All language subtitles for The Last Seduction (1994).en-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,400 --> 00:01:31,696 Mi aspetto di vederlo sulla tua imposta sul reddito, Marty. Non vi sento, gente! 2 00:01:32,280 --> 00:01:33,990 Voi vermi sembrate dei suburbani. 3 00:01:34,281 --> 00:01:37,785 Cinquanta dollari per una pessima serie di monete, ne vendi uno alla volta? 4 00:01:38,286 --> 00:01:41,580 E cento dollari per il prossimo idiota che fa una tripla vendita. 5 00:01:45,876 --> 00:01:50,297 Un minuto e 50 secondi Bernie. Ti aspetti che queste piste crescano sui dannati alberi? 6 00:01:51,506 --> 00:01:53,674 Mi vuoi alle tue spalle tutto il giorno, Bernie, eh? 7 00:01:54,592 --> 00:01:57,595 Chiedi la vendita quattro volte ogni volta, capito? 8 00:02:28,207 --> 00:02:30,376 Hai venti secondi per chiuderla, Bernie. 9 00:02:30,710 --> 00:02:33,588 Quindici... Ti sto seguendo, Bernie. 10 00:02:33,879 --> 00:02:36,381 Cinque... Quattro... ...ad un prezzo a cui sarebbe stupido rinunciare. 11 00:02:38,008 --> 00:02:39,885 Dovresti essere cerebralmente morto. Sì. Quanti set vuoi? 12 00:02:47,892 --> 00:02:49,602 - Hai capito bene, amico? - Sì. 13 00:02:50,185 --> 00:02:51,980 Ehi, beh lascia perdere, fratello. 14 00:02:56,609 --> 00:02:59,404 Come ordinato. Cocaina farmaceutica. 15 00:02:59,778 --> 00:03:03,198 Andiamo, eunuchi! Zeke sta chiudendo le sue ventose sei, sette volte, 16 00:03:03,573 --> 00:03:06,993 e ha venduto il doppio di tutti voi bastardi. 17 00:03:07,577 --> 00:03:10,205 Trascorrerai qui anche la tua domenica se non prendi queste fatture da me. 18 00:03:23,384 --> 00:03:24,802 Oh merda. 19 00:03:26,595 --> 00:03:28,388 Certo certo. 20 00:03:28,889 --> 00:03:32,601 Che stupido errore. Andare avanti! 21 00:03:38,690 --> 00:03:43,694 Ah, abbiamo un vincitore. Jerry... Chi l'avrebbe mai detto? Cosa sarà, Jer? 22 00:03:44,070 --> 00:03:48,866 Cento dollari o mille dollari valore di monete commemorative rare? Hmm? 23 00:03:50,784 --> 00:03:52,494 Pensi che io sia del Jersey? 24 00:03:53,078 --> 00:03:54,204 Uomo saggio. 25 00:03:54,497 --> 00:03:56,790 Ah, Cristo; una vita incantata. 26 00:04:01,587 --> 00:04:04,506 Vai avanti! Vai avanti! 27 00:04:51,883 --> 00:04:52,467 Argilla? 28 00:05:01,475 --> 00:05:06,689 Bridget, sono io. L'hanno spostato indietro. Sarò a casa quando posso. 29 00:05:27,001 --> 00:05:31,962 La gente ha visto le fiamme uscire dall'edificio, hanno chiamato i vigili del fuoco. Quando il motore arrivò qui era troppo tardi, 30 00:05:32,671 --> 00:05:35,592 e c'erano cinque giovani morti. 31 00:05:53,483 --> 00:05:54,276 Com'è andata? 32 00:05:55,568 --> 00:05:56,694 Hai preso i soldi? 33 00:05:57,779 --> 00:05:58,487 Hai fatto? 34 00:06:09,289 --> 00:06:10,583 Cammini per le strade in quel modo? 35 00:06:15,670 --> 00:06:16,297 Sei un idiota. 36 00:06:26,180 --> 00:06:28,473 Bridget, non intendevo questo. 37 00:06:31,561 --> 00:06:36,065 Ehi, sono ancora bloccato, tesoro. Queste sono persone molto spaventose. 38 00:06:38,984 --> 00:06:40,193 Perdonami. Hmm? 39 00:06:41,778 --> 00:06:43,280 Mi farò perdonare. 40 00:06:45,073 --> 00:06:48,785 Puoi colpirmi. Ovunque. Difficile. 41 00:06:51,370 --> 00:06:55,458 Oh, tesoro, tesoro, non litighiamo, vero? 42 00:06:55,875 --> 00:07:00,463 Questo è il nostro attico. Questa è la chiave per la vera città. 43 00:07:00,963 --> 00:07:05,675 Questo è quello che volevi. Questo è ciò per cui abbiamo lavorato. 44 00:07:13,892 --> 00:07:15,977 Settecentomila. 45 00:07:16,268 --> 00:07:17,979 Questo è stato un errore. 46 00:07:18,270 --> 00:07:21,482 Questo è solo per prenderci cura di noi durante la nostra residenza 47 00:07:21,774 --> 00:07:24,986 finché i soldi del Dottore non iniziano ad arrivare, giusto? 48 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 Sono morbidi. Pensavo sarebbero stati rigidi. 49 00:07:28,572 --> 00:07:33,368 Questi sono lavati! Irretracciabile. Perfettamente sicuro, vero? 50 00:07:39,290 --> 00:07:40,875 Dobbiamo metterli da qualche parte. 51 00:07:45,379 --> 00:07:47,756 Sei una mente criminale! 52 00:07:48,173 --> 00:07:49,467 È solo un hobby. 53 00:07:50,468 --> 00:07:53,387 Per prima cosa voglio ripagare quello strozzino domattina. 54 00:07:53,679 --> 00:07:55,263 Oh, forse se ne dimenticherà. 55 00:07:55,682 --> 00:07:58,391 Centomila più gli interessi? Ne dubito. 56 00:07:58,684 --> 00:07:59,767 Fermare. 57 00:08:00,060 --> 00:08:03,189 Devi dare un po' d'amore. 58 00:08:08,360 --> 00:08:09,861 Qualcosa non va? 59 00:08:11,654 --> 00:08:12,571 Paura. 60 00:08:14,366 --> 00:08:18,160 Ne prenderò una lunga e calda e poi io e te festeggeremo. 61 00:08:25,583 --> 00:08:27,461 Vale la pena rischiare, eh? 62 00:08:29,254 --> 00:08:31,381 Cosa vuoi fare stasera? 63 00:08:32,173 --> 00:08:36,469 Vai all'opera, o qualche grande spettacolo di Broadway? 64 00:08:38,179 --> 00:08:40,765 Esperienza culinaria raffinata? 65 00:08:42,850 --> 00:08:43,976 Quello che vuoi. 66 00:09:26,182 --> 00:09:28,559 Ehi Bridge, abbiamo dello shampoo? 67 00:09:41,864 --> 00:09:44,158 Come dovremmo festeggiare? 68 00:09:57,545 --> 00:09:59,171 Ehi, Bridge? 69 00:10:19,358 --> 00:10:20,066 Brigida! 70 00:10:29,241 --> 00:10:31,077 Faresti meglio a correre! 71 00:12:02,954 --> 00:12:04,540 Dove cazzo sono? 72 00:12:05,373 --> 00:12:06,041 Bestone. 73 00:12:07,667 --> 00:12:08,960 Quanto dista Chicago? 74 00:12:09,752 --> 00:12:13,173 Oh, dieci, dodici ore. Dipende dalla velocità con cui guidi. 75 00:12:27,769 --> 00:12:29,063 Com'è quel bar? 76 00:13:03,762 --> 00:13:05,263 Ehi, grazie mille Mike. 77 00:13:06,264 --> 00:13:09,350 - Cosa, Clarence ti ha costretto a supplicare? - L'ho fatto supplicare. 78 00:13:10,767 --> 00:13:12,354 Allora perché tutto questo atteggiamento? 79 00:13:12,645 --> 00:13:14,355 Immagino che Mike non volesse indietro il suo lavoro. 80 00:13:14,647 --> 00:13:18,734 Semplicemente non volevo tornare in questa città senza uscita, tutto qui. 81 00:13:19,151 --> 00:13:21,362 Quindi tu, ne vuoi parlare o...? 82 00:13:22,363 --> 00:13:26,241 Non c'è niente di cui parlare. Sono andato a Buffalo, non ha funzionato. Sono tornato. 83 00:13:26,742 --> 00:13:28,660 Tutto questo lo sappiamo già. 84 00:13:28,951 --> 00:13:32,539 - Immagino che non volesse parlarne. - Non credo. 85 00:13:33,748 --> 00:13:34,749 Ciao ragazzi. 86 00:13:36,250 --> 00:13:37,252 Ciao Mike. 87 00:13:39,754 --> 00:13:42,047 Ciao Stacy. Come stai? 88 00:13:42,464 --> 00:13:43,842 - Bene, tu? - Bene. 89 00:13:44,133 --> 00:13:46,051 Ciao Stacy. Come stai? 90 00:13:52,265 --> 00:13:52,849 Crescere! 91 00:13:54,434 --> 00:13:56,353 Che cosa? Hai lasciato il tuo cazzo a Buffalo? 92 00:13:56,561 --> 00:13:58,230 Chris, queste donne sono delle ancore. 93 00:13:58,730 --> 00:13:59,230 Sono cosa? 94 00:14:00,065 --> 00:14:03,443 Sono piantati qui. Ti avvicini troppo a uno, Beston ti avrà per tutta la vita. 95 00:14:03,734 --> 00:14:06,028 Yeah Yeah. Eccolo di nuovo. 96 00:14:06,653 --> 00:14:08,448 Quanti ragazzi in questo bar l'hanno palpata? 97 00:14:10,241 --> 00:14:10,949 Tutti quanti. 98 00:14:12,242 --> 00:14:14,035 E quanti sono andati a casa con lei, quanti hanno dormito con lei? 99 00:14:17,039 --> 00:14:18,248 Nessuno, incluso te stesso. 100 00:14:18,749 --> 00:14:20,166 Giusto. Non ho niente da aggiungere. 101 00:14:20,668 --> 00:14:22,544 Non farlo riposare troppo a lungo perché ti prometto che cadrà. 102 00:14:26,965 --> 00:14:28,966 Come sto, sto bene? Ti piace questo? 103 00:14:29,467 --> 00:14:30,135 Stai benissimo. 104 00:14:35,431 --> 00:14:36,849 Ehi, Stacy. 105 00:14:37,140 --> 00:14:38,850 - Ehi, Chris. - Come va'? 106 00:14:42,146 --> 00:14:45,566 - Allora, ehm, parlami della moglie. - Che cosa? 107 00:14:47,025 --> 00:14:49,152 La moglie, amico. Fede nuziale in rame. 108 00:14:49,444 --> 00:14:52,864 - È stata una decisione improvvisa o cosa? - Non riesco a togliermelo. 109 00:14:57,034 --> 00:15:00,246 Usa un po' di ottano, prenditene cura. 110 00:15:02,748 --> 00:15:06,460 - E' solo che non ti ho mai considerato un tipo impulsivo. - Nemmeno io. 111 00:15:08,837 --> 00:15:09,546 Hai divorziato da lei? 112 00:15:11,465 --> 00:15:12,924 Ci proverò. 113 00:15:17,137 --> 00:15:20,139 Non posso passare il resto della mia vita qui. 114 00:15:20,556 --> 00:15:22,433 So cosa succederà ogni giorno. 115 00:15:25,228 --> 00:15:26,353 Allora quando parti? 116 00:15:28,230 --> 00:15:30,649 Quanto tempo ci vuole per far crescere un nuovo set di palline? 117 00:15:40,533 --> 00:15:41,660 Datemi una Manhattan. 118 00:15:59,843 --> 00:16:01,762 So che mi senti, amico. 119 00:16:03,721 --> 00:16:07,559 Qualcuno ha bisogno di qualcosa quaggiù? Tutti bene? 120 00:16:10,520 --> 00:16:12,439 Gesù Cristo. Chi deve leccare una ragazza da queste parti per bere qualcosa? 121 00:16:17,359 --> 00:16:19,529 Spazzatura cittadina, vero? Non lo accetti? 122 00:16:20,446 --> 00:16:21,822 Cosa vedi in lei? 123 00:16:23,657 --> 00:16:25,659 Forse un nuovo set di palline. 124 00:16:26,952 --> 00:16:30,747 - Datemi un Manhattan! - Ray, un Manhattan per la signora, per favore. 125 00:16:34,250 --> 00:16:35,043 Certo, Mike. 126 00:16:39,047 --> 00:16:41,257 Cosa... è questo il gioco? Devo dirlo, per favore? 127 00:16:41,549 --> 00:16:46,053 Ehm, sì, aiuta. Non sei di queste parti? 128 00:16:47,722 --> 00:16:48,723 Vaffanculo. 129 00:16:55,145 --> 00:16:57,523 - Due dollari, per favore. - Ho capito, Ray. 130 00:17:02,444 --> 00:17:03,028 Grazie, Mike. 131 00:17:08,032 --> 00:17:09,826 Io ehm, me ne sono occupato io per te. 132 00:17:12,620 --> 00:17:15,123 Anche "grazie" può essere molto efficace. 133 00:17:15,540 --> 00:17:16,749 Potresti andartene? 134 00:17:17,917 --> 00:17:18,834 Per favore. 135 00:17:19,626 --> 00:17:21,754 Beh, non ho ancora finito di affascinarti. 136 00:17:22,045 --> 00:17:24,339 - Non hai iniziato. - Mi dia una possibilità. 137 00:17:25,549 --> 00:17:30,721 Trovati una simpatica cow-girl, crea dei simpatici cow-babies e lasciami in pace. 138 00:17:34,849 --> 00:17:38,436 Sono... sono dotato come un cavallo. Pensaci. 139 00:17:43,649 --> 00:17:44,733 Vediamo. 140 00:17:45,527 --> 00:17:48,320 - Mi scusi? - Signor Ed, vediamo. 141 00:17:49,154 --> 00:17:51,448 - Senti, ho cercato di essere gentile. Vedo che qualcosa in... 142 00:17:54,243 --> 00:17:56,744 Posso essere molto gentile quando ci provo. 143 00:17:57,245 --> 00:17:58,330 Sedere. 144 00:18:02,041 --> 00:18:05,753 Forse abbiamo semplicemente cominciato male. So che Ray ha coinvolto un sacco di gente... 145 00:18:07,547 --> 00:18:08,631 Cosa stai... cosa stai facendo? 146 00:18:08,923 --> 00:18:12,051 Credo che quello che stiamo cercando abbia una certa qualità simile a quella del cavallo. 147 00:18:14,220 --> 00:18:17,515 - Sei serio? - Non comprare mai nulla senza vederlo. 148 00:18:18,140 --> 00:18:19,641 Uh Huh. Questa è una buona politica. 149 00:18:23,228 --> 00:18:24,646 Quanti amanti? 150 00:18:25,438 --> 00:18:28,232 - Che cosa? Ottengo punti di credito extra per l'esperienza? - Quanti amanti? 151 00:18:30,735 --> 00:18:33,112 Tredici... Tw-tw-dodici. 152 00:18:33,821 --> 00:18:35,113 - Qualche prostituta? - NO. 153 00:18:35,448 --> 00:18:37,825 - Ci sono uomini? - No. Niente uomini. 154 00:18:45,415 --> 00:18:47,333 - Sono approvato? - Dal punto di vista medico. 155 00:18:48,627 --> 00:18:49,919 - Hai una casa tutta tua? - SÌ. 156 00:18:50,336 --> 00:18:51,713 - È un porcile? - No, è pulito. 157 00:18:51,922 --> 00:18:53,047 Hai un impianto idraulico interno? 158 00:18:53,338 --> 00:18:56,843 Sì, ho l'impianto idraulico interno, ho l'elettricità e ho un nome. 159 00:18:57,134 --> 00:18:59,137 Nessun nome. Ci vediamo fuori. 160 00:19:33,210 --> 00:19:34,711 Frank Griffith, per favore. 161 00:19:40,259 --> 00:19:40,842 CIAO. 162 00:19:42,343 --> 00:19:43,845 E' una chiamata locale. 163 00:19:50,998 --> 00:19:51,728 È personale. 164 00:20:06,116 --> 00:20:07,262 Brigida. 165 00:20:08,034 --> 00:20:11,204 - Sempre un piacere. - Sei ancora un avvocato, Frank? 166 00:20:11,329 --> 00:20:13,665 Sì, sei ancora una stronza egoista? 167 00:20:15,542 --> 00:20:17,793 Un amico ha bisogno di un consiglio. Lo sistemerò per te: 168 00:20:17,919 --> 00:20:21,318 Marito e moglie fanno uno spaccio di droga una tantum: l'obiettivo è sano. 169 00:20:21,423 --> 00:20:23,507 Fondo universitario per i ragazzi? 170 00:20:25,008 --> 00:20:29,263 No. La moglie vuole nuovi alloggi. Si stacca senza intoppi, 171 00:20:29,430 --> 00:20:32,724 solo la moglie decide che la nuova casa sarebbe più felice senza il marito. 172 00:20:33,140 --> 00:20:34,831 La condivisione non è mai stata la sua specialità. 173 00:20:35,227 --> 00:20:36,436 È ansiosa di iniziare a spendere. 174 00:20:37,604 --> 00:20:40,231 Beh, è ​​solo un'opinione visto che non lo pagherai tu, 175 00:20:40,607 --> 00:20:43,234 ma il marito ha diritto alla metà qualunque cosa compri con quei soldi, 176 00:20:43,526 --> 00:20:47,822 infatti non appena lo trasformi in un bene legale come un condominio, una casa o un conto bancario 177 00:20:48,239 --> 00:20:49,532 può avanzare un reclamo su di esso. 178 00:20:50,240 --> 00:20:50,741 Che dici? 179 00:20:51,033 --> 00:20:52,660 Le mie labbra si muovono troppo velocemente per te? 180 00:20:53,536 --> 00:20:55,204 Non abbastanza veloce, se ricordo bene. 181 00:20:56,622 --> 00:20:58,124 Adesso adesso! Tienilo in contanti. 182 00:20:58,415 --> 00:21:03,420 Non chiederà la metà al giudice a meno che non lo voglia passare 20 anni in Attica con il cazzo di qualcuno nel culo. 183 00:21:04,629 --> 00:21:06,006 Allora, cosa... trattenerlo per quanto tempo? 184 00:21:06,840 --> 00:21:10,511 Beh, tutto il tempo necessario per finalizzare il divorzio. 185 00:21:10,802 --> 00:21:12,512 Quanto tempo ci vuole? 186 00:21:13,304 --> 00:21:15,514 Lo combatterà, forse 2 anni. Meno se sei fortunato. 187 00:21:16,307 --> 00:21:17,433 Gesù, Frank. 188 00:21:17,725 --> 00:21:22,438 Beh, mi dispiace che la legge non lo renda più conveniente a rubare e spacciare droga, Bridget! 189 00:21:23,230 --> 00:21:24,523 OK, inizia il divorzio. 190 00:21:24,731 --> 00:21:26,316 Beh, ti costerà un sacco di scartoffie. 191 00:21:27,108 --> 00:21:29,528 Si si si. Riempi gli spazi vuoti per me: sono fuori città. 192 00:21:29,820 --> 00:21:30,821 Dove sei? 193 00:21:32,238 --> 00:21:33,406 Maybury. 194 00:21:34,032 --> 00:21:35,409 Vado a Chicago a trovare un vecchio amico. 195 00:21:35,700 --> 00:21:38,035 Beh, quello è il primo posto in cui Clay si aspetta che tu vada. Restare fermo. 196 00:21:38,619 --> 00:21:40,121 Non puoi essere serio? 197 00:21:40,537 --> 00:21:43,124 Senti, forse non prenderà tempo. Può permettersi un buon avvocato? 198 00:21:43,416 --> 00:21:44,500 Non più. 199 00:21:46,209 --> 00:21:47,419 Che stupido da parte mia chiederlo! Ciao. 200 00:22:12,819 --> 00:22:13,819 Ehi, aspetta! 201 00:22:18,407 --> 00:22:20,201 Ehi, dove stai andando? 202 00:22:42,429 --> 00:22:43,096 Mattina. 203 00:23:02,407 --> 00:23:03,115 Mattina. 204 00:23:06,702 --> 00:23:07,995 Mattina! Bella giornata, vero? 205 00:23:12,333 --> 00:23:14,918 Adesso ragazzi, rallentate! Aspettami. 206 00:23:50,118 --> 00:23:51,912 Non posso credere alla nostra fortuna. 207 00:23:52,203 --> 00:23:55,623 Il tizio con cui stavamo per andare non era nemmeno la metà qualificato. 208 00:24:00,002 --> 00:24:01,795 Oh, devi firmare anche qui. 209 00:24:07,301 --> 00:24:08,092 Bel trucco. 210 00:24:08,510 --> 00:24:10,596 Ehm, ho ancora una preoccupazione. 211 00:24:11,097 --> 00:24:13,891 Mi occuperò personalmente della tua documentazione. 212 00:24:14,223 --> 00:24:16,100 Nessun altro in compagnia ti conoscerà come Bridget Gregory. 213 00:24:16,517 --> 00:24:18,395 Quindi non c'è modo che tuo marito possa trovarti. 214 00:24:19,729 --> 00:24:21,230 Lo apprezzo, Bob. 215 00:24:23,608 --> 00:24:24,817 Ti ha davvero battuto? 216 00:24:26,693 --> 00:24:27,903 Selvaggiamente. 217 00:24:30,489 --> 00:24:31,699 È orribile. 218 00:24:34,826 --> 00:24:36,620 BENE. Hai deciso come ti chiameremo? 219 00:24:40,623 --> 00:24:42,792 Ehm... Kroy. Wendy. 220 00:24:43,293 --> 00:24:45,211 -Wendy Kroy. - Bene. 221 00:24:45,920 --> 00:24:46,921 Con un K. 222 00:24:54,596 --> 00:24:56,722 - Hey, hey hey hey! Cosa stai facendo qui? - Cosa stai facendo qui? 223 00:24:57,097 --> 00:24:59,099 - Io lavoro qui! Cosa stai facendo qui? - Non mi conosci. 224 00:24:59,391 --> 00:25:03,103 Ho pensato a te tutto il giorno. Non posso credere che tu sia qui. Cosa fai? 225 00:25:03,812 --> 00:25:05,022 Cosa stai facendo qui? 226 00:25:10,693 --> 00:25:11,694 Aspetto. 227 00:25:12,611 --> 00:25:17,116 Se avessi saputo che sarei rimasto in questa città Non avrei avuto niente a che fare con te. 228 00:25:17,491 --> 00:25:18,700 Beh, sono molto lusingato! Grazie. 229 00:25:18,910 --> 00:25:24,206 Per quanto mi riguarda, tutto il sesso che abbiamo fatto era solo un prodotto della tua immaginazione. Capisci quello che sto dicendo? 230 00:25:24,914 --> 00:25:28,002 Beh, mi capita di avere prove del contrario. 231 00:25:30,294 --> 00:25:32,005 Che tipo di prove? 232 00:25:32,506 --> 00:25:35,508 Il tipo di prova in lattice srotolato. 233 00:25:35,800 --> 00:25:37,301 È disgustoso. 234 00:25:46,185 --> 00:25:49,521 Lavoro qui adesso. Non scherzare con la mia immagine! 235 00:26:28,601 --> 00:26:31,894 - Franco. Sono io. Ho seguito il tuo consiglio. - Che consiglio? 236 00:26:32,186 --> 00:26:36,399 Vivo qui. Io lavoro qui. Ho firmato un contratto di sei mesi. 237 00:26:36,899 --> 00:26:38,400 Resterai lì più a lungo di così. 238 00:26:38,693 --> 00:26:41,487 Sono un ottimista. Lascia che ti dia l'indirizzo. 239 00:26:41,820 --> 00:26:44,990 NO! Non voglio sapere dove sei. Ti dirò chi lo fa, però... 240 00:26:45,490 --> 00:26:49,494 Ha chiamato tre volte da quando ha ricevuto i documenti. Qualcosa a proposito di uno strozzino e del suo pollice. 241 00:26:49,786 --> 00:26:51,287 Qualcuno ti ha controllato il battito cardiaco ultimamente? 242 00:26:52,206 --> 00:26:54,207 Quindi... cosa dovrei fare? 243 00:26:54,499 --> 00:26:56,209 Mandagli dei contanti. 244 00:26:57,710 --> 00:26:59,213 In caso contrario? 245 00:26:59,421 --> 00:27:01,089 Digli di smetterla di chiamarmi. Non ne ho bisogno. 246 00:27:04,884 --> 00:27:05,718 Va bene, lo chiamo. 247 00:27:07,804 --> 00:27:08,887 Stai attento: potrebbe rintracciarlo. 248 00:27:09,805 --> 00:27:11,390 Non è così intelligente. 249 00:27:12,015 --> 00:27:13,183 - Qualsiasi cosa tu dica. - Ciao. 250 00:27:36,581 --> 00:27:40,417 Questo è l'operatore. Ho un incontro da persona a persona chiama Bridget a Clay. Accetterai l'accusa? 251 00:27:40,792 --> 00:27:43,503 Questa è Bridget a Chicago o Bridget a Dallas? 252 00:27:44,004 --> 00:27:45,797 Operatore, disconnetti questa chiamata. 253 00:27:51,303 --> 00:27:52,595 Figlio di puttana. 254 00:28:11,779 --> 00:28:14,200 Manhattan... Per favore... Grazie. 255 00:28:23,207 --> 00:28:24,500 Bene, ciao di nuovo! 256 00:28:27,587 --> 00:28:29,713 Non ci sono altri bar in questa città? 257 00:28:30,005 --> 00:28:31,383 Beh, è ​​molto bello anche per me vederti. 258 00:28:31,799 --> 00:28:33,509 Ti ho cercato dappertutto. 259 00:28:34,176 --> 00:28:35,010 Oh bene. 260 00:28:35,385 --> 00:28:37,094 È strano però. Nessuno degli altri segretari 261 00:28:37,511 --> 00:28:38,681 sembra che tu sappia chi sei. 262 00:28:38,889 --> 00:28:41,475 Non sono una segretaria, tu neanderthal rurale. Io sono... 263 00:28:41,807 --> 00:28:45,686 Direttore della Lead Generation. Sto solo cercando di attirare la tua attenzione. 264 00:28:49,398 --> 00:28:49,981 Va bene. 265 00:29:02,410 --> 00:29:03,287 Non muoverti. 266 00:29:46,202 --> 00:29:47,078 Vivi qui adesso o cosa? 267 00:29:49,789 --> 00:29:52,584 - Per ora. - Sì? Dove mi inserisco? 268 00:29:54,876 --> 00:29:56,586 Ah, sei il mio stronzo designato. 269 00:29:58,004 --> 00:29:58,798 Cazzo designato? 270 00:29:59,172 --> 00:30:03,301 Fanno carte per quello? E se volessi essere qualcosa di più del tuo cazzo designato? 271 00:30:04,468 --> 00:30:06,471 Designerò qualcun altro. 272 00:30:18,274 --> 00:30:22,068 Ehi, che ne dici di uscire insieme? un vero appuntamento qualche volta, sai? 273 00:30:22,569 --> 00:30:23,487 Perché? 274 00:30:28,199 --> 00:30:29,368 Di dove sei? 275 00:30:32,370 --> 00:30:35,497 Una galassia lontana, lontana! 276 00:30:35,790 --> 00:30:39,376 Sto solo cercando di decidere se sei una stronza totale oppure no. 277 00:30:40,378 --> 00:30:44,674 Sono una totale stronza del cazzo! 278 00:31:02,482 --> 00:31:04,483 Ho sempre più problemi con questa cosa, Wendy. 279 00:31:04,900 --> 00:31:06,903 Non preoccuparti: ne prenderai la mano. 280 00:31:07,987 --> 00:31:12,491 Voglio dire, mi tieni sempre a debita distanza, Comincio a sentirmi come una specie di... 281 00:31:12,867 --> 00:31:16,787 - Oggetto sessuale? - Sì, esatto, un oggetto sessuale. 282 00:31:17,078 --> 00:31:18,288 Vivilo. 283 00:31:25,670 --> 00:31:27,172 Perché non rimani a dormire? 284 00:31:27,463 --> 00:31:28,298 Devo tornare indietro. 285 00:31:28,464 --> 00:31:30,675 Bene, allora potrei venire. Va bene. 286 00:31:31,300 --> 00:31:33,177 Il mio posto, il mio spazio, Mike. Non diventare appiccicoso. 287 00:31:33,470 --> 00:31:36,096 Di cosa hai così paura, eh? Di cosa hai così paura? 288 00:31:40,976 --> 00:31:41,602 Non lo so. IO... 289 00:31:42,602 --> 00:31:45,188 Immagino sia perché mi sono già fatto male in passato. 290 00:31:46,982 --> 00:31:49,567 È solo che... non voglio avvicinarmi a nessuno Proprio adesso. 291 00:31:51,070 --> 00:31:55,197 Sei diverso dagli altri Mike. Sento che forse potrei amarti. 292 00:31:55,990 --> 00:31:58,785 È solo che... non voglio che ciò accada. Veramente. 293 00:32:00,286 --> 00:32:01,162 Andrà bene? 294 00:32:03,998 --> 00:32:06,666 Scopare non deve essere niente di più che scopare. 295 00:32:08,377 --> 00:32:10,671 Io... non sto chiedendo amore, va bene? 296 00:32:11,296 --> 00:32:12,297 Uomo saggio. 297 00:32:12,964 --> 00:32:15,676 Potremmo parlare. Potresti parlare con me. Vorrei parlare! 298 00:32:15,968 --> 00:32:16,676 Quindi parla! 299 00:32:16,969 --> 00:32:18,470 Chi sta ascoltando! 300 00:32:18,678 --> 00:32:22,390 Ci sono cose che vorrei sapere su di te, Wendy. Mi piaci. 301 00:32:22,890 --> 00:32:24,391 Vorrei sapere delle cose su di te. 302 00:32:31,398 --> 00:32:32,565 Va bene, guarda, conosci il mio nome. 303 00:32:32,983 --> 00:32:33,568 SÌ. 304 00:32:37,195 --> 00:32:38,488 - Vengo da... -New York. 305 00:32:40,198 --> 00:32:42,367 - Come fai a saperlo? - La mia bolletta telefonica. 306 00:32:43,660 --> 00:32:44,493 Merda. 307 00:32:45,870 --> 00:32:48,581 Senti, mi piace la mia privacy, ok? 308 00:32:49,374 --> 00:32:50,291 - Fammi entrare. - NO. 309 00:32:50,666 --> 00:32:51,459 Per favore! 310 00:32:52,668 --> 00:32:53,670 Allora vaffanculo! 311 00:32:54,378 --> 00:32:56,797 Giusto. Domani notte. 8 in punto. 312 00:33:25,866 --> 00:33:27,576 Devo uscire di qui. 313 00:33:52,892 --> 00:33:53,976 Sono io. 314 00:33:57,188 --> 00:33:59,773 Bridget, sono così felice che tu abbia chiamato. 315 00:34:00,190 --> 00:34:01,692 Conosci la cabina telefonica in fondo all'isolato? 316 00:34:05,779 --> 00:34:06,780 Prendi il numero. Ti richiamerò. 317 00:34:07,281 --> 00:34:09,282 Ma prima di farlo, penso che potresti... 318 00:34:09,573 --> 00:34:12,076 Non ti lascerò rintracciare questo Clay. Correre! 319 00:34:18,957 --> 00:34:21,960 Affidalo amico, affidalo a me! Dai! 320 00:34:25,882 --> 00:34:26,756 Sei bello. 321 00:34:34,180 --> 00:34:35,473 Lascialo squillare. 322 00:34:37,266 --> 00:34:38,560 OK, eccoci qui. 323 00:34:42,062 --> 00:34:43,355 Qual è il numero? 324 00:34:43,855 --> 00:34:45,983 555-5163. 325 00:34:46,484 --> 00:34:48,985 Ti chiamo appena posso. Suonerà. 326 00:34:56,660 --> 00:34:57,453 Ci sei, dottore. 327 00:35:39,783 --> 00:35:41,369 Ponte. Dove sei? 328 00:35:41,577 --> 00:35:44,162 Devi tornare a New York. Sembra tranquillo. 329 00:35:48,750 --> 00:35:52,169 SÌ. Perché non torni? 330 00:35:52,963 --> 00:35:55,465 Tutto è perdonato, Clay? Non lo compro. 331 00:35:55,757 --> 00:35:57,966 - Ridammi i soldi. - È mio. Mi hai colpito. 332 00:35:58,259 --> 00:35:59,553 - Ti ho schiaffeggiato. - È mio. 333 00:36:00,261 --> 00:36:05,558 Ascolta, dimenticati di questo possesso Il 90% delle stronzate della legge. 334 00:36:06,475 --> 00:36:09,477 I centomila che abbiamo preso in prestito lo sono centocinquanta adesso e il 335 00:36:09,769 --> 00:36:11,355 detective privato dal piano di sopra 336 00:36:11,647 --> 00:36:13,148 ha una contingenza del 50% sul resto, 337 00:36:13,982 --> 00:36:16,859 e lo vuole davvero, davvero tanto. 338 00:36:20,072 --> 00:36:25,368 Va bene, guarda. Pagherò lo squalo, lanciane altri 10 al tuo investigatore privato. 339 00:36:26,660 --> 00:36:28,871 Datemi il divorzio e saremo pari. 340 00:36:30,665 --> 00:36:32,750 Sei qualificata, sei una stronza! 341 00:36:33,083 --> 00:36:35,544 Pensa a Clay: è il meglio che puoi sperare. 342 00:36:38,380 --> 00:36:38,964 Pensavo che tu fossi... 343 00:36:47,680 --> 00:36:49,266 Hai ottenuto qualcosa? Proprio niente? 344 00:36:54,771 --> 00:36:55,980 Prefisso. 345 00:36:56,481 --> 00:36:57,774 Quale città? 346 00:37:00,066 --> 00:37:01,068 Città? 347 00:37:06,656 --> 00:37:08,575 È nel paese delle mucche. 348 00:37:12,453 --> 00:37:15,081 - Ufficio di Frank Griffith. - È qui? E' Bridget. 349 00:37:15,457 --> 00:37:18,376 - E' su un'altra linea. - Non mi interessa se è sull'altra linea. Questo è urgente. 350 00:37:19,753 --> 00:37:21,671 Ho altri clienti, Bridget. 351 00:37:22,546 --> 00:37:24,548 Penso che abbia rintracciato la mia chiamata. Sono qui fuori. 352 00:37:24,881 --> 00:37:26,759 Ah, rilassati. Quanto tempo sei stato al telefono? 353 00:37:26,968 --> 00:37:29,970 - 45 secondi, forse meno. - Sì, beh, non è abbastanza tempo. 354 00:37:30,553 --> 00:37:32,848 C'è abbastanza tempo per individuare la regione. Prefisso forse. 355 00:37:33,182 --> 00:37:36,768 - Si', e' tempo per un nuovo prefisso. - Beh, la maggior parte dei fuggitivi vengono catturati sul ponte in fuga. 356 00:37:40,063 --> 00:37:41,564 Frank, non farmi questo. 357 00:37:41,856 --> 00:37:45,152 Ci sono 10 milioni di numeri di telefono al giorno prefisso. Hai uno pseudonimo? 358 00:37:45,860 --> 00:37:48,154 Bene, allora rilassati. 359 00:37:50,365 --> 00:37:50,865 Sei sicuro? 360 00:37:51,157 --> 00:37:55,661 Sì, e guarda, se sei nervoso riguardo allo stare da solo - non farlo. 361 00:37:57,080 --> 00:37:58,456 - Spero che tu abbia ragione. - Ciao. 362 00:38:44,665 --> 00:38:45,749 Wendy, mi dispiace 363 00:38:46,166 --> 00:38:49,336 Ti ho incontrato in bagno, davvero. Perché cammini così velocemente? 364 00:38:49,670 --> 00:38:52,965 Una donna perde il 50% della sua autorità quando le persone scoprono con chi va a letto. 365 00:38:53,340 --> 00:38:55,843 - E' una sciocchezza. - È uno studio universitario. 366 00:38:56,551 --> 00:38:59,846 Grande. Ascoltare. Questo posto non è così, OK. Da queste parti non siamo così. 367 00:39:00,263 --> 00:39:01,264 È ora di stare zitto! 368 00:39:03,641 --> 00:39:07,144 Toglimi le mani di dosso! Qual è il tuo problema, signore? 369 00:39:09,147 --> 00:39:12,150 Cos'è questo? Il Medioevo aziendale? Hai visto che? 370 00:39:56,149 --> 00:39:57,359 Che dici? 371 00:39:57,733 --> 00:40:00,862 Sto dicendo che non ho più niente su cui lavorare. 372 00:40:01,238 --> 00:40:01,946 Dannazione. 373 00:40:02,571 --> 00:40:06,533 EHI. Questa è la mia attività di vendita al dettaglio. Come se avessi una scelta. 374 00:40:07,368 --> 00:40:09,036 Non mi piace stare con queste cose. 375 00:40:10,037 --> 00:40:12,331 - Chi è? - Sono qui per vedere il dottore. 376 00:40:17,335 --> 00:40:18,545 Bel posto. 377 00:40:19,671 --> 00:40:20,839 Cosa posso fare per lei? 378 00:40:21,047 --> 00:40:25,134 Ho bisogno di perdere peso. Voglio dire, devo mettermi a dieta. 379 00:40:27,345 --> 00:40:29,138 Bene, ThinFast. 380 00:40:31,348 --> 00:40:32,433 ThinFast. 381 00:40:33,351 --> 00:40:36,353 - E allora? - Ci hai provato, stronzo! 382 00:40:37,146 --> 00:40:40,065 Oh giusto. Non ha funzionato. 383 00:40:43,067 --> 00:40:44,737 Penso che ti piacerà. 384 00:40:53,244 --> 00:40:53,828 Affari affascinanti. 385 00:40:54,036 --> 00:40:57,957 Ehi, sto solo cercando di tenere il passo con l'interesse. Ora, stavi dicendo? 386 00:40:58,332 --> 00:40:59,750 Non ho altro su cui andare avanti. 387 00:41:00,167 --> 00:41:01,668 Cosa... non mi lascerai, vero? 388 00:41:01,961 --> 00:41:06,131 Beh, non pagherai le mie spese. Non posso permettermelo andare in giro per mezzo stato portando con sé la sua foto, amico. 389 00:41:06,465 --> 00:41:08,633 Sta suonando il nome Bridget Gregory niente campane lassù. 390 00:41:09,052 --> 00:41:11,553 - Forse ha cambiato nome. - Forse sicuramente. 391 00:41:11,844 --> 00:41:14,263 A meno che tu non capisca in cosa l'ha cambiato non abbiamo niente. 392 00:41:14,638 --> 00:41:17,433 Vuole tornare qui. Lo vuole tantissimo. 393 00:41:17,767 --> 00:41:21,563 Probabilmente è tornata qui. Ora perché non dici ai tuoi amici di stare attenti a lei? 394 00:41:21,939 --> 00:41:25,358 Se la trovi, sarò felice di separarmi lei dai contanti. 395 00:41:25,649 --> 00:41:27,944 Ehi amico, sei stato grande. 396 00:41:30,654 --> 00:41:32,656 Vuoi davvero finirla con quello. 397 00:41:48,546 --> 00:41:49,964 Harlan! 398 00:41:55,928 --> 00:41:57,429 Wendy Kroy. 399 00:41:58,638 --> 00:42:01,558 E' il suo nome E' quello che sta usando adesso. 400 00:42:02,142 --> 00:42:02,934 Ti stai agitando, amico. 401 00:42:03,560 --> 00:42:05,854 No, no, no. Io la conosco. 402 00:42:07,356 --> 00:42:08,732 Ha questo talento pazzesco 403 00:42:09,440 --> 00:42:11,443 dove può scrivere al contrario. 404 00:42:11,860 --> 00:42:14,362 New York. Indietro. 405 00:42:15,446 --> 00:42:16,447 La città. 406 00:42:17,156 --> 00:42:19,325 Non pensa altro che a questo. 407 00:42:20,326 --> 00:42:23,162 Wendy Kroy, Wendy Kroy. 408 00:42:30,461 --> 00:42:31,127 Sei bello. 409 00:42:55,025 --> 00:42:57,360 - Ho ricevuto il tuo biglietto. - 5 giorni fa. 410 00:42:57,653 --> 00:43:00,029 - Le scuse sono apprezzate. - Le scuse sono scadute. 411 00:43:00,322 --> 00:43:04,450 Una donna deve proteggersi l'ufficio. Lo sai. 412 00:43:06,160 --> 00:43:09,622 Senti, ho sbagliato a toccarti, ma lo hai fatto sbagliato a mandarmi nella camera a gas. 413 00:43:09,956 --> 00:43:12,333 Quindi forse ho reagito un po' in modo eccessivo. 414 00:43:13,835 --> 00:43:17,129 Tu... vuoi vedere la mia nuova casa? 415 00:43:19,924 --> 00:43:20,633 Alle tue spalle. 416 00:43:20,925 --> 00:43:24,720 Pensavo che saremmo stati qualcosa di più del semplice sesso partner. Pensavo che saremmo diventati amici. 417 00:43:25,052 --> 00:43:25,846 E questo comporta? 418 00:43:26,138 --> 00:43:31,434 Parlare, condividere, darmi indizi su qualsiasi cosa è che ti fa correre così caldo e freddo. 419 00:43:43,236 --> 00:43:46,323 - Posso fidarmi di te? - Sai che puoi fidarti di me. 420 00:43:50,118 --> 00:43:54,956 OK. Eccolo. Qualcuno ruba un milione di dollari ma c'è un dilemma: lei lo spende. 421 00:43:55,456 --> 00:43:57,542 Ah, vedi, sto proprio parlando di questo. 422 00:43:57,918 --> 00:44:01,754 Hai paura di parlare di cose reali. Hai paura di rivelarti. 423 00:44:02,755 --> 00:44:06,633 Dimmi qualcosa che voglio sapere. Dimmi cosa ti ha portato a Beston. 424 00:44:07,051 --> 00:44:11,639 Non conosco Mike. Cosa mi ha portato a Beston? Sei così maledettamente intuitivo, dimmelo. 425 00:44:15,518 --> 00:44:17,936 Ti dico cosa Wendy. Perché non parliamo di me, eh? 426 00:44:18,228 --> 00:44:18,854 Bene. 427 00:44:19,437 --> 00:44:23,942 Sono... sono un perito sinistri. Parlo con tutti i diversi tipi di persone nel mio lavoro. 428 00:44:24,317 --> 00:44:26,152 Alcuni sono felici di avere mie notizie, 429 00:44:26,444 --> 00:44:27,821 alcuni sono spaventati a morte. 430 00:44:28,739 --> 00:44:34,035 È stata rubata un'auto, l'operazione di un bambino è stata un pasticcio. Mi dicono cose che non dicono a nessun altro. 431 00:44:35,244 --> 00:44:36,620 È molto intimo. 432 00:44:36,954 --> 00:44:37,746 È noioso. 433 00:44:38,747 --> 00:44:40,750 No Wendy, è intimo. 434 00:44:43,252 --> 00:44:46,254 L'altro giorno ho parlato con una donna di cui il marito è appena morto in un incidente d'auto. 435 00:44:46,630 --> 00:44:48,841 Era solo una vincita di cinquantamila dollari, 436 00:44:49,132 --> 00:44:52,636 ma lei ha detto che se lo sapeva era tanto lo avrebbe ucciso lei stessa anni fa. 437 00:44:52,927 --> 00:44:55,638 Ha detto che era la cosa migliore le sia mai successo. 438 00:44:56,931 --> 00:44:59,725 Vedi cosa sto dicendo? Parlo con questa signora per 20 minuti, 439 00:45:00,643 --> 00:45:03,229 e so più di lei che di te. 440 00:45:07,649 --> 00:45:09,026 Suo marito sembra un vero gioiello. 441 00:45:09,443 --> 00:45:12,529 In realtà era un figlio di puttana. L'ho capito dal suo rapporto di credito. 442 00:45:13,739 --> 00:45:14,823 Non puoi dirlo da un rapporto di credito. 443 00:45:15,240 --> 00:45:17,534 Certo che puoi. Puoi capire molte cose da un rapporto di credito. 444 00:45:18,118 --> 00:45:19,327 Sì? Tipo cosa? 445 00:45:20,412 --> 00:45:25,125 Aveva tre carte di credito, autorizzate a tre donne diverse, nessuna delle quali era sua moglie. 446 00:45:28,710 --> 00:45:29,420 Cos'altro? 447 00:45:30,629 --> 00:45:34,633 Vivevano in periferia ma c'era un appartamento, solo a suo nome, in città. 448 00:45:41,222 --> 00:45:44,226 - Lo voleva morto. - Era felice quando lui è finito in quel modo. 449 00:45:45,018 --> 00:45:46,936 Uh Huh. La stava tradendo e si vedeva dal rapporto di credito. 450 00:45:47,311 --> 00:45:48,647 Più o meno così. 451 00:45:49,314 --> 00:45:50,815 Possiamo fare un elenco. 452 00:45:53,609 --> 00:45:54,526 Una lista? 453 00:46:09,041 --> 00:46:14,212 È come quando sono arrivato qui - Avrebbero usato l'elenco telefonico per cercare dei clienti. È stata una totale perdita di tempo. 454 00:46:14,712 --> 00:46:15,630 Perché? 455 00:46:16,130 --> 00:46:21,343 L'elenco telefonico è casuale. Devi fare una lista su misura alle persone che hanno maggiori probabilità di acquistare il tuo prodotto. 456 00:46:21,844 --> 00:46:24,346 Mm-hmm. E che tipo di elenco stiamo cercando di creare? 457 00:46:24,638 --> 00:46:26,224 Una lista di mariti traditori. 458 00:46:27,933 --> 00:46:29,517 Cosa vuoi proporre ai mariti traditori? 459 00:46:29,726 --> 00:46:31,811 Niente. Voglio proporlo alle loro mogli. 460 00:46:32,146 --> 00:46:33,022 Perché? 461 00:46:34,440 --> 00:46:35,315 Omicidio. 462 00:46:35,816 --> 00:46:38,736 Omicidio? Oh, è molto carino... 463 00:46:39,944 --> 00:46:42,321 La tua cliente ha detto che voleva suo marito morto, giusto? 464 00:46:42,821 --> 00:46:44,114 Quindi ce ne devono essere altri. 465 00:46:44,741 --> 00:46:47,618 - E glielo venderai e basta? - Ci proverò. 466 00:46:48,744 --> 00:46:51,914 Là. Uomini con credito non disponibile ai loro coniugi 467 00:46:52,206 --> 00:46:55,042 ma disponibile per donne diverse dalle loro figlie. 468 00:46:55,834 --> 00:46:59,045 Possedere una casa e affittare un appartamento 469 00:46:59,338 --> 00:47:00,338 nella stessa area metropolitana. 470 00:47:00,631 --> 00:47:03,217 - E' una lunga lista. - Lo è di sicuro. 471 00:47:04,842 --> 00:47:08,805 Fai un riferimento incrociato con i titolari delle politiche interstatali di un quarto di milione o più. 472 00:47:11,641 --> 00:47:13,225 - Perché? - Incentivo al profitto. 473 00:47:16,020 --> 00:47:17,438 Quanto? Un quarto di milione? 474 00:47:20,106 --> 00:47:20,733 Fatto. 475 00:47:20,941 --> 00:47:23,235 244 nomi. 476 00:47:24,528 --> 00:47:25,320 Componi il primo. 477 00:47:25,529 --> 00:47:27,321 - Mi scusi? - Componilo. 478 00:47:29,325 --> 00:47:30,826 Voglio solo vedere se posso farlo. 479 00:47:35,705 --> 00:47:37,707 E' a casa. Prossimo. 480 00:47:43,003 --> 00:47:45,214 Salve, posso parlare con un certo signor Vincent? 481 00:47:45,505 --> 00:47:48,009 Merda. Penso di averla svegliata. 482 00:47:49,009 --> 00:47:51,428 Oh, è tardi. Incrociami per l'ora del Pacifico. 483 00:47:57,017 --> 00:47:58,017 Lo farò. 484 00:48:05,023 --> 00:48:07,735 Sì, posso parlare con un certo signor Samuel Renford, per favore? 485 00:48:08,402 --> 00:48:09,736 Oh, non lo è? 486 00:48:11,029 --> 00:48:14,742 Oh, presumo che sto parlando con la signorina Sally Lindo, 487 00:48:15,409 --> 00:48:16,702 utente autorizzato della sua Prima Banca 488 00:48:17,119 --> 00:48:18,204 carta di credito? 489 00:48:22,415 --> 00:48:24,210 Oh, mi dispiace, signora Renford. 490 00:48:27,920 --> 00:48:28,921 Per favore, smetta di piangere, signora. 491 00:48:29,421 --> 00:48:31,340 Sono sicuro che ci sia una buona spiegazione. 492 00:48:32,800 --> 00:48:34,927 Oh, capisco. L'ha già fatto prima? 493 00:48:36,304 --> 00:48:39,723 Beh lo sai, non dovresti lasciarlo farla franca. 494 00:48:42,601 --> 00:48:47,021 Beh, so cosa ha fatto un mio amico. Sì, ha fatto uccidere suo marito. 495 00:48:51,401 --> 00:48:55,113 Sì, ci sono persone che in realtà specializzarsi in questi casi. 496 00:48:57,031 --> 00:48:59,908 Naturalmente ci sono dei rischi ma ci sono dei vantaggi. 497 00:49:00,701 --> 00:49:03,037 Beh, ha un'assicurazione sulla vita? 498 00:49:07,834 --> 00:49:12,504 Sì, potrei metterti in contatto con le persone giuste ma dovrei sapere che sei serio a riguardo. 499 00:49:12,920 --> 00:49:14,506 Un impegno definitivo. 500 00:49:19,010 --> 00:49:21,805 Signora Renford, sa che sto scherzando, vero? 501 00:49:24,015 --> 00:49:26,601 Incanali quella rabbia e daglielo un bel calcio nelle palle quando torna a casa. 502 00:49:28,602 --> 00:49:29,436 Buona notte. 503 00:49:30,312 --> 00:49:32,607 È fattibile. Il tuo turno. 504 00:49:33,399 --> 00:49:36,109 No grazie! Questo è il tuo gioco. 505 00:49:37,402 --> 00:49:40,197 Il nostro gioco. Hai detto che volevi essere qualcosa di più che semplici partner sessuali. 506 00:49:41,323 --> 00:49:42,199 Io faccio. 507 00:49:44,408 --> 00:49:47,620 Comunanza Mike. Non ci piace avere lo stesso tipo di divertimento. 508 00:49:47,996 --> 00:49:48,913 Questo è divertente? 509 00:49:49,330 --> 00:49:51,999 Sì, sta infrangendo le regole, giocare con il cervello delle persone. 510 00:49:57,505 --> 00:49:58,714 Sì, beh, qualunque cosa ehm... 511 00:49:59,006 --> 00:50:00,924 Possiamo andare a casa mia dopo. 512 00:50:01,132 --> 00:50:02,008 Il tuo posto? 513 00:50:03,219 --> 00:50:06,597 - Pensavo che fosse il tuo posto, il tuo spazio? - Adesso ho più spazio. 514 00:50:09,724 --> 00:50:10,809 Sei malato. 515 00:50:16,606 --> 00:50:17,899 Sei davvero malato. 516 00:51:48,192 --> 00:51:49,526 Parlami di tua moglie. 517 00:51:50,819 --> 00:51:51,820 Come lo sapevi? 518 00:51:52,696 --> 00:51:53,489 Non l'ho fatto. 519 00:51:56,408 --> 00:51:57,909 E' un buon trucco. 520 00:52:00,620 --> 00:52:01,413 Dimmi. 521 00:52:03,123 --> 00:52:06,125 Non c'è molto da dire. È successo quando vivevo a Buffalo. 522 00:52:07,627 --> 00:52:09,587 Una di quelle cose improvvise e eccitanti? 523 00:52:09,921 --> 00:52:11,505 Potresti dire che. 524 00:52:12,089 --> 00:52:13,090 La sua idea? 525 00:52:14,008 --> 00:52:15,510 Tra il cazzo? 526 00:52:19,012 --> 00:52:20,223 Come si chiama? 527 00:52:22,891 --> 00:52:24,101 Trish. 528 00:52:26,311 --> 00:52:27,687 Corto per... 529 00:52:28,187 --> 00:52:29,397 Qualunque cosa. 530 00:52:31,315 --> 00:52:32,317 È carina? 531 00:52:39,490 --> 00:52:41,199 Sei ancora innamorato di lei? 532 00:52:49,416 --> 00:52:52,002 Pensavo che fossi tu quello che voleva parlare. 533 00:52:53,295 --> 00:52:55,588 Vuoi che ti parli di Trish? 534 00:52:58,716 --> 00:53:00,593 Trish è stato un errore. 535 00:53:02,094 --> 00:53:06,014 Un ragazzo di Beston si trasferisce a Buffalo. Si sente solo. 536 00:53:06,390 --> 00:53:09,101 Incontra la ragazza. Fa un casino alla grande. 537 00:53:11,020 --> 00:53:12,687 Niente di cui vergognarsi. 538 00:53:15,816 --> 00:53:19,986 Volevo solo un po' più di eccitazione, sai? Volevo più avventure. 539 00:53:20,611 --> 00:53:24,699 Fino a poco tempo fa, tutto quello che volevo fare era ottenere andate via da questa piccola città. 540 00:53:26,701 --> 00:53:27,910 Fino a poco tempo fa? 541 00:53:28,120 --> 00:53:29,704 È quello che ho detto. 542 00:53:35,418 --> 00:53:36,294 Fino a poco tempo fa. 543 00:53:39,420 --> 00:53:41,007 Cosa è successo di recente? 544 00:53:44,592 --> 00:53:46,093 Cosa è successo di recente? 545 00:53:50,598 --> 00:53:51,182 Cos'è successo, Mike? 546 00:53:51,390 --> 00:53:53,393 Posso avere un po' di privacy, per favore? 547 00:53:54,811 --> 00:53:56,312 Dimmi cosa è successo. 548 00:53:57,604 --> 00:53:59,482 Ti è successo, va bene? 549 00:54:00,691 --> 00:54:02,192 Cosa c'è di così speciale in me? 550 00:54:02,902 --> 00:54:06,488 Sei stato là fuori. Sei venuto qui e mi hai scelto. 551 00:54:06,906 --> 00:54:07,614 COSÌ? 552 00:54:07,906 --> 00:54:10,700 Quindi avevo ragione. Sono più grande di questa città. 553 00:54:13,120 --> 00:54:14,913 Allora cosa c'è che non va? 554 00:54:15,288 --> 00:54:19,584 Non puoi smettere di ricordarmelo che sei più grande di me. 555 00:54:44,483 --> 00:54:45,691 Buongiorno, Alison. 556 00:54:46,484 --> 00:54:48,987 C'era un uomo di colore qui per vederti. 557 00:54:49,279 --> 00:54:49,904 Cosa voleva? 558 00:54:50,197 --> 00:54:53,199 Non lo direbbe. Era nero però. 559 00:54:58,579 --> 00:55:00,497 Le hai detto dell'uomo nero? 560 00:55:08,296 --> 00:55:09,089 Frank Griffith, per favore. 561 00:55:09,381 --> 00:55:11,799 Non c'è. Posso prendere un messaggio? 562 00:55:12,383 --> 00:55:13,300 Nessun messaggio. 563 00:55:24,686 --> 00:55:26,397 Cosa vuol dire che stai scappando da qualcuno? 564 00:55:26,689 --> 00:55:28,607 Hai chiuso a chiave la porta? 565 00:55:28,899 --> 00:55:31,192 - Vai a controllare di nuovo. - È chiuso. 566 00:55:31,484 --> 00:55:32,903 E la serratura superiore? 567 00:55:33,279 --> 00:55:35,197 - Wendy, è tutto chiuso! - Controlla, Mike. 568 00:55:35,488 --> 00:55:38,908 Wendy, è tutto chiuso, ok? Bloccato! 569 00:55:39,493 --> 00:55:42,995 Perché nel mondo qualcuno dovrebbe darti la caccia? 570 00:55:48,501 --> 00:55:49,292 Mi ami Mike? 571 00:55:51,212 --> 00:55:51,712 Che cosa? 572 00:55:54,089 --> 00:55:56,675 - Ho fatto un'altra vendita oggi. - Una vendita? 573 00:55:57,676 --> 00:55:59,511 Sai, come quella sera che abbiamo lavorato fino a tardi nel tuo ufficio? 574 00:56:01,679 --> 00:56:06,809 Wendy, se vuoi vendere l'omicidio alla gente, se è così che ti diverti, per me va bene. 575 00:56:07,893 --> 00:56:09,186 Non è niente che mi interessi. 576 00:56:09,478 --> 00:56:11,772 Sì, ma non posso consegnarlo senza di te. 577 00:56:12,482 --> 00:56:14,400 Potremmo avere una vendita Mike ma non abbiamo consegnato. 578 00:56:14,775 --> 00:56:16,194 Consegnare un omicidio? 579 00:56:17,486 --> 00:56:18,571 Lo farò. 580 00:56:21,281 --> 00:56:26,286 Lancia Collier. Consulente finanziario, in pensione, vive fuori Miami. 581 00:56:26,703 --> 00:56:28,789 Incanta le giovani cameriere con appartamenti di lusso e carte di credito 582 00:56:29,081 --> 00:56:31,791 mentre sua moglie Mary Beth siede a casa giocando al solitario. 583 00:56:33,709 --> 00:56:38,088 È fedele a Mary Beth in un modo: lei è l'unica donna che picchia. 584 00:56:39,381 --> 00:56:40,507 Non ha bisogno di soldi 585 00:56:40,800 --> 00:56:43,885 ma lei vorrebbe vederlo morire con una notevole quantità di dolore. 586 00:56:44,470 --> 00:56:45,303 Sei pazzo. 587 00:56:46,596 --> 00:56:48,807 Ho fatto un po' di key-punching creativo 588 00:56:49,099 --> 00:56:52,268 e abbiamo fatto un riferimento incrociato ai parametri della nostra lista con gli assicurati presso Terza Mutua. 589 00:56:52,893 --> 00:56:55,271 Hai avuto accesso al database di un'altra azienda? 590 00:56:55,897 --> 00:56:57,274 E la buona notizia è: 591 00:56:57,774 --> 00:57:00,777 La nostra vittima non ha affari con la Interstate. 592 00:57:01,778 --> 00:57:03,571 Non ha alcun legame con noi, Mike. 593 00:57:05,698 --> 00:57:08,075 Wendy, hai bisogno di aiuto. 594 00:57:14,999 --> 00:57:18,377 Senti, esco per un po'. Se vuoi passare la notte qui, va bene. 595 00:57:19,086 --> 00:57:21,171 - Parla con me. - Sei squilibrato. 596 00:57:21,671 --> 00:57:24,299 Mike, il ragazzo se lo merita. Pensa alla sua povera moglie! 597 00:57:26,092 --> 00:57:28,386 Sai perché ho lasciato New York? 598 00:57:29,303 --> 00:57:30,596 Per confondermi la mente. 599 00:57:31,597 --> 00:57:33,099 Quindicimila dollari all'anno non sono niente. 600 00:57:33,390 --> 00:57:35,892 Un appartamento dal quale non hai paura di uscire affitti per la metà 601 00:57:36,184 --> 00:57:38,604 e devi leggere il maledetto necrologi per trovarlo. 602 00:57:39,187 --> 00:57:41,898 Ritornerò, ma non vivrò come un animale. 603 00:57:43,984 --> 00:57:44,901 Voglio che tu torni indietro con me. 604 00:57:45,277 --> 00:57:48,779 Davvero, lo fai? E tutto quello che devo fare è uccidere qualcuno mentre vai a caccia di un appartamento? 605 00:57:49,197 --> 00:57:50,783 Possiamo farlo insieme. 606 00:57:51,074 --> 00:57:54,702 Wendy, forse è colpa della mia pittoresca morale da piccola cittadina ma non commetto omicidi. 607 00:57:55,079 --> 00:57:56,580 Sì, beh lo faresti se mi amassi. 608 00:57:56,997 --> 00:57:58,081 Dormire un po. 609 00:58:04,086 --> 00:58:05,379 Dove stai andando? 610 00:58:05,879 --> 00:58:07,673 Vado a giocare a hockey. 611 00:58:08,174 --> 00:58:10,467 Hockey... Verrò con te. 612 00:58:11,802 --> 00:58:13,677 Mi lascerai qui da solo? 613 00:58:15,472 --> 00:58:16,598 Mike, aspetta. 614 00:58:31,487 --> 00:58:32,571 Ho paura. 615 00:59:01,473 --> 00:59:02,765 Andiamo a fare un piccolo giro. 616 00:59:09,272 --> 00:59:10,398 Allora, come sta Clay? 617 00:59:10,691 --> 00:59:12,900 Ubriaco. Vogliamo i nostri soldi. 618 00:59:13,192 --> 00:59:15,569 - Che cosa? Voi due siete una cosa sola? - Donna divertente. 619 00:59:15,987 --> 00:59:17,196 Sei in una situazione di emergenza? 620 00:59:17,696 --> 00:59:19,865 Recuperato il 50% dei fondi. 621 00:59:20,199 --> 00:59:23,369 - Allora perché dare a Clay la sua metà? - Professionalità. 622 00:59:24,286 --> 00:59:26,163 Non sarebbe più piacevole condividerlo con me? 623 00:59:27,289 --> 00:59:30,876 Signora, ti sei divertita. Qualunque cosa hai speso, l'hai spesa. 624 00:59:31,293 --> 00:59:34,378 Finché è entro limiti ragionevoli. Ma è finita. 625 00:59:34,879 --> 00:59:37,465 - Diventeresti duro? - Lo farò se necessario. 626 00:59:39,967 --> 00:59:41,261 Non posso prendertelo stasera. 627 00:59:41,595 --> 00:59:43,096 - Dove si trova? - In una banca. 628 00:59:43,262 --> 00:59:45,681 - Mostrami una dichiarazione? - Non ho una dichiarazione. 629 00:59:46,682 --> 00:59:48,267 Ma hanno questa linea 800, 630 00:59:48,684 --> 00:59:51,187 puoi inserire il numero di conto, trovare un equilibrio: è un vero calcio. 631 00:59:51,770 --> 00:59:54,982 Immagino. Accosta al prossimo telefono. 632 01:00:13,374 --> 01:00:16,459 Presumo che fosse per farmi scendere dall'auto, sperando di lasciarli? 633 01:00:16,793 --> 01:00:17,877 'era. 634 01:00:18,588 --> 01:00:20,672 - Quindi i soldi sono a casa tua? - lo è. 635 01:00:22,173 --> 01:00:23,175 Quanto resta? 636 01:00:23,383 --> 01:00:25,177 Tutti tranne un paio di tu'. 637 01:00:25,469 --> 01:00:28,555 Donna frugale. Andiamo. 638 01:00:39,273 --> 01:00:43,194 E se non avessi salvato tutto? Voglio dire, andiamo, puoi darmi una pausa. 639 01:00:43,569 --> 01:00:44,195 Quanto? 640 01:00:44,487 --> 01:00:46,863 Centomila. Avrei potuto facilmente spendere così tanto. 641 01:00:57,874 --> 01:00:59,792 Come cazzo fai a restare quassù? 642 01:01:00,460 --> 01:01:02,879 Voglio dire, queste persone... Stamattina vado al negozio per le sigarette, 643 01:01:03,171 --> 01:01:05,089 hanno delle anatre sotto il bancone. 644 01:01:05,381 --> 01:01:07,258 Che cosa? Piantano queste persone o crescono semplicemente dal terreno? 645 01:01:09,260 --> 01:01:12,388 E mi guardano come... diavolo, non lo so. 646 01:01:13,263 --> 01:01:18,185 Beh lo sai; non sono abituati a vedere ragazzi come te da queste parti se sai cosa voglio dire. 647 01:01:22,189 --> 01:01:23,482 é vero quello che dicono? 648 01:01:24,190 --> 01:01:24,773 Che cosa? 649 01:01:25,691 --> 01:01:27,151 Sai... le dimensioni. 650 01:01:28,278 --> 01:01:29,987 È vero quello che dicono delle donne bianche? 651 01:01:30,572 --> 01:01:32,657 - Che cos'è? - Niente culo? 652 01:01:34,783 --> 01:01:37,786 Oh andiamo; Me lo stavo chiedendo davvero. Fammi vedere. 653 01:01:38,453 --> 01:01:40,164 Vaffanculo. Guidare! 654 01:01:41,456 --> 01:01:42,458 Mi dispiace. 655 01:01:43,374 --> 01:01:44,084 Riguardo a cosa? 656 01:01:44,376 --> 01:01:45,752 Della tua mancanza. 657 01:01:46,086 --> 01:01:47,254 Non giocherò a questo gioco. 658 01:01:47,462 --> 01:01:48,963 È per questo che porti una pistola grossa? 659 01:01:49,380 --> 01:01:51,592 Nemmeno la frenesia mentale freudiana funzionerà. 660 01:01:53,259 --> 01:01:56,888 Permaloso. Sono sicuro che la tua donna è molto comprensiva. 661 01:01:57,389 --> 01:02:00,266 Com'è esattamente possibile che terminiamo questa fase della nostra relazione? 662 01:02:00,683 --> 01:02:04,562 Da quando me lo hai mostrato. Dai, fammi vedere. Non ne ho mai visto uno prima. 663 01:02:06,480 --> 01:02:08,189 Ti farò vedere il mio culo. 664 01:02:08,857 --> 01:02:11,652 Cosa ti fa pensare che io voglia vedere il tuo culo ossuto? 665 01:02:12,068 --> 01:02:14,654 - Fammi vedere. - Fammi vedere! 666 01:02:15,071 --> 01:02:16,657 Sto guidando. Vai tu per primo. 667 01:02:16,949 --> 01:02:18,450 No, vai tu per primo. 668 01:02:21,369 --> 01:02:22,871 Stai zitto se te lo faccio vedere? 669 01:02:23,080 --> 01:02:25,248 Sono sicuro che sarò troppo sbalordito per parlare. 670 01:02:25,665 --> 01:02:26,958 Non ci credo. 671 01:02:28,668 --> 01:02:29,585 Sei pazzo. 672 01:02:30,961 --> 01:02:31,879 Merda. 673 01:02:39,469 --> 01:02:41,388 OK, ecco, sei felice? 674 01:02:41,764 --> 01:02:42,555 Che diavolo stai facendo? 675 01:03:00,865 --> 01:03:03,575 Mi assicurerò che la stampa non dica nulla su tuo marito. 676 01:03:06,287 --> 01:03:07,954 Lo apprezzo molto. 677 01:03:10,748 --> 01:03:12,376 C'è solo un'altra domanda che devo farti. 678 01:03:13,252 --> 01:03:14,669 Non intendo intromettermi... 679 01:03:17,171 --> 01:03:18,756 l'uomo con te 680 01:03:19,466 --> 01:03:22,885 sembrava non essere del tutto nei pantaloni al momento dell'impatto. 681 01:03:23,261 --> 01:03:25,180 Puoi dirmi cosa è successo poco prima di uscire di strada? 682 01:03:26,555 --> 01:03:29,683 Beh, come ti ho detto prima che ci provasse fatemi contattare mio marito e... 683 01:03:30,768 --> 01:03:32,769 Naturalmente ho rifiutato. 684 01:03:34,062 --> 01:03:36,857 Beh, è ​​diventato... sai, 685 01:03:38,567 --> 01:03:40,568 Figlio di puttana questo, figlio di puttana quello... 686 01:03:41,444 --> 01:03:42,570 Come nei film? 687 01:03:43,279 --> 01:03:44,447 Esattamente. 688 01:03:47,283 --> 01:03:51,162 La prossima cosa che sapevo... Ne ricordo solo frammenti, ma lui... 689 01:03:51,745 --> 01:03:53,873 il fatto era che stava per... 690 01:03:55,375 --> 01:03:56,751 impalarmi con il suo 691 01:03:59,377 --> 01:03:59,878 grande... 692 01:04:01,171 --> 01:04:02,047 C'è un altro uomo 693 01:04:02,380 --> 01:04:03,048 aspettando di vederti quando avrai finito. 694 01:04:08,053 --> 01:04:09,554 Comunque ho finito qui. 695 01:04:10,971 --> 01:04:11,972 Grazie signora. 696 01:04:17,478 --> 01:04:17,978 Hai ragione? 697 01:04:21,940 --> 01:04:22,566 Com'è andato l'hockey? 698 01:04:24,776 --> 01:04:27,280 Mi dispiace molto di essermene andato. 699 01:04:30,448 --> 01:04:32,743 Wendy, mi stavi proprio spaventando a morte. Intendo 700 01:04:33,160 --> 01:04:36,245 Le cose che stavi dicendo... non eri serio? 701 01:04:36,662 --> 01:04:38,080 Cosa ne pensi? 702 01:04:39,540 --> 01:04:41,167 Non ti capisco. 703 01:04:41,542 --> 01:04:43,877 Sì? Dov'è lo sforzo di provarci? 704 01:04:46,297 --> 01:04:49,174 Mi dispiace molto di essermene andato. 705 01:04:50,842 --> 01:04:53,345 Mike, quello che ho suggerito l'ho suggerito per noi. 706 01:04:53,554 --> 01:04:56,556 L'unico perdente in tutta la faccenda è un ricco, traditore e picchiatore della moglie 707 01:04:56,973 --> 01:04:58,558 vecchio bastardo. 708 01:04:58,851 --> 01:05:00,352 Stai parlando di omicidio. 709 01:05:00,852 --> 01:05:04,939 Sì? COSÌ? Oh, mi dispiace, è uno dei comandamenti, giusto? 710 01:05:06,566 --> 01:05:07,567 Pensa a quello che stai dicendo. 711 01:05:10,362 --> 01:05:13,156 È la moralità dell'omicidio che ti preoccupa o il rischio personale? 712 01:05:14,657 --> 01:05:15,657 L'omicidio è sbagliato. 713 01:05:16,159 --> 01:05:17,868 Sì, a meno che il presidente non dica di farlo. 714 01:05:19,661 --> 01:05:21,747 Lascia che ti chieda questo: se scoprissi che Lance Collier è morto 715 01:05:22,038 --> 01:05:24,249 passeresti la vita a portare il suo assassino alla giustizia? 716 01:05:25,750 --> 01:05:26,751 Andresti al suo funerale? 717 01:05:26,959 --> 01:05:28,670 - Probabilmente no. - Ti dispiacerebbe per lui? 718 01:05:29,046 --> 01:05:30,671 No, e non è questo il punto. 719 01:05:33,966 --> 01:05:36,761 Mi piaci davvero, Mike. Ma non posso vivere qui per sempre. 720 01:05:38,137 --> 01:05:38,762 Che cosa significa? 721 01:05:43,642 --> 01:05:44,559 Dove stai andando? 722 01:05:45,060 --> 01:05:46,645 Devo portare a casa la pancetta. 723 01:05:47,563 --> 01:05:50,857 Sei stato controllato? I medici ti hanno dato il permesso di partire? 724 01:05:52,567 --> 01:05:54,361 Cerchi sempre le regole, Mike. 725 01:06:17,757 --> 01:06:19,551 Vuoi che venga con te? 726 01:06:19,843 --> 01:06:20,635 Sei sicuro? 727 01:06:22,762 --> 01:06:25,139 - Wendy, stai bene? - Sto bene. 728 01:06:25,849 --> 01:06:31,062 OK, ti dico una cosa. Vado a casa. Se c'è qualcosa di cui hai bisogno chiamami, va bene? 729 01:06:48,745 --> 01:06:50,038 Indovina chi. 730 01:06:53,749 --> 01:06:55,836 Cristo, sei pericoloso. 731 01:06:56,252 --> 01:06:59,672 I poliziotti hanno chiamato per confermarlo stava lavorando per me. 732 01:06:59,963 --> 01:07:03,634 Lo saprai se mi indicherai l'accordo allora Sto portando giù anche te? 733 01:07:06,053 --> 01:07:06,970 Lo so. 734 01:07:07,762 --> 01:07:09,139 Guarda fuori dalla finestra. 735 01:07:10,265 --> 01:07:13,934 Quello è il sostituto di Harlan. Un locale. Mi chiamo Bert. 736 01:07:14,645 --> 01:07:17,146 Non ti farà del male. Ho bisogno di un newyorkese per questo. 737 01:07:18,731 --> 01:07:21,317 E' lì solo per accertarsene Non ti perdo più di vista. 738 01:07:22,067 --> 01:07:23,444 E' molto professionale. 739 01:07:23,653 --> 01:07:24,861 Possiamo superare tutto questo? 740 01:07:25,237 --> 01:07:28,366 C'è un divorzio piacevole e caloroso ti aspetto qui. 741 01:07:29,867 --> 01:07:30,951 Voglio la metà dei soldi. 742 01:07:31,159 --> 01:07:33,663 - Neanche per sogno, Stronza. - Non chiamarmi così! 743 01:07:34,830 --> 01:07:36,748 Ti chiamerò come voglio. 744 01:07:37,040 --> 01:07:41,753 Ho preso in prestito centomila dollari da un uomo i cui nomi e cognomi terminano con vocale. 745 01:07:42,128 --> 01:07:46,132 Ogni settimana gli devo diecimila nuovi dollari di interessi 746 01:07:46,550 --> 01:07:48,134 e quando arrivo un po' corto, 747 01:07:48,634 --> 01:07:51,846 ha questo gioco molto divertente che gioca con i pollici. 748 01:07:52,263 --> 01:07:55,932 Ho assunto un investigatore privato per il 50%, 749 01:07:56,349 --> 01:08:00,062 ma ora che so dove sei Sono perfettamente disposto a spendere tutti i soldi 750 01:08:00,437 --> 01:08:03,857 nell’assumere un sociopatico clinico per prenderlo da te, 751 01:08:04,150 --> 01:08:06,943 e scoparti attraverso le orbite SOLO PER DIVERTIMENTO! 752 01:08:10,447 --> 01:08:11,531 OK, guarda, comprerò una settimana. 753 01:08:12,866 --> 01:08:16,161 Comprerò una settimana. Ti manderò diecimila dollari. 754 01:08:16,535 --> 01:08:21,040 No, fallo quindici così potrai tornare alla tua vita mentre concludo le cose qui. 755 01:08:23,251 --> 01:08:24,335 Sembra interessante. 756 01:08:25,961 --> 01:08:29,632 Poi torno, Ti darò i soldi. 757 01:08:31,550 --> 01:08:34,051 Forse ti sentirai un po' più generoso allora? 758 01:08:34,427 --> 01:08:36,346 Ti tengo Bert alle calcagna. 759 01:08:36,763 --> 01:08:38,848 Certo che lo fai. Non ti ho dato motivo di fidarti di me. 760 01:08:39,348 --> 01:08:44,144 Solo una settimana. E sto ancora intervistando sociopatici. 761 01:08:47,148 --> 01:08:49,650 Oh Ponte! Cosa ti ha spinto a fare questo? 762 01:08:50,026 --> 01:08:51,359 Non lo so. Mi hai schiaffeggiato. 763 01:08:52,527 --> 01:08:54,447 Questa è solo una scusa. 764 01:08:54,655 --> 01:08:57,741 Probabilmente ha ragione, ma posso risponderti con uno schiaffo. 765 01:08:59,242 --> 01:09:00,327 Ehi, è un accordo. 766 01:09:04,831 --> 01:09:05,622 Ti schiaffo forte. 767 01:09:14,548 --> 01:09:16,925 - Sì, sono ancora qui. - Devi avere il tuo nome sul biglietto. 768 01:09:17,259 --> 01:09:21,346 Cosa vuol dire che il mio nome deve esserci sopra? Per l'amor di Dio, andrò a Miami, non in Iraq! 769 01:09:21,722 --> 01:09:23,139 Beh, è ​​un regolamento. 770 01:09:23,223 --> 01:09:26,142 - O si? Come si chiama il pilota? - Ehm, beh non posso dirtelo. 771 01:09:27,352 --> 01:09:29,937 Oh, capisco. Devi conoscere il mio nome ma non posso sapere chi guida? 772 01:09:30,229 --> 01:09:32,149 Bene, lasciami chiedere a qualcuno. Posso metterti in attesa? 773 01:09:32,440 --> 01:09:33,733 Sì, resisterò. 774 01:09:36,026 --> 01:09:36,652 Sto interrompendo? 775 01:09:40,948 --> 01:09:42,449 Non entrare mai qui senza bussare. 776 01:09:43,242 --> 01:09:46,161 Mi dispiace... sapevo che eri al telefono. semplicemente non volevo... 777 01:09:46,453 --> 01:09:48,038 Da quanto tempo sei lì? 778 01:09:49,122 --> 01:09:50,249 Appena arrivato. 779 01:09:51,833 --> 01:09:52,459 Te ne vai? 780 01:09:53,627 --> 01:09:54,127 SÌ. 781 01:09:57,130 --> 01:09:57,630 New York? 782 01:09:58,340 --> 01:09:58,923 SÌ. 783 01:10:02,552 --> 01:10:03,427 Per sempre? 784 01:10:07,431 --> 01:10:08,850 No. Solo per il fine settimana. 785 01:10:10,851 --> 01:10:11,816 Con tutto quello che è successo, 786 01:10:11,852 --> 01:10:14,730 Io ehm, io... ho solo bisogno di allontanarmi per un po'. 787 01:10:43,757 --> 01:10:47,844 Pensavo che potevi avere fame seduto qui tutto il giorno, quindi ti ho preparato dei biscotti. 788 01:10:51,348 --> 01:10:53,141 Lascerò questo alla tua discrezione. 789 01:11:47,317 --> 01:11:48,443 Portami a Buffalo. 790 01:12:28,229 --> 01:12:32,025 Il nome del marito è Mike Swale. Credo che si fossero sposati circa sei mesi fa. 791 01:12:32,735 --> 01:12:34,026 Lo apprezzo. 792 01:12:49,417 --> 01:12:50,543 Spero che funzioni. 793 01:13:09,227 --> 01:13:10,144 Trish? 794 01:13:10,645 --> 01:13:14,440 Salve, sono Jean Wilbur del dipartimento sanitario della contea. Abbiamo parlato al telefono del tuo sondaggio. 795 01:13:14,733 --> 01:13:15,524 Vieni dentro. 796 01:13:45,135 --> 01:13:46,011 Andiamo. 797 01:14:48,320 --> 01:14:50,239 - Una birra? - Sì, sarebbe fantastico. Per favore. 798 01:14:50,739 --> 01:14:52,740 - Come va? - La vita è bella. 799 01:14:53,032 --> 01:14:53,908 Vai da lui e digli... 800 01:14:54,117 --> 01:14:55,201 Qualcuno deve dirglielo. 801 01:14:55,910 --> 01:14:58,537 Sì. Dico sul serio. Vai a dirglielo. 802 01:15:00,039 --> 01:15:01,540 - Fallo. - Va bene, amico. 803 01:15:08,422 --> 01:15:09,214 Ehi Mike, come stai? 804 01:15:09,631 --> 01:15:11,341 Ehi Chris, tutto bene amico, come stai? 805 01:15:11,925 --> 01:15:13,636 Lascia che gli offra da bere. Qualunque cosa voglia. 806 01:15:13,802 --> 01:15:16,221 - Sì, posso fare un'iniezione, amico? - Puoi scommetterci, Chris. 807 01:15:16,721 --> 01:15:17,805 Allora vedi ancora quella signora? 808 01:15:21,517 --> 01:15:26,731 Te l'ho mai detto una volta che l'ho incontrata fuori di qui la settimana scorsa. Ha detto che voleva chiedermi una cosa. 809 01:15:29,816 --> 01:15:30,734 Il punto? 810 01:15:31,402 --> 01:15:33,738 Ha detto che voleva conoscere il tuo segreto. 811 01:15:34,238 --> 01:15:36,906 "Qual è l'ultima cosa che Mike vuole che io sappia?" 812 01:15:39,034 --> 01:15:39,701 Cosa le hai detto? 813 01:15:41,119 --> 01:15:43,414 Non le ho detto niente, amico. Voglio dire, sei mio amico. 814 01:15:44,331 --> 01:15:49,418 Voglio dire, inoltre, cosa so di Buffalo? Voglio dire, hai detto a Shep solo della moglie e tutto il resto. 815 01:15:51,337 --> 01:15:52,005 È tutto? 816 01:15:59,512 --> 01:16:04,308 È andata a prendermi per volare e ha detto voleva succhiarmelo. 817 01:16:10,396 --> 01:16:11,731 Dimmi perché stai mentendo, Chris! 818 01:16:14,318 --> 01:16:15,109 Non sono! 819 01:16:16,402 --> 01:16:18,821 Va bene amico, ci sono andato da lei, cazzo e lei mi ha sparato. 820 01:16:19,113 --> 01:16:20,322 Via da lui, Mike! 821 01:16:21,699 --> 01:16:23,325 Scendi, amico! 822 01:16:26,619 --> 01:16:27,705 Pulisci il viso. 823 01:16:59,109 --> 01:17:01,612 Non aver paura: è solo una macchina. 824 01:17:03,029 --> 01:17:05,908 Ehi, sono io, il fottuto ragazzo designato. 825 01:17:06,533 --> 01:17:10,620 So che sei fuori città, ma Volevo solo sentire la tua voce. 826 01:17:12,496 --> 01:17:17,626 Ti amo! Lo ammetto. sono sicuro che tu senti la stessa cosa: sono sicuro che anche tu ti ami. 827 01:17:19,420 --> 01:17:24,633 Conosci Wendy, quando sei arrivata in città per la prima volta Pensavo davvero che fossi tu quello giusto. L'ho fatto davvero. 828 01:17:26,093 --> 01:17:29,930 Eri in movimento. Significava che non potevi restare qui. 829 01:17:36,103 --> 01:17:39,105 Semplicemente non mi fidavo di me stesso, dopo quello che è successo è successo a Buffalo, vedi. 830 01:17:39,397 --> 01:17:43,025 Semplicemente non mi fidavo di me stesso per uscire da solo, lo sai e 831 01:17:43,901 --> 01:17:46,195 Mi sembra di perdere il giudizio fuori di Beston. 832 01:17:47,697 --> 01:17:48,906 Apparentemente è così. 833 01:17:49,531 --> 01:17:52,409 Beh, ora sembra che mi stia lasciando qui, lo sai. IO... 834 01:17:52,701 --> 01:17:55,329 provaci, provo davvero a credere che mi ami 835 01:17:55,621 --> 01:17:58,706 ma continui a trattarmi come se una specie di esperimento sul foraggio. 836 01:18:00,417 --> 01:18:03,002 Parli di noi che viviamo a New York. 837 01:18:04,295 --> 01:18:06,923 Voglio dire davvero, andiamo, quanto manca al phhht! 838 01:18:08,591 --> 01:18:13,304 Dov'è andata? Dov'è andata? 839 01:18:16,389 --> 01:18:18,518 Se solo sapessi che mi amavi, Wendy... 840 01:18:25,523 --> 01:18:28,025 Non posso lasciartelo sentire! Non posso lasciartelo sentire! 841 01:21:07,718 --> 01:21:08,593 Cos'è questo? 842 01:21:10,178 --> 01:21:11,888 Wendy, non sei andata a New York. 843 01:21:12,889 --> 01:21:14,307 Perché sei andato a Miami? 844 01:21:17,601 --> 01:21:18,393 Perché? 845 01:21:20,896 --> 01:21:24,316 Hai trovato questo, ehm? hai trovato questo Lance Collier? 846 01:21:26,485 --> 01:21:30,196 Wendy hai... hai ucciso Lance Collier? Dimmi che sbaglio. Hai fatto? 847 01:21:34,492 --> 01:21:35,910 Mi tradirai, Mike? 848 01:21:36,201 --> 01:21:38,996 Ebbene, se non lo faccio, mi rende complice! 849 01:21:39,914 --> 01:21:41,582 Cristo, sei bravo con le regole. 850 01:21:42,416 --> 01:21:44,293 Wendy, non sembri nemmeno preoccupata per quello che hai fatto! 851 01:21:45,586 --> 01:21:47,087 L'ho fatto per noi, Mike. 852 01:21:47,379 --> 01:21:49,589 - Quello che mi dà fastidio è il tuo atteggiamento. - Il mio atteggiamento? 853 01:21:51,800 --> 01:21:54,594 Mi aspetto un sostegno incondizionato da un amante. Per il meglio o il peggio. 854 01:21:56,806 --> 01:22:00,183 Gesù! Ho ucciso il bastardo. Non lo riprenderei se potessi. 855 01:22:01,601 --> 01:22:02,310 Non puoi! 856 01:22:02,686 --> 01:22:03,479 Se l'è meritato. 857 01:22:03,687 --> 01:22:05,397 - Wendy, nessuno merita di... - Per favore! 858 01:22:05,813 --> 01:22:08,983 Risparmiami la tua moralità campestre senza cervello. 859 01:22:09,276 --> 01:22:11,611 Il mondo sta meglio senza Lance Collier. 860 01:22:11,985 --> 01:22:14,780 Solo dieci minuti che lo conoscevo lo ha dimostrato a me venti volte. 861 01:22:17,199 --> 01:22:18,492 Anche la signora Collier lo pensava. 862 01:22:18,700 --> 01:22:20,202 Gesù Cristo! 863 01:22:20,994 --> 01:22:22,078 Ci sono le tue fottute prove. 864 01:22:23,913 --> 01:22:25,206 E ci sono le mie fottute impronte digitali! 865 01:22:25,499 --> 01:22:28,585 Ehi, forse riceverai una ricompensa e puoi aprire un fottuto negozio di mangimi. 866 01:22:29,502 --> 01:22:31,087 Vattene da qui, cazzo. 867 01:22:39,679 --> 01:22:43,473 Conosci Wendy, io ehm, davvero pensavo che mi amassi. 868 01:22:44,808 --> 01:22:46,102 Non l'ho mai detto. 869 01:23:13,711 --> 01:23:15,003 Figlio di puttana! 870 01:23:16,003 --> 01:23:17,590 Hai annusato anche il mio cassetto della biancheria intima, Mike? 871 01:23:18,590 --> 01:23:21,384 Pensi di sapere tutto adesso, vero? Beh, non lo fai! 872 01:23:21,885 --> 01:23:23,887 Abbiamo tutti le nostre ragazze Buffalo, Mike! 873 01:23:24,178 --> 01:23:24,888 Hai ucciso. 874 01:23:27,306 --> 01:23:29,976 Vuoi vivere più in grande, ma non c'è niente per cui uccideresti. 875 01:23:31,310 --> 01:23:34,772 C'è un posto per persone così: Si chiama Beston. 876 01:23:36,106 --> 01:23:36,774 Uscire. 877 01:23:38,192 --> 01:23:38,692 Uscire! 878 01:23:48,577 --> 01:23:50,203 Prendi anche la tua maledetta maglietta! 879 01:24:22,775 --> 01:24:23,567 Si accomodi. 880 01:24:28,906 --> 01:24:29,489 SÌ? 881 01:24:30,699 --> 01:24:31,200 Un paio di domande... 882 01:24:34,202 --> 01:24:36,996 Questo ragazzo in Florida. Ha davvero picchiato sua moglie? 883 01:24:38,665 --> 01:24:41,292 Come un sacco da boxe. Ragazzo di campagna. 884 01:24:42,585 --> 01:24:46,589 Wendy, sto cercando di accettarlo, ok. Voglio davvero poterti riportare indietro. 885 01:24:47,465 --> 01:24:50,093 Sono fuori di qui, Mike, Ho vinto la lotteria. Andare a New York. 886 01:24:51,093 --> 01:24:52,303 Potrei venire con te. 887 01:24:53,470 --> 01:24:55,472 Hai un modo particolare di far sentire una donna come un biglietto del treno di sola andata. 888 01:24:55,974 --> 01:24:56,891 Non è così. 889 01:24:57,183 --> 01:24:58,183 Esci da solo, Mike. 890 01:24:58,392 --> 01:24:59,768 - Cosa vuoi? - Niente di quello che offri. 891 01:25:00,185 --> 01:25:00,977 Provami! 892 01:25:08,693 --> 01:25:10,194 Un rapporto alla pari. 893 01:25:12,988 --> 01:25:16,367 Ciò significa impegno. Io ho fatto qualcosa di impegnativo, tu no. 894 01:25:17,201 --> 01:25:20,872 Oh andiamo! Omicidio! L'omicidio è impegno? 895 01:25:22,290 --> 01:25:23,874 Già, quando io l'ho fatto e tu no, lo è. 896 01:25:31,464 --> 01:25:33,592 Bene. OK. Chi? Chi vuoi che cancelli? 897 01:25:34,092 --> 01:25:35,385 Chi vuoi che uccida? 898 01:25:38,679 --> 01:25:39,180 Questo Cahill 899 01:25:39,388 --> 01:25:40,598 in New York. 900 01:25:42,267 --> 01:25:45,770 Si procura i registri delle tasse sulla proprietà, scopre chi ha delinquente qualche dollaro 901 01:25:46,187 --> 01:25:48,564 Paga il saldo. Poi aspetta. 902 01:25:49,982 --> 01:25:54,361 Se il cretino non capisce cosa successo, Cahill diventa proprietario della proprietà. 903 01:25:55,196 --> 01:25:59,575 Sai cosa ha fatto la settimana scorsa? Ha buttato in strada una donna di 84 anni con il suo deambulatore. 904 01:25:59,992 --> 01:26:01,284 Questo è il suo rapporto di credito. 905 01:26:02,994 --> 01:26:04,078 Sei serio? 906 01:26:05,079 --> 01:26:08,666 Doppia indennità. Dieci milioni di ricompensa alla vedova 907 01:26:09,166 --> 01:26:11,961 se muore di morte innaturale. È disposta a darcene un terzo. 908 01:26:13,462 --> 01:26:14,671 L'hai chiamata? 909 01:26:16,966 --> 01:26:18,593 Ha detto che ha già comprato delle cose al telefono. 910 01:26:21,886 --> 01:26:23,680 Cerchi di farlo sembrare ragionevole? 911 01:26:24,473 --> 01:26:25,891 È ragionevole. 912 01:26:28,392 --> 01:26:31,771 Voi. Me. Tre milioni di dollari. 913 01:26:32,564 --> 01:26:34,399 New York, Mike. 914 01:26:37,568 --> 01:26:38,861 È ragionevole. 915 01:26:39,278 --> 01:26:40,487 Dove finisce tutto questo per te? 916 01:26:40,696 --> 01:26:42,991 Bene allora. Proprio con Cahill. Saremmo pari. 917 01:26:46,785 --> 01:26:50,581 Ho appena realizzato che non voglio stare con te abbastanza per essere come te. 918 01:26:52,957 --> 01:26:54,084 Via da me! 919 01:27:31,786 --> 01:27:35,664 Caro Mike, ho trovato lavoro alla Interstate. 920 01:27:35,956 --> 01:27:37,959 Presto mi trasferirò a Beston. 921 01:28:12,490 --> 01:28:16,870 Caro Mike, ho trovato lavoro alla Interstate e presto mi trasferirò a Beston... 922 01:28:17,453 --> 01:28:22,667 Nessuno deve sapere del nostro piccolo segreto. Voglio solo starti vicino. Con affetto, Trish. 923 01:28:38,055 --> 01:28:41,560 Lo farò. Ucciderò il bastardo. C'è solo una cosa. 924 01:28:42,853 --> 01:28:46,356 Non tornerò mai più a Beston. Nemmeno per un secondo. 925 01:28:50,651 --> 01:28:53,488 Tiriamo su i bastoncini, ci sistemiamo subito dopo. 926 01:28:53,779 --> 01:28:55,781 Ci siamo lasciati tutto alle spalle, va bene? 927 01:28:56,073 --> 01:28:58,159 Allora cosa ti ha fatto cambiare idea? 928 01:28:59,285 --> 01:29:03,663 Avremo una vita insieme, Wendy. A New York, noi due, soli. 929 01:29:06,250 --> 01:29:07,876 Dipartimento di polizia di Beston, agente Lewis. 930 01:29:08,168 --> 01:29:08,877 Ciao, polizia? 931 01:29:09,669 --> 01:29:12,755 Questa è la signora Neff, 313 Squire Road. 932 01:29:13,673 --> 01:29:17,176 C'è questo strano uomo fuori casa mia. Ha provato a mostrargli il suo... 933 01:29:19,679 --> 01:29:21,180 il suo ha fatto a mia figlia di 4 anni. 934 01:29:21,556 --> 01:29:22,472 È ancora lì? 935 01:29:22,681 --> 01:29:24,683 Avremo una volante lì tra tre minuti. 936 01:30:03,678 --> 01:30:04,554 Sto lavorando! 937 01:30:06,180 --> 01:30:07,265 Cosa stai facendo'? 938 01:30:11,769 --> 01:30:15,481 EHI! Sta scappando! È il mio lavoro! Sta scappando! 939 01:30:24,364 --> 01:30:25,658 Dammi il tuo foglietto illustrativo. 940 01:30:26,158 --> 01:30:26,867 Perché? 941 01:30:27,576 --> 01:30:29,870 Non lo vuoi su di te! L'hai memorizzato, vero? 942 01:30:37,376 --> 01:30:38,253 Sentiamo. 943 01:30:40,880 --> 01:30:46,051 Quando arrivo all'Autorità Portuale esco direttamente fuori, trova un taxi e non parlare con nessuno. 944 01:30:46,677 --> 01:30:50,473 Ho il taxi che mi porta a Broadway e la 125esima Strada, 945 01:30:50,973 --> 01:30:52,765 Trovo l'appartamento di Cahill. 946 01:30:54,267 --> 01:30:59,064 Aspetto fino alle 11, quando saremo sicuri la fidanzata se n'è andata. Aspetto finché le luci non si spengono. 947 01:30:59,564 --> 01:31:01,774 E un'altra mezz'ora per essere sicuro che dorma. 948 01:31:02,463 --> 01:31:07,738 Mi sono messo i guanti. Controllo e mi assicuro Ho le manette: quattro paia. 949 01:31:08,657 --> 01:31:13,869 Ho la pistola, il coltello, la bandana e la torcia elettrica. Anche le chiavi: 950 01:31:15,371 --> 01:31:19,957 all'appartamento, all'edificio e alla maniglia. 951 01:31:20,875 --> 01:31:24,670 Salgo le scale, Apro la porta dell'appartamento. 952 01:31:25,380 --> 01:31:27,966 Entro, chiudo la porta, Chiudo la porta. 953 01:31:29,342 --> 01:31:30,677 Lo trovo. 954 01:31:30,968 --> 01:31:34,973 Mi assicuro che veda la pistola. Gli dico di non dire una parola. 955 01:31:35,473 --> 01:31:36,766 Lo colpisci forte se lo fa. 956 01:31:39,143 --> 01:31:40,978 Chiudo eventuali tende aperte. 957 01:31:42,063 --> 01:31:45,565 accendo le luci, Gli dico che sono lì solo per derubare il posto. 958 01:31:46,942 --> 01:31:51,737 Trovo una sedia robusta. Lo faccio sedere dentro. Gli lancio le manette. 959 01:31:52,656 --> 01:31:56,951 Gli dico di ammanettarsi alla sedia. Mano sinistra, mano destra, gamba sinistra, gamba destra. 960 01:31:57,368 --> 01:31:59,246 Assicurati di sentire il clic dei polsini. 961 01:32:00,454 --> 01:32:04,374 Allora io ehm, gli dico di aprire la bocca. Lo imbavaglio, forte. 962 01:32:05,460 --> 01:32:08,170 Quindi uso la pistola per metterlo fuori combattimento con un colpo alla testa. 963 01:32:10,338 --> 01:32:14,551 E io ehm, continuo a pugnalarlo finché non... 964 01:32:15,969 --> 01:32:16,844 morto. 965 01:32:20,348 --> 01:32:21,349 Continuare. 966 01:32:22,558 --> 01:32:24,852 Mi guardo intorno un'ultima volta, spengo le luci. 967 01:32:27,354 --> 01:32:29,441 Apro la porta, esco, chiudo la porta, la chiudo a chiave. 968 01:32:30,275 --> 01:32:32,359 Prendo i guanti. 969 01:32:34,361 --> 01:32:35,946 Perché devo spegnere le luci? 970 01:32:36,948 --> 01:32:38,365 Psicologia pop. 971 01:32:39,074 --> 01:32:41,744 Lasciati sapere che hai finito un compito spiacevole. 972 01:32:44,246 --> 01:32:45,747 Il compito spiacevole... 973 01:32:50,335 --> 01:32:51,336 Sei pronto per questo, vero? 974 01:33:21,364 --> 01:33:22,448 Sono qui per derubare questo posto. 975 01:33:24,241 --> 01:33:26,161 Pensavo fossi tu il nuovo arredatore. 976 01:33:26,535 --> 01:33:30,664 Chiudi la bocca e fai quello che ti dico. Alzati, alzati dal letto. Avanti, alzati! 977 01:33:31,164 --> 01:33:35,043 Scusa. Non voglio scherzare la tua concentrazione... 978 01:33:37,461 --> 01:33:39,048 manodopera qualificata e tutto il resto. 979 01:33:43,050 --> 01:33:43,551 E adesso? 980 01:33:45,345 --> 01:33:47,971 Vai avanti ed ehm, ammanettati le manette alle tue manette lì. 981 01:33:49,140 --> 01:33:51,433 - Sarà comodo! - Ti avevo detto di stare zitto! 982 01:33:59,441 --> 01:33:59,941 E adesso? 983 01:34:02,736 --> 01:34:03,445 Ti imbavaglierò. 984 01:34:05,155 --> 01:34:09,534 Come faccio a dirti dove? tutto è? Sto urlando? 985 01:34:10,243 --> 01:34:12,870 Hai una pistola. Sto collaborando. Dimentica il bavaglio. 986 01:34:13,162 --> 01:34:14,246 La gag è importante. 987 01:34:14,538 --> 01:34:16,457 Hai letto un libro su questo? 988 01:34:17,458 --> 01:34:19,960 Lo sai, ragazzo, non sembri uno scemo. 989 01:34:20,335 --> 01:34:20,960 Che cosa? 990 01:34:21,254 --> 01:34:24,756 Scrivo solo prescrizioni, giusto? Non ho scorta. 991 01:34:25,256 --> 01:34:27,258 I soldi vanno a uno strozzino. 992 01:34:27,634 --> 01:34:29,469 Ho dell'aspirina nell'armadietto dei medicinali. 993 01:34:29,761 --> 01:34:32,263 Ma a parte questo, qui non ho niente che tu voglia. 994 01:34:32,555 --> 01:34:35,058 Non mi interessano le tue droghe, va bene? 995 01:34:35,934 --> 01:34:37,852 Stai entrando a casaccio? 996 01:34:38,143 --> 01:34:41,063 Grande. Il ragazzo della porta accanto è fuori città per un mese. 997 01:34:42,231 --> 01:34:43,066 Aprire! 998 01:34:46,152 --> 01:34:48,946 Mia moglie ha dei gioielli. 999 01:35:27,732 --> 01:35:29,233 Non posso farlo Wendy, non posso farlo! 1000 01:35:40,243 --> 01:35:42,663 Tienilo lì, amico, tienilo! 1001 01:35:44,956 --> 01:35:45,540 Proprio qui! 1002 01:36:02,223 --> 01:36:03,057 Parla velocemente. 1003 01:36:03,433 --> 01:36:04,725 Lei è mia moglie. 1004 01:36:05,351 --> 01:36:07,645 Il suo nome è Bridget. La conosci come Wendy Kroy. 1005 01:36:08,229 --> 01:36:11,731 Mi ha rubato una fortuna dopo facendomelo rubare. 1006 01:36:12,232 --> 01:36:13,650 Ma non è disposta a rinunciarci. 1007 01:36:13,859 --> 01:36:17,528 Ma non può tornare a New York senza prima accontentarsi di me. 1008 01:36:18,446 --> 01:36:20,740 Ed è qui che entri in gioco tu. Vedi, ti ha assunto... 1009 01:36:22,951 --> 01:36:25,662 Apetta un minuto... Oh, cazzo! 1010 01:36:26,955 --> 01:36:28,623 Ti piace lei, eh? 1011 01:36:29,749 --> 01:36:32,961 È logico: immagino che non ce ne siano molte donne scopano come lei a Cow Town. 1012 01:36:40,259 --> 01:36:41,760 Continua a parlare. 1013 01:36:42,844 --> 01:36:44,221 Sei uno schizoide, parla da solo. 1014 01:36:44,721 --> 01:36:45,431 Sei davvero suo marito? 1015 01:36:46,222 --> 01:36:46,932 Chi aveva detto che fossi? 1016 01:36:47,349 --> 01:36:48,349 Avvocato pignoratore. 1017 01:36:49,726 --> 01:36:50,560 E tu ci credi? 1018 01:36:50,852 --> 01:36:52,729 C'è scritto così sulla cassetta della posta. 1019 01:36:53,146 --> 01:36:53,646 Sei pazzo. 1020 01:36:54,022 --> 01:36:56,023 Lo fa. C'è scritto Cahill sulla cassetta della posta. 1021 01:36:56,524 --> 01:36:59,026 Trova un'altra cosa qui che... 1022 01:37:05,824 --> 01:37:09,453 Lei è qui. È a New York. 1023 01:37:12,038 --> 01:37:14,624 Deve aver cambiato etichetta sulla cassetta della posta. 1024 01:37:18,920 --> 01:37:21,632 Deve aver fatto un casino di uno spettacolo morale per te 1025 01:37:21,923 --> 01:37:24,133 ma non ti piace come finisce. 1026 01:37:24,425 --> 01:37:25,551 Di cosa stai parlando? 1027 01:37:26,718 --> 01:37:29,638 Dovresti uccidere Cahill, solo che sono io. 1028 01:37:29,930 --> 01:37:32,349 Poi ti accusa dell'omicidio. 1029 01:37:33,726 --> 01:37:34,518 Non credo. 1030 01:37:35,727 --> 01:37:37,020 Oh, non ti mentirebbe? 1031 01:37:38,646 --> 01:37:41,817 Rifiuto. OK, sono ancora Cahill. 1032 01:37:42,150 --> 01:37:44,652 Le è mai capitato di menzionarlo? che conosce Cahill? 1033 01:37:45,528 --> 01:37:49,824 Così bene che avrebbe avuto una sua foto nella sua appartamento. Questa è un'omissione piuttosto grave, non è vero? 1034 01:37:50,240 --> 01:37:53,035 Vuoi stare zitto? Stai zitto e lasciami pensare. Chiudi la bocca e basta! 1035 01:37:53,619 --> 01:37:56,330 Prenditi il ​​​​tuo tempo. Probabilmente la polizia sta venendo qui proprio adesso. 1036 01:38:02,544 --> 01:38:05,922 Deve sapere che l'hai fatto in realtà mi ha ucciso per primo. 1037 01:38:07,340 --> 01:38:08,841 Le stai facendo un segnale. 1038 01:38:09,842 --> 01:38:10,342 Come? 1039 01:38:11,636 --> 01:38:13,054 La chiamo più tardi. 1040 01:38:13,722 --> 01:38:15,723 Non è a Beston, cowboy. 1041 01:39:09,232 --> 01:39:10,149 Ciao, Ponte. 1042 01:39:11,817 --> 01:39:13,528 Quindi mi avresti fatto uccidere tuo marito. 1043 01:39:19,950 --> 01:39:20,826 Ero. 1044 01:39:21,910 --> 01:39:23,537 E poi informa la polizia. 1045 01:39:23,911 --> 01:39:25,539 - No, non lo ero. - Cazzate. 1046 01:39:26,832 --> 01:39:29,542 Dice alla polizia che si sta riconciliando con Me, 1047 01:39:30,042 --> 01:39:31,628 quella è la valigia. 1048 01:39:31,836 --> 01:39:32,920 Stai zitto, Clay. 1049 01:39:33,213 --> 01:39:35,048 Hai un fidanzato geloso. 1050 01:39:35,548 --> 01:39:38,843 È stata una grande idea, Bridge, ma immagino che Mikey non fosse all'altezza. 1051 01:39:39,844 --> 01:39:40,928 Che ne dici? 1052 01:39:41,637 --> 01:39:43,138 È gioco, set, incontro? 1053 01:39:50,437 --> 01:39:51,230 Chi ha la chiave? 1054 01:39:52,731 --> 01:39:53,315 Io faccio. 1055 01:39:55,525 --> 01:39:56,527 Oh, cazzo. 1056 01:39:58,445 --> 01:39:59,821 Cosa divertente, Bridge. 1057 01:40:00,613 --> 01:40:03,408 Avrei potuto mettere questi soldi da qualche parte dove non l'avresti preso. 1058 01:40:04,617 --> 01:40:06,326 Avrei potuto riportarti indietro. 1059 01:40:08,328 --> 01:40:11,915 Sei una donna molto divertente. Conosci il gioco di ruolo? 1060 01:40:13,709 --> 01:40:16,045 Tesoro, sei proprio una suora arrapata. 1061 01:40:21,342 --> 01:40:25,720 Che ne dici, Ponte? vuoi restare sposato? 1062 01:40:38,524 --> 01:40:39,608 Cosa fai? 1063 01:40:43,737 --> 01:40:44,904 Dio mio! 1064 01:40:54,331 --> 01:40:55,206 Ora abbiamo un futuro. 1065 01:40:55,623 --> 01:40:56,915 Non sei umano. 1066 01:40:58,125 --> 01:40:59,544 L'ho fatto per noi, Mike. 1067 01:41:01,045 --> 01:41:03,630 Ma era assicurato. Fanculo, Mike. 1068 01:41:03,922 --> 01:41:04,631 Che cosa? 1069 01:41:05,132 --> 01:41:08,343 E' un gioco di ruolo. Tu sei l'intruso, 1070 01:41:09,136 --> 01:41:11,013 uccidi mio marito, mi violenti. 1071 01:41:11,305 --> 01:41:13,139 Non mi ucciderai. Non mi ucciderai, Bridget. 1072 01:41:13,432 --> 01:41:15,809 Mi ucciderai se non lo faccio fai quello che dici, vero Mike? 1073 01:41:16,934 --> 01:41:18,519 Vattene da me. LEVATEMI! 1074 01:41:21,522 --> 01:41:22,814 Sei fortunato che non ti uccido... 1075 01:41:23,525 --> 01:41:24,525 Sei fortunato! 1076 01:41:24,734 --> 01:41:25,609 Stuprami, Mike. 1077 01:41:27,528 --> 01:41:28,528 Andrai in prigione. 1078 01:41:31,240 --> 01:41:33,033 Trish non sarebbe venuta davvero a Beston, Mike. 1079 01:41:38,413 --> 01:41:39,206 Cosa hai detto? 1080 01:41:40,832 --> 01:41:44,711 Non avresti dovuto dirmi che non sei mai andata a letto con un uomo prima. Dev'essere stata una notte selvaggia 1081 01:41:45,128 --> 01:41:46,712 ti sposi così in fretta. 1082 01:41:47,004 --> 01:41:47,838 Non poteva davvero... 1083 01:41:49,216 --> 01:41:50,341 ...come tenere nascosta la merce per due giorni interi? 1084 01:41:50,508 --> 01:41:53,928 Cos'ha fatto? Te lo dico, quel piccolo bobble cosa in fondo alla tua gola era un clitoride? 1085 01:41:55,013 --> 01:41:57,807 Hai sposato un uomo, finocchio della fattoria! 1086 01:41:58,307 --> 01:41:59,516 Chiudi la bocca! 1087 01:42:00,016 --> 01:42:01,935 Sono Trish. Stuprami! 1088 01:42:02,228 --> 01:42:03,729 - Chiudi la bocca! - Stuprami! 1089 01:42:04,104 --> 01:42:05,939 Vuoi essere violentato? E' questo? tu vuoi? Vuoi essere stuprato, cazzo? 1090 01:42:07,232 --> 01:42:09,025 Vuoi giocare? OK! 1091 01:42:10,026 --> 01:42:10,902 Questo è il 911. 1092 01:42:13,404 --> 01:42:14,614 Questo è il 911. 1093 01:42:17,408 --> 01:42:18,617 È questo che vuoi? 1094 01:42:19,327 --> 01:42:20,328 Ti violenterò. 1095 01:42:20,828 --> 01:42:22,537 Ti violenterò, cazzo, stronza! 1096 01:42:22,913 --> 01:42:24,831 Signorina, signorina. Sto rintracciando la tua chiamata proprio adesso. 1097 01:42:25,123 --> 01:42:26,208 Ti piace? 1098 01:42:26,501 --> 01:42:27,334 Non vuoi essere violentata? 1099 01:42:27,626 --> 01:42:29,920 - Hai ucciso mio marito! - Maledizione, è vero! 1100 01:42:30,503 --> 01:42:31,922 Hai dannatamente ragione! 1101 01:42:32,339 --> 01:42:34,133 Hai ucciso mio marito! 1102 01:42:34,799 --> 01:42:37,218 Maledettamente giusto, l'ho fatto! 1103 01:42:37,510 --> 01:42:40,513 Bene. Signorina, signorina? Ti ho localizzato e Ho una macchina in arrivo. 1104 01:42:43,598 --> 01:42:45,935 - Sono Trish. - Sei Trish? Vaffanculo! 1105 01:42:48,020 --> 01:42:51,607 Fanculo, fottuta stronza! Vaffanculo! 1106 01:42:53,817 --> 01:42:54,901 E 'questo quello che vuoi? 1107 01:43:02,199 --> 01:43:03,702 Ti piace! 1108 01:43:30,810 --> 01:43:31,895 Cos'hai scoperto? 1109 01:43:32,228 --> 01:43:33,313 Lance Collier esiste. 1110 01:43:33,604 --> 01:43:37,609 In effetti continua ad esistere. È il ragazzo che hai descritto ma non è morto. 1111 01:43:37,900 --> 01:43:41,403 Giusto, quindi ha rubato quello di suo marito soldi proprio come mi ha detto. 1112 01:43:41,820 --> 01:43:45,907 Ma il marito non ha mai sporto denuncia. Guarda il caso del procuratore distrettuale, Mike: 1113 01:43:46,325 --> 01:43:51,204 entri nell'appartamento di un uomo con una pistola e un coltello. È intenzione di uccidere anche se non l'hai confessato. 1114 01:43:51,621 --> 01:43:54,416 C'è la moglie, la tua ragazza. Questo è il movente. 1115 01:43:54,707 --> 01:43:57,794 C'è anche uno stupro sul nastro della polizia una serie di minacce omicide 1116 01:43:58,419 --> 01:44:01,006 tutto ciò va a stabilire un caso dannatamente difficile. 1117 01:44:01,422 --> 01:44:03,799 Mi ha dato le chiavi dell'appartamento. Me li ha regalati! 1118 01:44:04,633 --> 01:44:08,804 Erano copie degli originali che possedeva. IL secondo le stime della giuria, avresti potuto inventarle in qualsiasi momento. 1119 01:44:09,221 --> 01:44:09,805 Ma... 1120 01:44:10,013 --> 01:44:13,017 Non c'è traccia delle impronte digitali di nessuno su quelle chiavi tranne le tue. 1121 01:44:13,517 --> 01:44:15,102 La mazza era sua! 1122 01:44:15,602 --> 01:44:19,398 Ti credo, Mike. Ma una giuria cercherà delle prese elettriche. 1123 01:44:22,025 --> 01:44:27,196 Se avessimo una prova concreta da supportare la tua versione delle sue manovre 1124 01:44:27,613 --> 01:44:29,825 basterebbe questo per sollevare un ragionevole dubbio. 1125 01:44:30,408 --> 01:44:33,911 Una nota che ha scritto, il biglietto aereo per Miami? 1126 01:44:34,328 --> 01:44:36,831 Chiamate telefoniche. Ha fatto delle telefonate dal mio ufficio. 1127 01:44:37,415 --> 01:44:42,419 Nel tuo ufficio e hai fatto tutte quelle chiamate tranne una. Probabilmente l'ha finta. 1128 01:44:43,503 --> 01:44:44,421 Mi creda, 1129 01:44:44,630 --> 01:44:48,301 Non vuoi che la giuria venga a sapere di quella notte. PENSARE! 1130 01:44:57,600 --> 01:44:58,601 Potrebbe esserci una cosa... 90823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.