Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,400 --> 00:01:31,696
Mi aspetto di vederlo sulla tua imposta sul reddito, Marty.
Non vi sento, gente!
2
00:01:32,280 --> 00:01:33,990
Voi vermi sembrate dei suburbani.
3
00:01:34,281 --> 00:01:37,785
Cinquanta dollari per una pessima serie di monete,
ne vendi uno alla volta?
4
00:01:38,286 --> 00:01:41,580
E cento dollari per il prossimo
idiota che fa una tripla vendita.
5
00:01:45,876 --> 00:01:50,297
Un minuto e 50 secondi Bernie.
Ti aspetti che queste piste crescano sui dannati alberi?
6
00:01:51,506 --> 00:01:53,674
Mi vuoi alle tue spalle tutto il giorno, Bernie, eh?
7
00:01:54,592 --> 00:01:57,595
Chiedi la vendita quattro volte ogni volta, capito?
8
00:02:28,207 --> 00:02:30,376
Hai venti secondi per chiuderla, Bernie.
9
00:02:30,710 --> 00:02:33,588
Quindici...
Ti sto seguendo, Bernie.
10
00:02:33,879 --> 00:02:36,381
Cinque... Quattro...
...ad un prezzo a cui sarebbe stupido rinunciare.
11
00:02:38,008 --> 00:02:39,885
Dovresti essere cerebralmente morto. Sì. Quanti set vuoi?
12
00:02:47,892 --> 00:02:49,602
- Hai capito bene, amico?
- Sì.
13
00:02:50,185 --> 00:02:51,980
Ehi, beh lascia perdere, fratello.
14
00:02:56,609 --> 00:02:59,404
Come ordinato.
Cocaina farmaceutica.
15
00:02:59,778 --> 00:03:03,198
Andiamo, eunuchi!
Zeke sta chiudendo le sue ventose sei, sette volte,
16
00:03:03,573 --> 00:03:06,993
e ha venduto il doppio di tutti voi bastardi.
17
00:03:07,577 --> 00:03:10,205
Trascorrerai qui anche la tua domenica
se non prendi queste fatture da me.
18
00:03:23,384 --> 00:03:24,802
Oh merda.
19
00:03:26,595 --> 00:03:28,388
Certo certo.
20
00:03:28,889 --> 00:03:32,601
Che stupido errore.
Andare avanti!
21
00:03:38,690 --> 00:03:43,694
Ah, abbiamo un vincitore. Jerry...
Chi l'avrebbe mai detto? Cosa sarà, Jer?
22
00:03:44,070 --> 00:03:48,866
Cento dollari o mille dollari
valore di monete commemorative rare? Hmm?
23
00:03:50,784 --> 00:03:52,494
Pensi che io sia del Jersey?
24
00:03:53,078 --> 00:03:54,204
Uomo saggio.
25
00:03:54,497 --> 00:03:56,790
Ah, Cristo; una vita incantata.
26
00:04:01,587 --> 00:04:04,506
Vai avanti! Vai avanti!
27
00:04:51,883 --> 00:04:52,467
Argilla?
28
00:05:01,475 --> 00:05:06,689
Bridget, sono io. L'hanno spostato indietro.
Sarò a casa quando posso.
29
00:05:27,001 --> 00:05:31,962
La gente ha visto le fiamme uscire dall'edificio, hanno chiamato i vigili del fuoco.
Quando il motore arrivò qui era troppo tardi,
30
00:05:32,671 --> 00:05:35,592
e c'erano cinque giovani morti.
31
00:05:53,483 --> 00:05:54,276
Com'è andata?
32
00:05:55,568 --> 00:05:56,694
Hai preso i soldi?
33
00:05:57,779 --> 00:05:58,487
Hai fatto?
34
00:06:09,289 --> 00:06:10,583
Cammini per le strade in quel modo?
35
00:06:15,670 --> 00:06:16,297
Sei un idiota.
36
00:06:26,180 --> 00:06:28,473
Bridget, non intendevo questo.
37
00:06:31,561 --> 00:06:36,065
Ehi, sono ancora bloccato, tesoro.
Queste sono persone molto spaventose.
38
00:06:38,984 --> 00:06:40,193
Perdonami. Hmm?
39
00:06:41,778 --> 00:06:43,280
Mi farò perdonare.
40
00:06:45,073 --> 00:06:48,785
Puoi colpirmi. Ovunque. Difficile.
41
00:06:51,370 --> 00:06:55,458
Oh, tesoro, tesoro, non litighiamo, vero?
42
00:06:55,875 --> 00:07:00,463
Questo è il nostro attico.
Questa è la chiave per la vera città.
43
00:07:00,963 --> 00:07:05,675
Questo è quello che volevi.
Questo è ciò per cui abbiamo lavorato.
44
00:07:13,892 --> 00:07:15,977
Settecentomila.
45
00:07:16,268 --> 00:07:17,979
Questo è stato un errore.
46
00:07:18,270 --> 00:07:21,482
Questo è solo per prenderci cura di noi durante la nostra residenza
47
00:07:21,774 --> 00:07:24,986
finché i soldi del Dottore non iniziano ad arrivare, giusto?
48
00:07:25,278 --> 00:07:26,779
Sono morbidi.
Pensavo sarebbero stati rigidi.
49
00:07:28,572 --> 00:07:33,368
Questi sono lavati! Irretracciabile.
Perfettamente sicuro, vero?
50
00:07:39,290 --> 00:07:40,875
Dobbiamo metterli da qualche parte.
51
00:07:45,379 --> 00:07:47,756
Sei una mente criminale!
52
00:07:48,173 --> 00:07:49,467
È solo un hobby.
53
00:07:50,468 --> 00:07:53,387
Per prima cosa voglio ripagare quello strozzino
domattina.
54
00:07:53,679 --> 00:07:55,263
Oh, forse se ne dimenticherà.
55
00:07:55,682 --> 00:07:58,391
Centomila più gli interessi?
Ne dubito.
56
00:07:58,684 --> 00:07:59,767
Fermare.
57
00:08:00,060 --> 00:08:03,189
Devi dare un po' d'amore.
58
00:08:08,360 --> 00:08:09,861
Qualcosa non va?
59
00:08:11,654 --> 00:08:12,571
Paura.
60
00:08:14,366 --> 00:08:18,160
Ne prenderò una lunga e calda e poi
io e te festeggeremo.
61
00:08:25,583 --> 00:08:27,461
Vale la pena rischiare, eh?
62
00:08:29,254 --> 00:08:31,381
Cosa vuoi fare stasera?
63
00:08:32,173 --> 00:08:36,469
Vai all'opera,
o qualche grande spettacolo di Broadway?
64
00:08:38,179 --> 00:08:40,765
Esperienza culinaria raffinata?
65
00:08:42,850 --> 00:08:43,976
Quello che vuoi.
66
00:09:26,182 --> 00:09:28,559
Ehi Bridge, abbiamo dello shampoo?
67
00:09:41,864 --> 00:09:44,158
Come dovremmo festeggiare?
68
00:09:57,545 --> 00:09:59,171
Ehi, Bridge?
69
00:10:19,358 --> 00:10:20,066
Brigida!
70
00:10:29,241 --> 00:10:31,077
Faresti meglio a correre!
71
00:12:02,954 --> 00:12:04,540
Dove cazzo sono?
72
00:12:05,373 --> 00:12:06,041
Bestone.
73
00:12:07,667 --> 00:12:08,960
Quanto dista Chicago?
74
00:12:09,752 --> 00:12:13,173
Oh, dieci, dodici ore.
Dipende dalla velocità con cui guidi.
75
00:12:27,769 --> 00:12:29,063
Com'è quel bar?
76
00:13:03,762 --> 00:13:05,263
Ehi, grazie mille Mike.
77
00:13:06,264 --> 00:13:09,350
- Cosa, Clarence ti ha costretto a supplicare?
- L'ho fatto supplicare.
78
00:13:10,767 --> 00:13:12,354
Allora perché tutto questo atteggiamento?
79
00:13:12,645 --> 00:13:14,355
Immagino che Mike non volesse indietro il suo lavoro.
80
00:13:14,647 --> 00:13:18,734
Semplicemente non volevo tornare in questa città senza uscita, tutto qui.
81
00:13:19,151 --> 00:13:21,362
Quindi tu, ne vuoi parlare o...?
82
00:13:22,363 --> 00:13:26,241
Non c'è niente di cui parlare.
Sono andato a Buffalo, non ha funzionato. Sono tornato.
83
00:13:26,742 --> 00:13:28,660
Tutto questo lo sappiamo già.
84
00:13:28,951 --> 00:13:32,539
- Immagino che non volesse parlarne.
- Non credo.
85
00:13:33,748 --> 00:13:34,749
Ciao ragazzi.
86
00:13:36,250 --> 00:13:37,252
Ciao Mike.
87
00:13:39,754 --> 00:13:42,047
Ciao Stacy. Come stai?
88
00:13:42,464 --> 00:13:43,842
- Bene, tu?
- Bene.
89
00:13:44,133 --> 00:13:46,051
Ciao Stacy. Come stai?
90
00:13:52,265 --> 00:13:52,849
Crescere!
91
00:13:54,434 --> 00:13:56,353
Che cosa? Hai lasciato il tuo cazzo a Buffalo?
92
00:13:56,561 --> 00:13:58,230
Chris, queste donne sono delle ancore.
93
00:13:58,730 --> 00:13:59,230
Sono cosa?
94
00:14:00,065 --> 00:14:03,443
Sono piantati qui. Ti avvicini troppo a uno,
Beston ti avrà per tutta la vita.
95
00:14:03,734 --> 00:14:06,028
Yeah Yeah. Eccolo di nuovo.
96
00:14:06,653 --> 00:14:08,448
Quanti ragazzi in questo bar l'hanno palpata?
97
00:14:10,241 --> 00:14:10,949
Tutti quanti.
98
00:14:12,242 --> 00:14:14,035
E quanti sono andati a casa con lei, quanti hanno dormito con lei?
99
00:14:17,039 --> 00:14:18,248
Nessuno, incluso te stesso.
100
00:14:18,749 --> 00:14:20,166
Giusto. Non ho niente da aggiungere.
101
00:14:20,668 --> 00:14:22,544
Non farlo riposare troppo a lungo perché ti prometto che cadrà.
102
00:14:26,965 --> 00:14:28,966
Come sto, sto bene?
Ti piace questo?
103
00:14:29,467 --> 00:14:30,135
Stai benissimo.
104
00:14:35,431 --> 00:14:36,849
Ehi, Stacy.
105
00:14:37,140 --> 00:14:38,850
- Ehi, Chris.
- Come va'?
106
00:14:42,146 --> 00:14:45,566
- Allora, ehm, parlami della moglie.
- Che cosa?
107
00:14:47,025 --> 00:14:49,152
La moglie, amico.
Fede nuziale in rame.
108
00:14:49,444 --> 00:14:52,864
- È stata una decisione improvvisa o cosa?
- Non riesco a togliermelo.
109
00:14:57,034 --> 00:15:00,246
Usa un po' di ottano, prenditene cura.
110
00:15:02,748 --> 00:15:06,460
- E' solo che non ti ho mai considerato un tipo impulsivo.
- Nemmeno io.
111
00:15:08,837 --> 00:15:09,546
Hai divorziato da lei?
112
00:15:11,465 --> 00:15:12,924
Ci proverò.
113
00:15:17,137 --> 00:15:20,139
Non posso passare il resto della mia vita qui.
114
00:15:20,556 --> 00:15:22,433
So cosa succederà ogni giorno.
115
00:15:25,228 --> 00:15:26,353
Allora quando parti?
116
00:15:28,230 --> 00:15:30,649
Quanto tempo ci vuole per far crescere un nuovo set di palline?
117
00:15:40,533 --> 00:15:41,660
Datemi una Manhattan.
118
00:15:59,843 --> 00:16:01,762
So che mi senti, amico.
119
00:16:03,721 --> 00:16:07,559
Qualcuno ha bisogno di qualcosa quaggiù?
Tutti bene?
120
00:16:10,520 --> 00:16:12,439
Gesù Cristo. Chi deve leccare una ragazza da queste parti per bere qualcosa?
121
00:16:17,359 --> 00:16:19,529
Spazzatura cittadina, vero? Non lo accetti?
122
00:16:20,446 --> 00:16:21,822
Cosa vedi in lei?
123
00:16:23,657 --> 00:16:25,659
Forse un nuovo set di palline.
124
00:16:26,952 --> 00:16:30,747
- Datemi un Manhattan!
- Ray, un Manhattan per la signora, per favore.
125
00:16:34,250 --> 00:16:35,043
Certo, Mike.
126
00:16:39,047 --> 00:16:41,257
Cosa... è questo il gioco? Devo dirlo, per favore?
127
00:16:41,549 --> 00:16:46,053
Ehm, sì, aiuta.
Non sei di queste parti?
128
00:16:47,722 --> 00:16:48,723
Vaffanculo.
129
00:16:55,145 --> 00:16:57,523
- Due dollari, per favore.
- Ho capito, Ray.
130
00:17:02,444 --> 00:17:03,028
Grazie, Mike.
131
00:17:08,032 --> 00:17:09,826
Io ehm, me ne sono occupato io per te.
132
00:17:12,620 --> 00:17:15,123
Anche "grazie" può essere molto efficace.
133
00:17:15,540 --> 00:17:16,749
Potresti andartene?
134
00:17:17,917 --> 00:17:18,834
Per favore.
135
00:17:19,626 --> 00:17:21,754
Beh, non ho ancora finito di affascinarti.
136
00:17:22,045 --> 00:17:24,339
- Non hai iniziato.
- Mi dia una possibilità.
137
00:17:25,549 --> 00:17:30,721
Trovati una simpatica cow-girl, crea dei simpatici cow-babies e lasciami in pace.
138
00:17:34,849 --> 00:17:38,436
Sono... sono dotato come un cavallo.
Pensaci.
139
00:17:43,649 --> 00:17:44,733
Vediamo.
140
00:17:45,527 --> 00:17:48,320
- Mi scusi?
- Signor Ed, vediamo.
141
00:17:49,154 --> 00:17:51,448
- Senti, ho cercato di essere gentile.
Vedo che qualcosa in...
142
00:17:54,243 --> 00:17:56,744
Posso essere molto gentile quando ci provo.
143
00:17:57,245 --> 00:17:58,330
Sedere.
144
00:18:02,041 --> 00:18:05,753
Forse abbiamo semplicemente cominciato male.
So che Ray ha coinvolto un sacco di gente...
145
00:18:07,547 --> 00:18:08,631
Cosa stai... cosa stai facendo?
146
00:18:08,923 --> 00:18:12,051
Credo che quello che stiamo cercando abbia una certa qualità simile a quella del cavallo.
147
00:18:14,220 --> 00:18:17,515
- Sei serio?
- Non comprare mai nulla senza vederlo.
148
00:18:18,140 --> 00:18:19,641
Uh Huh. Questa è una buona politica.
149
00:18:23,228 --> 00:18:24,646
Quanti amanti?
150
00:18:25,438 --> 00:18:28,232
- Che cosa? Ottengo punti di credito extra per l'esperienza?
- Quanti amanti?
151
00:18:30,735 --> 00:18:33,112
Tredici... Tw-tw-dodici.
152
00:18:33,821 --> 00:18:35,113
- Qualche prostituta?
- NO.
153
00:18:35,448 --> 00:18:37,825
- Ci sono uomini?
- No. Niente uomini.
154
00:18:45,415 --> 00:18:47,333
- Sono approvato?
- Dal punto di vista medico.
155
00:18:48,627 --> 00:18:49,919
- Hai una casa tutta tua?
- SÌ.
156
00:18:50,336 --> 00:18:51,713
- È un porcile?
- No, è pulito.
157
00:18:51,922 --> 00:18:53,047
Hai un impianto idraulico interno?
158
00:18:53,338 --> 00:18:56,843
Sì, ho l'impianto idraulico interno, ho l'elettricità e ho un nome.
159
00:18:57,134 --> 00:18:59,137
Nessun nome.
Ci vediamo fuori.
160
00:19:33,210 --> 00:19:34,711
Frank Griffith, per favore.
161
00:19:40,259 --> 00:19:40,842
CIAO.
162
00:19:42,343 --> 00:19:43,845
E' una chiamata locale.
163
00:19:50,998 --> 00:19:51,728
È personale.
164
00:20:06,116 --> 00:20:07,262
Brigida.
165
00:20:08,034 --> 00:20:11,204
- Sempre un piacere.
- Sei ancora un avvocato, Frank?
166
00:20:11,329 --> 00:20:13,665
Sì, sei ancora una stronza egoista?
167
00:20:15,542 --> 00:20:17,793
Un amico ha bisogno di un consiglio.
Lo sistemerò per te:
168
00:20:17,919 --> 00:20:21,318
Marito e moglie fanno uno spaccio di droga una tantum: l'obiettivo è sano.
169
00:20:21,423 --> 00:20:23,507
Fondo universitario per i ragazzi?
170
00:20:25,008 --> 00:20:29,263
No. La moglie vuole nuovi alloggi.
Si stacca senza intoppi,
171
00:20:29,430 --> 00:20:32,724
solo la moglie decide che la nuova casa sarebbe più felice senza il marito.
172
00:20:33,140 --> 00:20:34,831
La condivisione non è mai stata la sua specialità.
173
00:20:35,227 --> 00:20:36,436
È ansiosa di iniziare a spendere.
174
00:20:37,604 --> 00:20:40,231
Beh, è solo un'opinione visto che non lo pagherai tu,
175
00:20:40,607 --> 00:20:43,234
ma il marito ha diritto alla metà
qualunque cosa compri con quei soldi,
176
00:20:43,526 --> 00:20:47,822
infatti non appena lo trasformi in un bene legale
come un condominio, una casa o un conto bancario
177
00:20:48,239 --> 00:20:49,532
può avanzare un reclamo su di esso.
178
00:20:50,240 --> 00:20:50,741
Che dici?
179
00:20:51,033 --> 00:20:52,660
Le mie labbra si muovono troppo velocemente per te?
180
00:20:53,536 --> 00:20:55,204
Non abbastanza veloce, se ricordo bene.
181
00:20:56,622 --> 00:20:58,124
Adesso adesso! Tienilo in contanti.
182
00:20:58,415 --> 00:21:03,420
Non chiederà la metà al giudice a meno che non lo voglia
passare 20 anni in Attica con il cazzo di qualcuno nel culo.
183
00:21:04,629 --> 00:21:06,006
Allora, cosa... trattenerlo per quanto tempo?
184
00:21:06,840 --> 00:21:10,511
Beh, tutto il tempo necessario per finalizzare il divorzio.
185
00:21:10,802 --> 00:21:12,512
Quanto tempo ci vuole?
186
00:21:13,304 --> 00:21:15,514
Lo combatterà, forse 2 anni.
Meno se sei fortunato.
187
00:21:16,307 --> 00:21:17,433
Gesù, Frank.
188
00:21:17,725 --> 00:21:22,438
Beh, mi dispiace che la legge non lo renda più conveniente
a rubare e spacciare droga, Bridget!
189
00:21:23,230 --> 00:21:24,523
OK, inizia il divorzio.
190
00:21:24,731 --> 00:21:26,316
Beh, ti costerà un sacco di scartoffie.
191
00:21:27,108 --> 00:21:29,528
Si si si. Riempi gli spazi vuoti per me: sono fuori città.
192
00:21:29,820 --> 00:21:30,821
Dove sei?
193
00:21:32,238 --> 00:21:33,406
Maybury.
194
00:21:34,032 --> 00:21:35,409
Vado a Chicago a trovare un vecchio amico.
195
00:21:35,700 --> 00:21:38,035
Beh, quello è il primo posto in cui Clay si aspetta che tu vada.
Restare fermo.
196
00:21:38,619 --> 00:21:40,121
Non puoi essere serio?
197
00:21:40,537 --> 00:21:43,124
Senti, forse non prenderà tempo.
Può permettersi un buon avvocato?
198
00:21:43,416 --> 00:21:44,500
Non più.
199
00:21:46,209 --> 00:21:47,419
Che stupido da parte mia chiederlo! Ciao.
200
00:22:12,819 --> 00:22:13,819
Ehi, aspetta!
201
00:22:18,407 --> 00:22:20,201
Ehi, dove stai andando?
202
00:22:42,429 --> 00:22:43,096
Mattina.
203
00:23:02,407 --> 00:23:03,115
Mattina.
204
00:23:06,702 --> 00:23:07,995
Mattina! Bella giornata, vero?
205
00:23:12,333 --> 00:23:14,918
Adesso ragazzi, rallentate!
Aspettami.
206
00:23:50,118 --> 00:23:51,912
Non posso credere alla nostra fortuna.
207
00:23:52,203 --> 00:23:55,623
Il tizio con cui stavamo per andare
non era nemmeno la metà qualificato.
208
00:24:00,002 --> 00:24:01,795
Oh, devi firmare anche qui.
209
00:24:07,301 --> 00:24:08,092
Bel trucco.
210
00:24:08,510 --> 00:24:10,596
Ehm, ho ancora una preoccupazione.
211
00:24:11,097 --> 00:24:13,891
Mi occuperò personalmente della tua documentazione.
212
00:24:14,223 --> 00:24:16,100
Nessun altro in compagnia ti conoscerà come Bridget Gregory.
213
00:24:16,517 --> 00:24:18,395
Quindi non c'è modo che tuo marito possa trovarti.
214
00:24:19,729 --> 00:24:21,230
Lo apprezzo, Bob.
215
00:24:23,608 --> 00:24:24,817
Ti ha davvero battuto?
216
00:24:26,693 --> 00:24:27,903
Selvaggiamente.
217
00:24:30,489 --> 00:24:31,699
È orribile.
218
00:24:34,826 --> 00:24:36,620
BENE. Hai deciso come ti chiameremo?
219
00:24:40,623 --> 00:24:42,792
Ehm... Kroy. Wendy.
220
00:24:43,293 --> 00:24:45,211
-Wendy Kroy.
- Bene.
221
00:24:45,920 --> 00:24:46,921
Con un K.
222
00:24:54,596 --> 00:24:56,722
- Hey, hey hey hey! Cosa stai facendo qui?
- Cosa stai facendo qui?
223
00:24:57,097 --> 00:24:59,099
- Io lavoro qui! Cosa stai facendo qui?
- Non mi conosci.
224
00:24:59,391 --> 00:25:03,103
Ho pensato a te tutto il giorno.
Non posso credere che tu sia qui. Cosa fai?
225
00:25:03,812 --> 00:25:05,022
Cosa stai facendo qui?
226
00:25:10,693 --> 00:25:11,694
Aspetto.
227
00:25:12,611 --> 00:25:17,116
Se avessi saputo che sarei rimasto in questa città
Non avrei avuto niente a che fare con te.
228
00:25:17,491 --> 00:25:18,700
Beh, sono molto lusingato! Grazie.
229
00:25:18,910 --> 00:25:24,206
Per quanto mi riguarda, tutto il sesso che abbiamo fatto era solo un prodotto
della tua immaginazione. Capisci quello che sto dicendo?
230
00:25:24,914 --> 00:25:28,002
Beh, mi capita di avere prove del contrario.
231
00:25:30,294 --> 00:25:32,005
Che tipo di prove?
232
00:25:32,506 --> 00:25:35,508
Il tipo di prova in lattice srotolato.
233
00:25:35,800 --> 00:25:37,301
È disgustoso.
234
00:25:46,185 --> 00:25:49,521
Lavoro qui adesso.
Non scherzare con la mia immagine!
235
00:26:28,601 --> 00:26:31,894
- Franco. Sono io. Ho seguito il tuo consiglio.
- Che consiglio?
236
00:26:32,186 --> 00:26:36,399
Vivo qui. Io lavoro qui.
Ho firmato un contratto di sei mesi.
237
00:26:36,899 --> 00:26:38,400
Resterai lì più a lungo di così.
238
00:26:38,693 --> 00:26:41,487
Sono un ottimista.
Lascia che ti dia l'indirizzo.
239
00:26:41,820 --> 00:26:44,990
NO! Non voglio sapere dove sei.
Ti dirò chi lo fa, però...
240
00:26:45,490 --> 00:26:49,494
Ha chiamato tre volte da quando ha ricevuto i documenti.
Qualcosa a proposito di uno strozzino e del suo pollice.
241
00:26:49,786 --> 00:26:51,287
Qualcuno ti ha controllato il battito cardiaco ultimamente?
242
00:26:52,206 --> 00:26:54,207
Quindi... cosa dovrei fare?
243
00:26:54,499 --> 00:26:56,209
Mandagli dei contanti.
244
00:26:57,710 --> 00:26:59,213
In caso contrario?
245
00:26:59,421 --> 00:27:01,089
Digli di smetterla di chiamarmi.
Non ne ho bisogno.
246
00:27:04,884 --> 00:27:05,718
Va bene, lo chiamo.
247
00:27:07,804 --> 00:27:08,887
Stai attento: potrebbe rintracciarlo.
248
00:27:09,805 --> 00:27:11,390
Non è così intelligente.
249
00:27:12,015 --> 00:27:13,183
- Qualsiasi cosa tu dica.
- Ciao.
250
00:27:36,581 --> 00:27:40,417
Questo è l'operatore. Ho un incontro da persona a persona
chiama Bridget a Clay. Accetterai l'accusa?
251
00:27:40,792 --> 00:27:43,503
Questa è Bridget a Chicago o Bridget a Dallas?
252
00:27:44,004 --> 00:27:45,797
Operatore, disconnetti questa chiamata.
253
00:27:51,303 --> 00:27:52,595
Figlio di puttana.
254
00:28:11,779 --> 00:28:14,200
Manhattan... Per favore... Grazie.
255
00:28:23,207 --> 00:28:24,500
Bene, ciao di nuovo!
256
00:28:27,587 --> 00:28:29,713
Non ci sono altri bar in questa città?
257
00:28:30,005 --> 00:28:31,383
Beh, è molto bello anche per me vederti.
258
00:28:31,799 --> 00:28:33,509
Ti ho cercato dappertutto.
259
00:28:34,176 --> 00:28:35,010
Oh bene.
260
00:28:35,385 --> 00:28:37,094
È strano però.
Nessuno degli altri segretari
261
00:28:37,511 --> 00:28:38,681
sembra che tu sappia chi sei.
262
00:28:38,889 --> 00:28:41,475
Non sono una segretaria, tu neanderthal rurale.
Io sono...
263
00:28:41,807 --> 00:28:45,686
Direttore della Lead Generation.
Sto solo cercando di attirare la tua attenzione.
264
00:28:49,398 --> 00:28:49,981
Va bene.
265
00:29:02,410 --> 00:29:03,287
Non muoverti.
266
00:29:46,202 --> 00:29:47,078
Vivi qui adesso o cosa?
267
00:29:49,789 --> 00:29:52,584
- Per ora.
- Sì? Dove mi inserisco?
268
00:29:54,876 --> 00:29:56,586
Ah, sei il mio stronzo designato.
269
00:29:58,004 --> 00:29:58,798
Cazzo designato?
270
00:29:59,172 --> 00:30:03,301
Fanno carte per quello?
E se volessi essere qualcosa di più del tuo cazzo designato?
271
00:30:04,468 --> 00:30:06,471
Designerò qualcun altro.
272
00:30:18,274 --> 00:30:22,068
Ehi, che ne dici di uscire insieme?
un vero appuntamento qualche volta, sai?
273
00:30:22,569 --> 00:30:23,487
Perché?
274
00:30:28,199 --> 00:30:29,368
Di dove sei?
275
00:30:32,370 --> 00:30:35,497
Una galassia lontana, lontana!
276
00:30:35,790 --> 00:30:39,376
Sto solo cercando di decidere se
sei una stronza totale oppure no.
277
00:30:40,378 --> 00:30:44,674
Sono una totale stronza del cazzo!
278
00:31:02,482 --> 00:31:04,483
Ho sempre più problemi con questa cosa, Wendy.
279
00:31:04,900 --> 00:31:06,903
Non preoccuparti: ne prenderai la mano.
280
00:31:07,987 --> 00:31:12,491
Voglio dire, mi tieni sempre a debita distanza,
Comincio a sentirmi come una specie di...
281
00:31:12,867 --> 00:31:16,787
- Oggetto sessuale?
- Sì, esatto, un oggetto sessuale.
282
00:31:17,078 --> 00:31:18,288
Vivilo.
283
00:31:25,670 --> 00:31:27,172
Perché non rimani a dormire?
284
00:31:27,463 --> 00:31:28,298
Devo tornare indietro.
285
00:31:28,464 --> 00:31:30,675
Bene, allora potrei venire. Va bene.
286
00:31:31,300 --> 00:31:33,177
Il mio posto, il mio spazio, Mike. Non diventare appiccicoso.
287
00:31:33,470 --> 00:31:36,096
Di cosa hai così paura, eh?
Di cosa hai così paura?
288
00:31:40,976 --> 00:31:41,602
Non lo so. IO...
289
00:31:42,602 --> 00:31:45,188
Immagino sia perché mi sono già fatto male in passato.
290
00:31:46,982 --> 00:31:49,567
È solo che... non voglio avvicinarmi a nessuno
Proprio adesso.
291
00:31:51,070 --> 00:31:55,197
Sei diverso dagli altri Mike.
Sento che forse potrei amarti.
292
00:31:55,990 --> 00:31:58,785
È solo che... non voglio che ciò accada. Veramente.
293
00:32:00,286 --> 00:32:01,162
Andrà bene?
294
00:32:03,998 --> 00:32:06,666
Scopare non deve essere niente di più che scopare.
295
00:32:08,377 --> 00:32:10,671
Io... non sto chiedendo amore, va bene?
296
00:32:11,296 --> 00:32:12,297
Uomo saggio.
297
00:32:12,964 --> 00:32:15,676
Potremmo parlare. Potresti parlare con me.
Vorrei parlare!
298
00:32:15,968 --> 00:32:16,676
Quindi parla!
299
00:32:16,969 --> 00:32:18,470
Chi sta ascoltando!
300
00:32:18,678 --> 00:32:22,390
Ci sono cose che vorrei sapere su di te, Wendy.
Mi piaci.
301
00:32:22,890 --> 00:32:24,391
Vorrei sapere delle cose su di te.
302
00:32:31,398 --> 00:32:32,565
Va bene, guarda, conosci il mio nome.
303
00:32:32,983 --> 00:32:33,568
SÌ.
304
00:32:37,195 --> 00:32:38,488
- Vengo da...
-New York.
305
00:32:40,198 --> 00:32:42,367
- Come fai a saperlo?
- La mia bolletta telefonica.
306
00:32:43,660 --> 00:32:44,493
Merda.
307
00:32:45,870 --> 00:32:48,581
Senti, mi piace la mia privacy, ok?
308
00:32:49,374 --> 00:32:50,291
- Fammi entrare.
- NO.
309
00:32:50,666 --> 00:32:51,459
Per favore!
310
00:32:52,668 --> 00:32:53,670
Allora vaffanculo!
311
00:32:54,378 --> 00:32:56,797
Giusto. Domani notte. 8 in punto.
312
00:33:25,866 --> 00:33:27,576
Devo uscire di qui.
313
00:33:52,892 --> 00:33:53,976
Sono io.
314
00:33:57,188 --> 00:33:59,773
Bridget, sono così felice che tu abbia chiamato.
315
00:34:00,190 --> 00:34:01,692
Conosci la cabina telefonica in fondo all'isolato?
316
00:34:05,779 --> 00:34:06,780
Prendi il numero. Ti richiamerò.
317
00:34:07,281 --> 00:34:09,282
Ma prima di farlo, penso che potresti...
318
00:34:09,573 --> 00:34:12,076
Non ti lascerò rintracciare questo Clay. Correre!
319
00:34:18,957 --> 00:34:21,960
Affidalo amico, affidalo a me! Dai!
320
00:34:25,882 --> 00:34:26,756
Sei bello.
321
00:34:34,180 --> 00:34:35,473
Lascialo squillare.
322
00:34:37,266 --> 00:34:38,560
OK, eccoci qui.
323
00:34:42,062 --> 00:34:43,355
Qual è il numero?
324
00:34:43,855 --> 00:34:45,983
555-5163.
325
00:34:46,484 --> 00:34:48,985
Ti chiamo appena posso. Suonerà.
326
00:34:56,660 --> 00:34:57,453
Ci sei, dottore.
327
00:35:39,783 --> 00:35:41,369
Ponte. Dove sei?
328
00:35:41,577 --> 00:35:44,162
Devi tornare a New York.
Sembra tranquillo.
329
00:35:48,750 --> 00:35:52,169
SÌ. Perché non torni?
330
00:35:52,963 --> 00:35:55,465
Tutto è perdonato, Clay? Non lo compro.
331
00:35:55,757 --> 00:35:57,966
- Ridammi i soldi.
- È mio. Mi hai colpito.
332
00:35:58,259 --> 00:35:59,553
- Ti ho schiaffeggiato.
- È mio.
333
00:36:00,261 --> 00:36:05,558
Ascolta, dimenticati di questo possesso
Il 90% delle stronzate della legge.
334
00:36:06,475 --> 00:36:09,477
I centomila che abbiamo preso in prestito lo sono
centocinquanta adesso e il
335
00:36:09,769 --> 00:36:11,355
detective privato dal piano di sopra
336
00:36:11,647 --> 00:36:13,148
ha una contingenza del 50% sul resto,
337
00:36:13,982 --> 00:36:16,859
e lo vuole davvero, davvero tanto.
338
00:36:20,072 --> 00:36:25,368
Va bene, guarda. Pagherò lo squalo,
lanciane altri 10 al tuo investigatore privato.
339
00:36:26,660 --> 00:36:28,871
Datemi il divorzio e saremo pari.
340
00:36:30,665 --> 00:36:32,750
Sei qualificata, sei una stronza!
341
00:36:33,083 --> 00:36:35,544
Pensa a Clay: è il meglio che puoi sperare.
342
00:36:38,380 --> 00:36:38,964
Pensavo che tu fossi...
343
00:36:47,680 --> 00:36:49,266
Hai ottenuto qualcosa? Proprio niente?
344
00:36:54,771 --> 00:36:55,980
Prefisso.
345
00:36:56,481 --> 00:36:57,774
Quale città?
346
00:37:00,066 --> 00:37:01,068
Città?
347
00:37:06,656 --> 00:37:08,575
È nel paese delle mucche.
348
00:37:12,453 --> 00:37:15,081
- Ufficio di Frank Griffith.
- È qui? E' Bridget.
349
00:37:15,457 --> 00:37:18,376
- E' su un'altra linea.
- Non mi interessa se è sull'altra linea. Questo è urgente.
350
00:37:19,753 --> 00:37:21,671
Ho altri clienti, Bridget.
351
00:37:22,546 --> 00:37:24,548
Penso che abbia rintracciato la mia chiamata.
Sono qui fuori.
352
00:37:24,881 --> 00:37:26,759
Ah, rilassati.
Quanto tempo sei stato al telefono?
353
00:37:26,968 --> 00:37:29,970
- 45 secondi, forse meno.
- Sì, beh, non è abbastanza tempo.
354
00:37:30,553 --> 00:37:32,848
C'è abbastanza tempo per individuare la regione.
Prefisso forse.
355
00:37:33,182 --> 00:37:36,768
- Si', e' tempo per un nuovo prefisso.
- Beh, la maggior parte dei fuggitivi vengono catturati sul ponte in fuga.
356
00:37:40,063 --> 00:37:41,564
Frank, non farmi questo.
357
00:37:41,856 --> 00:37:45,152
Ci sono 10 milioni di numeri di telefono al giorno
prefisso. Hai uno pseudonimo?
358
00:37:45,860 --> 00:37:48,154
Bene, allora rilassati.
359
00:37:50,365 --> 00:37:50,865
Sei sicuro?
360
00:37:51,157 --> 00:37:55,661
Sì, e guarda, se sei nervoso
riguardo allo stare da solo - non farlo.
361
00:37:57,080 --> 00:37:58,456
- Spero che tu abbia ragione.
- Ciao.
362
00:38:44,665 --> 00:38:45,749
Wendy, mi dispiace
363
00:38:46,166 --> 00:38:49,336
Ti ho incontrato in bagno, davvero.
Perché cammini così velocemente?
364
00:38:49,670 --> 00:38:52,965
Una donna perde il 50% della sua autorità quando
le persone scoprono con chi va a letto.
365
00:38:53,340 --> 00:38:55,843
- E' una sciocchezza.
- È uno studio universitario.
366
00:38:56,551 --> 00:38:59,846
Grande. Ascoltare. Questo posto non è così, OK.
Da queste parti non siamo così.
367
00:39:00,263 --> 00:39:01,264
È ora di stare zitto!
368
00:39:03,641 --> 00:39:07,144
Toglimi le mani di dosso!
Qual è il tuo problema, signore?
369
00:39:09,147 --> 00:39:12,150
Cos'è questo? Il Medioevo aziendale?
Hai visto che?
370
00:39:56,149 --> 00:39:57,359
Che dici?
371
00:39:57,733 --> 00:40:00,862
Sto dicendo che non ho più niente su cui lavorare.
372
00:40:01,238 --> 00:40:01,946
Dannazione.
373
00:40:02,571 --> 00:40:06,533
EHI. Questa è la mia attività di vendita al dettaglio.
Come se avessi una scelta.
374
00:40:07,368 --> 00:40:09,036
Non mi piace stare con queste cose.
375
00:40:10,037 --> 00:40:12,331
- Chi è?
- Sono qui per vedere il dottore.
376
00:40:17,335 --> 00:40:18,545
Bel posto.
377
00:40:19,671 --> 00:40:20,839
Cosa posso fare per lei?
378
00:40:21,047 --> 00:40:25,134
Ho bisogno di perdere peso.
Voglio dire, devo mettermi a dieta.
379
00:40:27,345 --> 00:40:29,138
Bene, ThinFast.
380
00:40:31,348 --> 00:40:32,433
ThinFast.
381
00:40:33,351 --> 00:40:36,353
- E allora?
- Ci hai provato, stronzo!
382
00:40:37,146 --> 00:40:40,065
Oh giusto. Non ha funzionato.
383
00:40:43,067 --> 00:40:44,737
Penso che ti piacerà.
384
00:40:53,244 --> 00:40:53,828
Affari affascinanti.
385
00:40:54,036 --> 00:40:57,957
Ehi, sto solo cercando di tenere il passo con l'interesse.
Ora, stavi dicendo?
386
00:40:58,332 --> 00:40:59,750
Non ho altro su cui andare avanti.
387
00:41:00,167 --> 00:41:01,668
Cosa... non mi lascerai, vero?
388
00:41:01,961 --> 00:41:06,131
Beh, non pagherai le mie spese. Non posso permettermelo
andare in giro per mezzo stato portando con sé la sua foto, amico.
389
00:41:06,465 --> 00:41:08,633
Sta suonando il nome Bridget Gregory
niente campane lassù.
390
00:41:09,052 --> 00:41:11,553
- Forse ha cambiato nome.
- Forse sicuramente.
391
00:41:11,844 --> 00:41:14,263
A meno che tu non capisca in cosa l'ha cambiato
non abbiamo niente.
392
00:41:14,638 --> 00:41:17,433
Vuole tornare qui. Lo vuole tantissimo.
393
00:41:17,767 --> 00:41:21,563
Probabilmente è tornata qui.
Ora perché non dici ai tuoi amici di stare attenti a lei?
394
00:41:21,939 --> 00:41:25,358
Se la trovi, sarò felice di separarmi
lei dai contanti.
395
00:41:25,649 --> 00:41:27,944
Ehi amico, sei stato grande.
396
00:41:30,654 --> 00:41:32,656
Vuoi davvero finirla con quello.
397
00:41:48,546 --> 00:41:49,964
Harlan!
398
00:41:55,928 --> 00:41:57,429
Wendy Kroy.
399
00:41:58,638 --> 00:42:01,558
E' il suo nome
E' quello che sta usando adesso.
400
00:42:02,142 --> 00:42:02,934
Ti stai agitando, amico.
401
00:42:03,560 --> 00:42:05,854
No, no, no. Io la conosco.
402
00:42:07,356 --> 00:42:08,732
Ha questo talento pazzesco
403
00:42:09,440 --> 00:42:11,443
dove può scrivere al contrario.
404
00:42:11,860 --> 00:42:14,362
New York. Indietro.
405
00:42:15,446 --> 00:42:16,447
La città.
406
00:42:17,156 --> 00:42:19,325
Non pensa altro che a questo.
407
00:42:20,326 --> 00:42:23,162
Wendy Kroy, Wendy Kroy.
408
00:42:30,461 --> 00:42:31,127
Sei bello.
409
00:42:55,025 --> 00:42:57,360
- Ho ricevuto il tuo biglietto.
- 5 giorni fa.
410
00:42:57,653 --> 00:43:00,029
- Le scuse sono apprezzate.
- Le scuse sono scadute.
411
00:43:00,322 --> 00:43:04,450
Una donna deve proteggersi
l'ufficio. Lo sai.
412
00:43:06,160 --> 00:43:09,622
Senti, ho sbagliato a toccarti, ma lo hai fatto
sbagliato a mandarmi nella camera a gas.
413
00:43:09,956 --> 00:43:12,333
Quindi forse ho reagito un po' in modo eccessivo.
414
00:43:13,835 --> 00:43:17,129
Tu... vuoi vedere la mia nuova casa?
415
00:43:19,924 --> 00:43:20,633
Alle tue spalle.
416
00:43:20,925 --> 00:43:24,720
Pensavo che saremmo stati qualcosa di più del semplice sesso
partner. Pensavo che saremmo diventati amici.
417
00:43:25,052 --> 00:43:25,846
E questo comporta?
418
00:43:26,138 --> 00:43:31,434
Parlare, condividere, darmi indizi su qualsiasi cosa
è che ti fa correre così caldo e freddo.
419
00:43:43,236 --> 00:43:46,323
- Posso fidarmi di te?
- Sai che puoi fidarti di me.
420
00:43:50,118 --> 00:43:54,956
OK. Eccolo. Qualcuno ruba un milione di dollari
ma c'è un dilemma: lei lo spende.
421
00:43:55,456 --> 00:43:57,542
Ah, vedi, sto proprio parlando di questo.
422
00:43:57,918 --> 00:44:01,754
Hai paura di parlare di cose reali.
Hai paura di rivelarti.
423
00:44:02,755 --> 00:44:06,633
Dimmi qualcosa che voglio sapere.
Dimmi cosa ti ha portato a Beston.
424
00:44:07,051 --> 00:44:11,639
Non conosco Mike. Cosa mi ha portato a Beston?
Sei così maledettamente intuitivo, dimmelo.
425
00:44:15,518 --> 00:44:17,936
Ti dico cosa Wendy.
Perché non parliamo di me, eh?
426
00:44:18,228 --> 00:44:18,854
Bene.
427
00:44:19,437 --> 00:44:23,942
Sono... sono un perito sinistri.
Parlo con tutti i diversi tipi di persone nel mio lavoro.
428
00:44:24,317 --> 00:44:26,152
Alcuni sono felici di avere mie notizie,
429
00:44:26,444 --> 00:44:27,821
alcuni sono spaventati a morte.
430
00:44:28,739 --> 00:44:34,035
È stata rubata un'auto, l'operazione di un bambino è stata un pasticcio.
Mi dicono cose che non dicono a nessun altro.
431
00:44:35,244 --> 00:44:36,620
È molto intimo.
432
00:44:36,954 --> 00:44:37,746
È noioso.
433
00:44:38,747 --> 00:44:40,750
No Wendy, è intimo.
434
00:44:43,252 --> 00:44:46,254
L'altro giorno ho parlato con una donna di cui
il marito è appena morto in un incidente d'auto.
435
00:44:46,630 --> 00:44:48,841
Era solo una vincita di cinquantamila dollari,
436
00:44:49,132 --> 00:44:52,636
ma lei ha detto che se lo sapeva era tanto
lo avrebbe ucciso lei stessa anni fa.
437
00:44:52,927 --> 00:44:55,638
Ha detto che era la cosa migliore
le sia mai successo.
438
00:44:56,931 --> 00:44:59,725
Vedi cosa sto dicendo?
Parlo con questa signora per 20 minuti,
439
00:45:00,643 --> 00:45:03,229
e so più di lei che di te.
440
00:45:07,649 --> 00:45:09,026
Suo marito sembra un vero gioiello.
441
00:45:09,443 --> 00:45:12,529
In realtà era un figlio di puttana.
L'ho capito dal suo rapporto di credito.
442
00:45:13,739 --> 00:45:14,823
Non puoi dirlo da un rapporto di credito.
443
00:45:15,240 --> 00:45:17,534
Certo che puoi.
Puoi capire molte cose da un rapporto di credito.
444
00:45:18,118 --> 00:45:19,327
Sì? Tipo cosa?
445
00:45:20,412 --> 00:45:25,125
Aveva tre carte di credito, autorizzate a tre
donne diverse, nessuna delle quali era sua moglie.
446
00:45:28,710 --> 00:45:29,420
Cos'altro?
447
00:45:30,629 --> 00:45:34,633
Vivevano in periferia ma c'era un appartamento,
solo a suo nome, in città.
448
00:45:41,222 --> 00:45:44,226
- Lo voleva morto.
- Era felice quando lui è finito in quel modo.
449
00:45:45,018 --> 00:45:46,936
Uh Huh. La stava tradendo e si vedeva
dal rapporto di credito.
450
00:45:47,311 --> 00:45:48,647
Più o meno così.
451
00:45:49,314 --> 00:45:50,815
Possiamo fare un elenco.
452
00:45:53,609 --> 00:45:54,526
Una lista?
453
00:46:09,041 --> 00:46:14,212
È come quando sono arrivato qui
- Avrebbero usato l'elenco telefonico per cercare dei clienti. È stata una totale perdita di tempo.
454
00:46:14,712 --> 00:46:15,630
Perché?
455
00:46:16,130 --> 00:46:21,343
L'elenco telefonico è casuale. Devi fare una lista su misura
alle persone che hanno maggiori probabilità di acquistare il tuo prodotto.
456
00:46:21,844 --> 00:46:24,346
Mm-hmm. E che tipo di elenco stiamo cercando di creare?
457
00:46:24,638 --> 00:46:26,224
Una lista di mariti traditori.
458
00:46:27,933 --> 00:46:29,517
Cosa vuoi proporre ai mariti traditori?
459
00:46:29,726 --> 00:46:31,811
Niente. Voglio proporlo alle loro mogli.
460
00:46:32,146 --> 00:46:33,022
Perché?
461
00:46:34,440 --> 00:46:35,315
Omicidio.
462
00:46:35,816 --> 00:46:38,736
Omicidio? Oh, è molto carino...
463
00:46:39,944 --> 00:46:42,321
La tua cliente ha detto che voleva suo marito morto, giusto?
464
00:46:42,821 --> 00:46:44,114
Quindi ce ne devono essere altri.
465
00:46:44,741 --> 00:46:47,618
- E glielo venderai e basta?
- Ci proverò.
466
00:46:48,744 --> 00:46:51,914
Là. Uomini con credito non disponibile
ai loro coniugi
467
00:46:52,206 --> 00:46:55,042
ma disponibile per donne diverse dalle loro figlie.
468
00:46:55,834 --> 00:46:59,045
Possedere una casa e affittare un appartamento
469
00:46:59,338 --> 00:47:00,338
nella stessa area metropolitana.
470
00:47:00,631 --> 00:47:03,217
- E' una lunga lista.
- Lo è di sicuro.
471
00:47:04,842 --> 00:47:08,805
Fai un riferimento incrociato con i titolari delle politiche interstatali
di un quarto di milione o più.
472
00:47:11,641 --> 00:47:13,225
- Perché?
- Incentivo al profitto.
473
00:47:16,020 --> 00:47:17,438
Quanto? Un quarto di milione?
474
00:47:20,106 --> 00:47:20,733
Fatto.
475
00:47:20,941 --> 00:47:23,235
244 nomi.
476
00:47:24,528 --> 00:47:25,320
Componi il primo.
477
00:47:25,529 --> 00:47:27,321
- Mi scusi?
- Componilo.
478
00:47:29,325 --> 00:47:30,826
Voglio solo vedere se posso farlo.
479
00:47:35,705 --> 00:47:37,707
E' a casa. Prossimo.
480
00:47:43,003 --> 00:47:45,214
Salve, posso parlare con un certo signor Vincent?
481
00:47:45,505 --> 00:47:48,009
Merda. Penso di averla svegliata.
482
00:47:49,009 --> 00:47:51,428
Oh, è tardi.
Incrociami per l'ora del Pacifico.
483
00:47:57,017 --> 00:47:58,017
Lo farò.
484
00:48:05,023 --> 00:48:07,735
Sì, posso parlare con un certo signor Samuel Renford, per favore?
485
00:48:08,402 --> 00:48:09,736
Oh, non lo è?
486
00:48:11,029 --> 00:48:14,742
Oh, presumo che sto parlando con la signorina Sally Lindo,
487
00:48:15,409 --> 00:48:16,702
utente autorizzato della sua Prima Banca
488
00:48:17,119 --> 00:48:18,204
carta di credito?
489
00:48:22,415 --> 00:48:24,210
Oh, mi dispiace, signora Renford.
490
00:48:27,920 --> 00:48:28,921
Per favore, smetta di piangere, signora.
491
00:48:29,421 --> 00:48:31,340
Sono sicuro che ci sia una buona spiegazione.
492
00:48:32,800 --> 00:48:34,927
Oh, capisco. L'ha già fatto prima?
493
00:48:36,304 --> 00:48:39,723
Beh lo sai,
non dovresti lasciarlo farla franca.
494
00:48:42,601 --> 00:48:47,021
Beh, so cosa ha fatto un mio amico.
Sì, ha fatto uccidere suo marito.
495
00:48:51,401 --> 00:48:55,113
Sì, ci sono persone che in realtà
specializzarsi in questi casi.
496
00:48:57,031 --> 00:48:59,908
Naturalmente ci sono dei rischi
ma ci sono dei vantaggi.
497
00:49:00,701 --> 00:49:03,037
Beh, ha un'assicurazione sulla vita?
498
00:49:07,834 --> 00:49:12,504
Sì, potrei metterti in contatto con le persone giuste
ma dovrei sapere che sei serio a riguardo.
499
00:49:12,920 --> 00:49:14,506
Un impegno definitivo.
500
00:49:19,010 --> 00:49:21,805
Signora Renford, sa che sto scherzando, vero?
501
00:49:24,015 --> 00:49:26,601
Incanali quella rabbia e daglielo
un bel calcio nelle palle quando torna a casa.
502
00:49:28,602 --> 00:49:29,436
Buona notte.
503
00:49:30,312 --> 00:49:32,607
È fattibile. Il tuo turno.
504
00:49:33,399 --> 00:49:36,109
No grazie! Questo è il tuo gioco.
505
00:49:37,402 --> 00:49:40,197
Il nostro gioco. Hai detto che volevi essere qualcosa di più che semplici partner sessuali.
506
00:49:41,323 --> 00:49:42,199
Io faccio.
507
00:49:44,408 --> 00:49:47,620
Comunanza Mike. Non ci piace avere lo stesso tipo di divertimento.
508
00:49:47,996 --> 00:49:48,913
Questo è divertente?
509
00:49:49,330 --> 00:49:51,999
Sì, sta infrangendo le regole,
giocare con il cervello delle persone.
510
00:49:57,505 --> 00:49:58,714
Sì, beh, qualunque cosa ehm...
511
00:49:59,006 --> 00:50:00,924
Possiamo andare a casa mia dopo.
512
00:50:01,132 --> 00:50:02,008
Il tuo posto?
513
00:50:03,219 --> 00:50:06,597
- Pensavo che fosse il tuo posto, il tuo spazio?
- Adesso ho più spazio.
514
00:50:09,724 --> 00:50:10,809
Sei malato.
515
00:50:16,606 --> 00:50:17,899
Sei davvero malato.
516
00:51:48,192 --> 00:51:49,526
Parlami di tua moglie.
517
00:51:50,819 --> 00:51:51,820
Come lo sapevi?
518
00:51:52,696 --> 00:51:53,489
Non l'ho fatto.
519
00:51:56,408 --> 00:51:57,909
E' un buon trucco.
520
00:52:00,620 --> 00:52:01,413
Dimmi.
521
00:52:03,123 --> 00:52:06,125
Non c'è molto da dire.
È successo quando vivevo a Buffalo.
522
00:52:07,627 --> 00:52:09,587
Una di quelle cose improvvise e eccitanti?
523
00:52:09,921 --> 00:52:11,505
Potresti dire che.
524
00:52:12,089 --> 00:52:13,090
La sua idea?
525
00:52:14,008 --> 00:52:15,510
Tra il cazzo?
526
00:52:19,012 --> 00:52:20,223
Come si chiama?
527
00:52:22,891 --> 00:52:24,101
Trish.
528
00:52:26,311 --> 00:52:27,687
Corto per...
529
00:52:28,187 --> 00:52:29,397
Qualunque cosa.
530
00:52:31,315 --> 00:52:32,317
È carina?
531
00:52:39,490 --> 00:52:41,199
Sei ancora innamorato di lei?
532
00:52:49,416 --> 00:52:52,002
Pensavo che fossi tu quello che voleva parlare.
533
00:52:53,295 --> 00:52:55,588
Vuoi che ti parli di Trish?
534
00:52:58,716 --> 00:53:00,593
Trish è stato un errore.
535
00:53:02,094 --> 00:53:06,014
Un ragazzo di Beston si trasferisce a Buffalo.
Si sente solo.
536
00:53:06,390 --> 00:53:09,101
Incontra la ragazza. Fa un casino alla grande.
537
00:53:11,020 --> 00:53:12,687
Niente di cui vergognarsi.
538
00:53:15,816 --> 00:53:19,986
Volevo solo un po' più di eccitazione, sai?
Volevo più avventure.
539
00:53:20,611 --> 00:53:24,699
Fino a poco tempo fa, tutto quello che volevo fare era ottenere
andate via da questa piccola città.
540
00:53:26,701 --> 00:53:27,910
Fino a poco tempo fa?
541
00:53:28,120 --> 00:53:29,704
È quello che ho detto.
542
00:53:35,418 --> 00:53:36,294
Fino a poco tempo fa.
543
00:53:39,420 --> 00:53:41,007
Cosa è successo di recente?
544
00:53:44,592 --> 00:53:46,093
Cosa è successo di recente?
545
00:53:50,598 --> 00:53:51,182
Cos'è successo, Mike?
546
00:53:51,390 --> 00:53:53,393
Posso avere un po' di privacy, per favore?
547
00:53:54,811 --> 00:53:56,312
Dimmi cosa è successo.
548
00:53:57,604 --> 00:53:59,482
Ti è successo, va bene?
549
00:54:00,691 --> 00:54:02,192
Cosa c'è di così speciale in me?
550
00:54:02,902 --> 00:54:06,488
Sei stato là fuori.
Sei venuto qui e mi hai scelto.
551
00:54:06,906 --> 00:54:07,614
COSÌ?
552
00:54:07,906 --> 00:54:10,700
Quindi avevo ragione.
Sono più grande di questa città.
553
00:54:13,120 --> 00:54:14,913
Allora cosa c'è che non va?
554
00:54:15,288 --> 00:54:19,584
Non puoi smettere di ricordarmelo
che sei più grande di me.
555
00:54:44,483 --> 00:54:45,691
Buongiorno, Alison.
556
00:54:46,484 --> 00:54:48,987
C'era un uomo di colore qui per vederti.
557
00:54:49,279 --> 00:54:49,904
Cosa voleva?
558
00:54:50,197 --> 00:54:53,199
Non lo direbbe.
Era nero però.
559
00:54:58,579 --> 00:55:00,497
Le hai detto dell'uomo nero?
560
00:55:08,296 --> 00:55:09,089
Frank Griffith, per favore.
561
00:55:09,381 --> 00:55:11,799
Non c'è.
Posso prendere un messaggio?
562
00:55:12,383 --> 00:55:13,300
Nessun messaggio.
563
00:55:24,686 --> 00:55:26,397
Cosa vuol dire che stai scappando da qualcuno?
564
00:55:26,689 --> 00:55:28,607
Hai chiuso a chiave la porta?
565
00:55:28,899 --> 00:55:31,192
- Vai a controllare di nuovo.
- È chiuso.
566
00:55:31,484 --> 00:55:32,903
E la serratura superiore?
567
00:55:33,279 --> 00:55:35,197
- Wendy, è tutto chiuso!
- Controlla, Mike.
568
00:55:35,488 --> 00:55:38,908
Wendy, è tutto chiuso, ok?
Bloccato!
569
00:55:39,493 --> 00:55:42,995
Perché nel mondo qualcuno dovrebbe darti la caccia?
570
00:55:48,501 --> 00:55:49,292
Mi ami Mike?
571
00:55:51,212 --> 00:55:51,712
Che cosa?
572
00:55:54,089 --> 00:55:56,675
- Ho fatto un'altra vendita oggi.
- Una vendita?
573
00:55:57,676 --> 00:55:59,511
Sai, come quella sera che abbiamo lavorato fino a tardi nel tuo ufficio?
574
00:56:01,679 --> 00:56:06,809
Wendy, se vuoi vendere l'omicidio alla gente,
se è così che ti diverti, per me va bene.
575
00:56:07,893 --> 00:56:09,186
Non è niente che mi interessi.
576
00:56:09,478 --> 00:56:11,772
Sì, ma non posso consegnarlo senza di te.
577
00:56:12,482 --> 00:56:14,400
Potremmo avere una vendita Mike ma non abbiamo consegnato.
578
00:56:14,775 --> 00:56:16,194
Consegnare un omicidio?
579
00:56:17,486 --> 00:56:18,571
Lo farò.
580
00:56:21,281 --> 00:56:26,286
Lancia Collier. Consulente finanziario, in pensione,
vive fuori Miami.
581
00:56:26,703 --> 00:56:28,789
Incanta le giovani cameriere con
appartamenti di lusso e carte di credito
582
00:56:29,081 --> 00:56:31,791
mentre sua moglie Mary Beth siede
a casa giocando al solitario.
583
00:56:33,709 --> 00:56:38,088
È fedele a Mary Beth in un modo:
lei è l'unica donna che picchia.
584
00:56:39,381 --> 00:56:40,507
Non ha bisogno di soldi
585
00:56:40,800 --> 00:56:43,885
ma lei vorrebbe vederlo morire
con una notevole quantità di dolore.
586
00:56:44,470 --> 00:56:45,303
Sei pazzo.
587
00:56:46,596 --> 00:56:48,807
Ho fatto un po' di key-punching creativo
588
00:56:49,099 --> 00:56:52,268
e abbiamo fatto un riferimento incrociato ai parametri della nostra lista
con gli assicurati presso Terza Mutua.
589
00:56:52,893 --> 00:56:55,271
Hai avuto accesso al database di un'altra azienda?
590
00:56:55,897 --> 00:56:57,274
E la buona notizia è:
591
00:56:57,774 --> 00:57:00,777
La nostra vittima non ha affari con la Interstate.
592
00:57:01,778 --> 00:57:03,571
Non ha alcun legame con noi, Mike.
593
00:57:05,698 --> 00:57:08,075
Wendy, hai bisogno di aiuto.
594
00:57:14,999 --> 00:57:18,377
Senti, esco per un po'.
Se vuoi passare la notte qui, va bene.
595
00:57:19,086 --> 00:57:21,171
- Parla con me.
- Sei squilibrato.
596
00:57:21,671 --> 00:57:24,299
Mike, il ragazzo se lo merita.
Pensa alla sua povera moglie!
597
00:57:26,092 --> 00:57:28,386
Sai perché ho lasciato New York?
598
00:57:29,303 --> 00:57:30,596
Per confondermi la mente.
599
00:57:31,597 --> 00:57:33,099
Quindicimila dollari all'anno non sono niente.
600
00:57:33,390 --> 00:57:35,892
Un appartamento dal quale non hai paura di uscire
affitti per la metà
601
00:57:36,184 --> 00:57:38,604
e devi leggere il maledetto
necrologi per trovarlo.
602
00:57:39,187 --> 00:57:41,898
Ritornerò, ma non vivrò come un animale.
603
00:57:43,984 --> 00:57:44,901
Voglio che tu torni indietro con me.
604
00:57:45,277 --> 00:57:48,779
Davvero, lo fai? E tutto quello che devo fare è uccidere qualcuno
mentre vai a caccia di un appartamento?
605
00:57:49,197 --> 00:57:50,783
Possiamo farlo insieme.
606
00:57:51,074 --> 00:57:54,702
Wendy, forse è colpa della mia pittoresca morale da piccola cittadina
ma non commetto omicidi.
607
00:57:55,079 --> 00:57:56,580
Sì, beh lo faresti se mi amassi.
608
00:57:56,997 --> 00:57:58,081
Dormire un po.
609
00:58:04,086 --> 00:58:05,379
Dove stai andando?
610
00:58:05,879 --> 00:58:07,673
Vado a giocare a hockey.
611
00:58:08,174 --> 00:58:10,467
Hockey...
Verrò con te.
612
00:58:11,802 --> 00:58:13,677
Mi lascerai qui da solo?
613
00:58:15,472 --> 00:58:16,598
Mike, aspetta.
614
00:58:31,487 --> 00:58:32,571
Ho paura.
615
00:59:01,473 --> 00:59:02,765
Andiamo a fare un piccolo giro.
616
00:59:09,272 --> 00:59:10,398
Allora, come sta Clay?
617
00:59:10,691 --> 00:59:12,900
Ubriaco. Vogliamo i nostri soldi.
618
00:59:13,192 --> 00:59:15,569
- Che cosa? Voi due siete una cosa sola?
- Donna divertente.
619
00:59:15,987 --> 00:59:17,196
Sei in una situazione di emergenza?
620
00:59:17,696 --> 00:59:19,865
Recuperato il 50% dei fondi.
621
00:59:20,199 --> 00:59:23,369
- Allora perché dare a Clay la sua metà?
- Professionalità.
622
00:59:24,286 --> 00:59:26,163
Non sarebbe più piacevole condividerlo con me?
623
00:59:27,289 --> 00:59:30,876
Signora, ti sei divertita.
Qualunque cosa hai speso, l'hai spesa.
624
00:59:31,293 --> 00:59:34,378
Finché è entro limiti ragionevoli.
Ma è finita.
625
00:59:34,879 --> 00:59:37,465
- Diventeresti duro?
- Lo farò se necessario.
626
00:59:39,967 --> 00:59:41,261
Non posso prendertelo stasera.
627
00:59:41,595 --> 00:59:43,096
- Dove si trova?
- In una banca.
628
00:59:43,262 --> 00:59:45,681
- Mostrami una dichiarazione?
- Non ho una dichiarazione.
629
00:59:46,682 --> 00:59:48,267
Ma hanno questa linea 800,
630
00:59:48,684 --> 00:59:51,187
puoi inserire il numero di conto,
trovare un equilibrio: è un vero calcio.
631
00:59:51,770 --> 00:59:54,982
Immagino. Accosta al prossimo telefono.
632
01:00:13,374 --> 01:00:16,459
Presumo che fosse per farmi scendere dall'auto,
sperando di lasciarli?
633
01:00:16,793 --> 01:00:17,877
'era.
634
01:00:18,588 --> 01:00:20,672
- Quindi i soldi sono a casa tua?
- lo è.
635
01:00:22,173 --> 01:00:23,175
Quanto resta?
636
01:00:23,383 --> 01:00:25,177
Tutti tranne un paio di tu'.
637
01:00:25,469 --> 01:00:28,555
Donna frugale.
Andiamo.
638
01:00:39,273 --> 01:00:43,194
E se non avessi salvato tutto?
Voglio dire, andiamo, puoi darmi una pausa.
639
01:00:43,569 --> 01:00:44,195
Quanto?
640
01:00:44,487 --> 01:00:46,863
Centomila. Avrei potuto facilmente spendere così tanto.
641
01:00:57,874 --> 01:00:59,792
Come cazzo fai a restare quassù?
642
01:01:00,460 --> 01:01:02,879
Voglio dire, queste persone...
Stamattina vado al negozio per le sigarette,
643
01:01:03,171 --> 01:01:05,089
hanno delle anatre sotto il bancone.
644
01:01:05,381 --> 01:01:07,258
Che cosa? Piantano queste persone o crescono semplicemente dal terreno?
645
01:01:09,260 --> 01:01:12,388
E mi guardano come...
diavolo, non lo so.
646
01:01:13,263 --> 01:01:18,185
Beh lo sai; non sono abituati a vedere ragazzi come te da queste parti
se sai cosa voglio dire.
647
01:01:22,189 --> 01:01:23,482
é vero quello che dicono?
648
01:01:24,190 --> 01:01:24,773
Che cosa?
649
01:01:25,691 --> 01:01:27,151
Sai... le dimensioni.
650
01:01:28,278 --> 01:01:29,987
È vero quello che dicono delle donne bianche?
651
01:01:30,572 --> 01:01:32,657
- Che cos'è?
- Niente culo?
652
01:01:34,783 --> 01:01:37,786
Oh andiamo; Me lo stavo chiedendo davvero.
Fammi vedere.
653
01:01:38,453 --> 01:01:40,164
Vaffanculo. Guidare!
654
01:01:41,456 --> 01:01:42,458
Mi dispiace.
655
01:01:43,374 --> 01:01:44,084
Riguardo a cosa?
656
01:01:44,376 --> 01:01:45,752
Della tua mancanza.
657
01:01:46,086 --> 01:01:47,254
Non giocherò a questo gioco.
658
01:01:47,462 --> 01:01:48,963
È per questo che porti una pistola grossa?
659
01:01:49,380 --> 01:01:51,592
Nemmeno la frenesia mentale freudiana funzionerà.
660
01:01:53,259 --> 01:01:56,888
Permaloso.
Sono sicuro che la tua donna è molto comprensiva.
661
01:01:57,389 --> 01:02:00,266
Com'è esattamente possibile che terminiamo questa fase della nostra relazione?
662
01:02:00,683 --> 01:02:04,562
Da quando me lo hai mostrato.
Dai, fammi vedere. Non ne ho mai visto uno prima.
663
01:02:06,480 --> 01:02:08,189
Ti farò vedere il mio culo.
664
01:02:08,857 --> 01:02:11,652
Cosa ti fa pensare che io voglia vedere il tuo culo ossuto?
665
01:02:12,068 --> 01:02:14,654
- Fammi vedere.
- Fammi vedere!
666
01:02:15,071 --> 01:02:16,657
Sto guidando. Vai tu per primo.
667
01:02:16,949 --> 01:02:18,450
No, vai tu per primo.
668
01:02:21,369 --> 01:02:22,871
Stai zitto se te lo faccio vedere?
669
01:02:23,080 --> 01:02:25,248
Sono sicuro che sarò troppo sbalordito per parlare.
670
01:02:25,665 --> 01:02:26,958
Non ci credo.
671
01:02:28,668 --> 01:02:29,585
Sei pazzo.
672
01:02:30,961 --> 01:02:31,879
Merda.
673
01:02:39,469 --> 01:02:41,388
OK, ecco, sei felice?
674
01:02:41,764 --> 01:02:42,555
Che diavolo stai facendo?
675
01:03:00,865 --> 01:03:03,575
Mi assicurerò che la stampa non dica nulla su tuo marito.
676
01:03:06,287 --> 01:03:07,954
Lo apprezzo molto.
677
01:03:10,748 --> 01:03:12,376
C'è solo un'altra domanda che devo farti.
678
01:03:13,252 --> 01:03:14,669
Non intendo intromettermi...
679
01:03:17,171 --> 01:03:18,756
l'uomo con te
680
01:03:19,466 --> 01:03:22,885
sembrava non essere del tutto nei pantaloni
al momento dell'impatto.
681
01:03:23,261 --> 01:03:25,180
Puoi dirmi cosa è successo
poco prima di uscire di strada?
682
01:03:26,555 --> 01:03:29,683
Beh, come ti ho detto prima che ci provasse
fatemi contattare mio marito e...
683
01:03:30,768 --> 01:03:32,769
Naturalmente ho rifiutato.
684
01:03:34,062 --> 01:03:36,857
Beh, è diventato... sai,
685
01:03:38,567 --> 01:03:40,568
Figlio di puttana questo, figlio di puttana quello...
686
01:03:41,444 --> 01:03:42,570
Come nei film?
687
01:03:43,279 --> 01:03:44,447
Esattamente.
688
01:03:47,283 --> 01:03:51,162
La prossima cosa che sapevo...
Ne ricordo solo frammenti, ma lui...
689
01:03:51,745 --> 01:03:53,873
il fatto era che stava per...
690
01:03:55,375 --> 01:03:56,751
impalarmi con il suo
691
01:03:59,377 --> 01:03:59,878
grande...
692
01:04:01,171 --> 01:04:02,047
C'è un altro uomo
693
01:04:02,380 --> 01:04:03,048
aspettando di vederti quando avrai finito.
694
01:04:08,053 --> 01:04:09,554
Comunque ho finito qui.
695
01:04:10,971 --> 01:04:11,972
Grazie signora.
696
01:04:17,478 --> 01:04:17,978
Hai ragione?
697
01:04:21,940 --> 01:04:22,566
Com'è andato l'hockey?
698
01:04:24,776 --> 01:04:27,280
Mi dispiace molto di essermene andato.
699
01:04:30,448 --> 01:04:32,743
Wendy, mi stavi proprio spaventando a morte. Intendo
700
01:04:33,160 --> 01:04:36,245
Le cose che stavi dicendo...
non eri serio?
701
01:04:36,662 --> 01:04:38,080
Cosa ne pensi?
702
01:04:39,540 --> 01:04:41,167
Non ti capisco.
703
01:04:41,542 --> 01:04:43,877
Sì? Dov'è lo sforzo di provarci?
704
01:04:46,297 --> 01:04:49,174
Mi dispiace molto di essermene andato.
705
01:04:50,842 --> 01:04:53,345
Mike, quello che ho suggerito l'ho suggerito per noi.
706
01:04:53,554 --> 01:04:56,556
L'unico perdente in tutta la faccenda è un ricco, traditore e picchiatore della moglie
707
01:04:56,973 --> 01:04:58,558
vecchio bastardo.
708
01:04:58,851 --> 01:05:00,352
Stai parlando di omicidio.
709
01:05:00,852 --> 01:05:04,939
Sì? COSÌ?
Oh, mi dispiace, è uno dei comandamenti, giusto?
710
01:05:06,566 --> 01:05:07,567
Pensa a quello che stai dicendo.
711
01:05:10,362 --> 01:05:13,156
È la moralità dell'omicidio che ti preoccupa o il rischio personale?
712
01:05:14,657 --> 01:05:15,657
L'omicidio è sbagliato.
713
01:05:16,159 --> 01:05:17,868
Sì, a meno che il presidente non dica di farlo.
714
01:05:19,661 --> 01:05:21,747
Lascia che ti chieda questo: se scoprissi che Lance Collier è morto
715
01:05:22,038 --> 01:05:24,249
passeresti la vita a portare
il suo assassino alla giustizia?
716
01:05:25,750 --> 01:05:26,751
Andresti al suo funerale?
717
01:05:26,959 --> 01:05:28,670
- Probabilmente no.
- Ti dispiacerebbe per lui?
718
01:05:29,046 --> 01:05:30,671
No, e non è questo il punto.
719
01:05:33,966 --> 01:05:36,761
Mi piaci davvero, Mike.
Ma non posso vivere qui per sempre.
720
01:05:38,137 --> 01:05:38,762
Che cosa significa?
721
01:05:43,642 --> 01:05:44,559
Dove stai andando?
722
01:05:45,060 --> 01:05:46,645
Devo portare a casa la pancetta.
723
01:05:47,563 --> 01:05:50,857
Sei stato controllato?
I medici ti hanno dato il permesso di partire?
724
01:05:52,567 --> 01:05:54,361
Cerchi sempre le regole, Mike.
725
01:06:17,757 --> 01:06:19,551
Vuoi che venga con te?
726
01:06:19,843 --> 01:06:20,635
Sei sicuro?
727
01:06:22,762 --> 01:06:25,139
- Wendy, stai bene?
- Sto bene.
728
01:06:25,849 --> 01:06:31,062
OK, ti dico una cosa. Vado a casa.
Se c'è qualcosa di cui hai bisogno chiamami, va bene?
729
01:06:48,745 --> 01:06:50,038
Indovina chi.
730
01:06:53,749 --> 01:06:55,836
Cristo, sei pericoloso.
731
01:06:56,252 --> 01:06:59,672
I poliziotti hanno chiamato per confermarlo
stava lavorando per me.
732
01:06:59,963 --> 01:07:03,634
Lo saprai se mi indicherai l'accordo allora
Sto portando giù anche te?
733
01:07:06,053 --> 01:07:06,970
Lo so.
734
01:07:07,762 --> 01:07:09,139
Guarda fuori dalla finestra.
735
01:07:10,265 --> 01:07:13,934
Quello è il sostituto di Harlan.
Un locale. Mi chiamo Bert.
736
01:07:14,645 --> 01:07:17,146
Non ti farà del male.
Ho bisogno di un newyorkese per questo.
737
01:07:18,731 --> 01:07:21,317
E' lì solo per accertarsene
Non ti perdo più di vista.
738
01:07:22,067 --> 01:07:23,444
E' molto professionale.
739
01:07:23,653 --> 01:07:24,861
Possiamo superare tutto questo?
740
01:07:25,237 --> 01:07:28,366
C'è un divorzio piacevole e caloroso
ti aspetto qui.
741
01:07:29,867 --> 01:07:30,951
Voglio la metà dei soldi.
742
01:07:31,159 --> 01:07:33,663
- Neanche per sogno, Stronza.
- Non chiamarmi così!
743
01:07:34,830 --> 01:07:36,748
Ti chiamerò come voglio.
744
01:07:37,040 --> 01:07:41,753
Ho preso in prestito centomila dollari da un uomo
i cui nomi e cognomi terminano con vocale.
745
01:07:42,128 --> 01:07:46,132
Ogni settimana gli devo diecimila nuovi
dollari di interessi
746
01:07:46,550 --> 01:07:48,134
e quando arrivo un po' corto,
747
01:07:48,634 --> 01:07:51,846
ha questo gioco molto divertente
che gioca con i pollici.
748
01:07:52,263 --> 01:07:55,932
Ho assunto un investigatore privato per il 50%,
749
01:07:56,349 --> 01:08:00,062
ma ora che so dove sei
Sono perfettamente disposto a spendere tutti i soldi
750
01:08:00,437 --> 01:08:03,857
nell’assumere un sociopatico clinico
per prenderlo da te,
751
01:08:04,150 --> 01:08:06,943
e scoparti attraverso le orbite
SOLO PER DIVERTIMENTO!
752
01:08:10,447 --> 01:08:11,531
OK, guarda, comprerò una settimana.
753
01:08:12,866 --> 01:08:16,161
Comprerò una settimana.
Ti manderò diecimila dollari.
754
01:08:16,535 --> 01:08:21,040
No, fallo quindici così potrai tornare alla tua vita
mentre concludo le cose qui.
755
01:08:23,251 --> 01:08:24,335
Sembra interessante.
756
01:08:25,961 --> 01:08:29,632
Poi torno,
Ti darò i soldi.
757
01:08:31,550 --> 01:08:34,051
Forse ti sentirai
un po' più generoso allora?
758
01:08:34,427 --> 01:08:36,346
Ti tengo Bert alle calcagna.
759
01:08:36,763 --> 01:08:38,848
Certo che lo fai.
Non ti ho dato motivo di fidarti di me.
760
01:08:39,348 --> 01:08:44,144
Solo una settimana.
E sto ancora intervistando sociopatici.
761
01:08:47,148 --> 01:08:49,650
Oh Ponte! Cosa ti ha spinto a fare questo?
762
01:08:50,026 --> 01:08:51,359
Non lo so. Mi hai schiaffeggiato.
763
01:08:52,527 --> 01:08:54,447
Questa è solo una scusa.
764
01:08:54,655 --> 01:08:57,741
Probabilmente ha ragione, ma posso risponderti con uno schiaffo.
765
01:08:59,242 --> 01:09:00,327
Ehi, è un accordo.
766
01:09:04,831 --> 01:09:05,622
Ti schiaffo forte.
767
01:09:14,548 --> 01:09:16,925
- Sì, sono ancora qui.
- Devi avere il tuo nome sul biglietto.
768
01:09:17,259 --> 01:09:21,346
Cosa vuol dire che il mio nome deve esserci sopra?
Per l'amor di Dio, andrò a Miami, non in Iraq!
769
01:09:21,722 --> 01:09:23,139
Beh, è un regolamento.
770
01:09:23,223 --> 01:09:26,142
- O si? Come si chiama il pilota?
- Ehm, beh non posso dirtelo.
771
01:09:27,352 --> 01:09:29,937
Oh, capisco. Devi conoscere il mio nome
ma non posso sapere chi guida?
772
01:09:30,229 --> 01:09:32,149
Bene, lasciami chiedere a qualcuno.
Posso metterti in attesa?
773
01:09:32,440 --> 01:09:33,733
Sì, resisterò.
774
01:09:36,026 --> 01:09:36,652
Sto interrompendo?
775
01:09:40,948 --> 01:09:42,449
Non entrare mai qui senza bussare.
776
01:09:43,242 --> 01:09:46,161
Mi dispiace... sapevo che eri al telefono.
semplicemente non volevo...
777
01:09:46,453 --> 01:09:48,038
Da quanto tempo sei lì?
778
01:09:49,122 --> 01:09:50,249
Appena arrivato.
779
01:09:51,833 --> 01:09:52,459
Te ne vai?
780
01:09:53,627 --> 01:09:54,127
SÌ.
781
01:09:57,130 --> 01:09:57,630
New York?
782
01:09:58,340 --> 01:09:58,923
SÌ.
783
01:10:02,552 --> 01:10:03,427
Per sempre?
784
01:10:07,431 --> 01:10:08,850
No. Solo per il fine settimana.
785
01:10:10,851 --> 01:10:11,816
Con tutto quello che è successo,
786
01:10:11,852 --> 01:10:14,730
Io ehm, io... ho solo bisogno di allontanarmi per un po'.
787
01:10:43,757 --> 01:10:47,844
Pensavo che potevi avere fame seduto
qui tutto il giorno, quindi ti ho preparato dei biscotti.
788
01:10:51,348 --> 01:10:53,141
Lascerò questo alla tua discrezione.
789
01:11:47,317 --> 01:11:48,443
Portami a Buffalo.
790
01:12:28,229 --> 01:12:32,025
Il nome del marito è Mike Swale.
Credo che si fossero sposati circa sei mesi fa.
791
01:12:32,735 --> 01:12:34,026
Lo apprezzo.
792
01:12:49,417 --> 01:12:50,543
Spero che funzioni.
793
01:13:09,227 --> 01:13:10,144
Trish?
794
01:13:10,645 --> 01:13:14,440
Salve, sono Jean Wilbur del dipartimento sanitario della contea.
Abbiamo parlato al telefono del tuo sondaggio.
795
01:13:14,733 --> 01:13:15,524
Vieni dentro.
796
01:13:45,135 --> 01:13:46,011
Andiamo.
797
01:14:48,320 --> 01:14:50,239
- Una birra?
- Sì, sarebbe fantastico. Per favore.
798
01:14:50,739 --> 01:14:52,740
- Come va?
- La vita è bella.
799
01:14:53,032 --> 01:14:53,908
Vai da lui e digli...
800
01:14:54,117 --> 01:14:55,201
Qualcuno deve dirglielo.
801
01:14:55,910 --> 01:14:58,537
Sì. Dico sul serio. Vai a dirglielo.
802
01:15:00,039 --> 01:15:01,540
- Fallo.
- Va bene, amico.
803
01:15:08,422 --> 01:15:09,214
Ehi Mike, come stai?
804
01:15:09,631 --> 01:15:11,341
Ehi Chris, tutto bene amico, come stai?
805
01:15:11,925 --> 01:15:13,636
Lascia che gli offra da bere.
Qualunque cosa voglia.
806
01:15:13,802 --> 01:15:16,221
- Sì, posso fare un'iniezione, amico?
- Puoi scommetterci, Chris.
807
01:15:16,721 --> 01:15:17,805
Allora vedi ancora quella signora?
808
01:15:21,517 --> 01:15:26,731
Te l'ho mai detto una volta che l'ho incontrata fuori di qui la settimana scorsa.
Ha detto che voleva chiedermi una cosa.
809
01:15:29,816 --> 01:15:30,734
Il punto?
810
01:15:31,402 --> 01:15:33,738
Ha detto che voleva conoscere il tuo segreto.
811
01:15:34,238 --> 01:15:36,906
"Qual è l'ultima cosa che Mike vuole che io sappia?"
812
01:15:39,034 --> 01:15:39,701
Cosa le hai detto?
813
01:15:41,119 --> 01:15:43,414
Non le ho detto niente, amico.
Voglio dire, sei mio amico.
814
01:15:44,331 --> 01:15:49,418
Voglio dire, inoltre, cosa so di Buffalo?
Voglio dire, hai detto a Shep solo della moglie e tutto il resto.
815
01:15:51,337 --> 01:15:52,005
È tutto?
816
01:15:59,512 --> 01:16:04,308
È andata a prendermi per volare e ha detto
voleva succhiarmelo.
817
01:16:10,396 --> 01:16:11,731
Dimmi perché stai mentendo, Chris!
818
01:16:14,318 --> 01:16:15,109
Non sono!
819
01:16:16,402 --> 01:16:18,821
Va bene amico, ci sono andato da lei, cazzo
e lei mi ha sparato.
820
01:16:19,113 --> 01:16:20,322
Via da lui, Mike!
821
01:16:21,699 --> 01:16:23,325
Scendi, amico!
822
01:16:26,619 --> 01:16:27,705
Pulisci il viso.
823
01:16:59,109 --> 01:17:01,612
Non aver paura: è solo una macchina.
824
01:17:03,029 --> 01:17:05,908
Ehi, sono io, il fottuto ragazzo designato.
825
01:17:06,533 --> 01:17:10,620
So che sei fuori città, ma
Volevo solo sentire la tua voce.
826
01:17:12,496 --> 01:17:17,626
Ti amo! Lo ammetto. sono sicuro che tu
senti la stessa cosa: sono sicuro che anche tu ti ami.
827
01:17:19,420 --> 01:17:24,633
Conosci Wendy, quando sei arrivata in città per la prima volta
Pensavo davvero che fossi tu quello giusto. L'ho fatto davvero.
828
01:17:26,093 --> 01:17:29,930
Eri in movimento.
Significava che non potevi restare qui.
829
01:17:36,103 --> 01:17:39,105
Semplicemente non mi fidavo di me stesso, dopo quello che è successo
è successo a Buffalo, vedi.
830
01:17:39,397 --> 01:17:43,025
Semplicemente non mi fidavo di me stesso per uscire
da solo, lo sai e
831
01:17:43,901 --> 01:17:46,195
Mi sembra di perdere il giudizio fuori
di Beston.
832
01:17:47,697 --> 01:17:48,906
Apparentemente è così.
833
01:17:49,531 --> 01:17:52,409
Beh, ora sembra che mi stia lasciando qui, lo sai. IO...
834
01:17:52,701 --> 01:17:55,329
provaci, provo davvero a credere che mi ami
835
01:17:55,621 --> 01:17:58,706
ma continui a trattarmi come se
una specie di esperimento sul foraggio.
836
01:18:00,417 --> 01:18:03,002
Parli di noi che viviamo a New York.
837
01:18:04,295 --> 01:18:06,923
Voglio dire davvero, andiamo, quanto manca al phhht!
838
01:18:08,591 --> 01:18:13,304
Dov'è andata?
Dov'è andata?
839
01:18:16,389 --> 01:18:18,518
Se solo sapessi che mi amavi, Wendy...
840
01:18:25,523 --> 01:18:28,025
Non posso lasciartelo sentire!
Non posso lasciartelo sentire!
841
01:21:07,718 --> 01:21:08,593
Cos'è questo?
842
01:21:10,178 --> 01:21:11,888
Wendy, non sei andata a New York.
843
01:21:12,889 --> 01:21:14,307
Perché sei andato a Miami?
844
01:21:17,601 --> 01:21:18,393
Perché?
845
01:21:20,896 --> 01:21:24,316
Hai trovato questo, ehm?
hai trovato questo Lance Collier?
846
01:21:26,485 --> 01:21:30,196
Wendy hai... hai ucciso Lance Collier?
Dimmi che sbaglio. Hai fatto?
847
01:21:34,492 --> 01:21:35,910
Mi tradirai, Mike?
848
01:21:36,201 --> 01:21:38,996
Ebbene, se non lo faccio, mi rende complice!
849
01:21:39,914 --> 01:21:41,582
Cristo, sei bravo con le regole.
850
01:21:42,416 --> 01:21:44,293
Wendy, non sembri nemmeno preoccupata
per quello che hai fatto!
851
01:21:45,586 --> 01:21:47,087
L'ho fatto per noi, Mike.
852
01:21:47,379 --> 01:21:49,589
- Quello che mi dà fastidio è il tuo atteggiamento.
- Il mio atteggiamento?
853
01:21:51,800 --> 01:21:54,594
Mi aspetto un sostegno incondizionato da
un amante. Per il meglio o il peggio.
854
01:21:56,806 --> 01:22:00,183
Gesù! Ho ucciso il bastardo.
Non lo riprenderei se potessi.
855
01:22:01,601 --> 01:22:02,310
Non puoi!
856
01:22:02,686 --> 01:22:03,479
Se l'è meritato.
857
01:22:03,687 --> 01:22:05,397
- Wendy, nessuno merita di...
- Per favore!
858
01:22:05,813 --> 01:22:08,983
Risparmiami la tua moralità campestre senza cervello.
859
01:22:09,276 --> 01:22:11,611
Il mondo sta meglio senza Lance Collier.
860
01:22:11,985 --> 01:22:14,780
Solo dieci minuti che lo conoscevo lo ha dimostrato
a me venti volte.
861
01:22:17,199 --> 01:22:18,492
Anche la signora Collier lo pensava.
862
01:22:18,700 --> 01:22:20,202
Gesù Cristo!
863
01:22:20,994 --> 01:22:22,078
Ci sono le tue fottute prove.
864
01:22:23,913 --> 01:22:25,206
E ci sono le mie fottute impronte digitali!
865
01:22:25,499 --> 01:22:28,585
Ehi, forse riceverai una ricompensa e
puoi aprire un fottuto negozio di mangimi.
866
01:22:29,502 --> 01:22:31,087
Vattene da qui, cazzo.
867
01:22:39,679 --> 01:22:43,473
Conosci Wendy, io ehm, davvero
pensavo che mi amassi.
868
01:22:44,808 --> 01:22:46,102
Non l'ho mai detto.
869
01:23:13,711 --> 01:23:15,003
Figlio di puttana!
870
01:23:16,003 --> 01:23:17,590
Hai annusato anche il mio cassetto della biancheria intima, Mike?
871
01:23:18,590 --> 01:23:21,384
Pensi di sapere tutto adesso, vero?
Beh, non lo fai!
872
01:23:21,885 --> 01:23:23,887
Abbiamo tutti le nostre ragazze Buffalo, Mike!
873
01:23:24,178 --> 01:23:24,888
Hai ucciso.
874
01:23:27,306 --> 01:23:29,976
Vuoi vivere più in grande, ma non c'è
niente per cui uccideresti.
875
01:23:31,310 --> 01:23:34,772
C'è un posto per persone così:
Si chiama Beston.
876
01:23:36,106 --> 01:23:36,774
Uscire.
877
01:23:38,192 --> 01:23:38,692
Uscire!
878
01:23:48,577 --> 01:23:50,203
Prendi anche la tua maledetta maglietta!
879
01:24:22,775 --> 01:24:23,567
Si accomodi.
880
01:24:28,906 --> 01:24:29,489
SÌ?
881
01:24:30,699 --> 01:24:31,200
Un paio di domande...
882
01:24:34,202 --> 01:24:36,996
Questo ragazzo in Florida.
Ha davvero picchiato sua moglie?
883
01:24:38,665 --> 01:24:41,292
Come un sacco da boxe.
Ragazzo di campagna.
884
01:24:42,585 --> 01:24:46,589
Wendy, sto cercando di accettarlo, ok.
Voglio davvero poterti riportare indietro.
885
01:24:47,465 --> 01:24:50,093
Sono fuori di qui, Mike,
Ho vinto la lotteria. Andare a New York.
886
01:24:51,093 --> 01:24:52,303
Potrei venire con te.
887
01:24:53,470 --> 01:24:55,472
Hai un modo particolare di far sentire una donna
come un biglietto del treno di sola andata.
888
01:24:55,974 --> 01:24:56,891
Non è così.
889
01:24:57,183 --> 01:24:58,183
Esci da solo, Mike.
890
01:24:58,392 --> 01:24:59,768
- Cosa vuoi?
- Niente di quello che offri.
891
01:25:00,185 --> 01:25:00,977
Provami!
892
01:25:08,693 --> 01:25:10,194
Un rapporto alla pari.
893
01:25:12,988 --> 01:25:16,367
Ciò significa impegno.
Io ho fatto qualcosa di impegnativo, tu no.
894
01:25:17,201 --> 01:25:20,872
Oh andiamo! Omicidio!
L'omicidio è impegno?
895
01:25:22,290 --> 01:25:23,874
Già, quando io l'ho fatto e tu no, lo è.
896
01:25:31,464 --> 01:25:33,592
Bene. OK. Chi? Chi vuoi che cancelli?
897
01:25:34,092 --> 01:25:35,385
Chi vuoi che uccida?
898
01:25:38,679 --> 01:25:39,180
Questo Cahill
899
01:25:39,388 --> 01:25:40,598
in New York.
900
01:25:42,267 --> 01:25:45,770
Si procura i registri delle tasse sulla proprietà,
scopre chi ha delinquente qualche dollaro
901
01:25:46,187 --> 01:25:48,564
Paga il saldo. Poi aspetta.
902
01:25:49,982 --> 01:25:54,361
Se il cretino non capisce cosa
successo, Cahill diventa proprietario della proprietà.
903
01:25:55,196 --> 01:25:59,575
Sai cosa ha fatto la settimana scorsa?
Ha buttato in strada una donna di 84 anni con il suo deambulatore.
904
01:25:59,992 --> 01:26:01,284
Questo è il suo rapporto di credito.
905
01:26:02,994 --> 01:26:04,078
Sei serio?
906
01:26:05,079 --> 01:26:08,666
Doppia indennità.
Dieci milioni di ricompensa alla vedova
907
01:26:09,166 --> 01:26:11,961
se muore di morte innaturale.
È disposta a darcene un terzo.
908
01:26:13,462 --> 01:26:14,671
L'hai chiamata?
909
01:26:16,966 --> 01:26:18,593
Ha detto che ha già comprato delle cose al telefono.
910
01:26:21,886 --> 01:26:23,680
Cerchi di farlo sembrare ragionevole?
911
01:26:24,473 --> 01:26:25,891
È ragionevole.
912
01:26:28,392 --> 01:26:31,771
Voi. Me. Tre milioni di dollari.
913
01:26:32,564 --> 01:26:34,399
New York, Mike.
914
01:26:37,568 --> 01:26:38,861
È ragionevole.
915
01:26:39,278 --> 01:26:40,487
Dove finisce tutto questo per te?
916
01:26:40,696 --> 01:26:42,991
Bene allora. Proprio con Cahill.
Saremmo pari.
917
01:26:46,785 --> 01:26:50,581
Ho appena realizzato che non voglio
stare con te abbastanza per essere come te.
918
01:26:52,957 --> 01:26:54,084
Via da me!
919
01:27:31,786 --> 01:27:35,664
Caro Mike, ho trovato lavoro alla Interstate.
920
01:27:35,956 --> 01:27:37,959
Presto mi trasferirò a Beston.
921
01:28:12,490 --> 01:28:16,870
Caro Mike, ho trovato lavoro alla Interstate
e presto mi trasferirò a Beston...
922
01:28:17,453 --> 01:28:22,667
Nessuno deve sapere del nostro piccolo segreto.
Voglio solo starti vicino. Con affetto, Trish.
923
01:28:38,055 --> 01:28:41,560
Lo farò. Ucciderò il bastardo.
C'è solo una cosa.
924
01:28:42,853 --> 01:28:46,356
Non tornerò mai più a Beston.
Nemmeno per un secondo.
925
01:28:50,651 --> 01:28:53,488
Tiriamo su i bastoncini, ci sistemiamo
subito dopo.
926
01:28:53,779 --> 01:28:55,781
Ci siamo lasciati tutto alle spalle, va bene?
927
01:28:56,073 --> 01:28:58,159
Allora cosa ti ha fatto cambiare idea?
928
01:28:59,285 --> 01:29:03,663
Avremo una vita insieme, Wendy.
A New York, noi due, soli.
929
01:29:06,250 --> 01:29:07,876
Dipartimento di polizia di Beston, agente Lewis.
930
01:29:08,168 --> 01:29:08,877
Ciao, polizia?
931
01:29:09,669 --> 01:29:12,755
Questa è la signora Neff, 313 Squire Road.
932
01:29:13,673 --> 01:29:17,176
C'è questo strano uomo fuori casa mia.
Ha provato a mostrargli il suo...
933
01:29:19,679 --> 01:29:21,180
il suo ha fatto a mia figlia di 4 anni.
934
01:29:21,556 --> 01:29:22,472
È ancora lì?
935
01:29:22,681 --> 01:29:24,683
Avremo una volante lì tra tre minuti.
936
01:30:03,678 --> 01:30:04,554
Sto lavorando!
937
01:30:06,180 --> 01:30:07,265
Cosa stai facendo'?
938
01:30:11,769 --> 01:30:15,481
EHI! Sta scappando!
È il mio lavoro! Sta scappando!
939
01:30:24,364 --> 01:30:25,658
Dammi il tuo foglietto illustrativo.
940
01:30:26,158 --> 01:30:26,867
Perché?
941
01:30:27,576 --> 01:30:29,870
Non lo vuoi su di te!
L'hai memorizzato, vero?
942
01:30:37,376 --> 01:30:38,253
Sentiamo.
943
01:30:40,880 --> 01:30:46,051
Quando arrivo all'Autorità Portuale esco direttamente fuori,
trova un taxi e non parlare con nessuno.
944
01:30:46,677 --> 01:30:50,473
Ho il taxi che mi porta a Broadway
e la 125esima Strada,
945
01:30:50,973 --> 01:30:52,765
Trovo l'appartamento di Cahill.
946
01:30:54,267 --> 01:30:59,064
Aspetto fino alle 11, quando saremo sicuri
la fidanzata se n'è andata. Aspetto finché le luci non si spengono.
947
01:30:59,564 --> 01:31:01,774
E un'altra mezz'ora per essere sicuro che dorma.
948
01:31:02,463 --> 01:31:07,738
Mi sono messo i guanti. Controllo e mi assicuro
Ho le manette: quattro paia.
949
01:31:08,657 --> 01:31:13,869
Ho la pistola, il coltello,
la bandana e la torcia elettrica. Anche le chiavi:
950
01:31:15,371 --> 01:31:19,957
all'appartamento, all'edificio
e alla maniglia.
951
01:31:20,875 --> 01:31:24,670
Salgo le scale,
Apro la porta dell'appartamento.
952
01:31:25,380 --> 01:31:27,966
Entro, chiudo la porta,
Chiudo la porta.
953
01:31:29,342 --> 01:31:30,677
Lo trovo.
954
01:31:30,968 --> 01:31:34,973
Mi assicuro che veda la pistola.
Gli dico di non dire una parola.
955
01:31:35,473 --> 01:31:36,766
Lo colpisci forte se lo fa.
956
01:31:39,143 --> 01:31:40,978
Chiudo eventuali tende aperte.
957
01:31:42,063 --> 01:31:45,565
accendo le luci,
Gli dico che sono lì solo per derubare il posto.
958
01:31:46,942 --> 01:31:51,737
Trovo una sedia robusta.
Lo faccio sedere dentro. Gli lancio le manette.
959
01:31:52,656 --> 01:31:56,951
Gli dico di ammanettarsi alla sedia.
Mano sinistra, mano destra, gamba sinistra, gamba destra.
960
01:31:57,368 --> 01:31:59,246
Assicurati di sentire il clic dei polsini.
961
01:32:00,454 --> 01:32:04,374
Allora io ehm, gli dico di aprire la bocca.
Lo imbavaglio, forte.
962
01:32:05,460 --> 01:32:08,170
Quindi uso la pistola per metterlo fuori combattimento
con un colpo alla testa.
963
01:32:10,338 --> 01:32:14,551
E io ehm, continuo a pugnalarlo finché non...
964
01:32:15,969 --> 01:32:16,844
morto.
965
01:32:20,348 --> 01:32:21,349
Continuare.
966
01:32:22,558 --> 01:32:24,852
Mi guardo intorno un'ultima volta, spengo le luci.
967
01:32:27,354 --> 01:32:29,441
Apro la porta, esco, chiudo la porta, la chiudo a chiave.
968
01:32:30,275 --> 01:32:32,359
Prendo i guanti.
969
01:32:34,361 --> 01:32:35,946
Perché devo spegnere le luci?
970
01:32:36,948 --> 01:32:38,365
Psicologia pop.
971
01:32:39,074 --> 01:32:41,744
Lasciati sapere che hai
finito un compito spiacevole.
972
01:32:44,246 --> 01:32:45,747
Il compito spiacevole...
973
01:32:50,335 --> 01:32:51,336
Sei pronto per questo, vero?
974
01:33:21,364 --> 01:33:22,448
Sono qui per derubare questo posto.
975
01:33:24,241 --> 01:33:26,161
Pensavo fossi tu il nuovo arredatore.
976
01:33:26,535 --> 01:33:30,664
Chiudi la bocca e fai quello che ti dico.
Alzati, alzati dal letto. Avanti, alzati!
977
01:33:31,164 --> 01:33:35,043
Scusa. Non voglio scherzare
la tua concentrazione...
978
01:33:37,461 --> 01:33:39,048
manodopera qualificata e tutto il resto.
979
01:33:43,050 --> 01:33:43,551
E adesso?
980
01:33:45,345 --> 01:33:47,971
Vai avanti ed ehm, ammanettati le manette
alle tue manette lì.
981
01:33:49,140 --> 01:33:51,433
- Sarà comodo!
- Ti avevo detto di stare zitto!
982
01:33:59,441 --> 01:33:59,941
E adesso?
983
01:34:02,736 --> 01:34:03,445
Ti imbavaglierò.
984
01:34:05,155 --> 01:34:09,534
Come faccio a dirti dove?
tutto è? Sto urlando?
985
01:34:10,243 --> 01:34:12,870
Hai una pistola. Sto collaborando.
Dimentica il bavaglio.
986
01:34:13,162 --> 01:34:14,246
La gag è importante.
987
01:34:14,538 --> 01:34:16,457
Hai letto un libro su questo?
988
01:34:17,458 --> 01:34:19,960
Lo sai, ragazzo, non sembri uno scemo.
989
01:34:20,335 --> 01:34:20,960
Che cosa?
990
01:34:21,254 --> 01:34:24,756
Scrivo solo prescrizioni, giusto?
Non ho scorta.
991
01:34:25,256 --> 01:34:27,258
I soldi vanno a uno strozzino.
992
01:34:27,634 --> 01:34:29,469
Ho dell'aspirina nell'armadietto dei medicinali.
993
01:34:29,761 --> 01:34:32,263
Ma a parte questo, qui non ho niente che tu voglia.
994
01:34:32,555 --> 01:34:35,058
Non mi interessano le tue droghe, va bene?
995
01:34:35,934 --> 01:34:37,852
Stai entrando a casaccio?
996
01:34:38,143 --> 01:34:41,063
Grande. Il ragazzo della porta accanto è fuori città per un mese.
997
01:34:42,231 --> 01:34:43,066
Aprire!
998
01:34:46,152 --> 01:34:48,946
Mia moglie ha dei gioielli.
999
01:35:27,732 --> 01:35:29,233
Non posso farlo Wendy, non posso farlo!
1000
01:35:40,243 --> 01:35:42,663
Tienilo lì, amico, tienilo!
1001
01:35:44,956 --> 01:35:45,540
Proprio qui!
1002
01:36:02,223 --> 01:36:03,057
Parla velocemente.
1003
01:36:03,433 --> 01:36:04,725
Lei è mia moglie.
1004
01:36:05,351 --> 01:36:07,645
Il suo nome è Bridget.
La conosci come Wendy Kroy.
1005
01:36:08,229 --> 01:36:11,731
Mi ha rubato una fortuna dopo
facendomelo rubare.
1006
01:36:12,232 --> 01:36:13,650
Ma non è disposta a rinunciarci.
1007
01:36:13,859 --> 01:36:17,528
Ma non può tornare a New York
senza prima accontentarsi di me.
1008
01:36:18,446 --> 01:36:20,740
Ed è qui che entri in gioco tu.
Vedi, ti ha assunto...
1009
01:36:22,951 --> 01:36:25,662
Apetta un minuto...
Oh, cazzo!
1010
01:36:26,955 --> 01:36:28,623
Ti piace lei, eh?
1011
01:36:29,749 --> 01:36:32,961
È logico: immagino che non ce ne siano
molte donne scopano come lei a Cow Town.
1012
01:36:40,259 --> 01:36:41,760
Continua a parlare.
1013
01:36:42,844 --> 01:36:44,221
Sei uno schizoide, parla da solo.
1014
01:36:44,721 --> 01:36:45,431
Sei davvero suo marito?
1015
01:36:46,222 --> 01:36:46,932
Chi aveva detto che fossi?
1016
01:36:47,349 --> 01:36:48,349
Avvocato pignoratore.
1017
01:36:49,726 --> 01:36:50,560
E tu ci credi?
1018
01:36:50,852 --> 01:36:52,729
C'è scritto così sulla cassetta della posta.
1019
01:36:53,146 --> 01:36:53,646
Sei pazzo.
1020
01:36:54,022 --> 01:36:56,023
Lo fa. C'è scritto Cahill sulla cassetta della posta.
1021
01:36:56,524 --> 01:36:59,026
Trova un'altra cosa qui che...
1022
01:37:05,824 --> 01:37:09,453
Lei è qui. È a New York.
1023
01:37:12,038 --> 01:37:14,624
Deve aver cambiato etichetta
sulla cassetta della posta.
1024
01:37:18,920 --> 01:37:21,632
Deve aver fatto un casino
di uno spettacolo morale per te
1025
01:37:21,923 --> 01:37:24,133
ma non ti piace come finisce.
1026
01:37:24,425 --> 01:37:25,551
Di cosa stai parlando?
1027
01:37:26,718 --> 01:37:29,638
Dovresti uccidere Cahill,
solo che sono io.
1028
01:37:29,930 --> 01:37:32,349
Poi ti accusa dell'omicidio.
1029
01:37:33,726 --> 01:37:34,518
Non credo.
1030
01:37:35,727 --> 01:37:37,020
Oh, non ti mentirebbe?
1031
01:37:38,646 --> 01:37:41,817
Rifiuto. OK, sono ancora Cahill.
1032
01:37:42,150 --> 01:37:44,652
Le è mai capitato di menzionarlo?
che conosce Cahill?
1033
01:37:45,528 --> 01:37:49,824
Così bene che avrebbe avuto una sua foto nella sua
appartamento. Questa è un'omissione piuttosto grave, non è vero?
1034
01:37:50,240 --> 01:37:53,035
Vuoi stare zitto? Stai zitto e lasciami pensare.
Chiudi la bocca e basta!
1035
01:37:53,619 --> 01:37:56,330
Prenditi il tuo tempo.
Probabilmente la polizia sta venendo qui proprio adesso.
1036
01:38:02,544 --> 01:38:05,922
Deve sapere che l'hai fatto
in realtà mi ha ucciso per primo.
1037
01:38:07,340 --> 01:38:08,841
Le stai facendo un segnale.
1038
01:38:09,842 --> 01:38:10,342
Come?
1039
01:38:11,636 --> 01:38:13,054
La chiamo più tardi.
1040
01:38:13,722 --> 01:38:15,723
Non è a Beston, cowboy.
1041
01:39:09,232 --> 01:39:10,149
Ciao, Ponte.
1042
01:39:11,817 --> 01:39:13,528
Quindi mi avresti fatto uccidere tuo marito.
1043
01:39:19,950 --> 01:39:20,826
Ero.
1044
01:39:21,910 --> 01:39:23,537
E poi informa la polizia.
1045
01:39:23,911 --> 01:39:25,539
- No, non lo ero.
- Cazzate.
1046
01:39:26,832 --> 01:39:29,542
Dice alla polizia che si sta riconciliando
con Me,
1047
01:39:30,042 --> 01:39:31,628
quella è la valigia.
1048
01:39:31,836 --> 01:39:32,920
Stai zitto, Clay.
1049
01:39:33,213 --> 01:39:35,048
Hai un fidanzato geloso.
1050
01:39:35,548 --> 01:39:38,843
È stata una grande idea, Bridge,
ma immagino che Mikey non fosse all'altezza.
1051
01:39:39,844 --> 01:39:40,928
Che ne dici?
1052
01:39:41,637 --> 01:39:43,138
È gioco, set, incontro?
1053
01:39:50,437 --> 01:39:51,230
Chi ha la chiave?
1054
01:39:52,731 --> 01:39:53,315
Io faccio.
1055
01:39:55,525 --> 01:39:56,527
Oh, cazzo.
1056
01:39:58,445 --> 01:39:59,821
Cosa divertente, Bridge.
1057
01:40:00,613 --> 01:40:03,408
Avrei potuto mettere questi soldi da qualche parte
dove non l'avresti preso.
1058
01:40:04,617 --> 01:40:06,326
Avrei potuto riportarti indietro.
1059
01:40:08,328 --> 01:40:11,915
Sei una donna molto divertente.
Conosci il gioco di ruolo?
1060
01:40:13,709 --> 01:40:16,045
Tesoro, sei proprio una suora arrapata.
1061
01:40:21,342 --> 01:40:25,720
Che ne dici, Ponte?
vuoi restare sposato?
1062
01:40:38,524 --> 01:40:39,608
Cosa fai?
1063
01:40:43,737 --> 01:40:44,904
Dio mio!
1064
01:40:54,331 --> 01:40:55,206
Ora abbiamo un futuro.
1065
01:40:55,623 --> 01:40:56,915
Non sei umano.
1066
01:40:58,125 --> 01:40:59,544
L'ho fatto per noi, Mike.
1067
01:41:01,045 --> 01:41:03,630
Ma era assicurato.
Fanculo, Mike.
1068
01:41:03,922 --> 01:41:04,631
Che cosa?
1069
01:41:05,132 --> 01:41:08,343
E' un gioco di ruolo.
Tu sei l'intruso,
1070
01:41:09,136 --> 01:41:11,013
uccidi mio marito, mi violenti.
1071
01:41:11,305 --> 01:41:13,139
Non mi ucciderai.
Non mi ucciderai, Bridget.
1072
01:41:13,432 --> 01:41:15,809
Mi ucciderai se non lo faccio
fai quello che dici, vero Mike?
1073
01:41:16,934 --> 01:41:18,519
Vattene da me.
LEVATEMI!
1074
01:41:21,522 --> 01:41:22,814
Sei fortunato che non ti uccido...
1075
01:41:23,525 --> 01:41:24,525
Sei fortunato!
1076
01:41:24,734 --> 01:41:25,609
Stuprami, Mike.
1077
01:41:27,528 --> 01:41:28,528
Andrai in prigione.
1078
01:41:31,240 --> 01:41:33,033
Trish non sarebbe venuta davvero a Beston, Mike.
1079
01:41:38,413 --> 01:41:39,206
Cosa hai detto?
1080
01:41:40,832 --> 01:41:44,711
Non avresti dovuto dirmi che non sei mai andata a letto con un uomo prima.
Dev'essere stata una notte selvaggia
1081
01:41:45,128 --> 01:41:46,712
ti sposi così in fretta.
1082
01:41:47,004 --> 01:41:47,838
Non poteva davvero...
1083
01:41:49,216 --> 01:41:50,341
...come tenere nascosta la merce
per due giorni interi?
1084
01:41:50,508 --> 01:41:53,928
Cos'ha fatto? Te lo dico, quel piccolo bobble
cosa in fondo alla tua gola era un clitoride?
1085
01:41:55,013 --> 01:41:57,807
Hai sposato un uomo,
finocchio della fattoria!
1086
01:41:58,307 --> 01:41:59,516
Chiudi la bocca!
1087
01:42:00,016 --> 01:42:01,935
Sono Trish. Stuprami!
1088
01:42:02,228 --> 01:42:03,729
- Chiudi la bocca!
- Stuprami!
1089
01:42:04,104 --> 01:42:05,939
Vuoi essere violentato? E' questo?
tu vuoi? Vuoi essere stuprato, cazzo?
1090
01:42:07,232 --> 01:42:09,025
Vuoi giocare? OK!
1091
01:42:10,026 --> 01:42:10,902
Questo è il 911.
1092
01:42:13,404 --> 01:42:14,614
Questo è il 911.
1093
01:42:17,408 --> 01:42:18,617
È questo che vuoi?
1094
01:42:19,327 --> 01:42:20,328
Ti violenterò.
1095
01:42:20,828 --> 01:42:22,537
Ti violenterò, cazzo, stronza!
1096
01:42:22,913 --> 01:42:24,831
Signorina, signorina. Sto rintracciando la tua chiamata proprio adesso.
1097
01:42:25,123 --> 01:42:26,208
Ti piace?
1098
01:42:26,501 --> 01:42:27,334
Non vuoi essere violentata?
1099
01:42:27,626 --> 01:42:29,920
- Hai ucciso mio marito!
- Maledizione, è vero!
1100
01:42:30,503 --> 01:42:31,922
Hai dannatamente ragione!
1101
01:42:32,339 --> 01:42:34,133
Hai ucciso mio marito!
1102
01:42:34,799 --> 01:42:37,218
Maledettamente giusto, l'ho fatto!
1103
01:42:37,510 --> 01:42:40,513
Bene. Signorina, signorina? Ti ho localizzato e
Ho una macchina in arrivo.
1104
01:42:43,598 --> 01:42:45,935
- Sono Trish.
- Sei Trish? Vaffanculo!
1105
01:42:48,020 --> 01:42:51,607
Fanculo, fottuta stronza!
Vaffanculo!
1106
01:42:53,817 --> 01:42:54,901
E 'questo quello che vuoi?
1107
01:43:02,199 --> 01:43:03,702
Ti piace!
1108
01:43:30,810 --> 01:43:31,895
Cos'hai scoperto?
1109
01:43:32,228 --> 01:43:33,313
Lance Collier esiste.
1110
01:43:33,604 --> 01:43:37,609
In effetti continua ad esistere.
È il ragazzo che hai descritto ma non è morto.
1111
01:43:37,900 --> 01:43:41,403
Giusto, quindi ha rubato quello di suo marito
soldi proprio come mi ha detto.
1112
01:43:41,820 --> 01:43:45,907
Ma il marito non ha mai sporto denuncia.
Guarda il caso del procuratore distrettuale, Mike:
1113
01:43:46,325 --> 01:43:51,204
entri nell'appartamento di un uomo con una pistola e un coltello.
È intenzione di uccidere anche se non l'hai confessato.
1114
01:43:51,621 --> 01:43:54,416
C'è la moglie, la tua ragazza.
Questo è il movente.
1115
01:43:54,707 --> 01:43:57,794
C'è anche uno stupro sul nastro della polizia
una serie di minacce omicide
1116
01:43:58,419 --> 01:44:01,006
tutto ciò va a stabilire
un caso dannatamente difficile.
1117
01:44:01,422 --> 01:44:03,799
Mi ha dato le chiavi dell'appartamento.
Me li ha regalati!
1118
01:44:04,633 --> 01:44:08,804
Erano copie degli originali che possedeva. IL
secondo le stime della giuria, avresti potuto inventarle in qualsiasi momento.
1119
01:44:09,221 --> 01:44:09,805
Ma...
1120
01:44:10,013 --> 01:44:13,017
Non c'è traccia delle impronte digitali di nessuno
su quelle chiavi tranne le tue.
1121
01:44:13,517 --> 01:44:15,102
La mazza era sua!
1122
01:44:15,602 --> 01:44:19,398
Ti credo, Mike.
Ma una giuria cercherà delle prese elettriche.
1123
01:44:22,025 --> 01:44:27,196
Se avessimo una prova concreta da supportare
la tua versione delle sue manovre
1124
01:44:27,613 --> 01:44:29,825
basterebbe questo per sollevare un ragionevole dubbio.
1125
01:44:30,408 --> 01:44:33,911
Una nota che ha scritto,
il biglietto aereo per Miami?
1126
01:44:34,328 --> 01:44:36,831
Chiamate telefoniche. Ha fatto delle telefonate dal mio ufficio.
1127
01:44:37,415 --> 01:44:42,419
Nel tuo ufficio e hai fatto tutte quelle chiamate tranne una.
Probabilmente l'ha finta.
1128
01:44:43,503 --> 01:44:44,421
Mi creda,
1129
01:44:44,630 --> 01:44:48,301
Non vuoi che la giuria venga a sapere di quella notte.
PENSARE!
1130
01:44:57,600 --> 01:44:58,601
Potrebbe esserci una cosa...
90823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.