22:25,079
What about you? What were you doing here?
301
00:22:27,049 --> 00:22:28,948
How could you suddenly open the door like that?
302
00:22:29,718 --> 00:22:30,819
You scared me.
303
00:22:37,888 --> 00:22:40,729
How dare a lowly thing like you speak so rudely to me?
304
00:22:40,999 --> 00:22:42,029
"A lowly thing?"
305
00:22:42,299 --> 00:22:43,468
Who is lowly...
306
00:22:46,799 --> 00:22:48,039
My gosh, Young Master.
307
00:22:48,698 --> 00:22:51,839
I spoke nonsense for I was so startled.
308
00:22:53,108 --> 00:22:55,208
I will be off, then.
309
00:23:00,349 --> 00:23:01,749
What are you up to?
310
00:23:11,329 --> 00:23:12,329
I was just...
311
00:23:16,898 --> 00:23:17,928
The truth is,
312
00:23:18,468 --> 00:23:19,539
the ugly bachelor who lives here...
313
00:23:22,468 --> 00:23:24,708
I was looking for the aged bachelor who lives here.
314
00:23:28,878 --> 00:23:30,349
- Is she making Jeon? - We shall watch.
315
00:23:32,049 --> 00:23:34,218
- Nice. - She is good.
316
00:23:41,059 --> 00:23:42,059
Will she pull it off?
317
00:23:45,759 --> 00:23:46,829
- Nice! - Oh, my.
318
00:23:47,059 --> 00:23:49,269
- Did you see that? - Amazing!
319
00:23:49,999 --> 00:23:51,069
My, how did she do that?
320
00:23:51,368 --> 00:23:52,968
- My gosh. - Did you see that?
321
00:23:54,938 --> 00:23:56,867
- That was incredible. - Oh, my.
322
00:23:56,868 --> 00:23:58,979
- You can do it too. - My gosh. That was perfect.
323
00:24:01,108 --> 00:24:02,249
She is a true expert.
324
00:24:08,079 --> 00:24:09,089
This way, please.
325
00:24:11,618 --> 00:24:12,618
The lady of the house?
326
00:24:14,218 --> 00:24:15,218
Ugly?
327
00:24:15,729 --> 00:24:17,358
You mean, the young master of this family?
328
00:24:17,729 --> 00:24:20,398
Yes. He is the most famous bachelor in town.
329
00:24:22,468 --> 00:24:23,499
By the way,
330
00:24:24,499 --> 00:24:25,769
who might you be?
331
00:24:27,438 --> 00:24:31,208
You cannot be the ugly bachelor.
332
00:24:31,309 --> 00:24:32,678
You do not know...
333
00:24:33,479 --> 00:24:34,509
who I am?
334
00:24:34,809 --> 00:24:36,948
Of course, I do not know you. I have never met you before.
335
00:24:42,549 --> 00:24:45,688
In any case, I shall be off then.
336
00:24:50,158 --> 00:24:51,229
I will take you...
337
00:24:52,229 --> 00:24:53,229
to that...
338
00:24:53,759 --> 00:24:55,198
ugly bachelor.
339
00:25:02,938 --> 00:25:04,408
Where are we going?
340
00:25:04,908 --> 00:25:06,579
I do not see anyone else over there.
341
00:25:06,979 --> 00:25:08,138
Follow me, and you will see.
342
00:25:08,378 --> 00:25:10,648
Are you truly the ugly bachelor's friend?
343
00:25:11,378 --> 00:25:12,678
Are you not lying to me?
344
00:25:13,019 --> 00:25:14,718
I have not even asked you for your name.
345
00:25:15,019 --> 00:25:16,349
How shall I address you?
346
00:25:18,849 --> 00:25:19,918
I am Sa Wol.
347
00:25:21,289 --> 00:25:22,289
Sa Wol.
348
00:25:22,928 --> 00:25:24,089
Very well, Sa Wol.
349
00:25:24,358 --> 00:25:26,799
He is not at home at the moment, so come back another day.
350
00:25:27,358 --> 00:25:30,127
Go out this way, and no one will see you.
351
00:25:30,128 --> 00:25:31,999
What? You said you would take me to the young master.
352
00:25:32,868 --> 00:25:33,967
You tricked me.
353
00:25:33,968 --> 00:25:35,938
No, I will not leave. I refuse!
354
00:25:36,468 --> 00:25:38,638
- This way, no one will see you... - Let go, you swindler.
355
00:25:38,809 --> 00:25:39,839
Let me explain.
356
00:25:40,079 --> 00:25:41,108
This way.
357
00:25:42,208 --> 00:25:43,249
You are Yeon...
358
00:25:45,718 --> 00:25:46,718
Because of that,
359
00:25:49,019 --> 00:25:50,089
I am concerned.
360
00:26:07,569 --> 00:26:08,799
Look at that.
361
00:26:10,039 --> 00:26:11,208
Please be careful.
362
00:26:29,858 --> 00:26:31,128
What is the matter?
363
00:26:35,729 --> 00:26:36,729
One moment, please.
364
00:26:46,009 --> 00:26:47,339
Is someone there?
365
00:26:59,718 --> 00:27:01,358
Did you have to go somewhere?
366
00:27:02,888 --> 00:27:04,188
What are you doing here?
367
00:27:05,059 --> 00:27:07,729
I happened to be passing by on my way back from my walk.
368
00:27:10,829 --> 00:27:12,999
Go to your room. We will talk later.
369
00:27:34,618 --> 00:27:35,618
My lady...
370
00:27:35,829 --> 00:27:36,829
I mean, O Wol.
371
00:27:38,989 --> 00:27:40,498
O Wol, what are you doing...
372
00:27:40,499 --> 00:27:41,529
What are you doing here?
373
00:27:42,428 --> 00:27:44,128
"O Wol?"
374
00:27:44,628 --> 00:27:46,168
No, I am...
375
00:27:47,968 --> 00:27:49,108
Please excuse me. I must go.
376
00:27:53,009 --> 00:27:54,908
Wait up, O Wol!
377
00:28:02,519 --> 00:28:03,819
What did you wish for?
378
00:28:04,388 --> 00:28:05,858
I bet you cannot take this from me.
379
00:28:06,218 --> 00:28:07,218
Give it back.
380
00:28:14,658 --> 00:28:15,698
I will...
381
00:28:15,999 --> 00:28:18,029
travel and go to places. Qing, India, you name it.
382
00:28:18,368 --> 00:28:19,898
Being told that a woman cannot travel...
383
00:28:19,968 --> 00:28:20,968
will only fuel my determination.
384
00:28:22,468 --> 00:28:23,608
So...
385
00:28:24,108 --> 00:28:25,739
you should never limit yourself either.
386
00:28:26,678 --> 00:28:28,809
Look. It is okay to run around.
387
00:28:31,509 --> 00:28:32,519
Oh, right.
388
00:28:32,948 --> 00:28:34,177
What is your name?
389
00:28:34,178 --> 00:28:35,718
I am Yeon Woo. Park Yeon Woo.
390
00:28:36,049 --> 00:28:37,089
Park Yeon Woo.
391
00:28:38,188 --> 00:28:39,289
My lady.
392
00:28:40,089 --> 00:28:42,118
Lady Macheon is here. Hold on.
393
00:28:43,259 --> 00:28:44,688
Lady Yeon Woo.
394
00:28:46,658 --> 00:28:48,158
Hey, wait.
395
00:29:06,049 --> 00:29:07,148
You have not changed at all.
396
00:29:10,648 --> 00:29:15,259
So, you want us to sell Madam Butterfly's clothes?
397
00:29:15,489 --> 00:29:16,529
That is correct.
398
00:29:16,928 --> 00:29:18,729
I will make sure you profit greatly from it too.
399
00:29:18,829 --> 00:29:19,957
Please sell my clothes.
400
00:29:19,958 --> 00:29:22,897
But I hear many shops...
401
00:29:22,898 --> 00:29:24,528
sell similar designs these days.
402
00:29:24,529 --> 00:29:27,769
That is why I ambitiously prepared this new collection.
403
00:29:30,208 --> 00:29:32,309
Why does she enjoy making clothes so much?
404
00:29:33,438 --> 00:29:34,908
I do not care what anyone says.
405
00:29:35,579 --> 00:29:37,148
Men, money.
406
00:29:37,849 --> 00:29:40,078
They are the best. They bring me the most joy.
407
00:29:40,079 --> 00:29:41,448
- Make way! - What is happening?
408
00:29:41,819 --> 00:29:42,887
- Step aside! - My goodness.
409
00:29:42,888 --> 00:29:44,388
- What is going on? - My gosh.
410
00:29:44,648 --> 00:29:45,988
- Gosh. - Oh, dear.
411
00:29:45,989 --> 00:29:47,019
What is happening?
412
00:29:47,358 --> 00:29:48,858
- My gosh. - Goodness.
413
00:29:49,259 --> 00:29:50,388
Why are they...
414
00:29:55,898 --> 00:29:56,928
My lady!
415
00:29:57,799 --> 00:29:58,898
We have a problem.
416
00:30:00,599 --> 00:30:01,938
- Oh, dear. - My goodness.
417
00:30:03,039 --> 00:30:04,638
- What is going on? - What are they doing?
418
00:30:05,239 --> 00:30:06,739
- Oh, boy. - My goodness!
419
00:30:07,378 --> 00:30:08,608
Gosh!
420
00:30:08,979 --> 00:30:10,408
- Oh, no. - My goodness.
421
00:30:10,678 --> 00:30:11,678
My gosh!
422
00:30:11,878 --> 00:30:14,647
What is this about? What did I do wrong?
423
00:30:14,648 --> 00:30:17,717
These vulgar clothes corrupted public morals,
424
00:30:17,718 --> 00:30:18,917
yet you say you did nothing wrong?
425
00:30:18,918 --> 00:30:23,028
Please, sir. All I did was sell the clothes.
426
00:30:23,029 --> 00:30:25,058
Lads, arrest him at once...
427
00:30:25,059 --> 00:30:26,958
and burn these absurd clothes. All of it!
428
00:30:27,259 --> 00:30:28,299
- Yes, sir! - Yes, sir!
429
00:30:28,658 --> 00:30:29,897
- Oh, no. - My goodness.
430
00:30:29,898 --> 00:30:31,928
No! Stop!
431
00:30:33,539 --> 00:30:36,539
- Gosh, what a waste. - Oh, dear.
432
00:30:43,648 --> 00:30:46,048
No, my clothes!
433
00:30:46,049 --> 00:30:47,218
My lady, do not do this.
434
00:30:47,519 --> 00:30:49,048
Let go. They are my clothes.
435
00:30:49,049 --> 00:30:50,519
My lady, you cannot do this.
436
00:30:51,849 --> 00:30:53,687
Sir, please spare me.
437
00:30:53,688 --> 00:30:55,418
- Please, sir. - Let go!
438
00:30:57,229 --> 00:30:58,528
It is her.
439
00:30:58,529 --> 00:31:00,829
That woman made these clothes.
440
00:31:01,499 --> 00:31:03,769
My lady, run. Go!
441
00:31:04,299 --> 00:31:05,898
What are you waiting for? Get them at once.
442
00:31:06,138 --> 00:31:07,138
- Yes, sir! - Yes, sir!
443
00:31:07,569 --> 00:31:08,599
Stop right there!
444
00:31:10,269 --> 00:31:11,707
- Stop! - Stop right there!
445
00:31:11,708 --> 00:31:13,479
- Stop! - Stop!
446
00:31:17,579 --> 00:31:19,147
Sa Wol, are you all right?
447
00:31:19,148 --> 00:31:20,148
I am okay.
448
00:31:20,418 --> 00:31:21,677
- Are you all right? - Yes.
449
00:31:21,678 --> 00:31:22,948
- Find them. - There they are!
450
00:31:23,589 --> 00:31:24,589
- Get them. - Stop!
451
00:31:24,590 --> 00:31:25,989
Hurry, my lady. Go!
452
00:31:26,759 --> 00:31:27,958
- No, get her! - Hurry!
453
00:31:28,559 --> 00:31:29,957
- Move! - It hurts!
454
00:31:29,958 --> 00:31:30,958
- No! - Stop!
455
00:31:31,829 --> 00:31:33,529
- Go! - Get her!
456
00:31:35,128 --> 00:31:36,428
- Stop! - Stop right there!
457
00:31:36,599 --> 00:31:37,829
- Stop! - Get her!
458
00:31:38,128 --> 00:31:39,738
- Hey, stop! - Coming through. Sorry.
459
00:31:39,739 --> 00:31:42,039
You, stop. Stop right there!
460
00:31:48,039 --> 00:31:49,408
- I am sorry! - That little...
461
00:31:50,479 --> 00:31:51,948
- Stop! - Get her. Stop right there!
462
00:31:52,779 --> 00:31:53,818
- Come on. - Get her!
463
00:31:53,819 --> 00:31:54,918
- Hurry. - Stop right there!
464
00:31:56,589 --> 00:31:58,019
- My goodness. - Gosh!
465
00:32:01,819 --> 00:32:03,289
Oh, my goodness.
466
00:32:05,029 --> 00:32:06,128
My gosh.
467
00:32:11,868 --> 00:32:13,438
Get her. Stop!
468
00:32:13,599 --> 00:32:14,739
Stop right there!
469
00:32:25,009 --> 00:32:26,009
Get out of my way!
470
00:33:03,948 --> 00:33:05,618
This way. Get her!
471
00:33:07,188 --> 00:33:08,489
- This way! - Where?
472
00:33:09,118 --> 00:33:10,289
- Gosh. - My goodness.
473
00:33:14,799 --> 00:33:16,059
Darn it. Get her!
474
00:33:17,698 --> 00:33:18,729
This is mine. My goodness.
475
00:33:55,569 --> 00:33:56,908
This is a dead end.
476
00:33:59,708 --> 00:34:00,908
Are you all right?
477
00:34:01,408 --> 00:34:02,908
You are out of breath.
478
00:34:03,309 --> 00:34:04,479
I am fine.
479
00:34:30,769 --> 00:34:32,908
Where did Lady Yeon Woo go?
480
00:34:33,509 --> 00:34:34,708
I am so worried.
481
00:34:39,648 --> 00:34:40,678
It hurts.
482
00:34:55,798 --> 00:34:57,798
Did you see fugitives that came this way?
483
00:35:00,039 --> 00:35:01,539
I did not see anyone.
484
00:35:02,439 --> 00:35:03,439
Is that so?
485
00:35:05,238 --> 00:35:06,539
What is that palanquin for?
486
00:35:13,548 --> 00:35:15,948
Do not worry. Nothing will happen.
487
00:35:28,599 --> 00:35:29,829
I am sorry,
488
00:35:30,428 --> 00:35:33,198
but I am on my way to visit the head of the Justice Department.
489
00:35:34,039 --> 00:35:35,738
I am concerned that I will be late.
490
00:35:36,809 --> 00:35:38,008
The head of the Justice Department?
491
00:35:42,039 --> 00:35:43,649
We apologize for taking up your time. Come along!
492
00:35:54,658 --> 00:35:56,189
You may come out now.
493
00:35:57,289 --> 00:35:59,488
We would have gotten in big trouble without your help.
494
00:36:00,059 --> 00:36:01,059
Thank you.
495
00:36:01,258 --> 00:36:03,198
What can we do to repay you for your kindness?
496
00:36:03,568 --> 00:36:06,698
You can repay me another time.
497
00:36:08,399 --> 00:36:10,439
We will meet again if our paths are meant to cross once again.
498
00:36:11,209 --> 00:36:13,638
I will be off, then.
499
00:36:31,729 --> 00:36:33,528
The constables are all gone now,
500
00:36:34,729 --> 00:36:36,059
so you are safe now.
501
00:36:36,669 --> 00:36:37,698
Do you...
502
00:36:38,669 --> 00:36:39,769
know me?
503
00:36:40,968 --> 00:36:42,797
I ran into you at that house that day...
504
00:36:42,798 --> 00:36:43,868
and today too.
505
00:36:44,269 --> 00:36:46,338
I cannot call it a mere coincidence for it seems a little too odd.
506
00:36:47,609 --> 00:36:49,809
I bet you knew that I was not a servant.
507
00:36:52,079 --> 00:36:53,079
Well, that was...
508
00:36:55,849 --> 00:36:56,888
My lady!
509
00:37:00,959 --> 00:37:02,189
Come along, quick.
510
00:37:02,789 --> 00:37:03,829
Why?
511
00:37:04,129 --> 00:37:06,289
- What is the matter? - The lady of the house is...
512
00:37:10,198 --> 00:37:11,698
Anyway, we must hurry. Come on!
513
00:37:13,798 --> 00:37:14,838
Scurry along.
514
00:37:47,338 --> 00:37:48,968
I found a suitable husband for you.
515
00:37:49,499 --> 00:37:50,709
Get ready for your wedding.
516
00:37:51,039 --> 00:37:52,068
Pardon me?
517
00:37:52,368 --> 00:37:53,578
What do you mean?
518
00:37:53,579 --> 00:37:55,479
Every woman must get married.
519
00:37:55,609 --> 00:37:57,778
Get married, all of a sudden? No, I do not wish to wed.
520
00:37:58,209 --> 00:38:00,079
I do not know what this man looks like.
521
00:38:01,079 --> 00:38:02,249
I refuse.
522
00:38:11,488 --> 00:38:13,229
This is your embroidery work.
523
00:38:14,399 --> 00:38:16,527
I taught you embroidery and how to make clothes...
524
00:38:16,528 --> 00:38:18,328
to teach you to be a virtuous woman,
525
00:38:18,329 --> 00:38:20,499
not because I wanted you to act like a merchant at the market.
526
00:38:20,939 --> 00:38:22,999
There is a code of conduct you must follow as a nobleman's daughter.
527
00:38:23,269 --> 00:38:24,808
What is the point of being a noble lady?
528
00:38:24,809 --> 00:38:26,479
I am not allowed to do anything I want.
529
00:38:27,439 --> 00:38:29,008
I never asked for too much.
530
00:38:29,278 --> 00:38:31,177
I simply wish to do the things I enjoy doing...
531
00:38:31,178 --> 00:38:33,218
and live as myself, the person named Park Yeon Woo.
532
00:38:33,718 --> 00:38:35,518
That is not a sin, is it?
533
00:38:35,519 --> 00:38:37,088
You are wrong. It is a sin.
534
00:38:38,419 --> 00:38:41,118
A woman having aspirations. That, in and of itself, is a sin.
535
00:38:41,718 --> 00:38:43,059
What is the point of having a noble name, you ask?
536
00:38:43,229 --> 00:38:44,229
It is all thanks to your noble name...
537
00:38:44,230 --> 00:38:45,888
that you have been able to do the things you wanted.
538
00:38:46,729 --> 00:38:48,657
Do you truly not see that your noble family name...
539
00:38:48,658 --> 00:38:50,868
was what protected you during the commotion earlier?
540
00:40:00,999 --> 00:40:02,039
My lady.
541
00:40:40,879 --> 00:40:42,008
Do not follow me.
542
00:40:44,079 --> 00:40:46,309
I am not following you. I am going this way too.
543
00:40:49,448 --> 00:40:50,488
I shall continue along, then.
544
00:41:07,238 --> 00:41:08,599
What are you doing?
545
00:41:08,769 --> 00:41:10,008
I told you not to follow me.
546
00:41:10,269 --> 00:41:11,637
I said not to follow me.
547
00:41:11,638 --> 00:41:13,539
Can you not take hints?
548
00:41:13,838 --> 00:41:16,079
Why can I not even go the way I wish to go?
549
00:42:02,919 --> 00:42:03,988
I am sorry.
550
00:42:04,658 --> 00:42:06,059
Because of me, your robe...
551
00:42:08,198 --> 00:42:11,629
I tricked you the other day, so let us call it even, Lady Sa Wol.
552
00:42:14,198 --> 00:42:16,568
No. Was it O Wol?
553
00:42:16,769 --> 00:42:17,809
Forget it.
554
00:42:23,479 --> 00:42:25,349
- Take this. - What is it?
555
00:42:30,588 --> 00:42:32,718
Why do you have this?
556
00:42:32,948 --> 00:42:34,559
It is a watch, is it not?
557
00:42:38,629 --> 00:42:40,428
My grandfather gave it to me.
558
00:42:40,629 --> 00:42:43,868
It has never once broken or stopped.
559
00:42:45,669 --> 00:42:46,669
Fascinating, is it not?
560
00:42:53,738 --> 00:42:56,408
Why are you staring at me like that?
561
00:42:56,948 --> 00:42:57,979
How beautiful.
562
00:42:58,948 --> 00:43:00,048
- Pardon me? - What?
563
00:43:02,649 --> 00:43:03,689
Oh, I was...
564
00:43:05,289 --> 00:43:06,688
I was talking about that butterfly.
565
00:43:06,689 --> 00:43:08,318
Oh, this.
566
00:43:09,919 --> 00:43:12,388
Do you like butterflies?
567
00:43:13,329 --> 00:43:16,359
I like them, and I also envy them.
568
00:43:18,428 --> 00:43:19,499
With these wings,
569
00:43:20,368 --> 00:43:22,669
they can go wherever they wish to go.
570
00:43:29,709 --> 00:43:30,809
Thank you for your help.
571
00:43:31,579 --> 00:43:33,079
You even found my watch.
572
00:43:33,879 --> 00:43:35,649
No problem. You need not thank me.
573
00:43:36,919 --> 00:43:40,088
May I ask you what your name is?
574
00:43:43,158 --> 00:43:44,689
My name is Tae Ha.
575
00:43:45,729 --> 00:43:46,758
Kang Tae Ha.
576
00:43:48,899 --> 00:43:49,899
Tae Ha.
577
00:43:51,068 --> 00:43:52,099
Kang Tae Ha.
578
00:44:08,178 --> 00:44:09,649
I am sorry. I did that without realizing it.
579
00:44:10,218 --> 00:44:11,349
No, do not be sorry.
580
00:44:11,919 --> 00:44:13,959
You were simply trying to help me.
581
00:44:15,919 --> 00:44:16,959
Someday,
582
00:44:18,588 --> 00:44:20,359
you will be able to live like a butterfly.
583
00:44:21,599 --> 00:44:24,528
Just always remember who you are.
584
00:44:25,068 --> 00:44:27,698
Then no matter where you are and what you decide to become,
585
00:44:28,439 --> 00:44:30,507
the fact that you made those beautiful clothes...
586
00:44:30,508 --> 00:44:31,838
will never change.
587
00:44:32,709 --> 00:44:33,738
I am certain...
588
00:44:34,539 --> 00:44:36,678
that you will fly and reach where you wish to be.
589
00:44:38,048 --> 00:44:39,309
So just get through the day...
590
00:44:39,749 --> 00:44:40,749
Or rather...
591
00:44:42,379 --> 00:44:43,888
Just suffer this present moment.
592
00:44:46,218 --> 00:44:47,258
By any chance,
593
00:44:48,258 --> 00:44:49,658
are you married?
594
00:44:52,428 --> 00:44:54,698
Am I married?
595
00:44:55,399 --> 00:44:56,868
Oh, no. Please do not mind me.
596
00:45:56,158 --> 00:45:58,987
Well, I did not have dinner.
597
00:45:58,988 --> 00:46:00,698
Let me go and get some snacks for you.
598
00:46:01,729 --> 00:46:02,729
No, it is okay...
599
00:46:06,568 --> 00:46:07,698
Hey, what is wrong with you?
600
00:46:11,838 --> 00:46:14,138
- Over there! - There she is.
601
00:46:43,269 --> 00:46:45,309
Your wedding will take place on the seventh of the coming month.
602
00:46:46,709 --> 00:46:48,479
Father, please.
603
00:46:50,138 --> 00:46:52,248
If you truly respected me as your father,
604
00:46:52,249 --> 00:46:54,048
and if you were concerned about the family at all,
605
00:46:54,079 --> 00:46:55,448
you would not have been able to do this.
606
00:46:55,879 --> 00:46:58,448
So, you ought to do your duty now.
607
00:46:58,718 --> 00:47:01,488
This is the last time I am letting you off as your father.
608
00:47:25,379 --> 00:47:26,879
We brought this crape myrtle tree here...
609
00:47:27,678 --> 00:47:30,118
the year you were born,
610
00:47:30,689 --> 00:47:32,519
wishing you good health.
611
00:47:33,718 --> 00:47:37,028
That year, there was an outbreak of a contagious disease,
612
00:47:37,158 --> 00:47:38,928
and you were very ill too.
613
00:47:39,528 --> 00:47:42,297
For some reason, this crape myrtle tree...
614
00:47:42,298 --> 00:47:44,629
also began to wilt.
615
00:47:45,028 --> 00:47:46,028
Truly?
616
00:47:46,568 --> 00:47:48,899
So I prayed every single day for you and this crape myrtle tree...
617
00:47:49,169 --> 00:47:50,939
to regain good health.
618
00:47:51,868 --> 00:47:54,337
I prayed and prayed.
619
00:47:54,338 --> 00:47:56,778
Then you began to recover from your illness,
620
00:47:57,149 --> 00:48:00,379
and this crape myrtle tree regained its vitality as well.
621
00:48:01,249 --> 00:48:03,149
That is the kind of child you are, Yeon Woo.
622
00:48:03,448 --> 00:48:06,789
You are so precious to me and your parents.
623
00:48:07,618 --> 00:48:09,758
We raised you with nothing but love.
624
00:48:26,709 --> 00:48:28,278
Thanks for the hearty meal.
625
00:48:28,479 --> 00:48:29,709
Get back safely.
626
00:49:29,298 --> 00:49:31,068
You went through so much because of me.
627
00:49:31,468 --> 00:49:33,408
I wanted to thank you for your hard work.
628
00:49:33,468 --> 00:49:35,008
I hope it helps you and your shop.
629
00:49:35,209 --> 00:49:36,979
Madam Butterfly.
630
00:49:38,379 --> 00:49:39,778
Madam Butterfly.
631
00:49:42,448 --> 00:49:45,789
I cannot believe you gave him all the money.
632
00:49:45,988 --> 00:49:47,958
You said you wanted to travel to Qing or India.
633
00:49:47,959 --> 00:49:49,419
You worked so hard to save that much money.
634
00:49:51,189 --> 00:49:53,428
I was able to dream of it, even though it was short-lived.
635
00:49:53,798 --> 00:49:54,999
That is enough for me.
636
00:49:56,059 --> 00:49:57,169
I wish you had given it to me instead.
637
00:50:04,309 --> 00:50:06,968
You said you wished to repay me. Could it be done today?
638
00:50:07,508 --> 00:50:08,508
What?
639
00:50:11,548 --> 00:50:14,278
Keep you company and chat with you? That is all?
640
00:50:15,048 --> 00:50:16,079
Yes.
641
00:50:16,618 --> 00:50:19,519
There is nothing fun going on these days, so I have been bored.
642
00:50:25,658 --> 00:50:27,999
You seem fascinated by my eyes.
643
00:50:29,158 --> 00:50:31,169
I did not mean to offend you.
644
00:50:31,698 --> 00:50:34,637
I have never met a foreigner before. That is all.
645
00:50:34,638 --> 00:50:35,898
(Foreigners came from Europe, West Asia, or the Middle East)
646
00:50:35,899 --> 00:50:38,068
I heard your wedding was coming up.
647
00:50:38,309 --> 00:50:41,108
How did you know?
648
00:50:41,109 --> 00:50:44,079
I wish to give you a small gift.
649
00:50:45,278 --> 00:50:47,678
I have a usual ability, although it is nothing too special.
650
00:50:49,249 --> 00:50:52,988
Who knows what kind of fate brought you here?
651
00:50:53,419 --> 00:50:56,118
Just like your name, Yeon Woo.
652
00:50:56,388 --> 00:50:58,128
How do you know my name?
653
00:50:58,129 --> 00:51:01,698
Are you not curious about your fate?
654
00:51:05,329 --> 00:51:07,638
Do you believe in fate?
655
00:51:10,838 --> 00:51:13,337
- Move it. - Go and get the flowers.
656
00:51:13,338 --> 00:51:14,979
- Like this? - Yes.
657
00:51:15,379 --> 00:51:17,809
- That looks good. - Put it down.
658
00:51:18,278 --> 00:51:19,878
- Does this look good? - Yes, that's good.
659
00:51:19,879 --> 00:51:22,479
- Get moving. - My goodness.
660
00:51:25,948 --> 00:51:27,689
I cannot believe that Lord Park is doing this to you.
661
00:51:28,158 --> 00:51:29,859
Look how beautiful you are, my lady.
662
00:51:30,359 --> 00:51:32,459
Why must you marry the ugly bachelor from Lord Kang's family?
663
00:51:36,629 --> 00:51:37,968
I am okay.
664
00:51:39,068 --> 00:51:41,738
No matter where I am and what I decide to become,
665
00:51:43,298 --> 00:51:44,638
I will always be Park Yeon Woo.
666
00:51:50,408 --> 00:51:51,609
Stay seated.
667
00:52:00,888 --> 00:52:02,059
You look truly stunning.
668
00:52:04,829 --> 00:52:06,388
You must resent me.
669
00:52:08,028 --> 00:52:09,028
Is that so?
670
00:52:09,899 --> 00:52:10,899
Yes.
671
00:52:11,928 --> 00:52:14,099
I hate you again...
672
00:52:15,368 --> 00:52:16,399
and again.
673
00:52:17,238 --> 00:52:18,568
Now you sound like my Yeon Woo again.
674
00:52:26,249 --> 00:52:27,249
Your father...
675
00:52:28,218 --> 00:52:29,618
and I...
676
00:52:31,649 --> 00:52:32,988
thought...
677
00:52:34,158 --> 00:52:35,318
you deserved much better.
678
00:52:37,459 --> 00:52:38,528
I am sorry...
679
00:52:40,059 --> 00:52:41,658
for being hard on you.
680
00:52:44,568 --> 00:52:45,968
Please forgive me.
681
00:52:49,039 --> 00:52:50,099
Thank you.
682
00:52:52,338 --> 00:52:53,368
You made me...
683
00:52:55,039 --> 00:52:56,539
so happy.
684
00:52:58,448 --> 00:52:59,448
Thank you...
685
00:53:01,278 --> 00:53:02,678
for everything you have done for me.
686
00:53:12,658 --> 00:53:14,198
He must be so ugly.
687
00:53:14,899 --> 00:53:17,328
Even the ugly bachelor has his mate.
688
00:53:17,329 --> 00:53:18,428
Exactly.
689
00:53:21,798 --> 00:53:24,169
Place the wash basin for the bride in the north.
690
00:53:25,068 --> 00:53:28,278
Groom's varlet, pour water, and give her the towel.
691
00:53:48,198 --> 00:53:50,999
Groom, bow to the bride, and proceed.
692
00:54:01,338 --> 00:54:02,338
Why?
693
00:54:15,888 --> 00:54:17,318
What is taking him so long?
694
00:54:18,329 --> 00:54:20,459
My neck sores, and I am hungry too.
695
00:54:22,499 --> 00:54:24,329
How ugly must he be?
696
00:54:25,169 --> 00:54:26,669
Should I get a little drunk...
697
00:54:27,028 --> 00:54:28,238
so that I would lose my mind?
698
00:54:49,419 --> 00:54:50,419
Young Master?
699
00:54:51,629 --> 00:54:53,059
What is going on?
700
00:54:53,888 --> 00:54:56,258
Are you the ugly bachelor of the Kang family?
701
00:54:58,198 --> 00:54:59,229
I am.
702
00:55:02,099 --> 00:55:03,798
I did not expect this.
703
00:55:31,269 --> 00:55:32,269
Wait.
704
00:55:50,079 --> 00:55:52,789
Exchanging cut-off ties between a married couple...
705
00:55:53,749 --> 00:55:55,289
means "Let us break up".
706
00:55:56,059 --> 00:55:57,289
A break-up?
707
00:55:59,088 --> 00:56:00,129
What?
708
00:56:00,459 --> 00:56:02,358
I really want to see inside.
709
00:56:02,359 --> 00:56:03,399
Hey, clear the way.
710
00:56:04,028 --> 00:56:05,697
Let me poke a hole.
711
00:56:05,698 --> 00:56:07,068
Yes, poke it.
712
00:56:13,568 --> 00:56:14,608
Are you not going to leave?
713
00:56:14,609 --> 00:56:17,177
Should I pour oil into your ears?
714
00:56:17,178 --> 00:56:18,879
Gosh. We are leaving.
715
00:56:19,048 --> 00:56:20,149
Should I do it?
716
00:56:20,448 --> 00:56:21,677
Right now?
717
00:56:21,678 --> 00:56:22,817
- What? - What?
718
00:56:22,818 --> 00:56:24,348
- What? - What did I do?
719
00:56:24,349 --> 00:56:25,388
Just leave.
720
00:56:25,849 --> 00:56:27,689
- That girl. - Why me?
721
00:56:29,588 --> 00:56:30,928
How dare they?
722
00:56:36,329 --> 00:56:39,169
Anyway, I cannot believe the groom is that young master.
723
00:56:42,099 --> 00:56:43,099
Were they...
724
00:56:44,068 --> 00:56:45,068
destined...
725
00:56:45,838 --> 00:56:46,868
to be together?
726
00:56:48,379 --> 00:56:50,379
Gosh. This is crazy.
727
00:56:52,448 --> 00:56:53,448
Just a little.
728
00:56:54,948 --> 00:56:55,979
Just a little.
729
00:56:56,419 --> 00:56:57,888
Destiny, my foot.
730
00:56:58,118 --> 00:57:00,318
Are you destined to die tonight?
731
00:57:01,419 --> 00:57:02,419
Hurry and come this way.
732
00:57:03,718 --> 00:57:05,689
- It hurts. - Come here.
733
00:57:07,899 --> 00:57:09,059
My family and I...
734
00:57:10,059 --> 00:57:12,198
deceived you and your family.
735
00:57:13,068 --> 00:57:14,169
What do you mean?
736
00:57:15,539 --> 00:57:16,539
I...
737
00:57:17,738 --> 00:57:20,068
could die at any moment.
738
00:57:21,238 --> 00:57:23,208
My heart has been deeply ill since I was young,
739
00:57:23,209 --> 00:57:24,748
so I never thought of marrying someone.
740
00:57:24,749 --> 00:57:25,778
But...
741
00:57:26,249 --> 00:57:28,749
I could not act against the wish of my grandfather in his sick bed.
742
00:57:30,048 --> 00:57:31,849
So, I have done a terrible thing to you.
743
00:57:35,718 --> 00:57:37,519
Suddenly, you say you can die at any moment.
744
00:57:39,129 --> 00:57:40,189
I am sorry.
745
00:57:40,629 --> 00:57:42,698
Why do you change your mind now?
746
00:57:42,859 --> 00:57:44,328
You tried to marry me by deceiving me.
747
00:57:44,329 --> 00:57:45,368
Because...
748
00:57:51,609 --> 00:57:53,769
though it is late, I should correct the wrongdoing.
749
00:57:55,479 --> 00:57:57,079
I, who is foolish and inadequate,
750
00:58:00,109 --> 00:58:01,579
do not deserve you.
751
00:58:10,218 --> 00:58:11,789
Let me ask you one question.
752
00:58:12,488 --> 00:58:14,158
Do you feel like you are going to die right now...
753
00:58:14,758 --> 00:58:16,128
because of your sick heart?
754
00:58:16,129 --> 00:58:17,399
No, but...
755
00:58:17,559 --> 00:58:18,698
Then it is fine.
756
00:58:19,729 --> 00:58:20,968
What are you doing?
757
00:58:24,939 --> 00:58:25,939
Ma'am.
758
00:58:26,309 --> 00:58:28,138
No. I am your wife.
759
00:58:28,508 --> 00:58:29,638
Now I am young master's...
760
00:58:29,838 --> 00:58:31,508
I mean, we are husband and wife.
761
00:58:32,249 --> 00:58:34,318
I do not want to get deserted.
762
00:58:34,718 --> 00:58:36,648
I would rather die as a young widow.
763
00:58:36,649 --> 00:58:38,618
I decided to get married with great difficulty.
764
00:58:39,289 --> 00:58:42,189
Therefore, I am going to have my bridal night.
765
00:58:44,258 --> 00:58:45,329
Go away.
766
00:58:46,758 --> 00:58:48,297
- Stop right there. - Don't come near me.
767
00:58:48,298 --> 00:58:49,428
Come here.
768
00:59:15,459 --> 00:59:16,818
It is pounding fast.
769
00:59:17,189 --> 00:59:18,789
Are you all right?
770
00:59:30,868 --> 00:59:32,209
Yeon means to adjoin.
771
00:59:34,238 --> 00:59:35,379
Woo means to encounter.
772
00:59:38,008 --> 00:59:39,079
Yeon Woo.
773
00:59:40,778 --> 00:59:41,879
That is my name.
774
00:59:44,818 --> 00:59:46,849
The tie between the two who met each other...
775
00:59:47,349 --> 00:59:49,088
cannot be something casual, can it?
776
00:59:50,088 --> 00:59:52,729
More than that, we met as a married couple.
777
00:59:53,329 --> 00:59:54,758
Do not take it lightly.
778
00:59:56,859 --> 00:59:59,099
I am doing this because I do not take it lightly.
779
01:00:00,229 --> 01:00:01,238
I do not know...
780
01:00:01,899 --> 01:00:04,198
when I am going to see the king of the underworld.
781
01:00:04,539 --> 01:00:05,669
I will beat...
782
01:00:06,408 --> 01:00:07,539
the king of the underworld.
783
01:00:08,278 --> 01:00:09,709
So, do not worry.
784
01:00:15,979 --> 01:00:17,019
I am sorry.
785
01:00:22,519 --> 01:00:23,559
You cannot leave.
786
01:00:23,888 --> 01:00:25,459
I am stubborn as well,
787
01:00:26,359 --> 01:00:27,459
so you should give up first.
788
01:01:11,868 --> 01:01:12,868
Yeon Woo.
789
01:01:59,689 --> 01:02:00,689
Husband.
790
01:02:01,419 --> 01:02:02,459
Husband!
791
01:02:03,588 --> 01:02:05,528
Husband.
792
01:02:07,028 --> 01:02:09,028
Hey, is there anyone out there?
793
01:02:09,899 --> 01:02:10,899
Mother!
794
01:02:11,298 --> 01:02:12,298
Sa Wol!
795
01:02:13,999 --> 01:02:14,999
Husband.
796
01:02:15,568 --> 01:02:16,939
Are you okay?
797
01:02:20,008 --> 01:02:21,068
I am sorry.
798
01:02:22,439 --> 01:02:24,609
Breathe slowly.
799
01:02:25,408 --> 01:02:26,408
Please!
800
01:02:28,048 --> 01:02:31,048
Yeon Woo.
801
01:02:32,948 --> 01:02:34,349
Do not try to speak.
802
01:02:36,588 --> 01:02:37,618
Do not...
803
01:02:39,459 --> 01:02:40,629
Do not cry...
804
01:02:44,499 --> 01:02:45,599
Like before...
805
01:02:48,838 --> 01:02:49,868
Husband.
806
01:02:52,508 --> 01:02:55,008
Husband.
807
01:02:56,338 --> 01:02:59,408
Husband!
808
01:03:00,678 --> 01:03:01,849
My husband.
809
01:03:04,079 --> 01:03:05,189
My husband.
810
01:03:06,548 --> 01:03:07,849
My husband!
811
01:03:54,599 --> 01:03:57,868
What did you do to my son that he died so terribly...
812
01:03:58,269 --> 01:04:00,408
when he was fine before?
813
01:04:04,138 --> 01:04:06,008
Why did my healthy son die?
814
01:04:07,979 --> 01:04:11,649
Tell me. Answer me!
815
01:04:13,519 --> 01:04:15,059
Did you forget how to speak?
816
01:04:15,919 --> 01:04:17,987
What did you do to him, I said.
817
01:04:17,988 --> 01:04:19,028
Ma'am!
818
01:04:28,039 --> 01:04:29,567
What are you doing right now?
819
01:04:29,568 --> 01:04:32,337
Can I not do this to the one who killed my son?
820
01:04:32,338 --> 01:04:34,809
How badly did you raise her?
821
01:04:34,908 --> 01:04:37,678
- Right after she got married, he... - Stop it.
822
01:04:40,109 --> 01:04:41,979
Do not humiliate my mother.
823
01:04:42,778 --> 01:04:45,587
- What? - I already know...
824
01:04:45,588 --> 01:04:46,849
he had a lingering disease.
825
01:04:47,448 --> 01:04:48,488
Is that true?
826
01:04:49,588 --> 01:04:50,688
Disease?
827
01:04:50,689 --> 01:04:52,887
He was worried something like this would happen,
828
01:04:52,888 --> 01:04:55,698
so he cut the ties of our clothes and asked me for a divorce.
829
01:04:56,028 --> 01:04:58,067
How dare you lie to me?
830
01:04:58,068 --> 01:04:59,129
However,
831
01:04:59,528 --> 01:05:02,769
I am going to fulfill my duty even if you stubbornly insist.
832
01:05:03,138 --> 01:05:05,837
I am going to go through the three-year mourning,
833
01:05:05,838 --> 01:05:07,868
so do not humiliate me and my family like this.
834
01:05:23,988 --> 01:05:25,189
My lady.
835
01:05:29,798 --> 01:05:30,928
Are you all right?
836
01:05:33,368 --> 01:05:34,769
What do you do now?
837
01:05:35,468 --> 01:05:37,769
You have to live with your husband's family.
838
01:05:39,039 --> 01:05:41,479
I heard she is his stepmother.
839
01:05:46,479 --> 01:05:49,379
I am all right, so please take care of my mother.
840
01:05:51,789 --> 01:05:52,849
Okay.
841
01:06:01,499 --> 01:06:03,629
I did not get to give this to him.
842
01:06:04,599 --> 01:06:05,669
My lady.
843
01:06:06,769 --> 01:06:08,738
I brought some thin rice gruel.
844
01:06:09,499 --> 01:06:11,298
I do not feel like eating, so take it back.
845
01:06:11,439 --> 01:06:13,068
I will put it in front of the door,
846
01:06:13,809 --> 01:06:15,338
so please make sure you have a little.
847
01:06:27,218 --> 01:06:29,059
My poor young lady.
848
01:06:32,988 --> 01:06:34,729
The sky is so merciless...
849
01:06:40,669 --> 01:06:43,468
What is up with the colour? That is ominous.
850
01:06:45,169 --> 01:06:46,169
No.
851
01:07:14,099 --> 01:07:15,769
Why did he have this?
852
01:07:26,749 --> 01:07:27,778
Is that you, Sa Wol?
853
01:08:25,868 --> 01:08:26,908
Let go of me!
854
01:10:53,349 --> 01:10:56,319
Do you believe in fate?
855
01:11:48,638 --> 01:11:49,638
(Special thanks to Kim Do Ah, Kim Hyun, Lee Min Woo,)
856
01:11:49,638 --> 01:11:50,638
(and Lee Hyeon Geol for their guest appearance.)
857
01:12:04,788 --> 01:12:07,458
(The Story of Park's Marriage Contract)
858
01:12:07,828 --> 01:12:08,899
My husband...
859
01:12:09,899 --> 01:12:11,128
You are alive.
860
01:12:11,258 --> 01:12:13,369
Please let go of me.
861
01:12:13,828 --> 01:12:15,998
Did they erase your memory in the underworld?
862
01:12:16,439 --> 01:12:19,768
This is Seoul, Korea, not the underworld.
863
01:12:19,769 --> 01:12:22,309
Am I alive, then?
864
01:12:22,578 --> 01:12:24,537
Tae Ha did what? Get married?
865
01:12:24,538 --> 01:12:27,547
I heard the wedding is at 2:30pm. But you can't reach the bride?
866
01:12:27,548 --> 01:12:29,417
If Chairman Kang finds out, he'll scold you fiercely.
867
01:12:29,418 --> 01:12:30,448
What should we do?
868
01:12:30,449 --> 01:12:32,489
My husband does not even remember me.
869
01:12:32,718 --> 01:12:33,819
I want to go home.
870
01:12:34,189 --> 01:12:35,488
I'll help you, then.
871
01:12:35,489 --> 01:12:39,189
In return, will you be my bride?
59204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.