All language subtitles for The Day Of The Triffids (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,240 --> 00:00:27,951 In Nature's scheme of things, certain plants are carnivorous, or "eating plants". 2 00:00:28,120 --> 00:00:32,193 The Venus flytrap is one of the best known of these plants. 3 00:00:32,360 --> 00:00:35,477 A fly, drawn to the plant by a sweet syrup, 4 00:00:35,640 --> 00:00:38,154 brushes against trigger bristles. 5 00:00:38,320 --> 00:00:42,199 Just how these plants digest their prey has yet to be explained. 6 00:00:42,360 --> 00:00:46,319 There is much to learn about these fascinating "eating plants". 7 00:00:46,480 --> 00:00:49,790 This is a newcomer, Triffidus selectus, 8 00:00:49,960 --> 00:00:54,988 brought to Earth on the meteorites during The Day of the Triffids. 9 00:03:09,040 --> 00:03:14,797 All reports confirm that the world is witnessing an unprecedented shower of meteorites. 10 00:03:14,960 --> 00:03:18,839 There is no record of a display such as this in recorded history. 11 00:03:19,000 --> 00:03:22,959 At observatories, astronomers are noting this fantastic phenomenon... 12 00:03:26,200 --> 00:03:29,670 and carefully calculating the effect on our solar system. 13 00:03:29,840 --> 00:03:34,470 The consensus of opinion is that the meteorites burn up from the intense heat 14 00:03:34,640 --> 00:03:36,596 before they reach the Earth. 15 00:05:56,800 --> 00:05:59,792 The show of meteorites continues unabated. 18 00:05:59,960 --> 00:06:04,715 This is a thrilling once-in-a-lifetime spectacle that simply must be seen. 19 00:06:04,880 --> 00:06:09,476 "Once-in-a-lifetime spectacle"! Free tickets, take any seat in the house! 20 00:06:09,640 --> 00:06:11,631 Here I am! 21 00:06:20,440 --> 00:06:22,635 Dr. Soames to see you, Mr. Mason. 22 00:06:22,800 --> 00:06:27,590 Doctor, why can't I look at what's going on? The bandages come off tomorrow anyway. 23 00:06:27,760 --> 00:06:32,993 I'm afraid not, Mr. Mason. After an eye operation like yours, it's best to wait the full 10 days. 24 00:06:33,160 --> 00:06:37,312 -Eight o'clock tomorrow morning, Nurse. -Yes, Doctor, eight o'clock. 25 00:06:37,480 --> 00:06:41,473 -Goodnight, Mr. Mason. -Thank you. See you in the morning, I hope! 26 00:06:41,640 --> 00:06:43,437 I hope so! 27 00:06:44,040 --> 00:06:46,156 I'll have that cigarette. 28 00:06:48,040 --> 00:06:50,873 -Open your mouth, please. -Ahh. 29 00:06:51,720 --> 00:06:54,712 Now, this should give you a good night's rest. 30 00:06:57,200 --> 00:06:59,873 Lie back. I'm going to put your bed down. 31 00:07:02,360 --> 00:07:06,672 Miss Jameson, are you really as pretty as they say you are? 32 00:07:06,840 --> 00:07:10,310 Tomorrow morning, you can answer that question for yourself. 33 00:07:10,480 --> 00:07:12,835 Hmm. Tomorrow morning. 34 00:07:13,000 --> 00:07:15,798 Do you really think I'll be able to see? 35 00:07:15,960 --> 00:07:21,193 Tomorrow night you'll be in Southampton, on board your ship and ready for duty. 36 00:07:21,360 --> 00:07:22,839 Aye, Ma'am. 37 00:07:24,440 --> 00:07:26,510 -Goodnight. -Goodnight. 38 00:07:34,160 --> 00:07:38,631 And we remind you the spectacular display of meteorites 39 00:07:38,800 --> 00:07:42,554 is turning the night sky into a blazing display of fireworks. 40 00:07:42,720 --> 00:07:44,790 All over the world at this moment... 41 00:07:48,600 --> 00:07:54,596 I can't leave this specimen. Why don't you go up the tower and have a look? It sounds spectacular. 43 00:07:54,760 --> 00:08:01,108 Sure! The tobacco company probably found a way to light up the sky to sell more cigarettes. 44 00:08:03,480 --> 00:08:06,870 -Where did you hide it this time? -It's in the cupboard. 45 00:08:09,160 --> 00:08:11,594 It's always in the same cupboard. 46 00:08:25,720 --> 00:08:27,631 I was, er... 47 00:08:27,800 --> 00:08:31,952 I was hoping we could get back to dissecting that stingray this evening. 48 00:08:33,480 --> 00:08:35,357 Here we go again! 49 00:08:35,520 --> 00:08:40,196 The subject is Tom Goodwin, brilliant marine biologist. 50 00:08:40,360 --> 00:08:45,309 I'm bored with stingrays. I really don't care what a stingray stings. 51 00:08:46,160 --> 00:08:48,754 What DO you care about, Tom? 52 00:08:52,320 --> 00:08:54,629 Really want me to tell you? 53 00:08:56,400 --> 00:08:59,836 Sooner or later, you're going to have to face the fact. 54 00:09:00,000 --> 00:09:03,515 Day and night, drunk or sober, 55 00:09:03,680 --> 00:09:08,993 in a lecture room or a lab or a deserted lighthouse off the coast of Cornwall. 56 00:09:09,160 --> 00:09:12,596 To hell with it! Meteors and all, who cares? 57 00:09:15,320 --> 00:09:17,709 I care what happens to us. 58 00:09:21,680 --> 00:09:24,558 Karen, you're... You're a nice girl. 59 00:09:24,720 --> 00:09:28,110 At the most... You talked yourself into marrying me. 60 00:09:32,840 --> 00:09:35,877 All right... What do you want us to do? 61 00:09:38,480 --> 00:09:42,234 I don't know what you want. But I want to get away from this island. 62 00:09:42,400 --> 00:09:46,313 -This pretence of doing important experiments. -It was your idea. 63 00:09:46,480 --> 00:09:51,031 -Six months away from university. Fieldwork... -Let's clear out of here! 64 00:09:51,200 --> 00:09:54,351 Let me go where I can buy a bottle of scotch when I want, 65 00:09:54,520 --> 00:09:58,479 not wait for a rotten boat to bring me one bottle a week! 66 00:10:00,760 --> 00:10:03,479 -What about the equipment? -Leave it. 67 00:10:05,840 --> 00:10:09,469 -What about the fish? -Throw them back in the sea! 68 00:10:12,520 --> 00:10:17,640 Fine. We'll leave the island tomorrow. The boat's due in the morning. 69 00:10:26,400 --> 00:10:29,312 We are awaiting word from Australia. 70 00:10:29,480 --> 00:10:32,552 Reports will confirm we are witnessing the most... 71 00:10:43,200 --> 00:10:46,317 the most beautiful display of meteorites... 72 00:10:47,320 --> 00:10:49,993 The BBC will be on the air all night tonight 73 00:10:50,160 --> 00:10:55,439 to keep you posted on this truly historic and marvelous display of Nature at its best. 74 00:11:00,120 --> 00:11:03,192 ...from time to time with the latest reports. 75 00:13:53,800 --> 00:13:55,631 Eight... 83 00:13:57,240 --> 00:13:58,719 Nine. 84 00:13:59,520 --> 00:14:01,033 Nine? 85 00:14:08,480 --> 00:14:10,550 Miss Jameson! 86 00:14:17,720 --> 00:14:20,109 Hello? Hello? 87 00:14:23,000 --> 00:14:24,558 Hello? 88 00:14:30,240 --> 00:14:32,037 Miss Jameson? 89 00:14:32,200 --> 00:14:33,838 Dr. Soames? 90 00:15:15,840 --> 00:15:17,876 Miss Jameson! 91 00:15:20,200 --> 00:15:22,509 Can anybody hear me? 92 00:18:13,640 --> 00:18:17,428 -Phew! Dr. Soames. -Bill Mason? 95 00:18:17,600 --> 00:18:21,275 Sorry, I just couldn't wait to get those bandages off. 96 00:18:21,440 --> 00:18:24,238 -You can see, Mason? -Yes. 97 00:18:24,400 --> 00:18:28,313 But I can't believe what I see. What's happened? 98 00:18:29,640 --> 00:18:32,518 Would you please take me to my office? 99 00:18:41,680 --> 00:18:44,240 Now try the other eye. 100 00:18:46,160 --> 00:18:49,152 -Certain the beam's on the pupil? -Yes, sir. 101 00:18:51,520 --> 00:18:53,988 All right. That's enough. 102 00:18:56,760 --> 00:18:59,479 -Is the blind drawn in here? -Yes, sir. 103 00:18:59,640 --> 00:19:02,552 Would you be kind enough to pull it up? 104 00:19:06,360 --> 00:19:09,079 What is it, Dr. Soames? What's happened? 105 00:19:09,240 --> 00:19:13,756 The optic nerves have gone. The glare of the meteorites last night. 106 00:19:13,920 --> 00:19:18,471 You're probably one of the few people in London who can still see, Mason. 107 00:19:18,640 --> 00:19:20,870 I don't envy you. 108 00:19:21,040 --> 00:19:24,316 I wouldn't care to see the things you're likely to see. 109 00:19:25,560 --> 00:19:29,473 In the outer office, in my desk, you'll find a black leather kit. 110 00:19:29,640 --> 00:19:31,631 Would you get it for me? 111 00:19:32,920 --> 00:19:34,638 Of course. 112 00:19:40,280 --> 00:19:42,555 No, it's not there. 113 00:19:49,800 --> 00:19:52,917 Ah, here it is. 114 00:20:59,440 --> 00:21:02,273 -No sign of the boat? -No sign of anything. 115 00:21:02,440 --> 00:21:04,749 It should have been here hours ago. 116 00:21:04,920 --> 00:21:08,913 Nothing on the radio, either. I've been trying all morning. 117 00:21:15,760 --> 00:21:18,991 I suppose you're losing valuable drinking time. 118 00:21:21,200 --> 00:21:23,111 I'm sorry. 119 00:21:25,200 --> 00:21:27,509 ...look-out. Repeat... 120 00:21:27,680 --> 00:21:31,434 the entire population of England is afflicted with blindness 121 00:21:31,600 --> 00:21:34,876 after watching the meteorite shower last night. 122 00:21:35,880 --> 00:21:38,678 This is the Royal Dockyard at Devonport. 123 00:21:38,840 --> 00:21:42,230 A number of naval personnel have escaped blindness. 124 00:21:42,400 --> 00:21:44,914 We are trying to set up a rescue center. 125 00:21:45,080 --> 00:21:50,074 All those who are still able to see are urged to make their way to the dockyard. 126 00:21:51,000 --> 00:21:52,752 Urgent warning... 127 00:21:52,920 --> 00:21:58,119 all of England appears to be infected with a strange new plant that can inflict a fatal sting. 128 00:21:59,000 --> 00:22:02,913 It is rumored this plant can uproot itself and move about. 129 00:22:03,080 --> 00:22:05,674 If you are blind, stay indoors. 130 00:22:05,840 --> 00:22:08,957 If you can see, keep a constant look-out. 131 00:22:10,000 --> 00:22:12,992 We will return to the air with further bulletins. 132 00:22:13,160 --> 00:22:15,754 Stay tuned to this wavelength. 133 00:22:15,920 --> 00:22:19,595 Blindness, men-killing plants... I'm not drunk, am I? 134 00:22:21,280 --> 00:22:23,510 I wish you were. 135 00:22:23,680 --> 00:22:26,478 And how do we get off this island? 136 00:22:28,000 --> 00:22:29,831 Where would we go? 137 00:24:17,800 --> 00:24:20,360 We are still trying to reach the police. 138 00:24:20,520 --> 00:24:24,149 Please remain calm. Do not move about. 139 00:24:24,320 --> 00:24:30,031 The only danger is that you will injure yourselves or accidentally start fires. 140 00:24:30,200 --> 00:24:33,158 Do not smoke, do not light matches. 141 00:24:33,960 --> 00:24:36,997 Stay clear of all electrical equipment. 142 00:24:37,160 --> 00:24:40,391 We are doing everything possible to get help... 143 00:24:40,560 --> 00:24:43,552 -Are any trains running? -I don't know. 144 00:24:43,720 --> 00:24:46,188 Suddenly it went dark and I can't see. 145 00:24:46,360 --> 00:24:49,113 Can you help me, sir? Please, can you help me? 146 00:24:49,280 --> 00:24:51,510 Beg pardon, sir, can you help me? 147 00:24:51,680 --> 00:24:54,752 -I couldn't help overhearing... -Can you get me a taxi? 148 00:24:54,920 --> 00:24:59,232 -If you could phone my wife... -I'm happy to pay. Here's my purse. 149 00:24:59,400 --> 00:25:03,951 I'm sorry. There are no taxis and the phones don't work. 150 00:25:52,160 --> 00:25:55,948 Peter, my little boy, where is he? I must find my boy. 154 00:25:56,120 --> 00:25:58,953 -What's your boy look like? -You can see? 155 00:25:59,120 --> 00:26:03,193 -Of course I can see. Why shouldn't I? -Perhaps you can help me... 156 00:26:03,360 --> 00:26:06,955 -Where's the one who can see? -This little girl. 157 00:26:09,720 --> 00:26:11,950 -Can you see, girlie? -Yes. 158 00:26:12,840 --> 00:26:15,877 -Come on! -No, let me go! Let me go! 159 00:26:23,360 --> 00:26:25,271 Let me go! 161 00:26:25,880 --> 00:26:28,713 Out of my way! Go away, I tell you! 162 00:26:31,280 --> 00:26:33,077 Drop that child! 163 00:26:35,600 --> 00:26:37,591 Thief! You thief! 164 00:26:43,520 --> 00:26:47,274 -Were you in that train by yourself? -I was in the luggage van. 165 00:26:47,440 --> 00:26:51,718 -What were you doing in there? -I ran away from boarding school. 166 00:26:51,880 --> 00:26:55,509 -Where are your parents? -I haven't any. 167 00:26:55,680 --> 00:27:00,071 -The bank in London takes care of me. -Well, the banks are closed. 168 00:27:06,960 --> 00:27:09,679 -Why is he barking? -I don't know. 170 00:27:09,840 --> 00:27:11,876 Come on, we'll find out. 171 00:27:22,880 --> 00:27:25,348 Ah, it's nothing. Come on. 173 00:27:29,800 --> 00:27:31,677 Stay here. 175 00:27:43,360 --> 00:27:46,238 Come on, let's go down to my ship. 176 00:29:05,600 --> 00:29:07,272 Wait here. 177 00:30:03,400 --> 00:30:06,198 Let's see if we can find some rocks. 178 00:31:24,000 --> 00:31:25,831 Susan! 181 00:31:26,000 --> 00:31:28,719 -Susan! -Arghhh! 182 00:31:38,480 --> 00:31:40,277 Get in the car! 183 00:33:32,360 --> 00:33:35,272 -I wish I could understand French. -I can! 186 00:33:35,440 --> 00:33:39,558 -What's he saying? -...catastrophe. Les services sont termin�s. 187 00:33:39,720 --> 00:33:42,154 All services stopped... 188 00:33:42,320 --> 00:33:45,278 Will continue sending as long as he can. 189 00:33:47,440 --> 00:33:49,476 That's a big help! 190 00:33:49,640 --> 00:33:52,916 ...approximately 400 miles east of New York. 191 00:33:53,080 --> 00:33:57,437 All officers, crew and passengers suddenly stricken blind. 192 00:33:57,600 --> 00:34:00,319 If you read me, come in, please. 193 00:34:00,480 --> 00:34:03,995 SS Midland calling. Mayday, mayday. 194 00:34:04,160 --> 00:34:06,720 If you read me, come in, please. 195 00:34:06,880 --> 00:34:09,553 SS Midland calling. Mayday. 196 00:34:11,720 --> 00:34:14,518 -Is the captain here? -Yes, what is it? 197 00:34:14,680 --> 00:34:17,114 The passengers are panicking, sir. 198 00:34:17,280 --> 00:34:20,113 -Can't you contact the doctor? -No, sir. 199 00:34:30,040 --> 00:34:33,669 This is the captain speaking. Attention, all passengers. 200 00:34:33,840 --> 00:34:38,277 There is no one on board who can help you. We're radioing for a rescue vessel. 201 00:34:38,440 --> 00:34:43,389 The only immediate danger is that you may injure yourselves by moving around. 202 00:34:43,560 --> 00:34:46,074 Everyone stay where you are. 203 00:34:46,240 --> 00:34:49,835 And if there is anyone who can see, even a child... 204 00:34:50,720 --> 00:34:52,790 please, come up on the bridge. 205 00:35:10,200 --> 00:35:15,399 ...Ici Paris. Tous les gouvernements sont pri�s d'envoyer imm�diatement leur repr�sentants... 207 00:35:15,560 --> 00:35:20,031 It's Paris. He says they're calling a meeting, a disaster meeting... 208 00:35:20,200 --> 00:35:22,998 at the Palais du Charot. 209 00:35:23,160 --> 00:35:25,754 Ici Paris. Ici Paris... 210 00:35:25,920 --> 00:35:29,230 There must be others who can see. If we could make contact... 211 00:35:29,400 --> 00:35:32,198 Flight 356 from Cape Town calling. 212 00:35:32,360 --> 00:35:35,750 Request tower stand by for emergency landing. 213 00:35:36,880 --> 00:35:39,394 Please talk us down. 214 00:35:39,560 --> 00:35:42,916 Please talk us down. Tower, can you read me? 215 00:35:43,720 --> 00:35:47,235 Tower, can you read me? Mayday, mayday. 216 00:35:48,000 --> 00:35:50,275 Tower, please come in. 217 00:35:50,440 --> 00:35:54,115 Please talk us down. Please talk us down. 218 00:35:57,200 --> 00:36:00,192 -Still no reply, sir. -Keep trying. 219 00:36:07,080 --> 00:36:10,436 -Flight 356 from Cape Town... -Fuel's about gone, sir. 220 00:36:10,600 --> 00:36:13,672 -How much longer? -Any moment now, sir. 221 00:36:15,000 --> 00:36:18,629 Please talk us down. Tower, can you read me? 222 00:36:18,800 --> 00:36:20,916 Tower, can you read me? 223 00:36:21,080 --> 00:36:24,117 Mayday, mayday! Tower, please come in... 224 00:36:24,280 --> 00:36:27,750 I've got the passengers quiet again, sir, but it won't last. 225 00:36:27,920 --> 00:36:31,993 They want to know what's happening. I have to tell them something. 226 00:36:32,160 --> 00:36:36,711 Tell them... Tell them everything's all right and not to worry. 227 00:36:36,880 --> 00:36:40,759 Tell them to fasten their safety belts. We're coming in to land. 228 00:36:41,600 --> 00:36:42,953 Yes, sir. 229 00:36:50,200 --> 00:36:54,512 Ladies and gentlemen, please fasten your safety belts, as we are about to land. 230 00:36:55,200 --> 00:36:58,476 I assure you everything's all right. Thank you. 231 00:36:58,640 --> 00:37:01,313 Fasten your safety belts, please. 232 00:37:02,400 --> 00:37:05,437 Fasten your safety belts, and no smoking, please. 233 00:37:08,040 --> 00:37:11,874 -Belt all right? -The pilot, is he blind too? 234 00:37:12,040 --> 00:37:14,554 -Blind? Blind? -Don't be silly... 235 00:37:14,720 --> 00:37:18,759 -Blind? -Don't panic! Don't panic! 236 00:37:22,920 --> 00:37:27,198 -We're going to crash! -Please sit down! 238 00:37:28,240 --> 00:37:30,754 Arghh! 239 00:37:34,000 --> 00:37:37,072 Mayday, mayday! Tower, please come in! 240 00:38:42,760 --> 00:38:46,275 Tom! Tom, there's one of those plants growing out there! 243 00:38:46,440 --> 00:38:49,512 -Where? -On the ledge by the cove. 244 00:39:32,000 --> 00:39:33,877 How about this? 245 00:39:49,200 --> 00:39:50,997 I'm coming with you. 246 00:39:52,640 --> 00:39:56,110 Keep behind me. No sense in getting killed by a plant. 247 00:39:56,280 --> 00:39:59,909 -I thought you didn't care what happened to you. -I don't. 248 00:40:00,080 --> 00:40:02,878 But I picked a much pleasanter way to die. 249 00:40:25,280 --> 00:40:28,238 Tom... It was here. 250 00:40:29,520 --> 00:40:31,511 I know it was here! 251 00:40:39,240 --> 00:40:41,959 Come on. Let's get back inside. 252 00:40:56,720 --> 00:40:59,439 Arghh! 253 00:41:16,240 --> 00:41:17,992 Arghh! 254 00:41:42,320 --> 00:41:43,958 Arghh! 255 00:42:03,800 --> 00:42:05,358 Arghh! 256 00:42:12,440 --> 00:42:15,159 It's all right. It's all right. 257 00:42:19,520 --> 00:42:22,114 Ici Paris. Bulletin in English. 258 00:42:22,280 --> 00:42:26,432 Because of worldwide disruption, it is impossible for delegates to gather. 259 00:42:26,600 --> 00:42:30,593 Paris, with its millions of helpless inhabitants, has become dangerous. 260 00:42:30,760 --> 00:42:34,070 This will be our last broadcast. No one here can see. 261 00:42:34,240 --> 00:42:36,913 There is no one left. 262 00:42:45,480 --> 00:42:47,277 There's nothing, Bill. 263 00:43:14,800 --> 00:43:17,360 We're lost, aren't we, Bill? 265 00:43:17,520 --> 00:43:19,954 Let me see that map again. 266 00:43:20,640 --> 00:43:22,676 Bill, look! 267 00:43:28,160 --> 00:43:30,674 Thank goodness, Mr. Coker! 268 00:43:33,520 --> 00:43:36,751 -But you are not Mr. Coker. -You can see! 269 00:43:36,920 --> 00:43:39,912 -You too! -Do you live near here? 270 00:43:40,080 --> 00:43:42,878 -Five kilometers. -Show us the way. 271 00:44:03,720 --> 00:44:08,111 -Miss Durant, thank heavens! -Mr. Coker, this is Mr. Mason and Susan. 272 00:44:08,280 --> 00:44:10,430 -Hello. -How do you do? 273 00:44:23,760 --> 00:44:28,515 -You've found some more! -Miss Coker, Mr. Mason and Susan. 274 00:44:28,680 --> 00:44:30,636 -How do you do? -They can see. 275 00:44:30,800 --> 00:44:33,519 Oh, good. I hope you'll stay and help us. 276 00:44:40,120 --> 00:44:44,033 -How many blind people do you have here? -About 40. 277 00:44:44,200 --> 00:44:46,953 But you must be very hungry. 278 00:44:50,280 --> 00:44:55,070 My sister and I were touring France. We collided with Miss Durant's car. 279 00:44:55,240 --> 00:44:58,755 Both our cars were ruined. No one was badly hurt. 280 00:44:58,920 --> 00:45:01,992 But we were all three under sedation that night. 281 00:45:02,160 --> 00:45:05,277 Thanks to Miss Durant, her chateau became a hospital. 282 00:45:05,440 --> 00:45:10,594 Yes, a tragic irony. The sick stayed well and the healthy became blind. 283 00:45:12,240 --> 00:45:15,232 -Your daughter is very sleepy. -Hmm? 284 00:45:15,400 --> 00:45:17,550 Come along, my dear. 285 00:45:20,680 --> 00:45:22,750 Good night...Daddy. 286 00:45:24,440 --> 00:45:28,672 -How old is your daughter, Mr. Mason? -Susan is not my daughter. 287 00:45:28,840 --> 00:45:32,628 We met in London and we've sort of been stuck with each other. 288 00:45:39,800 --> 00:45:43,475 There's nothing to be afraid of. We're all friends here. 290 00:45:51,040 --> 00:45:53,952 Bettina, I want you to meet Susan. 291 00:45:54,120 --> 00:45:57,829 -She's an English girl who's just arrived. -Hello, Susan. 292 00:45:58,000 --> 00:45:59,319 Hello. 293 00:45:59,480 --> 00:46:04,031 I brought her to you because she feels strange here and you speak English. 294 00:46:04,200 --> 00:46:06,873 I'll call by later and tuck you in. 295 00:46:15,200 --> 00:46:17,509 But you can see! 296 00:46:17,680 --> 00:46:21,468 -How can you tell? -I'm finding I can tell many things. 297 00:46:21,640 --> 00:46:25,599 I can tell the way people react when you touch them. 298 00:46:25,760 --> 00:46:30,117 -See if I can tell anything more about you. -Can you tell how old I am? 299 00:46:30,280 --> 00:46:32,271 -About 13. -I'm only 12. 300 00:46:32,440 --> 00:46:36,513 -But you're a very grown-up 12! -I think I am. 301 00:46:40,800 --> 00:46:44,076 Curly...blonde hair, right? 302 00:46:44,240 --> 00:46:45,992 Right. 303 00:46:46,160 --> 00:46:49,994 -And brown eyes? -That's right! 304 00:46:56,120 --> 00:47:01,353 And a good sense of humor. You have the nicest laugh lines round your mouth. 305 00:47:02,160 --> 00:47:04,628 I'll tell you something else, too. 306 00:47:04,800 --> 00:47:07,268 We're going to be good friends. 307 00:47:07,440 --> 00:47:11,797 Until things get back to normal, you're welcome to stay and help us. 308 00:47:11,960 --> 00:47:16,909 In the past few days, I've seen London, Paris and a lot in-between. 309 00:47:17,080 --> 00:47:21,312 -Things will never be "normal". -So I've tried to tell Miss Durant. 310 00:47:21,480 --> 00:47:24,790 -I have faith, Mr. Mason. -Faith is fine, Miss Durant. 311 00:47:24,960 --> 00:47:29,590 -But we need a lot more than that to survive. -Why shouldn't we survive? 312 00:47:29,760 --> 00:47:34,038 In France alone there are over 50 million people, almost all blind. 313 00:47:34,200 --> 00:47:37,192 There's going to be starvation, fire, pestilence. 314 00:47:37,360 --> 00:47:43,151 Anyone caught in the middle has no chance. I think we should get out and go on to Spain. 315 00:47:43,320 --> 00:47:46,198 -How do you know it's any better? -I don't. 316 00:47:46,360 --> 00:47:50,353 And even so, how could we get all the people there? 317 00:47:50,520 --> 00:47:55,150 -We couldn't. -Mr. Mason, you're just running away. 318 00:47:56,560 --> 00:47:59,552 Miss Durant, I've told you what things are like. 319 00:47:59,720 --> 00:48:05,716 If you sit here with your eyes closed and let this run over you, it's YOU that's running away. 320 00:48:06,920 --> 00:48:12,392 Perhaps you'll change your mind. I hope you and Susan will decide to stay and help us. 321 00:48:12,560 --> 00:48:15,074 -Goodnight. -Goodnight. 322 00:48:19,200 --> 00:48:23,637 A warm, generous-hearted woman, but I'm afraid very stubborn. 323 00:48:57,720 --> 00:49:01,269 -The lights are on again! -They've got the electricity going! 324 00:49:01,440 --> 00:49:07,310 -Who turned all the lights on? -It's happened! France is back to normal. 325 00:49:07,480 --> 00:49:10,836 -Maybe I can reach someone on the phone. -The lights are on? 326 00:49:11,000 --> 00:49:13,594 Yes, isn't it wonderful? 327 00:49:14,200 --> 00:49:16,919 All�? All�? 328 00:49:17,080 --> 00:49:21,392 -You won't get an answer, Miss Durant. -Why are you so sure? 329 00:49:21,560 --> 00:49:26,315 I put some fuel in the auxiliary motor for the generator. While it lasts, we have light. 330 00:49:26,480 --> 00:49:29,472 But there's nothing I can do about the phone. 331 00:50:13,560 --> 00:50:16,028 Cortex of the root system. 332 00:50:17,000 --> 00:50:19,639 It's good to see you working again, Tom. 333 00:50:19,800 --> 00:50:24,590 I assure you it's not for the greater glory of science. I just want us to survive. 334 00:50:24,760 --> 00:50:26,637 -We will. -Huh! 335 00:50:26,800 --> 00:50:29,439 Damn it all, I'm not even a botanist! 336 00:50:29,600 --> 00:50:33,559 -Is it a plant or an animal? -Who knows? 337 00:50:34,880 --> 00:50:37,872 Doesn't seem to have a central nervous system. 338 00:50:38,040 --> 00:50:41,316 -No circulation. -Then, how does it move? 339 00:50:41,480 --> 00:50:47,157 All plants move. But they don't usually pull themselves out of the ground and chase you! 340 00:50:48,760 --> 00:50:51,752 If we could find out how this thing functions... 341 00:50:52,920 --> 00:50:55,912 we might figure out an easier way of killing it. 342 00:51:00,800 --> 00:51:03,712 Look, you must get some sleep. 343 00:51:03,880 --> 00:51:06,952 -There's no time. -Just an hour. 344 00:51:08,280 --> 00:51:10,840 Then I'll wake you, I promise. 345 00:51:52,080 --> 00:51:53,399 Tom... 346 00:51:55,280 --> 00:51:57,635 You really must get some sleep. 347 00:52:15,880 --> 00:52:19,236 Sleep now. I'll wake you in an hour. 348 00:54:11,760 --> 00:54:14,069 Arghh! 350 00:54:52,960 --> 00:54:54,632 Tom... 352 00:54:58,160 --> 00:55:01,709 It got out! It came to life and it got out! 353 00:55:04,040 --> 00:55:05,519 They regenerate. 354 00:55:05,680 --> 00:55:08,717 Like worms -cut them in half, you can't kill them. 355 00:55:08,880 --> 00:55:12,919 There's no telling how many are out there. Get the hammer and nails. 356 00:55:47,920 --> 00:55:50,753 It's like being nailed in your own coffin. 357 00:56:04,120 --> 00:56:08,511 -Bettina, what are you doing out here? -I wanted to talk to you. 358 00:56:08,680 --> 00:56:12,559 -You shouldn't wander round by yourself. -I had to talk to you. 359 00:56:15,160 --> 00:56:18,630 Is it true you're going to leave us to go to Spain? 360 00:56:22,960 --> 00:56:25,474 -Yes. -But what about the rest of us? 361 00:56:25,640 --> 00:56:30,395 Bettina, the only way I can help is to try to find some real help. 362 00:56:30,560 --> 00:56:34,917 -I can't do it by staying here. -Then you're coming back? 363 00:56:35,600 --> 00:56:37,909 Yes...if I can. 364 00:56:39,320 --> 00:56:41,629 I hope you do come back. 365 00:56:45,280 --> 00:56:48,113 Come on, I'd better get you back inside. 366 00:58:09,360 --> 00:58:11,590 -A triffid. -A what? 369 00:58:11,760 --> 00:58:13,478 A triffid. 370 00:58:13,640 --> 00:58:17,792 The original triffid, the kind I saw in a greenhouse years ago, 371 00:58:17,960 --> 00:58:20,952 was known to have come to Earth on a meteorite. 372 00:58:21,120 --> 00:58:25,989 This reappearance must have been caused by the meteorite explosion the other night. 373 00:58:26,160 --> 00:58:28,469 Why should they attack people? 374 00:58:28,640 --> 00:58:34,795 Most plants thrive on animal waste. I'm afraid this mutation has an appetite for the animal itself. 375 00:58:39,840 --> 00:58:42,593 This must be how they propagate. 376 00:58:43,280 --> 00:58:47,592 -There are millions of them. -One light wind and they're everywhere. 377 00:59:05,440 --> 00:59:08,398 -Susan, where's Miss Durant? -In there. 378 00:59:08,560 --> 00:59:11,279 -I've something to tell you. -Wait a minute. 379 00:59:12,080 --> 00:59:15,675 -Miss Durant. -One moment. Please sit down. 380 00:59:15,840 --> 00:59:21,233 Now, Miss Durant, whether you like it or not, we have to pack up and leave. 381 00:59:21,400 --> 00:59:24,915 -Did you bring some more supplies? -You tell her. 382 00:59:25,080 --> 00:59:29,790 Mason's right. In 24 hours the vicinity will be swarming with triffids. 383 00:59:29,960 --> 00:59:35,478 I cannot leave all these people here to die! I grew up with them. They're my friends. 384 00:59:35,640 --> 00:59:36,959 Listen! 385 00:59:39,200 --> 00:59:44,911 Bill, it's that plane again! It flew over before. That's what I wanted to tell you. 387 00:59:58,600 --> 01:00:01,353 Come on, Coker! 389 01:00:43,640 --> 01:00:47,076 He says Toulon, the naval base, is a rescue center. 390 01:00:47,240 --> 01:00:52,473 Toulon. 'Course, the French base in the Mediterranean near Marseilles. 391 01:00:55,600 --> 01:00:57,431 He's dead. 392 01:01:28,680 --> 01:01:29,999 Ahh! 394 01:01:30,160 --> 01:01:32,435 Are you all right? 395 01:01:35,000 --> 01:01:38,470 -What's the matter? -My ankle, I can't go on. 396 01:01:38,640 --> 01:01:40,835 I'll carry you. 397 01:01:51,640 --> 01:01:53,073 Coker? 398 01:01:54,920 --> 01:01:56,592 Coker? 399 01:03:13,280 --> 01:03:15,919 -Bill! -What's going on? 402 01:03:16,080 --> 01:03:17,877 -Shh! -What is it? 403 01:03:18,040 --> 01:03:23,194 Some men, convicts, I think. They've taken the girls in there and made them dance. 404 01:03:23,360 --> 01:03:26,272 -They brought food and whisky. -How many? 405 01:03:26,440 --> 01:03:28,635 -I don't know, a lot. -They can see? 406 01:03:28,800 --> 01:03:30,597 -Yes. -Where's Miss Durant? 407 01:03:30,760 --> 01:03:34,992 She's with them. They said they'd kill anyone who... 408 01:03:41,280 --> 01:03:42,872 No! No! 410 01:04:16,480 --> 01:04:19,916 Stay here and lock the doors. Don't open for anyone but me. 411 01:05:08,520 --> 01:05:10,954 Go on. Susan's in the car. 412 01:05:12,160 --> 01:05:14,151 You're not one of us! 413 01:05:14,760 --> 01:05:16,079 Come on. 414 01:05:22,520 --> 01:05:24,636 Susan, open up! 415 01:05:26,600 --> 01:05:28,238 I can't open it! 416 01:05:38,320 --> 01:05:40,117 Arghh! 417 01:05:49,480 --> 01:05:51,596 Susan, get over the other side! 419 01:06:16,880 --> 01:06:18,598 Arghh! 420 01:06:24,240 --> 01:06:25,832 Arghh! 421 01:06:28,400 --> 01:06:30,118 Arghh! 422 01:06:48,920 --> 01:06:51,309 Arghhh! 423 01:07:05,720 --> 01:07:10,919 The things I said to you back at the chateau, I had no right to say them. 424 01:07:11,600 --> 01:07:17,789 Well, if it makes you feel any better, I'd probably have said the same, under the circumstances. 425 01:07:20,080 --> 01:07:21,911 Feel guilty, huh? 426 01:07:22,080 --> 01:07:23,479 Maybe. 427 01:07:23,640 --> 01:07:26,313 -You know why? -Why? 428 01:07:26,480 --> 01:07:28,948 Because you survived. 429 01:07:29,120 --> 01:07:31,998 Bettina, Coker and all the rest dead. 430 01:07:32,160 --> 01:07:34,799 And you're alive and you wonder why. 431 01:07:34,960 --> 01:07:38,669 -That's exactly right. -I know the feeling. 432 01:07:38,840 --> 01:07:42,628 In the war, you get a ship shot out from underneath you... 433 01:07:42,800 --> 01:07:45,792 all your friends gone, only a handful left. 434 01:07:45,960 --> 01:07:50,238 You ask yourself, "Why me? Why not someone better?" 435 01:08:04,600 --> 01:08:07,160 Where will we go in Spain? 436 01:08:07,960 --> 01:08:12,476 There's a big American naval base in southern Spain, at Cadiz. 437 01:08:12,640 --> 01:08:16,599 They're equipped for disaster. They've got supplies. 438 01:08:16,960 --> 01:08:19,428 So were the French at Toulon. 439 01:08:29,920 --> 01:08:31,638 Negative. 440 01:08:33,600 --> 01:08:36,876 Five per cent nitric acid solution: negative. 441 01:08:37,520 --> 01:08:41,672 Not that I expected a miracle. I didn't think we'd find a magic bullet. 442 01:08:41,840 --> 01:08:44,912 But absolutely nothing seems to affect this tissue. 443 01:08:45,840 --> 01:08:48,798 They live, they grow, they take nourishment. 444 01:08:50,240 --> 01:08:55,360 They have sensory response, they absorb and expend energy. 445 01:08:56,520 --> 01:09:00,877 No matter what they're made of, something must interrupt their life cycle. 446 01:09:01,040 --> 01:09:05,033 Fundamentally, it's a simple problem, like finding a weed killer. 447 01:09:09,680 --> 01:09:13,958 No help out there. There's been nothing on the air for days. 449 01:09:16,040 --> 01:09:19,953 Can't help thinking about that last radio call from Devonport. 450 01:09:20,920 --> 01:09:26,278 The way the place caught fire and blew up, it was like listening to the end of the world. 451 01:09:26,440 --> 01:09:31,992 Well, it's not the end of the world, not quite yet. There's an answer here, there has to be! 452 01:09:46,920 --> 01:09:51,994 -We'd better find the answer pretty soon. -What are they doing out there? 453 01:09:53,400 --> 01:09:57,188 Staring in at us like guards outside a condemned cell. 454 01:09:57,480 --> 01:10:01,234 -Let's get through this checklist again. -Right. 455 01:10:15,120 --> 01:10:16,439 Whoa. 456 01:10:26,000 --> 01:10:31,438 You're a good horse. You must be tired. I'm going to find you some fresh green grass. 457 01:10:32,760 --> 01:10:36,958 -Bill, may I go and look at the fair? -Yes, but don't wander off. 458 01:10:37,120 --> 01:10:40,032 If we can find something, we'll eat right away. 459 01:10:51,680 --> 01:10:54,035 -Ooh! -Sorry, did I burn you? 460 01:10:54,200 --> 01:10:56,191 No, it's nothing. 461 01:11:02,640 --> 01:11:05,791 Bill, do you think we have a chance? 462 01:11:06,760 --> 01:11:12,039 Once you taste this coffee of mine, you'll know nothing worse can happen! 463 01:11:15,080 --> 01:11:19,517 Your coffee is very good. In fact, you're a handy man in the kitchen. 464 01:11:19,680 --> 01:11:22,478 I've been doing for myself a long time. 465 01:11:25,080 --> 01:11:28,152 -You have never been married? -No. 466 01:11:28,320 --> 01:11:32,029 -Why? -Never been around long enough to get caught. 467 01:11:32,200 --> 01:11:34,509 Now you're saddled with a family. 468 01:11:35,560 --> 01:11:37,949 It might have its points. 469 01:11:49,160 --> 01:11:50,513 Susan! 471 01:11:51,480 --> 01:11:53,710 Look what I've found! 472 01:11:55,520 --> 01:11:58,080 We could use it. We'll take it. 473 01:11:58,240 --> 01:12:00,276 We can't leave our horse! 474 01:12:00,440 --> 01:12:05,434 -We'll leave him in a field. He'll be fine. -We can't leave him! I won't go! 475 01:12:05,600 --> 01:12:10,833 -Susan, be reasonable. We can't take him. -Don't let him, Christine! It isn't fair! 476 01:12:11,000 --> 01:12:16,313 -It's mean! He doesn't have any right! -But it's not Bill's fault, Susan. 477 01:12:16,480 --> 01:12:22,396 He's only doing what's right for all of us. He'll never hurt you, never, if he can help it. 478 01:12:22,560 --> 01:12:25,120 -You know that. -I know. 479 01:12:45,120 --> 01:12:49,079 -Are we on the right road for Cadiz? -I think so. 480 01:13:13,080 --> 01:13:16,709 -What's the matter? -Let's find out. 481 01:13:40,520 --> 01:13:43,273 Hello? Is anybody here? 482 01:13:53,240 --> 01:13:56,437 Please... Please come in, come in. 483 01:13:56,600 --> 01:13:58,670 Oh, God. Teresa! 484 01:14:00,920 --> 01:14:05,994 Teresa, ven pronto! Ha llegado gente. Pueden ver. Nos ayuder�n. 485 01:14:06,160 --> 01:14:08,230 I knew it. That's my rope. 486 01:14:08,400 --> 01:14:12,552 -Lu�s de la Vega. -I'm Bill Mason. This is Susan and Miss Durant. 487 01:14:13,120 --> 01:14:15,839 But, please... Teresa... 488 01:14:16,000 --> 01:14:18,036 three guests! 489 01:14:18,200 --> 01:14:21,158 -This is my wife, Teresa. -Welcome. 490 01:14:22,160 --> 01:14:25,948 We are not the only two people left in this part of the world. 491 01:14:26,120 --> 01:14:30,193 I believed someone would arrive to help. That's why I put up the rope. 492 01:14:30,360 --> 01:14:34,035 We are expecting a baby and need someone to help. 493 01:14:34,200 --> 01:14:37,033 Perhaps the two ladies could...? 494 01:14:42,560 --> 01:14:44,790 You can't see? 495 01:14:44,960 --> 01:14:49,112 -You both seem so natural. -My wife has been blind for many years. 496 01:14:49,280 --> 01:14:54,354 Now she's teaching me to get around. But you ladies will stay and help her? 497 01:14:54,520 --> 01:15:00,914 -Of course. -Please be seated. I'll go and get some food. 498 01:15:01,080 --> 01:15:03,469 We'll help. Come along, Susan. 499 01:15:04,520 --> 01:15:09,355 -We were trying to get to Cadiz. -You don't know about that? 500 01:15:09,520 --> 01:15:13,035 -Know what? -They had to evacuate the naval base. 501 01:15:13,200 --> 01:15:17,716 -They did? How? -By submarine. I heard it on my radio. 502 01:15:17,880 --> 01:15:23,352 Some submarines were submerged on the night of the meteorites. The crews were all right. 503 01:15:23,520 --> 01:15:28,389 I tried to contact them with my transmitter but something went wrong. 504 01:15:28,560 --> 01:15:31,313 I can neither transmit nor receive. 505 01:15:33,520 --> 01:15:37,672 -Let's take a look. Maybe I can fix it. -Oh, are you familiar? 506 01:15:37,840 --> 01:15:42,152 Yes, as first mate, I have to have a working knowledge of it. 507 01:15:57,240 --> 01:15:59,674 ...from the Gibraltar Rescue Center. 509 01:15:59,840 --> 01:16:03,435 Final survivor pick-up will be on Saturday at Alicante. 510 01:16:03,600 --> 01:16:08,515 We repeat our warning. Vast bands of triffids are roaming the area. 511 01:16:08,680 --> 01:16:12,798 Do not travel at night. Barricade all doors. 512 01:16:14,040 --> 01:16:19,433 We repeat our warning. Do not travel at night. Barricade all doors. 513 01:16:20,800 --> 01:16:24,759 Final survivor pick-up will be on Saturday at Alicante. 514 01:16:25,480 --> 01:16:29,109 That's tomorrow! We'll leave first thing in the morning. 515 01:17:10,160 --> 01:17:12,355 I think that'll work. 516 01:17:12,520 --> 01:17:15,273 When I tell you, turn that switch. 517 01:17:24,480 --> 01:17:26,994 OK, Susan, turn it on. 518 01:17:33,080 --> 01:17:34,752 Well, it works. 520 01:17:34,920 --> 01:17:37,912 All right, Susan, you can turn it off now. 521 01:17:49,600 --> 01:17:52,512 -Baby born? -Yes, it's a boy. 522 01:17:52,680 --> 01:17:55,194 -How is he? -Fine. 523 01:17:55,360 --> 01:17:59,638 -And the mother? -She's weak, but that's to be expected. 524 01:17:59,800 --> 01:18:02,439 -Hmm. -Bill! 525 01:18:02,600 --> 01:18:03,919 Susan! 526 01:18:15,800 --> 01:18:17,199 Look! 527 01:18:21,200 --> 01:18:23,794 Susan, go turn on the switch. 528 01:19:00,200 --> 01:19:04,637 The current's weakening. Susan, get back to the house! 529 01:19:43,000 --> 01:19:45,639 We just don't have enough power! 530 01:19:49,200 --> 01:19:50,713 Come on! 531 01:20:15,240 --> 01:20:17,800 Keep the engine running. 532 01:22:26,400 --> 01:22:29,517 -Why do they keep coming back? -I don't know, Susan. 533 01:22:29,680 --> 01:22:32,399 There must be some reason. 534 01:22:35,960 --> 01:22:38,599 -Maybe they can hear us. -Hmm? 536 01:22:41,320 --> 01:22:43,914 Hey, maybe that's it. 538 01:22:44,080 --> 01:22:46,719 Maybe it's sound that attracts them. 539 01:22:46,880 --> 01:22:49,758 That generator... Come on, Susan. 540 01:22:59,280 --> 01:23:03,512 You're right. It's sound that attracts them! 543 01:23:08,320 --> 01:23:13,110 If sound leads them to us, it can lead them away, too. 544 01:23:13,280 --> 01:23:17,034 -Like the Pied Piper of Hamelin. -Yeah! 545 01:23:18,120 --> 01:23:22,033 Yeah, the Pied Piper. Susan, you've hit it! Come on. 546 01:23:23,600 --> 01:23:29,470 When it's dawn, open the gates and take off. But until then, no noise at all. All right? 547 01:23:29,640 --> 01:23:31,073 Come on. 548 01:23:38,960 --> 01:23:43,033 -What about you? -I'll see you in Alicante. 549 01:23:46,480 --> 01:23:49,040 Windows up, hmm? 550 01:26:04,840 --> 01:26:07,593 Time to get aboard, Miss. We're sailing. 553 01:26:09,520 --> 01:26:12,159 Miss Durant, we have to go now. 554 01:26:13,120 --> 01:26:18,513 The submarine will depart in five minutes. Life rafts will search for survivors. 555 01:26:23,360 --> 01:26:25,191 Hey! 556 01:26:25,960 --> 01:26:27,996 Ahoy! 557 01:27:01,080 --> 01:27:02,718 Hey! 558 01:27:30,480 --> 01:27:34,393 This is the Gibraltar Rescue Center for the Mediterranean area. 559 01:27:34,560 --> 01:27:38,030 Our pick-up at Alicante has been made on schedule. 560 01:27:38,200 --> 01:27:41,192 This is the final rescue operation for the present. 561 01:27:41,360 --> 01:27:44,352 Stay tuned to this wavelength for further bulletins. 562 01:27:44,520 --> 01:27:48,877 Repeat... stay tuned to this wavelength for further bulletins. 563 01:27:49,880 --> 01:27:54,271 -How far is Gibraltar? -Too far to swim. Let's get back to work. 564 01:28:07,480 --> 01:28:10,597 Get away from that window! Stop staring at them! 565 01:28:22,960 --> 01:28:25,520 I'm sorry. I'm sorry. 566 01:30:46,400 --> 01:30:51,394 Karen, they're dissolving! The sea water's dissolving them! 568 01:31:21,520 --> 01:31:23,511 -Tom! -Get back! 569 01:31:47,360 --> 01:31:49,032 Arghh! 570 01:31:59,040 --> 01:32:01,474 Turn the pressure up! 571 01:33:05,200 --> 01:33:09,079 Sea water! Two-thirds of the Earth is covered with it. 572 01:33:12,600 --> 01:33:17,674 You hunt and you search and all the while the answer's right in front of you! 573 01:33:20,800 --> 01:33:24,634 A simple method had been found to destroy the triffids. 574 01:33:25,280 --> 01:33:28,272 Sea water, from which life on Earth had sprung, 575 01:33:28,440 --> 01:33:31,432 became the means of preserving life on Earth. 576 01:33:31,600 --> 01:33:33,955 Mankind survived 577 01:33:34,120 --> 01:33:37,590 and once again had reason to give thanks. 44361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.