All language subtitles for The Last Seduction (1994) BRRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,623 --> 00:00:25,920 O PODER DA SEDU��O 2 00:01:29,436 --> 00:01:31,269 Espero ver isso em seu imposto de renda, Morty. 3 00:01:32,019 --> 00:01:33,561 N�o estou ouvindo! 4 00:01:34,395 --> 00:01:36,062 Isso aqui est� uma zona! 5 00:01:36,395 --> 00:01:39,062 Cinquenta d�lares por um porta moedas vagabundo? 6 00:01:40,020 --> 00:01:42,728 E cem d�lares para o pr�ximo que fizer uma venda tripla. 7 00:01:47,853 --> 00:01:49,520 Um minuto e 50 segundos, Bernie. 8 00:01:50,020 --> 00:01:52,020 Acha que dinheiro nasce em �rvores? 9 00:01:53,354 --> 00:01:55,353 Ser� que preciso repetir isso o dia inteiro? 10 00:01:56,477 --> 00:01:59,852 Sempre pe�a pela venda quatro vezes. Entendeu? 11 00:02:30,021 --> 00:02:32,230 Tem 20 segundos, Bernie. 12 00:02:32,688 --> 00:02:35,437 Quinze. Estou de olho, Bernie... 13 00:02:35,771 --> 00:02:40,188 Cinco, quatro, tr�s... 14 00:02:40,646 --> 00:02:42,063 � loucura perder uma oferta como esta. S�o moedas raras. 15 00:02:50,021 --> 00:02:51,521 - Trouxe a encomenda? - Sim. 16 00:02:52,437 --> 00:02:53,562 Ent�o d� aqui, mano! 17 00:02:58,646 --> 00:03:01,562 Exatamente o que pediu. Coca�na farmac�utica. 18 00:03:01,771 --> 00:03:05,479 Vamos, a seis est� fechando e j� conseguiram... 19 00:03:05,534 --> 00:03:08,438 o dobro da produ��o de voc�s, imbecis. 20 00:03:09,646 --> 00:03:12,437 Trabalhar�o no domingo se n�o fizerem o que quero. 21 00:03:28,439 --> 00:03:32,689 Claro, claro. Como eu pensava. 22 00:03:33,689 --> 00:03:34,729 V� em frente. 23 00:03:40,397 --> 00:03:43,563 Temos um vencedor! Jerry. Quem diria? 24 00:03:44,396 --> 00:03:46,814 Quanto vai ser, Jer? Cem d�lares? 25 00:03:47,063 --> 00:03:50,522 Ou mil d�lares em raras moedas comemorativas? 26 00:03:52,647 --> 00:03:55,814 - N�o sou burro. - S�bia escolha. 27 00:03:57,189 --> 00:03:59,605 Que �timo! Como pude cair nessa? 28 00:04:03,398 --> 00:04:04,773 Vamos, vamos! 29 00:04:53,523 --> 00:04:54,273 Clay? 30 00:05:03,190 --> 00:05:06,524 Bridget, sou eu. Eles trouxeram. 31 00:05:07,482 --> 00:05:08,732 Irei para casa quando puder. 32 00:05:28,566 --> 00:05:31,565 Viram o fogo na janela, chamaram os bombeiros... 33 00:05:31,857 --> 00:05:34,024 mas quando eles chegaram, era tarde demais. 34 00:05:34,399 --> 00:05:36,815 Cinco pessoas morreram. 35 00:05:37,523 --> 00:05:41,566 Esta hist�ria � ir�nica, pois o respons�vel pela constru��o... 36 00:05:41,620 --> 00:05:44,315 j� teve problemas parecidos com este antes. 37 00:05:44,608 --> 00:05:49,858 Na verdade, a inspe��o seria feita esta manh� �s 10h. 38 00:05:51,607 --> 00:05:52,443 Droga! 39 00:05:55,150 --> 00:05:58,191 E a�? Trouxe o dinheiro? 40 00:05:59,483 --> 00:06:00,233 Trouxe? 41 00:06:11,191 --> 00:06:12,482 Voc� anda assim por a�? 42 00:06:17,233 --> 00:06:18,190 Voc� � um idiota! 43 00:06:27,859 --> 00:06:30,109 Bridget, foi sem querer. 44 00:06:33,024 --> 00:06:37,443 Estou meio nervoso. Fiquei com medo. 45 00:06:40,401 --> 00:06:41,191 Perdoe-me. 46 00:06:43,276 --> 00:06:44,442 Vou recompensar. 47 00:06:46,150 --> 00:06:50,358 Pode me bater onde quiser. Bem forte! 48 00:06:52,941 --> 00:06:56,899 Amor. Vamos parar de brigar. 49 00:06:57,525 --> 00:07:02,816 Aqui est� nossa cobertura. As chaves para o para�so! 50 00:07:02,871 --> 00:07:07,442 � o que queria, o que sempre quisemos. 51 00:07:11,192 --> 00:07:13,692 � isso a�. 52 00:07:15,443 --> 00:07:18,693 - Setecentos mil d�lares. - Foi um erro. 53 00:07:19,734 --> 00:07:21,693 Isso � s� para ficarmos bem... 54 00:07:22,025 --> 00:07:25,984 para a resid�ncia e para o carro do doutor aqui. 55 00:07:26,735 --> 00:07:28,568 S�o leves. Achei que fossem mais pesadas. 56 00:07:29,985 --> 00:07:34,360 N�o podem rastrear. S�o perfeitamente seguras. 57 00:07:41,025 --> 00:07:45,025 - Vamos guardar isso. - N�o, agora n�o. Venha aqui. 58 00:07:46,817 --> 00:07:50,651 - Voc� � uma mestra do crime. - � s� um passatempo. 59 00:07:52,067 --> 00:07:55,234 Quero pagar o agiota amanh� bem cedo. 60 00:07:55,693 --> 00:07:59,609 - Talvez ele esque�a. - N�o, acho que n�o. 61 00:08:00,110 --> 00:08:01,360 Pare! 62 00:08:01,693 --> 00:08:05,027 Voc� vai adorar. Vai sim. 63 00:08:09,942 --> 00:08:11,192 Algum problema? 64 00:08:13,027 --> 00:08:13,985 Nossa! 65 00:08:15,860 --> 00:08:18,485 Vou tomar um banho e depois vamos comemorar. 66 00:08:27,194 --> 00:08:28,319 Valeu a pena, n�o? 67 00:08:30,860 --> 00:08:32,319 O que quer fazer hoje � noite? 68 00:08:33,526 --> 00:08:37,652 Quer ir � �pera? Ou a um show da Broadway?. 69 00:08:39,693 --> 00:08:41,943 Quer um jantar maravilhoso? 70 00:08:44,235 --> 00:08:45,193 Voc� escolhe. 71 00:09:24,901 --> 00:09:25,651 Amor? 72 00:09:27,361 --> 00:09:29,902 Onde est� o xampu? 73 00:09:42,861 --> 00:09:45,737 COMO DEVEMOS COMEMORAR? 74 00:09:51,028 --> 00:09:52,278 Querida? 75 00:09:54,695 --> 00:09:55,986 Bridget? Voc� est� a�? 76 00:09:58,904 --> 00:10:00,403 Bridget? 77 00:10:03,695 --> 00:10:04,862 Est� destrancada. 78 00:10:20,653 --> 00:10:21,570 Bridget! 79 00:10:30,362 --> 00:10:32,695 � melhor correr mesmo! 80 00:11:38,864 --> 00:11:39,739 Droga! 81 00:11:53,071 --> 00:11:56,905 BEM VINDO A BESTON 82 00:11:57,696 --> 00:12:00,321 AUTO-ATENDIMENTO 83 00:12:04,363 --> 00:12:07,363 - Pode me dizer onde estou? - Beston. 84 00:12:08,614 --> 00:12:09,822 � longe de Chicago? 85 00:12:10,197 --> 00:12:14,323 Umas 10 ou 12 horas. Depende da velocidade. 86 00:12:28,740 --> 00:12:29,781 Aquele bar � bom? 87 00:13:04,324 --> 00:13:06,531 Valeu, cara. Valeu. 88 00:13:07,157 --> 00:13:10,157 - Ent�o voc� teve de implorar? - Eu o fiz implorar. 89 00:13:11,615 --> 00:13:13,115 Ent�o por que est� assim? 90 00:13:13,573 --> 00:13:15,365 Acho que Mike n�o queria seu trabalho de volta. 91 00:13:15,698 --> 00:13:18,990 S� n�o queria voltar para esse fim de mundo. 92 00:13:20,491 --> 00:13:23,823 - Quer nos contar? - N�o h� nada para contar. 93 00:13:23,877 --> 00:13:27,156 Fui para Buffalo, n�o deu certo e eu voltei. 94 00:13:27,531 --> 00:13:28,989 Isso n�s j� sabemos. 95 00:13:29,782 --> 00:13:32,198 Acho que ele n�o quer falar sobre isso. 96 00:13:32,253 --> 00:13:33,490 �, acho que n�o. 97 00:13:34,823 --> 00:13:35,740 Ol�, rapazes. 98 00:13:37,031 --> 00:13:38,156 Oi, Mike. 99 00:13:40,823 --> 00:13:44,239 - Ol�, Stacey. Como vai? - Bem. E voc�? 100 00:13:44,656 --> 00:13:46,865 - Tamb�m. - Stacey, como est�? 101 00:13:53,199 --> 00:13:53,990 Cres�a! 102 00:13:55,491 --> 00:13:57,158 Cortaram seu pinto em Buffalo? 103 00:13:57,657 --> 00:14:00,449 - Estas mulheres s�o �ncoras. - O qu�? 104 00:14:01,199 --> 00:14:02,270 Est�o presas a este lugar. 105 00:14:02,324 --> 00:14:05,075 Envolva-se com uma delas e estar� condenado a ficar aqui. 106 00:14:05,532 --> 00:14:06,865 Vai come�ar de novo. 107 00:14:07,741 --> 00:14:10,033 Quantos caras neste bar j� tentaram dormir com ela? 108 00:14:11,158 --> 00:14:12,158 Todos. 109 00:14:13,282 --> 00:14:15,658 Certo. E quantos conseguiram? 110 00:14:17,074 --> 00:14:19,573 - Eu n�o. - Nenhum. Inclusive voc�. 111 00:14:20,324 --> 00:14:21,407 �timo. Caso encerrado. 112 00:14:21,783 --> 00:14:23,782 N�o esteja t�o certo. Vou mostrar como se faz. 113 00:14:28,282 --> 00:14:30,324 Como estou? Estou bem? 114 00:14:30,616 --> 00:14:34,033 - Est� �timo. - Voc� sabe que... 115 00:14:36,783 --> 00:14:39,574 - Ol�, Stacey. - Oi, Chris 116 00:14:39,629 --> 00:14:41,241 - Como vai? - Bem. 117 00:14:44,283 --> 00:14:46,991 - Conte-me sobre sua esposa. - O qu�? 118 00:14:48,241 --> 00:14:49,325 Sua esposa. 119 00:14:49,908 --> 00:14:52,951 Com uma alian�a dessa quer esconder de quem? 120 00:14:53,005 --> 00:14:54,784 N�o consigo tirar. 121 00:14:58,241 --> 00:15:01,241 Um pouco disso aqui. vai ajudar. 122 00:15:04,033 --> 00:15:06,283 Nunca pensei que fosse do tipo impulsivo. 123 00:15:06,337 --> 00:15:07,574 Nem eu. 124 00:15:09,991 --> 00:15:13,783 - Voc� pediu o div�rcio? - Estou cuidando disso. 125 00:15:18,408 --> 00:15:20,450 N�o posso passar o resto da minha vida aqui. 126 00:15:20,700 --> 00:15:23,242 N�o aguento esta rotina. 127 00:15:26,575 --> 00:15:27,659 Quando vai embora? 128 00:15:29,534 --> 00:15:31,659 Quanto tempo preciso esperar por uma oportunidade? 129 00:15:41,826 --> 00:15:43,034 D�-me um Manhattan. 130 00:15:46,327 --> 00:15:48,201 Ent�o eu disse a ele... 131 00:15:52,408 --> 00:15:53,243 Ei. 132 00:15:58,951 --> 00:15:59,828 Ei! 133 00:16:01,243 --> 00:16:02,867 Sei que est� me ouvindo. 134 00:16:04,867 --> 00:16:07,367 Algu�m quer alguma coisa? Est�o todos bem? 135 00:16:07,421 --> 00:16:10,660 - Sim. - Est� tudo bem? 136 00:16:10,951 --> 00:16:14,160 Droga. Ser� que � preciso ser uma idiota para ser atendida? 137 00:16:18,743 --> 00:16:20,868 Lixo urbano, cara. N�o acha? 138 00:16:21,826 --> 00:16:23,326 Por que diz isso? 139 00:16:24,826 --> 00:16:27,202 Talvez seja a minha oportunidade. 140 00:16:28,409 --> 00:16:29,785 Quero um Manhattan. 141 00:16:30,285 --> 00:16:32,035 Ray, um Manhattan para a mo�a, por favor. 142 00:16:35,369 --> 00:16:36,202 Claro, Mike. 143 00:16:40,408 --> 00:16:42,951 Acho que preciso pedir por favor. 144 00:16:43,201 --> 00:16:47,368 Sim, isso ajudaria. N�o � daqui, �? 145 00:16:49,202 --> 00:16:50,743 V� se danar. 146 00:16:56,118 --> 00:16:58,661 - Dois d�lares, por favor. - Eu pago. 147 00:17:03,952 --> 00:17:05,409 - Obrigado, Mike. - Obrigado. 148 00:17:08,702 --> 00:17:10,953 J� paguei sua bebida. 149 00:17:13,828 --> 00:17:15,911 Poderia pelo menos agradecer? 150 00:17:16,828 --> 00:17:19,827 Ser� que poderia ir embora? Por favor? 151 00:17:20,869 --> 00:17:24,327 - Ainda n�o terminei. - Nem come�ou. 152 00:17:24,381 --> 00:17:25,869 D�-me uma chance. 153 00:17:26,702 --> 00:17:32,077 V� procurar uma caipira, tenha filhos caipiras e deixe-me em paz. 154 00:17:36,160 --> 00:17:39,953 Sou capaz de te deixar louca. Pense nisso. 155 00:17:44,827 --> 00:17:47,537 - Quero ver. - Como? 156 00:17:48,035 --> 00:17:49,452 � isso mesmo. Quero ver. 157 00:17:50,495 --> 00:17:54,120 - Se � dif�cil ser legal, posso... - Estou tentando. 158 00:17:55,453 --> 00:17:57,578 Posso ser bem legal quando quero. 159 00:17:58,619 --> 00:17:59,328 Sente-se. 160 00:18:03,204 --> 00:18:07,412 Talvez tenhamos come�ado mal. Sei como s�o estas coisas... 161 00:18:08,745 --> 00:18:13,328 - O que est� fazendo? - N�o disse que me deixaria louca? 162 00:18:15,204 --> 00:18:19,119 - Est� falando s�rio? - Preciso ver antes de levar. 163 00:18:19,411 --> 00:18:20,953 Boa t�tica. 164 00:18:24,453 --> 00:18:25,370 Com quantas j� transou? 165 00:18:26,537 --> 00:18:28,620 Por qu�? Vou ganhar mais pontos? 166 00:18:29,036 --> 00:18:29,869 Com quantas j� transou? 167 00:18:31,745 --> 00:18:34,453 Talvez treze... Doze. 168 00:18:34,828 --> 00:18:36,328 - Prostitutas? - N�o. 169 00:18:36,620 --> 00:18:39,328 - Homens? - Definitivamente n�o. 170 00:18:46,537 --> 00:18:49,037 - Fui aprovado? - No exame m�dico, sim. 171 00:18:49,704 --> 00:18:51,349 - Tem casa pr�pria? - Sim. 172 00:18:51,403 --> 00:18:52,941 - � suja? - N�o, � limpa. 173 00:18:52,995 --> 00:18:56,578 - Sistema de encanamento? - Sim, encanamento, eletricidade... 174 00:18:56,829 --> 00:18:58,150 e tamb�m tenho um nome. 175 00:18:58,204 --> 00:19:00,662 Sem nomes. Encontre-me l� fora. 176 00:19:33,413 --> 00:19:36,079 - Johnson, Wilkinson & Griffith. - Frank Griffith, por favor. 177 00:19:41,329 --> 00:19:42,037 Oi. 178 00:19:43,997 --> 00:19:45,287 � uma liga��o local. 179 00:19:51,663 --> 00:19:53,163 � particular. 180 00:20:07,746 --> 00:20:10,830 Bridget. Sempre um prazer. 181 00:20:11,205 --> 00:20:12,871 - Ainda � advogado, Frank? - Sim. 182 00:20:13,121 --> 00:20:14,621 E voc�? Continua a mesma vagabunda? 183 00:20:17,038 --> 00:20:19,372 Amigos precisam de conselho. Vou te contar a hist�ria 184 00:20:19,426 --> 00:20:21,651 Marido e mulher traficam drogas. 185 00:20:21,705 --> 00:20:24,330 - Recebem uma bolada. - Fundos caritativos. 186 00:20:26,580 --> 00:20:29,038 N�o. Pois desta vez, a mulher se saiu melhor. 187 00:20:29,706 --> 00:20:30,706 Eles conseguem muito dinheiro... 188 00:20:31,038 --> 00:20:34,373 mas a esposa decide que ficar� melhor sem o marido. 189 00:20:34,427 --> 00:20:36,414 Claro, essa nunca foi sua especialidade. 190 00:20:36,706 --> 00:20:38,456 A esposa est� ansiosa para gastar o dinheiro. 191 00:20:39,831 --> 00:20:42,289 Foi s� a minha opini�o, j� que n�o est� pagando. 192 00:20:42,343 --> 00:20:44,747 Seja o que comprar, metade do dinheiro � do marido. 193 00:20:44,801 --> 00:20:49,443 Na verdade, mesmo que comprar uma casa... 194 00:20:49,497 --> 00:20:53,268 - ele poder� reivindicar isso. - O que quer dizer? 195 00:20:53,322 --> 00:20:57,038 - Fui r�pido demais? - N�o o suficiente, como me lembro. 196 00:20:58,372 --> 00:21:01,331 N�o gaste o dinheiro. Ele n�o recorrer� � lei... 197 00:21:01,581 --> 00:21:04,622 a n�o ser que queira ser preso. 198 00:21:06,747 --> 00:21:08,164 E quanto tempo devo esperar? 199 00:21:08,373 --> 00:21:13,331 - O tempo para sair o div�rcio. - Quanto tempo isso leva? 200 00:21:14,998 --> 00:21:17,415 Sei l�, dois anos, se tiver sorte. 201 00:21:17,789 --> 00:21:19,110 Caramba! 202 00:21:19,164 --> 00:21:23,415 Desculpe-me se a lei n�o � conveniente para traficantes. 203 00:21:24,872 --> 00:21:26,236 Comece com o processo de div�rcio. 204 00:21:26,290 --> 00:21:31,165 - Isso vai custar caro. - Eu sei. Estou fora da cidade. 205 00:21:31,219 --> 00:21:32,498 Onde est�? 206 00:21:33,666 --> 00:21:34,832 Num buraco. 207 00:21:35,666 --> 00:21:37,109 Estou indo para Chicago visitar um amigo. 208 00:21:37,163 --> 00:21:39,706 � o primeiro lugar aonde Clay vai te procurar. 209 00:21:40,039 --> 00:21:43,352 - N�o � verdade. - Talvez ele recorra � lei. 210 00:21:43,406 --> 00:21:46,665 - Ele tem dinheiro para advogados? - N�o mais. 211 00:21:47,747 --> 00:21:49,332 Nem sei por que perguntei. 212 00:22:14,416 --> 00:22:15,332 Espere! 213 00:22:19,791 --> 00:22:21,374 Aonde vai? 214 00:22:43,832 --> 00:22:44,583 Bom dia. 215 00:22:54,374 --> 00:22:57,167 JORNAIS DE BESTON 216 00:23:03,792 --> 00:23:04,500 Bom dia. 217 00:23:07,250 --> 00:23:09,001 Bom dia. Belo dia, n�o? 218 00:23:13,791 --> 00:23:16,374 Devagar, garotos. Esperem por mim. 219 00:23:40,875 --> 00:23:45,542 PRECISA-SE DE GERENTE 220 00:23:51,459 --> 00:23:56,959 Quase contratamos uma pessoa menos qualificada. 221 00:24:00,792 --> 00:24:03,084 Deve assinar aqui tamb�m. 222 00:24:08,625 --> 00:24:09,417 Belo truque. 223 00:24:10,751 --> 00:24:12,125 Uma coisa ainda me preocupa. 224 00:24:12,418 --> 00:24:14,500 Cuidarei disso pessoalmente. 225 00:24:14,917 --> 00:24:17,667 Ningu�m saber� que seu nome � Bridget Gregory. 226 00:24:17,722 --> 00:24:19,959 N�o h� como seu marido encontr�-la. 227 00:24:20,834 --> 00:24:22,542 Agrade�o pela sua gentileza. 228 00:24:24,834 --> 00:24:26,460 Ele bateu mesmo em voc�? 229 00:24:28,001 --> 00:24:29,043 Violentamente. 230 00:24:31,668 --> 00:24:33,044 Isto � terr�vel. 231 00:24:34,543 --> 00:24:38,294 Bem, j� decidiu qual ser� seu novo nome? 232 00:24:41,877 --> 00:24:44,168 Kroy. Wendy. 233 00:24:44,543 --> 00:24:45,460 Wendy Kroy. 234 00:24:46,376 --> 00:24:48,169 - �timo. - Com K�.. 235 00:24:56,126 --> 00:24:58,126 - O que faz aqui? - Eu � que pergunto. 236 00:24:58,376 --> 00:24:59,905 Eu trabalho aqui. O que voc� faz aqui? 237 00:24:59,959 --> 00:25:02,126 - N�o o conhe�o. - Pensei em voc� o dia todo. 238 00:25:02,180 --> 00:25:04,293 N�o acredito que esteja aqui! O que est� fazendo? 239 00:25:04,710 --> 00:25:06,668 O que � isso? 240 00:25:12,960 --> 00:25:18,377 Minha decis�o de ficar na cidade nada tem a ver com voc�. 241 00:25:18,669 --> 00:25:22,252 - Sinto-me lisonjeado. - No que me diz respeito... 242 00:25:22,306 --> 00:25:25,835 a noite passada foi pura imagina��o sua. Entendeu? 243 00:25:26,210 --> 00:25:29,044 Tenho provas de que n�o foi s� imagina��o. 244 00:25:31,711 --> 00:25:37,086 - Que tipo de prova? - Camisinhas usadas. 245 00:25:37,140 --> 00:25:38,337 Isso � nojento. 246 00:25:47,377 --> 00:25:50,710 Eu trabalho aqui agora. N�o suje a minha imagem. 247 00:25:51,835 --> 00:25:56,544 HOTEL BESTON ESCRIT�RIO 248 00:26:27,629 --> 00:26:29,825 - Al�. - Frank. Sou eu. 249 00:26:29,879 --> 00:26:31,170 GERENTE Aceitei seu conselho. 250 00:26:31,628 --> 00:26:34,044 - Que conselho? - Estou morando aqui. 251 00:26:34,711 --> 00:26:37,044 J� estou trabalhando. Assinei um contrato de 6 meses. 252 00:26:37,920 --> 00:26:41,086 - Precisa ficar mais tempo. - N�o seja pessimista. 253 00:26:41,711 --> 00:26:45,231 - Anote o endere�o. - N�o quero saber onde est�. 254 00:26:45,286 --> 00:26:48,753 Dezell ligou tr�s vezes desde que assinou os pap�is. 255 00:26:48,807 --> 00:26:50,988 Algo sobre um agiota que est� no p� dele. 256 00:26:51,043 --> 00:26:53,171 Tem certeza de que voc� tem um cora��o? 257 00:26:53,587 --> 00:26:57,337 - O que devo fazer? - Mande dinheiro para ele. 258 00:26:58,837 --> 00:27:02,754 - E cair nessa? - N�o preciso disso. 259 00:27:06,046 --> 00:27:07,545 Est� bem, ligarei para ele. 260 00:27:08,795 --> 00:27:12,504 - Cuidado. Ele pode rastrear. - Ele n�o � t�o inteligente. 261 00:27:12,558 --> 00:27:14,712 - Como quiser. - Tchau. 262 00:27:37,004 --> 00:27:41,420 Liga��o de Bridget Clay. Voc� aceita? 263 00:27:41,712 --> 00:27:44,837 Bridget de Chicago ou de Dallas? 264 00:27:45,046 --> 00:27:46,755 Cancele a liga��o. 265 00:27:52,505 --> 00:27:53,588 Filho da m�e. 266 00:28:12,670 --> 00:28:15,046 Um Manhattan, por favor. Obrigada. 267 00:28:24,047 --> 00:28:25,130 Ol� novamente. 268 00:28:28,797 --> 00:28:30,463 N�o h� outros bares nesta cidade? 269 00:28:30,963 --> 00:28:34,006 � �timo ver voc�. Te procurei por toda parte. 270 00:28:34,881 --> 00:28:36,005 Que �timo! 271 00:28:36,379 --> 00:28:39,839 E o estranho � que as outras secret�rias n�o sabem quem � voc�. 272 00:28:39,893 --> 00:28:42,470 N�o sou secret�ria. 273 00:28:42,524 --> 00:28:44,994 - Eu sou... - Gerente. 274 00:28:45,048 --> 00:28:47,506 S� queria chamar sua aten��o. 275 00:28:50,256 --> 00:28:51,381 Isso � �timo. 276 00:29:03,379 --> 00:29:04,214 N�o pare. 277 00:29:10,422 --> 00:29:11,506 Espere. 278 00:29:12,421 --> 00:29:13,963 Pare. 279 00:29:47,049 --> 00:29:51,506 - Vai morar aqui ou n�o? - Por enquanto sim 280 00:29:51,560 --> 00:29:53,131 Aonde eu me encaixo? 281 00:29:55,506 --> 00:29:57,131 � apenas uma boa trepada. 282 00:29:59,048 --> 00:30:00,964 Boa trepada? O que isso quer dizer? 283 00:30:01,798 --> 00:30:03,798 E se eu quiser ser mais do que uma boa trepada? 284 00:30:05,548 --> 00:30:07,298 Vai ter que achar outra pessoa. 285 00:30:19,257 --> 00:30:23,882 - Poder�amos sair de vez em quando. - Por qu�? 286 00:30:29,091 --> 00:30:29,965 De onde voc� vem? 287 00:30:33,383 --> 00:30:36,424 De uma gal�xia distante. 288 00:30:36,840 --> 00:30:41,215 Quero saber se � uma vagabunda ou n�o. 289 00:30:41,465 --> 00:30:45,674 Sim. Sou uma vagabunda. 290 00:31:03,383 --> 00:31:07,508 - Estou preocupado, Wendy. - N�o se preocupe. Vai passar. 291 00:31:08,841 --> 00:31:13,049 Estou sempre � sua disposi��o. Sinto-me como um... 292 00:31:13,759 --> 00:31:17,217 - Objeto sexual? - Exatamente. 293 00:31:17,967 --> 00:31:19,008 Esque�a. 294 00:31:26,509 --> 00:31:28,925 - Por que n�o fica? - Tenho que voltar. 295 00:31:29,341 --> 00:31:34,341 - Posso ir para sua casa? - N�o invada meu espa�o. 296 00:31:34,675 --> 00:31:38,049 Do que tem tanto medo? 297 00:31:41,841 --> 00:31:42,925 Sei l�. 298 00:31:43,467 --> 00:31:45,841 Acho que � culpa das experi�ncias anteriores. 299 00:31:47,716 --> 00:31:50,217 N�o quero me envolver com ningu�m. 300 00:31:51,883 --> 00:31:56,549 Voc� � diferente dos outros, Mike. Poderia at� amar voc�. 301 00:31:56,800 --> 00:31:58,592 Mas n�o quero que isso aconte�a. 302 00:32:01,133 --> 00:32:02,259 Respondi a sua pergunta? 303 00:32:04,842 --> 00:32:07,218 Sexo � nada mais do que apenas sexo. 304 00:32:09,051 --> 00:32:11,384 N�o estou pedindo para que me ame. 305 00:32:12,134 --> 00:32:14,413 - Muito esperto. - Poder�amos conversar. 306 00:32:14,467 --> 00:32:16,466 Poderia conversar comigo? Gostaria de conversar. 307 00:32:16,520 --> 00:32:18,592 - Fale. - Voc� nem me ouve. 308 00:32:19,217 --> 00:32:22,092 H� coisas que queria saber sobre voc�. Gosto de voc�. 309 00:32:22,146 --> 00:32:24,758 Gostaria que me contasse sobre voc�. 310 00:32:32,051 --> 00:32:33,550 Sabe meu nome, certo? 311 00:32:37,842 --> 00:32:40,717 - Venho de... - Nova York. 312 00:32:41,009 --> 00:32:43,009 - Como sabe? - A conta de telefone. 313 00:32:44,301 --> 00:32:45,510 Droga. 314 00:32:47,134 --> 00:32:49,176 Gosto de privacidade. 315 00:32:49,677 --> 00:32:51,176 - Deixe-me ir com voc�. - N�o. 316 00:32:51,230 --> 00:32:52,552 - Por favor. - N�o. 317 00:32:53,592 --> 00:32:57,677 - Ent�o v� se danar. - Certo. Amanh�, �s 20 h. 318 00:33:07,717 --> 00:33:09,968 HOTEL BESTON 319 00:33:26,677 --> 00:33:28,593 Tenho que dar o fora daqui. 320 00:33:52,511 --> 00:33:54,343 - Al�. - Sou eu. 321 00:33:57,718 --> 00:34:02,010 - Bridget, que bom que ligou. - V� para o orelh�o. 322 00:34:04,052 --> 00:34:07,678 - Claro. - Pegue o n�mero. J� te ligo. 323 00:34:08,052 --> 00:34:12,219 - Mas antes... - N�o vai rastrear. R�pido. 324 00:34:19,386 --> 00:34:23,136 � isso a� cara! � isso a�! Vamos l�. 325 00:34:26,219 --> 00:34:27,344 Voc� � lindo. 326 00:34:34,803 --> 00:34:35,762 Deixe tocar. 327 00:34:37,678 --> 00:34:38,762 Muito bem. Aqui vamos n�s. 328 00:34:42,720 --> 00:34:46,970 - Qual � o n�mero? -555-5.63. 329 00:34:47,024 --> 00:34:49,136 J� te ligo. 330 00:34:57,387 --> 00:34:58,637 Agora � com voc�. 331 00:35:40,304 --> 00:35:43,470 - Bridget, onde voc� est�? - Preciso voltar para Nova York. 332 00:35:44,220 --> 00:35:47,053 - Est� sil�ncio a�. - V� para a janela. 333 00:35:49,178 --> 00:35:53,189 Sim, por que n�o volta? 334 00:35:53,232 --> 00:35:55,847 Sempre perdoando? N�o caio nessa. 335 00:35:56,345 --> 00:35:58,762 - Devolva o dinheiro. - � meu. Voc� me bateu. 336 00:35:59,012 --> 00:36:00,762 - Foi s� um tapinha. - � meu. 337 00:36:01,763 --> 00:36:06,430 Esque�a essa conversa sobre leis e direitos. 338 00:36:06,846 --> 00:36:10,388 Os 100 mil que pegamos emprestados s�o agora 150 mil... 339 00:36:10,442 --> 00:36:13,930 preciso pagar o detetive particular e quero os 50%... 340 00:36:14,263 --> 00:36:17,722 De verdade. 341 00:36:20,763 --> 00:36:26,555 Est� bem. Pagarei a d�vida, e mais dez para o detetive... 342 00:36:27,054 --> 00:36:28,763 mas quero o div�rcio. 343 00:36:31,138 --> 00:36:33,096 Isso voc� consegue. � uma vagabunda. 344 00:36:33,722 --> 00:36:35,680 Clay, � a melhor escolha. 345 00:36:38,304 --> 00:36:40,347 - Achei que voc� estivesse... - Droga! 346 00:36:43,888 --> 00:36:46,847 Doc? Voc� est� a�? 347 00:36:48,264 --> 00:36:51,347 Conseguiu algo? Qualquer coisa. 348 00:36:55,097 --> 00:36:58,097 - C�digo de �rea. - A cidade. 349 00:37:00,556 --> 00:37:01,514 A cidade? 350 00:37:07,014 --> 00:37:08,931 Ela est� no interior. 351 00:37:13,097 --> 00:37:15,680 - Escrit�rio de Frank Griffith. - Ele est�? � Bridget. 352 00:37:15,735 --> 00:37:18,930 - Est� em uma liga��o. - N�o importa. � urgente. 353 00:37:20,097 --> 00:37:21,972 Tenho outros clientes, Bridget. 354 00:37:22,848 --> 00:37:25,180 Acho que ele rastreou a liga��o. Estou dando o fora. 355 00:37:25,234 --> 00:37:27,085 Relaxe. Quanto tempo durou a liga��o? 356 00:37:27,139 --> 00:37:30,180 -45 segundos ou menos. - N�o � o suficiente. 357 00:37:30,764 --> 00:37:34,056 Talvez tenha conseguido o c�digo de �rea da cidade. 358 00:37:34,110 --> 00:37:37,347 - J� � alguma coisa. - Falei para ter cuidado, Bridget. 359 00:37:40,347 --> 00:37:43,348 - Frank, n�o fa�a isso comigo. - H� 10 milh�es de n�meros... 360 00:37:43,402 --> 00:37:44,889 por c�digo de �rea. Est� usando outro nome? 361 00:37:45,223 --> 00:37:49,098 - Sim - Ent�o fique tranquila. 362 00:37:50,557 --> 00:37:54,390 - Tem certeza? - Se tiver medo de ficar sozinha... 363 00:37:55,223 --> 00:37:56,557 n�o fique. 364 00:37:57,390 --> 00:37:59,390 - Espero que tenha raz�o. - Tchau. 365 00:38:38,891 --> 00:38:40,449 ALUGA-SE CASA 366 00:38:44,932 --> 00:38:49,724 Wendy, desculpe pelo que fiz. Por que est� andando t�o r�pido? 367 00:38:49,973 --> 00:38:53,265 Perdemos credibilidade quando descobrem com quem transamos. 368 00:38:53,320 --> 00:38:55,557 - Besteira. - Est� comprovado. 369 00:38:56,932 --> 00:39:00,140 As coisas s�o diferentes. Aqui somos outras pessoas. 370 00:39:00,194 --> 00:39:01,140 Cale a boca! 371 00:39:03,724 --> 00:39:05,183 Tire suas m�os de mim! 372 00:39:05,931 --> 00:39:07,557 Qual � o seu problema? 373 00:39:09,307 --> 00:39:12,391 - Imbecil. - Voc� viu aquilo? 374 00:39:26,641 --> 00:39:27,600 ALUGA-SE 375 00:39:56,558 --> 00:40:00,476 - O que est� dizendo? - Que n�o tenho como prosseguir. 376 00:40:03,433 --> 00:40:06,808 � o meu trabalho, acho que n�o tem escolha. 377 00:40:07,559 --> 00:40:09,309 N�o gosto nada disso. 378 00:40:10,142 --> 00:40:12,100 - Quem �? - Vim ver o m�dico. 379 00:40:14,893 --> 00:40:18,726 - Entre. - Lugar maneiro. 380 00:40:19,851 --> 00:40:22,809 - O que posso fazer por voc�? - Preciso perder peso. 381 00:40:22,863 --> 00:40:25,267 Quero dizer, preciso fazer uma dieta. 382 00:40:28,391 --> 00:40:30,559 - Bem, dieta r�pida? - O qu�? 383 00:40:31,058 --> 00:40:34,224 - Uma dieta r�pida? - O que tem? 384 00:40:34,278 --> 00:40:36,225 O que voc� tentou, idiota! 385 00:40:36,767 --> 00:40:40,517 Claro. N�o deu certo. 386 00:40:42,350 --> 00:40:44,350 Aqui est�. 387 00:40:53,225 --> 00:40:55,934 - Grande neg�cio. - Esque�a isso. 388 00:40:56,225 --> 00:40:58,130 O que dizia? 389 00:40:58,185 --> 00:41:01,768 - N�o tenho como continuar. - N�o vai desistir agora, vai? 390 00:41:02,018 --> 00:41:06,256 Voc� n�o me paga, n�o tenho como bancar isso tudo. 391 00:41:06,310 --> 00:41:09,226 J� procuramos pelo nome. N�o h� nenhuma Bridget Gregory l�. 392 00:41:09,280 --> 00:41:11,463 - Talvez tenha mudado de nome. - Sem d�vida. 393 00:41:11,517 --> 00:41:14,227 A n�o ser que descubra o nome falso, n�o podemos fazer nada. 394 00:41:14,727 --> 00:41:17,517 Pode ser que ela apare�a. Ela quer voltar. 395 00:41:17,809 --> 00:41:21,684 Provavelmente j� voltou. Por que n�o pede ajuda... 396 00:41:22,060 --> 00:41:25,518 e se encontr�-la, farei o servi�o com muito prazer. 397 00:41:25,572 --> 00:41:28,643 Cara, voc� � demais. 398 00:41:30,602 --> 00:41:32,684 Precisa parar de fazer isso. 399 00:41:48,518 --> 00:41:49,934 Harlan! 400 00:41:52,770 --> 00:41:54,227 - Harlan! - O que foi? 401 00:41:56,102 --> 00:41:59,561 Wendy Kroy. � o nome... 402 00:41:59,935 --> 00:42:03,352 - que ela est� usando. - Voc� est� delirando, cara. 403 00:42:03,727 --> 00:42:06,602 N�o. Eu a conhe�o. 404 00:42:07,352 --> 00:42:11,101 Ela pegou o nome desta maldita cidade e escreveu ao contr�rio... 405 00:42:11,310 --> 00:42:15,339 New York� ao contr�rio. 406 00:42:15,394 --> 00:42:18,893 A cidade. Foi nisso que ela pensou. 407 00:42:20,268 --> 00:42:26,102 Wendy Kroy, Wendy Kroy, Wendy Kroy, Wendy. 408 00:42:30,186 --> 00:42:31,810 - Voc� � lindo. - Ei! 409 00:42:49,519 --> 00:42:50,354 Oi. 410 00:42:54,938 --> 00:42:57,061 - Achei que sabia. - H� cinco dias. 411 00:42:57,519 --> 00:43:00,061 - Desculpas aceitas. - Desculpas n�o solicitadas. 412 00:43:01,394 --> 00:43:03,936 As mulheres t�m que manter sua imagem na empresa. 413 00:43:05,853 --> 00:43:09,727 Agi errado por ter feito aquilo, e voc� por ter acabado comigo. 414 00:43:09,977 --> 00:43:12,102 Talvez tenha exagerado um pouco. 415 00:43:13,562 --> 00:43:16,645 Quer conhecer minha casa nova? 416 00:43:19,728 --> 00:43:20,728 Deitado... 417 00:43:21,062 --> 00:43:22,937 Achei que seria mais do que sexo. 418 00:43:22,991 --> 00:43:24,883 Achei que ser�amos amigos. 419 00:43:24,937 --> 00:43:28,000 - E ouvir hist�rias? - Conversar, compartilhar... 420 00:43:28,054 --> 00:43:31,062 inclusive me contar por que age desta maneira. 421 00:43:43,104 --> 00:43:45,937 - Posso confiar em voc�? - Sabe que sim. 422 00:43:49,937 --> 00:43:51,187 Est� bem. L� vai. 423 00:43:52,020 --> 00:43:55,437 Algu�m rouba US$1 milh�o, mas, n�o satisfeito, gasta o dinheiro... 424 00:43:55,491 --> 00:43:59,020 � exatamente isso de que falo. Tem medo de falar... 425 00:43:59,074 --> 00:44:01,520 sobre coisas reais. Tem medo de se revelar. 426 00:44:02,229 --> 00:44:06,187 Conte-me algo que eu queira saber. O que a trouxe a Beston. 427 00:44:06,937 --> 00:44:11,020 Sei l� o que me trouxe para c�. Ent�o me diga. 428 00:44:15,270 --> 00:44:18,355 - Por que n�o falamos sobre mim? - �timo. 429 00:44:19,229 --> 00:44:23,217 Sou um vistoriador, lido com todo tipo de gente... 430 00:44:23,271 --> 00:44:27,522 algumas adoram a minha presen�a, outras morrem de medo. 431 00:44:28,438 --> 00:44:31,980 Um roubo de carro, casos infantis arquivados... 432 00:44:32,272 --> 00:44:34,687 me contam coisas que n�o contariam para outra pessoa. 433 00:44:35,104 --> 00:44:37,896 - Muito �ntimo. - Muito chato. 434 00:44:38,521 --> 00:44:40,395 N�o. � muito �ntimo. 435 00:44:43,021 --> 00:44:46,342 Uma mulher cujo marido morrera em um acidente de carro... 436 00:44:46,396 --> 00:44:50,522 ganhou dinheiro do seguro. Disse que se soubesse que era tanto... 437 00:44:50,812 --> 00:44:53,605 ela mesma teria o matado anos atr�s. 438 00:44:53,855 --> 00:44:56,147 Disse que foi a melhor coisa que j� Ihe aconteceu. 439 00:44:56,730 --> 00:45:00,188 Entende o que quero dizer? Falei com ela por 20 minutos... 440 00:45:00,242 --> 00:45:03,105 e sei mais sobre ela do que sobre voc�. 441 00:45:07,272 --> 00:45:09,668 - O marido parece ser legal. - Um canalha. 442 00:45:09,722 --> 00:45:12,063 Pode-se dizer pelo hist�rico banc�rio. 443 00:45:13,313 --> 00:45:17,189 - Isso n�o diz nada. - Claro que diz, muita coisa. 444 00:45:17,688 --> 00:45:18,856 O que por exemplo? 445 00:45:19,981 --> 00:45:23,106 Ele tinha 3 cart�es de cr�ditos autorizados para 3 mulheres... 446 00:45:23,160 --> 00:45:24,647 nenhuma delas era a esposa. 447 00:45:28,355 --> 00:45:29,104 O que mais? 448 00:45:30,271 --> 00:45:34,230 Ele vivia no sub�rbio mas tinha um apartamento na cidade. 449 00:45:40,855 --> 00:45:44,106 - Ela queria que ele morresse... - Ficou feliz pelo que aconteceu. 450 00:45:44,688 --> 00:45:46,981 ele a estava traindo. Descobriu pelo hist�rico banc�rio? 451 00:45:47,035 --> 00:45:50,189 - Sim. - Poder�amos fazer uma lista. 452 00:45:53,190 --> 00:45:53,980 Uma lista? 453 00:46:08,565 --> 00:46:12,524 Ainda usam a lista telef�nica para cadastrar clientes. 454 00:46:12,939 --> 00:46:15,022 - Que perda de tempo. - Por qu�? 455 00:46:15,397 --> 00:46:16,980 A lista telef�nica n�o garante nada. 456 00:46:17,314 --> 00:46:21,064 Tenho que fazer uma lista compradores em potencial. 457 00:46:21,648 --> 00:46:25,314 - Que tipo de lista? - Uma lista de maridos que traem. 458 00:46:27,481 --> 00:46:29,357 Por que quer uma lista de maridos que traem? 459 00:46:29,411 --> 00:46:32,190 - Quero uma lista das esposas. - Por qu�? 460 00:46:34,065 --> 00:46:37,690 - Assassinato. - Assassinato? Ah, que legal! 461 00:46:38,107 --> 00:46:38,941 Claro. 462 00:46:39,606 --> 00:46:42,066 Sua cliente n�o disse que queria que o marido morresse? 463 00:46:42,440 --> 00:46:44,024 Ent�o, deve haver outras. 464 00:46:44,439 --> 00:46:47,107 - E voc� far� o servi�o. - Vou tentar. 465 00:46:48,232 --> 00:46:51,565 A� est�. Homens que n�o gastam com as esposas... 466 00:46:51,898 --> 00:46:54,732 mas gastam com outras mulheres e suas filhas. 467 00:46:55,440 --> 00:47:00,191 T�m uma casa e alugam um apartamento na mesma �rea. 468 00:47:00,245 --> 00:47:02,856 - � uma lista enorme. - Sem d�vida. 469 00:47:04,356 --> 00:47:09,232 Procure segurados com ap�lices de US$ 250 mil ou mais. 470 00:47:10,899 --> 00:47:12,565 - Por qu�? - � um incentivo. 471 00:47:15,565 --> 00:47:16,732 Quanto? US$ 250 mil. 472 00:47:19,732 --> 00:47:22,148 Pronto. 244 nomes. 473 00:47:23,857 --> 00:47:27,191 - Disque o primeiro. - O qu�? 474 00:47:27,245 --> 00:47:30,525 Disque. Quero ver se consigo. 475 00:47:35,191 --> 00:47:37,024 Ele est� em casa. Pr�ximo. 476 00:47:42,234 --> 00:47:44,525 Por favor, poderia falar com o Sr. Vincent? 477 00:47:45,233 --> 00:47:47,233 Droga! Acho que a acordei. 478 00:47:48,733 --> 00:47:50,775 J� � tarde. Vamos tentar outro fuso hor�rio. 479 00:47:56,565 --> 00:47:57,358 Eu ligo. 480 00:48:04,483 --> 00:48:06,984 Poderia falar com o Sr. Samuel Rendford? 481 00:48:07,038 --> 00:48:09,358 - Ele n�o est�. - Ah, n�o? 482 00:48:10,483 --> 00:48:14,025 Voc� deve ser a Sra. Sally Lindall... 483 00:48:14,733 --> 00:48:17,401 usu�ria autorizada do cart�o de cr�dito dele. 484 00:48:21,817 --> 00:48:23,525 Desculpe, Sra. Rendford. 485 00:48:27,400 --> 00:48:30,693 Pare de chorar, por favor. Deve haver uma explica��o para isso. 486 00:48:32,442 --> 00:48:34,234 Entendo. N�o � a primeira vez que acontece. 487 00:48:37,318 --> 00:48:41,233 N�o devia deixar barato. N�o. 488 00:48:41,984 --> 00:48:44,316 Uma amiga minha fez isso. 489 00:48:44,733 --> 00:48:46,525 Sim, ela mandou matar o marido. 490 00:48:50,775 --> 00:48:54,650 Sim, h� especialistas nesse tipo de caso. 491 00:48:56,317 --> 00:48:59,484 Claro que � arriscado, mas h� benef�cios. 492 00:49:00,109 --> 00:49:02,692 Ele tem seguro de vida? 493 00:49:07,609 --> 00:49:12,025 Posso indicar quem faz isso, mas preciso saber se est� decidida. 494 00:49:12,276 --> 00:49:13,526 Preciso saber se � um compromisso. 495 00:49:18,401 --> 00:49:21,068 Sra. Rendford, sabe que estou brincando, n�o �? 496 00:49:23,484 --> 00:49:26,527 Vou dizer o que deve fazer. D� um belo chute no saco dele. 497 00:49:28,068 --> 00:49:28,818 Boa noite. 498 00:49:29,901 --> 00:49:31,817 � vi�vel. Agora � sua vez. 499 00:49:32,734 --> 00:49:36,025 N�o, obrigado. Isso � jogo seu. 500 00:49:36,693 --> 00:49:39,359 � nosso jogo. N�o disse que queria mais do que sexo? 501 00:49:40,568 --> 00:49:41,984 Eu quero. 502 00:49:43,901 --> 00:49:47,317 Apenas um pouquinho de humor. Ou n�o achou divertido? 503 00:49:47,372 --> 00:49:48,723 - Isso � divertido? - Claro. 504 00:49:48,777 --> 00:49:51,068 Quebrar as regras. Brincar com o c�rebro das pessoas. 505 00:49:57,026 --> 00:49:58,264 Bem, ent�o... 506 00:49:58,318 --> 00:50:01,527 - Depois iremos para minha casa. - Para sua casa? 507 00:50:02,569 --> 00:50:06,027 - Achei que quisesse privacidade. - Tenho mais privacidade agora. 508 00:50:09,027 --> 00:50:09,861 Voc� � louca. 509 00:50:16,069 --> 00:50:17,319 Realmente louca. 510 00:51:42,237 --> 00:51:42,987 Mike... 511 00:51:47,403 --> 00:51:50,821 - fale-me sobre sua esposa. - Como sabe disso? 512 00:51:51,778 --> 00:51:52,821 N�o sabia. 513 00:51:55,529 --> 00:51:56,862 Belo truque. 514 00:51:59,903 --> 00:52:00,739 Fale. 515 00:52:02,320 --> 00:52:05,237 N�o h� muito para falar. Aconteceu quando eu morava em Buffalo. 516 00:52:06,862 --> 00:52:10,320 - Foi empolga��o? - Pode-se dizer que sim. 517 00:52:11,362 --> 00:52:12,237 Foi ideia dela? 518 00:52:13,279 --> 00:52:14,279 Enquanto transavam? 519 00:52:18,320 --> 00:52:19,362 Como ela se chama? 520 00:52:22,071 --> 00:52:23,112 Trish. 521 00:52:25,404 --> 00:52:28,696 - Diminutivo de... - Esque�a. 522 00:52:30,530 --> 00:52:32,363 Ela � bonita? 523 00:52:38,697 --> 00:52:41,904 - Ainda a ama? - N�o. 524 00:52:48,654 --> 00:52:54,571 - Achei que quisesse conversar. - Quer saber sobre Trish? 525 00:52:57,988 --> 00:52:59,613 Trish foi um erro. 526 00:53:01,238 --> 00:53:03,864 Um garoto de Beston vai para Buffalo... 527 00:53:04,280 --> 00:53:07,904 sente-se sozinho, conhece uma garota, e se ferra. 528 00:53:10,155 --> 00:53:11,446 Nada do que se envergonhar. 529 00:53:15,071 --> 00:53:18,864 Queria mais aventura. Mais anima��o. 530 00:53:19,739 --> 00:53:23,489 E de um tempo para c�, tudo que quero � dar o fora daqui. 531 00:53:25,614 --> 00:53:28,448 - De um tempo para c�? - Foi o que eu disse. 532 00:53:34,531 --> 00:53:35,822 De um tempo para c�? 533 00:53:38,571 --> 00:53:39,905 O que aconteceu? 534 00:53:43,447 --> 00:53:45,114 O que aconteceu? 535 00:53:48,905 --> 00:53:52,197 - O que aconteceu, Mike? - Quero um pouco de privacidade. 536 00:53:53,780 --> 00:53:58,281 - Conte-me o que aconteceu. - Voc� apareceu. 537 00:53:59,656 --> 00:54:05,405 - O que me faz ser especial? - Veio de fora e me escolheu. 538 00:54:06,156 --> 00:54:07,990 - E da�? - E da� que estava certo. 539 00:54:08,044 --> 00:54:09,531 Sou maior que esta cidade. 540 00:54:12,156 --> 00:54:13,364 E o que h� de errado? 541 00:54:14,239 --> 00:54:18,990 Voc� vive me lembrando que � melhor do que eu. 542 00:54:43,615 --> 00:54:44,450 Bom dia. 543 00:54:45,489 --> 00:54:47,532 Um homem negro queria falar com voc�. 544 00:54:48,240 --> 00:54:51,990 - O que ele queria? - N�o disse. Mas era negro. 545 00:54:57,656 --> 00:54:59,449 Falou sobre o homem negro? 546 00:55:06,407 --> 00:55:08,698 - Johnson, Wilkinson & Griffith - Frank Griffith, por favor. 547 00:55:08,908 --> 00:55:12,658 - Ele n�o est�. Deixe o recado? - N�o precisa. 548 00:55:24,073 --> 00:55:25,865 O que quer dizer com Est�o procurando algu�m�?? 549 00:55:25,919 --> 00:55:27,365 - Trancou a porta? - Tranquei. 550 00:55:28,200 --> 00:55:30,407 - Cheque de novo. - Est� trancada. 551 00:55:30,782 --> 00:55:33,573 - E a trava de cima? - Est� trancada. 552 00:55:33,627 --> 00:55:36,365 - Cheque! - Wendy, est� tudo trancado. 553 00:55:37,741 --> 00:55:38,574 Trancado. 554 00:55:39,741 --> 00:55:42,032 Por que algu�m viria atr�s de voc�? 555 00:55:47,575 --> 00:55:48,741 Voc� me ama, Mike? 556 00:55:50,366 --> 00:55:51,200 O qu�? 557 00:55:53,158 --> 00:55:55,783 - Fiz outra venda hoje. - Uma venda? 558 00:55:56,742 --> 00:55:58,575 Como a que planejamos no escrit�rio. 559 00:56:01,074 --> 00:56:03,104 Se quer vender assassinatos... 560 00:56:03,158 --> 00:56:05,741 se � assim que se diverte, por mim, tudo bem... 561 00:56:06,074 --> 00:56:07,824 mas n�o estou interessado. 562 00:56:08,574 --> 00:56:10,657 Mas n�o conseguiria sem voc�. 563 00:56:11,616 --> 00:56:13,825 Fizemos uma venda mas n�o foi entregue. 564 00:56:13,879 --> 00:56:15,699 Entregar um assassinato? 565 00:56:16,699 --> 00:56:17,949 Quero fazer isso. 566 00:56:20,241 --> 00:56:21,532 Lance Colliard. 567 00:56:22,200 --> 00:56:25,074 Consultor financeiro, aposentado, vive perto de Miami. 568 00:56:25,657 --> 00:56:28,200 Agrada mulheres com apartamentos e cart�es de cr�dito... 569 00:56:28,254 --> 00:56:31,201 enquanto sua mulher fica em casa jogando paci�ncia. 570 00:56:32,617 --> 00:56:35,075 Ele � fiel a ela de uma s� maneira... 571 00:56:35,492 --> 00:56:37,159 ela � a �nica em quem ele bate. 572 00:56:38,492 --> 00:56:39,646 Ela n�o se importa com dinheiro... 573 00:56:39,700 --> 00:56:42,825 mas gostaria de v�-lo morrer, demoradamente. 574 00:56:43,534 --> 00:56:44,658 Voc� � louca! 575 00:56:45,493 --> 00:56:49,034 Andei levantando alguns dados da lista e comparei o que descobri... 576 00:56:49,367 --> 00:56:51,618 com os dados de segurados de outras companhias. 577 00:56:51,993 --> 00:56:54,575 Voc� acessou bancos de dados de outras empresas? 578 00:56:54,908 --> 00:56:56,450 A boa not�cia �... 579 00:56:56,784 --> 00:56:59,617 que nossa v�tima n�o negocia com a Interstate. 580 00:57:00,784 --> 00:57:02,284 N�o h� liga��o entre n�s e as clientes. 581 00:57:05,992 --> 00:57:07,450 Voc� precisa de ajuda. 582 00:57:14,451 --> 00:57:17,034 Vou sair. Se quiser, pode passar a noite aqui. 583 00:57:17,659 --> 00:57:19,867 - Fale comigo. - Est� louca. 584 00:57:20,992 --> 00:57:22,992 O cara merece. Pense na esposa dele. 585 00:57:25,035 --> 00:57:26,910 - Sabe por que sa� de Nova York? - Sei. 586 00:57:28,576 --> 00:57:29,826 Para me enlouquecer. 587 00:57:30,826 --> 00:57:32,409 US$ 70 mil por ano n�o � nada. 588 00:57:32,659 --> 00:57:37,160 E achar apartamento barato s� lendo obitu�rios para encontrar. 589 00:57:38,409 --> 00:57:40,618 Voltarei, mas n�o vou viver como um animal. 590 00:57:42,909 --> 00:57:45,242 - Queria que voltasse comigo. - E o que tenho de fazer? 591 00:57:45,493 --> 00:57:47,742 E tenho que matar enquanto voc� fica no apartamento? 592 00:57:48,117 --> 00:57:50,326 Podemos fazer isso juntos. 593 00:57:50,576 --> 00:57:53,868 Talvez sejam meus princ�pios, mas n�o cometo assassinatos. 594 00:57:54,326 --> 00:57:56,826 - Faria se me amasse. - Durma um pouco. 595 00:58:03,077 --> 00:58:06,118 - Aonde vai? - Jogar h�quei. 596 00:58:08,410 --> 00:58:10,576 - Vou com voc�. - N�o. 597 00:58:10,826 --> 00:58:12,826 - Vai me deixar aqui sozinha? - Vou. 598 00:58:14,327 --> 00:58:16,910 Espere! Mike, por favor! 599 00:58:17,243 --> 00:58:18,994 - O qu�? - O qu�? 600 00:58:30,494 --> 00:58:31,659 Estou com medo. 601 00:59:00,411 --> 00:59:02,452 Vamos dar uma voltinha. 602 00:59:08,286 --> 00:59:11,619 - Como est� Clay? - Furioso. Queremos o dinheiro. 603 00:59:12,119 --> 00:59:14,286 - O que est�o tramando? - Engra�adinha. 604 00:59:14,912 --> 00:59:18,328 - Vai querer os honor�rios? -50% do recuperado. 605 00:59:18,995 --> 00:59:22,077 - Por que dar� metade ao Clay? - Profissionalismo. 606 00:59:23,244 --> 00:59:25,370 N�o seria melhor se dividisse comigo? 607 00:59:26,035 --> 00:59:27,577 J� se divertiu bastante. 608 00:59:27,953 --> 00:59:29,786 O dinheiro que gastou j� era. 609 00:59:30,161 --> 00:59:32,869 Desde que tenha sido necess�rio. Mas agora acabou. 610 00:59:33,661 --> 00:59:36,619 - Vai me for�ar? - Se for preciso, sim. 611 00:59:38,787 --> 00:59:40,349 N�o conseguirei para hoje. 612 00:59:40,403 --> 00:59:41,858 - Onde est�? - No banco. 613 00:59:41,912 --> 00:59:44,328 - Mostre-me o extrato. - N�o tenho o extrato. 614 00:59:45,536 --> 00:59:50,203 Mas h� o servi�o por telefone onde pode checar isso. � f�cil. 615 00:59:50,745 --> 00:59:51,870 Posso imaginar. 616 00:59:52,453 --> 00:59:53,995 Estacione perto do pr�ximo telefone. 617 01:00:12,286 --> 01:00:15,536 Acho que n�o esperava que te deixasse com as chaves. 618 01:00:15,590 --> 01:00:17,036 Certo. 619 01:00:17,536 --> 01:00:19,870 - Ent�o o dinheiro est� com voc�? - Est�. 620 01:00:20,745 --> 01:00:23,412 - Quanto sobrou? - Alguns milhares. 621 01:00:24,245 --> 01:00:25,578 Ent�o voc� se controlou! 622 01:00:26,620 --> 01:00:27,703 Vamos. 623 01:00:38,412 --> 01:00:41,537 E se eu n�o tivesse guardado tudo? Deixe um pouco para mim. 624 01:00:42,330 --> 01:00:44,038 - Quanto? - US$100 mil? 625 01:00:44,537 --> 01:00:46,038 Saberia como gastar. 626 01:00:55,080 --> 01:00:56,497 VE�CULO EQUIPADO COM AIR BAG PARA O MOTORISTA 627 01:00:56,551 --> 01:00:58,538 Por que diabos quer ficar aqui? 628 01:00:59,204 --> 01:01:03,329 Fui comprar cigarros e havia um pato debaixo do balc�o. 629 01:01:04,079 --> 01:01:06,620 As pessoas s�o plantadas aqui ou crescem do ch�o? 630 01:01:07,955 --> 01:01:09,287 Eles ficaram me olhando como... 631 01:01:09,913 --> 01:01:11,371 sei l�. 632 01:01:12,579 --> 01:01:14,871 N�o costumam ver pessoas como voc� por aqui. 633 01:01:15,829 --> 01:01:16,955 Sabe o que quero dizer. 634 01:01:20,746 --> 01:01:23,497 - � verdade o que dizem? - O qu�? 635 01:01:24,372 --> 01:01:25,622 Voc� sabe... o tamanho. 636 01:01:26,955 --> 01:01:28,913 � verdade o que dizem sobre mulheres brancas? 637 01:01:29,247 --> 01:01:31,288 - O que dizem? - Bunda murcha? 638 01:01:33,331 --> 01:01:36,121 Ah, � s�rio. Quero saber. Deixe-me ver. 639 01:01:36,955 --> 01:01:38,872 V� se danar e dirija. 640 01:01:40,080 --> 01:01:42,789 - Sinto muito. - Pelo qu�? 641 01:01:42,844 --> 01:01:44,373 Por ter pinto pequeno. 642 01:01:44,705 --> 01:01:47,580 - N�o vou cair nessa. - Por que sua arma � t�o grande? 643 01:01:47,956 --> 01:01:50,663 Teorias de Freud tamb�m n�o funcionam. 644 01:01:51,705 --> 01:01:52,871 Comovente. 645 01:01:53,413 --> 01:01:55,859 Sua esposa deve ser compreens�vel. 646 01:01:55,913 --> 01:01:59,151 O que � preciso para que voc� pare com isso? 647 01:01:59,205 --> 01:02:02,664 Voc� me mostrar. Vamos, mostre! Nunca vi um desses. 648 01:02:05,122 --> 01:02:06,455 Posso te mostrar minha bunda. 649 01:02:07,580 --> 01:02:09,831 O que a faz pensar que eu quero ver sua bunda magrela? 650 01:02:10,580 --> 01:02:11,871 Mostre. 651 01:02:12,372 --> 01:02:13,735 Mostre voc�. 652 01:02:13,789 --> 01:02:15,456 Estou dirigindo. Mostre primeiro. 653 01:02:15,510 --> 01:02:16,832 Mostre voc�. 654 01:02:19,832 --> 01:02:23,540 - Vai calar a boca se te mostrar? - Nem conseguirei falar depois. 655 01:02:24,248 --> 01:02:25,831 N�o acredito nisso. 656 01:02:27,081 --> 01:02:28,164 Louca. 657 01:02:29,414 --> 01:02:30,498 Droga. 658 01:02:38,081 --> 01:02:41,372 Pronto. Est� feliz? O que est� fazendo? 659 01:02:59,415 --> 01:03:01,581 Farei com que a imprensa n�o diga nada sobre seu marido. 660 01:03:03,832 --> 01:03:06,206 Obrigada. Agrade�o muito. 661 01:03:09,416 --> 01:03:11,124 Preciso perguntar mais uma coisa. 662 01:03:11,832 --> 01:03:13,540 N�o quero ser inconveniente... 663 01:03:15,874 --> 01:03:17,540 mas o homem que estava com voc�... 664 01:03:18,207 --> 01:03:21,040 estava com as cal�as abaixadas no momento da batida. 665 01:03:21,094 --> 01:03:23,873 Pode me dizer o que aconteceu antes do acidente? 666 01:03:24,916 --> 01:03:28,456 Como j� disse, ele queria que eu falasse com meu marido... 667 01:03:29,040 --> 01:03:30,665 e eu me recusei, claro. 668 01:03:32,832 --> 01:03:35,832 Ele come�ou a dizer... 669 01:03:36,374 --> 01:03:38,832 filha da m�e isso�,, �ffilha da m�e aquilo�.. 670 01:03:40,040 --> 01:03:42,540 - Como nos filmes? - Exatamente. 671 01:03:45,708 --> 01:03:48,457 Depois disso, me lembro de pouca coisa... 672 01:03:48,511 --> 01:03:50,153 mas acho que ele... 673 01:03:50,208 --> 01:03:54,457 � que ele parecia tentar... me tocar com o... 674 01:03:54,511 --> 01:03:58,207 com aquela coisa grande. 675 01:03:59,666 --> 01:04:01,874 H� outra pessoa querendo v�-la 676 01:04:06,499 --> 01:04:07,749 J� acabei. 677 01:04:09,249 --> 01:04:10,417 Obrigado. 678 01:04:16,041 --> 01:04:16,957 Voc� est� bem? 679 01:04:20,249 --> 01:04:21,457 Como foi o jogo? 680 01:04:22,790 --> 01:04:25,332 Sinto muito por ter te deixado. 681 01:04:28,666 --> 01:04:31,445 Mas voc� estava me assustando. 682 01:04:31,499 --> 01:04:34,709 As coisas que estava dizendo. Aquilo � muito s�rio. 683 01:04:35,083 --> 01:04:36,207 O que voc� acha? 684 01:04:37,792 --> 01:04:42,000 - Tentei te entender. - N�o vi esfor�o nenhum. 685 01:04:44,666 --> 01:04:47,126 Sinto muito por ter te deixado. 686 01:04:50,041 --> 01:04:51,946 A minha sugest�o vale para n�s dois. 687 01:04:52,000 --> 01:04:56,709 O �nico que vai se ferrar � o marido canalha que trai a esposa. 688 01:04:57,209 --> 01:05:00,583 - Est� falando em assassinato. - Sim. E da�? 689 01:05:01,001 --> 01:05:03,333 Ah, desculpe. � um dos 10 mandamentos, certo? 690 01:05:04,793 --> 01:05:08,333 - Pense no que est� dizendo. - Fa�a-me um favor. 691 01:05:08,916 --> 01:05:11,916 O que te incomoda � a moral ou o medo de se arriscar? 692 01:05:12,916 --> 01:05:14,404 Matar � errado. 693 01:05:14,458 --> 01:05:16,667 Sim, a n�o ser que o presidente d� a ordem. 694 01:05:17,834 --> 01:05:20,354 Uma pergunta. Se descobrisse que Colliard estivesse morto... 695 01:05:20,409 --> 01:05:22,875 passaria o resto da vida tentando condenar seu assassino? 696 01:05:23,293 --> 01:05:24,083 N�o. 697 01:05:24,293 --> 01:05:25,947 - Iria a seu funeral? - Acho que n�o. 698 01:05:26,001 --> 01:05:29,166 - Sentiria pena dele? - A quest�o n�o � essa. 699 01:05:32,084 --> 01:05:33,905 Gosto muito de voc�, Mike. 700 01:05:33,959 --> 01:05:37,293 - Mas n�o posso ficar para sempre. - O que quer dizer? 701 01:05:41,835 --> 01:05:43,042 Onde est� indo? 702 01:05:43,418 --> 01:05:44,710 Vou batalhar pelo p�o de cada dia. 703 01:05:45,834 --> 01:05:48,751 Foi examinada? Tem a permiss�o dos m�dicos para sair? 704 01:05:50,918 --> 01:05:52,626 Sempre preso �s regras. Mike. 705 01:05:53,252 --> 01:05:54,042 Dr. Burt... 706 01:05:55,417 --> 01:05:57,542 Dr. Burt, entre em contato com seu escrit�rio. 707 01:06:15,876 --> 01:06:17,292 Quer que eu v� com voc�? 708 01:06:17,347 --> 01:06:18,710 - N�o. - Tem certeza? 709 01:06:20,960 --> 01:06:23,418 - Wendy, voc� est� bem? - Estou �tima. 710 01:06:24,043 --> 01:06:24,864 Olha s�... 711 01:06:24,918 --> 01:06:29,626 vou para casa. Se precisar de algo, me ligue. 712 01:06:45,127 --> 01:06:46,126 Al�? 713 01:06:46,960 --> 01:06:50,918 - Adivinhe quem �, Clay. - Ol�. 714 01:06:52,043 --> 01:06:53,960 Meu Deus, como voc� � perigosa! 715 01:06:54,459 --> 01:06:57,627 A pol�cia ligou para confirmar se ele trabalhava para mim. 716 01:06:58,210 --> 01:07:00,878 Sabe que se n�o cumprir com o acordo... 717 01:07:00,932 --> 01:07:02,710 acabo com voc� tamb�m? 718 01:07:04,335 --> 01:07:05,210 Eu sei. 719 01:07:05,961 --> 01:07:07,128 Olhe pela janela. 720 01:07:08,335 --> 01:07:10,294 � o substituto de Harlan. 721 01:07:10,544 --> 01:07:12,461 � da regi�o. Chama-se Burt 722 01:07:12,836 --> 01:07:14,211 Ele n�o te machucar�. 723 01:07:14,587 --> 01:07:16,752 Preciso de um cara de Nova York para isso. 724 01:07:17,044 --> 01:07:20,210 Est� a� para ter certeza que n�o a perca de vista. 725 01:07:20,264 --> 01:07:23,378 - Ele � muito profissional. - Poderia facilitar?. 726 01:07:23,432 --> 01:07:26,753 Um div�rcio a espera. 727 01:07:28,004 --> 01:07:31,044 - Quero metade do dinheiro. - Sem chance, vagabunda. 728 01:07:31,336 --> 01:07:32,461 N�o me chame assim. 729 01:07:33,086 --> 01:07:34,711 Chamo do que eu quiser. 730 01:07:35,127 --> 01:07:39,960 Peguei emprestado 100 mil de um agiota cujo nome termina em vogal. 731 01:07:40,295 --> 01:07:44,586 Toda semana devo US$10 mil de juros a ele... 732 01:07:44,640 --> 01:07:46,657 e quando n�o tenho dinheiro... 733 01:07:46,711 --> 01:07:50,003 ele usa aquele m�todo com os dedos. 734 01:07:50,336 --> 01:07:54,044 Contratei um detetive particular por 50%. 735 01:07:54,544 --> 01:07:57,366 Mas agora que sei onde voc� est�, pretendo gastar... 736 01:07:57,420 --> 01:08:01,961 tudo contratando um sociopata para resgatar o dinheiro... 737 01:08:02,211 --> 01:08:05,961 e picar seu corpo inteirinho. S� por divers�o. 738 01:08:08,628 --> 01:08:10,908 Est� bem. Dou o dinheiro para uma semana. 739 01:08:10,962 --> 01:08:14,170 Dinheiro para uma semana. Vou te mandar US$10 mil... 740 01:08:14,587 --> 01:08:19,004 n�o, US$15 mil para acertar sua vida enquanto resolvo as coisas. 741 01:08:21,378 --> 01:08:22,837 Isso parece interessante. 742 01:08:23,962 --> 01:08:27,711 Ent�o eu volto e te dou o dinheiro. 743 01:08:29,670 --> 01:08:32,171 Talvez seja mais generoso. 744 01:08:32,628 --> 01:08:34,211 Burt ficar� de olho. 745 01:08:34,794 --> 01:08:37,420 Claro. N�o tem motivo para confiar em mim. 746 01:08:37,670 --> 01:08:39,004 Apenas uma semana. 747 01:08:39,420 --> 01:08:42,545 E ainda n�o descartei a possibilidade do sociopata. 748 01:08:42,599 --> 01:08:43,962 Clay. 749 01:08:45,253 --> 01:08:49,879 - Bridget, por que faz isso? - Sei l�. Voc� me bateu. 750 01:08:50,962 --> 01:08:53,755 - Isso � apenas uma desculpa. - Talvez tenha raz�o... 751 01:08:53,809 --> 01:08:55,755 mas tinha que dar o troco. 752 01:08:57,421 --> 01:08:58,795 Combinado. 753 01:09:02,921 --> 01:09:04,129 Covarde. 754 01:09:12,086 --> 01:09:13,796 - Senhora? - Sim, ainda estou aqui. 755 01:09:14,087 --> 01:09:17,087 - Preciso do seu nome na passagem. - O que quer dizer com isso? 756 01:09:17,379 --> 01:09:19,670 Estou indo para Miami n�o para a lua. 757 01:09:19,725 --> 01:09:21,545 - S�o as normas. - Verdade? 758 01:09:21,837 --> 01:09:24,171 - Qual � o nome do piloto? - N�o sei dizer. 759 01:09:25,421 --> 01:09:28,046 Voc� pode saber meu nome mas n�o posso saber quem vai dirigir. 760 01:09:28,421 --> 01:09:30,213 Vou procurar saber, senhora. Aguarde um momento. 761 01:09:30,267 --> 01:09:31,755 Certo, eu espero. 762 01:09:34,087 --> 01:09:35,463 Estou interrompendo? 763 01:09:39,005 --> 01:09:40,755 Nunca entre sem bater. 764 01:09:41,296 --> 01:09:43,463 Desculpe. Sei que estava no telefone... 765 01:09:43,517 --> 01:09:45,630 - n�o queria... - H� quanto tempo est� a�? 766 01:09:47,213 --> 01:09:48,256 Acabei de chegar. 767 01:09:49,921 --> 01:09:52,255 - Voc� vai embora? - Sim. 768 01:09:55,255 --> 01:09:57,213 - Nova York? - Sim. 769 01:10:00,589 --> 01:10:01,672 Para sempre? 770 01:10:03,505 --> 01:10:06,796 N�o. Vou passar o fim de semana. 771 01:10:08,881 --> 01:10:13,297 Preciso de um descanso depois de tudo que passei. 772 01:10:40,214 --> 01:10:41,619 - Ol�, Bert. - Ol�. 773 01:10:41,673 --> 01:10:43,381 Achei que estivesse com fome j� que est� a� o dia todo... 774 01:10:43,435 --> 01:10:45,381 ent�o fiz alguns biscoitos. 775 01:10:49,256 --> 01:10:50,921 Finja que n�o viu esse cair. 776 01:11:45,256 --> 01:11:46,341 Leve-me para Buffalo. 777 01:12:04,424 --> 01:12:05,216 Droga! 778 01:12:10,716 --> 01:12:13,549 BUFFALO CATARATAS DO NI�GARA 779 01:12:26,217 --> 01:12:27,996 O nome do marido � Mike Swale. 780 01:12:28,050 --> 01:12:30,341 Acredito que se casaram h� seis meses. 781 01:12:30,673 --> 01:12:32,049 Agrade�o. 782 01:12:47,216 --> 01:12:48,758 Espero que isso sirva. 783 01:13:06,925 --> 01:13:08,009 Trish? 784 01:13:08,383 --> 01:13:11,675 Ol�, sou da Prefeitura. Nos falamos por telefone. 785 01:13:11,729 --> 01:13:13,342 Claro. Entre. 786 01:13:13,758 --> 01:13:14,467 Obrigada. 787 01:13:15,550 --> 01:13:17,383 - Bela casa. - Obrigada, querida. 788 01:13:42,926 --> 01:13:43,801 Vamos. 789 01:14:41,927 --> 01:14:43,761 - Ray. - Ol�, Michael. 790 01:14:44,010 --> 01:14:44,886 Oi, cara. 791 01:14:46,052 --> 01:14:47,927 - Quer uma cerveja? - Sim, seria �timo. 792 01:14:48,427 --> 01:14:50,427 - Como est�o as coisas? - A vida � bela. 793 01:14:50,760 --> 01:14:53,010 - Gostaria de contar a ele. - Algu�m tem que contar. 794 01:14:54,552 --> 01:14:56,093 - Est� falando s�rio? - Conte a ele. 795 01:14:57,760 --> 01:14:59,259 - Vamos. - Est� bem, cara. 796 01:15:06,135 --> 01:15:09,009 - Oi, Mike. Como vai? - Chris. Estou bem. E voc�? 797 01:15:09,259 --> 01:15:11,551 - Bem... - Vou pagar uma bebida para ele. 798 01:15:11,605 --> 01:15:14,094 - Quero um u�sque. - Claro. 799 01:15:14,344 --> 01:15:17,135 - Ainda saindo com aquela mo�a? - Sim. 800 01:15:18,928 --> 01:15:22,302 Disse para voc� que a encontrei um dia desses na rua? 801 01:15:22,678 --> 01:15:24,594 Ela queria me fazer uma pergunta. 802 01:15:27,594 --> 01:15:28,469 Diga. 803 01:15:29,177 --> 01:15:31,052 Ela disse que queria saber seu segredo. 804 01:15:31,928 --> 01:15:34,552 O que � t�o grave que Michael n�o quer que eu saiba?� 805 01:15:36,720 --> 01:15:37,720 O que disse a ela? 806 01:15:38,719 --> 01:15:40,969 N�o disse nada, cara. Voc� � meu amigo. 807 01:15:42,594 --> 01:15:44,553 Al�m do mais, o que sei de Buffalo? 808 01:15:44,607 --> 01:15:47,551 S� Shep sabe sobre sua esposa. 809 01:15:48,927 --> 01:15:50,386 S� isso? 810 01:15:57,220 --> 01:16:01,636 Ela foi ao meu apartamento e disse que queria me chupar. 811 01:16:07,928 --> 01:16:10,719 - Diga que est� mentindo, Chris. - N�o estou, cara. 812 01:16:10,928 --> 01:16:12,220 N�o � mentira. 813 01:16:13,928 --> 01:16:16,636 Est� bem, eu tentei transar com ela e ela recusou. 814 01:16:16,691 --> 01:16:17,886 Solte-o! 815 01:16:19,345 --> 01:16:20,345 Solte! 816 01:16:21,096 --> 01:16:22,136 Droga. 817 01:16:24,179 --> 01:16:25,387 Limpe seu rosto. 818 01:16:56,804 --> 01:16:59,137 N�o tenha medo � apenas uma m�quina. 819 01:17:00,679 --> 01:17:03,304 Ol�, sou eu, seu companheiro sexual. 820 01:17:04,054 --> 01:17:06,512 Sei que n�o est�, mas queria... 821 01:17:06,762 --> 01:17:08,554 escutar sua voz. 822 01:17:10,179 --> 01:17:12,209 Confesso que te amo. 823 01:17:12,263 --> 01:17:15,513 Sei que sente o mesmo. Sei que tamb�m se ama. 824 01:17:17,013 --> 01:17:20,888 A primeira vez que te vi achei que seria a pessoa certa. 825 01:17:21,596 --> 01:17:22,929 Achei mesmo. 826 01:17:23,429 --> 01:17:28,136 Voc� estava s� de passagem... n�o podia ficar aqui. 827 01:17:29,929 --> 01:17:32,304 Bem, mas eu... 828 01:17:33,720 --> 01:17:36,845 n�o confio em mim depois do que aconteceu em Buffalo... 829 01:17:36,899 --> 01:17:40,346 N�o soube me virar sozinho. 830 01:17:41,596 --> 01:17:44,555 Parece que perco o ju�zo quando estou fora de Beston. 831 01:17:45,264 --> 01:17:47,013 Parece que sim. 832 01:17:47,264 --> 01:17:50,097 Sei l�. E agora, parece que vai me deixar. 833 01:17:50,388 --> 01:17:53,292 Eu tento. Tento mesmo acreditar que voc� me ama... 834 01:17:53,347 --> 01:17:56,805 mas voc� me trata como seu eu fosse objeto de alguma experi�ncia. 835 01:17:58,138 --> 01:18:00,972 Falou sobre morarmos em Nova York... 836 01:18:01,931 --> 01:18:04,222 Quanto tempo at�... 837 01:18:06,264 --> 01:18:07,930 Para onde voc� foi? 838 01:18:09,722 --> 01:18:11,390 Para onde voc� foi? 839 01:18:13,930 --> 01:18:16,638 Se ao menos soubesse que me ama, Wendy... 840 01:18:20,263 --> 01:18:21,888 N�o posso deixar que ela ou�a isso. 841 01:18:22,930 --> 01:18:24,305 N�o posso deixar que ela ou�a isso. 842 01:18:25,222 --> 01:18:26,680 N�o posso deixar que ela ou�a isso. 843 01:18:27,264 --> 01:18:28,304 N�o posso. 844 01:21:02,266 --> 01:21:03,224 Oi. 845 01:21:04,975 --> 01:21:06,307 O que � isto? 846 01:21:07,517 --> 01:21:11,683 N�o ia para Nova York? Por que foi para Miami? 847 01:21:14,975 --> 01:21:16,183 Por qu�? 848 01:21:18,267 --> 01:21:19,392 Achou o tal de... 849 01:21:19,809 --> 01:21:21,725 achou o tal de Lance Colliard? 850 01:21:23,891 --> 01:21:27,767 Voc� o matou? Diga que � mentira. Voc� o matou? 851 01:21:31,807 --> 01:21:33,254 Vai me entregar, Mike? 852 01:21:33,308 --> 01:21:35,767 Se n�o fizer isso, serei seu c�mplice. 853 01:21:37,475 --> 01:21:39,309 Nossa, voc� gosta de regras mesmo. 854 01:21:39,766 --> 01:21:42,225 Voc� parece nem se preocupar com o que fez. 855 01:21:43,017 --> 01:21:44,879 Fiz por n�s, Mike. 856 01:21:44,933 --> 01:21:47,392 - Seu comportamento me irrita. - Meu comportamento? 857 01:21:49,100 --> 01:21:52,225 Esperava seu apoio em qualquer situa��o. 858 01:21:54,100 --> 01:21:55,143 Meu Deus! 859 01:21:55,684 --> 01:21:57,933 Matei o desgra�ado e faria novamente. 860 01:21:58,891 --> 01:22:01,079 - N�o pode fazer isso! - Ele merecia. 861 01:22:01,133 --> 01:22:03,554 - Ningu�m merece ser... - Por favor... 862 01:22:03,608 --> 01:22:05,976 poupe-me desse papo sobre princ�pios. 863 01:22:06,684 --> 01:22:08,892 O mundo est� melhor sem Lance Colliard. 864 01:22:09,393 --> 01:22:11,685 Nos 10 minutos em que ficamos juntos ele comprovou isso. 865 01:22:14,518 --> 01:22:17,059 - A Sra. Colliard concorda. - Minha nossa! 866 01:22:18,435 --> 01:22:19,642 A� est� a prova de que precisa. 867 01:22:21,225 --> 01:22:22,462 E aqui est�o minhas impress�es digitais. 868 01:22:22,516 --> 01:22:25,726 Talvez ganhe uma recompensa para abrir uma loja. 869 01:22:26,934 --> 01:22:28,226 Saia daqui. 870 01:22:37,018 --> 01:22:38,143 Sabe, Wendy... 871 01:22:39,726 --> 01:22:41,393 achei que me amava. 872 01:22:42,143 --> 01:22:43,310 Nunca disse isso. 873 01:23:10,392 --> 01:23:12,226 Seu filho da m�e! 874 01:23:13,435 --> 01:23:15,435 Mexeu na gaveta das minha calcinhas tamb�m? 875 01:23:15,851 --> 01:23:18,351 Acha que agora sabe de tudo, n�o �? Mas n�o sabe. 876 01:23:19,060 --> 01:23:20,935 Todos passamos pelo que passou em Buffalo. 877 01:23:21,436 --> 01:23:22,894 Voc� � uma assassina. 878 01:23:24,435 --> 01:23:27,269 Quer crescer mas n�o faz nada para que isso aconte�a. 879 01:23:28,394 --> 01:23:29,977 H� um lugar para pessoas assim. 880 01:23:31,018 --> 01:23:32,393 Chama-se Beston. 881 01:23:33,268 --> 01:23:34,060 Saia. 882 01:23:35,102 --> 01:23:36,311 Saia! 883 01:23:45,769 --> 01:23:47,270 Leve sua maldita camisa. 884 01:24:19,936 --> 01:24:20,769 Entre. 885 01:24:25,936 --> 01:24:26,811 Sim? 886 01:24:27,769 --> 01:24:28,895 Algumas perguntas. 887 01:24:30,061 --> 01:24:34,561 Esse cara da Fl�rida. Realmente bate na esposa? 888 01:24:35,520 --> 01:24:38,644 Como um saco de pancada, caipira. 889 01:24:39,854 --> 01:24:42,258 Estou tentando aceitar isso. 890 01:24:42,312 --> 01:24:45,854 - Quero voc� de volta. - Vou embora, Mike. 891 01:24:46,104 --> 01:24:47,895 Ganhei na loteria. Vou para Nova York. 892 01:24:48,352 --> 01:24:49,590 Poderia ir com voc�. 893 01:24:49,644 --> 01:24:53,187 N�o, voc� me faz sentir como se n�o tivesse volta. 894 01:24:53,241 --> 01:24:55,674 - N�o � assim. - Saia, Mike. 895 01:24:55,728 --> 01:24:57,186 - O que voc� quer? - Nada que possa me dar. 896 01:24:57,241 --> 01:24:58,228 Tente. 897 01:25:05,770 --> 01:25:07,770 Um relacionamento com igualdade. 898 01:25:08,062 --> 01:25:08,897 Certo. 899 01:25:10,270 --> 01:25:11,812 Isso significa cumplicidade. 900 01:25:12,062 --> 01:25:13,812 Fiz algo e voc� n�o. 901 01:25:14,313 --> 01:25:15,979 Ora, assassinato? 902 01:25:17,061 --> 01:25:18,937 Assassinato � cumplicidade? 903 01:25:19,521 --> 01:25:21,604 Sim. J� que eu fiz e voc� n�o. 904 01:25:26,937 --> 01:25:27,980 Certo. 905 01:25:28,688 --> 01:25:29,480 �timo. 906 01:25:29,771 --> 01:25:32,062 Quem quer que eu apague? Quem vai querer que eu mate? 907 01:25:36,021 --> 01:25:37,562 Esse tal de Cahill de Nova York. 908 01:25:39,438 --> 01:25:41,092 Ele consegue uma lista de impostos da cidade. 909 01:25:41,146 --> 01:25:45,562 Descobre quem est� devendo um pouco, paga a d�vida e espera. 910 01:25:47,229 --> 01:25:51,438 Se o dono n�o descobrir, Cahill torna-se dono da propriedade. 911 01:25:52,438 --> 01:25:53,842 Sabe o que ele fez? 912 01:25:53,896 --> 01:25:56,896 Jogou uma senhora de 84 anos na rua, com andador e tudo. 913 01:25:57,271 --> 01:25:58,813 Est� escrito no relat�rio. 914 01:26:00,146 --> 01:26:01,354 Est� falando s�rio? 915 01:26:02,229 --> 01:26:03,687 Indeniza��o dupla. 916 01:26:04,104 --> 01:26:07,354 Dez milh�es para a vi�va se a morte n�o for natural. 917 01:26:08,063 --> 01:26:11,480 - Ela quer nos dar um ter�o disso. - Ligou para ela? 918 01:26:14,021 --> 01:26:16,189 Disse que j� comprou outras coisas pelo telefone. 919 01:26:19,272 --> 01:26:20,814 Est� tentando tornar isso razo�vel? 920 01:26:21,314 --> 01:26:22,564 � razo�vel. 921 01:26:24,522 --> 01:26:26,355 Voc�, eu... 922 01:26:27,437 --> 01:26:29,229 tr�s milh�es de d�lares... 923 01:26:29,687 --> 01:26:31,397 Nova York, Mike. 924 01:26:34,688 --> 01:26:35,688 � razo�vel. 925 01:26:36,396 --> 01:26:38,084 Quando isso vai acabar? 926 01:26:38,138 --> 01:26:39,772 Mate-o e estaremos quites. 927 01:26:43,938 --> 01:26:47,314 Percebi que n�o quero ficar como voc�. 928 01:26:50,064 --> 01:26:51,230 Saia de cima. 929 01:27:28,689 --> 01:27:29,689 Querido Mike... 930 01:27:30,564 --> 01:27:32,606 consegui um trabalho na Interstate. 931 01:27:33,023 --> 01:27:34,856 Vou me mudar para Beston em breve. 932 01:28:09,440 --> 01:28:11,857 Querido Mike, Consegui um trabalho na Interstate. 933 01:28:11,911 --> 01:28:13,898 Vou me mudar para Beston em breve. 934 01:28:14,315 --> 01:28:16,886 Ningu�m precisa saber do nosso segredo. 935 01:28:16,941 --> 01:28:19,899 S� quero ficar perto de voc�. Com amor, Trish. 936 01:28:34,941 --> 01:28:36,732 J� decidi. Vou matar o desgra�ado. 937 01:28:36,787 --> 01:28:39,761 - Com uma condi��o. - Qual? 938 01:28:39,816 --> 01:28:42,982 Nunca mais colocar os p�s em Beston. 939 01:28:47,900 --> 01:28:48,845 Cumpro minha promessa... 940 01:28:48,900 --> 01:28:51,858 pegamos o dinheiro e depois esquecemos de tudo? 941 01:28:53,107 --> 01:28:54,774 O que o fez mudar de ideia? 942 01:28:56,233 --> 01:29:00,566 Podemos ter uma vida, em Nova York. S� nos dois. 943 01:29:03,107 --> 01:29:05,066 Pol�cia de Beston. Policial Lewis. 944 01:29:05,120 --> 01:29:06,511 - � da pol�cia? - Sim, senhora. 945 01:29:06,565 --> 01:29:10,358 - Sra. Nath, 313 Squire Rd. - Sim, senhora. 946 01:29:10,608 --> 01:29:12,733 H� um estranho rondando minha casa. 947 01:29:12,787 --> 01:29:14,233 Ele tentou mostrar seu... 948 01:29:15,316 --> 01:29:16,066 seu... 949 01:29:16,399 --> 01:29:18,525 seu �rg�o para a minha filha de 4 anos. 950 01:29:19,775 --> 01:29:22,608 - Mandarei uma viatura. - Depressa. Obrigada. 951 01:29:49,192 --> 01:29:51,566 Senhor! Saia do carro. 952 01:29:52,608 --> 01:29:53,775 - Saia do carro. - Por qu�? 953 01:29:57,441 --> 01:29:58,274 O que aconteceu? 954 01:30:00,484 --> 01:30:01,274 Estou trabalhando! 955 01:30:03,150 --> 01:30:04,275 O que est�o fazendo? 956 01:30:09,317 --> 01:30:10,346 Ela est� fugindo! 957 01:30:10,400 --> 01:30:12,734 � o meu trabalho. Ela est� fugindo! 958 01:30:20,984 --> 01:30:23,400 - D�-me a sua cola. - Por qu�? 959 01:30:24,400 --> 01:30:27,068 N�o vai querer ficar com isso. Voc� memorizou, certo? 960 01:30:34,192 --> 01:30:35,192 Vamos ouvir. 961 01:30:37,609 --> 01:30:40,276 Quando chegar � alf�ndega, vou direto para fora... 962 01:30:40,776 --> 01:30:42,984 pego um t�xi e n�o falo com ningu�m. 963 01:30:43,484 --> 01:30:47,150 O t�xi me leva at� a Broadway, na 150� rua... 964 01:30:47,609 --> 01:30:49,943 e procuro o apartamento de Cahill. 965 01:30:50,610 --> 01:30:54,359 Espero at� 23h, quando a namorada j� tiver sa�do. 966 01:30:54,901 --> 01:30:56,359 Espero at� as luzes se apagarem. 967 01:30:56,693 --> 01:30:58,901 e mais meia hora para ter certeza que ele esteja dormindo. 968 01:30:59,193 --> 01:31:00,235 Certo. 969 01:31:00,652 --> 01:31:01,889 Cal�o as luvas. 970 01:31:01,943 --> 01:31:04,692 Verifico se estou com as algemas. Quatro pares. 971 01:31:05,443 --> 01:31:09,276 Verifico a arma, a faca, a bandana e a lanterna. 972 01:31:10,193 --> 01:31:11,151 As chaves tamb�m... 973 01:31:12,069 --> 01:31:13,140 do apartamento... 974 01:31:13,194 --> 01:31:16,610 do edif�cio, e da porta do quarto. 975 01:31:17,693 --> 01:31:21,193 Subo as escadas, e abro a porta do apartamento... 976 01:31:22,235 --> 01:31:25,402 Entro, fecho a porta e a tranco. 977 01:31:26,110 --> 01:31:27,472 Finalmente o encontro. 978 01:31:27,527 --> 01:31:31,526 Fa�o com que ele veja a arma e digo para ficar calado. 979 01:31:32,110 --> 01:31:33,860 Bata nele, se ele n�o obedecer. 980 01:31:35,527 --> 01:31:37,236 Fecho as cortinas. 981 01:31:38,568 --> 01:31:39,902 apago as luzes... 982 01:31:40,527 --> 01:31:42,402 e digo que � um assalto. 983 01:31:43,777 --> 01:31:46,528 Pego uma cadeira e o fa�o sentar. 984 01:31:47,443 --> 01:31:48,777 Entrego as algemas para ele. 985 01:31:49,318 --> 01:31:50,765 Digo para que ele algeme a si pr�prio na cadeira. 986 01:31:50,819 --> 01:31:53,611 M�o esquerda com m�o direita, perna esquerda com perna direita. 987 01:31:53,944 --> 01:31:55,569 Certifico-me de ouvir o barulho da trava das algemas. 988 01:31:57,277 --> 01:31:59,236 Ent�o, digo para que ele abra a boca. 989 01:31:59,528 --> 01:32:01,653 Eu o amorda�o. Bem apertado. 990 01:32:02,152 --> 01:32:05,860 Ent�o bato com a arma em sua cabe�a. 991 01:32:07,070 --> 01:32:11,568 Continuo batendo at� que ele... 992 01:32:12,485 --> 01:32:13,403 morra. 993 01:32:17,111 --> 01:32:17,985 Continue. 994 01:32:19,402 --> 01:32:22,736 Dou uma �ltima olhada, apago as luzes... 995 01:32:24,027 --> 01:32:26,569 destranco a porta, saio e fecho a porta... 996 01:32:26,820 --> 01:32:28,860 e tranco novamente e tiro as luvas. 997 01:32:30,986 --> 01:32:32,403 Por que temos que apagar as luzes? 998 01:32:33,611 --> 01:32:34,861 Psicologia. 999 01:32:35,653 --> 01:32:38,194 Faz com que sinta que acabou um show desagrad�vel. 1000 01:32:40,945 --> 01:32:42,277 Um show desagrad�vel. 1001 01:32:46,988 --> 01:32:48,195 Est� pronto, n�o est�? 1002 01:33:17,861 --> 01:33:19,070 Isto � um assalto. 1003 01:33:20,820 --> 01:33:22,308 Achei que fosse o novo decorador. 1004 01:33:22,362 --> 01:33:25,737 Cale a boca. Fa�a o que digo. Levante-se. 1005 01:33:25,791 --> 01:33:27,612 Saia da cama Vamos. 1006 01:33:27,821 --> 01:33:31,613 Desculpe. N�o quero atrapalhar sua concentra��o. 1007 01:33:34,071 --> 01:33:35,779 Profiss�o dura a sua. 1008 01:33:39,612 --> 01:33:40,530 E agora? 1009 01:33:41,904 --> 01:33:45,154 Prenda as algemas das m�os com as dos p�s. 1010 01:33:45,696 --> 01:33:47,904 - Meio desconfort�vel. - Disse para calar a boca. 1011 01:33:55,946 --> 01:33:56,904 E agora? 1012 01:33:59,321 --> 01:34:00,779 Vou amorda��-lo. 1013 01:34:01,779 --> 01:34:04,029 Como vou dizer onde est�o as coisas? 1014 01:34:05,154 --> 01:34:08,571 N�o estou gritando, voc� est� armado e eu estou cooperando. 1015 01:34:08,625 --> 01:34:10,571 - Esque�a a morda�a. - A morda�a � importante. 1016 01:34:10,988 --> 01:34:12,613 Aprendeu nos livros? 1017 01:34:13,779 --> 01:34:15,989 Voc� n�o parece ser drogado. 1018 01:34:16,779 --> 01:34:19,768 - O qu�? - Vendo receitas m�dicas. 1019 01:34:19,822 --> 01:34:23,488 N�o tenho drogas, o dinheiro vai para o agiota... 1020 01:34:24,072 --> 01:34:28,406 tenho algumas aspirinas mas nada al�m disso. 1021 01:34:29,030 --> 01:34:31,196 N�o quero drogas, est� bem? 1022 01:34:32,406 --> 01:34:34,239 Escolheu um apartamento ao acaso? 1023 01:34:34,697 --> 01:34:37,405 �timo. O vizinho est� fora h� um m�s. 1024 01:34:38,613 --> 01:34:39,697 Abra! 1025 01:34:42,405 --> 01:34:44,822 Minha esposa tem... 1026 01:35:06,030 --> 01:35:08,905 O que � isso? 1027 01:35:23,781 --> 01:35:25,948 N�o posso fazer isso, Wendy. N�o posso. 1028 01:35:28,738 --> 01:35:30,363 Wendy! 1029 01:35:35,613 --> 01:35:37,989 Espere! Parado a�! 1030 01:35:38,239 --> 01:35:41,739 Parado! Parado! 1031 01:35:58,657 --> 01:36:01,115 - Fale logo. - Ela � minha esposa. 1032 01:36:01,698 --> 01:36:04,156 Seu nome � Bridget. Voc� a conhece como Wendy Kroy. 1033 01:36:04,615 --> 01:36:08,073 Ela levou uma fortuna de mim, depois de me obrigar a roubar. 1034 01:36:08,531 --> 01:36:09,991 Ela n�o pretende parar. 1035 01:36:10,365 --> 01:36:14,240 N�o pode voltar para Nova York antes de acabar comigo. 1036 01:36:14,782 --> 01:36:17,698 � por isso que voc� est� aqui. Ela te contratou... 1037 01:36:19,282 --> 01:36:22,115 Espere um pouco. Ah, droga! 1038 01:36:23,240 --> 01:36:25,240 Voc� se apaixonou por ela, n�o �? 1039 01:36:26,031 --> 01:36:29,740 Claro. N�o deve haver mulheres que trepam como ela l�. 1040 01:36:36,157 --> 01:36:38,449 Continue. Continue. 1041 01:36:39,157 --> 01:36:42,073 - Fale voc� mesmo. - Voc� � mesmo o marido dela? 1042 01:36:42,532 --> 01:36:44,907 - Quem ela disse que eu era? - Um advogado de despejos. 1043 01:36:46,032 --> 01:36:48,533 - E voc� acreditou? - Est� escrito na caixa do correio. 1044 01:36:49,449 --> 01:36:50,312 Voc� � louco. 1045 01:36:50,366 --> 01:36:52,657 N�o. Est� escrito Cahill na caixa do correio. 1046 01:36:52,907 --> 01:36:54,949 Encontre outra coisa... 1047 01:37:02,241 --> 01:37:06,032 Ela est� aqui. Est� em Nova York. 1048 01:37:08,323 --> 01:37:10,532 Ela deve ter trocado o nome da caixa do correio. 1049 01:37:12,615 --> 01:37:13,532 E agora... 1050 01:37:15,116 --> 01:37:17,936 ela deve ter feito sua cabe�a... 1051 01:37:17,991 --> 01:37:21,782 - mas n�o sabe como vai terminar. - O que quer dizer? 1052 01:37:22,991 --> 01:37:26,241 Era para voc� matar Cahill. S� que na verdade sou eu... 1053 01:37:26,295 --> 01:37:30,783 - e ela o culpar� pelo assassinato. - Acho que n�o. 1054 01:37:31,074 --> 01:37:33,366 Ah, ela n�o mentiria para voc�? 1055 01:37:34,867 --> 01:37:37,907 Nega��o. Tudo bem, ainda sou Cahill. 1056 01:37:38,324 --> 01:37:41,200 Ela mencionou que ela conhece Cahill... 1057 01:37:41,700 --> 01:37:44,325 t�o bem que ele tem at� uma foto dela? 1058 01:37:44,379 --> 01:37:46,950 - � uma grande omiss�o. - Cale a boca! 1059 01:37:47,241 --> 01:37:49,451 Cale a boca e deixe-me pensar. Cale a boca. 1060 01:37:49,950 --> 01:37:53,284 N�o se apresse. Provavelmente a pol�cia j� est� a caminho. 1061 01:37:58,699 --> 01:38:01,782 Ela tem que ter certeza que voc� j� me matou. 1062 01:38:03,450 --> 01:38:06,783 Como vai dar a not�cia para ela? 1063 01:38:07,700 --> 01:38:11,491 - Ligarei mais tarde. - Ela n�o est� em Beston, caipira. 1064 01:39:05,243 --> 01:39:06,410 Ol�, Bridget. 1065 01:39:07,993 --> 01:39:10,284 Ent�o queria que eu matasse seu marido? 1066 01:39:16,076 --> 01:39:16,909 Queria. 1067 01:39:17,993 --> 01:39:19,327 E j� chamou a pol�cia. 1068 01:39:19,993 --> 01:39:21,493 - N�o. - Besteira. 1069 01:39:22,826 --> 01:39:25,452 Deve ter dito que est�vamos tentando nos reconciliar. 1070 01:39:26,036 --> 01:39:28,869 - Esta � a desculpa. - Cale a boca, Clay. 1071 01:39:29,327 --> 01:39:30,869 E voc� faz o papel do namorado ciumento. 1072 01:39:31,619 --> 01:39:34,534 �tima ideia, Bridget, mas acho que Mike n�o estava pronto. 1073 01:39:35,826 --> 01:39:39,577 O que diz? Adivinhei seu joguinho? 1074 01:39:46,535 --> 01:39:49,701 - Quem est� com as chaves? - Eu. 1075 01:39:51,744 --> 01:39:52,702 Droga! 1076 01:39:54,493 --> 01:39:55,702 Que engra�adinha, Bridget. 1077 01:39:56,619 --> 01:39:59,244 E se eu tivesse colocado o dinheiro em outro lugar? 1078 01:39:59,911 --> 01:40:01,785 Talvez n�o estivesse com ele. 1079 01:40:04,410 --> 01:40:07,744 Voc� � muito engra�adinha. Sabe como jogar. 1080 01:40:09,785 --> 01:40:12,286 Querida, voc� sabe como deixar um homem louco. 1081 01:40:17,410 --> 01:40:19,036 O que diz, Bridget? 1082 01:40:20,785 --> 01:40:22,577 Quer continuar casada? 1083 01:40:34,119 --> 01:40:35,286 O que est� fazendo? 1084 01:40:39,160 --> 01:40:41,660 Meu Deus! Meu Deus! 1085 01:40:50,204 --> 01:40:52,786 - N�s temos futuro. - Voc� n�o � normal. 1086 01:40:54,037 --> 01:40:55,203 Fiz isso por n�s, Mike. 1087 01:40:56,828 --> 01:40:58,037 Ele tinha seguro. 1088 01:40:58,537 --> 01:41:00,245 - Transe comigo, Mike. - O qu�? 1089 01:41:01,078 --> 01:41:02,204 Isso � uma pe�a de teatro. 1090 01:41:02,953 --> 01:41:06,912 Voc� � o invasor, mata meu marido, me estupra. 1091 01:41:07,162 --> 01:41:08,287 Voc� n�o vai me matar 1092 01:41:08,953 --> 01:41:11,037 Voc� vai me matar se eu n�o fizer isso. 1093 01:41:12,869 --> 01:41:13,744 Solte-me! 1094 01:41:14,036 --> 01:41:15,369 Solte-me! 1095 01:41:17,328 --> 01:41:18,745 Tem sorte de eu n�o matar. 1096 01:41:19,244 --> 01:41:20,369 Tem sorte! 1097 01:41:20,703 --> 01:41:22,995 - Estupre-me, Mike. - Voc� vai ser presa. 1098 01:41:23,453 --> 01:41:24,411 Voc� vai ser presa. 1099 01:41:27,120 --> 01:41:29,286 Trish n�o foi para Beston, Mike. 1100 01:41:34,412 --> 01:41:35,579 O que est� dizendo? 1101 01:41:36,704 --> 01:41:39,412 N�o devia ter dito que nunca transou com um homem. 1102 01:41:39,913 --> 01:41:42,788 Deve ter sido uma noite e tanto. Casou t�o r�pido... 1103 01:41:42,842 --> 01:41:44,537 - n�o podia acreditar... - Pare! 1104 01:41:45,245 --> 01:41:46,817 Como p�de aguentar isso por dois dias inteiros? 1105 01:41:46,871 --> 01:41:50,204 Provavelmente acho que aquela coisinha era o clit�ris. 1106 01:41:50,244 --> 01:41:51,066 Pare! 1107 01:41:51,121 --> 01:41:55,621 - Casou com um homem, seu caipira. - Cale a boca! 1108 01:41:55,954 --> 01:41:59,205 - Sou Trish. Estupre-me. - Cale a boca! 1109 01:41:59,259 --> 01:42:01,085 - Estupre-me. - Quer ser estuprada? 1110 01:42:01,139 --> 01:42:02,912 � isso o que quer? Quer ser estuprada? 1111 01:42:03,245 --> 01:42:05,078 Quer jogar? Tudo bem. 1112 01:42:05,537 --> 01:42:08,078 -190. - O que est� fazendo? 1113 01:42:08,412 --> 01:42:10,204 - Vamos. -190. 1114 01:42:13,246 --> 01:42:14,371 � isso o que quer? 1115 01:42:14,787 --> 01:42:18,412 Quer ser estuprada? Vou te estuprar, sua vadia. 1116 01:42:18,788 --> 01:42:20,829 Senhora, estou rastreando sua liga��o. 1117 01:42:21,080 --> 01:42:22,692 N�o diga isso. Voc� gosta. 1118 01:42:22,746 --> 01:42:24,788 - N�o queria ser estuprada? - Voc� matou meu marido! 1119 01:42:24,842 --> 01:42:25,954 � isso a�! 1120 01:42:26,246 --> 01:42:27,621 � isso a�! 1121 01:42:28,038 --> 01:42:30,663 Voc� matou meu marido! 1122 01:42:30,717 --> 01:42:33,205 � isso a�! 1123 01:42:33,455 --> 01:42:35,747 Senhora, j� localizei seu endere�o... 1124 01:42:35,801 --> 01:42:36,997 uma viatura est� a caminho. 1125 01:42:39,247 --> 01:42:42,455 - Sou Trish. - Ah �? V� se danar! 1126 01:42:43,955 --> 01:42:46,206 V�. V� se danar, vadia. 1127 01:42:46,497 --> 01:42:47,538 V� se danar. 1128 01:42:49,663 --> 01:42:50,913 Era isso que queria? 1129 01:42:57,788 --> 01:42:59,372 Gosta disso? 1130 01:43:25,538 --> 01:43:27,246 - Ol�, Mike. - O que descobriu? 1131 01:43:27,831 --> 01:43:30,747 Lance Colliard existe. Na verdade est� vivo. 1132 01:43:31,247 --> 01:43:33,580 � o cara que voc� descreveu, mas n�o est� morto. 1133 01:43:33,915 --> 01:43:36,748 Ent�o ela roubou o dinheiro do marido como ele disse. 1134 01:43:37,581 --> 01:43:39,331 Mas o marido nunca deu queixa. 1135 01:43:39,789 --> 01:43:41,413 Encare os fatos, Mike. 1136 01:43:41,872 --> 01:43:44,455 Voc� entra armado no apartamento... 1137 01:43:44,705 --> 01:43:47,081 estava intencionado a matar, mesmo que n�o confesse isso. 1138 01:43:47,135 --> 01:43:50,206 A esposa estava l�. � sua namorada. Este � o motivo. 1139 01:43:50,260 --> 01:43:53,483 H� uma grava��o como prova do estupro. 1140 01:43:53,537 --> 01:43:56,651 - E tudo isso leva a... - Olha, as chaves. 1141 01:43:56,705 --> 01:43:59,748 Ela me deu as chaves do apartamento. Deu para mim. 1142 01:44:00,206 --> 01:44:02,498 S�o c�pias das originais. 1143 01:44:02,790 --> 01:44:04,998 Podia ter feito a qualquer momento. 1144 01:44:05,748 --> 01:44:08,914 N�o h� outra impress�o digital que n�o seja a sua. 1145 01:44:09,248 --> 01:44:11,028 O spray era dela! 1146 01:44:11,082 --> 01:44:12,748 Acredito em voc�, Mike. 1147 01:44:13,289 --> 01:44:15,582 Mas o j�ri considera todas as provas. 1148 01:44:17,623 --> 01:44:20,027 Se tiv�ssemos uma �nica prova... 1149 01:44:20,081 --> 01:44:22,977 para sustentar sua vers�o dos fatos... 1150 01:44:23,031 --> 01:44:25,873 seria o suficiente para a questionarem. 1151 01:44:26,166 --> 01:44:28,789 Um bilhete. A passagem de avi�o para Miami. 1152 01:44:29,914 --> 01:44:32,706 Telefonemas. Ela fez telefonemas do meu escrit�rio. 1153 01:44:33,082 --> 01:44:35,790 Seu escrit�rio? E voc� tamb�m poderia ter feito. 1154 01:44:36,164 --> 01:44:37,831 Provavelmente deve ter fingido. 1155 01:44:39,082 --> 01:44:42,415 Acredite. N�o vai querer que o j�ri saiba disso. 1156 01:44:43,498 --> 01:44:44,706 Pense! 1157 01:44:53,207 --> 01:44:54,582 Deve haver algo. 1158 01:46:52,506 --> 01:46:53,340 Resync YIFY & Revis�o: floomers 87258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.