Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,807 --> 00:00:15,446
Nikita Mikhalkov's Three T Studios
and Channel One
2
00:00:17,527 --> 00:00:20,087
Supported by the Federal Agency
for Culture and Cinematography
3
00:00:22,007 --> 00:00:23,122
present
4
00:00:33,927 --> 00:00:38,364
Nikita MIKHALKOV
5
00:00:44,047 --> 00:00:47,483
Konstantin KHABENSKY
6
00:00:49,247 --> 00:00:51,966
Vladimir MASHKOV
Oleg TABAKOV
7
00:01:24,887 --> 00:01:26,843
We're only approaching Klin,
Your Excellency.
8
00:01:27,487 --> 00:01:31,241
- It's snow drift.
- Arrange for some tea.
9
00:01:34,807 --> 00:01:37,162
- He asks for tea.
- Let me handle this.
10
00:01:37,607 --> 00:01:39,006
I'll also check of them sleep-heads.
11
00:01:46,207 --> 00:01:48,482
Tea for His Excellency. Take some rest.
12
00:01:52,687 --> 00:01:55,918
In a Philipp YANKOVSKY's film
13
00:01:59,127 --> 00:02:03,484
STATE COUNCILOR
based upon Boris Akunin's novel
14
00:02:09,447 --> 00:02:11,517
Oksana FANDERA
Maria MIRONOVA
15
00:02:13,607 --> 00:02:16,599
Mikhail EFREMOV
Fedor BONDARCHUK
16
00:02:18,967 --> 00:02:23,358
- Mozgolevsky?
- I'm captain Zedlitz,
17
00:02:23,767 --> 00:02:25,120
- chief of guards. And you...
- State Councilor
18
00:02:25,567 --> 00:02:29,685
Fandorin. I hope you were informed.
19
00:02:31,527 --> 00:02:32,926
Yes, Sir.
20
00:02:33,847 --> 00:02:35,121
Welcome.
21
00:02:36,287 --> 00:02:38,801
Emilia SPIVAK, Rostislav YANKOVSKY
Alexei GORBUNOV
22
00:02:39,927 --> 00:02:41,246
Michel, we've Fandorin here,
23
00:02:42,087 --> 00:02:43,964
he is in charge of Khramov's
security in Moscow.
24
00:02:44,407 --> 00:02:48,525
I've an urgent message for His Excellencey.
25
00:02:50,047 --> 00:02:51,878
I'll report to him.
26
00:02:52,647 --> 00:02:53,875
This way, Mr Fandorin.
27
00:03:03,007 --> 00:03:04,565
How do you do, Mr Fandorin.
28
00:03:06,007 --> 00:03:07,725
Erast Petrovich, I presume?
29
00:03:08,407 --> 00:03:09,806
Yes.
30
00:03:11,047 --> 00:03:12,446
There is an urgent message
for Your Excellency,
31
00:03:13,087 --> 00:03:15,760
a top secret message.
32
00:03:16,487 --> 00:03:20,036
Those nihilists give me no peace.
33
00:03:21,207 --> 00:03:23,482
That very Brigade.
34
00:03:25,127 --> 00:03:29,757
Here's a sentence: 'The bloody hanger
and murderer
35
00:03:30,567 --> 00:03:32,842
'sentenced to death
36
00:03:33,287 --> 00:03:36,438
'with no appeal'. What do you think?
37
00:03:40,007 --> 00:03:42,760
I presume you heard dirty things about me.
38
00:03:43,887 --> 00:03:45,878
Don't believe them. I addressed
39
00:03:46,567 --> 00:03:51,516
that arrested girl on a first-name basis.
So what?
40
00:03:52,607 --> 00:03:54,677
I've a grandchild her age,
41
00:03:55,367 --> 00:04:00,157
and that girl slapped me
42
00:04:01,047 --> 00:04:02,116
an old minister in the face.
43
00:04:02,767 --> 00:04:04,359
For this she should have been banished.
44
00:04:04,847 --> 00:04:06,405
I only had her whipped,
45
00:04:09,927 --> 00:04:11,519
for her own use. And she hanged herself,
that fool.
46
00:04:13,807 --> 00:04:16,719
- I can't understand.
- And you won't...
47
00:04:32,887 --> 00:04:35,481
That will teach them other dogs.
48
00:04:49,567 --> 00:04:53,116
Written by Boris AKUNIN
49
00:04:57,287 --> 00:05:00,404
V.B.
50
00:05:05,007 --> 00:05:08,443
Directed by Philipp YANKOVSKY
51
00:05:10,127 --> 00:05:12,163
Photography - Vladislav OPELYANTS
52
00:05:13,287 --> 00:05:16,438
Production Designer - Vladimir ARONIN
53
00:05:17,687 --> 00:05:20,804
Costume Designer - Sergei STRUCHEV
54
00:05:22,007 --> 00:05:25,477
Music - Enri LOLASHVILI
55
00:05:35,407 --> 00:05:37,398
General Producer and Art Director
Nikita MIKHALKOV
56
00:05:53,087 --> 00:05:54,566
- Erast Petrovich!
- Good morning.
57
00:05:55,447 --> 00:05:57,358
A wire from St. Petersburg.
58
00:05:58,447 --> 00:06:02,156
'Top Secret. Urgent.
General Khrapov is dead.
59
00:06:05,527 --> 00:06:08,439
'The murderer is State Councilor Fandorin
60
00:06:09,047 --> 00:06:12,278
'He should be found and arrested'.
Signed by Chief Gendarme.
61
00:06:13,367 --> 00:06:15,483
What nonsense.
62
00:06:16,047 --> 00:06:19,801
Give him to me!
63
00:06:24,007 --> 00:06:25,645
It's not him: There is a semblance.
64
00:06:26,207 --> 00:06:30,120
No semblance. Whom did you bring?
Where is Fandorin?
65
00:06:31,207 --> 00:06:33,323
I am Fandorin.
66
00:06:33,847 --> 00:06:35,326
Where is colonel Modzalevsky?
67
00:06:35,847 --> 00:06:37,519
I should interview all witnesses.
68
00:06:40,527 --> 00:06:42,836
Interview? Why on earth?
69
00:06:43,487 --> 00:06:46,638
He is dead, can't you see?
70
00:06:47,687 --> 00:06:51,726
I'll wait till this gentelman's
hysterics is over.
71
00:06:54,847 --> 00:06:56,485
Let's start from the other ones.
72
00:06:57,247 --> 00:06:59,203
I'll need the office of the station-master.
73
00:07:00,327 --> 00:07:03,637
Tell General-Governor I'll come
with a report in two hours.
74
00:07:05,607 --> 00:07:07,677
Let us examine the crime scene.
75
00:07:10,047 --> 00:07:12,800
Where shall we take the dead man?
He's a very important figure.
76
00:07:13,727 --> 00:07:16,844
Take him to the morgue, for autopsy.
77
00:07:21,127 --> 00:07:23,516
...three: Autopsy. Four:
The murderer's headwear
78
00:07:24,367 --> 00:07:26,039
and dagger are in the laboratory.
79
00:07:26,767 --> 00:07:28,325
Five: All exits from Moscow cordoned.
80
00:07:29,527 --> 00:07:31,757
This is the end.
81
00:07:33,127 --> 00:07:34,845
It's a shame because I didn't deserve it.
82
00:07:35,487 --> 00:07:40,163
I've never had problems here in Moscow.
83
00:07:41,887 --> 00:07:44,606
That damned Khrapov.
84
00:07:47,647 --> 00:07:49,478
May he rest in peace.
85
00:07:51,487 --> 00:07:54,445
Mind, he didn't live to reach Moscow.
86
00:07:55,487 --> 00:07:57,876
We have a call from Tsarskoe Selo.
87
00:08:01,327 --> 00:08:03,079
- The Tsar?
- Prime Minister.
88
00:08:07,047 --> 00:08:08,639
Yes, Sir.
89
00:08:10,247 --> 00:08:13,922
Please, tell his Majesty...
90
00:08:14,887 --> 00:08:17,765
No, it has never been my ambition
91
00:08:18,967 --> 00:08:21,481
to occupy someone else's place.
92
00:08:22,207 --> 00:08:25,119
It depends on His Majesty,
93
00:08:25,847 --> 00:08:27,599
and on the Lord Almighty.
94
00:08:28,127 --> 00:08:30,561
What is unclear to you. Disconnection.
95
00:08:31,527 --> 00:08:35,042
In old times we used to handle these
problems ourselves.
96
00:08:35,847 --> 00:08:38,407
Now we have telegraph, telephone.
97
00:08:38,927 --> 00:08:41,964
A star of detective work general Pozharsky
is coming today.
98
00:08:43,647 --> 00:08:48,004
Erast Petrovich, could we untangle at least
99
00:08:48,607 --> 00:08:51,997
one thread before he arrives?
100
00:08:52,527 --> 00:08:55,325
- There is such one thread.
- What do you mean?
101
00:08:55,967 --> 00:08:58,276
I mean your humble servant.
102
00:08:58,767 --> 00:09:00,519
The terrorists had been notified
103
00:09:01,207 --> 00:09:05,883
a certain state councilor Fandorin
104
00:09:06,487 --> 00:09:09,445
is in charge of the minister's security:
105
00:09:10,047 --> 00:09:12,322
Someone had described my appearance to them.
106
00:09:13,327 --> 00:09:16,080
It won't be hard to find the source.
We've four variants.
107
00:09:16,647 --> 00:09:19,764
- We know three of them.
- I don't quite grasp you.
108
00:09:20,567 --> 00:09:24,526
The decision about my person
was taken yester night.
109
00:09:25,047 --> 00:09:27,607
People from the police department
in Petersburg knew. -
110
00:09:28,567 --> 00:09:30,159
Its makes one.
111
00:09:30,687 --> 00:09:33,679
Also Burchinsky from Moscow
gendarme department. Two.
112
00:09:34,367 --> 00:09:36,562
His deputy Mylnikov is three.
113
00:09:36,967 --> 00:09:39,800
And four - lieutenant Smolyaninov.
114
00:09:40,767 --> 00:09:41,756
- They are all suspects.
- When will you start?
115
00:09:42,527 --> 00:09:45,485
Right now.
116
00:09:52,287 --> 00:09:55,677
And also petty trifles.
Trifles mean everything.
117
00:09:56,327 --> 00:09:59,558
Let servants search in waste baskets:
118
00:10:00,047 --> 00:10:02,720
For some rag with traces of gun grease,
119
00:10:03,207 --> 00:10:05,482
a vial empty of some chemical.
120
00:10:05,847 --> 00:10:09,044
Let your girls look for a dark-haired lady,
121
00:10:09,567 --> 00:10:11,842
slim, with delicate features.
122
00:10:13,207 --> 00:10:15,516
No, Mademoiselle, I am your wrong man.
123
00:10:16,127 --> 00:10:18,004
Councilor, Sir!
124
00:10:18,807 --> 00:10:21,002
I'm briefing my chief agents.
125
00:10:22,047 --> 00:10:23,275
Do you fancy to be present?
126
00:10:26,607 --> 00:10:28,245
We'll discuss it later.
127
00:10:28,847 --> 00:10:31,236
Were those people in charge
of Khrapov's security?
128
00:10:31,727 --> 00:10:33,126
Yes, and his servants too.
129
00:10:33,487 --> 00:10:35,842
- Did they know about my person?
- No.
130
00:10:36,407 --> 00:10:38,284
Burchinsky or Smolyaninov?
131
00:10:38,767 --> 00:10:40,883
As for the colonel:
One woman in his staff...
132
00:10:41,447 --> 00:10:44,245
He takes special care of her.
133
00:10:44,727 --> 00:10:46,046
Her name is
134
00:10:46,687 --> 00:10:49,838
Diana.
135
00:10:50,647 --> 00:10:55,323
It's all I know about her.
A mysterious creature.
136
00:10:56,287 --> 00:10:58,926
Go on working.
137
00:11:00,807 --> 00:11:03,002
- How do you do.
- Is Peter here?
138
00:11:03,447 --> 00:11:06,120
- Shall I report about you?
- Tell me:
139
00:11:06,927 --> 00:11:11,523
How come you work in the
gendarme department?
140
00:11:12,407 --> 00:11:14,363
Your father is privy councilor,
you could work in the guard.
141
00:11:15,167 --> 00:11:17,476
It's all parades and carousing there.
142
00:11:18,087 --> 00:11:20,157
It's boring. And it's fun to work here:
143
00:11:20,847 --> 00:11:23,600
Secret tasks, dangerous criminals.
Shooting happens.
144
00:11:24,247 --> 00:11:26,363
Last year an anarchist...
145
00:11:26,927 --> 00:11:29,680
Aren't you bewildered
by this popular dislike, especially
146
00:11:30,167 --> 00:11:32,522
among young ones, of blues uniforms?
147
00:11:33,287 --> 00:11:38,680
I don't care. I serve Russia.
My conscience is clean.
148
00:11:39,247 --> 00:11:41,966
Of course.
149
00:11:44,287 --> 00:11:46,403
Frankly speaking, I am quite at a loss:
Tomorrow
150
00:11:47,287 --> 00:11:51,041
general Pozharsky will come
and show us hell.
151
00:11:51,727 --> 00:11:55,197
Do you know a certain mysterious Diana?
152
00:11:57,327 --> 00:11:59,795
I can't discuss my stuff with anyone,
153
00:12:01,567 --> 00:12:02,761
even you.
154
00:12:03,447 --> 00:12:08,805
- Such are the rules.
- Forget the rules.
155
00:12:09,247 --> 00:12:10,965
I need to see that woman.
156
00:12:12,567 --> 00:12:15,206
Diana!
157
00:12:15,847 --> 00:12:17,917
I need to talk to you.
158
00:12:20,927 --> 00:12:23,600
She could very well choose not to let us in.
159
00:12:26,087 --> 00:12:27,566
As we agreed:
160
00:12:28,207 --> 00:12:30,641
You don't turn on the light,
you leave if she says so.
161
00:12:31,167 --> 00:12:32,680
Very well.
162
00:12:35,327 --> 00:12:38,956
Why such urgency?
Why did you bring this gentleman?
163
00:12:39,567 --> 00:12:42,206
Please meet state councilor Fandorin,
164
00:12:42,687 --> 00:12:44,882
a special missions officer
for General Governor.
165
00:12:45,567 --> 00:12:47,797
He is investigating
Minister Khrapov's death.
166
00:12:48,367 --> 00:12:50,198
Pray sit down. Your name is quite famous.
167
00:12:51,367 --> 00:12:54,245
Tut, such a high official killed
with a dagger!
168
00:12:57,247 --> 00:12:59,442
You know the details of the murder?
169
00:13:00,287 --> 00:13:02,118
- Speak up.
- Do mind your manners.
170
00:13:02,767 --> 00:13:04,598
- Speak up.
- All right,
171
00:13:05,127 --> 00:13:09,962
but after that you will leave.
172
00:13:10,607 --> 00:13:12,882
And don't you ever again bring
this gentleman here!
173
00:13:13,367 --> 00:13:14,595
All right, but, pray,
174
00:13:15,487 --> 00:13:17,364
...tell us.
- That is no big secret.
175
00:13:17,767 --> 00:13:19,519
Our people discussing
the details of this action.
176
00:13:20,127 --> 00:13:22,357
Today at eight there will be a party
at Larionov's place.
177
00:13:22,887 --> 00:13:24,240
With good luck, you will intercept
some illegal types.
178
00:13:30,687 --> 00:13:32,040
Aha!
179
00:13:32,527 --> 00:13:35,837
Take this young lady!
180
00:13:36,487 --> 00:13:40,116
Take this bearded uncle!
181
00:13:42,607 --> 00:13:44,916
Gee, Bullfinch.
182
00:13:48,087 --> 00:13:50,521
Never mind that.
183
00:13:52,807 --> 00:13:54,604
Some tea maybe?
184
00:13:55,447 --> 00:13:57,005
No, thanks, Semyon.
185
00:13:58,327 --> 00:14:00,397
All right.
186
00:14:01,407 --> 00:14:03,284
I'll be in my study, if you need me.
187
00:14:04,687 --> 00:14:06,518
And feel at home.
188
00:14:11,327 --> 00:14:12,646
Why at this jittery one's place?
189
00:14:13,447 --> 00:14:14,675
Not at the engineer's place?
190
00:14:15,447 --> 00:14:16,880
There was a signal he is not reliable.
191
00:14:17,767 --> 00:14:19,598
Is this one reliable?
192
00:14:20,487 --> 00:14:22,557
Why this tone?
193
00:14:23,287 --> 00:14:25,801
We're doing our utmost. It's a problem
194
00:14:26,527 --> 00:14:28,643
to find an apartment with a telephone.
195
00:14:29,247 --> 00:14:31,761
It's Moscow, not too many telephones here.
196
00:14:32,527 --> 00:14:34,199
Mister Aronzon is a sympathetic party.
197
00:14:35,047 --> 00:14:37,322
Look, Needle,
198
00:14:38,047 --> 00:14:39,605
this vengeance brigade
199
00:14:40,327 --> 00:14:41,555
is the only revolutionary brigade.
200
00:14:43,007 --> 00:14:45,202
Blabbermouths are many.
201
00:14:45,967 --> 00:14:48,117
The three of us are the only real warriors,
202
00:14:48,607 --> 00:14:50,438
all too precious.
203
00:14:51,287 --> 00:14:52,686
- You lost?
- Emelya!
204
00:14:53,247 --> 00:14:54,919
- Ace of spades was out!
- Just you wait!
205
00:14:55,567 --> 00:14:58,957
Easy, easy!
206
00:15:00,847 --> 00:15:02,917
I'll show you!
207
00:15:03,607 --> 00:15:07,282
You mean they're spying on the engineer.
Or...
208
00:15:07,807 --> 00:15:09,684
He is a provocateur.
209
00:15:10,287 --> 00:15:12,005
There is no doubt about it.
210
00:15:12,487 --> 00:15:14,717
Engineer llarionov, 28, Povarskaya Street.
211
00:15:15,167 --> 00:15:17,806
That rat should be killed!
Let me take a walk, Grinya!
212
00:15:18,487 --> 00:15:21,479
No, sit tight. Don't leave the house.
213
00:15:22,207 --> 00:15:24,323
It's a quarantine.
214
00:15:25,087 --> 00:15:28,796
You're a dull person, Grinya.
215
00:15:29,447 --> 00:15:31,802
How did you manage to get Khrapov?
216
00:15:32,647 --> 00:15:34,399
DBD.
217
00:15:35,087 --> 00:15:37,442
I received a letter:
218
00:15:37,887 --> 00:15:39,957
'State councilor Fandorin is in charge
219
00:15:40,927 --> 00:15:42,838
'of Khrapov's security'.
220
00:15:43,927 --> 00:15:47,522
Plus full description of his appearance. And
221
00:15:48,167 --> 00:15:49,646
the same signature: DBD.
222
00:15:55,807 --> 00:15:57,479
Needle?
223
00:15:58,447 --> 00:16:02,201
Why do they call you Neddle?
224
00:16:03,007 --> 00:16:08,320
It's like this.
225
00:16:09,407 --> 00:16:10,840
You pierce it in here
226
00:16:11,687 --> 00:16:12,881
and it is simultaneous death.
227
00:16:13,647 --> 00:16:15,285
Don't you trust yourself?
228
00:16:16,007 --> 00:16:17,406
I fear prison, that stone sack.
229
00:16:18,007 --> 00:16:19,281
Aren't you afraid of anything?
230
00:16:20,087 --> 00:16:22,521
Only betrayal.
231
00:16:23,247 --> 00:16:25,966
Inform the center:
We communicate via the telephone.
232
00:16:29,047 --> 00:16:31,561
Why didn't you ask Larionov's address?
233
00:16:32,607 --> 00:16:36,395
Because engineer Larionov is our agent.
234
00:16:38,007 --> 00:16:40,441
It's a provocation!
235
00:16:40,967 --> 00:16:42,844
The front door...
236
00:16:43,247 --> 00:16:45,238
He said: 'I'll take some fresh air'.
237
00:16:55,887 --> 00:16:57,400
Let us leave.
238
00:16:57,847 --> 00:16:58,996
Quickly!
239
00:17:03,407 --> 00:17:05,238
- What about Rakhmet?
- Let's go!
240
00:17:05,847 --> 00:17:07,485
...my humble person.
241
00:17:08,447 --> 00:17:12,645
Check in the loo.
242
00:17:13,247 --> 00:17:14,521
Keep sitting!
243
00:17:15,247 --> 00:17:16,965
What are you sneering at?
244
00:17:18,367 --> 00:17:20,164
Your jokes are no more.
Pull yourself together.
245
00:17:20,887 --> 00:17:23,447
Can't you see through people? Can't you see
246
00:17:25,607 --> 00:17:31,125
we received wrong information?
They are no terrorists,
247
00:17:31,727 --> 00:17:34,685
but decent public.
248
00:17:35,327 --> 00:17:37,522
You call them public?
249
00:17:37,887 --> 00:17:40,117
I asked you to be more delicate, didn't I.
250
00:17:40,647 --> 00:17:44,686
I'll kill you, bitch!
251
00:17:47,967 --> 00:17:50,276
We need her alive!
252
00:17:51,887 --> 00:17:53,764
- Gentleman. I'd ask you...
- Tell me your name!
253
00:17:54,127 --> 00:17:55,355
Esther Litvinova.
254
00:17:56,087 --> 00:17:57,566
- To the precinct!
- I won't let you do this.
255
00:17:57,967 --> 00:17:59,320
Why did you arrest them?
256
00:17:59,807 --> 00:18:03,561
She was shooting at me an officer
performing his duty!
257
00:18:03,927 --> 00:18:05,883
It means gallows for her!
258
00:18:06,287 --> 00:18:08,118
She wasn't shooting at you.
259
00:18:09,527 --> 00:18:10,357
It's one.
260
00:18:10,847 --> 00:18:12,678
Two: You aren't wearing a uniform.
261
00:18:13,807 --> 00:18:17,720
Three: Don't tell me about
performing your duty.
262
00:18:21,087 --> 00:18:22,998
Gee, Erast Petrovich,
263
00:18:23,487 --> 00:18:24,840
Mr. Fine Gentleman.
264
00:18:27,607 --> 00:18:29,518
Let's go.
265
00:18:35,007 --> 00:18:38,602
Gentlemen - through the back doors.
266
00:18:39,407 --> 00:18:41,204
Run!
267
00:18:41,767 --> 00:18:43,405
Come on!
268
00:18:45,007 --> 00:18:47,043
A grateful lady
269
00:18:47,567 --> 00:18:49,603
pouring out her heart to her deliverer?
270
00:18:50,447 --> 00:18:52,517
Mr. Humanist.
271
00:18:53,927 --> 00:18:57,442
The likes of you, tactful and polished
272
00:18:58,007 --> 00:18:59,804
are more dangerous even than blatant boors.
273
00:19:00,527 --> 00:19:04,645
None of you will escape popular vengeance.
274
00:19:05,167 --> 00:19:07,761
I am not hiding.
275
00:19:08,647 --> 00:19:11,241
You can find my whereabouts
in any address book.
276
00:19:11,847 --> 00:19:13,485
State councilor Fandorin.
277
00:19:14,367 --> 00:19:16,085
That very Fandorin?
278
00:19:16,847 --> 00:19:18,724
- Slave of the lamp?
- I beg your pardon?
279
00:19:19,367 --> 00:19:21,323
That ancient lamp being on its last legs,
280
00:19:22,167 --> 00:19:24,522
that lamp whose name is General Governor.
281
00:19:25,127 --> 00:19:27,436
You serve him as his loyal genie.
282
00:19:28,047 --> 00:19:31,005
It's not the lamp I serve but my Fatherland.
283
00:19:31,567 --> 00:19:33,922
Oh, stop it.
284
00:19:35,127 --> 00:19:37,322
- Miss Litvinova.
- I knew just as well
285
00:19:37,767 --> 00:19:39,280
you aren't letting me go.
286
00:19:40,687 --> 00:19:42,882
You forgot your weapon.
287
00:19:52,327 --> 00:19:55,080
Larionov, I know about your liason
with the gendarmerie.
288
00:19:58,007 --> 00:20:00,965
I'm not going to tell you anything.
289
00:20:01,567 --> 00:20:04,684
Nothing serious,
I just know some interested parties.
290
00:20:07,807 --> 00:20:10,605
- Maybe I should shoot myself.
- Excuse me?
291
00:20:11,007 --> 00:20:12,565
I've insomnia.
292
00:20:13,527 --> 00:20:16,519
I'd doze off and then: Rat-tat,
293
00:20:17,047 --> 00:20:18,924
as if someone's knocking at the door.
294
00:20:19,527 --> 00:20:22,963
Which of them has come:
These ones or those ones?
295
00:20:24,287 --> 00:20:27,359
Tossing about all night long.
296
00:20:27,887 --> 00:20:29,605
Ah, someone came too late
and missed the show.
297
00:20:30,287 --> 00:20:34,724
I'll send him away.
Stay here, or else I'll have to explain
298
00:20:36,207 --> 00:20:39,756
to these one and those ones.
299
00:20:50,487 --> 00:20:53,126
Can't we tarry here?
300
00:20:53,807 --> 00:20:55,399
It's real strange.
301
00:20:57,167 --> 00:20:58,964
No one warned me.
302
00:20:59,607 --> 00:21:01,837
Are you really from the Brigade?
303
00:21:03,167 --> 00:21:05,920
You can't step in: Police was here.
304
00:21:07,447 --> 00:21:09,358
- Police?
- Yes.
305
00:21:09,767 --> 00:21:11,837
- They sniffed and left?
- What?
306
00:21:12,327 --> 00:21:14,124
Aren't you scared?
307
00:21:14,567 --> 00:21:17,286
Aren't you scared, Jude?
308
00:21:17,687 --> 00:21:20,485
Look in the mirror: You're white as sheet.
309
00:21:26,407 --> 00:21:29,843
Look at your real face now.
310
00:21:44,047 --> 00:21:46,117
It's one.
311
00:21:50,007 --> 00:21:51,326
Two.
312
00:21:51,807 --> 00:21:53,126
Three, four,
313
00:21:55,487 --> 00:21:57,284
five, six.
314
00:22:04,607 --> 00:22:08,759
Seven. Surrender.
315
00:22:29,887 --> 00:22:31,559
Fifteen point one.
316
00:22:32,047 --> 00:22:33,560
Easy!
317
00:22:34,087 --> 00:22:35,998
Now left ear.
318
00:22:36,647 --> 00:22:38,717
- Hold your head straight.
- Stop torturing me.
319
00:22:40,727 --> 00:22:43,161
Pozharsky is welcome any time now.
320
00:22:44,927 --> 00:22:47,202
- We've evidence to produce.
- I don't think so.
321
00:22:47,687 --> 00:22:48,802
Maybe the bertillonage will give us
his name.
322
00:22:49,247 --> 00:22:50,839
Where are you going?
323
00:22:51,407 --> 00:22:52,760
- How long?
- Now it's only soles of his feet.
324
00:22:54,327 --> 00:22:58,878
The way you and me dealt that Khrapov,
Erast.
325
00:23:00,647 --> 00:23:01,796
I'll talk to him now.
326
00:23:02,967 --> 00:23:04,366
Colonel!
327
00:23:04,807 --> 00:23:06,763
When the results are ready,
328
00:23:07,167 --> 00:23:09,123
telegraph them to the police department
329
00:23:09,607 --> 00:23:10,926
urgently.
330
00:23:11,967 --> 00:23:14,322
Take some drops, you goggler.
331
00:23:29,767 --> 00:23:30,882
What are you doing here?
332
00:23:31,487 --> 00:23:33,842
You scoundrel! I'm freezing to death here!
333
00:23:34,527 --> 00:23:36,438
I didn't know you were waiting here.
334
00:23:37,607 --> 00:23:40,519
A day you didn't shoot anyone
is a lost day for you?
335
00:23:41,727 --> 00:23:45,356
Where did you find my address?
336
00:23:54,847 --> 00:23:59,125
Like you said yourself: In any address book.
337
00:24:21,487 --> 00:24:22,886
Who is he?
338
00:24:23,447 --> 00:24:26,678
Masa, my valet. He is a Japanese.
339
00:24:27,487 --> 00:24:29,239
What does he want?
340
00:24:29,807 --> 00:24:33,243
In the morning we usually do
Japanese gymnastics.
341
00:24:33,687 --> 00:24:35,359
I missed it yesterday. Masa is displeased.
342
00:24:36,327 --> 00:24:40,525
Go, Masa, I'll be back in a minute.
343
00:24:42,407 --> 00:24:46,844
How shy you are.
You weren't so shy at night.
344
00:24:55,527 --> 00:24:58,519
I'll be back. Put on your clothes.
345
00:25:11,767 --> 00:25:14,235
Use your wrist.
346
00:25:25,887 --> 00:25:27,240
Green.
347
00:25:32,687 --> 00:25:35,485
- Who is there?
- Needle.
348
00:25:40,087 --> 00:25:43,875
You were so quick, so cruel executing him.
349
00:25:44,247 --> 00:25:45,600
To pour acid in a man's face!
350
00:25:46,247 --> 00:25:49,762
- With no judgment!
- Rakhmet...
351
00:25:54,767 --> 00:25:56,803
- The place is cold.
- We're used to it.
352
00:25:57,407 --> 00:25:59,637
We've a dynamite workshop here
and a telephone.
353
00:26:26,727 --> 00:26:29,605
I asked you not to come here like this.
354
00:26:31,847 --> 00:26:33,963
You should have telephoned me.
355
00:26:35,487 --> 00:26:37,523
It's such a displeasure to deal with you.
356
00:26:38,487 --> 00:26:40,523
This matter is not for telephone
conversation.
357
00:26:44,407 --> 00:26:45,522
What matter? Yesterday in Petersburg
358
00:26:47,567 --> 00:26:50,559
Pozharsky took our party cash.
It's a catastrophe.
359
00:26:51,047 --> 00:26:54,562
We need to pay 50 thousand
to a printing shop in Berlin.
360
00:26:54,927 --> 00:26:57,760
Also it's the pending execution
of our friends in Odessa.
361
00:26:58,927 --> 00:27:01,361
The committee is asking, not ordering,
362
00:27:01,807 --> 00:27:04,082
to find money for bribing.
363
00:27:04,767 --> 00:27:06,439
It'll need time.
364
00:27:07,367 --> 00:27:08,925
And we don't have time.
365
00:27:09,647 --> 00:27:13,526
- How much all in all?
- At least 120 thousand.
366
00:27:14,607 --> 00:27:17,075
Urgently, within two-three days.
367
00:27:22,407 --> 00:27:23,965
We'll need a specialist.
368
00:27:27,967 --> 00:27:32,006
An official from Petersburg arrived
369
00:27:32,927 --> 00:27:36,283
on his Majesty's commission
and is bidding you to come.
370
00:27:38,967 --> 00:27:41,481
Aha,
371
00:27:42,327 --> 00:27:45,683
I frightened them, eh. Here I am,
372
00:27:47,607 --> 00:27:50,963
with only one request: A cup of tea
to warm me up.
373
00:27:54,127 --> 00:27:55,355
You must be Mylnikov.
374
00:27:55,767 --> 00:27:57,325
- Your Excellency.
- Simply Gleb.
375
00:28:00,087 --> 00:28:01,645
We're just colleagues. And your name is...?
376
00:28:02,127 --> 00:28:04,277
- Evstafiy.
- Colonel...
377
00:28:04,727 --> 00:28:06,319
Peter Burchinsky.
378
00:28:06,807 --> 00:28:08,638
Glad to meet you.
379
00:28:09,487 --> 00:28:12,684
And you must be
380
00:28:13,367 --> 00:28:16,837
Erast Fandorin.
381
00:28:20,247 --> 00:28:22,158
Glad to meet you.
382
00:28:23,887 --> 00:28:27,004
I know about your famous deductive method.
383
00:28:27,967 --> 00:28:29,844
I was looking forward to meet you.
384
00:28:32,047 --> 00:28:35,403
They also say you are fabulously lucky
385
00:28:36,647 --> 00:28:39,400
at gambling. Is it true?
386
00:28:39,807 --> 00:28:41,877
There is such a strange trait about me
387
00:28:42,327 --> 00:28:44,318
which I don't often use.
I'm not a reckless type.
388
00:28:46,967 --> 00:28:50,277
And I am reckless and lucky.
389
00:28:54,127 --> 00:28:56,846
I thought I'd come and we'd check the muscle
of our luck.
390
00:28:58,767 --> 00:29:02,840
Not this. This, by the way,
391
00:29:03,367 --> 00:29:06,165
is a wonderful thing from England:
392
00:29:06,927 --> 00:29:08,997
It saved my life two times.
393
00:29:09,647 --> 00:29:10,716
But I meant to show you this.
394
00:29:11,127 --> 00:29:12,640
Let's try.
395
00:29:13,007 --> 00:29:16,556
Shuffle off the cards.
396
00:29:23,767 --> 00:29:26,759
- The color is...?
- Black.
397
00:29:28,327 --> 00:29:29,919
All right.
398
00:29:37,247 --> 00:29:38,805
And now?
399
00:29:39,767 --> 00:29:41,678
Black.
400
00:29:43,807 --> 00:29:45,957
Yes.
401
00:29:53,287 --> 00:29:54,925
And now?
402
00:29:56,007 --> 00:29:59,044
Black.
403
00:30:00,047 --> 00:30:02,003
Three times in a row.
404
00:30:02,847 --> 00:30:04,997
I doubt that.
405
00:30:06,127 --> 00:30:07,958
I say it's red.
406
00:30:13,167 --> 00:30:15,283
You're a dangerous person, Councilor.
407
00:30:17,167 --> 00:30:19,635
You may have the pack as a trophy.
408
00:30:20,727 --> 00:30:22,046
Joking aside:
409
00:30:23,167 --> 00:30:26,842
They expect prompt results from us.
410
00:30:27,407 --> 00:30:30,399
This murder is a slap in the face
of our country,
411
00:30:31,127 --> 00:30:34,437
an infringement upon our system.
412
00:30:35,487 --> 00:30:39,605
How this crisis will tell on your careers
413
00:30:40,647 --> 00:30:42,524
is not the point.
414
00:30:43,047 --> 00:30:44,765
The point is: It's either us or them.
415
00:30:45,207 --> 00:30:47,323
- Where is the prisoner?
- In the interrogation room.
416
00:30:48,927 --> 00:30:51,043
...room.
- Is he not speaking?
417
00:30:51,607 --> 00:30:53,165
Even worse: Giving us the lip.
418
00:30:57,207 --> 00:30:59,767
Arrange tea brought to me
in the interrogation room.
419
00:31:00,767 --> 00:31:02,439
- You drink it with sugar?
- And you?
420
00:31:02,927 --> 00:31:04,724
I want to meet your prisoner.
421
00:31:23,527 --> 00:31:26,564
Who is this Pussy in Boots? Purr.
422
00:31:27,087 --> 00:31:32,400
Why did you strap him?
423
00:31:33,727 --> 00:31:35,399
Asian barbars. Unstrap him.
424
00:31:37,167 --> 00:31:39,317
He's desperate, he can attack you.
425
00:31:40,887 --> 00:31:42,286
Unstrap him.
426
00:31:42,687 --> 00:31:44,200
You may go.
427
00:31:55,287 --> 00:31:58,324
Oh, my Jesus!
428
00:32:00,167 --> 00:32:02,158
Mister Seleznev!
429
00:32:03,367 --> 00:32:04,641
Gentlemen!
430
00:32:05,567 --> 00:32:08,718
I examined the results of your bertillonage
431
00:32:09,567 --> 00:32:11,717
and had my doubts: Everything jibed
432
00:32:12,367 --> 00:32:15,962
and I couldn't believe this luck. This here
433
00:32:16,487 --> 00:32:18,318
is Nikolai Seleznev,
434
00:32:19,167 --> 00:32:21,442
that very Seleznev who killed his commander
435
00:32:21,967 --> 00:32:24,401
and fled from the fortress.
You are sent by fate itself.
436
00:32:25,847 --> 00:32:28,361
Now everything will go like a song.
437
00:32:28,887 --> 00:32:32,766
If I were more exulted,
I would kiss you in the lips.
438
00:32:34,687 --> 00:32:36,837
And then you would hang me.
439
00:32:37,367 --> 00:32:38,197
Oh no.
440
00:32:41,887 --> 00:32:43,320
The tea is poor, eh.
441
00:32:44,807 --> 00:32:47,958
No, we are not going to hang you.
442
00:32:49,527 --> 00:32:51,563
We don't need no martyrs of the Revolution.
443
00:32:53,167 --> 00:32:55,522
You'll have mild sentence:
444
00:32:56,607 --> 00:32:58,643
Banishment to Siberia.
And we'll write in the papers
445
00:32:59,047 --> 00:33:00,799
ex-cornet Seleznev
446
00:33:01,207 --> 00:33:04,244
extended his precious cooperation to police.
447
00:33:05,527 --> 00:33:07,961
No need to waste rope, state property.
448
00:33:08,527 --> 00:33:11,724
And your dear comrades revolutionaries
449
00:33:12,287 --> 00:33:14,960
will garrot you as you please.
450
00:33:15,687 --> 00:33:17,120
Don't try to scare me.
451
00:33:18,567 --> 00:33:19,886
I'm not a fearful type,
452
00:33:21,607 --> 00:33:22,437
I know methods of the police.
453
00:33:23,287 --> 00:33:24,766
My comrades would rather
believe me than you.
454
00:33:25,287 --> 00:33:27,039
Of course they will believe
455
00:33:27,727 --> 00:33:30,002
a hero of the revolution,
456
00:33:30,607 --> 00:33:32,006
a knight,
457
00:33:32,607 --> 00:33:34,006
a bayard.
458
00:33:34,367 --> 00:33:35,686
They'd believe a knight.
459
00:33:36,887 --> 00:33:42,598
But you are a prankster.
460
00:33:46,567 --> 00:33:47,716
Luckily,
461
00:33:49,967 --> 00:33:52,481
I have here most interesting photos.
462
00:33:56,327 --> 00:33:57,521
Have a look.
463
00:33:58,887 --> 00:34:03,199
Mister Seleznev paying a visit
464
00:34:03,727 --> 00:34:05,718
to a disreputable parlor in Ligovka Street.
465
00:34:06,087 --> 00:34:07,998
He was after rush of some different nature.
466
00:34:08,687 --> 00:34:12,123
And, look: It's him
467
00:34:12,527 --> 00:34:14,040
...and a ten-year-old girl.
- Nothing of the kind!
468
00:34:14,527 --> 00:34:16,358
She is 14 and has been there
for 3 years already.
469
00:34:18,687 --> 00:34:21,997
That makes things different:
470
00:34:22,647 --> 00:34:24,558
A 14-year-old girl old enough
for a revolutionary client.
471
00:34:25,447 --> 00:34:28,962
A new method, secret photographing.
472
00:34:30,727 --> 00:34:32,558
- Have a look.
- How disgusting.
473
00:34:36,207 --> 00:34:38,721
My dear, you rather belong
474
00:34:39,607 --> 00:34:41,325
with anarchists,
475
00:34:41,807 --> 00:34:44,321
with their primitive morale.
476
00:34:44,767 --> 00:34:46,917
Your lot won't forgive you this.
477
00:34:47,367 --> 00:34:49,927
Some pirouette for the pure
revolutionary cause.
478
00:34:52,407 --> 00:34:57,003
After this they would believe
479
00:34:57,847 --> 00:34:59,644
any obscene thing about you.
480
00:35:00,607 --> 00:35:02,882
I know what your crowd is like.
481
00:35:03,447 --> 00:35:07,440
How can you know?
482
00:35:11,527 --> 00:35:13,085
Frankly speaking, I feel for you.
483
00:35:13,567 --> 00:35:16,764
Such a waste of talent.
484
00:35:17,247 --> 00:35:19,715
Why should you need these
dull tape-worms?
485
00:35:20,287 --> 00:35:24,326
You're an adventurous, jovial,
reckless fellow.
486
00:35:25,247 --> 00:35:27,317
You're like me: I'm a gambler too.
487
00:35:27,807 --> 00:35:29,525
So I suggest that you make up your mind.
488
00:35:30,007 --> 00:35:31,565
We shall play a wonderful game,
489
00:35:32,207 --> 00:35:37,486
like in British football, at one touch.
490
00:35:38,047 --> 00:35:41,403
Your bombs is nothing.
There'll be a risk for you and danger.
491
00:35:42,167 --> 00:35:45,682
Give me something to drink.
492
00:35:46,087 --> 00:35:46,837
Some tea?
493
00:35:47,407 --> 00:35:52,003
With cognac, compliments of Mylnikov?
494
00:36:01,967 --> 00:36:03,036
Great.
495
00:36:03,727 --> 00:36:08,118
Admit, you're just a puppet
for your party leaders.
496
00:36:08,527 --> 00:36:11,166
I suggest you become a puppeteer instead.
497
00:36:11,767 --> 00:36:13,325
Isn't it attractive?
498
00:36:14,327 --> 00:36:17,319
I'll pull at their strings,
and you'll pull at mine.
499
00:36:20,207 --> 00:36:22,198
Look,
500
00:36:22,847 --> 00:36:26,237
I trust my life to you,
501
00:36:27,207 --> 00:36:29,562
I will pray to you.
502
00:36:30,807 --> 00:36:33,082
Your end will be my end.
503
00:36:35,887 --> 00:36:37,878
What is your revolutionary nick?
504
00:36:38,567 --> 00:36:40,762
Rakhmet.
505
00:36:42,727 --> 00:36:44,285
Rakhmet.
506
00:36:44,727 --> 00:36:46,080
I suggest you will be...
507
00:36:46,767 --> 00:36:50,077
...Prince Gvidon.
- Why Gvidon?
508
00:36:50,687 --> 00:36:53,599
You will fly from this Isle Buyan
509
00:36:54,047 --> 00:36:56,083
to the Kingdom of Saltan
510
00:36:56,727 --> 00:36:58,718
disguised as a mosquito, a fly, a bumblebee.
511
00:36:59,287 --> 00:37:01,118
How many men are there in the VB?
512
00:37:01,727 --> 00:37:03,001
Three, including me.
513
00:37:03,607 --> 00:37:05,757
Our chief is Green, Grinulya,
514
00:37:06,687 --> 00:37:08,279
no one knows his real name.
515
00:37:09,007 --> 00:37:10,201
Emelya,
516
00:37:11,007 --> 00:37:14,238
he is a super lad, smart and risk-happy.
517
00:37:14,887 --> 00:37:17,401
And a youngster Bullfinch.
518
00:37:18,407 --> 00:37:20,318
Green is teaching him.
519
00:37:22,207 --> 00:37:24,767
We were in that apartment...
520
00:37:25,607 --> 00:37:28,326
That Petersburg man will gobble us,
he is too smart.
521
00:37:28,807 --> 00:37:31,082
You will never make chief inspector.
522
00:37:31,527 --> 00:37:34,121
- So what.
- But I care for my post.
523
00:37:34,727 --> 00:37:37,241
I will tear into pieces even
His Excellency for my post.
524
00:37:37,927 --> 00:37:39,838
- In what way?
- In most effective way,
525
00:37:40,807 --> 00:37:43,480
in likewise manner.
526
00:37:46,007 --> 00:37:49,124
Can you communicate with them urgently?
527
00:37:54,247 --> 00:37:55,521
Not to worry...
528
00:37:56,087 --> 00:37:58,123
Not to worry, Gvidon.
529
00:37:58,647 --> 00:38:00,763
I'm not going to keep a tight rein on you,
530
00:38:01,367 --> 00:38:03,597
no one will shadow you.
531
00:38:06,447 --> 00:38:09,723
You'll be alone and make your own choice.
532
00:38:11,807 --> 00:38:13,525
Absolutely at your own discretion.
533
00:38:13,967 --> 00:38:16,686
You will make your own decisions.
534
00:38:18,767 --> 00:38:20,644
A gambler, a lonely hunter.
535
00:38:28,687 --> 00:38:30,200
I'm captain Zeidlitz,
536
00:38:31,607 --> 00:38:33,916
- Khrapov's chief guard.
- You are a criminal!
537
00:38:34,607 --> 00:38:37,075
You were to guard such a big figure.
538
00:38:37,447 --> 00:38:39,756
A day-dreamer, and even worse!
539
00:38:40,207 --> 00:38:43,324
- You'll face the tribunal!
- I will atone my guilt.
540
00:38:43,767 --> 00:38:46,281
You will atone, eh.
541
00:38:46,647 --> 00:38:48,160
You will atone it in banishment!
542
00:38:48,567 --> 00:38:50,444
Don't you leave Moscow! You may go.
543
00:38:59,607 --> 00:39:04,397
Didn't I pepper him up.
544
00:39:07,007 --> 00:39:09,601
He'll leave no stone unturned
looking for BS now.
545
00:39:10,967 --> 00:39:13,276
But he's just hysterical,
546
00:39:14,487 --> 00:39:17,160
and he'll turn over wrong stones.
547
00:39:18,327 --> 00:39:19,760
But maybe he'll come across
something useful.
548
00:39:20,327 --> 00:39:22,443
It'll make him busy.
549
00:39:23,087 --> 00:39:24,361
Let us arrange our roles, gentlemen.
550
00:39:25,047 --> 00:39:27,880
You, Gvidon, are our main hope:
551
00:39:29,327 --> 00:39:31,682
You will find the Brigade
552
00:39:32,047 --> 00:39:33,526
and become one of their crowd again.
553
00:39:33,967 --> 00:39:35,241
You'll contact me by the telephone.
And remember:
554
00:39:35,847 --> 00:39:38,884
You will be on your own,
there'll be no shadowing you.
555
00:39:39,327 --> 00:39:40,965
My word of an officer.
556
00:39:49,167 --> 00:39:50,520
Look.
557
00:39:51,767 --> 00:39:53,166
What a scoundrel!
558
00:39:53,487 --> 00:39:54,681
He said it'll be make-believe.
And he has just left.
559
00:39:57,887 --> 00:39:59,400
Andrei, don't let that man in
560
00:39:59,927 --> 00:40:01,440
ever again!
561
00:40:02,287 --> 00:40:03,686
Poor thing.
562
00:40:04,847 --> 00:40:06,838
It will heal over.
563
00:40:10,087 --> 00:40:13,397
Julie Lenard's Parlor
564
00:40:14,447 --> 00:40:16,722
- Julie.
- Green!
565
00:40:17,647 --> 00:40:19,797
I need your help again.
566
00:40:20,887 --> 00:40:24,004
You said you knew some specialist on loans,
567
00:40:24,967 --> 00:40:27,197
big loans. Mister Trump,
as far as I remember.
568
00:40:27,807 --> 00:40:29,957
Oh yes: Trump.
569
00:40:30,327 --> 00:40:32,158
I need a big loan urgently.
570
00:40:32,847 --> 00:40:34,599
Could your specialist come to Moscow?
571
00:40:35,647 --> 00:40:37,239
It's very important.
572
00:40:37,887 --> 00:40:40,560
Yes, I will bring him myself,
573
00:40:40,847 --> 00:40:45,079
he is very suspicious.
We'll come by tomorrow train.
574
00:40:45,807 --> 00:40:47,798
Very well.
575
00:41:02,727 --> 00:41:03,603
Green is our chief.
576
00:41:04,647 --> 00:41:07,445
Emelya is a super lad, smart and risk-happy.
577
00:41:11,167 --> 00:41:12,566
Excuse me, Erast Petrovich,
578
00:41:13,007 --> 00:41:14,725
you're good at crime detection,
579
00:41:15,647 --> 00:41:17,478
but we've our special methods here.
580
00:41:21,087 --> 00:41:24,477
Tut-tut, to kill such a big man
with a dagger.
581
00:41:28,367 --> 00:41:29,720
Councilor!
582
00:41:32,247 --> 00:41:34,044
...emblem of gendarmes is a white
handkerchief
583
00:41:34,967 --> 00:41:36,719
for wiping tears.
584
00:41:38,647 --> 00:41:41,286
Check the police staff, gendarmes,
railway stations.
585
00:41:42,007 --> 00:41:45,079
Check all contacts, all circles.
586
00:42:02,727 --> 00:42:07,005
Erast Petrovich, let us work together!
587
00:42:09,487 --> 00:42:11,762
My precious one!
588
00:42:12,407 --> 00:42:15,922
You're such a talent, such a bright head!
589
00:42:16,527 --> 00:42:18,438
You and me together
590
00:42:18,927 --> 00:42:20,758
will move mountains!
591
00:42:21,967 --> 00:42:26,722
We're speaking not about Moscow here
- the whole Russia,
592
00:42:27,087 --> 00:42:28,645
its future! The centre is here.
593
00:42:29,207 --> 00:42:34,440
Petersburg is nothing. Their pale
- faced work:
594
00:42:35,087 --> 00:42:39,080
There is no life there, no serious steps
being taken.
595
00:42:39,607 --> 00:42:42,201
I don't mean our tsar, of course.
596
00:42:42,727 --> 00:42:45,116
But all the rest are just goose
- fleshed necks
597
00:42:45,887 --> 00:42:47,957
in white collars.
598
00:42:48,487 --> 00:42:50,876
The centre is here,
599
00:42:51,367 --> 00:42:53,597
Russia's heart, liver and guts are
in Moscow.
600
00:42:54,047 --> 00:42:55,924
We'll give them a lavage,
adjust gastric processes.
601
00:42:56,327 --> 00:43:00,081
I'm anything but a clyster-pipe.
602
00:43:00,647 --> 00:43:02,558
Or, Mr. Mild Gentleman.
603
00:43:03,007 --> 00:43:04,360
We're limbs of the law, even worse
than a clyster-pipe,
604
00:43:05,007 --> 00:43:07,157
even worse than a nightman.
You know what we are?
605
00:43:07,607 --> 00:43:09,359
Protectors of things good, I presume.
606
00:43:10,447 --> 00:43:12,358
You've said a mouthful. Retrievers
of stolen things.
607
00:43:12,967 --> 00:43:14,958
For many a year our ancestors
608
00:43:15,727 --> 00:43:18,321
have been robbing their naive compatriots
609
00:43:20,607 --> 00:43:23,997
and amassing their loot.
610
00:43:25,487 --> 00:43:28,684
You and me guard this loot
611
00:43:29,407 --> 00:43:31,716
from the hungry and dirty ones
612
00:43:32,607 --> 00:43:38,523
yearning to squander it.
613
00:43:38,847 --> 00:43:40,803
All of them
614
00:43:41,967 --> 00:43:43,798
goose-flesh-necked ones understand nothing,
615
00:43:44,687 --> 00:43:48,202
stirring people up.
616
00:43:50,647 --> 00:43:53,764
They want freedom?
617
00:43:54,167 --> 00:43:55,395
They will stir up that freedom.
618
00:43:56,127 --> 00:43:59,119
When they see what comes onto the surface,
619
00:43:59,567 --> 00:44:03,276
they will cackle bloody murder.
620
00:44:03,807 --> 00:44:05,445
They will lick the boots,
621
00:44:06,127 --> 00:44:07,526
they will pray to anyone showing fangs.
622
00:44:08,727 --> 00:44:09,762
They will lick their anything.
623
00:44:10,287 --> 00:44:15,725
There will be no rightful ones or
wrongful ones then.
624
00:44:16,767 --> 00:44:18,644
And then hell will begin.
625
00:44:19,607 --> 00:44:23,759
Ivan the Terrible will seem
626
00:44:26,847 --> 00:44:28,644
a rosy-cheeked angel
627
00:44:30,767 --> 00:44:33,645
compared with this.
628
00:44:34,687 --> 00:44:36,564
It's the wrong time for mild methods,
629
00:44:37,847 --> 00:44:40,042
Or we shall have Russia in shit.
630
00:44:40,687 --> 00:44:42,837
The one with serious forsight,
631
00:44:44,527 --> 00:44:47,121
caring for the future of Russia,
632
00:44:48,487 --> 00:44:50,921
such one doesn't care for personal glory.
633
00:44:51,407 --> 00:44:53,318
I know exactly:
634
00:44:53,807 --> 00:44:57,163
Those living with a sugar plum
in their mouth
635
00:44:58,207 --> 00:45:00,846
will be left without their head
and their caramel.
636
00:45:01,407 --> 00:45:04,638
You think I seek glory?
637
00:45:07,887 --> 00:45:09,320
Fandorin,
638
00:45:09,847 --> 00:45:12,645
I'm tired and looking for a serious
colleague.
639
00:45:13,887 --> 00:45:16,401
I'm tired of loneliness, I swear to you.
640
00:45:17,367 --> 00:45:19,676
Tired of dealing with these...
641
00:45:20,087 --> 00:45:23,921
...these mugs, with these leaden-headed
creatures.
642
00:45:24,407 --> 00:45:26,921
I'm tired because I can't tell them openly:
643
00:45:29,327 --> 00:45:32,558
'What are you doing here, you, non-entity,
644
00:45:33,087 --> 00:45:38,161
'occupying someone else's place.
Retire in good time'.
645
00:45:39,967 --> 00:45:42,162
I would agree with you here.
646
00:45:46,647 --> 00:45:48,683
He sent a message through Aronzon
647
00:45:49,607 --> 00:45:51,359
that he would wait in the tavern.
648
00:45:52,407 --> 00:45:54,637
There are no spies there.
649
00:46:14,687 --> 00:46:16,723
- You at last.
- Where were you?
650
00:46:20,527 --> 00:46:21,880
At the police station.
Let's skip the lyrics.
651
00:46:24,247 --> 00:46:27,364
I could spin yarn, but it's either you
believe me or not.
652
00:46:29,887 --> 00:46:32,082
You either take me to a hot job
653
00:46:32,447 --> 00:46:37,316
or take me out into the yard
and kill me quietly.
654
00:46:41,247 --> 00:46:44,717
You will have your hot job.
655
00:46:46,047 --> 00:46:48,720
You'll tell me later how you escaped.
656
00:46:49,407 --> 00:46:51,238
- You fancy for a drink?
- Let's go.
657
00:46:54,367 --> 00:46:56,005
Why did you believe him?
658
00:46:56,487 --> 00:46:58,762
You better believe a traitor than
disbelieve a friend.
659
00:47:00,367 --> 00:47:02,358
Rakhmet!
660
00:47:03,647 --> 00:47:06,241
Lady? Put me through to Laskutnaya.
661
00:47:09,567 --> 00:47:12,639
Shmelev, this is what you'll have to do.
662
00:48:06,127 --> 00:48:09,278
That fool of a photographer didn't know
him in the face!
663
00:48:17,007 --> 00:48:18,679
Come here.
664
00:48:19,167 --> 00:48:20,395
Burchinsky?
665
00:48:21,127 --> 00:48:23,766
They don't forgieve such things.
666
00:48:25,007 --> 00:48:27,919
Sorry, I'm in the process of deducting.
667
00:48:29,327 --> 00:48:31,397
My Jesus...
668
00:48:51,967 --> 00:48:53,923
Where is your Chinese dumpling?
669
00:48:55,767 --> 00:48:57,246
Japanese dumpling.
670
00:48:58,167 --> 00:49:01,842
Masa is sitting in the barrel at the moment.
671
00:49:02,407 --> 00:49:04,079
In the barrel?
672
00:49:04,887 --> 00:49:08,277
It's a Japanese steam-bath kind of.
673
00:49:08,687 --> 00:49:10,086
Never mind that.
674
00:49:18,327 --> 00:49:20,204
'Ladies free to choose their code of dress'.
675
00:49:21,327 --> 00:49:22,965
You can go with me.
676
00:49:29,567 --> 00:49:31,717
Only in fetters and under escort.
677
00:49:35,247 --> 00:49:37,715
How can you serve those vampires?
678
00:49:38,327 --> 00:49:40,841
They violate and strangle their own people.
679
00:49:43,647 --> 00:49:45,478
And you at one with those Khrapovs
and Burchinskys.
680
00:49:50,887 --> 00:49:53,003
I do my best serving my country.
681
00:49:53,807 --> 00:49:57,083
In all times scoundrels would be
seeking power.
682
00:49:58,207 --> 00:50:00,084
Almost all of them are scoundrels.
683
00:50:00,767 --> 00:50:03,201
Whereas revolutionaries are noble
and selfless people.
684
00:50:04,127 --> 00:50:05,719
This confusion is Russia's big problem.
685
00:50:06,367 --> 00:50:08,278
Scoundrels serve good, martyrs and heroes
serve evil.
686
00:50:16,087 --> 00:50:18,237
You mean revolution is evil?
687
00:50:20,007 --> 00:50:22,885
Decembrists, Chernyshevsky is evil?
688
00:50:23,847 --> 00:50:25,599
- They are all woodcutters.
- Woodcutters?
689
00:50:27,487 --> 00:50:29,523
Cutting the wood,
690
00:50:30,287 --> 00:50:33,518
and woodchips, which is human flesh,
flying around.
691
00:50:34,207 --> 00:50:36,163
The worst evil is when it is disguised
as good.
692
00:50:39,327 --> 00:50:42,876
Everything is over between us!
693
00:50:43,447 --> 00:50:45,085
I'm ashamed to have slept with you!
694
00:50:47,527 --> 00:50:49,199
Don't make wry face!
695
00:50:49,687 --> 00:50:51,120
You should call spade a spade!
696
00:50:51,887 --> 00:50:53,240
Master of Japanese voluptuousness!
697
00:50:53,687 --> 00:50:56,440
Don't imagine there was something
between us!
698
00:50:58,967 --> 00:51:01,640
You are a watchdog of autocracy!
699
00:51:36,247 --> 00:51:38,522
They search only those departing.
700
00:51:39,447 --> 00:51:41,722
It won't occur to them you are not going
to escape.
701
00:51:43,087 --> 00:51:45,647
Our deed will be quite a surprise for them.
702
00:51:56,087 --> 00:51:57,122
There they are.
703
00:51:57,927 --> 00:52:00,521
How do you do, Green darling.
704
00:52:01,727 --> 00:52:03,718
Julie. Needle. And you are Trump?
705
00:52:04,567 --> 00:52:06,523
Let's go.
706
00:52:14,367 --> 00:52:16,358
Can we organize a deed?
707
00:52:17,407 --> 00:52:20,205
Of course we can. When exactly?
708
00:52:21,367 --> 00:52:22,959
Today.
709
00:52:23,647 --> 00:52:26,320
All right. There is an idea.
710
00:52:27,967 --> 00:52:30,162
Carriage of the State Exchequer.
711
00:52:30,767 --> 00:52:32,644
Every day they're taking about 300 thousand
or more.
712
00:52:33,527 --> 00:52:36,087
We have people and weapons.
I can make a bomb.
713
00:52:36,967 --> 00:52:39,527
You'll have to brief me and my friends.
714
00:52:45,127 --> 00:52:47,641
- My commission is one-third.
- All right.
715
00:53:07,607 --> 00:53:09,279
This is outrageous!
716
00:53:11,327 --> 00:53:13,761
Why do I have to answer the door
all the time?
717
00:53:14,567 --> 00:53:16,159
My head is full of rubbish as it is.
718
00:53:16,567 --> 00:53:18,364
Erast-san, steam-bath would cleanse
your body
719
00:53:18,967 --> 00:53:23,995
and head and soul. What was dirty
will become clean.
720
00:53:28,687 --> 00:53:30,006
What did you say?
721
00:53:30,967 --> 00:53:32,366
What was dirty will become clean.
722
00:53:33,887 --> 00:53:37,243
Of course! To know what is dirty from
what is clean!
723
00:53:38,127 --> 00:53:40,800
- The door-bell.
- The door is open.
724
00:53:48,127 --> 00:53:49,799
So, ladies free to choose the code of dress?
725
00:53:52,087 --> 00:53:54,760
You shoot from both hands,
don't leave them alive.
726
00:53:55,927 --> 00:53:57,724
So, we will stand here?
727
00:53:59,207 --> 00:54:00,959
I repeat once again:
728
00:54:02,527 --> 00:54:07,237
You let the carriage and the guards
729
00:54:08,087 --> 00:54:10,043
pass, I and Green make a short cut,
730
00:54:10,567 --> 00:54:12,558
and you throw a bomb.
731
00:54:13,087 --> 00:54:15,043
Try to reach home.
732
00:54:15,487 --> 00:54:17,125
Then you run around the corner.
733
00:54:17,527 --> 00:54:20,280
You two shoot from both hands,
734
00:54:22,447 --> 00:54:24,278
don't leave them alive.
735
00:54:26,127 --> 00:54:29,836
Meanwhile I and Green will do the rest.
736
00:54:32,367 --> 00:54:35,200
Then we all will make ourselves scarce.
737
00:54:36,687 --> 00:54:38,166
As easy as falling off a log.
738
00:54:39,087 --> 00:54:41,806
We'll take three pounds,
one pound will be mine.
739
00:54:42,687 --> 00:54:45,679
Three pounds - means 300 thousand?
740
00:54:46,887 --> 00:54:49,799
Show me your disposition.
741
00:54:56,647 --> 00:54:59,286
- Is this a bomb?
- An awful workshop!
742
00:54:59,807 --> 00:55:02,002
Lots of dynamite, but only one fuse is fit!
743
00:55:07,407 --> 00:55:09,637
You've beautiful hands, Green.
744
00:55:11,047 --> 00:55:13,117
I appreciate men by their hands.
745
00:55:13,687 --> 00:55:16,326
Face and figure is nothing,
746
00:55:18,607 --> 00:55:22,077
whereas hands will never misguide you.
747
00:55:28,727 --> 00:55:31,241
I always wondered why women...
748
00:55:32,087 --> 00:55:35,841
...of your vocation are helping
proletarians.
749
00:55:37,527 --> 00:55:39,677
You can't understand.
750
00:55:40,287 --> 00:55:42,881
- You're made of iron.
- Careful.
751
00:55:43,527 --> 00:55:45,165
It can explode.
752
00:55:45,887 --> 00:55:48,082
It can explode, eh.
753
00:55:48,447 --> 00:55:50,119
There exist different explosions.
754
00:55:50,687 --> 00:55:52,564
I could teach you.
755
00:55:53,567 --> 00:55:55,603
Why? Don't you have a lover?
756
00:55:56,007 --> 00:56:01,798
Love and lover are different things.
757
00:56:02,487 --> 00:56:06,162
There may be different lovers
and only one love.
758
00:56:08,127 --> 00:56:12,325
Trump is good and kind and generous
and brave.
759
00:56:12,927 --> 00:56:14,724
Why should you need me?
760
00:56:15,167 --> 00:56:17,283
They could kill you,
761
00:56:17,927 --> 00:56:20,361
and you will never see nothing good in life.
762
00:56:21,327 --> 00:56:23,158
My iron one.
763
00:56:24,047 --> 00:56:25,526
So, you love someone?
764
00:56:26,527 --> 00:56:28,165
More even than life.
765
00:56:28,727 --> 00:56:31,082
No, as strong as life.
766
00:56:31,967 --> 00:56:34,800
But it's none of your business.
767
00:56:42,887 --> 00:56:47,199
Is he so smart as they are describing him?
768
00:56:47,767 --> 00:56:49,280
Yes, very smart.
769
00:56:49,927 --> 00:56:52,316
- And he will solve that case?
- I guess so.
770
00:56:54,127 --> 00:56:57,324
And we shall sit here, doing nothing.
771
00:56:58,927 --> 00:57:00,918
I've a plan.
772
00:57:01,567 --> 00:57:06,277
- Speak up, Erast.
- I'm gong to a bath-house.
773
00:57:12,887 --> 00:57:15,037
Time to go.
774
00:57:33,127 --> 00:57:35,800
May I have you for a word?
775
00:57:37,567 --> 00:57:39,444
Cheer up, revolution.
776
00:57:40,087 --> 00:57:42,396
Robbery is fun, fun doesn't like sour faces.
777
00:57:43,527 --> 00:57:45,438
It needs cheek.
778
00:57:49,127 --> 00:57:51,436
We won't need you there. Go away.
779
00:57:51,967 --> 00:57:54,197
- I shall telephone you.
- It's unfair!
780
00:57:55,167 --> 00:57:56,839
I can shoot!
781
00:57:57,887 --> 00:58:00,765
You can't do this to me! I'm none worse
than you.
782
00:58:02,767 --> 00:58:05,725
DBD! Look.
783
00:58:07,167 --> 00:58:10,921
- What?
- Rakhmet...
784
00:58:11,407 --> 00:58:14,319
Rakhmet is a traitor?
And our deed is cancelled?
785
00:58:14,967 --> 00:58:17,481
Will we have to run away?
786
00:58:19,687 --> 00:58:21,325
There will be a deed.
787
00:58:21,807 --> 00:58:25,117
Farewell.
788
00:58:27,047 --> 00:58:28,526
No.
789
00:58:31,367 --> 00:58:33,403
I hate you!
790
00:58:44,767 --> 00:58:47,600
Give me the bomb. You are not going.
791
00:58:48,167 --> 00:58:50,203
- Why?
- They know your face.
792
00:58:50,887 --> 00:58:53,924
You may ruin everything.
Will you make it, the two of you?
793
00:58:54,567 --> 00:58:57,081
- And I will sit stale?
- It's an order.
794
00:58:57,767 --> 00:58:59,246
I said it.
795
00:58:59,807 --> 00:59:02,321
Julie, wait for us at the station hotel.
796
00:59:03,887 --> 00:59:06,401
We'll divide the money there.
797
00:59:10,327 --> 00:59:12,841
Godspeed.
798
00:59:13,447 --> 00:59:15,961
- You're taking Bullfinch.
- Stay here.
799
00:59:24,927 --> 00:59:26,997
It'll take but a minute.
800
00:59:28,327 --> 00:59:29,885
Don't worry, I'll manage.
801
00:59:30,887 --> 00:59:34,084
- If something happens...
- You'll tell me later.
802
00:59:35,207 --> 00:59:37,243
I won't let you down.
803
00:59:38,927 --> 00:59:41,361
Take care of yourself.
804
00:59:42,687 --> 00:59:46,396
Gee, I forgot the ramrod.
805
00:59:47,447 --> 00:59:48,766
I'll be back in a moment.
806
00:59:49,447 --> 00:59:51,165
It's a bad sign - to forget things.
807
00:59:54,047 --> 00:59:56,322
Operator?
808
00:59:57,367 --> 00:59:59,164
Police-station?
809
00:59:59,687 --> 01:00:02,565
I need to talk to Mister Pozharsky!
810
01:00:20,247 --> 01:00:22,124
I can't do without a ramrod,
811
01:00:23,007 --> 01:00:24,884
in case a cartridge gets stuck.
812
01:00:25,487 --> 01:00:27,000
Yes?
813
01:00:30,527 --> 01:00:32,324
Pozharsky is speaking.
814
01:00:33,007 --> 01:00:34,281
Do speak.
815
01:00:42,287 --> 01:00:44,437
Who is that woman in a red dress?
816
01:00:46,767 --> 01:00:49,406
Miss Litvinova, an acquaintance of mine.
817
01:00:49,887 --> 01:00:50,922
Upon your request.
818
01:00:51,607 --> 01:00:56,203
I'll have the vice-governor move aside:
819
01:00:58,527 --> 01:01:00,597
Mr Fandorin and his lady will sit
next to you.
820
01:01:05,687 --> 01:01:07,484
They are coming!
821
01:01:08,727 --> 01:01:10,240
Now.
822
01:01:18,727 --> 01:01:20,399
There they are.
823
01:02:36,527 --> 01:02:38,597
Go!
824
01:03:13,967 --> 01:03:16,162
The principal of the gymnasia said:
825
01:03:17,367 --> 01:03:19,483
'You've Jewish manners,
826
01:03:19,887 --> 01:03:21,525
'Miss Litvinova'.
827
01:03:22,087 --> 01:03:24,282
And I slapped him in the face.
828
01:03:24,727 --> 01:03:26,445
As simple as that.
829
01:03:27,087 --> 01:03:28,645
What would you do in my place?
830
01:03:29,247 --> 01:03:31,044
Well, maybe, maybe...
831
01:03:32,487 --> 01:03:34,762
And what the principal did?
832
01:03:35,207 --> 01:03:38,040
He put me in the black list.
I studied home after that.
833
01:03:38,847 --> 01:03:40,485
Did you have similar incidents?
834
01:03:55,487 --> 01:03:57,557
Bring it in!
835
01:04:00,967 --> 01:04:03,083
Vladimir Andreevich!
836
01:04:07,487 --> 01:04:10,126
The State Exchequer's carriage
has been robbed.
837
01:04:10,527 --> 01:04:12,643
320 thousand stolen. There are victims.
And...
838
01:04:15,447 --> 01:04:17,517
Again?
839
01:04:25,407 --> 01:04:28,285
Thank God! I was worried to death!
840
01:04:28,767 --> 01:04:31,281
I was shivering all over!
I knew you'll be all right!
841
01:04:31,967 --> 01:04:36,165
I even prepared the champagne!
Let's drink to our success!
842
01:04:39,207 --> 01:04:41,004
I'm no clown for you.
843
01:04:48,447 --> 01:04:49,596
You bitch,
844
01:04:52,007 --> 01:04:54,157
you dumped Trump for the sake
of Green?
845
01:04:56,007 --> 01:04:59,204
I feel it with my guts.
That's why I'm alive.
846
01:05:02,167 --> 01:05:04,283
Lead me down.
847
01:05:05,887 --> 01:05:07,559
Lead me down.
848
01:05:10,247 --> 01:05:11,680
Grinya!
849
01:05:12,207 --> 01:05:13,686
Don't.
850
01:05:36,487 --> 01:05:38,159
You, French bitch,
851
01:05:38,527 --> 01:05:40,324
do you prefer a dead man?
852
01:06:07,967 --> 01:06:11,164
- Whom do you choose?
- You, Trump!
853
01:06:23,447 --> 01:06:26,007
Catastrophe.
854
01:06:27,327 --> 01:06:29,522
- We should escape.
- What about him?
855
01:06:30,487 --> 01:06:31,522
Leave through the back door.
856
01:06:32,207 --> 01:06:33,686
Quickly.
857
01:06:48,847 --> 01:06:50,883
Take them away to the morgue.
858
01:07:09,447 --> 01:07:12,280
My people interviewing the citizens.
859
01:07:13,247 --> 01:07:15,363
- What a tragedy.
- Your Excellency...
860
01:07:15,887 --> 01:07:18,162
You are a fool, Colonel.
861
01:07:19,807 --> 01:07:21,240
I'll banish you to Kamchatka.
862
01:07:28,447 --> 01:07:30,642
Erast Petrovich... Your Excellency...
863
01:07:31,687 --> 01:07:34,076
Six dead, two wounded.
864
01:07:34,607 --> 01:07:36,279
- All of them our people?
- We don't know yet.
865
01:07:37,087 --> 01:07:39,157
- We're checking.
- The Brigands again? DAVE IS AWESOME
866
01:07:41,207 --> 01:07:42,879
Yes.
867
01:07:43,367 --> 01:07:44,959
What do we do?
868
01:07:45,367 --> 01:07:46,766
Find them.
869
01:07:47,167 --> 01:07:49,556
Find them? Where?
870
01:07:52,167 --> 01:07:55,159
You weren't wasting time, were you.
871
01:07:56,047 --> 01:07:57,002
I'm sure of this. Am I right?
872
01:07:57,767 --> 01:07:59,325
It's someone among our people.
873
01:07:59,927 --> 01:08:02,236
Oh no. But who?
874
01:08:06,927 --> 01:08:08,519
Someone cooperating with the Brigade.
875
01:08:09,087 --> 01:08:12,159
He's either betraying us or just being
too sincere.
876
01:08:14,327 --> 01:08:16,682
That miss Litvinova...
877
01:08:17,847 --> 01:08:20,042
Maybe you were too sincere with her?
878
01:08:20,647 --> 01:08:22,239
I?
879
01:08:23,447 --> 01:08:26,723
You yourself said something about
too sincer.
880
01:08:27,607 --> 01:08:29,802
I'm sorry. Do you suspect anyone?
881
01:08:32,007 --> 01:08:34,396
I need to talk to you, only you and me.
882
01:08:35,007 --> 01:08:37,885
Of course. Where?
883
01:08:38,247 --> 01:08:40,442
- Peter's Bath-House.
- Very well.
884
01:08:41,247 --> 01:08:43,966
They've separate rooms there.
Tomorrow, at noon.
885
01:08:45,287 --> 01:08:47,403
Room 5.
886
01:08:49,127 --> 01:08:51,322
We'll make a clean breast of things there.
887
01:08:52,607 --> 01:08:54,006
In a bath-house?
888
01:08:55,767 --> 01:08:58,122
A clean breast of things? How original!
889
01:08:58,887 --> 01:09:01,447
I admire your originality.
890
01:09:02,087 --> 01:09:06,956
I'll come. And don't be cross with me.
891
01:09:07,007 --> 01:09:08,725
All right?
892
01:09:11,567 --> 01:09:16,357
Kamchatka...
893
01:09:18,367 --> 01:09:20,278
Everyone should be in my office at noon!
894
01:09:20,807 --> 01:09:23,605
- Weaving your web?
- Such is my work.
895
01:09:24,367 --> 01:09:26,927
Will you come to our briefing at noon?
896
01:09:27,807 --> 01:09:31,038
No, I and count Pozharsky going
to a bath-house,
897
01:09:31,767 --> 01:09:34,839
To wash off petty thoughts,
cleanse our brains.
898
01:09:35,567 --> 01:09:36,636
In Peter's Bath-House.
899
01:09:37,047 --> 01:09:40,562
I prefer Russian version, with birch-tree
branches.
900
01:09:41,407 --> 01:09:43,318
Your Russian version is barbarous.
901
01:09:43,927 --> 01:09:46,487
I've a reservation in Room 1, Roman style.
902
01:09:47,047 --> 01:09:50,756
By the way, I'm going to talk to him today
at noon,
903
01:09:53,007 --> 01:09:56,795
in Peter's Bath-House, Room 2.
904
01:09:58,327 --> 01:10:00,477
Only it's a big secret.
905
01:10:01,407 --> 01:10:03,796
Of course.
906
01:10:06,407 --> 01:10:08,523
I'm finished.
907
01:10:11,847 --> 01:10:16,637
Pozharsky said he'd send me Kamachatka.
908
01:10:17,007 --> 01:10:18,725
I'm going to Peter's Bath-House
with him today.
909
01:10:19,327 --> 01:10:20,885
Room 3. I could put in a word for you.
910
01:10:21,327 --> 01:10:23,841
It's useless. I was pleading on my knees.
911
01:10:25,007 --> 01:10:26,804
I'll work in Kamchatka police now.
912
01:10:52,727 --> 01:10:55,287
So, they're sending Burchinsky to Kamchatka?
913
01:10:56,167 --> 01:10:58,806
You want me to cooperate?
914
01:10:59,567 --> 01:11:02,286
A state councilor is but small fish.
915
01:11:02,727 --> 01:11:05,958
Tell Pozharsky it's only him
I will cooperate with.
916
01:11:06,487 --> 01:11:08,159
By the way, I'm having a date
with him today.
917
01:11:08,607 --> 01:11:13,920
Peter's Bath-House, Room 3.
918
01:11:14,887 --> 01:11:18,004
The best place for a private talk.
919
01:11:19,647 --> 01:11:23,526
Small fry,
920
01:11:24,487 --> 01:11:26,284
eh?
921
01:11:34,687 --> 01:11:37,360
I will be in a swimming pool...
922
01:11:38,047 --> 01:11:39,366
Yes.
923
01:11:39,447 --> 01:11:44,441
Watching which door he will enter.
924
01:11:45,927 --> 01:11:48,441
A number of knocks at Room 5
where you will be
925
01:11:48,927 --> 01:11:51,157
will mean which room he entered.
926
01:11:51,647 --> 01:11:53,160
Then I go back to the swimming pool.
927
01:11:53,447 --> 01:11:54,163
Yes.
928
01:11:54,647 --> 01:11:57,161
What about Room 4?
929
01:11:58,167 --> 01:12:02,160
I wanted to check Burchinsky, but he is out.
930
01:12:05,567 --> 01:12:07,000
Coming.
931
01:12:18,727 --> 01:12:20,479
Get in here!
932
01:12:21,007 --> 01:12:22,804
I'm a bit busy at the moment.
933
01:12:23,407 --> 01:12:25,363
Also I'm going to a bath-house today.
934
01:12:26,047 --> 01:12:27,605
- Which one?
- Peter's Bath-House.
935
01:12:28,127 --> 01:12:30,277
At noon I'm meeting with
Count Pozharsky there.
936
01:12:31,807 --> 01:12:34,037
That man was sentenced
to revolutionary execution!
937
01:12:35,167 --> 01:12:37,635
He deserved death.
938
01:12:43,807 --> 01:12:47,436
We've a Room 4 reservation.
939
01:12:51,607 --> 01:12:53,677
No, I mean Room 5.
940
01:12:54,087 --> 01:12:55,964
- I'm sorry.
- Sorry?
941
01:12:56,327 --> 01:12:59,922
You dare say all this to me?
I know about your morale:
942
01:13:00,927 --> 01:13:03,919
Separate rooms and mademoiselles
and Chinese massage!
943
01:13:04,567 --> 01:13:06,398
Hand me that blanket, you scoundrel!
944
01:13:09,247 --> 01:13:11,397
Don't you stare at me, you dirty infidel!
945
01:13:13,447 --> 01:13:15,165
I'm leaving for ever!
946
01:13:37,727 --> 01:13:39,718
It's me.
947
01:13:41,207 --> 01:13:42,606
How is everybody?
948
01:13:43,207 --> 01:13:44,686
They're all asleep.
949
01:13:47,327 --> 01:13:49,158
How is Bullfinch?
950
01:13:49,567 --> 01:13:51,444
He is tired. It was his first deed.
951
01:13:52,287 --> 01:13:54,323
That oaf was reading 'Monte Cristo'
all night long.
952
01:13:56,687 --> 01:13:58,279
You were too long in coming.
You did everything?
953
01:13:59,447 --> 01:14:00,516
Yes. I sent a wire
954
01:14:01,087 --> 01:14:03,647
and reserved a room in 'Bristol'.
955
01:14:05,407 --> 01:14:07,443
'Thanks for punctuality.
A man is due from Odessa
956
01:14:08,007 --> 01:14:10,077
'the day after tomorrow. The Committee'.
957
01:14:11,167 --> 01:14:12,600
- They'll come after the money.
- Great.
958
01:14:17,087 --> 01:14:18,759
Everything is ready.
959
01:14:19,687 --> 01:14:21,040
Where are my hats?
960
01:14:27,727 --> 01:14:30,719
I sacrifice everything on the altar
of the Revolution.
961
01:14:32,087 --> 01:14:34,203
Time to go.
962
01:14:59,767 --> 01:15:02,156
Well, Mister Pozharsky...
963
01:15:04,527 --> 01:15:06,836
Now we're after you.
964
01:15:07,647 --> 01:15:09,842
What about the other four rooms?
965
01:15:10,327 --> 01:15:13,478
Maybe we'll choose to move to one of them.
966
01:15:16,407 --> 01:15:17,556
It's her?
967
01:15:47,807 --> 01:15:53,404
Room 5. How do you do.
968
01:15:54,047 --> 01:15:56,277
I could hardly find the way here.
969
01:15:57,927 --> 01:16:03,320
Champagne! You mean you caught the Brigands?
970
01:16:04,367 --> 01:16:06,358
Not yet. Take off your coat. Some champagne?
971
01:16:06,807 --> 01:16:08,877
No, I'm not fond of champagne.
972
01:16:09,887 --> 01:16:13,038
A real fountain!
973
01:16:14,527 --> 01:16:16,961
I rather fancy vodka.
974
01:16:18,087 --> 01:16:20,647
- Shall I order some?
- No, it's all right.
975
01:16:22,087 --> 01:16:24,043
Did you already take a steam-bath?
976
01:16:28,007 --> 01:16:29,725
It's great here.
977
01:16:30,487 --> 01:16:32,796
We don't have such places in Petersburg.
978
01:16:36,367 --> 01:16:38,562
Let's discuss our business.
979
01:16:39,327 --> 01:16:42,478
You wanted to tell me something, didn't you?
980
01:16:44,007 --> 01:16:45,804
Yes.
981
01:16:49,727 --> 01:16:54,278
Have you found a traitor?
982
01:16:55,967 --> 01:16:58,037
Not yet.
983
01:16:58,687 --> 01:17:02,043
But I'll find him soon.
984
01:17:05,927 --> 01:17:07,519
There are three of them!
985
01:17:09,767 --> 01:17:11,519
Approaching room 5!
986
01:17:15,567 --> 01:17:16,761
Let's leave!
987
01:17:24,767 --> 01:17:25,882
We should scatter!
988
01:17:40,127 --> 01:17:41,799
The other one is all yours.
989
01:17:45,527 --> 01:17:46,403
Alexei!
990
01:17:48,207 --> 01:17:50,038
Alexei! Help!
991
01:18:53,247 --> 01:18:56,000
He fell down from such a height.
He's dead already.
992
01:18:58,367 --> 01:19:01,996
You, drunken pig,
I'm going to arrest you now.
993
01:19:44,767 --> 01:19:49,079
Aren't you a sleeper!
994
01:19:49,847 --> 01:19:51,599
You've asleep for almost 24 hours!
995
01:19:52,287 --> 01:19:54,118
24 hours!
996
01:19:54,247 --> 01:19:58,877
I thought you'd die. The doctor said
997
01:19:59,447 --> 01:20:02,245
it was a nervous swoon.
Thank God you're in one piece.
998
01:20:03,127 --> 01:20:04,446
In one piece.
999
01:20:04,927 --> 01:20:08,602
- How did you manage to escape?
- I flew away.
1000
01:20:08,927 --> 01:20:09,962
What about you?
1001
01:20:10,007 --> 01:20:12,965
And again I was saved by women, naked women.
1002
01:20:14,247 --> 01:20:17,045
It was a spectacular scene!
1003
01:20:19,247 --> 01:20:21,238
- Some tea?
- Yes.
1004
01:20:23,047 --> 01:20:24,480
You said last time
1005
01:20:25,047 --> 01:20:27,322
you had come upon the Brigade's trace
1006
01:20:28,847 --> 01:20:30,758
thanks to me. It makes one.
1007
01:20:32,127 --> 01:20:34,561
What happened during the last day?
Makes two.
1008
01:20:35,407 --> 01:20:37,682
You said: 'Without me'.
1009
01:20:38,167 --> 01:20:40,362
What did you mean? Makes three.
1010
01:20:41,567 --> 01:20:42,920
First of all
1011
01:20:43,647 --> 01:20:45,797
you and I will head
1012
01:20:46,367 --> 01:20:49,723
extraordinary... a lemon, eh...
1013
01:20:50,167 --> 01:20:52,601
...extraordinary anti-Brigade committee.
1014
01:20:54,167 --> 01:20:56,476
We'll be answerable before His Majesty.
1015
01:20:58,487 --> 01:20:59,556
And, two:
1016
01:21:00,647 --> 01:21:04,925
It looks like I have found the Brigade.
1017
01:21:06,127 --> 01:21:09,802
- How did you manage that?
- Through your Diana.
1018
01:21:10,647 --> 01:21:13,241
You know why 'your Diana'?
1019
01:21:13,847 --> 01:21:15,280
Because you were the one
1020
01:21:17,007 --> 01:21:19,043
through whom I found her.
1021
01:21:20,087 --> 01:21:22,681
Do you remember our conversation
in the light of torches?
1022
01:21:23,047 --> 01:21:26,278
I saw you were being secretive
about something.
1023
01:21:26,927 --> 01:21:29,395
So I kept you under-observation
1024
01:21:30,167 --> 01:21:32,601
My agents came with a report:
1025
01:21:33,047 --> 01:21:36,562
Mister Fandorin visits a certain mansion
1026
01:21:37,167 --> 01:21:38,680
with a turret.
1027
01:21:39,127 --> 01:21:40,924
I came there and pressed on the charmer.
1028
01:21:41,487 --> 01:21:45,400
Diana...
1029
01:21:46,367 --> 01:21:49,598
You know her as Diana.
1030
01:21:50,247 --> 01:21:51,999
But for Green she is DBD.
1031
01:21:52,567 --> 01:21:54,637
- DBD?
- Exactly:
1032
01:21:55,167 --> 01:21:57,806
'The Death Bringing Diana'.
1033
01:21:58,567 --> 01:22:00,876
- Pulling everyone's leg.
- Wait.
1034
01:22:01,247 --> 01:22:02,839
Wait, how did she know about Room 5?
1035
01:22:03,007 --> 01:22:04,201
In Room 3.
1036
01:22:05,167 --> 01:22:06,077
Sorry, in Room 5.
1037
01:22:07,167 --> 01:22:09,635
- Where is she now?
- At the same place,
1038
01:22:10,007 --> 01:22:12,441
guarded by one of my agents.
Get up, Fandorin.
1039
01:22:12,767 --> 01:22:14,359
I've brought your clothes.
1040
01:22:14,687 --> 01:22:16,882
I will show you something, God forbid,
1041
01:22:17,527 --> 01:22:19,802
something even Dumas couldn't imagine.
1042
01:22:21,007 --> 01:22:25,080
Help this gentleman to get dressed!
1043
01:22:29,887 --> 01:22:32,162
- You overlooked it!
- Your Excellency,
1044
01:22:32,807 --> 01:22:36,038
you said not to come in, not to let her out!
1045
01:22:42,607 --> 01:22:43,801
Take her down.
1046
01:22:51,327 --> 01:22:52,999
At least she did her job.
1047
01:22:56,887 --> 01:22:59,447
I missed something in her person.
1048
01:23:01,007 --> 01:23:05,876
What are you standing there?
1049
01:23:07,007 --> 01:23:09,043
Come here, it would be most
interesting for you.
1050
01:23:09,367 --> 01:23:10,800
Are you ready?
1051
01:23:12,807 --> 01:23:15,116
Applause.
1052
01:23:22,927 --> 01:23:25,441
Now you know why she was sitting
in the darkness?
1053
01:23:27,287 --> 01:23:30,245
You expected to see someone else,
didn't you.
1054
01:23:32,007 --> 01:23:33,759
You said she did her job?
1055
01:23:34,767 --> 01:23:37,201
She wrote a note
1056
01:23:38,247 --> 01:23:39,726
which I dictated to her:
1057
01:23:40,087 --> 01:23:42,760
'Tomorrow at noon Fandorin and Pozharsky
1058
01:23:43,327 --> 01:23:47,400
'will come to Neskuchny Garden,
1059
01:23:48,327 --> 01:23:50,636
'Ice Labyrinth'. Signed by DBD.
1060
01:23:53,087 --> 01:23:55,157
- Will you go there?
- Of course.
1061
01:23:56,447 --> 01:23:58,597
It's clear about Pozharsky.
1062
01:23:59,007 --> 01:24:01,316
But Fandorin...
1063
01:24:01,967 --> 01:24:03,844
Emelya!
1064
01:24:09,127 --> 01:24:10,685
You said Fandorin is dead?
1065
01:24:11,287 --> 01:24:15,280
He's alive and meeting with Pozharsky
tomorrow.
1066
01:24:16,007 --> 01:24:17,998
- You don't say so!
- Yes!
1067
01:24:21,727 --> 01:24:23,479
For Christ's sake!
1068
01:24:24,127 --> 01:24:25,924
What die-hard gentlemen.
A bomb would get them.
1069
01:24:26,807 --> 01:24:28,604
Damn, no fuses.
1070
01:24:29,087 --> 01:24:31,317
So much dynamite and no fuses!
1071
01:24:41,287 --> 01:24:44,006
We've paraffin and distillation plant
and glass tubes...
1072
01:24:45,087 --> 01:24:48,397
We could make a jelly-bomb.
1073
01:24:50,487 --> 01:24:52,717
But we lack nitroglycerine.
1074
01:24:53,007 --> 01:24:54,679
We could look for it in Aronzon's
laboratory.
1075
01:24:57,087 --> 01:24:59,203
What if Rakhmet told on him?
1076
01:24:59,967 --> 01:25:01,844
We can check it. Call Aronzon.
1077
01:25:04,167 --> 01:25:06,044
They will surely come.
1078
01:25:06,527 --> 01:25:08,995
At this moment I and my people will appear:
1079
01:25:09,407 --> 01:25:12,365
I will say they must surrender
which they won't do.
1080
01:25:12,767 --> 01:25:15,440
You'll jump into a hide-out and we shall
chop-chop them.
1081
01:25:15,807 --> 01:25:18,196
A hide-out?
1082
01:25:19,127 --> 01:25:20,355
My dear Erast,
1083
01:25:21,007 --> 01:25:24,363
I took care of everything.
1084
01:25:25,647 --> 01:25:26,841
Is that you, Semyon?
1085
01:25:28,887 --> 01:25:30,878
Are you all right?
1086
01:25:31,927 --> 01:25:34,487
Can we come to your place?
1087
01:25:36,527 --> 01:25:40,202
- I awoke him. I'm coming.
- No, we'll go together.
1088
01:25:47,127 --> 01:25:49,004
What do you think of my plan?
1089
01:25:49,487 --> 01:25:51,717
A good plan, and mild risk.
1090
01:25:52,087 --> 01:25:54,726
Shall we play it four-handed?
1091
01:26:04,487 --> 01:26:07,399
Did you really think
1092
01:26:07,807 --> 01:26:10,002
I could send you to face the bullets?
1093
01:26:10,367 --> 01:26:12,198
Let's go.
1094
01:26:14,447 --> 01:26:16,438
You come in and look out the window.
1095
01:26:16,847 --> 01:26:20,203
If you don't, within 3 minutes,
it will mean an ambush.
1096
01:26:21,407 --> 01:26:23,204
Then go away immediately.
1097
01:26:24,687 --> 01:26:26,643
You can stay in the store-house.
1098
01:26:29,327 --> 01:26:31,761
- I won't betray you.
- I know.
1099
01:26:34,767 --> 01:26:37,645
They won't torture me, will they.
1100
01:26:39,087 --> 01:26:41,157
Three minutes!
1101
01:27:40,007 --> 01:27:41,884
Shutov! Who is there?
1102
01:27:43,607 --> 01:27:45,006
Sit tight, you bitch.
1103
01:27:48,487 --> 01:27:50,762
I had enough time
1104
01:27:51,247 --> 01:27:53,807
to pierce my throat with a needle,
1105
01:27:54,687 --> 01:27:57,440
but I couldn't.
1106
01:27:59,367 --> 01:28:01,005
I'm sorry.
1107
01:28:02,207 --> 01:28:04,562
Good, because why else I took this risk.
1108
01:28:07,247 --> 01:28:09,556
That was...
1109
01:28:10,047 --> 01:28:12,607
...Khrapov's chief guard.
1110
01:28:13,567 --> 01:28:15,319
He has gone berserk.
1111
01:28:16,087 --> 01:28:18,203
He killed Aronzon.
1112
01:28:20,647 --> 01:28:22,000
Maybe it is to the best,
1113
01:28:37,327 --> 01:28:39,204
They beat me up.
1114
01:28:39,727 --> 01:28:41,683
I'm so ugly now.
1115
01:28:48,287 --> 01:28:49,879
No,
1116
01:28:51,967 --> 01:28:54,322
you are very beautiful.
1117
01:29:12,647 --> 01:29:16,356
I swore to myself, but... It's all nonsense.
1118
01:29:16,807 --> 01:29:18,445
Nonsense...
1119
01:29:19,367 --> 01:29:22,006
Of course it is...
1120
01:29:43,527 --> 01:29:46,246
There will be an ice fortress
in that garden...
1121
01:29:47,807 --> 01:29:49,798
And a bench to the right of the entrance.
1122
01:29:50,327 --> 01:29:53,524
You should sit down...
1123
01:29:54,007 --> 01:29:57,238
To your right there will be a hole,
1124
01:29:57,847 --> 01:30:00,202
a hole in the snow.
1125
01:30:01,567 --> 01:30:03,797
You should fall into that hole
1126
01:30:04,647 --> 01:30:06,365
and down there - a trench,
you will walk its length
1127
01:30:07,087 --> 01:30:09,521
and reach a neighboring street.
1128
01:30:10,047 --> 01:30:14,598
You should disappear before
we start shooting.
1129
01:30:15,167 --> 01:30:16,998
It might be very dangerous.
1130
01:32:06,527 --> 01:32:07,801
Shoot!
1131
01:32:17,767 --> 01:32:19,678
Run! Emelya!
1132
01:32:34,367 --> 01:32:36,517
They killed Bullfinch!
1133
01:32:55,127 --> 01:32:56,765
No!
1134
01:33:07,727 --> 01:33:10,924
Are you crazy or what?
1135
01:33:11,367 --> 01:33:14,165
Why didn't you jump into the hole?
1136
01:33:15,087 --> 01:33:16,520
They could've killed you.
1137
01:33:16,967 --> 01:33:19,481
It is not as if they read Schiller
or about Wilhelm Tell!
1138
01:33:23,367 --> 01:33:25,437
I did jump.
1139
01:33:25,927 --> 01:33:27,406
Oh, my Jesus.
1140
01:33:33,087 --> 01:33:35,806
Who did this?
1141
01:33:47,087 --> 01:33:49,840
- What?
- They are dead.
1142
01:33:51,007 --> 01:33:53,202
Emelya and Bullfinch are dead
1143
01:34:01,607 --> 01:34:05,919
Police will be here any moment now.
We should escape.
1144
01:34:15,167 --> 01:34:17,476
But where to?
1145
01:34:20,007 --> 01:34:22,123
To my house.
1146
01:34:26,607 --> 01:34:28,404
The Brigade was destroyed,
1147
01:34:28,967 --> 01:34:32,084
- except the chief. It means...
- Pozharsky comes a cropper.
1148
01:34:32,847 --> 01:34:33,882
Number one:
1149
01:34:34,487 --> 01:34:36,523
I'll report about Pozharsky's escapades
1150
01:34:37,407 --> 01:34:39,159
and he will have his 'pat on the back'.
1151
01:34:39,847 --> 01:34:41,485
And then whom do you think
1152
01:34:42,087 --> 01:34:43,964
I will make care-taker
1153
01:34:45,047 --> 01:34:47,242
Chief Policeman of Moscow?
1154
01:34:47,767 --> 01:34:49,997
- You, Fandorin!
- They won't approve it.
1155
01:34:50,407 --> 01:34:52,284
They will, the more so,
1156
01:34:52,927 --> 01:34:55,725
now we shall bring that Green
on a plate to them.
1157
01:34:56,647 --> 01:34:59,036
Go now assume office in the residence.
1158
01:35:12,567 --> 01:35:14,398
My congratulations, Your Excellency.
1159
01:35:15,447 --> 01:35:17,324
Your study is not ready yet.
1160
01:35:17,927 --> 01:35:19,360
But it will be very soon.
1161
01:35:20,007 --> 01:35:21,884
It's very urgent.
1162
01:35:23,087 --> 01:35:26,636
Nikanor Kabylkin's face.
1163
01:35:28,567 --> 01:35:30,000
What's the matter?
1164
01:35:30,607 --> 01:35:32,359
Your personal guards, the best ones.
1165
01:35:33,007 --> 01:35:34,918
The best ones should chase bandits.
1166
01:35:36,367 --> 01:35:38,005
You may go.
1167
01:35:39,927 --> 01:35:41,997
Erast Petrovich.
1168
01:35:44,407 --> 01:35:45,840
Good afternoon.
1169
01:35:46,447 --> 01:35:49,564
I thought only Peterburg people
are so fond of reforms.
1170
01:35:50,727 --> 01:35:53,195
Obviously Muscovites have
the same soft spot.
1171
01:35:53,767 --> 01:35:57,362
I'm busy. But if you have any news
about the Brigade...
1172
01:35:57,887 --> 01:36:01,357
I don't have any news about VB,
1173
01:36:01,927 --> 01:36:04,964
but I've news about GG,
1174
01:36:05,967 --> 01:36:08,276
I mean myself.
1175
01:36:12,007 --> 01:36:15,522
Here is His Majesty's Decree
1176
01:36:16,207 --> 01:36:18,004
about my person being appointed
1177
01:36:18,407 --> 01:36:19,965
Chief Policeman of Moscow.
1178
01:36:20,927 --> 01:36:22,724
So, your reforms are too early in the day.
1179
01:36:23,727 --> 01:36:25,399
I'm joking.
1180
01:36:25,967 --> 01:36:28,925
Just my protector has sharper teeth.
1181
01:36:34,607 --> 01:36:36,484
Now try doing this,
1182
01:36:38,087 --> 01:36:39,839
by yourself.
1183
01:36:55,007 --> 01:36:57,282
He was hanged three years ago
in Ekaterinoslavl.
1184
01:37:00,767 --> 01:37:02,962
Then who is DBD?
1185
01:37:03,407 --> 01:37:04,556
Who?
1186
01:37:09,287 --> 01:37:11,243
First helping us and then betraying?
1187
01:37:12,487 --> 01:37:13,806
I can't understand.
1188
01:37:14,287 --> 01:37:15,561
Tell me,
1189
01:37:17,367 --> 01:37:20,165
have you ever loved?
1190
01:37:22,887 --> 01:37:24,718
Put in the nails.
1191
01:37:25,127 --> 01:37:27,243
I don't remember, it's all nonsense.
1192
01:37:30,927 --> 01:37:33,805
It's the wrong time for this.
1193
01:37:35,167 --> 01:37:36,680
Of course,
1194
01:37:38,207 --> 01:37:41,005
love is nothing, there are things
more important.
1195
01:37:41,407 --> 01:37:43,159
Careful.
1196
01:37:43,727 --> 01:37:45,957
Another one.
1197
01:37:48,247 --> 01:37:50,203
Criss-cross.
1198
01:38:05,407 --> 01:38:07,079
DBD...
1199
01:38:07,487 --> 01:38:09,079
How shall I find him?
1200
01:38:09,527 --> 01:38:11,563
- How did those notes come?
- Differently.
1201
01:38:13,847 --> 01:38:15,246
Last time, I saw Julie out and that note
was...
1202
01:38:20,407 --> 01:38:23,205
Of course!
1203
01:38:24,207 --> 01:38:25,879
In Petersburg, in Moscow...
1204
01:38:36,687 --> 01:38:38,917
Put me through to hotel 'Bristol'.
1205
01:38:40,247 --> 01:38:42,442
There is a more important order:
1206
01:38:43,407 --> 01:38:47,241
Count Dolgorutsky should resign,
1207
01:38:48,167 --> 01:38:49,646
with all honors and ceremony.
1208
01:38:50,367 --> 01:38:52,483
And Moscow's Governor will be...
1209
01:38:52,967 --> 01:38:56,164
...His Majesty's brother,
1210
01:38:57,327 --> 01:38:59,522
Grand Duke Simeon.
1211
01:39:00,127 --> 01:39:01,685
You understand?
1212
01:39:03,127 --> 01:39:05,118
I don't understand why they're doing this.
1213
01:39:05,847 --> 01:39:07,678
Dolgorutsky is an old but experienced
person.
1214
01:39:08,087 --> 01:39:11,796
There were no problems under him, in Moscow.
1215
01:39:14,767 --> 01:39:16,359
You've an angel's heart, really.
1216
01:39:17,847 --> 01:39:22,079
No problems - that's the point.
1217
01:39:22,607 --> 01:39:24,438
A person without problems is big trouble.
1218
01:39:26,607 --> 01:39:29,679
Neither the tsar, nor you and me
1219
01:39:30,247 --> 01:39:32,477
need such a person.
1220
01:39:33,007 --> 01:39:35,475
They need a comedian's face.
1221
01:39:36,287 --> 01:39:37,879
Take actor Schepkin - no beard or whiskers
to pull at.
1222
01:39:38,327 --> 01:39:40,204
Problems is like a beard:
1223
01:39:40,647 --> 01:39:44,356
You can pull at it, pull that man wherever
you want.
1224
01:39:46,767 --> 01:39:48,485
I need your advice.
1225
01:40:03,967 --> 01:40:07,642
Where are you calling from?
1226
01:40:08,127 --> 01:40:09,958
Yes, this telephone number.
1227
01:40:12,407 --> 01:40:13,999
I see.
1228
01:40:26,287 --> 01:40:27,037
All right.
1229
01:40:29,527 --> 01:40:32,963
Good bye, Fandorin, we shall talk later.
1230
01:40:33,687 --> 01:40:36,963
Is the councilor's sleigh still
at the front door?
1231
01:40:37,607 --> 01:40:38,960
- Yes, sir.
- Don't dismiss it.
1232
01:40:40,887 --> 01:40:43,799
Green is in a trap.
1233
01:40:44,327 --> 01:40:46,079
Alas, without your cooperation.
1234
01:40:46,607 --> 01:40:48,882
- Sir...
- Sir...
1235
01:41:05,927 --> 01:41:08,157
- Where would you go?
- How much is this sleigh?
1236
01:41:09,407 --> 01:41:11,125
How much is this sleigh?
1237
01:41:12,327 --> 01:41:14,966
It's a golden brequet. Shall we have a swap?
1238
01:41:15,407 --> 01:41:17,557
- Come on.
- Gee.
1239
01:41:28,527 --> 01:41:29,846
Are you serious?
1240
01:41:30,927 --> 01:41:32,076
Hotel 'Bristol'.
1241
01:42:06,647 --> 01:42:08,524
Wait here.
1242
01:42:27,287 --> 01:42:29,403
He said it's urgent.
1243
01:42:29,847 --> 01:42:32,077
He said drive through Myasnitskaya street.
1244
01:42:32,647 --> 01:42:35,002
He's afraid he's being shadowed.
Is he suspecting anything?
1245
01:42:35,527 --> 01:42:37,722
You're worried about me, don't you.
1246
01:42:38,527 --> 01:42:43,521
Dear Gleb, it's his usual prudence.
1247
01:42:48,207 --> 01:42:50,516
- You're my happy talisman.
- You're my triumpher.
1248
01:42:58,367 --> 01:43:00,358
I'm being late, bye.
1249
01:43:01,207 --> 01:43:02,401
See you soon.
1250
01:43:03,087 --> 01:43:05,476
Soon, yes.
1251
01:43:06,807 --> 01:43:08,206
- Let's go.
- Whoah!
1252
01:43:12,487 --> 01:43:14,762
Look at me.
1253
01:43:17,447 --> 01:43:19,483
Do you remember Strelnya?
1254
01:43:19,967 --> 01:43:22,686
- Tell me.
- Enough.
1255
01:43:34,887 --> 01:43:38,118
I'll be waiting for a word from you.
1256
01:43:43,687 --> 01:43:45,757
Let's move slower!
1257
01:43:54,367 --> 01:43:56,198
- What do you want?
- He is my friend.
1258
01:43:56,847 --> 01:43:59,486
- How do you do, Green.
- Go straight.
1259
01:44:51,527 --> 01:44:54,200
What? Is this some persecution mania?
1260
01:44:54,847 --> 01:44:56,803
I didn't see no letter.
1261
01:44:57,287 --> 01:45:00,324
I didn't even look at that door.
I was in a hurry to see you.
1262
01:45:01,007 --> 01:45:04,682
Also I saw you near 'Bristol',
in the company of Pozharsky.
1263
01:45:18,767 --> 01:45:21,440
Have you been a police agent for long?
1264
01:45:22,687 --> 01:45:24,643
But why?
1265
01:45:27,047 --> 01:45:29,402
I will kill you if you don't speak up.
1266
01:45:29,927 --> 01:45:33,124
- You speak - you'll live.
- Yes, I'm an agent.
1267
01:45:33,607 --> 01:45:35,120
From the very beginning.
1268
01:45:35,647 --> 01:45:36,477
Oh, my God...
1269
01:45:37,007 --> 01:45:39,077
He dictated all those notes to me.
1270
01:45:42,607 --> 01:45:43,756
Who?
1271
01:45:45,087 --> 01:45:46,315
Who?
1272
01:45:50,007 --> 01:45:51,679
Pozharsky?
1273
01:45:56,207 --> 01:45:58,084
- Why?
- I don't know.
1274
01:45:58,807 --> 01:46:01,321
It's not my business.
1275
01:46:02,207 --> 01:46:03,925
It's all just boyish games.
1276
01:46:04,727 --> 01:46:06,763
- Call your benefactor.
- No.
1277
01:46:13,167 --> 01:46:15,442
You will kill me, won't you.
1278
01:46:15,887 --> 01:46:17,366
All right.
1279
01:46:18,407 --> 01:46:20,398
Promise that you will let me go.
1280
01:46:22,367 --> 01:46:24,278
I will, when everything is over
with Pozharsky.
1281
01:46:30,487 --> 01:46:32,876
Chief Policeman's office?
1282
01:46:33,367 --> 01:46:38,236
I need to talk to the count urgently.
1283
01:46:38,767 --> 01:46:40,325
It's Julie.
1284
01:46:43,407 --> 01:46:46,205
Thanks you. He's not there yet.
1285
01:46:48,767 --> 01:46:50,883
We shall wait then.
1286
01:46:53,887 --> 01:46:56,685
You will call in 15 minutes.
1287
01:47:07,647 --> 01:47:10,320
Sit down.
1288
01:47:25,287 --> 01:47:27,005
- A carriage, Sir?
- I came in a sleigh.
1289
01:47:27,687 --> 01:47:30,281
We'll talk later. The key moment is nigh.
1290
01:47:30,807 --> 01:47:32,718
Your key moment.
1291
01:47:37,167 --> 01:47:39,123
That glitter in your eyes, and that blush.
1292
01:47:39,847 --> 01:47:44,398
What happened, Mr Statue:
Have you caught Green?
1293
01:47:45,487 --> 01:47:47,637
Someone more important.
1294
01:47:51,807 --> 01:47:54,924
All right, you've five minutes.
1295
01:47:55,967 --> 01:47:59,846
Help me with the coat.
1296
01:48:03,127 --> 01:48:04,845
Go away.
1297
01:48:05,687 --> 01:48:07,678
Jesus, you're still here.
1298
01:48:11,087 --> 01:48:12,964
You're not just a career-seeker,
1299
01:48:13,527 --> 01:48:15,245
you're a provocateur, a state criminal.
1300
01:48:16,367 --> 01:48:18,722
You're behind the Brigade. You want proof?
1301
01:48:19,207 --> 01:48:22,165
No. You'll drone now and bend your fingers:
1302
01:48:22,607 --> 01:48:25,519
This is one, this is two, this is three...
1303
01:48:26,647 --> 01:48:28,558
But I've no time for this.
1304
01:48:29,127 --> 01:48:31,561
I need to finish this business quickly.
1305
01:48:32,127 --> 01:48:36,405
You mean I'm a leader of terrorists.
So what?
1306
01:48:37,087 --> 01:48:38,315
What do you mean, 'so what'?
1307
01:48:38,927 --> 01:48:42,203
What do you have against me?
1308
01:48:42,967 --> 01:48:45,197
Deduction ideas? I leave no traces.
1309
01:48:46,007 --> 01:48:49,124
Any normal person would say this is all
nonsense.
1310
01:48:49,687 --> 01:48:53,646
No one will believe you. As for deduction,
shove it up...
1311
01:48:54,167 --> 01:48:56,920
...your wallet.
1312
01:49:03,687 --> 01:49:04,517
I can't believe it!
1313
01:49:05,287 --> 01:49:07,278
Tell me,
1314
01:49:07,727 --> 01:49:10,287
why should you need all this ugliness?
1315
01:49:12,087 --> 01:49:16,285
For God's sake,
1316
01:49:16,807 --> 01:49:18,559
don't call patriotic cause ugliness.
1317
01:49:19,927 --> 01:49:22,202
You call this patriotic cause?
1318
01:49:22,727 --> 01:49:24,604
Exactly, my dear friend.
1319
01:49:26,007 --> 01:49:27,725
I've two types of enemies:
1320
01:49:28,247 --> 01:49:29,885
Dumb-heads of exalted rank
1321
01:49:30,727 --> 01:49:33,082
who destroy the state machine
from the inside
1322
01:49:33,647 --> 01:49:36,207
and terrorists who do this from the outside.
1323
01:49:36,807 --> 01:49:38,798
I don't know which one is more dangerous.
1324
01:49:39,327 --> 01:49:41,318
And we don't have time, Fandorin!
1325
01:49:42,047 --> 01:49:43,799
In two years they will ruin Russia.
1326
01:49:44,527 --> 01:49:46,597
- And that is why you...
- Yes!
1327
01:49:48,327 --> 01:49:49,885
Yes!
1328
01:49:50,527 --> 01:49:51,755
That is why
1329
01:49:52,447 --> 01:49:54,165
I used my intellect,
1330
01:49:54,607 --> 01:49:56,757
my talent and courage
1331
01:49:57,407 --> 01:49:59,079
and my industry
1332
01:50:00,327 --> 01:50:05,355
to create a most intricate mechanism.
1333
01:50:06,527 --> 01:50:09,599
It worked quietly, without fail.
1334
01:50:10,447 --> 01:50:14,281
Like this brequet,
1335
01:50:14,847 --> 01:50:17,077
a present from His Majesty.
1336
01:50:17,687 --> 01:50:22,124
Green was my instrument in clearing the road
for Russia:
1337
01:50:23,647 --> 01:50:26,525
And there became less dumb heads,
1338
01:50:27,607 --> 01:50:29,006
the air became more fresh.
1339
01:50:29,647 --> 01:50:33,606
The one who catches the Brigade
1340
01:50:34,927 --> 01:50:37,361
everyone is so afraid of,
can ask for anything.
1341
01:50:38,167 --> 01:50:40,237
And he can take as much as he wants.
1342
01:50:41,487 --> 01:50:43,876
- Take what?
- Anything:
1343
01:50:44,247 --> 01:50:45,680
Money, power.
1344
01:50:47,407 --> 01:50:49,125
But if they don't give him any?
1345
01:50:52,007 --> 01:50:55,079
Then another Brigade will appear,
1346
01:50:56,567 --> 01:50:59,001
even more dangerous.
1347
01:51:01,927 --> 01:51:04,805
You're clearing the road for yourself then,
not Russia.
1348
01:51:05,807 --> 01:51:09,083
Unlike you, I take Russia as part of myself.
1349
01:51:09,727 --> 01:51:12,161
What is good for Russia is good for me.
1350
01:51:12,767 --> 01:51:14,644
And vice versa, I hope.
1351
01:51:17,207 --> 01:51:19,038
I won't let you do this.
1352
01:51:19,807 --> 01:51:22,275
You won't let me catch Green?
1353
01:51:24,407 --> 01:51:26,204
I won't let you overcome.
1354
01:51:26,687 --> 01:51:28,803
You're a devil.
1355
01:51:33,647 --> 01:51:35,558
It's too late,
1356
01:51:37,007 --> 01:51:38,645
Mr Erast Faust.
1357
01:51:39,287 --> 01:51:41,005
Too late.
1358
01:51:41,527 --> 01:51:43,085
You may say to the world
1359
01:51:44,007 --> 01:51:46,646
the new Chief Policeman of Moscow,
1360
01:51:47,047 --> 01:51:51,325
a destroyer of the Brigade, is a devil.
1361
01:51:56,647 --> 01:52:00,083
You will finish your monologue
in a mad-house.
1362
01:52:01,127 --> 01:52:02,879
Take my word for it.
1363
01:52:03,407 --> 01:52:07,798
You've nothing against me.
I'm not afraid of you anymore.
1364
01:52:09,887 --> 01:52:11,684
I thought you meant something,
1365
01:52:12,327 --> 01:52:13,965
but you don't.
1366
01:52:16,247 --> 01:52:19,683
You lack that briskness, that vivacity.
1367
01:52:20,607 --> 01:52:23,326
You're too much of a coddle,
1368
01:52:23,727 --> 01:52:25,479
as if fearing to spill your self.
1369
01:52:28,927 --> 01:52:30,360
Well...
1370
01:52:35,247 --> 01:52:37,238
Now that you know it, you've no other
choice.
1371
01:52:38,847 --> 01:52:41,759
You either take my side
1372
01:52:42,367 --> 01:52:44,517
and we're flying together,
1373
01:52:44,967 --> 01:52:46,559
or you will be alone against me,
1374
01:52:46,927 --> 01:52:48,485
but then don't grumble.
1375
01:52:51,527 --> 01:52:53,995
You also could step aside,
1376
01:52:54,727 --> 01:52:56,285
keep meaningful silence
1377
01:52:58,127 --> 01:53:01,199
and wait for the outcome of events.
1378
01:53:04,487 --> 01:53:07,479
That would be a Russian intelligent's trick.
1379
01:53:08,247 --> 01:53:10,477
And maybe the best thing to do.
1380
01:53:12,727 --> 01:53:14,365
Make up your mind now.
1381
01:53:22,087 --> 01:53:24,760
I'm pressed for time, tell me
straightforward.
1382
01:53:26,287 --> 01:53:30,724
- I'm waiting.
- I'd choose not to speak.
1383
01:53:33,127 --> 01:53:35,687
The stakes have been made then.
1384
01:53:37,807 --> 01:53:40,367
Good bye, five minutes were enough.
1385
01:53:50,287 --> 01:53:54,485
Evil eats its own self...
1386
01:54:05,367 --> 01:54:07,085
It's him.
1387
01:54:08,007 --> 01:54:09,679
I'll be quick. I'll just ask him
one question.
1388
01:54:10,847 --> 01:54:12,997
Then we'll leave.
1389
01:54:27,047 --> 01:54:29,800
- Is that you, Gleb?
- Yes, it's me.
1390
01:54:35,727 --> 01:54:37,479
Where are you taking me?
1391
01:54:37,847 --> 01:54:39,997
- I've a surprise for you.
- A surprise...
1392
01:54:41,407 --> 01:54:44,046
And this is...
1393
01:54:48,007 --> 01:54:50,282
No need to introduce yourself.
1394
01:54:50,887 --> 01:54:54,562
Mademoiselle Needle.
1395
01:54:58,407 --> 01:55:00,443
Pleased to meet you.
1396
01:55:01,007 --> 01:55:02,406
Surprise?
1397
01:55:02,847 --> 01:55:05,884
'Sir-prize', as my batman used to say.
Where is our staunch...
1398
01:55:06,847 --> 01:55:08,758
Here I am.
1399
01:55:10,287 --> 01:55:12,801
Take your hands out of the pockets, slowly.
1400
01:55:22,007 --> 01:55:24,202
It was not your idea...
1401
01:55:25,847 --> 01:55:29,203
They threatened to kill me.
1402
01:55:29,687 --> 01:55:30,961
Stop crying.
1403
01:55:32,727 --> 01:55:34,683
May I turn round, comrade Green?
1404
01:55:35,287 --> 01:55:37,403
What is DBD?
1405
01:55:38,007 --> 01:55:41,886
Now I know why you didn't kill me
1406
01:55:42,607 --> 01:55:44,802
there and then.
1407
01:55:45,847 --> 01:55:46,836
Curiosity is a good human quality.
1408
01:55:47,367 --> 01:55:49,278
Really, it's something else
1409
01:55:50,087 --> 01:55:52,396
than thinking about Karl Marx all the time.
1410
01:55:53,367 --> 01:55:56,757
Stop playing the fool. What is DBD?
1411
01:55:58,447 --> 01:56:01,405
I won't tell you.
1412
01:56:01,847 --> 01:56:03,121
I'd rather tell her than you.
1413
01:56:03,567 --> 01:56:04,886
What do we do?
1414
01:56:20,087 --> 01:56:21,076
I won't tell you,
1415
01:56:22,447 --> 01:56:24,005
I won't tell you.
1416
01:56:35,007 --> 01:56:36,326
Have you ever seen
1417
01:56:36,727 --> 01:56:39,958
a chief policeman dancing
1418
01:56:40,647 --> 01:56:41,762
before terrorists,
1419
01:56:42,327 --> 01:56:46,605
trading, begging for his life?
1420
01:56:55,287 --> 01:56:56,925
Gleb dear,
1421
01:57:00,287 --> 01:57:02,039
it's me!
1422
01:57:09,247 --> 01:57:11,556
Forgive me.
1423
01:57:20,687 --> 01:57:22,166
That's it,
1424
01:57:24,487 --> 01:57:26,239
Olga Alexeevna.
1425
01:57:33,647 --> 01:57:37,799
A most useful thing made by Englishmen.
1426
01:57:40,007 --> 01:57:42,202
It has saved my life for the third time.
1427
01:58:05,367 --> 01:58:07,722
You were asking what DBD means?
1428
01:58:12,287 --> 01:58:14,676
Daft Blood Drinkers.
1429
01:58:15,927 --> 01:58:18,725
So primitive, but to the point.
1430
01:58:25,847 --> 01:58:27,758
Tell me:
1431
01:58:29,007 --> 01:58:31,726
You're so young and beautiful.
1432
01:58:33,687 --> 01:58:36,042
Why should you need all this?
1433
01:58:44,527 --> 01:58:46,518
Why call yourself Needle?
1434
01:58:47,007 --> 01:58:50,716
Countess Dobrinskaya, from a noble family.
1435
01:58:51,167 --> 01:58:54,079
Eh?
1436
01:58:54,487 --> 01:58:57,445
Taking such pleasure in killing people?
1437
01:59:00,727 --> 01:59:02,001
No.
1438
01:59:07,767 --> 01:59:12,761
Don't you want anything else?
1439
01:59:13,367 --> 01:59:15,562
You have big life before you.
1440
01:59:21,527 --> 01:59:23,279
I do wanted something else.
1441
01:59:26,607 --> 01:59:28,598
I wanted to get married.
1442
01:59:34,327 --> 01:59:36,397
Well?
1443
02:01:02,247 --> 02:01:06,718
You know now why I didn't receive you
before of all?
1444
02:01:13,247 --> 02:01:15,602
I wanted to meet you.
1445
02:01:16,807 --> 02:01:18,957
The late Pozharsky recommended you
1446
02:01:19,527 --> 02:01:21,597
in most favorable terms in his reports.
1447
02:01:23,807 --> 02:01:25,320
He was a talented person.
1448
02:01:26,287 --> 02:01:30,405
What a loss for Russia. And for me, too.
1449
02:01:30,847 --> 02:01:32,565
I read your report to the minister.
1450
02:01:33,127 --> 02:01:34,765
They brought it to me with a subscript:
1451
02:01:35,287 --> 02:01:36,766
'Dangerous rigmarole'.
1452
02:01:37,847 --> 02:01:40,964
I knew Pozharsky, that's why I rather
believe you.
1453
02:01:41,447 --> 02:01:44,007
He must have gone too far,
may God be his judge.
1454
02:01:44,447 --> 02:01:46,517
He believed he did it for the good
of his country.
1455
02:01:47,207 --> 02:01:49,163
Now there's a vacancy.
1456
02:01:49,727 --> 02:01:52,719
You will be my new Pozharsky.
1457
02:01:53,327 --> 02:01:55,124
A decree appointing you
1458
02:01:55,767 --> 02:01:57,166
Chief Policeman was signed
1459
02:01:58,847 --> 02:02:00,758
by the Lord's Anointed.
1460
02:02:01,447 --> 02:02:03,961
So even I can't decline it.
1461
02:02:04,647 --> 02:02:05,921
In three months
1462
02:02:06,527 --> 02:02:09,325
you will become State Councilor in Deed.
1463
02:02:10,487 --> 02:02:13,285
Also today I'll find a chamberlain for you.
1464
02:02:14,687 --> 02:02:16,120
Well,
1465
02:02:17,207 --> 02:02:20,119
like our Moscow merchants say,
1466
02:02:21,687 --> 02:02:23,962
it's a deal?
1467
02:02:24,927 --> 02:02:27,316
You can't do base things even for the sake
of your country.
1468
02:02:28,207 --> 02:02:29,322
It makes one.
1469
02:02:29,687 --> 02:02:31,678
Address me on a second-name basis.
It makes two.
1470
02:02:32,967 --> 02:02:35,117
I won't serve Your Highness,
1471
02:02:36,087 --> 02:02:38,476
it makes three.
1472
02:02:54,767 --> 02:02:56,359
Erast Petrovich,
1473
02:02:57,767 --> 02:02:59,564
my good lord.
1474
02:03:00,127 --> 02:03:04,086
Now I have to load all these papers
on the sleigh.
1475
02:03:06,167 --> 02:03:09,079
My master is withering away
1476
02:03:10,287 --> 02:03:11,925
and is bed-ridden.
1477
02:03:12,367 --> 02:03:15,359
You could help him. We pin our hopes on you.
1478
02:03:16,847 --> 02:03:20,920
Now that you work with that Nebuchadnezzar,
1479
02:03:22,247 --> 02:03:25,159
he will behave in your presence.
1480
02:03:25,647 --> 02:03:27,558
And you will put him to reason.
1481
02:03:28,127 --> 02:03:29,845
But, Frol, in fact I...
1482
02:03:30,367 --> 02:03:32,801
It's all right,
1483
02:03:33,287 --> 02:03:34,436
you'll have to bear that cross.
1484
02:03:35,127 --> 02:03:36,879
But you're strong, you will manage.
1485
02:03:38,007 --> 02:03:39,122
Is that all?
1486
02:03:45,287 --> 02:03:47,596
May God keep you.
1487
02:04:00,647 --> 02:04:02,478
Your Highness:
1488
02:04:02,967 --> 02:04:05,197
You said my appointment was signed
by the Tsar
1489
02:04:05,847 --> 02:04:09,362
and you can't decline it.
I will do my service then.
1490
02:04:10,727 --> 02:04:13,878
Each of us - at our posts.
104899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.