Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,623 --> 00:00:25,920
O PODER DA SEDU��O
2
00:01:29,436 --> 00:01:31,269
Espero ver isso em seu
imposto de renda, Morty.
3
00:01:32,019 --> 00:01:33,561
N�o estou ouvindo!
4
00:01:34,395 --> 00:01:36,062
Isso aqui est� uma zona!
5
00:01:36,395 --> 00:01:39,062
Cinquenta d�lares
por um porta moedas vagabundo?
6
00:01:40,020 --> 00:01:42,728
E cem d�lares para o pr�ximo
que fizer uma venda tripla.
7
00:01:47,853 --> 00:01:49,520
Um minuto e 50 segundos, Bernie.
8
00:01:50,020 --> 00:01:52,020
Acha que dinheiro
nasce em �rvores?
9
00:01:53,354 --> 00:01:55,353
Ser� que preciso
repetir isso o dia inteiro?
10
00:01:56,477 --> 00:01:59,852
Sempre pe�a pela venda
quatro vezes. Entendeu?
11
00:02:30,021 --> 00:02:32,230
Tem 20 segundos, Bernie.
12
00:02:32,688 --> 00:02:35,437
Quinze.
Estou de olho, Bernie...
13
00:02:35,771 --> 00:02:40,188
Cinco, quatro, tr�s...
14
00:02:40,646 --> 00:02:42,063
� loucura perder uma oferta
como esta. S�o moedas raras.
15
00:02:50,021 --> 00:02:51,521
- Trouxe a encomenda?
- Sim.
16
00:02:52,437 --> 00:02:53,562
Ent�o d� aqui, mano!
17
00:02:58,646 --> 00:03:01,562
Exatamente o que pediu.
Coca�na farmac�utica.
18
00:03:01,771 --> 00:03:05,479
Vamos, a seis est� fechando
e j� conseguiram...
19
00:03:05,534 --> 00:03:08,438
o dobro da produ��o
de voc�s, imbecis.
20
00:03:09,646 --> 00:03:12,437
Trabalhar�o no domingo
se n�o fizerem o que quero.
21
00:03:28,439 --> 00:03:32,689
Claro, claro.
Como eu pensava.
22
00:03:33,689 --> 00:03:34,729
V� em frente.
23
00:03:40,397 --> 00:03:43,563
Temos um vencedor!
Jerry. Quem diria?
24
00:03:44,396 --> 00:03:46,814
Quanto vai ser, Jer?
Cem d�lares?
25
00:03:47,063 --> 00:03:50,522
Ou mil d�lares
em raras moedas comemorativas?
26
00:03:52,647 --> 00:03:55,814
- N�o sou burro.
- S�bia escolha.
27
00:03:57,189 --> 00:03:59,605
Que �timo!
Como pude cair nessa?
28
00:04:03,398 --> 00:04:04,773
Vamos, vamos!
29
00:04:53,523 --> 00:04:54,273
Clay?
30
00:05:03,190 --> 00:05:06,524
Bridget, sou eu.
Eles trouxeram.
31
00:05:07,482 --> 00:05:08,732
Irei para casa quando puder.
32
00:05:28,566 --> 00:05:31,565
Viram o fogo na janela,
chamaram os bombeiros...
33
00:05:31,857 --> 00:05:34,024
mas quando eles chegaram,
era tarde demais.
34
00:05:34,399 --> 00:05:36,815
Cinco pessoas morreram.
35
00:05:37,523 --> 00:05:41,566
Esta hist�ria � ir�nica, pois
o respons�vel pela constru��o...
36
00:05:41,620 --> 00:05:44,315
j� teve problemas parecidos
com este antes.
37
00:05:44,608 --> 00:05:49,858
Na verdade, a inspe��o seria
feita esta manh� �s 10h.
38
00:05:51,607 --> 00:05:52,443
Droga!
39
00:05:55,150 --> 00:05:58,191
E a�?
Trouxe o dinheiro?
40
00:05:59,483 --> 00:06:00,233
Trouxe?
41
00:06:11,191 --> 00:06:12,482
Voc� anda assim por a�?
42
00:06:17,233 --> 00:06:18,190
Voc� � um idiota!
43
00:06:27,859 --> 00:06:30,109
Bridget, foi sem querer.
44
00:06:33,024 --> 00:06:37,443
Estou meio nervoso.
Fiquei com medo.
45
00:06:40,401 --> 00:06:41,191
Perdoe-me.
46
00:06:43,276 --> 00:06:44,442
Vou recompensar.
47
00:06:46,150 --> 00:06:50,358
Pode me bater onde quiser.
Bem forte!
48
00:06:52,941 --> 00:06:56,899
Amor.
Vamos parar de brigar.
49
00:06:57,525 --> 00:07:02,816
Aqui est� nossa cobertura.
As chaves para o para�so!
50
00:07:02,871 --> 00:07:07,442
� o que queria,
o que sempre quisemos.
51
00:07:11,192 --> 00:07:13,692
� isso a�.
52
00:07:15,443 --> 00:07:18,693
- Setecentos mil d�lares.
- Foi um erro.
53
00:07:19,734 --> 00:07:21,693
Isso � s� para ficarmos bem...
54
00:07:22,025 --> 00:07:25,984
para a resid�ncia
e para o carro do doutor aqui.
55
00:07:26,735 --> 00:07:28,568
S�o leves.
Achei que fossem mais pesadas.
56
00:07:29,985 --> 00:07:34,360
N�o podem rastrear.
S�o perfeitamente seguras.
57
00:07:41,025 --> 00:07:45,025
- Vamos guardar isso.
- N�o, agora n�o. Venha aqui.
58
00:07:46,817 --> 00:07:50,651
- Voc� � uma mestra do crime.
- � s� um passatempo.
59
00:07:52,067 --> 00:07:55,234
Quero pagar o agiota
amanh� bem cedo.
60
00:07:55,693 --> 00:07:59,609
- Talvez ele esque�a.
- N�o, acho que n�o.
61
00:08:00,110 --> 00:08:01,360
Pare!
62
00:08:01,693 --> 00:08:05,027
Voc� vai adorar.
Vai sim.
63
00:08:09,942 --> 00:08:11,192
Algum problema?
64
00:08:13,027 --> 00:08:13,985
Nossa!
65
00:08:15,860 --> 00:08:18,485
Vou tomar um banho
e depois vamos comemorar.
66
00:08:27,194 --> 00:08:28,319
Valeu a pena, n�o?
67
00:08:30,860 --> 00:08:32,319
O que quer fazer hoje � noite?
68
00:08:33,526 --> 00:08:37,652
Quer ir � �pera?
Ou a um show da Broadway?.
69
00:08:39,693 --> 00:08:41,943
Quer um jantar maravilhoso?
70
00:08:44,235 --> 00:08:45,193
Voc� escolhe.
71
00:09:24,901 --> 00:09:25,651
Amor?
72
00:09:27,361 --> 00:09:29,902
Onde est� o xampu?
73
00:09:42,861 --> 00:09:45,737
COMO DEVEMOS COMEMORAR?
74
00:09:51,028 --> 00:09:52,278
Querida?
75
00:09:54,695 --> 00:09:55,986
Bridget?
Voc� est� a�?
76
00:09:58,904 --> 00:10:00,403
Bridget?
77
00:10:03,695 --> 00:10:04,862
Est� destrancada.
78
00:10:20,653 --> 00:10:21,570
Bridget!
79
00:10:30,362 --> 00:10:32,695
� melhor correr mesmo!
80
00:11:38,864 --> 00:11:39,739
Droga!
81
00:11:53,071 --> 00:11:56,905
BEM VINDO
A BESTON
82
00:11:57,696 --> 00:12:00,321
AUTO-ATENDIMENTO
83
00:12:04,363 --> 00:12:07,363
- Pode me dizer onde estou?
- Beston.
84
00:12:08,614 --> 00:12:09,822
� longe de Chicago?
85
00:12:10,197 --> 00:12:14,323
Umas 10 ou 12 horas.
Depende da velocidade.
86
00:12:28,740 --> 00:12:29,781
Aquele bar � bom?
87
00:13:04,324 --> 00:13:06,531
Valeu, cara.
Valeu.
88
00:13:07,157 --> 00:13:10,157
- Ent�o voc� teve de implorar?
- Eu o fiz implorar.
89
00:13:11,615 --> 00:13:13,115
Ent�o por que est� assim?
90
00:13:13,573 --> 00:13:15,365
Acho que Mike n�o queria
seu trabalho de volta.
91
00:13:15,698 --> 00:13:18,990
S� n�o queria voltar
para esse fim de mundo.
92
00:13:20,491 --> 00:13:23,823
- Quer nos contar?
- N�o h� nada para contar.
93
00:13:23,877 --> 00:13:27,156
Fui para Buffalo,
n�o deu certo e eu voltei.
94
00:13:27,531 --> 00:13:28,989
Isso n�s j� sabemos.
95
00:13:29,782 --> 00:13:32,198
Acho que ele n�o quer
falar sobre isso.
96
00:13:32,253 --> 00:13:33,490
�, acho que n�o.
97
00:13:34,823 --> 00:13:35,740
Ol�, rapazes.
98
00:13:37,031 --> 00:13:38,156
Oi, Mike.
99
00:13:40,823 --> 00:13:44,239
- Ol�, Stacey. Como vai?
- Bem. E voc�?
100
00:13:44,656 --> 00:13:46,865
- Tamb�m.
- Stacey, como est�?
101
00:13:53,199 --> 00:13:53,990
Cres�a!
102
00:13:55,491 --> 00:13:57,158
Cortaram seu pinto em Buffalo?
103
00:13:57,657 --> 00:14:00,449
- Estas mulheres s�o �ncoras.
- O qu�?
104
00:14:01,199 --> 00:14:02,270
Est�o presas a este lugar.
105
00:14:02,324 --> 00:14:05,075
Envolva-se com uma delas
e estar� condenado a ficar aqui.
106
00:14:05,532 --> 00:14:06,865
Vai come�ar de novo.
107
00:14:07,741 --> 00:14:10,033
Quantos caras neste bar
j� tentaram dormir com ela?
108
00:14:11,158 --> 00:14:12,158
Todos.
109
00:14:13,282 --> 00:14:15,658
Certo.
E quantos conseguiram?
110
00:14:17,074 --> 00:14:19,573
- Eu n�o.
- Nenhum. Inclusive voc�.
111
00:14:20,324 --> 00:14:21,407
�timo.
Caso encerrado.
112
00:14:21,783 --> 00:14:23,782
N�o esteja t�o certo.
Vou mostrar como se faz.
113
00:14:28,282 --> 00:14:30,324
Como estou?
Estou bem?
114
00:14:30,616 --> 00:14:34,033
- Est� �timo.
- Voc� sabe que...
115
00:14:36,783 --> 00:14:39,574
- Ol�, Stacey.
- Oi, Chris
116
00:14:39,629 --> 00:14:41,241
- Como vai?
- Bem.
117
00:14:44,283 --> 00:14:46,991
- Conte-me sobre sua esposa.
- O qu�?
118
00:14:48,241 --> 00:14:49,325
Sua esposa.
119
00:14:49,908 --> 00:14:52,951
Com uma alian�a dessa
quer esconder de quem?
120
00:14:53,005 --> 00:14:54,784
N�o consigo tirar.
121
00:14:58,241 --> 00:15:01,241
Um pouco disso aqui.
vai ajudar.
122
00:15:04,033 --> 00:15:06,283
Nunca pensei
que fosse do tipo impulsivo.
123
00:15:06,337 --> 00:15:07,574
Nem eu.
124
00:15:09,991 --> 00:15:13,783
- Voc� pediu o div�rcio?
- Estou cuidando disso.
125
00:15:18,408 --> 00:15:20,450
N�o posso passar
o resto da minha vida aqui.
126
00:15:20,700 --> 00:15:23,242
N�o aguento esta rotina.
127
00:15:26,575 --> 00:15:27,659
Quando vai embora?
128
00:15:29,534 --> 00:15:31,659
Quanto tempo preciso esperar
por uma oportunidade?
129
00:15:41,826 --> 00:15:43,034
D�-me um Manhattan.
130
00:15:46,327 --> 00:15:48,201
Ent�o eu disse a ele...
131
00:15:52,408 --> 00:15:53,243
Ei.
132
00:15:58,951 --> 00:15:59,828
Ei!
133
00:16:01,243 --> 00:16:02,867
Sei que est� me ouvindo.
134
00:16:04,867 --> 00:16:07,367
Algu�m quer alguma coisa?
Est�o todos bem?
135
00:16:07,421 --> 00:16:10,660
- Sim.
- Est� tudo bem?
136
00:16:10,951 --> 00:16:14,160
Droga. Ser� que � preciso ser
uma idiota para ser atendida?
137
00:16:18,743 --> 00:16:20,868
Lixo urbano, cara.
N�o acha?
138
00:16:21,826 --> 00:16:23,326
Por que diz isso?
139
00:16:24,826 --> 00:16:27,202
Talvez seja a minha oportunidade.
140
00:16:28,409 --> 00:16:29,785
Quero um Manhattan.
141
00:16:30,285 --> 00:16:32,035
Ray, um Manhattan
para a mo�a, por favor.
142
00:16:35,369 --> 00:16:36,202
Claro, Mike.
143
00:16:40,408 --> 00:16:42,951
Acho que preciso
pedir por favor.
144
00:16:43,201 --> 00:16:47,368
Sim, isso ajudaria.
N�o � daqui, �?
145
00:16:49,202 --> 00:16:50,743
V� se danar.
146
00:16:56,118 --> 00:16:58,661
- Dois d�lares, por favor.
- Eu pago.
147
00:17:03,952 --> 00:17:05,409
- Obrigado, Mike.
- Obrigado.
148
00:17:08,702 --> 00:17:10,953
J� paguei sua bebida.
149
00:17:13,828 --> 00:17:15,911
Poderia pelo menos agradecer?
150
00:17:16,828 --> 00:17:19,827
Ser� que poderia ir embora?
Por favor?
151
00:17:20,869 --> 00:17:24,327
- Ainda n�o terminei.
- Nem come�ou.
152
00:17:24,381 --> 00:17:25,869
D�-me uma chance.
153
00:17:26,702 --> 00:17:32,077
V� procurar uma caipira, tenha
filhos caipiras e deixe-me em paz.
154
00:17:36,160 --> 00:17:39,953
Sou capaz de te deixar louca.
Pense nisso.
155
00:17:44,827 --> 00:17:47,537
- Quero ver.
- Como?
156
00:17:48,035 --> 00:17:49,452
� isso mesmo.
Quero ver.
157
00:17:50,495 --> 00:17:54,120
- Se � dif�cil ser legal, posso...
- Estou tentando.
158
00:17:55,453 --> 00:17:57,578
Posso ser bem legal
quando quero.
159
00:17:58,619 --> 00:17:59,328
Sente-se.
160
00:18:03,204 --> 00:18:07,412
Talvez tenhamos come�ado mal.
Sei como s�o estas coisas...
161
00:18:08,745 --> 00:18:13,328
- O que est� fazendo?
- N�o disse que me deixaria louca?
162
00:18:15,204 --> 00:18:19,119
- Est� falando s�rio?
- Preciso ver antes de levar.
163
00:18:19,411 --> 00:18:20,953
Boa t�tica.
164
00:18:24,453 --> 00:18:25,370
Com quantas j� transou?
165
00:18:26,537 --> 00:18:28,620
Por qu�?
Vou ganhar mais pontos?
166
00:18:29,036 --> 00:18:29,869
Com quantas j� transou?
167
00:18:31,745 --> 00:18:34,453
Talvez treze...
Doze.
168
00:18:34,828 --> 00:18:36,328
- Prostitutas?
- N�o.
169
00:18:36,620 --> 00:18:39,328
- Homens?
- Definitivamente n�o.
170
00:18:46,537 --> 00:18:49,037
- Fui aprovado?
- No exame m�dico, sim.
171
00:18:49,704 --> 00:18:51,349
- Tem casa pr�pria?
- Sim.
172
00:18:51,403 --> 00:18:52,941
- � suja?
- N�o, � limpa.
173
00:18:52,995 --> 00:18:56,578
- Sistema de encanamento?
- Sim, encanamento, eletricidade...
174
00:18:56,829 --> 00:18:58,150
e tamb�m tenho um nome.
175
00:18:58,204 --> 00:19:00,662
Sem nomes.
Encontre-me l� fora.
176
00:19:33,413 --> 00:19:36,079
- Johnson, Wilkinson & Griffith.
- Frank Griffith, por favor.
177
00:19:41,329 --> 00:19:42,037
Oi.
178
00:19:43,997 --> 00:19:45,287
� uma liga��o local.
179
00:19:51,663 --> 00:19:53,163
� particular.
180
00:20:07,746 --> 00:20:10,830
Bridget.
Sempre um prazer.
181
00:20:11,205 --> 00:20:12,871
- Ainda � advogado, Frank?
- Sim.
182
00:20:13,121 --> 00:20:14,621
E voc�?
Continua a mesma vagabunda?
183
00:20:17,038 --> 00:20:19,372
Amigos precisam de conselho.
Vou te contar a hist�ria
184
00:20:19,426 --> 00:20:21,651
Marido e mulher
traficam drogas.
185
00:20:21,705 --> 00:20:24,330
- Recebem uma bolada.
- Fundos caritativos.
186
00:20:26,580 --> 00:20:29,038
N�o. Pois desta vez,
a mulher se saiu melhor.
187
00:20:29,706 --> 00:20:30,706
Eles conseguem muito dinheiro...
188
00:20:31,038 --> 00:20:34,373
mas a esposa decide
que ficar� melhor sem o marido.
189
00:20:34,427 --> 00:20:36,414
Claro, essa nunca foi
sua especialidade.
190
00:20:36,706 --> 00:20:38,456
A esposa est� ansiosa
para gastar o dinheiro.
191
00:20:39,831 --> 00:20:42,289
Foi s� a minha opini�o,
j� que n�o est� pagando.
192
00:20:42,343 --> 00:20:44,747
Seja o que comprar,
metade do dinheiro � do marido.
193
00:20:44,801 --> 00:20:49,443
Na verdade, mesmo
que comprar uma casa...
194
00:20:49,497 --> 00:20:53,268
- ele poder� reivindicar isso.
- O que quer dizer?
195
00:20:53,322 --> 00:20:57,038
- Fui r�pido demais?
- N�o o suficiente, como me lembro.
196
00:20:58,372 --> 00:21:01,331
N�o gaste o dinheiro.
Ele n�o recorrer� � lei...
197
00:21:01,581 --> 00:21:04,622
a n�o ser que queira ser preso.
198
00:21:06,747 --> 00:21:08,164
E quanto tempo devo esperar?
199
00:21:08,373 --> 00:21:13,331
- O tempo para sair o div�rcio.
- Quanto tempo isso leva?
200
00:21:14,998 --> 00:21:17,415
Sei l�, dois anos,
se tiver sorte.
201
00:21:17,789 --> 00:21:19,110
Caramba!
202
00:21:19,164 --> 00:21:23,415
Desculpe-me se a lei n�o �
conveniente para traficantes.
203
00:21:24,872 --> 00:21:26,236
Comece com o processo
de div�rcio.
204
00:21:26,290 --> 00:21:31,165
- Isso vai custar caro.
- Eu sei. Estou fora da cidade.
205
00:21:31,219 --> 00:21:32,498
Onde est�?
206
00:21:33,666 --> 00:21:34,832
Num buraco.
207
00:21:35,666 --> 00:21:37,109
Estou indo para Chicago
visitar um amigo.
208
00:21:37,163 --> 00:21:39,706
� o primeiro lugar
aonde Clay vai te procurar.
209
00:21:40,039 --> 00:21:43,352
- N�o � verdade.
- Talvez ele recorra � lei.
210
00:21:43,406 --> 00:21:46,665
- Ele tem dinheiro para advogados?
- N�o mais.
211
00:21:47,747 --> 00:21:49,332
Nem sei por que perguntei.
212
00:22:14,416 --> 00:22:15,332
Espere!
213
00:22:19,791 --> 00:22:21,374
Aonde vai?
214
00:22:43,832 --> 00:22:44,583
Bom dia.
215
00:22:54,374 --> 00:22:57,167
JORNAIS DE BESTON
216
00:23:03,792 --> 00:23:04,500
Bom dia.
217
00:23:07,250 --> 00:23:09,001
Bom dia.
Belo dia, n�o?
218
00:23:13,791 --> 00:23:16,374
Devagar, garotos.
Esperem por mim.
219
00:23:40,875 --> 00:23:45,542
PRECISA-SE DE GERENTE
220
00:23:51,459 --> 00:23:56,959
Quase contratamos uma pessoa
menos qualificada.
221
00:24:00,792 --> 00:24:03,084
Deve assinar aqui tamb�m.
222
00:24:08,625 --> 00:24:09,417
Belo truque.
223
00:24:10,751 --> 00:24:12,125
Uma coisa ainda me preocupa.
224
00:24:12,418 --> 00:24:14,500
Cuidarei disso pessoalmente.
225
00:24:14,917 --> 00:24:17,667
Ningu�m saber� que seu
nome � Bridget Gregory.
226
00:24:17,722 --> 00:24:19,959
N�o h� como seu marido
encontr�-la.
227
00:24:20,834 --> 00:24:22,542
Agrade�o pela sua gentileza.
228
00:24:24,834 --> 00:24:26,460
Ele bateu mesmo em voc�?
229
00:24:28,001 --> 00:24:29,043
Violentamente.
230
00:24:31,668 --> 00:24:33,044
Isto � terr�vel.
231
00:24:34,543 --> 00:24:38,294
Bem, j� decidiu
qual ser� seu novo nome?
232
00:24:41,877 --> 00:24:44,168
Kroy.
Wendy.
233
00:24:44,543 --> 00:24:45,460
Wendy Kroy.
234
00:24:46,376 --> 00:24:48,169
- �timo.
- Com K�..
235
00:24:56,126 --> 00:24:58,126
- O que faz aqui?
- Eu � que pergunto.
236
00:24:58,376 --> 00:24:59,905
Eu trabalho aqui.
O que voc� faz aqui?
237
00:24:59,959 --> 00:25:02,126
- N�o o conhe�o.
- Pensei em voc� o dia todo.
238
00:25:02,180 --> 00:25:04,293
N�o acredito que esteja aqui!
O que est� fazendo?
239
00:25:04,710 --> 00:25:06,668
O que � isso?
240
00:25:12,960 --> 00:25:18,377
Minha decis�o de ficar na
cidade nada tem a ver com voc�.
241
00:25:18,669 --> 00:25:22,252
- Sinto-me lisonjeado.
- No que me diz respeito...
242
00:25:22,306 --> 00:25:25,835
a noite passada foi
pura imagina��o sua. Entendeu?
243
00:25:26,210 --> 00:25:29,044
Tenho provas
de que n�o foi s� imagina��o.
244
00:25:31,711 --> 00:25:37,086
- Que tipo de prova?
- Camisinhas usadas.
245
00:25:37,140 --> 00:25:38,337
Isso � nojento.
246
00:25:47,377 --> 00:25:50,710
Eu trabalho aqui agora.
N�o suje a minha imagem.
247
00:25:51,835 --> 00:25:56,544
HOTEL BESTON
ESCRIT�RIO
248
00:26:27,629 --> 00:26:29,825
- Al�.
- Frank. Sou eu.
249
00:26:29,879 --> 00:26:31,170
GERENTE
Aceitei seu conselho.
250
00:26:31,628 --> 00:26:34,044
- Que conselho?
- Estou morando aqui.
251
00:26:34,711 --> 00:26:37,044
J� estou trabalhando.
Assinei um contrato de 6 meses.
252
00:26:37,920 --> 00:26:41,086
- Precisa ficar mais tempo.
- N�o seja pessimista.
253
00:26:41,711 --> 00:26:45,231
- Anote o endere�o.
- N�o quero saber onde est�.
254
00:26:45,286 --> 00:26:48,753
Dezell ligou tr�s vezes
desde que assinou os pap�is.
255
00:26:48,807 --> 00:26:50,988
Algo sobre um agiota
que est� no p� dele.
256
00:26:51,043 --> 00:26:53,171
Tem certeza de que voc�
tem um cora��o?
257
00:26:53,587 --> 00:26:57,337
- O que devo fazer?
- Mande dinheiro para ele.
258
00:26:58,837 --> 00:27:02,754
- E cair nessa?
- N�o preciso disso.
259
00:27:06,046 --> 00:27:07,545
Est� bem, ligarei para ele.
260
00:27:08,795 --> 00:27:12,504
- Cuidado. Ele pode rastrear.
- Ele n�o � t�o inteligente.
261
00:27:12,558 --> 00:27:14,712
- Como quiser.
- Tchau.
262
00:27:37,004 --> 00:27:41,420
Liga��o de Bridget Clay.
Voc� aceita?
263
00:27:41,712 --> 00:27:44,837
Bridget de Chicago
ou de Dallas?
264
00:27:45,046 --> 00:27:46,755
Cancele a liga��o.
265
00:27:52,505 --> 00:27:53,588
Filho da m�e.
266
00:28:12,670 --> 00:28:15,046
Um Manhattan, por favor.
Obrigada.
267
00:28:24,047 --> 00:28:25,130
Ol� novamente.
268
00:28:28,797 --> 00:28:30,463
N�o h� outros bares
nesta cidade?
269
00:28:30,963 --> 00:28:34,006
� �timo ver voc�.
Te procurei por toda parte.
270
00:28:34,881 --> 00:28:36,005
Que �timo!
271
00:28:36,379 --> 00:28:39,839
E o estranho � que as outras
secret�rias n�o sabem quem � voc�.
272
00:28:39,893 --> 00:28:42,470
N�o sou secret�ria.
273
00:28:42,524 --> 00:28:44,994
- Eu sou...
- Gerente.
274
00:28:45,048 --> 00:28:47,506
S� queria chamar sua aten��o.
275
00:28:50,256 --> 00:28:51,381
Isso � �timo.
276
00:29:03,379 --> 00:29:04,214
N�o pare.
277
00:29:10,422 --> 00:29:11,506
Espere.
278
00:29:12,421 --> 00:29:13,963
Pare.
279
00:29:47,049 --> 00:29:51,506
- Vai morar aqui ou n�o?
- Por enquanto sim
280
00:29:51,560 --> 00:29:53,131
Aonde eu me encaixo?
281
00:29:55,506 --> 00:29:57,131
� apenas uma boa trepada.
282
00:29:59,048 --> 00:30:00,964
Boa trepada?
O que isso quer dizer?
283
00:30:01,798 --> 00:30:03,798
E se eu quiser ser mais
do que uma boa trepada?
284
00:30:05,548 --> 00:30:07,298
Vai ter que achar outra pessoa.
285
00:30:19,257 --> 00:30:23,882
- Poder�amos sair de vez em quando.
- Por qu�?
286
00:30:29,091 --> 00:30:29,965
De onde voc� vem?
287
00:30:33,383 --> 00:30:36,424
De uma gal�xia distante.
288
00:30:36,840 --> 00:30:41,215
Quero saber se �
uma vagabunda ou n�o.
289
00:30:41,465 --> 00:30:45,674
Sim.
Sou uma vagabunda.
290
00:31:03,383 --> 00:31:07,508
- Estou preocupado, Wendy.
- N�o se preocupe. Vai passar.
291
00:31:08,841 --> 00:31:13,049
Estou sempre � sua disposi��o.
Sinto-me como um...
292
00:31:13,759 --> 00:31:17,217
- Objeto sexual?
- Exatamente.
293
00:31:17,967 --> 00:31:19,008
Esque�a.
294
00:31:26,509 --> 00:31:28,925
- Por que n�o fica?
- Tenho que voltar.
295
00:31:29,341 --> 00:31:34,341
- Posso ir para sua casa?
- N�o invada meu espa�o.
296
00:31:34,675 --> 00:31:38,049
Do que tem tanto medo?
297
00:31:41,841 --> 00:31:42,925
Sei l�.
298
00:31:43,467 --> 00:31:45,841
Acho que � culpa
das experi�ncias anteriores.
299
00:31:47,716 --> 00:31:50,217
N�o quero me envolver
com ningu�m.
300
00:31:51,883 --> 00:31:56,549
Voc� � diferente dos outros, Mike.
Poderia at� amar voc�.
301
00:31:56,800 --> 00:31:58,592
Mas n�o quero que isso aconte�a.
302
00:32:01,133 --> 00:32:02,259
Respondi a sua pergunta?
303
00:32:04,842 --> 00:32:07,218
Sexo � nada mais
do que apenas sexo.
304
00:32:09,051 --> 00:32:11,384
N�o estou pedindo
para que me ame.
305
00:32:12,134 --> 00:32:14,413
- Muito esperto.
- Poder�amos conversar.
306
00:32:14,467 --> 00:32:16,466
Poderia conversar comigo?
Gostaria de conversar.
307
00:32:16,520 --> 00:32:18,592
- Fale.
- Voc� nem me ouve.
308
00:32:19,217 --> 00:32:22,092
H� coisas que queria saber
sobre voc�. Gosto de voc�.
309
00:32:22,146 --> 00:32:24,758
Gostaria que me contasse
sobre voc�.
310
00:32:32,051 --> 00:32:33,550
Sabe meu nome, certo?
311
00:32:37,842 --> 00:32:40,717
- Venho de...
- Nova York.
312
00:32:41,009 --> 00:32:43,009
- Como sabe?
- A conta de telefone.
313
00:32:44,301 --> 00:32:45,510
Droga.
314
00:32:47,134 --> 00:32:49,176
Gosto de privacidade.
315
00:32:49,677 --> 00:32:51,176
- Deixe-me ir com voc�.
- N�o.
316
00:32:51,230 --> 00:32:52,552
- Por favor.
- N�o.
317
00:32:53,592 --> 00:32:57,677
- Ent�o v� se danar.
- Certo. Amanh�, �s 20 h.
318
00:33:07,717 --> 00:33:09,968
HOTEL BESTON
319
00:33:26,677 --> 00:33:28,593
Tenho que dar o fora daqui.
320
00:33:52,511 --> 00:33:54,343
- Al�.
- Sou eu.
321
00:33:57,718 --> 00:34:02,010
- Bridget, que bom que ligou.
- V� para o orelh�o.
322
00:34:04,052 --> 00:34:07,678
- Claro.
- Pegue o n�mero. J� te ligo.
323
00:34:08,052 --> 00:34:12,219
- Mas antes...
- N�o vai rastrear. R�pido.
324
00:34:19,386 --> 00:34:23,136
� isso a� cara!
� isso a�! Vamos l�.
325
00:34:26,219 --> 00:34:27,344
Voc� � lindo.
326
00:34:34,803 --> 00:34:35,762
Deixe tocar.
327
00:34:37,678 --> 00:34:38,762
Muito bem.
Aqui vamos n�s.
328
00:34:42,720 --> 00:34:46,970
- Qual � o n�mero?
-555-5.63.
329
00:34:47,024 --> 00:34:49,136
J� te ligo.
330
00:34:57,387 --> 00:34:58,637
Agora � com voc�.
331
00:35:40,304 --> 00:35:43,470
- Bridget, onde voc� est�?
- Preciso voltar para Nova York.
332
00:35:44,220 --> 00:35:47,053
- Est� sil�ncio a�.
- V� para a janela.
333
00:35:49,178 --> 00:35:53,189
Sim, por que n�o volta?
334
00:35:53,232 --> 00:35:55,847
Sempre perdoando?
N�o caio nessa.
335
00:35:56,345 --> 00:35:58,762
- Devolva o dinheiro.
- � meu. Voc� me bateu.
336
00:35:59,012 --> 00:36:00,762
- Foi s� um tapinha.
- � meu.
337
00:36:01,763 --> 00:36:06,430
Esque�a essa conversa
sobre leis e direitos.
338
00:36:06,846 --> 00:36:10,388
Os 100 mil que pegamos
emprestados s�o agora 150 mil...
339
00:36:10,442 --> 00:36:13,930
preciso pagar o detetive particular
e quero os 50%...
340
00:36:14,263 --> 00:36:17,722
De verdade.
341
00:36:20,763 --> 00:36:26,555
Est� bem. Pagarei a d�vida,
e mais dez para o detetive...
342
00:36:27,054 --> 00:36:28,763
mas quero o div�rcio.
343
00:36:31,138 --> 00:36:33,096
Isso voc� consegue.
� uma vagabunda.
344
00:36:33,722 --> 00:36:35,680
Clay, � a melhor escolha.
345
00:36:38,304 --> 00:36:40,347
- Achei que voc� estivesse...
- Droga!
346
00:36:43,888 --> 00:36:46,847
Doc?
Voc� est� a�?
347
00:36:48,264 --> 00:36:51,347
Conseguiu algo?
Qualquer coisa.
348
00:36:55,097 --> 00:36:58,097
- C�digo de �rea.
- A cidade.
349
00:37:00,556 --> 00:37:01,514
A cidade?
350
00:37:07,014 --> 00:37:08,931
Ela est� no interior.
351
00:37:13,097 --> 00:37:15,680
- Escrit�rio de Frank Griffith.
- Ele est�? � Bridget.
352
00:37:15,735 --> 00:37:18,930
- Est� em uma liga��o.
- N�o importa. � urgente.
353
00:37:20,097 --> 00:37:21,972
Tenho outros clientes, Bridget.
354
00:37:22,848 --> 00:37:25,180
Acho que ele rastreou a liga��o.
Estou dando o fora.
355
00:37:25,234 --> 00:37:27,085
Relaxe.
Quanto tempo durou a liga��o?
356
00:37:27,139 --> 00:37:30,180
-45 segundos ou menos.
- N�o � o suficiente.
357
00:37:30,764 --> 00:37:34,056
Talvez tenha conseguido
o c�digo de �rea da cidade.
358
00:37:34,110 --> 00:37:37,347
- J� � alguma coisa.
- Falei para ter cuidado, Bridget.
359
00:37:40,347 --> 00:37:43,348
- Frank, n�o fa�a isso comigo.
- H� 10 milh�es de n�meros...
360
00:37:43,402 --> 00:37:44,889
por c�digo de �rea.
Est� usando outro nome?
361
00:37:45,223 --> 00:37:49,098
- Sim
- Ent�o fique tranquila.
362
00:37:50,557 --> 00:37:54,390
- Tem certeza?
- Se tiver medo de ficar sozinha...
363
00:37:55,223 --> 00:37:56,557
n�o fique.
364
00:37:57,390 --> 00:37:59,390
- Espero que tenha raz�o.
- Tchau.
365
00:38:38,891 --> 00:38:40,449
ALUGA-SE CASA
366
00:38:44,932 --> 00:38:49,724
Wendy, desculpe pelo que fiz.
Por que est� andando t�o r�pido?
367
00:38:49,973 --> 00:38:53,265
Perdemos credibilidade quando
descobrem com quem transamos.
368
00:38:53,320 --> 00:38:55,557
- Besteira.
- Est� comprovado.
369
00:38:56,932 --> 00:39:00,140
As coisas s�o diferentes.
Aqui somos outras pessoas.
370
00:39:00,194 --> 00:39:01,140
Cale a boca!
371
00:39:03,724 --> 00:39:05,183
Tire suas m�os de mim!
372
00:39:05,931 --> 00:39:07,557
Qual � o seu problema?
373
00:39:09,307 --> 00:39:12,391
- Imbecil.
- Voc� viu aquilo?
374
00:39:26,641 --> 00:39:27,600
ALUGA-SE
375
00:39:56,558 --> 00:40:00,476
- O que est� dizendo?
- Que n�o tenho como prosseguir.
376
00:40:03,433 --> 00:40:06,808
� o meu trabalho,
acho que n�o tem escolha.
377
00:40:07,559 --> 00:40:09,309
N�o gosto nada disso.
378
00:40:10,142 --> 00:40:12,100
- Quem �?
- Vim ver o m�dico.
379
00:40:14,893 --> 00:40:18,726
- Entre.
- Lugar maneiro.
380
00:40:19,851 --> 00:40:22,809
- O que posso fazer por voc�?
- Preciso perder peso.
381
00:40:22,863 --> 00:40:25,267
Quero dizer,
preciso fazer uma dieta.
382
00:40:28,391 --> 00:40:30,559
- Bem, dieta r�pida?
- O qu�?
383
00:40:31,058 --> 00:40:34,224
- Uma dieta r�pida?
- O que tem?
384
00:40:34,278 --> 00:40:36,225
O que voc� tentou, idiota!
385
00:40:36,767 --> 00:40:40,517
Claro.
N�o deu certo.
386
00:40:42,350 --> 00:40:44,350
Aqui est�.
387
00:40:53,225 --> 00:40:55,934
- Grande neg�cio.
- Esque�a isso.
388
00:40:56,225 --> 00:40:58,130
O que dizia?
389
00:40:58,185 --> 00:41:01,768
- N�o tenho como continuar.
- N�o vai desistir agora, vai?
390
00:41:02,018 --> 00:41:06,256
Voc� n�o me paga, n�o tenho
como bancar isso tudo.
391
00:41:06,310 --> 00:41:09,226
J� procuramos pelo nome. N�o h�
nenhuma Bridget Gregory l�.
392
00:41:09,280 --> 00:41:11,463
- Talvez tenha mudado de nome.
- Sem d�vida.
393
00:41:11,517 --> 00:41:14,227
A n�o ser que descubra o nome
falso, n�o podemos fazer nada.
394
00:41:14,727 --> 00:41:17,517
Pode ser que ela apare�a.
Ela quer voltar.
395
00:41:17,809 --> 00:41:21,684
Provavelmente j� voltou.
Por que n�o pede ajuda...
396
00:41:22,060 --> 00:41:25,518
e se encontr�-la, farei o servi�o
com muito prazer.
397
00:41:25,572 --> 00:41:28,643
Cara,
voc� � demais.
398
00:41:30,602 --> 00:41:32,684
Precisa parar de fazer isso.
399
00:41:48,518 --> 00:41:49,934
Harlan!
400
00:41:52,770 --> 00:41:54,227
- Harlan!
- O que foi?
401
00:41:56,102 --> 00:41:59,561
Wendy Kroy.
� o nome...
402
00:41:59,935 --> 00:42:03,352
- que ela est� usando.
- Voc� est� delirando, cara.
403
00:42:03,727 --> 00:42:06,602
N�o.
Eu a conhe�o.
404
00:42:07,352 --> 00:42:11,101
Ela pegou o nome desta maldita
cidade e escreveu ao contr�rio...
405
00:42:11,310 --> 00:42:15,339
New York� ao contr�rio.
406
00:42:15,394 --> 00:42:18,893
A cidade.
Foi nisso que ela pensou.
407
00:42:20,268 --> 00:42:26,102
Wendy Kroy, Wendy Kroy,
Wendy Kroy, Wendy.
408
00:42:30,186 --> 00:42:31,810
- Voc� � lindo.
- Ei!
409
00:42:49,519 --> 00:42:50,354
Oi.
410
00:42:54,938 --> 00:42:57,061
- Achei que sabia.
- H� cinco dias.
411
00:42:57,519 --> 00:43:00,061
- Desculpas aceitas.
- Desculpas n�o solicitadas.
412
00:43:01,394 --> 00:43:03,936
As mulheres t�m que manter
sua imagem na empresa.
413
00:43:05,853 --> 00:43:09,727
Agi errado por ter feito aquilo,
e voc� por ter acabado comigo.
414
00:43:09,977 --> 00:43:12,102
Talvez tenha exagerado um pouco.
415
00:43:13,562 --> 00:43:16,645
Quer conhecer minha casa nova?
416
00:43:19,728 --> 00:43:20,728
Deitado...
417
00:43:21,062 --> 00:43:22,937
Achei que seria mais do que sexo.
418
00:43:22,991 --> 00:43:24,883
Achei que ser�amos amigos.
419
00:43:24,937 --> 00:43:28,000
- E ouvir hist�rias?
- Conversar, compartilhar...
420
00:43:28,054 --> 00:43:31,062
inclusive me contar
por que age desta maneira.
421
00:43:43,104 --> 00:43:45,937
- Posso confiar em voc�?
- Sabe que sim.
422
00:43:49,937 --> 00:43:51,187
Est� bem. L� vai.
423
00:43:52,020 --> 00:43:55,437
Algu�m rouba US$1 milh�o, mas,
n�o satisfeito, gasta o dinheiro...
424
00:43:55,491 --> 00:43:59,020
� exatamente isso de que falo.
Tem medo de falar...
425
00:43:59,074 --> 00:44:01,520
sobre coisas reais.
Tem medo de se revelar.
426
00:44:02,229 --> 00:44:06,187
Conte-me algo que eu queira
saber. O que a trouxe a Beston.
427
00:44:06,937 --> 00:44:11,020
Sei l� o que me trouxe para c�.
Ent�o me diga.
428
00:44:15,270 --> 00:44:18,355
- Por que n�o falamos sobre mim?
- �timo.
429
00:44:19,229 --> 00:44:23,217
Sou um vistoriador,
lido com todo tipo de gente...
430
00:44:23,271 --> 00:44:27,522
algumas adoram a minha presen�a,
outras morrem de medo.
431
00:44:28,438 --> 00:44:31,980
Um roubo de carro,
casos infantis arquivados...
432
00:44:32,272 --> 00:44:34,687
me contam coisas que n�o
contariam para outra pessoa.
433
00:44:35,104 --> 00:44:37,896
- Muito �ntimo.
- Muito chato.
434
00:44:38,521 --> 00:44:40,395
N�o. � muito �ntimo.
435
00:44:43,021 --> 00:44:46,342
Uma mulher cujo marido morrera
em um acidente de carro...
436
00:44:46,396 --> 00:44:50,522
ganhou dinheiro do seguro. Disse
que se soubesse que era tanto...
437
00:44:50,812 --> 00:44:53,605
ela mesma teria o matado
anos atr�s.
438
00:44:53,855 --> 00:44:56,147
Disse que foi a melhor coisa
que j� Ihe aconteceu.
439
00:44:56,730 --> 00:45:00,188
Entende o que quero dizer?
Falei com ela por 20 minutos...
440
00:45:00,242 --> 00:45:03,105
e sei mais sobre ela
do que sobre voc�.
441
00:45:07,272 --> 00:45:09,668
- O marido parece ser legal.
- Um canalha.
442
00:45:09,722 --> 00:45:12,063
Pode-se dizer
pelo hist�rico banc�rio.
443
00:45:13,313 --> 00:45:17,189
- Isso n�o diz nada.
- Claro que diz, muita coisa.
444
00:45:17,688 --> 00:45:18,856
O que por exemplo?
445
00:45:19,981 --> 00:45:23,106
Ele tinha 3 cart�es de cr�ditos
autorizados para 3 mulheres...
446
00:45:23,160 --> 00:45:24,647
nenhuma delas era a esposa.
447
00:45:28,355 --> 00:45:29,104
O que mais?
448
00:45:30,271 --> 00:45:34,230
Ele vivia no sub�rbio mas tinha
um apartamento na cidade.
449
00:45:40,855 --> 00:45:44,106
- Ela queria que ele morresse...
- Ficou feliz pelo que aconteceu.
450
00:45:44,688 --> 00:45:46,981
ele a estava traindo. Descobriu
pelo hist�rico banc�rio?
451
00:45:47,035 --> 00:45:50,189
- Sim.
- Poder�amos fazer uma lista.
452
00:45:53,190 --> 00:45:53,980
Uma lista?
453
00:46:08,565 --> 00:46:12,524
Ainda usam a lista telef�nica
para cadastrar clientes.
454
00:46:12,939 --> 00:46:15,022
- Que perda de tempo.
- Por qu�?
455
00:46:15,397 --> 00:46:16,980
A lista telef�nica
n�o garante nada.
456
00:46:17,314 --> 00:46:21,064
Tenho que fazer uma lista
compradores em potencial.
457
00:46:21,648 --> 00:46:25,314
- Que tipo de lista?
- Uma lista de maridos que traem.
458
00:46:27,481 --> 00:46:29,357
Por que quer uma lista
de maridos que traem?
459
00:46:29,411 --> 00:46:32,190
- Quero uma lista das esposas.
- Por qu�?
460
00:46:34,065 --> 00:46:37,690
- Assassinato.
- Assassinato? Ah, que legal!
461
00:46:38,107 --> 00:46:38,941
Claro.
462
00:46:39,606 --> 00:46:42,066
Sua cliente n�o disse que queria
que o marido morresse?
463
00:46:42,440 --> 00:46:44,024
Ent�o, deve haver outras.
464
00:46:44,439 --> 00:46:47,107
- E voc� far� o servi�o.
- Vou tentar.
465
00:46:48,232 --> 00:46:51,565
A� est�. Homens que n�o
gastam com as esposas...
466
00:46:51,898 --> 00:46:54,732
mas gastam com outras mulheres
e suas filhas.
467
00:46:55,440 --> 00:47:00,191
T�m uma casa e alugam um
apartamento na mesma �rea.
468
00:47:00,245 --> 00:47:02,856
- � uma lista enorme.
- Sem d�vida.
469
00:47:04,356 --> 00:47:09,232
Procure segurados com ap�lices
de US$ 250 mil ou mais.
470
00:47:10,899 --> 00:47:12,565
- Por qu�?
- � um incentivo.
471
00:47:15,565 --> 00:47:16,732
Quanto?
US$ 250 mil.
472
00:47:19,732 --> 00:47:22,148
Pronto.
244 nomes.
473
00:47:23,857 --> 00:47:27,191
- Disque o primeiro.
- O qu�?
474
00:47:27,245 --> 00:47:30,525
Disque.
Quero ver se consigo.
475
00:47:35,191 --> 00:47:37,024
Ele est� em casa.
Pr�ximo.
476
00:47:42,234 --> 00:47:44,525
Por favor, poderia falar
com o Sr. Vincent?
477
00:47:45,233 --> 00:47:47,233
Droga!
Acho que a acordei.
478
00:47:48,733 --> 00:47:50,775
J� � tarde. Vamos tentar
outro fuso hor�rio.
479
00:47:56,565 --> 00:47:57,358
Eu ligo.
480
00:48:04,483 --> 00:48:06,984
Poderia falar
com o Sr. Samuel Rendford?
481
00:48:07,038 --> 00:48:09,358
- Ele n�o est�.
- Ah, n�o?
482
00:48:10,483 --> 00:48:14,025
Voc� deve ser
a Sra. Sally Lindall...
483
00:48:14,733 --> 00:48:17,401
usu�ria autorizada
do cart�o de cr�dito dele.
484
00:48:21,817 --> 00:48:23,525
Desculpe, Sra. Rendford.
485
00:48:27,400 --> 00:48:30,693
Pare de chorar, por favor. Deve
haver uma explica��o para isso.
486
00:48:32,442 --> 00:48:34,234
Entendo. N�o �
a primeira vez que acontece.
487
00:48:37,318 --> 00:48:41,233
N�o devia deixar barato.
N�o.
488
00:48:41,984 --> 00:48:44,316
Uma amiga minha fez isso.
489
00:48:44,733 --> 00:48:46,525
Sim, ela mandou matar o marido.
490
00:48:50,775 --> 00:48:54,650
Sim, h� especialistas
nesse tipo de caso.
491
00:48:56,317 --> 00:48:59,484
Claro que � arriscado,
mas h� benef�cios.
492
00:49:00,109 --> 00:49:02,692
Ele tem seguro de vida?
493
00:49:07,609 --> 00:49:12,025
Posso indicar quem faz isso, mas
preciso saber se est� decidida.
494
00:49:12,276 --> 00:49:13,526
Preciso saber se �
um compromisso.
495
00:49:18,401 --> 00:49:21,068
Sra. Rendford, sabe
que estou brincando, n�o �?
496
00:49:23,484 --> 00:49:26,527
Vou dizer o que deve fazer.
D� um belo chute no saco dele.
497
00:49:28,068 --> 00:49:28,818
Boa noite.
498
00:49:29,901 --> 00:49:31,817
� vi�vel.
Agora � sua vez.
499
00:49:32,734 --> 00:49:36,025
N�o, obrigado.
Isso � jogo seu.
500
00:49:36,693 --> 00:49:39,359
� nosso jogo. N�o disse
que queria mais do que sexo?
501
00:49:40,568 --> 00:49:41,984
Eu quero.
502
00:49:43,901 --> 00:49:47,317
Apenas um pouquinho de humor.
Ou n�o achou divertido?
503
00:49:47,372 --> 00:49:48,723
- Isso � divertido?
- Claro.
504
00:49:48,777 --> 00:49:51,068
Quebrar as regras. Brincar
com o c�rebro das pessoas.
505
00:49:57,026 --> 00:49:58,264
Bem, ent�o...
506
00:49:58,318 --> 00:50:01,527
- Depois iremos para minha casa.
- Para sua casa?
507
00:50:02,569 --> 00:50:06,027
- Achei que quisesse privacidade.
- Tenho mais privacidade agora.
508
00:50:09,027 --> 00:50:09,861
Voc� � louca.
509
00:50:16,069 --> 00:50:17,319
Realmente louca.
510
00:51:42,237 --> 00:51:42,987
Mike...
511
00:51:47,403 --> 00:51:50,821
- fale-me sobre sua esposa.
- Como sabe disso?
512
00:51:51,778 --> 00:51:52,821
N�o sabia.
513
00:51:55,529 --> 00:51:56,862
Belo truque.
514
00:51:59,903 --> 00:52:00,739
Fale.
515
00:52:02,320 --> 00:52:05,237
N�o h� muito para falar. Aconteceu
quando eu morava em Buffalo.
516
00:52:06,862 --> 00:52:10,320
- Foi empolga��o?
- Pode-se dizer que sim.
517
00:52:11,362 --> 00:52:12,237
Foi ideia dela?
518
00:52:13,279 --> 00:52:14,279
Enquanto transavam?
519
00:52:18,320 --> 00:52:19,362
Como ela se chama?
520
00:52:22,071 --> 00:52:23,112
Trish.
521
00:52:25,404 --> 00:52:28,696
- Diminutivo de...
- Esque�a.
522
00:52:30,530 --> 00:52:32,363
Ela � bonita?
523
00:52:38,697 --> 00:52:41,904
- Ainda a ama?
- N�o.
524
00:52:48,654 --> 00:52:54,571
- Achei que quisesse conversar.
- Quer saber sobre Trish?
525
00:52:57,988 --> 00:52:59,613
Trish foi um erro.
526
00:53:01,238 --> 00:53:03,864
Um garoto de Beston
vai para Buffalo...
527
00:53:04,280 --> 00:53:07,904
sente-se sozinho,
conhece uma garota, e se ferra.
528
00:53:10,155 --> 00:53:11,446
Nada do que se envergonhar.
529
00:53:15,071 --> 00:53:18,864
Queria mais aventura.
Mais anima��o.
530
00:53:19,739 --> 00:53:23,489
E de um tempo para c�, tudo
que quero � dar o fora daqui.
531
00:53:25,614 --> 00:53:28,448
- De um tempo para c�?
- Foi o que eu disse.
532
00:53:34,531 --> 00:53:35,822
De um tempo para c�?
533
00:53:38,571 --> 00:53:39,905
O que aconteceu?
534
00:53:43,447 --> 00:53:45,114
O que aconteceu?
535
00:53:48,905 --> 00:53:52,197
- O que aconteceu, Mike?
- Quero um pouco de privacidade.
536
00:53:53,780 --> 00:53:58,281
- Conte-me o que aconteceu.
- Voc� apareceu.
537
00:53:59,656 --> 00:54:05,405
- O que me faz ser especial?
- Veio de fora e me escolheu.
538
00:54:06,156 --> 00:54:07,990
- E da�?
- E da� que estava certo.
539
00:54:08,044 --> 00:54:09,531
Sou maior que esta cidade.
540
00:54:12,156 --> 00:54:13,364
E o que h� de errado?
541
00:54:14,239 --> 00:54:18,990
Voc� vive me lembrando
que � melhor do que eu.
542
00:54:43,615 --> 00:54:44,450
Bom dia.
543
00:54:45,489 --> 00:54:47,532
Um homem negro
queria falar com voc�.
544
00:54:48,240 --> 00:54:51,990
- O que ele queria?
- N�o disse. Mas era negro.
545
00:54:57,656 --> 00:54:59,449
Falou sobre o homem negro?
546
00:55:06,407 --> 00:55:08,698
- Johnson, Wilkinson & Griffith
- Frank Griffith, por favor.
547
00:55:08,908 --> 00:55:12,658
- Ele n�o est�. Deixe o recado?
- N�o precisa.
548
00:55:24,073 --> 00:55:25,865
O que quer dizer com
Est�o procurando algu�m�??
549
00:55:25,919 --> 00:55:27,365
- Trancou a porta?
- Tranquei.
550
00:55:28,200 --> 00:55:30,407
- Cheque de novo.
- Est� trancada.
551
00:55:30,782 --> 00:55:33,573
- E a trava de cima?
- Est� trancada.
552
00:55:33,627 --> 00:55:36,365
- Cheque!
- Wendy, est� tudo trancado.
553
00:55:37,741 --> 00:55:38,574
Trancado.
554
00:55:39,741 --> 00:55:42,032
Por que algu�m
viria atr�s de voc�?
555
00:55:47,575 --> 00:55:48,741
Voc� me ama, Mike?
556
00:55:50,366 --> 00:55:51,200
O qu�?
557
00:55:53,158 --> 00:55:55,783
- Fiz outra venda hoje.
- Uma venda?
558
00:55:56,742 --> 00:55:58,575
Como a que planejamos
no escrit�rio.
559
00:56:01,074 --> 00:56:03,104
Se quer vender
assassinatos...
560
00:56:03,158 --> 00:56:05,741
se � assim que se diverte,
por mim, tudo bem...
561
00:56:06,074 --> 00:56:07,824
mas n�o estou interessado.
562
00:56:08,574 --> 00:56:10,657
Mas n�o conseguiria
sem voc�.
563
00:56:11,616 --> 00:56:13,825
Fizemos uma venda
mas n�o foi entregue.
564
00:56:13,879 --> 00:56:15,699
Entregar um assassinato?
565
00:56:16,699 --> 00:56:17,949
Quero fazer isso.
566
00:56:20,241 --> 00:56:21,532
Lance Colliard.
567
00:56:22,200 --> 00:56:25,074
Consultor financeiro, aposentado,
vive perto de Miami.
568
00:56:25,657 --> 00:56:28,200
Agrada mulheres com apartamentos
e cart�es de cr�dito...
569
00:56:28,254 --> 00:56:31,201
enquanto sua mulher fica em casa
jogando paci�ncia.
570
00:56:32,617 --> 00:56:35,075
Ele � fiel a ela
de uma s� maneira...
571
00:56:35,492 --> 00:56:37,159
ela � a �nica em quem
ele bate.
572
00:56:38,492 --> 00:56:39,646
Ela n�o se importa
com dinheiro...
573
00:56:39,700 --> 00:56:42,825
mas gostaria de v�-lo
morrer, demoradamente.
574
00:56:43,534 --> 00:56:44,658
Voc� � louca!
575
00:56:45,493 --> 00:56:49,034
Andei levantando alguns dados da
lista e comparei o que descobri...
576
00:56:49,367 --> 00:56:51,618
com os dados de segurados
de outras companhias.
577
00:56:51,993 --> 00:56:54,575
Voc� acessou bancos de dados
de outras empresas?
578
00:56:54,908 --> 00:56:56,450
A boa not�cia �...
579
00:56:56,784 --> 00:56:59,617
que nossa v�tima
n�o negocia com a Interstate.
580
00:57:00,784 --> 00:57:02,284
N�o h� liga��o
entre n�s e as clientes.
581
00:57:05,992 --> 00:57:07,450
Voc� precisa de ajuda.
582
00:57:14,451 --> 00:57:17,034
Vou sair. Se quiser,
pode passar a noite aqui.
583
00:57:17,659 --> 00:57:19,867
- Fale comigo.
- Est� louca.
584
00:57:20,992 --> 00:57:22,992
O cara merece.
Pense na esposa dele.
585
00:57:25,035 --> 00:57:26,910
- Sabe por que sa� de Nova York?
- Sei.
586
00:57:28,576 --> 00:57:29,826
Para me enlouquecer.
587
00:57:30,826 --> 00:57:32,409
US$ 70 mil por ano
n�o � nada.
588
00:57:32,659 --> 00:57:37,160
E achar apartamento barato
s� lendo obitu�rios para encontrar.
589
00:57:38,409 --> 00:57:40,618
Voltarei, mas n�o vou viver
como um animal.
590
00:57:42,909 --> 00:57:45,242
- Queria que voltasse comigo.
- E o que tenho de fazer?
591
00:57:45,493 --> 00:57:47,742
E tenho que matar enquanto
voc� fica no apartamento?
592
00:57:48,117 --> 00:57:50,326
Podemos fazer isso juntos.
593
00:57:50,576 --> 00:57:53,868
Talvez sejam meus princ�pios,
mas n�o cometo assassinatos.
594
00:57:54,326 --> 00:57:56,826
- Faria se me amasse.
- Durma um pouco.
595
00:58:03,077 --> 00:58:06,118
- Aonde vai?
- Jogar h�quei.
596
00:58:08,410 --> 00:58:10,576
- Vou com voc�.
- N�o.
597
00:58:10,826 --> 00:58:12,826
- Vai me deixar aqui sozinha?
- Vou.
598
00:58:14,327 --> 00:58:16,910
Espere!
Mike, por favor!
599
00:58:17,243 --> 00:58:18,994
- O qu�?
- O qu�?
600
00:58:30,494 --> 00:58:31,659
Estou com medo.
601
00:59:00,411 --> 00:59:02,452
Vamos dar uma voltinha.
602
00:59:08,286 --> 00:59:11,619
- Como est� Clay?
- Furioso. Queremos o dinheiro.
603
00:59:12,119 --> 00:59:14,286
- O que est�o tramando?
- Engra�adinha.
604
00:59:14,912 --> 00:59:18,328
- Vai querer os honor�rios?
-50% do recuperado.
605
00:59:18,995 --> 00:59:22,077
- Por que dar� metade ao Clay?
- Profissionalismo.
606
00:59:23,244 --> 00:59:25,370
N�o seria melhor
se dividisse comigo?
607
00:59:26,035 --> 00:59:27,577
J� se divertiu bastante.
608
00:59:27,953 --> 00:59:29,786
O dinheiro que gastou j� era.
609
00:59:30,161 --> 00:59:32,869
Desde que tenha sido necess�rio.
Mas agora acabou.
610
00:59:33,661 --> 00:59:36,619
- Vai me for�ar?
- Se for preciso, sim.
611
00:59:38,787 --> 00:59:40,349
N�o conseguirei para hoje.
612
00:59:40,403 --> 00:59:41,858
- Onde est�?
- No banco.
613
00:59:41,912 --> 00:59:44,328
- Mostre-me o extrato.
- N�o tenho o extrato.
614
00:59:45,536 --> 00:59:50,203
Mas h� o servi�o por telefone
onde pode checar isso. � f�cil.
615
00:59:50,745 --> 00:59:51,870
Posso imaginar.
616
00:59:52,453 --> 00:59:53,995
Estacione perto
do pr�ximo telefone.
617
01:00:12,286 --> 01:00:15,536
Acho que n�o esperava
que te deixasse com as chaves.
618
01:00:15,590 --> 01:00:17,036
Certo.
619
01:00:17,536 --> 01:00:19,870
- Ent�o o dinheiro est� com voc�?
- Est�.
620
01:00:20,745 --> 01:00:23,412
- Quanto sobrou?
- Alguns milhares.
621
01:00:24,245 --> 01:00:25,578
Ent�o voc� se controlou!
622
01:00:26,620 --> 01:00:27,703
Vamos.
623
01:00:38,412 --> 01:00:41,537
E se eu n�o tivesse guardado
tudo? Deixe um pouco para mim.
624
01:00:42,330 --> 01:00:44,038
- Quanto?
- US$100 mil?
625
01:00:44,537 --> 01:00:46,038
Saberia como gastar.
626
01:00:55,080 --> 01:00:56,497
VE�CULO EQUIPADO
COM AIR BAG PARA O MOTORISTA
627
01:00:56,551 --> 01:00:58,538
Por que diabos
quer ficar aqui?
628
01:00:59,204 --> 01:01:03,329
Fui comprar cigarros e havia
um pato debaixo do balc�o.
629
01:01:04,079 --> 01:01:06,620
As pessoas s�o plantadas aqui
ou crescem do ch�o?
630
01:01:07,955 --> 01:01:09,287
Eles ficaram me olhando como...
631
01:01:09,913 --> 01:01:11,371
sei l�.
632
01:01:12,579 --> 01:01:14,871
N�o costumam ver
pessoas como voc� por aqui.
633
01:01:15,829 --> 01:01:16,955
Sabe o que quero dizer.
634
01:01:20,746 --> 01:01:23,497
- � verdade o que dizem?
- O qu�?
635
01:01:24,372 --> 01:01:25,622
Voc� sabe...
o tamanho.
636
01:01:26,955 --> 01:01:28,913
� verdade o que dizem
sobre mulheres brancas?
637
01:01:29,247 --> 01:01:31,288
- O que dizem?
- Bunda murcha?
638
01:01:33,331 --> 01:01:36,121
Ah, � s�rio. Quero saber.
Deixe-me ver.
639
01:01:36,955 --> 01:01:38,872
V� se danar e dirija.
640
01:01:40,080 --> 01:01:42,789
- Sinto muito.
- Pelo qu�?
641
01:01:42,844 --> 01:01:44,373
Por ter pinto pequeno.
642
01:01:44,705 --> 01:01:47,580
- N�o vou cair nessa.
- Por que sua arma � t�o grande?
643
01:01:47,956 --> 01:01:50,663
Teorias de Freud
tamb�m n�o funcionam.
644
01:01:51,705 --> 01:01:52,871
Comovente.
645
01:01:53,413 --> 01:01:55,859
Sua esposa deve ser
compreens�vel.
646
01:01:55,913 --> 01:01:59,151
O que � preciso para
que voc� pare com isso?
647
01:01:59,205 --> 01:02:02,664
Voc� me mostrar. Vamos, mostre!
Nunca vi um desses.
648
01:02:05,122 --> 01:02:06,455
Posso te mostrar minha bunda.
649
01:02:07,580 --> 01:02:09,831
O que a faz pensar que eu quero
ver sua bunda magrela?
650
01:02:10,580 --> 01:02:11,871
Mostre.
651
01:02:12,372 --> 01:02:13,735
Mostre voc�.
652
01:02:13,789 --> 01:02:15,456
Estou dirigindo.
Mostre primeiro.
653
01:02:15,510 --> 01:02:16,832
Mostre voc�.
654
01:02:19,832 --> 01:02:23,540
- Vai calar a boca se te mostrar?
- Nem conseguirei falar depois.
655
01:02:24,248 --> 01:02:25,831
N�o acredito nisso.
656
01:02:27,081 --> 01:02:28,164
Louca.
657
01:02:29,414 --> 01:02:30,498
Droga.
658
01:02:38,081 --> 01:02:41,372
Pronto. Est� feliz?
O que est� fazendo?
659
01:02:59,415 --> 01:03:01,581
Farei com que a imprensa
n�o diga nada sobre seu marido.
660
01:03:03,832 --> 01:03:06,206
Obrigada.
Agrade�o muito.
661
01:03:09,416 --> 01:03:11,124
Preciso perguntar
mais uma coisa.
662
01:03:11,832 --> 01:03:13,540
N�o quero ser inconveniente...
663
01:03:15,874 --> 01:03:17,540
mas o homem
que estava com voc�...
664
01:03:18,207 --> 01:03:21,040
estava com as cal�as abaixadas
no momento da batida.
665
01:03:21,094 --> 01:03:23,873
Pode me dizer o que aconteceu
antes do acidente?
666
01:03:24,916 --> 01:03:28,456
Como j� disse, ele queria
que eu falasse com meu marido...
667
01:03:29,040 --> 01:03:30,665
e eu me recusei, claro.
668
01:03:32,832 --> 01:03:35,832
Ele come�ou a dizer...
669
01:03:36,374 --> 01:03:38,832
filha da m�e isso�,,
�ffilha da m�e aquilo�..
670
01:03:40,040 --> 01:03:42,540
- Como nos filmes?
- Exatamente.
671
01:03:45,708 --> 01:03:48,457
Depois disso, me lembro
de pouca coisa...
672
01:03:48,511 --> 01:03:50,153
mas acho que ele...
673
01:03:50,208 --> 01:03:54,457
� que ele parecia tentar...
me tocar com o...
674
01:03:54,511 --> 01:03:58,207
com aquela coisa grande.
675
01:03:59,666 --> 01:04:01,874
H� outra pessoa querendo v�-la
676
01:04:06,499 --> 01:04:07,749
J� acabei.
677
01:04:09,249 --> 01:04:10,417
Obrigado.
678
01:04:16,041 --> 01:04:16,957
Voc� est� bem?
679
01:04:20,249 --> 01:04:21,457
Como foi o jogo?
680
01:04:22,790 --> 01:04:25,332
Sinto muito
por ter te deixado.
681
01:04:28,666 --> 01:04:31,445
Mas voc� estava me assustando.
682
01:04:31,499 --> 01:04:34,709
As coisas que estava dizendo.
Aquilo � muito s�rio.
683
01:04:35,083 --> 01:04:36,207
O que voc� acha?
684
01:04:37,792 --> 01:04:42,000
- Tentei te entender.
- N�o vi esfor�o nenhum.
685
01:04:44,666 --> 01:04:47,126
Sinto muito
por ter te deixado.
686
01:04:50,041 --> 01:04:51,946
A minha sugest�o
vale para n�s dois.
687
01:04:52,000 --> 01:04:56,709
O �nico que vai se ferrar � o
marido canalha que trai a esposa.
688
01:04:57,209 --> 01:05:00,583
- Est� falando em assassinato.
- Sim. E da�?
689
01:05:01,001 --> 01:05:03,333
Ah, desculpe. � um
dos 10 mandamentos, certo?
690
01:05:04,793 --> 01:05:08,333
- Pense no que est� dizendo.
- Fa�a-me um favor.
691
01:05:08,916 --> 01:05:11,916
O que te incomoda � a moral
ou o medo de se arriscar?
692
01:05:12,916 --> 01:05:14,404
Matar � errado.
693
01:05:14,458 --> 01:05:16,667
Sim, a n�o ser
que o presidente d� a ordem.
694
01:05:17,834 --> 01:05:20,354
Uma pergunta. Se descobrisse
que Colliard estivesse morto...
695
01:05:20,409 --> 01:05:22,875
passaria o resto da vida
tentando condenar seu assassino?
696
01:05:23,293 --> 01:05:24,083
N�o.
697
01:05:24,293 --> 01:05:25,947
- Iria a seu funeral?
- Acho que n�o.
698
01:05:26,001 --> 01:05:29,166
- Sentiria pena dele?
- A quest�o n�o � essa.
699
01:05:32,084 --> 01:05:33,905
Gosto muito de voc�, Mike.
700
01:05:33,959 --> 01:05:37,293
- Mas n�o posso ficar para sempre.
- O que quer dizer?
701
01:05:41,835 --> 01:05:43,042
Onde est� indo?
702
01:05:43,418 --> 01:05:44,710
Vou batalhar
pelo p�o de cada dia.
703
01:05:45,834 --> 01:05:48,751
Foi examinada? Tem a permiss�o
dos m�dicos para sair?
704
01:05:50,918 --> 01:05:52,626
Sempre preso �s regras. Mike.
705
01:05:53,252 --> 01:05:54,042
Dr. Burt...
706
01:05:55,417 --> 01:05:57,542
Dr. Burt, entre em contato
com seu escrit�rio.
707
01:06:15,876 --> 01:06:17,292
Quer que eu v� com voc�?
708
01:06:17,347 --> 01:06:18,710
- N�o.
- Tem certeza?
709
01:06:20,960 --> 01:06:23,418
- Wendy, voc� est� bem?
- Estou �tima.
710
01:06:24,043 --> 01:06:24,864
Olha s�...
711
01:06:24,918 --> 01:06:29,626
vou para casa. Se precisar
de algo, me ligue.
712
01:06:45,127 --> 01:06:46,126
Al�?
713
01:06:46,960 --> 01:06:50,918
- Adivinhe quem �, Clay.
- Ol�.
714
01:06:52,043 --> 01:06:53,960
Meu Deus, como voc� � perigosa!
715
01:06:54,459 --> 01:06:57,627
A pol�cia ligou para confirmar
se ele trabalhava para mim.
716
01:06:58,210 --> 01:07:00,878
Sabe que se n�o cumprir
com o acordo...
717
01:07:00,932 --> 01:07:02,710
acabo com voc� tamb�m?
718
01:07:04,335 --> 01:07:05,210
Eu sei.
719
01:07:05,961 --> 01:07:07,128
Olhe pela janela.
720
01:07:08,335 --> 01:07:10,294
� o substituto de Harlan.
721
01:07:10,544 --> 01:07:12,461
� da regi�o.
Chama-se Burt
722
01:07:12,836 --> 01:07:14,211
Ele n�o te machucar�.
723
01:07:14,587 --> 01:07:16,752
Preciso de um cara
de Nova York para isso.
724
01:07:17,044 --> 01:07:20,210
Est� a� para ter certeza
que n�o a perca de vista.
725
01:07:20,264 --> 01:07:23,378
- Ele � muito profissional.
- Poderia facilitar?.
726
01:07:23,432 --> 01:07:26,753
Um div�rcio a espera.
727
01:07:28,004 --> 01:07:31,044
- Quero metade do dinheiro.
- Sem chance, vagabunda.
728
01:07:31,336 --> 01:07:32,461
N�o me chame assim.
729
01:07:33,086 --> 01:07:34,711
Chamo do que eu quiser.
730
01:07:35,127 --> 01:07:39,960
Peguei emprestado 100 mil de um
agiota cujo nome termina em vogal.
731
01:07:40,295 --> 01:07:44,586
Toda semana devo
US$10 mil de juros a ele...
732
01:07:44,640 --> 01:07:46,657
e quando n�o tenho dinheiro...
733
01:07:46,711 --> 01:07:50,003
ele usa aquele
m�todo com os dedos.
734
01:07:50,336 --> 01:07:54,044
Contratei um detetive
particular por 50%.
735
01:07:54,544 --> 01:07:57,366
Mas agora que sei onde
voc� est�, pretendo gastar...
736
01:07:57,420 --> 01:08:01,961
tudo contratando um sociopata para
resgatar o dinheiro...
737
01:08:02,211 --> 01:08:05,961
e picar seu corpo
inteirinho. S� por divers�o.
738
01:08:08,628 --> 01:08:10,908
Est� bem. Dou o dinheiro
para uma semana.
739
01:08:10,962 --> 01:08:14,170
Dinheiro para uma semana.
Vou te mandar US$10 mil...
740
01:08:14,587 --> 01:08:19,004
n�o, US$15 mil para acertar sua
vida enquanto resolvo as coisas.
741
01:08:21,378 --> 01:08:22,837
Isso parece interessante.
742
01:08:23,962 --> 01:08:27,711
Ent�o eu volto
e te dou o dinheiro.
743
01:08:29,670 --> 01:08:32,171
Talvez seja mais generoso.
744
01:08:32,628 --> 01:08:34,211
Burt ficar� de olho.
745
01:08:34,794 --> 01:08:37,420
Claro. N�o tem motivo
para confiar em mim.
746
01:08:37,670 --> 01:08:39,004
Apenas uma semana.
747
01:08:39,420 --> 01:08:42,545
E ainda n�o descartei
a possibilidade do sociopata.
748
01:08:42,599 --> 01:08:43,962
Clay.
749
01:08:45,253 --> 01:08:49,879
- Bridget, por que faz isso?
- Sei l�. Voc� me bateu.
750
01:08:50,962 --> 01:08:53,755
- Isso � apenas uma desculpa.
- Talvez tenha raz�o...
751
01:08:53,809 --> 01:08:55,755
mas tinha que dar o troco.
752
01:08:57,421 --> 01:08:58,795
Combinado.
753
01:09:02,921 --> 01:09:04,129
Covarde.
754
01:09:12,086 --> 01:09:13,796
- Senhora?
- Sim, ainda estou aqui.
755
01:09:14,087 --> 01:09:17,087
- Preciso do seu nome na passagem.
- O que quer dizer com isso?
756
01:09:17,379 --> 01:09:19,670
Estou indo para Miami
n�o para a lua.
757
01:09:19,725 --> 01:09:21,545
- S�o as normas.
- Verdade?
758
01:09:21,837 --> 01:09:24,171
- Qual � o nome do piloto?
- N�o sei dizer.
759
01:09:25,421 --> 01:09:28,046
Voc� pode saber meu nome mas
n�o posso saber quem vai dirigir.
760
01:09:28,421 --> 01:09:30,213
Vou procurar saber, senhora.
Aguarde um momento.
761
01:09:30,267 --> 01:09:31,755
Certo, eu espero.
762
01:09:34,087 --> 01:09:35,463
Estou interrompendo?
763
01:09:39,005 --> 01:09:40,755
Nunca entre sem bater.
764
01:09:41,296 --> 01:09:43,463
Desculpe.
Sei que estava no telefone...
765
01:09:43,517 --> 01:09:45,630
- n�o queria...
- H� quanto tempo est� a�?
766
01:09:47,213 --> 01:09:48,256
Acabei de chegar.
767
01:09:49,921 --> 01:09:52,255
- Voc� vai embora?
- Sim.
768
01:09:55,255 --> 01:09:57,213
- Nova York?
- Sim.
769
01:10:00,589 --> 01:10:01,672
Para sempre?
770
01:10:03,505 --> 01:10:06,796
N�o.
Vou passar o fim de semana.
771
01:10:08,881 --> 01:10:13,297
Preciso de um descanso
depois de tudo que passei.
772
01:10:40,214 --> 01:10:41,619
- Ol�, Bert.
- Ol�.
773
01:10:41,673 --> 01:10:43,381
Achei que estivesse com fome
j� que est� a� o dia todo...
774
01:10:43,435 --> 01:10:45,381
ent�o fiz alguns biscoitos.
775
01:10:49,256 --> 01:10:50,921
Finja que n�o viu esse cair.
776
01:11:45,256 --> 01:11:46,341
Leve-me para Buffalo.
777
01:12:04,424 --> 01:12:05,216
Droga!
778
01:12:10,716 --> 01:12:13,549
BUFFALO
CATARATAS DO NI�GARA
779
01:12:26,217 --> 01:12:27,996
O nome do marido
� Mike Swale.
780
01:12:28,050 --> 01:12:30,341
Acredito que se casaram
h� seis meses.
781
01:12:30,673 --> 01:12:32,049
Agrade�o.
782
01:12:47,216 --> 01:12:48,758
Espero que isso sirva.
783
01:13:06,925 --> 01:13:08,009
Trish?
784
01:13:08,383 --> 01:13:11,675
Ol�, sou da Prefeitura.
Nos falamos por telefone.
785
01:13:11,729 --> 01:13:13,342
Claro.
Entre.
786
01:13:13,758 --> 01:13:14,467
Obrigada.
787
01:13:15,550 --> 01:13:17,383
- Bela casa.
- Obrigada, querida.
788
01:13:42,926 --> 01:13:43,801
Vamos.
789
01:14:41,927 --> 01:14:43,761
- Ray.
- Ol�, Michael.
790
01:14:44,010 --> 01:14:44,886
Oi, cara.
791
01:14:46,052 --> 01:14:47,927
- Quer uma cerveja?
- Sim, seria �timo.
792
01:14:48,427 --> 01:14:50,427
- Como est�o as coisas?
- A vida � bela.
793
01:14:50,760 --> 01:14:53,010
- Gostaria de contar a ele.
- Algu�m tem que contar.
794
01:14:54,552 --> 01:14:56,093
- Est� falando s�rio?
- Conte a ele.
795
01:14:57,760 --> 01:14:59,259
- Vamos.
- Est� bem, cara.
796
01:15:06,135 --> 01:15:09,009
- Oi, Mike. Como vai?
- Chris. Estou bem. E voc�?
797
01:15:09,259 --> 01:15:11,551
- Bem...
- Vou pagar uma bebida para ele.
798
01:15:11,605 --> 01:15:14,094
- Quero um u�sque.
- Claro.
799
01:15:14,344 --> 01:15:17,135
- Ainda saindo com aquela mo�a?
- Sim.
800
01:15:18,928 --> 01:15:22,302
Disse para voc� que a encontrei
um dia desses na rua?
801
01:15:22,678 --> 01:15:24,594
Ela queria me fazer uma pergunta.
802
01:15:27,594 --> 01:15:28,469
Diga.
803
01:15:29,177 --> 01:15:31,052
Ela disse que queria
saber seu segredo.
804
01:15:31,928 --> 01:15:34,552
O que � t�o grave que Michael
n�o quer que eu saiba?�
805
01:15:36,720 --> 01:15:37,720
O que disse a ela?
806
01:15:38,719 --> 01:15:40,969
N�o disse nada, cara.
Voc� � meu amigo.
807
01:15:42,594 --> 01:15:44,553
Al�m do mais,
o que sei de Buffalo?
808
01:15:44,607 --> 01:15:47,551
S� Shep sabe
sobre sua esposa.
809
01:15:48,927 --> 01:15:50,386
S� isso?
810
01:15:57,220 --> 01:16:01,636
Ela foi ao meu apartamento
e disse que queria me chupar.
811
01:16:07,928 --> 01:16:10,719
- Diga que est� mentindo, Chris.
- N�o estou, cara.
812
01:16:10,928 --> 01:16:12,220
N�o � mentira.
813
01:16:13,928 --> 01:16:16,636
Est� bem, eu tentei
transar com ela e ela recusou.
814
01:16:16,691 --> 01:16:17,886
Solte-o!
815
01:16:19,345 --> 01:16:20,345
Solte!
816
01:16:21,096 --> 01:16:22,136
Droga.
817
01:16:24,179 --> 01:16:25,387
Limpe seu rosto.
818
01:16:56,804 --> 01:16:59,137
N�o tenha medo
� apenas uma m�quina.
819
01:17:00,679 --> 01:17:03,304
Ol�, sou eu,
seu companheiro sexual.
820
01:17:04,054 --> 01:17:06,512
Sei que n�o est�, mas queria...
821
01:17:06,762 --> 01:17:08,554
escutar sua voz.
822
01:17:10,179 --> 01:17:12,209
Confesso que te amo.
823
01:17:12,263 --> 01:17:15,513
Sei que sente o mesmo.
Sei que tamb�m se ama.
824
01:17:17,013 --> 01:17:20,888
A primeira vez que te vi
achei que seria a pessoa certa.
825
01:17:21,596 --> 01:17:22,929
Achei mesmo.
826
01:17:23,429 --> 01:17:28,136
Voc� estava s� de passagem...
n�o podia ficar aqui.
827
01:17:29,929 --> 01:17:32,304
Bem, mas eu...
828
01:17:33,720 --> 01:17:36,845
n�o confio em mim depois
do que aconteceu em Buffalo...
829
01:17:36,899 --> 01:17:40,346
N�o soube me virar sozinho.
830
01:17:41,596 --> 01:17:44,555
Parece que perco o ju�zo
quando estou fora de Beston.
831
01:17:45,264 --> 01:17:47,013
Parece que sim.
832
01:17:47,264 --> 01:17:50,097
Sei l�. E agora, parece
que vai me deixar.
833
01:17:50,388 --> 01:17:53,292
Eu tento. Tento mesmo
acreditar que voc� me ama...
834
01:17:53,347 --> 01:17:56,805
mas voc� me trata como seu eu fosse
objeto de alguma experi�ncia.
835
01:17:58,138 --> 01:18:00,972
Falou sobre morarmos
em Nova York...
836
01:18:01,931 --> 01:18:04,222
Quanto tempo at�...
837
01:18:06,264 --> 01:18:07,930
Para onde voc� foi?
838
01:18:09,722 --> 01:18:11,390
Para onde voc� foi?
839
01:18:13,930 --> 01:18:16,638
Se ao menos soubesse
que me ama, Wendy...
840
01:18:20,263 --> 01:18:21,888
N�o posso deixar que ela ou�a isso.
841
01:18:22,930 --> 01:18:24,305
N�o posso deixar que ela ou�a isso.
842
01:18:25,222 --> 01:18:26,680
N�o posso deixar que ela ou�a isso.
843
01:18:27,264 --> 01:18:28,304
N�o posso.
844
01:21:02,266 --> 01:21:03,224
Oi.
845
01:21:04,975 --> 01:21:06,307
O que � isto?
846
01:21:07,517 --> 01:21:11,683
N�o ia para Nova York?
Por que foi para Miami?
847
01:21:14,975 --> 01:21:16,183
Por qu�?
848
01:21:18,267 --> 01:21:19,392
Achou o tal de...
849
01:21:19,809 --> 01:21:21,725
achou o tal de
Lance Colliard?
850
01:21:23,891 --> 01:21:27,767
Voc� o matou? Diga
que � mentira. Voc� o matou?
851
01:21:31,807 --> 01:21:33,254
Vai me entregar, Mike?
852
01:21:33,308 --> 01:21:35,767
Se n�o fizer isso,
serei seu c�mplice.
853
01:21:37,475 --> 01:21:39,309
Nossa, voc� gosta
de regras mesmo.
854
01:21:39,766 --> 01:21:42,225
Voc� parece nem se
preocupar com o que fez.
855
01:21:43,017 --> 01:21:44,879
Fiz por n�s, Mike.
856
01:21:44,933 --> 01:21:47,392
- Seu comportamento me irrita.
- Meu comportamento?
857
01:21:49,100 --> 01:21:52,225
Esperava seu apoio
em qualquer situa��o.
858
01:21:54,100 --> 01:21:55,143
Meu Deus!
859
01:21:55,684 --> 01:21:57,933
Matei o desgra�ado
e faria novamente.
860
01:21:58,891 --> 01:22:01,079
- N�o pode fazer isso!
- Ele merecia.
861
01:22:01,133 --> 01:22:03,554
- Ningu�m merece ser...
- Por favor...
862
01:22:03,608 --> 01:22:05,976
poupe-me desse papo
sobre princ�pios.
863
01:22:06,684 --> 01:22:08,892
O mundo est� melhor
sem Lance Colliard.
864
01:22:09,393 --> 01:22:11,685
Nos 10 minutos em que ficamos
juntos ele comprovou isso.
865
01:22:14,518 --> 01:22:17,059
- A Sra. Colliard concorda.
- Minha nossa!
866
01:22:18,435 --> 01:22:19,642
A� est� a prova de que precisa.
867
01:22:21,225 --> 01:22:22,462
E aqui est�o
minhas impress�es digitais.
868
01:22:22,516 --> 01:22:25,726
Talvez ganhe uma recompensa
para abrir uma loja.
869
01:22:26,934 --> 01:22:28,226
Saia daqui.
870
01:22:37,018 --> 01:22:38,143
Sabe, Wendy...
871
01:22:39,726 --> 01:22:41,393
achei que me amava.
872
01:22:42,143 --> 01:22:43,310
Nunca disse isso.
873
01:23:10,392 --> 01:23:12,226
Seu filho da m�e!
874
01:23:13,435 --> 01:23:15,435
Mexeu na gaveta das
minha calcinhas tamb�m?
875
01:23:15,851 --> 01:23:18,351
Acha que agora sabe de
tudo, n�o �? Mas n�o sabe.
876
01:23:19,060 --> 01:23:20,935
Todos passamos pelo
que passou em Buffalo.
877
01:23:21,436 --> 01:23:22,894
Voc� � uma assassina.
878
01:23:24,435 --> 01:23:27,269
Quer crescer mas n�o faz nada
para que isso aconte�a.
879
01:23:28,394 --> 01:23:29,977
H� um lugar
para pessoas assim.
880
01:23:31,018 --> 01:23:32,393
Chama-se Beston.
881
01:23:33,268 --> 01:23:34,060
Saia.
882
01:23:35,102 --> 01:23:36,311
Saia!
883
01:23:45,769 --> 01:23:47,270
Leve sua maldita camisa.
884
01:24:19,936 --> 01:24:20,769
Entre.
885
01:24:25,936 --> 01:24:26,811
Sim?
886
01:24:27,769 --> 01:24:28,895
Algumas perguntas.
887
01:24:30,061 --> 01:24:34,561
Esse cara da Fl�rida.
Realmente bate na esposa?
888
01:24:35,520 --> 01:24:38,644
Como um saco
de pancada, caipira.
889
01:24:39,854 --> 01:24:42,258
Estou tentando aceitar isso.
890
01:24:42,312 --> 01:24:45,854
- Quero voc� de volta.
- Vou embora, Mike.
891
01:24:46,104 --> 01:24:47,895
Ganhei na loteria.
Vou para Nova York.
892
01:24:48,352 --> 01:24:49,590
Poderia ir com voc�.
893
01:24:49,644 --> 01:24:53,187
N�o, voc� me faz sentir
como se n�o tivesse volta.
894
01:24:53,241 --> 01:24:55,674
- N�o � assim.
- Saia, Mike.
895
01:24:55,728 --> 01:24:57,186
- O que voc� quer?
- Nada que possa me dar.
896
01:24:57,241 --> 01:24:58,228
Tente.
897
01:25:05,770 --> 01:25:07,770
Um relacionamento
com igualdade.
898
01:25:08,062 --> 01:25:08,897
Certo.
899
01:25:10,270 --> 01:25:11,812
Isso significa cumplicidade.
900
01:25:12,062 --> 01:25:13,812
Fiz algo e voc� n�o.
901
01:25:14,313 --> 01:25:15,979
Ora, assassinato?
902
01:25:17,061 --> 01:25:18,937
Assassinato � cumplicidade?
903
01:25:19,521 --> 01:25:21,604
Sim.
J� que eu fiz e voc� n�o.
904
01:25:26,937 --> 01:25:27,980
Certo.
905
01:25:28,688 --> 01:25:29,480
�timo.
906
01:25:29,771 --> 01:25:32,062
Quem quer que eu apague?
Quem vai querer que eu mate?
907
01:25:36,021 --> 01:25:37,562
Esse tal de Cahill
de Nova York.
908
01:25:39,438 --> 01:25:41,092
Ele consegue uma lista
de impostos da cidade.
909
01:25:41,146 --> 01:25:45,562
Descobre quem est� devendo
um pouco, paga a d�vida e espera.
910
01:25:47,229 --> 01:25:51,438
Se o dono n�o descobrir, Cahill
torna-se dono da propriedade.
911
01:25:52,438 --> 01:25:53,842
Sabe o que ele fez?
912
01:25:53,896 --> 01:25:56,896
Jogou uma senhora de 84 anos
na rua, com andador e tudo.
913
01:25:57,271 --> 01:25:58,813
Est� escrito no relat�rio.
914
01:26:00,146 --> 01:26:01,354
Est� falando s�rio?
915
01:26:02,229 --> 01:26:03,687
Indeniza��o dupla.
916
01:26:04,104 --> 01:26:07,354
Dez milh�es para a vi�va
se a morte n�o for natural.
917
01:26:08,063 --> 01:26:11,480
- Ela quer nos dar um ter�o disso.
- Ligou para ela?
918
01:26:14,021 --> 01:26:16,189
Disse que j� comprou
outras coisas pelo telefone.
919
01:26:19,272 --> 01:26:20,814
Est� tentando
tornar isso razo�vel?
920
01:26:21,314 --> 01:26:22,564
� razo�vel.
921
01:26:24,522 --> 01:26:26,355
Voc�, eu...
922
01:26:27,437 --> 01:26:29,229
tr�s milh�es de d�lares...
923
01:26:29,687 --> 01:26:31,397
Nova York, Mike.
924
01:26:34,688 --> 01:26:35,688
� razo�vel.
925
01:26:36,396 --> 01:26:38,084
Quando isso vai acabar?
926
01:26:38,138 --> 01:26:39,772
Mate-o e estaremos quites.
927
01:26:43,938 --> 01:26:47,314
Percebi que n�o quero
ficar como voc�.
928
01:26:50,064 --> 01:26:51,230
Saia de cima.
929
01:27:28,689 --> 01:27:29,689
Querido Mike...
930
01:27:30,564 --> 01:27:32,606
consegui um trabalho
na Interstate.
931
01:27:33,023 --> 01:27:34,856
Vou me mudar para Beston
em breve.
932
01:28:09,440 --> 01:28:11,857
Querido Mike, Consegui um trabalho
na Interstate.
933
01:28:11,911 --> 01:28:13,898
Vou me mudar para Beston
em breve.
934
01:28:14,315 --> 01:28:16,886
Ningu�m precisa saber
do nosso segredo.
935
01:28:16,941 --> 01:28:19,899
S� quero ficar perto de voc�.
Com amor, Trish.
936
01:28:34,941 --> 01:28:36,732
J� decidi.
Vou matar o desgra�ado.
937
01:28:36,787 --> 01:28:39,761
- Com uma condi��o.
- Qual?
938
01:28:39,816 --> 01:28:42,982
Nunca mais colocar
os p�s em Beston.
939
01:28:47,900 --> 01:28:48,845
Cumpro minha promessa...
940
01:28:48,900 --> 01:28:51,858
pegamos o dinheiro e depois
esquecemos de tudo?
941
01:28:53,107 --> 01:28:54,774
O que o fez mudar de ideia?
942
01:28:56,233 --> 01:29:00,566
Podemos ter uma vida,
em Nova York. S� nos dois.
943
01:29:03,107 --> 01:29:05,066
Pol�cia de Beston.
Policial Lewis.
944
01:29:05,120 --> 01:29:06,511
- � da pol�cia?
- Sim, senhora.
945
01:29:06,565 --> 01:29:10,358
- Sra. Nath, 313 Squire Rd.
- Sim, senhora.
946
01:29:10,608 --> 01:29:12,733
H� um estranho
rondando minha casa.
947
01:29:12,787 --> 01:29:14,233
Ele tentou mostrar seu...
948
01:29:15,316 --> 01:29:16,066
seu...
949
01:29:16,399 --> 01:29:18,525
seu �rg�o para
a minha filha de 4 anos.
950
01:29:19,775 --> 01:29:22,608
- Mandarei uma viatura.
- Depressa. Obrigada.
951
01:29:49,192 --> 01:29:51,566
Senhor!
Saia do carro.
952
01:29:52,608 --> 01:29:53,775
- Saia do carro.
- Por qu�?
953
01:29:57,441 --> 01:29:58,274
O que aconteceu?
954
01:30:00,484 --> 01:30:01,274
Estou trabalhando!
955
01:30:03,150 --> 01:30:04,275
O que est�o fazendo?
956
01:30:09,317 --> 01:30:10,346
Ela est� fugindo!
957
01:30:10,400 --> 01:30:12,734
� o meu trabalho.
Ela est� fugindo!
958
01:30:20,984 --> 01:30:23,400
- D�-me a sua cola.
- Por qu�?
959
01:30:24,400 --> 01:30:27,068
N�o vai querer ficar com isso.
Voc� memorizou, certo?
960
01:30:34,192 --> 01:30:35,192
Vamos ouvir.
961
01:30:37,609 --> 01:30:40,276
Quando chegar � alf�ndega,
vou direto para fora...
962
01:30:40,776 --> 01:30:42,984
pego um t�xi
e n�o falo com ningu�m.
963
01:30:43,484 --> 01:30:47,150
O t�xi me leva at� a
Broadway, na 150� rua...
964
01:30:47,609 --> 01:30:49,943
e procuro
o apartamento de Cahill.
965
01:30:50,610 --> 01:30:54,359
Espero at� 23h, quando
a namorada j� tiver sa�do.
966
01:30:54,901 --> 01:30:56,359
Espero at� as luzes
se apagarem.
967
01:30:56,693 --> 01:30:58,901
e mais meia hora para ter
certeza que ele esteja dormindo.
968
01:30:59,193 --> 01:31:00,235
Certo.
969
01:31:00,652 --> 01:31:01,889
Cal�o as luvas.
970
01:31:01,943 --> 01:31:04,692
Verifico se estou com
as algemas. Quatro pares.
971
01:31:05,443 --> 01:31:09,276
Verifico a arma, a faca,
a bandana e a lanterna.
972
01:31:10,193 --> 01:31:11,151
As chaves tamb�m...
973
01:31:12,069 --> 01:31:13,140
do apartamento...
974
01:31:13,194 --> 01:31:16,610
do edif�cio,
e da porta do quarto.
975
01:31:17,693 --> 01:31:21,193
Subo as escadas,
e abro a porta do apartamento...
976
01:31:22,235 --> 01:31:25,402
Entro, fecho
a porta e a tranco.
977
01:31:26,110 --> 01:31:27,472
Finalmente o encontro.
978
01:31:27,527 --> 01:31:31,526
Fa�o com que ele veja a arma
e digo para ficar calado.
979
01:31:32,110 --> 01:31:33,860
Bata nele, se ele n�o obedecer.
980
01:31:35,527 --> 01:31:37,236
Fecho as cortinas.
981
01:31:38,568 --> 01:31:39,902
apago as luzes...
982
01:31:40,527 --> 01:31:42,402
e digo que � um assalto.
983
01:31:43,777 --> 01:31:46,528
Pego uma cadeira
e o fa�o sentar.
984
01:31:47,443 --> 01:31:48,777
Entrego as algemas para ele.
985
01:31:49,318 --> 01:31:50,765
Digo para que ele
algeme a si pr�prio na cadeira.
986
01:31:50,819 --> 01:31:53,611
M�o esquerda com m�o direita,
perna esquerda com perna direita.
987
01:31:53,944 --> 01:31:55,569
Certifico-me de ouvir
o barulho da trava das algemas.
988
01:31:57,277 --> 01:31:59,236
Ent�o, digo para
que ele abra a boca.
989
01:31:59,528 --> 01:32:01,653
Eu o amorda�o.
Bem apertado.
990
01:32:02,152 --> 01:32:05,860
Ent�o bato com a arma
em sua cabe�a.
991
01:32:07,070 --> 01:32:11,568
Continuo batendo
at� que ele...
992
01:32:12,485 --> 01:32:13,403
morra.
993
01:32:17,111 --> 01:32:17,985
Continue.
994
01:32:19,402 --> 01:32:22,736
Dou uma �ltima olhada,
apago as luzes...
995
01:32:24,027 --> 01:32:26,569
destranco a porta,
saio e fecho a porta...
996
01:32:26,820 --> 01:32:28,860
e tranco novamente
e tiro as luvas.
997
01:32:30,986 --> 01:32:32,403
Por que temos
que apagar as luzes?
998
01:32:33,611 --> 01:32:34,861
Psicologia.
999
01:32:35,653 --> 01:32:38,194
Faz com que sinta que acabou
um show desagrad�vel.
1000
01:32:40,945 --> 01:32:42,277
Um show desagrad�vel.
1001
01:32:46,988 --> 01:32:48,195
Est� pronto, n�o est�?
1002
01:33:17,861 --> 01:33:19,070
Isto � um assalto.
1003
01:33:20,820 --> 01:33:22,308
Achei que fosse
o novo decorador.
1004
01:33:22,362 --> 01:33:25,737
Cale a boca.
Fa�a o que digo. Levante-se.
1005
01:33:25,791 --> 01:33:27,612
Saia da cama
Vamos.
1006
01:33:27,821 --> 01:33:31,613
Desculpe. N�o quero
atrapalhar sua concentra��o.
1007
01:33:34,071 --> 01:33:35,779
Profiss�o dura a sua.
1008
01:33:39,612 --> 01:33:40,530
E agora?
1009
01:33:41,904 --> 01:33:45,154
Prenda as algemas
das m�os com as dos p�s.
1010
01:33:45,696 --> 01:33:47,904
- Meio desconfort�vel.
- Disse para calar a boca.
1011
01:33:55,946 --> 01:33:56,904
E agora?
1012
01:33:59,321 --> 01:34:00,779
Vou amorda��-lo.
1013
01:34:01,779 --> 01:34:04,029
Como vou dizer
onde est�o as coisas?
1014
01:34:05,154 --> 01:34:08,571
N�o estou gritando, voc� est�
armado e eu estou cooperando.
1015
01:34:08,625 --> 01:34:10,571
- Esque�a a morda�a.
- A morda�a � importante.
1016
01:34:10,988 --> 01:34:12,613
Aprendeu nos livros?
1017
01:34:13,779 --> 01:34:15,989
Voc� n�o parece ser drogado.
1018
01:34:16,779 --> 01:34:19,768
- O qu�?
- Vendo receitas m�dicas.
1019
01:34:19,822 --> 01:34:23,488
N�o tenho drogas,
o dinheiro vai para o agiota...
1020
01:34:24,072 --> 01:34:28,406
tenho algumas aspirinas
mas nada al�m disso.
1021
01:34:29,030 --> 01:34:31,196
N�o quero drogas, est� bem?
1022
01:34:32,406 --> 01:34:34,239
Escolheu um apartamento
ao acaso?
1023
01:34:34,697 --> 01:34:37,405
�timo. O vizinho
est� fora h� um m�s.
1024
01:34:38,613 --> 01:34:39,697
Abra!
1025
01:34:42,405 --> 01:34:44,822
Minha esposa tem...
1026
01:35:06,030 --> 01:35:08,905
O que � isso?
1027
01:35:23,781 --> 01:35:25,948
N�o posso fazer isso, Wendy.
N�o posso.
1028
01:35:28,738 --> 01:35:30,363
Wendy!
1029
01:35:35,613 --> 01:35:37,989
Espere!
Parado a�!
1030
01:35:38,239 --> 01:35:41,739
Parado!
Parado!
1031
01:35:58,657 --> 01:36:01,115
- Fale logo.
- Ela � minha esposa.
1032
01:36:01,698 --> 01:36:04,156
Seu nome � Bridget.
Voc� a conhece como Wendy Kroy.
1033
01:36:04,615 --> 01:36:08,073
Ela levou uma fortuna de mim,
depois de me obrigar a roubar.
1034
01:36:08,531 --> 01:36:09,991
Ela n�o pretende parar.
1035
01:36:10,365 --> 01:36:14,240
N�o pode voltar para Nova York
antes de acabar comigo.
1036
01:36:14,782 --> 01:36:17,698
� por isso que voc� est� aqui.
Ela te contratou...
1037
01:36:19,282 --> 01:36:22,115
Espere um pouco.
Ah, droga!
1038
01:36:23,240 --> 01:36:25,240
Voc� se apaixonou
por ela, n�o �?
1039
01:36:26,031 --> 01:36:29,740
Claro. N�o deve haver mulheres
que trepam como ela l�.
1040
01:36:36,157 --> 01:36:38,449
Continue.
Continue.
1041
01:36:39,157 --> 01:36:42,073
- Fale voc� mesmo.
- Voc� � mesmo o marido dela?
1042
01:36:42,532 --> 01:36:44,907
- Quem ela disse que eu era?
- Um advogado de despejos.
1043
01:36:46,032 --> 01:36:48,533
- E voc� acreditou?
- Est� escrito na caixa do correio.
1044
01:36:49,449 --> 01:36:50,312
Voc� � louco.
1045
01:36:50,366 --> 01:36:52,657
N�o. Est� escrito Cahill
na caixa do correio.
1046
01:36:52,907 --> 01:36:54,949
Encontre outra coisa...
1047
01:37:02,241 --> 01:37:06,032
Ela est� aqui.
Est� em Nova York.
1048
01:37:08,323 --> 01:37:10,532
Ela deve ter trocado
o nome da caixa do correio.
1049
01:37:12,615 --> 01:37:13,532
E agora...
1050
01:37:15,116 --> 01:37:17,936
ela deve ter feito sua cabe�a...
1051
01:37:17,991 --> 01:37:21,782
- mas n�o sabe como vai terminar.
- O que quer dizer?
1052
01:37:22,991 --> 01:37:26,241
Era para voc� matar Cahill.
S� que na verdade sou eu...
1053
01:37:26,295 --> 01:37:30,783
- e ela o culpar� pelo assassinato.
- Acho que n�o.
1054
01:37:31,074 --> 01:37:33,366
Ah, ela n�o mentiria para voc�?
1055
01:37:34,867 --> 01:37:37,907
Nega��o.
Tudo bem, ainda sou Cahill.
1056
01:37:38,324 --> 01:37:41,200
Ela mencionou
que ela conhece Cahill...
1057
01:37:41,700 --> 01:37:44,325
t�o bem que ele tem
at� uma foto dela?
1058
01:37:44,379 --> 01:37:46,950
- � uma grande omiss�o.
- Cale a boca!
1059
01:37:47,241 --> 01:37:49,451
Cale a boca e deixe-me pensar.
Cale a boca.
1060
01:37:49,950 --> 01:37:53,284
N�o se apresse. Provavelmente
a pol�cia j� est� a caminho.
1061
01:37:58,699 --> 01:38:01,782
Ela tem que ter certeza
que voc� j� me matou.
1062
01:38:03,450 --> 01:38:06,783
Como vai dar a not�cia para ela?
1063
01:38:07,700 --> 01:38:11,491
- Ligarei mais tarde.
- Ela n�o est� em Beston, caipira.
1064
01:39:05,243 --> 01:39:06,410
Ol�, Bridget.
1065
01:39:07,993 --> 01:39:10,284
Ent�o queria
que eu matasse seu marido?
1066
01:39:16,076 --> 01:39:16,909
Queria.
1067
01:39:17,993 --> 01:39:19,327
E j� chamou a pol�cia.
1068
01:39:19,993 --> 01:39:21,493
- N�o.
- Besteira.
1069
01:39:22,826 --> 01:39:25,452
Deve ter dito que est�vamos
tentando nos reconciliar.
1070
01:39:26,036 --> 01:39:28,869
- Esta � a desculpa.
- Cale a boca, Clay.
1071
01:39:29,327 --> 01:39:30,869
E voc� faz o papel
do namorado ciumento.
1072
01:39:31,619 --> 01:39:34,534
�tima ideia, Bridget, mas acho
que Mike n�o estava pronto.
1073
01:39:35,826 --> 01:39:39,577
O que diz?
Adivinhei seu joguinho?
1074
01:39:46,535 --> 01:39:49,701
- Quem est� com as chaves?
- Eu.
1075
01:39:51,744 --> 01:39:52,702
Droga!
1076
01:39:54,493 --> 01:39:55,702
Que engra�adinha, Bridget.
1077
01:39:56,619 --> 01:39:59,244
E se eu tivesse colocado
o dinheiro em outro lugar?
1078
01:39:59,911 --> 01:40:01,785
Talvez n�o estivesse com ele.
1079
01:40:04,410 --> 01:40:07,744
Voc� � muito engra�adinha.
Sabe como jogar.
1080
01:40:09,785 --> 01:40:12,286
Querida, voc� sabe
como deixar um homem louco.
1081
01:40:17,410 --> 01:40:19,036
O que diz, Bridget?
1082
01:40:20,785 --> 01:40:22,577
Quer continuar casada?
1083
01:40:34,119 --> 01:40:35,286
O que est� fazendo?
1084
01:40:39,160 --> 01:40:41,660
Meu Deus!
Meu Deus!
1085
01:40:50,204 --> 01:40:52,786
- N�s temos futuro.
- Voc� n�o � normal.
1086
01:40:54,037 --> 01:40:55,203
Fiz isso por n�s, Mike.
1087
01:40:56,828 --> 01:40:58,037
Ele tinha seguro.
1088
01:40:58,537 --> 01:41:00,245
- Transe comigo, Mike.
- O qu�?
1089
01:41:01,078 --> 01:41:02,204
Isso � uma pe�a de teatro.
1090
01:41:02,953 --> 01:41:06,912
Voc� � o invasor, mata
meu marido, me estupra.
1091
01:41:07,162 --> 01:41:08,287
Voc� n�o vai me matar
1092
01:41:08,953 --> 01:41:11,037
Voc� vai me matar
se eu n�o fizer isso.
1093
01:41:12,869 --> 01:41:13,744
Solte-me!
1094
01:41:14,036 --> 01:41:15,369
Solte-me!
1095
01:41:17,328 --> 01:41:18,745
Tem sorte
de eu n�o matar.
1096
01:41:19,244 --> 01:41:20,369
Tem sorte!
1097
01:41:20,703 --> 01:41:22,995
- Estupre-me, Mike.
- Voc� vai ser presa.
1098
01:41:23,453 --> 01:41:24,411
Voc� vai ser presa.
1099
01:41:27,120 --> 01:41:29,286
Trish n�o foi
para Beston, Mike.
1100
01:41:34,412 --> 01:41:35,579
O que est� dizendo?
1101
01:41:36,704 --> 01:41:39,412
N�o devia ter dito que
nunca transou com um homem.
1102
01:41:39,913 --> 01:41:42,788
Deve ter sido uma noite e tanto.
Casou t�o r�pido...
1103
01:41:42,842 --> 01:41:44,537
- n�o podia acreditar...
- Pare!
1104
01:41:45,245 --> 01:41:46,817
Como p�de aguentar
isso por dois dias inteiros?
1105
01:41:46,871 --> 01:41:50,204
Provavelmente acho que
aquela coisinha era o clit�ris.
1106
01:41:50,244 --> 01:41:51,066
Pare!
1107
01:41:51,121 --> 01:41:55,621
- Casou com um homem, seu caipira.
- Cale a boca!
1108
01:41:55,954 --> 01:41:59,205
- Sou Trish. Estupre-me.
- Cale a boca!
1109
01:41:59,259 --> 01:42:01,085
- Estupre-me.
- Quer ser estuprada?
1110
01:42:01,139 --> 01:42:02,912
� isso o que quer?
Quer ser estuprada?
1111
01:42:03,245 --> 01:42:05,078
Quer jogar?
Tudo bem.
1112
01:42:05,537 --> 01:42:08,078
-190.
- O que est� fazendo?
1113
01:42:08,412 --> 01:42:10,204
- Vamos.
-190.
1114
01:42:13,246 --> 01:42:14,371
� isso o que quer?
1115
01:42:14,787 --> 01:42:18,412
Quer ser estuprada?
Vou te estuprar, sua vadia.
1116
01:42:18,788 --> 01:42:20,829
Senhora, estou rastreando
sua liga��o.
1117
01:42:21,080 --> 01:42:22,692
N�o diga isso.
Voc� gosta.
1118
01:42:22,746 --> 01:42:24,788
- N�o queria ser estuprada?
- Voc� matou meu marido!
1119
01:42:24,842 --> 01:42:25,954
� isso a�!
1120
01:42:26,246 --> 01:42:27,621
� isso a�!
1121
01:42:28,038 --> 01:42:30,663
Voc� matou meu marido!
1122
01:42:30,717 --> 01:42:33,205
� isso a�!
1123
01:42:33,455 --> 01:42:35,747
Senhora,
j� localizei seu endere�o...
1124
01:42:35,801 --> 01:42:36,997
uma viatura est� a caminho.
1125
01:42:39,247 --> 01:42:42,455
- Sou Trish.
- Ah �? V� se danar!
1126
01:42:43,955 --> 01:42:46,206
V�.
V� se danar, vadia.
1127
01:42:46,497 --> 01:42:47,538
V� se danar.
1128
01:42:49,663 --> 01:42:50,913
Era isso que queria?
1129
01:42:57,788 --> 01:42:59,372
Gosta disso?
1130
01:43:25,538 --> 01:43:27,246
- Ol�, Mike.
- O que descobriu?
1131
01:43:27,831 --> 01:43:30,747
Lance Colliard existe.
Na verdade est� vivo.
1132
01:43:31,247 --> 01:43:33,580
� o cara que voc� descreveu,
mas n�o est� morto.
1133
01:43:33,915 --> 01:43:36,748
Ent�o ela roubou o dinheiro
do marido como ele disse.
1134
01:43:37,581 --> 01:43:39,331
Mas o marido
nunca deu queixa.
1135
01:43:39,789 --> 01:43:41,413
Encare os fatos, Mike.
1136
01:43:41,872 --> 01:43:44,455
Voc� entra armado
no apartamento...
1137
01:43:44,705 --> 01:43:47,081
estava intencionado a matar,
mesmo que n�o confesse isso.
1138
01:43:47,135 --> 01:43:50,206
A esposa estava l�.
� sua namorada. Este � o motivo.
1139
01:43:50,260 --> 01:43:53,483
H� uma grava��o
como prova do estupro.
1140
01:43:53,537 --> 01:43:56,651
- E tudo isso leva a...
- Olha, as chaves.
1141
01:43:56,705 --> 01:43:59,748
Ela me deu as chaves
do apartamento. Deu para mim.
1142
01:44:00,206 --> 01:44:02,498
S�o c�pias das originais.
1143
01:44:02,790 --> 01:44:04,998
Podia ter feito
a qualquer momento.
1144
01:44:05,748 --> 01:44:08,914
N�o h� outra impress�o
digital que n�o seja a sua.
1145
01:44:09,248 --> 01:44:11,028
O spray era dela!
1146
01:44:11,082 --> 01:44:12,748
Acredito em voc�, Mike.
1147
01:44:13,289 --> 01:44:15,582
Mas o j�ri considera
todas as provas.
1148
01:44:17,623 --> 01:44:20,027
Se tiv�ssemos
uma �nica prova...
1149
01:44:20,081 --> 01:44:22,977
para sustentar
sua vers�o dos fatos...
1150
01:44:23,031 --> 01:44:25,873
seria o suficiente
para a questionarem.
1151
01:44:26,166 --> 01:44:28,789
Um bilhete.
A passagem de avi�o para Miami.
1152
01:44:29,914 --> 01:44:32,706
Telefonemas. Ela fez
telefonemas do meu escrit�rio.
1153
01:44:33,082 --> 01:44:35,790
Seu escrit�rio? E voc�
tamb�m poderia ter feito.
1154
01:44:36,164 --> 01:44:37,831
Provavelmente
deve ter fingido.
1155
01:44:39,082 --> 01:44:42,415
Acredite. N�o vai querer
que o j�ri saiba disso.
1156
01:44:43,498 --> 01:44:44,706
Pense!
1157
01:44:53,207 --> 01:44:54,582
Deve haver algo.
1158
01:46:52,506 --> 01:46:53,340
Resync YIFY & Revis�o:
floomers
87258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.