All language subtitles for Statskij sovetnik (2005).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,807 --> 00:00:15,446 Nikita Mikhalkov's Three T Studios and Channel One 2 00:00:17,527 --> 00:00:20,087 Supported by the Federal Agency for Culture and Cinematography 3 00:00:22,007 --> 00:00:23,122 present 4 00:00:33,927 --> 00:00:38,364 Nikita MIKHALKOV 5 00:00:44,047 --> 00:00:47,483 Konstantin KHABENSKY 6 00:00:49,247 --> 00:00:51,966 Vladimir MASHKOV Oleg TABAKOV 7 00:01:24,887 --> 00:01:26,843 We're only approaching Klin, Your Excellency. 8 00:01:27,487 --> 00:01:31,241 - It's snow drift. - Arrange for some tea. 9 00:01:34,807 --> 00:01:37,162 - He asks for tea. - Let me handle this. 10 00:01:37,607 --> 00:01:39,006 I'll also check of them sleep-heads. 11 00:01:46,207 --> 00:01:48,482 Tea for His Excellency. Take some rest. 12 00:01:52,687 --> 00:01:55,918 In a Philipp YANKOVSKY's film 13 00:01:59,127 --> 00:02:03,484 STATE COUNCILOR based upon Boris Akunin's novel 14 00:02:09,447 --> 00:02:11,517 Oksana FANDERA Maria MIRONOVA 15 00:02:13,607 --> 00:02:16,599 Mikhail EFREMOV Fedor BONDARCHUK 16 00:02:18,967 --> 00:02:23,358 - Mozgolevsky? - I'm captain Zedlitz, 17 00:02:23,767 --> 00:02:25,120 - chief of guards. And you... - State Councilor 18 00:02:25,567 --> 00:02:29,685 Fandorin. I hope you were informed. 19 00:02:31,527 --> 00:02:32,926 Yes, Sir. 20 00:02:33,847 --> 00:02:35,121 Welcome. 21 00:02:36,287 --> 00:02:38,801 Emilia SPIVAK, Rostislav YANKOVSKY Alexei GORBUNOV 22 00:02:39,927 --> 00:02:41,246 Michel, we've Fandorin here, 23 00:02:42,087 --> 00:02:43,964 he is in charge of Khramov's security in Moscow. 24 00:02:44,407 --> 00:02:48,525 I've an urgent message for His Excellencey. 25 00:02:50,047 --> 00:02:51,878 I'll report to him. 26 00:02:52,647 --> 00:02:53,875 This way, Mr Fandorin. 27 00:03:03,007 --> 00:03:04,565 How do you do, Mr Fandorin. 28 00:03:06,007 --> 00:03:07,725 Erast Petrovich, I presume? 29 00:03:08,407 --> 00:03:09,806 Yes. 30 00:03:11,047 --> 00:03:12,446 There is an urgent message for Your Excellency, 31 00:03:13,087 --> 00:03:15,760 a top secret message. 32 00:03:16,487 --> 00:03:20,036 Those nihilists give me no peace. 33 00:03:21,207 --> 00:03:23,482 That very Brigade. 34 00:03:25,127 --> 00:03:29,757 Here's a sentence: 'The bloody hanger and murderer 35 00:03:30,567 --> 00:03:32,842 'sentenced to death 36 00:03:33,287 --> 00:03:36,438 'with no appeal'. What do you think? 37 00:03:40,007 --> 00:03:42,760 I presume you heard dirty things about me. 38 00:03:43,887 --> 00:03:45,878 Don't believe them. I addressed 39 00:03:46,567 --> 00:03:51,516 that arrested girl on a first-name basis. So what? 40 00:03:52,607 --> 00:03:54,677 I've a grandchild her age, 41 00:03:55,367 --> 00:04:00,157 and that girl slapped me 42 00:04:01,047 --> 00:04:02,116 an old minister in the face. 43 00:04:02,767 --> 00:04:04,359 For this she should have been banished. 44 00:04:04,847 --> 00:04:06,405 I only had her whipped, 45 00:04:09,927 --> 00:04:11,519 for her own use. And she hanged herself, that fool. 46 00:04:13,807 --> 00:04:16,719 - I can't understand. - And you won't... 47 00:04:32,887 --> 00:04:35,481 That will teach them other dogs. 48 00:04:49,567 --> 00:04:53,116 Written by Boris AKUNIN 49 00:04:57,287 --> 00:05:00,404 V.B. 50 00:05:05,007 --> 00:05:08,443 Directed by Philipp YANKOVSKY 51 00:05:10,127 --> 00:05:12,163 Photography - Vladislav OPELYANTS 52 00:05:13,287 --> 00:05:16,438 Production Designer - Vladimir ARONIN 53 00:05:17,687 --> 00:05:20,804 Costume Designer - Sergei STRUCHEV 54 00:05:22,007 --> 00:05:25,477 Music - Enri LOLASHVILI 55 00:05:35,407 --> 00:05:37,398 General Producer and Art Director Nikita MIKHALKOV 56 00:05:53,087 --> 00:05:54,566 - Erast Petrovich! - Good morning. 57 00:05:55,447 --> 00:05:57,358 A wire from St. Petersburg. 58 00:05:58,447 --> 00:06:02,156 'Top Secret. Urgent. General Khrapov is dead. 59 00:06:05,527 --> 00:06:08,439 'The murderer is State Councilor Fandorin 60 00:06:09,047 --> 00:06:12,278 'He should be found and arrested'. Signed by Chief Gendarme. 61 00:06:13,367 --> 00:06:15,483 What nonsense. 62 00:06:16,047 --> 00:06:19,801 Give him to me! 63 00:06:24,007 --> 00:06:25,645 It's not him: There is a semblance. 64 00:06:26,207 --> 00:06:30,120 No semblance. Whom did you bring? Where is Fandorin? 65 00:06:31,207 --> 00:06:33,323 I am Fandorin. 66 00:06:33,847 --> 00:06:35,326 Where is colonel Modzalevsky? 67 00:06:35,847 --> 00:06:37,519 I should interview all witnesses. 68 00:06:40,527 --> 00:06:42,836 Interview? Why on earth? 69 00:06:43,487 --> 00:06:46,638 He is dead, can't you see? 70 00:06:47,687 --> 00:06:51,726 I'll wait till this gentelman's hysterics is over. 71 00:06:54,847 --> 00:06:56,485 Let's start from the other ones. 72 00:06:57,247 --> 00:06:59,203 I'll need the office of the station-master. 73 00:07:00,327 --> 00:07:03,637 Tell General-Governor I'll come with a report in two hours. 74 00:07:05,607 --> 00:07:07,677 Let us examine the crime scene. 75 00:07:10,047 --> 00:07:12,800 Where shall we take the dead man? He's a very important figure. 76 00:07:13,727 --> 00:07:16,844 Take him to the morgue, for autopsy. 77 00:07:21,127 --> 00:07:23,516 ...three: Autopsy. Four: The murderer's headwear 78 00:07:24,367 --> 00:07:26,039 and dagger are in the laboratory. 79 00:07:26,767 --> 00:07:28,325 Five: All exits from Moscow cordoned. 80 00:07:29,527 --> 00:07:31,757 This is the end. 81 00:07:33,127 --> 00:07:34,845 It's a shame because I didn't deserve it. 82 00:07:35,487 --> 00:07:40,163 I've never had problems here in Moscow. 83 00:07:41,887 --> 00:07:44,606 That damned Khrapov. 84 00:07:47,647 --> 00:07:49,478 May he rest in peace. 85 00:07:51,487 --> 00:07:54,445 Mind, he didn't live to reach Moscow. 86 00:07:55,487 --> 00:07:57,876 We have a call from Tsarskoe Selo. 87 00:08:01,327 --> 00:08:03,079 - The Tsar? - Prime Minister. 88 00:08:07,047 --> 00:08:08,639 Yes, Sir. 89 00:08:10,247 --> 00:08:13,922 Please, tell his Majesty... 90 00:08:14,887 --> 00:08:17,765 No, it has never been my ambition 91 00:08:18,967 --> 00:08:21,481 to occupy someone else's place. 92 00:08:22,207 --> 00:08:25,119 It depends on His Majesty, 93 00:08:25,847 --> 00:08:27,599 and on the Lord Almighty. 94 00:08:28,127 --> 00:08:30,561 What is unclear to you. Disconnection. 95 00:08:31,527 --> 00:08:35,042 In old times we used to handle these problems ourselves. 96 00:08:35,847 --> 00:08:38,407 Now we have telegraph, telephone. 97 00:08:38,927 --> 00:08:41,964 A star of detective work general Pozharsky is coming today. 98 00:08:43,647 --> 00:08:48,004 Erast Petrovich, could we untangle at least 99 00:08:48,607 --> 00:08:51,997 one thread before he arrives? 100 00:08:52,527 --> 00:08:55,325 - There is such one thread. - What do you mean? 101 00:08:55,967 --> 00:08:58,276 I mean your humble servant. 102 00:08:58,767 --> 00:09:00,519 The terrorists had been notified 103 00:09:01,207 --> 00:09:05,883 a certain state councilor Fandorin 104 00:09:06,487 --> 00:09:09,445 is in charge of the minister's security: 105 00:09:10,047 --> 00:09:12,322 Someone had described my appearance to them. 106 00:09:13,327 --> 00:09:16,080 It won't be hard to find the source. We've four variants. 107 00:09:16,647 --> 00:09:19,764 - We know three of them. - I don't quite grasp you. 108 00:09:20,567 --> 00:09:24,526 The decision about my person was taken yester night. 109 00:09:25,047 --> 00:09:27,607 People from the police department in Petersburg knew. - 110 00:09:28,567 --> 00:09:30,159 Its makes one. 111 00:09:30,687 --> 00:09:33,679 Also Burchinsky from Moscow gendarme department. Two. 112 00:09:34,367 --> 00:09:36,562 His deputy Mylnikov is three. 113 00:09:36,967 --> 00:09:39,800 And four - lieutenant Smolyaninov. 114 00:09:40,767 --> 00:09:41,756 - They are all suspects. - When will you start? 115 00:09:42,527 --> 00:09:45,485 Right now. 116 00:09:52,287 --> 00:09:55,677 And also petty trifles. Trifles mean everything. 117 00:09:56,327 --> 00:09:59,558 Let servants search in waste baskets: 118 00:10:00,047 --> 00:10:02,720 For some rag with traces of gun grease, 119 00:10:03,207 --> 00:10:05,482 a vial empty of some chemical. 120 00:10:05,847 --> 00:10:09,044 Let your girls look for a dark-haired lady, 121 00:10:09,567 --> 00:10:11,842 slim, with delicate features. 122 00:10:13,207 --> 00:10:15,516 No, Mademoiselle, I am your wrong man. 123 00:10:16,127 --> 00:10:18,004 Councilor, Sir! 124 00:10:18,807 --> 00:10:21,002 I'm briefing my chief agents. 125 00:10:22,047 --> 00:10:23,275 Do you fancy to be present? 126 00:10:26,607 --> 00:10:28,245 We'll discuss it later. 127 00:10:28,847 --> 00:10:31,236 Were those people in charge of Khrapov's security? 128 00:10:31,727 --> 00:10:33,126 Yes, and his servants too. 129 00:10:33,487 --> 00:10:35,842 - Did they know about my person? - No. 130 00:10:36,407 --> 00:10:38,284 Burchinsky or Smolyaninov? 131 00:10:38,767 --> 00:10:40,883 As for the colonel: One woman in his staff... 132 00:10:41,447 --> 00:10:44,245 He takes special care of her. 133 00:10:44,727 --> 00:10:46,046 Her name is 134 00:10:46,687 --> 00:10:49,838 Diana. 135 00:10:50,647 --> 00:10:55,323 It's all I know about her. A mysterious creature. 136 00:10:56,287 --> 00:10:58,926 Go on working. 137 00:11:00,807 --> 00:11:03,002 - How do you do. - Is Peter here? 138 00:11:03,447 --> 00:11:06,120 - Shall I report about you? - Tell me: 139 00:11:06,927 --> 00:11:11,523 How come you work in the gendarme department? 140 00:11:12,407 --> 00:11:14,363 Your father is privy councilor, you could work in the guard. 141 00:11:15,167 --> 00:11:17,476 It's all parades and carousing there. 142 00:11:18,087 --> 00:11:20,157 It's boring. And it's fun to work here: 143 00:11:20,847 --> 00:11:23,600 Secret tasks, dangerous criminals. Shooting happens. 144 00:11:24,247 --> 00:11:26,363 Last year an anarchist... 145 00:11:26,927 --> 00:11:29,680 Aren't you bewildered by this popular dislike, especially 146 00:11:30,167 --> 00:11:32,522 among young ones, of blues uniforms? 147 00:11:33,287 --> 00:11:38,680 I don't care. I serve Russia. My conscience is clean. 148 00:11:39,247 --> 00:11:41,966 Of course. 149 00:11:44,287 --> 00:11:46,403 Frankly speaking, I am quite at a loss: Tomorrow 150 00:11:47,287 --> 00:11:51,041 general Pozharsky will come and show us hell. 151 00:11:51,727 --> 00:11:55,197 Do you know a certain mysterious Diana? 152 00:11:57,327 --> 00:11:59,795 I can't discuss my stuff with anyone, 153 00:12:01,567 --> 00:12:02,761 even you. 154 00:12:03,447 --> 00:12:08,805 - Such are the rules. - Forget the rules. 155 00:12:09,247 --> 00:12:10,965 I need to see that woman. 156 00:12:12,567 --> 00:12:15,206 Diana! 157 00:12:15,847 --> 00:12:17,917 I need to talk to you. 158 00:12:20,927 --> 00:12:23,600 She could very well choose not to let us in. 159 00:12:26,087 --> 00:12:27,566 As we agreed: 160 00:12:28,207 --> 00:12:30,641 You don't turn on the light, you leave if she says so. 161 00:12:31,167 --> 00:12:32,680 Very well. 162 00:12:35,327 --> 00:12:38,956 Why such urgency? Why did you bring this gentleman? 163 00:12:39,567 --> 00:12:42,206 Please meet state councilor Fandorin, 164 00:12:42,687 --> 00:12:44,882 a special missions officer for General Governor. 165 00:12:45,567 --> 00:12:47,797 He is investigating Minister Khrapov's death. 166 00:12:48,367 --> 00:12:50,198 Pray sit down. Your name is quite famous. 167 00:12:51,367 --> 00:12:54,245 Tut, such a high official killed with a dagger! 168 00:12:57,247 --> 00:12:59,442 You know the details of the murder? 169 00:13:00,287 --> 00:13:02,118 - Speak up. - Do mind your manners. 170 00:13:02,767 --> 00:13:04,598 - Speak up. - All right, 171 00:13:05,127 --> 00:13:09,962 but after that you will leave. 172 00:13:10,607 --> 00:13:12,882 And don't you ever again bring this gentleman here! 173 00:13:13,367 --> 00:13:14,595 All right, but, pray, 174 00:13:15,487 --> 00:13:17,364 ...tell us. - That is no big secret. 175 00:13:17,767 --> 00:13:19,519 Our people discussing the details of this action. 176 00:13:20,127 --> 00:13:22,357 Today at eight there will be a party at Larionov's place. 177 00:13:22,887 --> 00:13:24,240 With good luck, you will intercept some illegal types. 178 00:13:30,687 --> 00:13:32,040 Aha! 179 00:13:32,527 --> 00:13:35,837 Take this young lady! 180 00:13:36,487 --> 00:13:40,116 Take this bearded uncle! 181 00:13:42,607 --> 00:13:44,916 Gee, Bullfinch. 182 00:13:48,087 --> 00:13:50,521 Never mind that. 183 00:13:52,807 --> 00:13:54,604 Some tea maybe? 184 00:13:55,447 --> 00:13:57,005 No, thanks, Semyon. 185 00:13:58,327 --> 00:14:00,397 All right. 186 00:14:01,407 --> 00:14:03,284 I'll be in my study, if you need me. 187 00:14:04,687 --> 00:14:06,518 And feel at home. 188 00:14:11,327 --> 00:14:12,646 Why at this jittery one's place? 189 00:14:13,447 --> 00:14:14,675 Not at the engineer's place? 190 00:14:15,447 --> 00:14:16,880 There was a signal he is not reliable. 191 00:14:17,767 --> 00:14:19,598 Is this one reliable? 192 00:14:20,487 --> 00:14:22,557 Why this tone? 193 00:14:23,287 --> 00:14:25,801 We're doing our utmost. It's a problem 194 00:14:26,527 --> 00:14:28,643 to find an apartment with a telephone. 195 00:14:29,247 --> 00:14:31,761 It's Moscow, not too many telephones here. 196 00:14:32,527 --> 00:14:34,199 Mister Aronzon is a sympathetic party. 197 00:14:35,047 --> 00:14:37,322 Look, Needle, 198 00:14:38,047 --> 00:14:39,605 this vengeance brigade 199 00:14:40,327 --> 00:14:41,555 is the only revolutionary brigade. 200 00:14:43,007 --> 00:14:45,202 Blabbermouths are many. 201 00:14:45,967 --> 00:14:48,117 The three of us are the only real warriors, 202 00:14:48,607 --> 00:14:50,438 all too precious. 203 00:14:51,287 --> 00:14:52,686 - You lost? - Emelya! 204 00:14:53,247 --> 00:14:54,919 - Ace of spades was out! - Just you wait! 205 00:14:55,567 --> 00:14:58,957 Easy, easy! 206 00:15:00,847 --> 00:15:02,917 I'll show you! 207 00:15:03,607 --> 00:15:07,282 You mean they're spying on the engineer. Or... 208 00:15:07,807 --> 00:15:09,684 He is a provocateur. 209 00:15:10,287 --> 00:15:12,005 There is no doubt about it. 210 00:15:12,487 --> 00:15:14,717 Engineer llarionov, 28, Povarskaya Street. 211 00:15:15,167 --> 00:15:17,806 That rat should be killed! Let me take a walk, Grinya! 212 00:15:18,487 --> 00:15:21,479 No, sit tight. Don't leave the house. 213 00:15:22,207 --> 00:15:24,323 It's a quarantine. 214 00:15:25,087 --> 00:15:28,796 You're a dull person, Grinya. 215 00:15:29,447 --> 00:15:31,802 How did you manage to get Khrapov? 216 00:15:32,647 --> 00:15:34,399 DBD. 217 00:15:35,087 --> 00:15:37,442 I received a letter: 218 00:15:37,887 --> 00:15:39,957 'State councilor Fandorin is in charge 219 00:15:40,927 --> 00:15:42,838 'of Khrapov's security'. 220 00:15:43,927 --> 00:15:47,522 Plus full description of his appearance. And 221 00:15:48,167 --> 00:15:49,646 the same signature: DBD. 222 00:15:55,807 --> 00:15:57,479 Needle? 223 00:15:58,447 --> 00:16:02,201 Why do they call you Neddle? 224 00:16:03,007 --> 00:16:08,320 It's like this. 225 00:16:09,407 --> 00:16:10,840 You pierce it in here 226 00:16:11,687 --> 00:16:12,881 and it is simultaneous death. 227 00:16:13,647 --> 00:16:15,285 Don't you trust yourself? 228 00:16:16,007 --> 00:16:17,406 I fear prison, that stone sack. 229 00:16:18,007 --> 00:16:19,281 Aren't you afraid of anything? 230 00:16:20,087 --> 00:16:22,521 Only betrayal. 231 00:16:23,247 --> 00:16:25,966 Inform the center: We communicate via the telephone. 232 00:16:29,047 --> 00:16:31,561 Why didn't you ask Larionov's address? 233 00:16:32,607 --> 00:16:36,395 Because engineer Larionov is our agent. 234 00:16:38,007 --> 00:16:40,441 It's a provocation! 235 00:16:40,967 --> 00:16:42,844 The front door... 236 00:16:43,247 --> 00:16:45,238 He said: 'I'll take some fresh air'. 237 00:16:55,887 --> 00:16:57,400 Let us leave. 238 00:16:57,847 --> 00:16:58,996 Quickly! 239 00:17:03,407 --> 00:17:05,238 - What about Rakhmet? - Let's go! 240 00:17:05,847 --> 00:17:07,485 ...my humble person. 241 00:17:08,447 --> 00:17:12,645 Check in the loo. 242 00:17:13,247 --> 00:17:14,521 Keep sitting! 243 00:17:15,247 --> 00:17:16,965 What are you sneering at? 244 00:17:18,367 --> 00:17:20,164 Your jokes are no more. Pull yourself together. 245 00:17:20,887 --> 00:17:23,447 Can't you see through people? Can't you see 246 00:17:25,607 --> 00:17:31,125 we received wrong information? They are no terrorists, 247 00:17:31,727 --> 00:17:34,685 but decent public. 248 00:17:35,327 --> 00:17:37,522 You call them public? 249 00:17:37,887 --> 00:17:40,117 I asked you to be more delicate, didn't I. 250 00:17:40,647 --> 00:17:44,686 I'll kill you, bitch! 251 00:17:47,967 --> 00:17:50,276 We need her alive! 252 00:17:51,887 --> 00:17:53,764 - Gentleman. I'd ask you... - Tell me your name! 253 00:17:54,127 --> 00:17:55,355 Esther Litvinova. 254 00:17:56,087 --> 00:17:57,566 - To the precinct! - I won't let you do this. 255 00:17:57,967 --> 00:17:59,320 Why did you arrest them? 256 00:17:59,807 --> 00:18:03,561 She was shooting at me an officer performing his duty! 257 00:18:03,927 --> 00:18:05,883 It means gallows for her! 258 00:18:06,287 --> 00:18:08,118 She wasn't shooting at you. 259 00:18:09,527 --> 00:18:10,357 It's one. 260 00:18:10,847 --> 00:18:12,678 Two: You aren't wearing a uniform. 261 00:18:13,807 --> 00:18:17,720 Three: Don't tell me about performing your duty. 262 00:18:21,087 --> 00:18:22,998 Gee, Erast Petrovich, 263 00:18:23,487 --> 00:18:24,840 Mr. Fine Gentleman. 264 00:18:27,607 --> 00:18:29,518 Let's go. 265 00:18:35,007 --> 00:18:38,602 Gentlemen - through the back doors. 266 00:18:39,407 --> 00:18:41,204 Run! 267 00:18:41,767 --> 00:18:43,405 Come on! 268 00:18:45,007 --> 00:18:47,043 A grateful lady 269 00:18:47,567 --> 00:18:49,603 pouring out her heart to her deliverer? 270 00:18:50,447 --> 00:18:52,517 Mr. Humanist. 271 00:18:53,927 --> 00:18:57,442 The likes of you, tactful and polished 272 00:18:58,007 --> 00:18:59,804 are more dangerous even than blatant boors. 273 00:19:00,527 --> 00:19:04,645 None of you will escape popular vengeance. 274 00:19:05,167 --> 00:19:07,761 I am not hiding. 275 00:19:08,647 --> 00:19:11,241 You can find my whereabouts in any address book. 276 00:19:11,847 --> 00:19:13,485 State councilor Fandorin. 277 00:19:14,367 --> 00:19:16,085 That very Fandorin? 278 00:19:16,847 --> 00:19:18,724 - Slave of the lamp? - I beg your pardon? 279 00:19:19,367 --> 00:19:21,323 That ancient lamp being on its last legs, 280 00:19:22,167 --> 00:19:24,522 that lamp whose name is General Governor. 281 00:19:25,127 --> 00:19:27,436 You serve him as his loyal genie. 282 00:19:28,047 --> 00:19:31,005 It's not the lamp I serve but my Fatherland. 283 00:19:31,567 --> 00:19:33,922 Oh, stop it. 284 00:19:35,127 --> 00:19:37,322 - Miss Litvinova. - I knew just as well 285 00:19:37,767 --> 00:19:39,280 you aren't letting me go. 286 00:19:40,687 --> 00:19:42,882 You forgot your weapon. 287 00:19:52,327 --> 00:19:55,080 Larionov, I know about your liason with the gendarmerie. 288 00:19:58,007 --> 00:20:00,965 I'm not going to tell you anything. 289 00:20:01,567 --> 00:20:04,684 Nothing serious, I just know some interested parties. 290 00:20:07,807 --> 00:20:10,605 - Maybe I should shoot myself. - Excuse me? 291 00:20:11,007 --> 00:20:12,565 I've insomnia. 292 00:20:13,527 --> 00:20:16,519 I'd doze off and then: Rat-tat, 293 00:20:17,047 --> 00:20:18,924 as if someone's knocking at the door. 294 00:20:19,527 --> 00:20:22,963 Which of them has come: These ones or those ones? 295 00:20:24,287 --> 00:20:27,359 Tossing about all night long. 296 00:20:27,887 --> 00:20:29,605 Ah, someone came too late and missed the show. 297 00:20:30,287 --> 00:20:34,724 I'll send him away. Stay here, or else I'll have to explain 298 00:20:36,207 --> 00:20:39,756 to these one and those ones. 299 00:20:50,487 --> 00:20:53,126 Can't we tarry here? 300 00:20:53,807 --> 00:20:55,399 It's real strange. 301 00:20:57,167 --> 00:20:58,964 No one warned me. 302 00:20:59,607 --> 00:21:01,837 Are you really from the Brigade? 303 00:21:03,167 --> 00:21:05,920 You can't step in: Police was here. 304 00:21:07,447 --> 00:21:09,358 - Police? - Yes. 305 00:21:09,767 --> 00:21:11,837 - They sniffed and left? - What? 306 00:21:12,327 --> 00:21:14,124 Aren't you scared? 307 00:21:14,567 --> 00:21:17,286 Aren't you scared, Jude? 308 00:21:17,687 --> 00:21:20,485 Look in the mirror: You're white as sheet. 309 00:21:26,407 --> 00:21:29,843 Look at your real face now. 310 00:21:44,047 --> 00:21:46,117 It's one. 311 00:21:50,007 --> 00:21:51,326 Two. 312 00:21:51,807 --> 00:21:53,126 Three, four, 313 00:21:55,487 --> 00:21:57,284 five, six. 314 00:22:04,607 --> 00:22:08,759 Seven. Surrender. 315 00:22:29,887 --> 00:22:31,559 Fifteen point one. 316 00:22:32,047 --> 00:22:33,560 Easy! 317 00:22:34,087 --> 00:22:35,998 Now left ear. 318 00:22:36,647 --> 00:22:38,717 - Hold your head straight. - Stop torturing me. 319 00:22:40,727 --> 00:22:43,161 Pozharsky is welcome any time now. 320 00:22:44,927 --> 00:22:47,202 - We've evidence to produce. - I don't think so. 321 00:22:47,687 --> 00:22:48,802 Maybe the bertillonage will give us his name. 322 00:22:49,247 --> 00:22:50,839 Where are you going? 323 00:22:51,407 --> 00:22:52,760 - How long? - Now it's only soles of his feet. 324 00:22:54,327 --> 00:22:58,878 The way you and me dealt that Khrapov, Erast. 325 00:23:00,647 --> 00:23:01,796 I'll talk to him now. 326 00:23:02,967 --> 00:23:04,366 Colonel! 327 00:23:04,807 --> 00:23:06,763 When the results are ready, 328 00:23:07,167 --> 00:23:09,123 telegraph them to the police department 329 00:23:09,607 --> 00:23:10,926 urgently. 330 00:23:11,967 --> 00:23:14,322 Take some drops, you goggler. 331 00:23:29,767 --> 00:23:30,882 What are you doing here? 332 00:23:31,487 --> 00:23:33,842 You scoundrel! I'm freezing to death here! 333 00:23:34,527 --> 00:23:36,438 I didn't know you were waiting here. 334 00:23:37,607 --> 00:23:40,519 A day you didn't shoot anyone is a lost day for you? 335 00:23:41,727 --> 00:23:45,356 Where did you find my address? 336 00:23:54,847 --> 00:23:59,125 Like you said yourself: In any address book. 337 00:24:21,487 --> 00:24:22,886 Who is he? 338 00:24:23,447 --> 00:24:26,678 Masa, my valet. He is a Japanese. 339 00:24:27,487 --> 00:24:29,239 What does he want? 340 00:24:29,807 --> 00:24:33,243 In the morning we usually do Japanese gymnastics. 341 00:24:33,687 --> 00:24:35,359 I missed it yesterday. Masa is displeased. 342 00:24:36,327 --> 00:24:40,525 Go, Masa, I'll be back in a minute. 343 00:24:42,407 --> 00:24:46,844 How shy you are. You weren't so shy at night. 344 00:24:55,527 --> 00:24:58,519 I'll be back. Put on your clothes. 345 00:25:11,767 --> 00:25:14,235 Use your wrist. 346 00:25:25,887 --> 00:25:27,240 Green. 347 00:25:32,687 --> 00:25:35,485 - Who is there? - Needle. 348 00:25:40,087 --> 00:25:43,875 You were so quick, so cruel executing him. 349 00:25:44,247 --> 00:25:45,600 To pour acid in a man's face! 350 00:25:46,247 --> 00:25:49,762 - With no judgment! - Rakhmet... 351 00:25:54,767 --> 00:25:56,803 - The place is cold. - We're used to it. 352 00:25:57,407 --> 00:25:59,637 We've a dynamite workshop here and a telephone. 353 00:26:26,727 --> 00:26:29,605 I asked you not to come here like this. 354 00:26:31,847 --> 00:26:33,963 You should have telephoned me. 355 00:26:35,487 --> 00:26:37,523 It's such a displeasure to deal with you. 356 00:26:38,487 --> 00:26:40,523 This matter is not for telephone conversation. 357 00:26:44,407 --> 00:26:45,522 What matter? Yesterday in Petersburg 358 00:26:47,567 --> 00:26:50,559 Pozharsky took our party cash. It's a catastrophe. 359 00:26:51,047 --> 00:26:54,562 We need to pay 50 thousand to a printing shop in Berlin. 360 00:26:54,927 --> 00:26:57,760 Also it's the pending execution of our friends in Odessa. 361 00:26:58,927 --> 00:27:01,361 The committee is asking, not ordering, 362 00:27:01,807 --> 00:27:04,082 to find money for bribing. 363 00:27:04,767 --> 00:27:06,439 It'll need time. 364 00:27:07,367 --> 00:27:08,925 And we don't have time. 365 00:27:09,647 --> 00:27:13,526 - How much all in all? - At least 120 thousand. 366 00:27:14,607 --> 00:27:17,075 Urgently, within two-three days. 367 00:27:22,407 --> 00:27:23,965 We'll need a specialist. 368 00:27:27,967 --> 00:27:32,006 An official from Petersburg arrived 369 00:27:32,927 --> 00:27:36,283 on his Majesty's commission and is bidding you to come. 370 00:27:38,967 --> 00:27:41,481 Aha, 371 00:27:42,327 --> 00:27:45,683 I frightened them, eh. Here I am, 372 00:27:47,607 --> 00:27:50,963 with only one request: A cup of tea to warm me up. 373 00:27:54,127 --> 00:27:55,355 You must be Mylnikov. 374 00:27:55,767 --> 00:27:57,325 - Your Excellency. - Simply Gleb. 375 00:28:00,087 --> 00:28:01,645 We're just colleagues. And your name is...? 376 00:28:02,127 --> 00:28:04,277 - Evstafiy. - Colonel... 377 00:28:04,727 --> 00:28:06,319 Peter Burchinsky. 378 00:28:06,807 --> 00:28:08,638 Glad to meet you. 379 00:28:09,487 --> 00:28:12,684 And you must be 380 00:28:13,367 --> 00:28:16,837 Erast Fandorin. 381 00:28:20,247 --> 00:28:22,158 Glad to meet you. 382 00:28:23,887 --> 00:28:27,004 I know about your famous deductive method. 383 00:28:27,967 --> 00:28:29,844 I was looking forward to meet you. 384 00:28:32,047 --> 00:28:35,403 They also say you are fabulously lucky 385 00:28:36,647 --> 00:28:39,400 at gambling. Is it true? 386 00:28:39,807 --> 00:28:41,877 There is such a strange trait about me 387 00:28:42,327 --> 00:28:44,318 which I don't often use. I'm not a reckless type. 388 00:28:46,967 --> 00:28:50,277 And I am reckless and lucky. 389 00:28:54,127 --> 00:28:56,846 I thought I'd come and we'd check the muscle of our luck. 390 00:28:58,767 --> 00:29:02,840 Not this. This, by the way, 391 00:29:03,367 --> 00:29:06,165 is a wonderful thing from England: 392 00:29:06,927 --> 00:29:08,997 It saved my life two times. 393 00:29:09,647 --> 00:29:10,716 But I meant to show you this. 394 00:29:11,127 --> 00:29:12,640 Let's try. 395 00:29:13,007 --> 00:29:16,556 Shuffle off the cards. 396 00:29:23,767 --> 00:29:26,759 - The color is...? - Black. 397 00:29:28,327 --> 00:29:29,919 All right. 398 00:29:37,247 --> 00:29:38,805 And now? 399 00:29:39,767 --> 00:29:41,678 Black. 400 00:29:43,807 --> 00:29:45,957 Yes. 401 00:29:53,287 --> 00:29:54,925 And now? 402 00:29:56,007 --> 00:29:59,044 Black. 403 00:30:00,047 --> 00:30:02,003 Three times in a row. 404 00:30:02,847 --> 00:30:04,997 I doubt that. 405 00:30:06,127 --> 00:30:07,958 I say it's red. 406 00:30:13,167 --> 00:30:15,283 You're a dangerous person, Councilor. 407 00:30:17,167 --> 00:30:19,635 You may have the pack as a trophy. 408 00:30:20,727 --> 00:30:22,046 Joking aside: 409 00:30:23,167 --> 00:30:26,842 They expect prompt results from us. 410 00:30:27,407 --> 00:30:30,399 This murder is a slap in the face of our country, 411 00:30:31,127 --> 00:30:34,437 an infringement upon our system. 412 00:30:35,487 --> 00:30:39,605 How this crisis will tell on your careers 413 00:30:40,647 --> 00:30:42,524 is not the point. 414 00:30:43,047 --> 00:30:44,765 The point is: It's either us or them. 415 00:30:45,207 --> 00:30:47,323 - Where is the prisoner? - In the interrogation room. 416 00:30:48,927 --> 00:30:51,043 ...room. - Is he not speaking? 417 00:30:51,607 --> 00:30:53,165 Even worse: Giving us the lip. 418 00:30:57,207 --> 00:30:59,767 Arrange tea brought to me in the interrogation room. 419 00:31:00,767 --> 00:31:02,439 - You drink it with sugar? - And you? 420 00:31:02,927 --> 00:31:04,724 I want to meet your prisoner. 421 00:31:23,527 --> 00:31:26,564 Who is this Pussy in Boots? Purr. 422 00:31:27,087 --> 00:31:32,400 Why did you strap him? 423 00:31:33,727 --> 00:31:35,399 Asian barbars. Unstrap him. 424 00:31:37,167 --> 00:31:39,317 He's desperate, he can attack you. 425 00:31:40,887 --> 00:31:42,286 Unstrap him. 426 00:31:42,687 --> 00:31:44,200 You may go. 427 00:31:55,287 --> 00:31:58,324 Oh, my Jesus! 428 00:32:00,167 --> 00:32:02,158 Mister Seleznev! 429 00:32:03,367 --> 00:32:04,641 Gentlemen! 430 00:32:05,567 --> 00:32:08,718 I examined the results of your bertillonage 431 00:32:09,567 --> 00:32:11,717 and had my doubts: Everything jibed 432 00:32:12,367 --> 00:32:15,962 and I couldn't believe this luck. This here 433 00:32:16,487 --> 00:32:18,318 is Nikolai Seleznev, 434 00:32:19,167 --> 00:32:21,442 that very Seleznev who killed his commander 435 00:32:21,967 --> 00:32:24,401 and fled from the fortress. You are sent by fate itself. 436 00:32:25,847 --> 00:32:28,361 Now everything will go like a song. 437 00:32:28,887 --> 00:32:32,766 If I were more exulted, I would kiss you in the lips. 438 00:32:34,687 --> 00:32:36,837 And then you would hang me. 439 00:32:37,367 --> 00:32:38,197 Oh no. 440 00:32:41,887 --> 00:32:43,320 The tea is poor, eh. 441 00:32:44,807 --> 00:32:47,958 No, we are not going to hang you. 442 00:32:49,527 --> 00:32:51,563 We don't need no martyrs of the Revolution. 443 00:32:53,167 --> 00:32:55,522 You'll have mild sentence: 444 00:32:56,607 --> 00:32:58,643 Banishment to Siberia. And we'll write in the papers 445 00:32:59,047 --> 00:33:00,799 ex-cornet Seleznev 446 00:33:01,207 --> 00:33:04,244 extended his precious cooperation to police. 447 00:33:05,527 --> 00:33:07,961 No need to waste rope, state property. 448 00:33:08,527 --> 00:33:11,724 And your dear comrades revolutionaries 449 00:33:12,287 --> 00:33:14,960 will garrot you as you please. 450 00:33:15,687 --> 00:33:17,120 Don't try to scare me. 451 00:33:18,567 --> 00:33:19,886 I'm not a fearful type, 452 00:33:21,607 --> 00:33:22,437 I know methods of the police. 453 00:33:23,287 --> 00:33:24,766 My comrades would rather believe me than you. 454 00:33:25,287 --> 00:33:27,039 Of course they will believe 455 00:33:27,727 --> 00:33:30,002 a hero of the revolution, 456 00:33:30,607 --> 00:33:32,006 a knight, 457 00:33:32,607 --> 00:33:34,006 a bayard. 458 00:33:34,367 --> 00:33:35,686 They'd believe a knight. 459 00:33:36,887 --> 00:33:42,598 But you are a prankster. 460 00:33:46,567 --> 00:33:47,716 Luckily, 461 00:33:49,967 --> 00:33:52,481 I have here most interesting photos. 462 00:33:56,327 --> 00:33:57,521 Have a look. 463 00:33:58,887 --> 00:34:03,199 Mister Seleznev paying a visit 464 00:34:03,727 --> 00:34:05,718 to a disreputable parlor in Ligovka Street. 465 00:34:06,087 --> 00:34:07,998 He was after rush of some different nature. 466 00:34:08,687 --> 00:34:12,123 And, look: It's him 467 00:34:12,527 --> 00:34:14,040 ...and a ten-year-old girl. - Nothing of the kind! 468 00:34:14,527 --> 00:34:16,358 She is 14 and has been there for 3 years already. 469 00:34:18,687 --> 00:34:21,997 That makes things different: 470 00:34:22,647 --> 00:34:24,558 A 14-year-old girl old enough for a revolutionary client. 471 00:34:25,447 --> 00:34:28,962 A new method, secret photographing. 472 00:34:30,727 --> 00:34:32,558 - Have a look. - How disgusting. 473 00:34:36,207 --> 00:34:38,721 My dear, you rather belong 474 00:34:39,607 --> 00:34:41,325 with anarchists, 475 00:34:41,807 --> 00:34:44,321 with their primitive morale. 476 00:34:44,767 --> 00:34:46,917 Your lot won't forgive you this. 477 00:34:47,367 --> 00:34:49,927 Some pirouette for the pure revolutionary cause. 478 00:34:52,407 --> 00:34:57,003 After this they would believe 479 00:34:57,847 --> 00:34:59,644 any obscene thing about you. 480 00:35:00,607 --> 00:35:02,882 I know what your crowd is like. 481 00:35:03,447 --> 00:35:07,440 How can you know? 482 00:35:11,527 --> 00:35:13,085 Frankly speaking, I feel for you. 483 00:35:13,567 --> 00:35:16,764 Such a waste of talent. 484 00:35:17,247 --> 00:35:19,715 Why should you need these dull tape-worms? 485 00:35:20,287 --> 00:35:24,326 You're an adventurous, jovial, reckless fellow. 486 00:35:25,247 --> 00:35:27,317 You're like me: I'm a gambler too. 487 00:35:27,807 --> 00:35:29,525 So I suggest that you make up your mind. 488 00:35:30,007 --> 00:35:31,565 We shall play a wonderful game, 489 00:35:32,207 --> 00:35:37,486 like in British football, at one touch. 490 00:35:38,047 --> 00:35:41,403 Your bombs is nothing. There'll be a risk for you and danger. 491 00:35:42,167 --> 00:35:45,682 Give me something to drink. 492 00:35:46,087 --> 00:35:46,837 Some tea? 493 00:35:47,407 --> 00:35:52,003 With cognac, compliments of Mylnikov? 494 00:36:01,967 --> 00:36:03,036 Great. 495 00:36:03,727 --> 00:36:08,118 Admit, you're just a puppet for your party leaders. 496 00:36:08,527 --> 00:36:11,166 I suggest you become a puppeteer instead. 497 00:36:11,767 --> 00:36:13,325 Isn't it attractive? 498 00:36:14,327 --> 00:36:17,319 I'll pull at their strings, and you'll pull at mine. 499 00:36:20,207 --> 00:36:22,198 Look, 500 00:36:22,847 --> 00:36:26,237 I trust my life to you, 501 00:36:27,207 --> 00:36:29,562 I will pray to you. 502 00:36:30,807 --> 00:36:33,082 Your end will be my end. 503 00:36:35,887 --> 00:36:37,878 What is your revolutionary nick? 504 00:36:38,567 --> 00:36:40,762 Rakhmet. 505 00:36:42,727 --> 00:36:44,285 Rakhmet. 506 00:36:44,727 --> 00:36:46,080 I suggest you will be... 507 00:36:46,767 --> 00:36:50,077 ...Prince Gvidon. - Why Gvidon? 508 00:36:50,687 --> 00:36:53,599 You will fly from this Isle Buyan 509 00:36:54,047 --> 00:36:56,083 to the Kingdom of Saltan 510 00:36:56,727 --> 00:36:58,718 disguised as a mosquito, a fly, a bumblebee. 511 00:36:59,287 --> 00:37:01,118 How many men are there in the VB? 512 00:37:01,727 --> 00:37:03,001 Three, including me. 513 00:37:03,607 --> 00:37:05,757 Our chief is Green, Grinulya, 514 00:37:06,687 --> 00:37:08,279 no one knows his real name. 515 00:37:09,007 --> 00:37:10,201 Emelya, 516 00:37:11,007 --> 00:37:14,238 he is a super lad, smart and risk-happy. 517 00:37:14,887 --> 00:37:17,401 And a youngster Bullfinch. 518 00:37:18,407 --> 00:37:20,318 Green is teaching him. 519 00:37:22,207 --> 00:37:24,767 We were in that apartment... 520 00:37:25,607 --> 00:37:28,326 That Petersburg man will gobble us, he is too smart. 521 00:37:28,807 --> 00:37:31,082 You will never make chief inspector. 522 00:37:31,527 --> 00:37:34,121 - So what. - But I care for my post. 523 00:37:34,727 --> 00:37:37,241 I will tear into pieces even His Excellency for my post. 524 00:37:37,927 --> 00:37:39,838 - In what way? - In most effective way, 525 00:37:40,807 --> 00:37:43,480 in likewise manner. 526 00:37:46,007 --> 00:37:49,124 Can you communicate with them urgently? 527 00:37:54,247 --> 00:37:55,521 Not to worry... 528 00:37:56,087 --> 00:37:58,123 Not to worry, Gvidon. 529 00:37:58,647 --> 00:38:00,763 I'm not going to keep a tight rein on you, 530 00:38:01,367 --> 00:38:03,597 no one will shadow you. 531 00:38:06,447 --> 00:38:09,723 You'll be alone and make your own choice. 532 00:38:11,807 --> 00:38:13,525 Absolutely at your own discretion. 533 00:38:13,967 --> 00:38:16,686 You will make your own decisions. 534 00:38:18,767 --> 00:38:20,644 A gambler, a lonely hunter. 535 00:38:28,687 --> 00:38:30,200 I'm captain Zeidlitz, 536 00:38:31,607 --> 00:38:33,916 - Khrapov's chief guard. - You are a criminal! 537 00:38:34,607 --> 00:38:37,075 You were to guard such a big figure. 538 00:38:37,447 --> 00:38:39,756 A day-dreamer, and even worse! 539 00:38:40,207 --> 00:38:43,324 - You'll face the tribunal! - I will atone my guilt. 540 00:38:43,767 --> 00:38:46,281 You will atone, eh. 541 00:38:46,647 --> 00:38:48,160 You will atone it in banishment! 542 00:38:48,567 --> 00:38:50,444 Don't you leave Moscow! You may go. 543 00:38:59,607 --> 00:39:04,397 Didn't I pepper him up. 544 00:39:07,007 --> 00:39:09,601 He'll leave no stone unturned looking for BS now. 545 00:39:10,967 --> 00:39:13,276 But he's just hysterical, 546 00:39:14,487 --> 00:39:17,160 and he'll turn over wrong stones. 547 00:39:18,327 --> 00:39:19,760 But maybe he'll come across something useful. 548 00:39:20,327 --> 00:39:22,443 It'll make him busy. 549 00:39:23,087 --> 00:39:24,361 Let us arrange our roles, gentlemen. 550 00:39:25,047 --> 00:39:27,880 You, Gvidon, are our main hope: 551 00:39:29,327 --> 00:39:31,682 You will find the Brigade 552 00:39:32,047 --> 00:39:33,526 and become one of their crowd again. 553 00:39:33,967 --> 00:39:35,241 You'll contact me by the telephone. And remember: 554 00:39:35,847 --> 00:39:38,884 You will be on your own, there'll be no shadowing you. 555 00:39:39,327 --> 00:39:40,965 My word of an officer. 556 00:39:49,167 --> 00:39:50,520 Look. 557 00:39:51,767 --> 00:39:53,166 What a scoundrel! 558 00:39:53,487 --> 00:39:54,681 He said it'll be make-believe. And he has just left. 559 00:39:57,887 --> 00:39:59,400 Andrei, don't let that man in 560 00:39:59,927 --> 00:40:01,440 ever again! 561 00:40:02,287 --> 00:40:03,686 Poor thing. 562 00:40:04,847 --> 00:40:06,838 It will heal over. 563 00:40:10,087 --> 00:40:13,397 Julie Lenard's Parlor 564 00:40:14,447 --> 00:40:16,722 - Julie. - Green! 565 00:40:17,647 --> 00:40:19,797 I need your help again. 566 00:40:20,887 --> 00:40:24,004 You said you knew some specialist on loans, 567 00:40:24,967 --> 00:40:27,197 big loans. Mister Trump, as far as I remember. 568 00:40:27,807 --> 00:40:29,957 Oh yes: Trump. 569 00:40:30,327 --> 00:40:32,158 I need a big loan urgently. 570 00:40:32,847 --> 00:40:34,599 Could your specialist come to Moscow? 571 00:40:35,647 --> 00:40:37,239 It's very important. 572 00:40:37,887 --> 00:40:40,560 Yes, I will bring him myself, 573 00:40:40,847 --> 00:40:45,079 he is very suspicious. We'll come by tomorrow train. 574 00:40:45,807 --> 00:40:47,798 Very well. 575 00:41:02,727 --> 00:41:03,603 Green is our chief. 576 00:41:04,647 --> 00:41:07,445 Emelya is a super lad, smart and risk-happy. 577 00:41:11,167 --> 00:41:12,566 Excuse me, Erast Petrovich, 578 00:41:13,007 --> 00:41:14,725 you're good at crime detection, 579 00:41:15,647 --> 00:41:17,478 but we've our special methods here. 580 00:41:21,087 --> 00:41:24,477 Tut-tut, to kill such a big man with a dagger. 581 00:41:28,367 --> 00:41:29,720 Councilor! 582 00:41:32,247 --> 00:41:34,044 ...emblem of gendarmes is a white handkerchief 583 00:41:34,967 --> 00:41:36,719 for wiping tears. 584 00:41:38,647 --> 00:41:41,286 Check the police staff, gendarmes, railway stations. 585 00:41:42,007 --> 00:41:45,079 Check all contacts, all circles. 586 00:42:02,727 --> 00:42:07,005 Erast Petrovich, let us work together! 587 00:42:09,487 --> 00:42:11,762 My precious one! 588 00:42:12,407 --> 00:42:15,922 You're such a talent, such a bright head! 589 00:42:16,527 --> 00:42:18,438 You and me together 590 00:42:18,927 --> 00:42:20,758 will move mountains! 591 00:42:21,967 --> 00:42:26,722 We're speaking not about Moscow here - the whole Russia, 592 00:42:27,087 --> 00:42:28,645 its future! The centre is here. 593 00:42:29,207 --> 00:42:34,440 Petersburg is nothing. Their pale - faced work: 594 00:42:35,087 --> 00:42:39,080 There is no life there, no serious steps being taken. 595 00:42:39,607 --> 00:42:42,201 I don't mean our tsar, of course. 596 00:42:42,727 --> 00:42:45,116 But all the rest are just goose - fleshed necks 597 00:42:45,887 --> 00:42:47,957 in white collars. 598 00:42:48,487 --> 00:42:50,876 The centre is here, 599 00:42:51,367 --> 00:42:53,597 Russia's heart, liver and guts are in Moscow. 600 00:42:54,047 --> 00:42:55,924 We'll give them a lavage, adjust gastric processes. 601 00:42:56,327 --> 00:43:00,081 I'm anything but a clyster-pipe. 602 00:43:00,647 --> 00:43:02,558 Or, Mr. Mild Gentleman. 603 00:43:03,007 --> 00:43:04,360 We're limbs of the law, even worse than a clyster-pipe, 604 00:43:05,007 --> 00:43:07,157 even worse than a nightman. You know what we are? 605 00:43:07,607 --> 00:43:09,359 Protectors of things good, I presume. 606 00:43:10,447 --> 00:43:12,358 You've said a mouthful. Retrievers of stolen things. 607 00:43:12,967 --> 00:43:14,958 For many a year our ancestors 608 00:43:15,727 --> 00:43:18,321 have been robbing their naive compatriots 609 00:43:20,607 --> 00:43:23,997 and amassing their loot. 610 00:43:25,487 --> 00:43:28,684 You and me guard this loot 611 00:43:29,407 --> 00:43:31,716 from the hungry and dirty ones 612 00:43:32,607 --> 00:43:38,523 yearning to squander it. 613 00:43:38,847 --> 00:43:40,803 All of them 614 00:43:41,967 --> 00:43:43,798 goose-flesh-necked ones understand nothing, 615 00:43:44,687 --> 00:43:48,202 stirring people up. 616 00:43:50,647 --> 00:43:53,764 They want freedom? 617 00:43:54,167 --> 00:43:55,395 They will stir up that freedom. 618 00:43:56,127 --> 00:43:59,119 When they see what comes onto the surface, 619 00:43:59,567 --> 00:44:03,276 they will cackle bloody murder. 620 00:44:03,807 --> 00:44:05,445 They will lick the boots, 621 00:44:06,127 --> 00:44:07,526 they will pray to anyone showing fangs. 622 00:44:08,727 --> 00:44:09,762 They will lick their anything. 623 00:44:10,287 --> 00:44:15,725 There will be no rightful ones or wrongful ones then. 624 00:44:16,767 --> 00:44:18,644 And then hell will begin. 625 00:44:19,607 --> 00:44:23,759 Ivan the Terrible will seem 626 00:44:26,847 --> 00:44:28,644 a rosy-cheeked angel 627 00:44:30,767 --> 00:44:33,645 compared with this. 628 00:44:34,687 --> 00:44:36,564 It's the wrong time for mild methods, 629 00:44:37,847 --> 00:44:40,042 Or we shall have Russia in shit. 630 00:44:40,687 --> 00:44:42,837 The one with serious forsight, 631 00:44:44,527 --> 00:44:47,121 caring for the future of Russia, 632 00:44:48,487 --> 00:44:50,921 such one doesn't care for personal glory. 633 00:44:51,407 --> 00:44:53,318 I know exactly: 634 00:44:53,807 --> 00:44:57,163 Those living with a sugar plum in their mouth 635 00:44:58,207 --> 00:45:00,846 will be left without their head and their caramel. 636 00:45:01,407 --> 00:45:04,638 You think I seek glory? 637 00:45:07,887 --> 00:45:09,320 Fandorin, 638 00:45:09,847 --> 00:45:12,645 I'm tired and looking for a serious colleague. 639 00:45:13,887 --> 00:45:16,401 I'm tired of loneliness, I swear to you. 640 00:45:17,367 --> 00:45:19,676 Tired of dealing with these... 641 00:45:20,087 --> 00:45:23,921 ...these mugs, with these leaden-headed creatures. 642 00:45:24,407 --> 00:45:26,921 I'm tired because I can't tell them openly: 643 00:45:29,327 --> 00:45:32,558 'What are you doing here, you, non-entity, 644 00:45:33,087 --> 00:45:38,161 'occupying someone else's place. Retire in good time'. 645 00:45:39,967 --> 00:45:42,162 I would agree with you here. 646 00:45:46,647 --> 00:45:48,683 He sent a message through Aronzon 647 00:45:49,607 --> 00:45:51,359 that he would wait in the tavern. 648 00:45:52,407 --> 00:45:54,637 There are no spies there. 649 00:46:14,687 --> 00:46:16,723 - You at last. - Where were you? 650 00:46:20,527 --> 00:46:21,880 At the police station. Let's skip the lyrics. 651 00:46:24,247 --> 00:46:27,364 I could spin yarn, but it's either you believe me or not. 652 00:46:29,887 --> 00:46:32,082 You either take me to a hot job 653 00:46:32,447 --> 00:46:37,316 or take me out into the yard and kill me quietly. 654 00:46:41,247 --> 00:46:44,717 You will have your hot job. 655 00:46:46,047 --> 00:46:48,720 You'll tell me later how you escaped. 656 00:46:49,407 --> 00:46:51,238 - You fancy for a drink? - Let's go. 657 00:46:54,367 --> 00:46:56,005 Why did you believe him? 658 00:46:56,487 --> 00:46:58,762 You better believe a traitor than disbelieve a friend. 659 00:47:00,367 --> 00:47:02,358 Rakhmet! 660 00:47:03,647 --> 00:47:06,241 Lady? Put me through to Laskutnaya. 661 00:47:09,567 --> 00:47:12,639 Shmelev, this is what you'll have to do. 662 00:48:06,127 --> 00:48:09,278 That fool of a photographer didn't know him in the face! 663 00:48:17,007 --> 00:48:18,679 Come here. 664 00:48:19,167 --> 00:48:20,395 Burchinsky? 665 00:48:21,127 --> 00:48:23,766 They don't forgieve such things. 666 00:48:25,007 --> 00:48:27,919 Sorry, I'm in the process of deducting. 667 00:48:29,327 --> 00:48:31,397 My Jesus... 668 00:48:51,967 --> 00:48:53,923 Where is your Chinese dumpling? 669 00:48:55,767 --> 00:48:57,246 Japanese dumpling. 670 00:48:58,167 --> 00:49:01,842 Masa is sitting in the barrel at the moment. 671 00:49:02,407 --> 00:49:04,079 In the barrel? 672 00:49:04,887 --> 00:49:08,277 It's a Japanese steam-bath kind of. 673 00:49:08,687 --> 00:49:10,086 Never mind that. 674 00:49:18,327 --> 00:49:20,204 'Ladies free to choose their code of dress'. 675 00:49:21,327 --> 00:49:22,965 You can go with me. 676 00:49:29,567 --> 00:49:31,717 Only in fetters and under escort. 677 00:49:35,247 --> 00:49:37,715 How can you serve those vampires? 678 00:49:38,327 --> 00:49:40,841 They violate and strangle their own people. 679 00:49:43,647 --> 00:49:45,478 And you at one with those Khrapovs and Burchinskys. 680 00:49:50,887 --> 00:49:53,003 I do my best serving my country. 681 00:49:53,807 --> 00:49:57,083 In all times scoundrels would be seeking power. 682 00:49:58,207 --> 00:50:00,084 Almost all of them are scoundrels. 683 00:50:00,767 --> 00:50:03,201 Whereas revolutionaries are noble and selfless people. 684 00:50:04,127 --> 00:50:05,719 This confusion is Russia's big problem. 685 00:50:06,367 --> 00:50:08,278 Scoundrels serve good, martyrs and heroes serve evil. 686 00:50:16,087 --> 00:50:18,237 You mean revolution is evil? 687 00:50:20,007 --> 00:50:22,885 Decembrists, Chernyshevsky is evil? 688 00:50:23,847 --> 00:50:25,599 - They are all woodcutters. - Woodcutters? 689 00:50:27,487 --> 00:50:29,523 Cutting the wood, 690 00:50:30,287 --> 00:50:33,518 and woodchips, which is human flesh, flying around. 691 00:50:34,207 --> 00:50:36,163 The worst evil is when it is disguised as good. 692 00:50:39,327 --> 00:50:42,876 Everything is over between us! 693 00:50:43,447 --> 00:50:45,085 I'm ashamed to have slept with you! 694 00:50:47,527 --> 00:50:49,199 Don't make wry face! 695 00:50:49,687 --> 00:50:51,120 You should call spade a spade! 696 00:50:51,887 --> 00:50:53,240 Master of Japanese voluptuousness! 697 00:50:53,687 --> 00:50:56,440 Don't imagine there was something between us! 698 00:50:58,967 --> 00:51:01,640 You are a watchdog of autocracy! 699 00:51:36,247 --> 00:51:38,522 They search only those departing. 700 00:51:39,447 --> 00:51:41,722 It won't occur to them you are not going to escape. 701 00:51:43,087 --> 00:51:45,647 Our deed will be quite a surprise for them. 702 00:51:56,087 --> 00:51:57,122 There they are. 703 00:51:57,927 --> 00:52:00,521 How do you do, Green darling. 704 00:52:01,727 --> 00:52:03,718 Julie. Needle. And you are Trump? 705 00:52:04,567 --> 00:52:06,523 Let's go. 706 00:52:14,367 --> 00:52:16,358 Can we organize a deed? 707 00:52:17,407 --> 00:52:20,205 Of course we can. When exactly? 708 00:52:21,367 --> 00:52:22,959 Today. 709 00:52:23,647 --> 00:52:26,320 All right. There is an idea. 710 00:52:27,967 --> 00:52:30,162 Carriage of the State Exchequer. 711 00:52:30,767 --> 00:52:32,644 Every day they're taking about 300 thousand or more. 712 00:52:33,527 --> 00:52:36,087 We have people and weapons. I can make a bomb. 713 00:52:36,967 --> 00:52:39,527 You'll have to brief me and my friends. 714 00:52:45,127 --> 00:52:47,641 - My commission is one-third. - All right. 715 00:53:07,607 --> 00:53:09,279 This is outrageous! 716 00:53:11,327 --> 00:53:13,761 Why do I have to answer the door all the time? 717 00:53:14,567 --> 00:53:16,159 My head is full of rubbish as it is. 718 00:53:16,567 --> 00:53:18,364 Erast-san, steam-bath would cleanse your body 719 00:53:18,967 --> 00:53:23,995 and head and soul. What was dirty will become clean. 720 00:53:28,687 --> 00:53:30,006 What did you say? 721 00:53:30,967 --> 00:53:32,366 What was dirty will become clean. 722 00:53:33,887 --> 00:53:37,243 Of course! To know what is dirty from what is clean! 723 00:53:38,127 --> 00:53:40,800 - The door-bell. - The door is open. 724 00:53:48,127 --> 00:53:49,799 So, ladies free to choose the code of dress? 725 00:53:52,087 --> 00:53:54,760 You shoot from both hands, don't leave them alive. 726 00:53:55,927 --> 00:53:57,724 So, we will stand here? 727 00:53:59,207 --> 00:54:00,959 I repeat once again: 728 00:54:02,527 --> 00:54:07,237 You let the carriage and the guards 729 00:54:08,087 --> 00:54:10,043 pass, I and Green make a short cut, 730 00:54:10,567 --> 00:54:12,558 and you throw a bomb. 731 00:54:13,087 --> 00:54:15,043 Try to reach home. 732 00:54:15,487 --> 00:54:17,125 Then you run around the corner. 733 00:54:17,527 --> 00:54:20,280 You two shoot from both hands, 734 00:54:22,447 --> 00:54:24,278 don't leave them alive. 735 00:54:26,127 --> 00:54:29,836 Meanwhile I and Green will do the rest. 736 00:54:32,367 --> 00:54:35,200 Then we all will make ourselves scarce. 737 00:54:36,687 --> 00:54:38,166 As easy as falling off a log. 738 00:54:39,087 --> 00:54:41,806 We'll take three pounds, one pound will be mine. 739 00:54:42,687 --> 00:54:45,679 Three pounds - means 300 thousand? 740 00:54:46,887 --> 00:54:49,799 Show me your disposition. 741 00:54:56,647 --> 00:54:59,286 - Is this a bomb? - An awful workshop! 742 00:54:59,807 --> 00:55:02,002 Lots of dynamite, but only one fuse is fit! 743 00:55:07,407 --> 00:55:09,637 You've beautiful hands, Green. 744 00:55:11,047 --> 00:55:13,117 I appreciate men by their hands. 745 00:55:13,687 --> 00:55:16,326 Face and figure is nothing, 746 00:55:18,607 --> 00:55:22,077 whereas hands will never misguide you. 747 00:55:28,727 --> 00:55:31,241 I always wondered why women... 748 00:55:32,087 --> 00:55:35,841 ...of your vocation are helping proletarians. 749 00:55:37,527 --> 00:55:39,677 You can't understand. 750 00:55:40,287 --> 00:55:42,881 - You're made of iron. - Careful. 751 00:55:43,527 --> 00:55:45,165 It can explode. 752 00:55:45,887 --> 00:55:48,082 It can explode, eh. 753 00:55:48,447 --> 00:55:50,119 There exist different explosions. 754 00:55:50,687 --> 00:55:52,564 I could teach you. 755 00:55:53,567 --> 00:55:55,603 Why? Don't you have a lover? 756 00:55:56,007 --> 00:56:01,798 Love and lover are different things. 757 00:56:02,487 --> 00:56:06,162 There may be different lovers and only one love. 758 00:56:08,127 --> 00:56:12,325 Trump is good and kind and generous and brave. 759 00:56:12,927 --> 00:56:14,724 Why should you need me? 760 00:56:15,167 --> 00:56:17,283 They could kill you, 761 00:56:17,927 --> 00:56:20,361 and you will never see nothing good in life. 762 00:56:21,327 --> 00:56:23,158 My iron one. 763 00:56:24,047 --> 00:56:25,526 So, you love someone? 764 00:56:26,527 --> 00:56:28,165 More even than life. 765 00:56:28,727 --> 00:56:31,082 No, as strong as life. 766 00:56:31,967 --> 00:56:34,800 But it's none of your business. 767 00:56:42,887 --> 00:56:47,199 Is he so smart as they are describing him? 768 00:56:47,767 --> 00:56:49,280 Yes, very smart. 769 00:56:49,927 --> 00:56:52,316 - And he will solve that case? - I guess so. 770 00:56:54,127 --> 00:56:57,324 And we shall sit here, doing nothing. 771 00:56:58,927 --> 00:57:00,918 I've a plan. 772 00:57:01,567 --> 00:57:06,277 - Speak up, Erast. - I'm gong to a bath-house. 773 00:57:12,887 --> 00:57:15,037 Time to go. 774 00:57:33,127 --> 00:57:35,800 May I have you for a word? 775 00:57:37,567 --> 00:57:39,444 Cheer up, revolution. 776 00:57:40,087 --> 00:57:42,396 Robbery is fun, fun doesn't like sour faces. 777 00:57:43,527 --> 00:57:45,438 It needs cheek. 778 00:57:49,127 --> 00:57:51,436 We won't need you there. Go away. 779 00:57:51,967 --> 00:57:54,197 - I shall telephone you. - It's unfair! 780 00:57:55,167 --> 00:57:56,839 I can shoot! 781 00:57:57,887 --> 00:58:00,765 You can't do this to me! I'm none worse than you. 782 00:58:02,767 --> 00:58:05,725 DBD! Look. 783 00:58:07,167 --> 00:58:10,921 - What? - Rakhmet... 784 00:58:11,407 --> 00:58:14,319 Rakhmet is a traitor? And our deed is cancelled? 785 00:58:14,967 --> 00:58:17,481 Will we have to run away? 786 00:58:19,687 --> 00:58:21,325 There will be a deed. 787 00:58:21,807 --> 00:58:25,117 Farewell. 788 00:58:27,047 --> 00:58:28,526 No. 789 00:58:31,367 --> 00:58:33,403 I hate you! 790 00:58:44,767 --> 00:58:47,600 Give me the bomb. You are not going. 791 00:58:48,167 --> 00:58:50,203 - Why? - They know your face. 792 00:58:50,887 --> 00:58:53,924 You may ruin everything. Will you make it, the two of you? 793 00:58:54,567 --> 00:58:57,081 - And I will sit stale? - It's an order. 794 00:58:57,767 --> 00:58:59,246 I said it. 795 00:58:59,807 --> 00:59:02,321 Julie, wait for us at the station hotel. 796 00:59:03,887 --> 00:59:06,401 We'll divide the money there. 797 00:59:10,327 --> 00:59:12,841 Godspeed. 798 00:59:13,447 --> 00:59:15,961 - You're taking Bullfinch. - Stay here. 799 00:59:24,927 --> 00:59:26,997 It'll take but a minute. 800 00:59:28,327 --> 00:59:29,885 Don't worry, I'll manage. 801 00:59:30,887 --> 00:59:34,084 - If something happens... - You'll tell me later. 802 00:59:35,207 --> 00:59:37,243 I won't let you down. 803 00:59:38,927 --> 00:59:41,361 Take care of yourself. 804 00:59:42,687 --> 00:59:46,396 Gee, I forgot the ramrod. 805 00:59:47,447 --> 00:59:48,766 I'll be back in a moment. 806 00:59:49,447 --> 00:59:51,165 It's a bad sign - to forget things. 807 00:59:54,047 --> 00:59:56,322 Operator? 808 00:59:57,367 --> 00:59:59,164 Police-station? 809 00:59:59,687 --> 01:00:02,565 I need to talk to Mister Pozharsky! 810 01:00:20,247 --> 01:00:22,124 I can't do without a ramrod, 811 01:00:23,007 --> 01:00:24,884 in case a cartridge gets stuck. 812 01:00:25,487 --> 01:00:27,000 Yes? 813 01:00:30,527 --> 01:00:32,324 Pozharsky is speaking. 814 01:00:33,007 --> 01:00:34,281 Do speak. 815 01:00:42,287 --> 01:00:44,437 Who is that woman in a red dress? 816 01:00:46,767 --> 01:00:49,406 Miss Litvinova, an acquaintance of mine. 817 01:00:49,887 --> 01:00:50,922 Upon your request. 818 01:00:51,607 --> 01:00:56,203 I'll have the vice-governor move aside: 819 01:00:58,527 --> 01:01:00,597 Mr Fandorin and his lady will sit next to you. 820 01:01:05,687 --> 01:01:07,484 They are coming! 821 01:01:08,727 --> 01:01:10,240 Now. 822 01:01:18,727 --> 01:01:20,399 There they are. 823 01:02:36,527 --> 01:02:38,597 Go! 824 01:03:13,967 --> 01:03:16,162 The principal of the gymnasia said: 825 01:03:17,367 --> 01:03:19,483 'You've Jewish manners, 826 01:03:19,887 --> 01:03:21,525 'Miss Litvinova'. 827 01:03:22,087 --> 01:03:24,282 And I slapped him in the face. 828 01:03:24,727 --> 01:03:26,445 As simple as that. 829 01:03:27,087 --> 01:03:28,645 What would you do in my place? 830 01:03:29,247 --> 01:03:31,044 Well, maybe, maybe... 831 01:03:32,487 --> 01:03:34,762 And what the principal did? 832 01:03:35,207 --> 01:03:38,040 He put me in the black list. I studied home after that. 833 01:03:38,847 --> 01:03:40,485 Did you have similar incidents? 834 01:03:55,487 --> 01:03:57,557 Bring it in! 835 01:04:00,967 --> 01:04:03,083 Vladimir Andreevich! 836 01:04:07,487 --> 01:04:10,126 The State Exchequer's carriage has been robbed. 837 01:04:10,527 --> 01:04:12,643 320 thousand stolen. There are victims. And... 838 01:04:15,447 --> 01:04:17,517 Again? 839 01:04:25,407 --> 01:04:28,285 Thank God! I was worried to death! 840 01:04:28,767 --> 01:04:31,281 I was shivering all over! I knew you'll be all right! 841 01:04:31,967 --> 01:04:36,165 I even prepared the champagne! Let's drink to our success! 842 01:04:39,207 --> 01:04:41,004 I'm no clown for you. 843 01:04:48,447 --> 01:04:49,596 You bitch, 844 01:04:52,007 --> 01:04:54,157 you dumped Trump for the sake of Green? 845 01:04:56,007 --> 01:04:59,204 I feel it with my guts. That's why I'm alive. 846 01:05:02,167 --> 01:05:04,283 Lead me down. 847 01:05:05,887 --> 01:05:07,559 Lead me down. 848 01:05:10,247 --> 01:05:11,680 Grinya! 849 01:05:12,207 --> 01:05:13,686 Don't. 850 01:05:36,487 --> 01:05:38,159 You, French bitch, 851 01:05:38,527 --> 01:05:40,324 do you prefer a dead man? 852 01:06:07,967 --> 01:06:11,164 - Whom do you choose? - You, Trump! 853 01:06:23,447 --> 01:06:26,007 Catastrophe. 854 01:06:27,327 --> 01:06:29,522 - We should escape. - What about him? 855 01:06:30,487 --> 01:06:31,522 Leave through the back door. 856 01:06:32,207 --> 01:06:33,686 Quickly. 857 01:06:48,847 --> 01:06:50,883 Take them away to the morgue. 858 01:07:09,447 --> 01:07:12,280 My people interviewing the citizens. 859 01:07:13,247 --> 01:07:15,363 - What a tragedy. - Your Excellency... 860 01:07:15,887 --> 01:07:18,162 You are a fool, Colonel. 861 01:07:19,807 --> 01:07:21,240 I'll banish you to Kamchatka. 862 01:07:28,447 --> 01:07:30,642 Erast Petrovich... Your Excellency... 863 01:07:31,687 --> 01:07:34,076 Six dead, two wounded. 864 01:07:34,607 --> 01:07:36,279 - All of them our people? - We don't know yet. 865 01:07:37,087 --> 01:07:39,157 - We're checking. - The Brigands again? DAVE IS AWESOME 866 01:07:41,207 --> 01:07:42,879 Yes. 867 01:07:43,367 --> 01:07:44,959 What do we do? 868 01:07:45,367 --> 01:07:46,766 Find them. 869 01:07:47,167 --> 01:07:49,556 Find them? Where? 870 01:07:52,167 --> 01:07:55,159 You weren't wasting time, were you. 871 01:07:56,047 --> 01:07:57,002 I'm sure of this. Am I right? 872 01:07:57,767 --> 01:07:59,325 It's someone among our people. 873 01:07:59,927 --> 01:08:02,236 Oh no. But who? 874 01:08:06,927 --> 01:08:08,519 Someone cooperating with the Brigade. 875 01:08:09,087 --> 01:08:12,159 He's either betraying us or just being too sincere. 876 01:08:14,327 --> 01:08:16,682 That miss Litvinova... 877 01:08:17,847 --> 01:08:20,042 Maybe you were too sincere with her? 878 01:08:20,647 --> 01:08:22,239 I? 879 01:08:23,447 --> 01:08:26,723 You yourself said something about too sincer. 880 01:08:27,607 --> 01:08:29,802 I'm sorry. Do you suspect anyone? 881 01:08:32,007 --> 01:08:34,396 I need to talk to you, only you and me. 882 01:08:35,007 --> 01:08:37,885 Of course. Where? 883 01:08:38,247 --> 01:08:40,442 - Peter's Bath-House. - Very well. 884 01:08:41,247 --> 01:08:43,966 They've separate rooms there. Tomorrow, at noon. 885 01:08:45,287 --> 01:08:47,403 Room 5. 886 01:08:49,127 --> 01:08:51,322 We'll make a clean breast of things there. 887 01:08:52,607 --> 01:08:54,006 In a bath-house? 888 01:08:55,767 --> 01:08:58,122 A clean breast of things? How original! 889 01:08:58,887 --> 01:09:01,447 I admire your originality. 890 01:09:02,087 --> 01:09:06,956 I'll come. And don't be cross with me. 891 01:09:07,007 --> 01:09:08,725 All right? 892 01:09:11,567 --> 01:09:16,357 Kamchatka... 893 01:09:18,367 --> 01:09:20,278 Everyone should be in my office at noon! 894 01:09:20,807 --> 01:09:23,605 - Weaving your web? - Such is my work. 895 01:09:24,367 --> 01:09:26,927 Will you come to our briefing at noon? 896 01:09:27,807 --> 01:09:31,038 No, I and count Pozharsky going to a bath-house, 897 01:09:31,767 --> 01:09:34,839 To wash off petty thoughts, cleanse our brains. 898 01:09:35,567 --> 01:09:36,636 In Peter's Bath-House. 899 01:09:37,047 --> 01:09:40,562 I prefer Russian version, with birch-tree branches. 900 01:09:41,407 --> 01:09:43,318 Your Russian version is barbarous. 901 01:09:43,927 --> 01:09:46,487 I've a reservation in Room 1, Roman style. 902 01:09:47,047 --> 01:09:50,756 By the way, I'm going to talk to him today at noon, 903 01:09:53,007 --> 01:09:56,795 in Peter's Bath-House, Room 2. 904 01:09:58,327 --> 01:10:00,477 Only it's a big secret. 905 01:10:01,407 --> 01:10:03,796 Of course. 906 01:10:06,407 --> 01:10:08,523 I'm finished. 907 01:10:11,847 --> 01:10:16,637 Pozharsky said he'd send me Kamachatka. 908 01:10:17,007 --> 01:10:18,725 I'm going to Peter's Bath-House with him today. 909 01:10:19,327 --> 01:10:20,885 Room 3. I could put in a word for you. 910 01:10:21,327 --> 01:10:23,841 It's useless. I was pleading on my knees. 911 01:10:25,007 --> 01:10:26,804 I'll work in Kamchatka police now. 912 01:10:52,727 --> 01:10:55,287 So, they're sending Burchinsky to Kamchatka? 913 01:10:56,167 --> 01:10:58,806 You want me to cooperate? 914 01:10:59,567 --> 01:11:02,286 A state councilor is but small fish. 915 01:11:02,727 --> 01:11:05,958 Tell Pozharsky it's only him I will cooperate with. 916 01:11:06,487 --> 01:11:08,159 By the way, I'm having a date with him today. 917 01:11:08,607 --> 01:11:13,920 Peter's Bath-House, Room 3. 918 01:11:14,887 --> 01:11:18,004 The best place for a private talk. 919 01:11:19,647 --> 01:11:23,526 Small fry, 920 01:11:24,487 --> 01:11:26,284 eh? 921 01:11:34,687 --> 01:11:37,360 I will be in a swimming pool... 922 01:11:38,047 --> 01:11:39,366 Yes. 923 01:11:39,447 --> 01:11:44,441 Watching which door he will enter. 924 01:11:45,927 --> 01:11:48,441 A number of knocks at Room 5 where you will be 925 01:11:48,927 --> 01:11:51,157 will mean which room he entered. 926 01:11:51,647 --> 01:11:53,160 Then I go back to the swimming pool. 927 01:11:53,447 --> 01:11:54,163 Yes. 928 01:11:54,647 --> 01:11:57,161 What about Room 4? 929 01:11:58,167 --> 01:12:02,160 I wanted to check Burchinsky, but he is out. 930 01:12:05,567 --> 01:12:07,000 Coming. 931 01:12:18,727 --> 01:12:20,479 Get in here! 932 01:12:21,007 --> 01:12:22,804 I'm a bit busy at the moment. 933 01:12:23,407 --> 01:12:25,363 Also I'm going to a bath-house today. 934 01:12:26,047 --> 01:12:27,605 - Which one? - Peter's Bath-House. 935 01:12:28,127 --> 01:12:30,277 At noon I'm meeting with Count Pozharsky there. 936 01:12:31,807 --> 01:12:34,037 That man was sentenced to revolutionary execution! 937 01:12:35,167 --> 01:12:37,635 He deserved death. 938 01:12:43,807 --> 01:12:47,436 We've a Room 4 reservation. 939 01:12:51,607 --> 01:12:53,677 No, I mean Room 5. 940 01:12:54,087 --> 01:12:55,964 - I'm sorry. - Sorry? 941 01:12:56,327 --> 01:12:59,922 You dare say all this to me? I know about your morale: 942 01:13:00,927 --> 01:13:03,919 Separate rooms and mademoiselles and Chinese massage! 943 01:13:04,567 --> 01:13:06,398 Hand me that blanket, you scoundrel! 944 01:13:09,247 --> 01:13:11,397 Don't you stare at me, you dirty infidel! 945 01:13:13,447 --> 01:13:15,165 I'm leaving for ever! 946 01:13:37,727 --> 01:13:39,718 It's me. 947 01:13:41,207 --> 01:13:42,606 How is everybody? 948 01:13:43,207 --> 01:13:44,686 They're all asleep. 949 01:13:47,327 --> 01:13:49,158 How is Bullfinch? 950 01:13:49,567 --> 01:13:51,444 He is tired. It was his first deed. 951 01:13:52,287 --> 01:13:54,323 That oaf was reading 'Monte Cristo' all night long. 952 01:13:56,687 --> 01:13:58,279 You were too long in coming. You did everything? 953 01:13:59,447 --> 01:14:00,516 Yes. I sent a wire 954 01:14:01,087 --> 01:14:03,647 and reserved a room in 'Bristol'. 955 01:14:05,407 --> 01:14:07,443 'Thanks for punctuality. A man is due from Odessa 956 01:14:08,007 --> 01:14:10,077 'the day after tomorrow. The Committee'. 957 01:14:11,167 --> 01:14:12,600 - They'll come after the money. - Great. 958 01:14:17,087 --> 01:14:18,759 Everything is ready. 959 01:14:19,687 --> 01:14:21,040 Where are my hats? 960 01:14:27,727 --> 01:14:30,719 I sacrifice everything on the altar of the Revolution. 961 01:14:32,087 --> 01:14:34,203 Time to go. 962 01:14:59,767 --> 01:15:02,156 Well, Mister Pozharsky... 963 01:15:04,527 --> 01:15:06,836 Now we're after you. 964 01:15:07,647 --> 01:15:09,842 What about the other four rooms? 965 01:15:10,327 --> 01:15:13,478 Maybe we'll choose to move to one of them. 966 01:15:16,407 --> 01:15:17,556 It's her? 967 01:15:47,807 --> 01:15:53,404 Room 5. How do you do. 968 01:15:54,047 --> 01:15:56,277 I could hardly find the way here. 969 01:15:57,927 --> 01:16:03,320 Champagne! You mean you caught the Brigands? 970 01:16:04,367 --> 01:16:06,358 Not yet. Take off your coat. Some champagne? 971 01:16:06,807 --> 01:16:08,877 No, I'm not fond of champagne. 972 01:16:09,887 --> 01:16:13,038 A real fountain! 973 01:16:14,527 --> 01:16:16,961 I rather fancy vodka. 974 01:16:18,087 --> 01:16:20,647 - Shall I order some? - No, it's all right. 975 01:16:22,087 --> 01:16:24,043 Did you already take a steam-bath? 976 01:16:28,007 --> 01:16:29,725 It's great here. 977 01:16:30,487 --> 01:16:32,796 We don't have such places in Petersburg. 978 01:16:36,367 --> 01:16:38,562 Let's discuss our business. 979 01:16:39,327 --> 01:16:42,478 You wanted to tell me something, didn't you? 980 01:16:44,007 --> 01:16:45,804 Yes. 981 01:16:49,727 --> 01:16:54,278 Have you found a traitor? 982 01:16:55,967 --> 01:16:58,037 Not yet. 983 01:16:58,687 --> 01:17:02,043 But I'll find him soon. 984 01:17:05,927 --> 01:17:07,519 There are three of them! 985 01:17:09,767 --> 01:17:11,519 Approaching room 5! 986 01:17:15,567 --> 01:17:16,761 Let's leave! 987 01:17:24,767 --> 01:17:25,882 We should scatter! 988 01:17:40,127 --> 01:17:41,799 The other one is all yours. 989 01:17:45,527 --> 01:17:46,403 Alexei! 990 01:17:48,207 --> 01:17:50,038 Alexei! Help! 991 01:18:53,247 --> 01:18:56,000 He fell down from such a height. He's dead already. 992 01:18:58,367 --> 01:19:01,996 You, drunken pig, I'm going to arrest you now. 993 01:19:44,767 --> 01:19:49,079 Aren't you a sleeper! 994 01:19:49,847 --> 01:19:51,599 You've asleep for almost 24 hours! 995 01:19:52,287 --> 01:19:54,118 24 hours! 996 01:19:54,247 --> 01:19:58,877 I thought you'd die. The doctor said 997 01:19:59,447 --> 01:20:02,245 it was a nervous swoon. Thank God you're in one piece. 998 01:20:03,127 --> 01:20:04,446 In one piece. 999 01:20:04,927 --> 01:20:08,602 - How did you manage to escape? - I flew away. 1000 01:20:08,927 --> 01:20:09,962 What about you? 1001 01:20:10,007 --> 01:20:12,965 And again I was saved by women, naked women. 1002 01:20:14,247 --> 01:20:17,045 It was a spectacular scene! 1003 01:20:19,247 --> 01:20:21,238 - Some tea? - Yes. 1004 01:20:23,047 --> 01:20:24,480 You said last time 1005 01:20:25,047 --> 01:20:27,322 you had come upon the Brigade's trace 1006 01:20:28,847 --> 01:20:30,758 thanks to me. It makes one. 1007 01:20:32,127 --> 01:20:34,561 What happened during the last day? Makes two. 1008 01:20:35,407 --> 01:20:37,682 You said: 'Without me'. 1009 01:20:38,167 --> 01:20:40,362 What did you mean? Makes three. 1010 01:20:41,567 --> 01:20:42,920 First of all 1011 01:20:43,647 --> 01:20:45,797 you and I will head 1012 01:20:46,367 --> 01:20:49,723 extraordinary... a lemon, eh... 1013 01:20:50,167 --> 01:20:52,601 ...extraordinary anti-Brigade committee. 1014 01:20:54,167 --> 01:20:56,476 We'll be answerable before His Majesty. 1015 01:20:58,487 --> 01:20:59,556 And, two: 1016 01:21:00,647 --> 01:21:04,925 It looks like I have found the Brigade. 1017 01:21:06,127 --> 01:21:09,802 - How did you manage that? - Through your Diana. 1018 01:21:10,647 --> 01:21:13,241 You know why 'your Diana'? 1019 01:21:13,847 --> 01:21:15,280 Because you were the one 1020 01:21:17,007 --> 01:21:19,043 through whom I found her. 1021 01:21:20,087 --> 01:21:22,681 Do you remember our conversation in the light of torches? 1022 01:21:23,047 --> 01:21:26,278 I saw you were being secretive about something. 1023 01:21:26,927 --> 01:21:29,395 So I kept you under-observation 1024 01:21:30,167 --> 01:21:32,601 My agents came with a report: 1025 01:21:33,047 --> 01:21:36,562 Mister Fandorin visits a certain mansion 1026 01:21:37,167 --> 01:21:38,680 with a turret. 1027 01:21:39,127 --> 01:21:40,924 I came there and pressed on the charmer. 1028 01:21:41,487 --> 01:21:45,400 Diana... 1029 01:21:46,367 --> 01:21:49,598 You know her as Diana. 1030 01:21:50,247 --> 01:21:51,999 But for Green she is DBD. 1031 01:21:52,567 --> 01:21:54,637 - DBD? - Exactly: 1032 01:21:55,167 --> 01:21:57,806 'The Death Bringing Diana'. 1033 01:21:58,567 --> 01:22:00,876 - Pulling everyone's leg. - Wait. 1034 01:22:01,247 --> 01:22:02,839 Wait, how did she know about Room 5? 1035 01:22:03,007 --> 01:22:04,201 In Room 3. 1036 01:22:05,167 --> 01:22:06,077 Sorry, in Room 5. 1037 01:22:07,167 --> 01:22:09,635 - Where is she now? - At the same place, 1038 01:22:10,007 --> 01:22:12,441 guarded by one of my agents. Get up, Fandorin. 1039 01:22:12,767 --> 01:22:14,359 I've brought your clothes. 1040 01:22:14,687 --> 01:22:16,882 I will show you something, God forbid, 1041 01:22:17,527 --> 01:22:19,802 something even Dumas couldn't imagine. 1042 01:22:21,007 --> 01:22:25,080 Help this gentleman to get dressed! 1043 01:22:29,887 --> 01:22:32,162 - You overlooked it! - Your Excellency, 1044 01:22:32,807 --> 01:22:36,038 you said not to come in, not to let her out! 1045 01:22:42,607 --> 01:22:43,801 Take her down. 1046 01:22:51,327 --> 01:22:52,999 At least she did her job. 1047 01:22:56,887 --> 01:22:59,447 I missed something in her person. 1048 01:23:01,007 --> 01:23:05,876 What are you standing there? 1049 01:23:07,007 --> 01:23:09,043 Come here, it would be most interesting for you. 1050 01:23:09,367 --> 01:23:10,800 Are you ready? 1051 01:23:12,807 --> 01:23:15,116 Applause. 1052 01:23:22,927 --> 01:23:25,441 Now you know why she was sitting in the darkness? 1053 01:23:27,287 --> 01:23:30,245 You expected to see someone else, didn't you. 1054 01:23:32,007 --> 01:23:33,759 You said she did her job? 1055 01:23:34,767 --> 01:23:37,201 She wrote a note 1056 01:23:38,247 --> 01:23:39,726 which I dictated to her: 1057 01:23:40,087 --> 01:23:42,760 'Tomorrow at noon Fandorin and Pozharsky 1058 01:23:43,327 --> 01:23:47,400 'will come to Neskuchny Garden, 1059 01:23:48,327 --> 01:23:50,636 'Ice Labyrinth'. Signed by DBD. 1060 01:23:53,087 --> 01:23:55,157 - Will you go there? - Of course. 1061 01:23:56,447 --> 01:23:58,597 It's clear about Pozharsky. 1062 01:23:59,007 --> 01:24:01,316 But Fandorin... 1063 01:24:01,967 --> 01:24:03,844 Emelya! 1064 01:24:09,127 --> 01:24:10,685 You said Fandorin is dead? 1065 01:24:11,287 --> 01:24:15,280 He's alive and meeting with Pozharsky tomorrow. 1066 01:24:16,007 --> 01:24:17,998 - You don't say so! - Yes! 1067 01:24:21,727 --> 01:24:23,479 For Christ's sake! 1068 01:24:24,127 --> 01:24:25,924 What die-hard gentlemen. A bomb would get them. 1069 01:24:26,807 --> 01:24:28,604 Damn, no fuses. 1070 01:24:29,087 --> 01:24:31,317 So much dynamite and no fuses! 1071 01:24:41,287 --> 01:24:44,006 We've paraffin and distillation plant and glass tubes... 1072 01:24:45,087 --> 01:24:48,397 We could make a jelly-bomb. 1073 01:24:50,487 --> 01:24:52,717 But we lack nitroglycerine. 1074 01:24:53,007 --> 01:24:54,679 We could look for it in Aronzon's laboratory. 1075 01:24:57,087 --> 01:24:59,203 What if Rakhmet told on him? 1076 01:24:59,967 --> 01:25:01,844 We can check it. Call Aronzon. 1077 01:25:04,167 --> 01:25:06,044 They will surely come. 1078 01:25:06,527 --> 01:25:08,995 At this moment I and my people will appear: 1079 01:25:09,407 --> 01:25:12,365 I will say they must surrender which they won't do. 1080 01:25:12,767 --> 01:25:15,440 You'll jump into a hide-out and we shall chop-chop them. 1081 01:25:15,807 --> 01:25:18,196 A hide-out? 1082 01:25:19,127 --> 01:25:20,355 My dear Erast, 1083 01:25:21,007 --> 01:25:24,363 I took care of everything. 1084 01:25:25,647 --> 01:25:26,841 Is that you, Semyon? 1085 01:25:28,887 --> 01:25:30,878 Are you all right? 1086 01:25:31,927 --> 01:25:34,487 Can we come to your place? 1087 01:25:36,527 --> 01:25:40,202 - I awoke him. I'm coming. - No, we'll go together. 1088 01:25:47,127 --> 01:25:49,004 What do you think of my plan? 1089 01:25:49,487 --> 01:25:51,717 A good plan, and mild risk. 1090 01:25:52,087 --> 01:25:54,726 Shall we play it four-handed? 1091 01:26:04,487 --> 01:26:07,399 Did you really think 1092 01:26:07,807 --> 01:26:10,002 I could send you to face the bullets? 1093 01:26:10,367 --> 01:26:12,198 Let's go. 1094 01:26:14,447 --> 01:26:16,438 You come in and look out the window. 1095 01:26:16,847 --> 01:26:20,203 If you don't, within 3 minutes, it will mean an ambush. 1096 01:26:21,407 --> 01:26:23,204 Then go away immediately. 1097 01:26:24,687 --> 01:26:26,643 You can stay in the store-house. 1098 01:26:29,327 --> 01:26:31,761 - I won't betray you. - I know. 1099 01:26:34,767 --> 01:26:37,645 They won't torture me, will they. 1100 01:26:39,087 --> 01:26:41,157 Three minutes! 1101 01:27:40,007 --> 01:27:41,884 Shutov! Who is there? 1102 01:27:43,607 --> 01:27:45,006 Sit tight, you bitch. 1103 01:27:48,487 --> 01:27:50,762 I had enough time 1104 01:27:51,247 --> 01:27:53,807 to pierce my throat with a needle, 1105 01:27:54,687 --> 01:27:57,440 but I couldn't. 1106 01:27:59,367 --> 01:28:01,005 I'm sorry. 1107 01:28:02,207 --> 01:28:04,562 Good, because why else I took this risk. 1108 01:28:07,247 --> 01:28:09,556 That was... 1109 01:28:10,047 --> 01:28:12,607 ...Khrapov's chief guard. 1110 01:28:13,567 --> 01:28:15,319 He has gone berserk. 1111 01:28:16,087 --> 01:28:18,203 He killed Aronzon. 1112 01:28:20,647 --> 01:28:22,000 Maybe it is to the best, 1113 01:28:37,327 --> 01:28:39,204 They beat me up. 1114 01:28:39,727 --> 01:28:41,683 I'm so ugly now. 1115 01:28:48,287 --> 01:28:49,879 No, 1116 01:28:51,967 --> 01:28:54,322 you are very beautiful. 1117 01:29:12,647 --> 01:29:16,356 I swore to myself, but... It's all nonsense. 1118 01:29:16,807 --> 01:29:18,445 Nonsense... 1119 01:29:19,367 --> 01:29:22,006 Of course it is... 1120 01:29:43,527 --> 01:29:46,246 There will be an ice fortress in that garden... 1121 01:29:47,807 --> 01:29:49,798 And a bench to the right of the entrance. 1122 01:29:50,327 --> 01:29:53,524 You should sit down... 1123 01:29:54,007 --> 01:29:57,238 To your right there will be a hole, 1124 01:29:57,847 --> 01:30:00,202 a hole in the snow. 1125 01:30:01,567 --> 01:30:03,797 You should fall into that hole 1126 01:30:04,647 --> 01:30:06,365 and down there - a trench, you will walk its length 1127 01:30:07,087 --> 01:30:09,521 and reach a neighboring street. 1128 01:30:10,047 --> 01:30:14,598 You should disappear before we start shooting. 1129 01:30:15,167 --> 01:30:16,998 It might be very dangerous. 1130 01:32:06,527 --> 01:32:07,801 Shoot! 1131 01:32:17,767 --> 01:32:19,678 Run! Emelya! 1132 01:32:34,367 --> 01:32:36,517 They killed Bullfinch! 1133 01:32:55,127 --> 01:32:56,765 No! 1134 01:33:07,727 --> 01:33:10,924 Are you crazy or what? 1135 01:33:11,367 --> 01:33:14,165 Why didn't you jump into the hole? 1136 01:33:15,087 --> 01:33:16,520 They could've killed you. 1137 01:33:16,967 --> 01:33:19,481 It is not as if they read Schiller or about Wilhelm Tell! 1138 01:33:23,367 --> 01:33:25,437 I did jump. 1139 01:33:25,927 --> 01:33:27,406 Oh, my Jesus. 1140 01:33:33,087 --> 01:33:35,806 Who did this? 1141 01:33:47,087 --> 01:33:49,840 - What? - They are dead. 1142 01:33:51,007 --> 01:33:53,202 Emelya and Bullfinch are dead 1143 01:34:01,607 --> 01:34:05,919 Police will be here any moment now. We should escape. 1144 01:34:15,167 --> 01:34:17,476 But where to? 1145 01:34:20,007 --> 01:34:22,123 To my house. 1146 01:34:26,607 --> 01:34:28,404 The Brigade was destroyed, 1147 01:34:28,967 --> 01:34:32,084 - except the chief. It means... - Pozharsky comes a cropper. 1148 01:34:32,847 --> 01:34:33,882 Number one: 1149 01:34:34,487 --> 01:34:36,523 I'll report about Pozharsky's escapades 1150 01:34:37,407 --> 01:34:39,159 and he will have his 'pat on the back'. 1151 01:34:39,847 --> 01:34:41,485 And then whom do you think 1152 01:34:42,087 --> 01:34:43,964 I will make care-taker 1153 01:34:45,047 --> 01:34:47,242 Chief Policeman of Moscow? 1154 01:34:47,767 --> 01:34:49,997 - You, Fandorin! - They won't approve it. 1155 01:34:50,407 --> 01:34:52,284 They will, the more so, 1156 01:34:52,927 --> 01:34:55,725 now we shall bring that Green on a plate to them. 1157 01:34:56,647 --> 01:34:59,036 Go now assume office in the residence. 1158 01:35:12,567 --> 01:35:14,398 My congratulations, Your Excellency. 1159 01:35:15,447 --> 01:35:17,324 Your study is not ready yet. 1160 01:35:17,927 --> 01:35:19,360 But it will be very soon. 1161 01:35:20,007 --> 01:35:21,884 It's very urgent. 1162 01:35:23,087 --> 01:35:26,636 Nikanor Kabylkin's face. 1163 01:35:28,567 --> 01:35:30,000 What's the matter? 1164 01:35:30,607 --> 01:35:32,359 Your personal guards, the best ones. 1165 01:35:33,007 --> 01:35:34,918 The best ones should chase bandits. 1166 01:35:36,367 --> 01:35:38,005 You may go. 1167 01:35:39,927 --> 01:35:41,997 Erast Petrovich. 1168 01:35:44,407 --> 01:35:45,840 Good afternoon. 1169 01:35:46,447 --> 01:35:49,564 I thought only Peterburg people are so fond of reforms. 1170 01:35:50,727 --> 01:35:53,195 Obviously Muscovites have the same soft spot. 1171 01:35:53,767 --> 01:35:57,362 I'm busy. But if you have any news about the Brigade... 1172 01:35:57,887 --> 01:36:01,357 I don't have any news about VB, 1173 01:36:01,927 --> 01:36:04,964 but I've news about GG, 1174 01:36:05,967 --> 01:36:08,276 I mean myself. 1175 01:36:12,007 --> 01:36:15,522 Here is His Majesty's Decree 1176 01:36:16,207 --> 01:36:18,004 about my person being appointed 1177 01:36:18,407 --> 01:36:19,965 Chief Policeman of Moscow. 1178 01:36:20,927 --> 01:36:22,724 So, your reforms are too early in the day. 1179 01:36:23,727 --> 01:36:25,399 I'm joking. 1180 01:36:25,967 --> 01:36:28,925 Just my protector has sharper teeth. 1181 01:36:34,607 --> 01:36:36,484 Now try doing this, 1182 01:36:38,087 --> 01:36:39,839 by yourself. 1183 01:36:55,007 --> 01:36:57,282 He was hanged three years ago in Ekaterinoslavl. 1184 01:37:00,767 --> 01:37:02,962 Then who is DBD? 1185 01:37:03,407 --> 01:37:04,556 Who? 1186 01:37:09,287 --> 01:37:11,243 First helping us and then betraying? 1187 01:37:12,487 --> 01:37:13,806 I can't understand. 1188 01:37:14,287 --> 01:37:15,561 Tell me, 1189 01:37:17,367 --> 01:37:20,165 have you ever loved? 1190 01:37:22,887 --> 01:37:24,718 Put in the nails. 1191 01:37:25,127 --> 01:37:27,243 I don't remember, it's all nonsense. 1192 01:37:30,927 --> 01:37:33,805 It's the wrong time for this. 1193 01:37:35,167 --> 01:37:36,680 Of course, 1194 01:37:38,207 --> 01:37:41,005 love is nothing, there are things more important. 1195 01:37:41,407 --> 01:37:43,159 Careful. 1196 01:37:43,727 --> 01:37:45,957 Another one. 1197 01:37:48,247 --> 01:37:50,203 Criss-cross. 1198 01:38:05,407 --> 01:38:07,079 DBD... 1199 01:38:07,487 --> 01:38:09,079 How shall I find him? 1200 01:38:09,527 --> 01:38:11,563 - How did those notes come? - Differently. 1201 01:38:13,847 --> 01:38:15,246 Last time, I saw Julie out and that note was... 1202 01:38:20,407 --> 01:38:23,205 Of course! 1203 01:38:24,207 --> 01:38:25,879 In Petersburg, in Moscow... 1204 01:38:36,687 --> 01:38:38,917 Put me through to hotel 'Bristol'. 1205 01:38:40,247 --> 01:38:42,442 There is a more important order: 1206 01:38:43,407 --> 01:38:47,241 Count Dolgorutsky should resign, 1207 01:38:48,167 --> 01:38:49,646 with all honors and ceremony. 1208 01:38:50,367 --> 01:38:52,483 And Moscow's Governor will be... 1209 01:38:52,967 --> 01:38:56,164 ...His Majesty's brother, 1210 01:38:57,327 --> 01:38:59,522 Grand Duke Simeon. 1211 01:39:00,127 --> 01:39:01,685 You understand? 1212 01:39:03,127 --> 01:39:05,118 I don't understand why they're doing this. 1213 01:39:05,847 --> 01:39:07,678 Dolgorutsky is an old but experienced person. 1214 01:39:08,087 --> 01:39:11,796 There were no problems under him, in Moscow. 1215 01:39:14,767 --> 01:39:16,359 You've an angel's heart, really. 1216 01:39:17,847 --> 01:39:22,079 No problems - that's the point. 1217 01:39:22,607 --> 01:39:24,438 A person without problems is big trouble. 1218 01:39:26,607 --> 01:39:29,679 Neither the tsar, nor you and me 1219 01:39:30,247 --> 01:39:32,477 need such a person. 1220 01:39:33,007 --> 01:39:35,475 They need a comedian's face. 1221 01:39:36,287 --> 01:39:37,879 Take actor Schepkin - no beard or whiskers to pull at. 1222 01:39:38,327 --> 01:39:40,204 Problems is like a beard: 1223 01:39:40,647 --> 01:39:44,356 You can pull at it, pull that man wherever you want. 1224 01:39:46,767 --> 01:39:48,485 I need your advice. 1225 01:40:03,967 --> 01:40:07,642 Where are you calling from? 1226 01:40:08,127 --> 01:40:09,958 Yes, this telephone number. 1227 01:40:12,407 --> 01:40:13,999 I see. 1228 01:40:26,287 --> 01:40:27,037 All right. 1229 01:40:29,527 --> 01:40:32,963 Good bye, Fandorin, we shall talk later. 1230 01:40:33,687 --> 01:40:36,963 Is the councilor's sleigh still at the front door? 1231 01:40:37,607 --> 01:40:38,960 - Yes, sir. - Don't dismiss it. 1232 01:40:40,887 --> 01:40:43,799 Green is in a trap. 1233 01:40:44,327 --> 01:40:46,079 Alas, without your cooperation. 1234 01:40:46,607 --> 01:40:48,882 - Sir... - Sir... 1235 01:41:05,927 --> 01:41:08,157 - Where would you go? - How much is this sleigh? 1236 01:41:09,407 --> 01:41:11,125 How much is this sleigh? 1237 01:41:12,327 --> 01:41:14,966 It's a golden brequet. Shall we have a swap? 1238 01:41:15,407 --> 01:41:17,557 - Come on. - Gee. 1239 01:41:28,527 --> 01:41:29,846 Are you serious? 1240 01:41:30,927 --> 01:41:32,076 Hotel 'Bristol'. 1241 01:42:06,647 --> 01:42:08,524 Wait here. 1242 01:42:27,287 --> 01:42:29,403 He said it's urgent. 1243 01:42:29,847 --> 01:42:32,077 He said drive through Myasnitskaya street. 1244 01:42:32,647 --> 01:42:35,002 He's afraid he's being shadowed. Is he suspecting anything? 1245 01:42:35,527 --> 01:42:37,722 You're worried about me, don't you. 1246 01:42:38,527 --> 01:42:43,521 Dear Gleb, it's his usual prudence. 1247 01:42:48,207 --> 01:42:50,516 - You're my happy talisman. - You're my triumpher. 1248 01:42:58,367 --> 01:43:00,358 I'm being late, bye. 1249 01:43:01,207 --> 01:43:02,401 See you soon. 1250 01:43:03,087 --> 01:43:05,476 Soon, yes. 1251 01:43:06,807 --> 01:43:08,206 - Let's go. - Whoah! 1252 01:43:12,487 --> 01:43:14,762 Look at me. 1253 01:43:17,447 --> 01:43:19,483 Do you remember Strelnya? 1254 01:43:19,967 --> 01:43:22,686 - Tell me. - Enough. 1255 01:43:34,887 --> 01:43:38,118 I'll be waiting for a word from you. 1256 01:43:43,687 --> 01:43:45,757 Let's move slower! 1257 01:43:54,367 --> 01:43:56,198 - What do you want? - He is my friend. 1258 01:43:56,847 --> 01:43:59,486 - How do you do, Green. - Go straight. 1259 01:44:51,527 --> 01:44:54,200 What? Is this some persecution mania? 1260 01:44:54,847 --> 01:44:56,803 I didn't see no letter. 1261 01:44:57,287 --> 01:45:00,324 I didn't even look at that door. I was in a hurry to see you. 1262 01:45:01,007 --> 01:45:04,682 Also I saw you near 'Bristol', in the company of Pozharsky. 1263 01:45:18,767 --> 01:45:21,440 Have you been a police agent for long? 1264 01:45:22,687 --> 01:45:24,643 But why? 1265 01:45:27,047 --> 01:45:29,402 I will kill you if you don't speak up. 1266 01:45:29,927 --> 01:45:33,124 - You speak - you'll live. - Yes, I'm an agent. 1267 01:45:33,607 --> 01:45:35,120 From the very beginning. 1268 01:45:35,647 --> 01:45:36,477 Oh, my God... 1269 01:45:37,007 --> 01:45:39,077 He dictated all those notes to me. 1270 01:45:42,607 --> 01:45:43,756 Who? 1271 01:45:45,087 --> 01:45:46,315 Who? 1272 01:45:50,007 --> 01:45:51,679 Pozharsky? 1273 01:45:56,207 --> 01:45:58,084 - Why? - I don't know. 1274 01:45:58,807 --> 01:46:01,321 It's not my business. 1275 01:46:02,207 --> 01:46:03,925 It's all just boyish games. 1276 01:46:04,727 --> 01:46:06,763 - Call your benefactor. - No. 1277 01:46:13,167 --> 01:46:15,442 You will kill me, won't you. 1278 01:46:15,887 --> 01:46:17,366 All right. 1279 01:46:18,407 --> 01:46:20,398 Promise that you will let me go. 1280 01:46:22,367 --> 01:46:24,278 I will, when everything is over with Pozharsky. 1281 01:46:30,487 --> 01:46:32,876 Chief Policeman's office? 1282 01:46:33,367 --> 01:46:38,236 I need to talk to the count urgently. 1283 01:46:38,767 --> 01:46:40,325 It's Julie. 1284 01:46:43,407 --> 01:46:46,205 Thanks you. He's not there yet. 1285 01:46:48,767 --> 01:46:50,883 We shall wait then. 1286 01:46:53,887 --> 01:46:56,685 You will call in 15 minutes. 1287 01:47:07,647 --> 01:47:10,320 Sit down. 1288 01:47:25,287 --> 01:47:27,005 - A carriage, Sir? - I came in a sleigh. 1289 01:47:27,687 --> 01:47:30,281 We'll talk later. The key moment is nigh. 1290 01:47:30,807 --> 01:47:32,718 Your key moment. 1291 01:47:37,167 --> 01:47:39,123 That glitter in your eyes, and that blush. 1292 01:47:39,847 --> 01:47:44,398 What happened, Mr Statue: Have you caught Green? 1293 01:47:45,487 --> 01:47:47,637 Someone more important. 1294 01:47:51,807 --> 01:47:54,924 All right, you've five minutes. 1295 01:47:55,967 --> 01:47:59,846 Help me with the coat. 1296 01:48:03,127 --> 01:48:04,845 Go away. 1297 01:48:05,687 --> 01:48:07,678 Jesus, you're still here. 1298 01:48:11,087 --> 01:48:12,964 You're not just a career-seeker, 1299 01:48:13,527 --> 01:48:15,245 you're a provocateur, a state criminal. 1300 01:48:16,367 --> 01:48:18,722 You're behind the Brigade. You want proof? 1301 01:48:19,207 --> 01:48:22,165 No. You'll drone now and bend your fingers: 1302 01:48:22,607 --> 01:48:25,519 This is one, this is two, this is three... 1303 01:48:26,647 --> 01:48:28,558 But I've no time for this. 1304 01:48:29,127 --> 01:48:31,561 I need to finish this business quickly. 1305 01:48:32,127 --> 01:48:36,405 You mean I'm a leader of terrorists. So what? 1306 01:48:37,087 --> 01:48:38,315 What do you mean, 'so what'? 1307 01:48:38,927 --> 01:48:42,203 What do you have against me? 1308 01:48:42,967 --> 01:48:45,197 Deduction ideas? I leave no traces. 1309 01:48:46,007 --> 01:48:49,124 Any normal person would say this is all nonsense. 1310 01:48:49,687 --> 01:48:53,646 No one will believe you. As for deduction, shove it up... 1311 01:48:54,167 --> 01:48:56,920 ...your wallet. 1312 01:49:03,687 --> 01:49:04,517 I can't believe it! 1313 01:49:05,287 --> 01:49:07,278 Tell me, 1314 01:49:07,727 --> 01:49:10,287 why should you need all this ugliness? 1315 01:49:12,087 --> 01:49:16,285 For God's sake, 1316 01:49:16,807 --> 01:49:18,559 don't call patriotic cause ugliness. 1317 01:49:19,927 --> 01:49:22,202 You call this patriotic cause? 1318 01:49:22,727 --> 01:49:24,604 Exactly, my dear friend. 1319 01:49:26,007 --> 01:49:27,725 I've two types of enemies: 1320 01:49:28,247 --> 01:49:29,885 Dumb-heads of exalted rank 1321 01:49:30,727 --> 01:49:33,082 who destroy the state machine from the inside 1322 01:49:33,647 --> 01:49:36,207 and terrorists who do this from the outside. 1323 01:49:36,807 --> 01:49:38,798 I don't know which one is more dangerous. 1324 01:49:39,327 --> 01:49:41,318 And we don't have time, Fandorin! 1325 01:49:42,047 --> 01:49:43,799 In two years they will ruin Russia. 1326 01:49:44,527 --> 01:49:46,597 - And that is why you... - Yes! 1327 01:49:48,327 --> 01:49:49,885 Yes! 1328 01:49:50,527 --> 01:49:51,755 That is why 1329 01:49:52,447 --> 01:49:54,165 I used my intellect, 1330 01:49:54,607 --> 01:49:56,757 my talent and courage 1331 01:49:57,407 --> 01:49:59,079 and my industry 1332 01:50:00,327 --> 01:50:05,355 to create a most intricate mechanism. 1333 01:50:06,527 --> 01:50:09,599 It worked quietly, without fail. 1334 01:50:10,447 --> 01:50:14,281 Like this brequet, 1335 01:50:14,847 --> 01:50:17,077 a present from His Majesty. 1336 01:50:17,687 --> 01:50:22,124 Green was my instrument in clearing the road for Russia: 1337 01:50:23,647 --> 01:50:26,525 And there became less dumb heads, 1338 01:50:27,607 --> 01:50:29,006 the air became more fresh. 1339 01:50:29,647 --> 01:50:33,606 The one who catches the Brigade 1340 01:50:34,927 --> 01:50:37,361 everyone is so afraid of, can ask for anything. 1341 01:50:38,167 --> 01:50:40,237 And he can take as much as he wants. 1342 01:50:41,487 --> 01:50:43,876 - Take what? - Anything: 1343 01:50:44,247 --> 01:50:45,680 Money, power. 1344 01:50:47,407 --> 01:50:49,125 But if they don't give him any? 1345 01:50:52,007 --> 01:50:55,079 Then another Brigade will appear, 1346 01:50:56,567 --> 01:50:59,001 even more dangerous. 1347 01:51:01,927 --> 01:51:04,805 You're clearing the road for yourself then, not Russia. 1348 01:51:05,807 --> 01:51:09,083 Unlike you, I take Russia as part of myself. 1349 01:51:09,727 --> 01:51:12,161 What is good for Russia is good for me. 1350 01:51:12,767 --> 01:51:14,644 And vice versa, I hope. 1351 01:51:17,207 --> 01:51:19,038 I won't let you do this. 1352 01:51:19,807 --> 01:51:22,275 You won't let me catch Green? 1353 01:51:24,407 --> 01:51:26,204 I won't let you overcome. 1354 01:51:26,687 --> 01:51:28,803 You're a devil. 1355 01:51:33,647 --> 01:51:35,558 It's too late, 1356 01:51:37,007 --> 01:51:38,645 Mr Erast Faust. 1357 01:51:39,287 --> 01:51:41,005 Too late. 1358 01:51:41,527 --> 01:51:43,085 You may say to the world 1359 01:51:44,007 --> 01:51:46,646 the new Chief Policeman of Moscow, 1360 01:51:47,047 --> 01:51:51,325 a destroyer of the Brigade, is a devil. 1361 01:51:56,647 --> 01:52:00,083 You will finish your monologue in a mad-house. 1362 01:52:01,127 --> 01:52:02,879 Take my word for it. 1363 01:52:03,407 --> 01:52:07,798 You've nothing against me. I'm not afraid of you anymore. 1364 01:52:09,887 --> 01:52:11,684 I thought you meant something, 1365 01:52:12,327 --> 01:52:13,965 but you don't. 1366 01:52:16,247 --> 01:52:19,683 You lack that briskness, that vivacity. 1367 01:52:20,607 --> 01:52:23,326 You're too much of a coddle, 1368 01:52:23,727 --> 01:52:25,479 as if fearing to spill your self. 1369 01:52:28,927 --> 01:52:30,360 Well... 1370 01:52:35,247 --> 01:52:37,238 Now that you know it, you've no other choice. 1371 01:52:38,847 --> 01:52:41,759 You either take my side 1372 01:52:42,367 --> 01:52:44,517 and we're flying together, 1373 01:52:44,967 --> 01:52:46,559 or you will be alone against me, 1374 01:52:46,927 --> 01:52:48,485 but then don't grumble. 1375 01:52:51,527 --> 01:52:53,995 You also could step aside, 1376 01:52:54,727 --> 01:52:56,285 keep meaningful silence 1377 01:52:58,127 --> 01:53:01,199 and wait for the outcome of events. 1378 01:53:04,487 --> 01:53:07,479 That would be a Russian intelligent's trick. 1379 01:53:08,247 --> 01:53:10,477 And maybe the best thing to do. 1380 01:53:12,727 --> 01:53:14,365 Make up your mind now. 1381 01:53:22,087 --> 01:53:24,760 I'm pressed for time, tell me straightforward. 1382 01:53:26,287 --> 01:53:30,724 - I'm waiting. - I'd choose not to speak. 1383 01:53:33,127 --> 01:53:35,687 The stakes have been made then. 1384 01:53:37,807 --> 01:53:40,367 Good bye, five minutes were enough. 1385 01:53:50,287 --> 01:53:54,485 Evil eats its own self... 1386 01:54:05,367 --> 01:54:07,085 It's him. 1387 01:54:08,007 --> 01:54:09,679 I'll be quick. I'll just ask him one question. 1388 01:54:10,847 --> 01:54:12,997 Then we'll leave. 1389 01:54:27,047 --> 01:54:29,800 - Is that you, Gleb? - Yes, it's me. 1390 01:54:35,727 --> 01:54:37,479 Where are you taking me? 1391 01:54:37,847 --> 01:54:39,997 - I've a surprise for you. - A surprise... 1392 01:54:41,407 --> 01:54:44,046 And this is... 1393 01:54:48,007 --> 01:54:50,282 No need to introduce yourself. 1394 01:54:50,887 --> 01:54:54,562 Mademoiselle Needle. 1395 01:54:58,407 --> 01:55:00,443 Pleased to meet you. 1396 01:55:01,007 --> 01:55:02,406 Surprise? 1397 01:55:02,847 --> 01:55:05,884 'Sir-prize', as my batman used to say. Where is our staunch... 1398 01:55:06,847 --> 01:55:08,758 Here I am. 1399 01:55:10,287 --> 01:55:12,801 Take your hands out of the pockets, slowly. 1400 01:55:22,007 --> 01:55:24,202 It was not your idea... 1401 01:55:25,847 --> 01:55:29,203 They threatened to kill me. 1402 01:55:29,687 --> 01:55:30,961 Stop crying. 1403 01:55:32,727 --> 01:55:34,683 May I turn round, comrade Green? 1404 01:55:35,287 --> 01:55:37,403 What is DBD? 1405 01:55:38,007 --> 01:55:41,886 Now I know why you didn't kill me 1406 01:55:42,607 --> 01:55:44,802 there and then. 1407 01:55:45,847 --> 01:55:46,836 Curiosity is a good human quality. 1408 01:55:47,367 --> 01:55:49,278 Really, it's something else 1409 01:55:50,087 --> 01:55:52,396 than thinking about Karl Marx all the time. 1410 01:55:53,367 --> 01:55:56,757 Stop playing the fool. What is DBD? 1411 01:55:58,447 --> 01:56:01,405 I won't tell you. 1412 01:56:01,847 --> 01:56:03,121 I'd rather tell her than you. 1413 01:56:03,567 --> 01:56:04,886 What do we do? 1414 01:56:20,087 --> 01:56:21,076 I won't tell you, 1415 01:56:22,447 --> 01:56:24,005 I won't tell you. 1416 01:56:35,007 --> 01:56:36,326 Have you ever seen 1417 01:56:36,727 --> 01:56:39,958 a chief policeman dancing 1418 01:56:40,647 --> 01:56:41,762 before terrorists, 1419 01:56:42,327 --> 01:56:46,605 trading, begging for his life? 1420 01:56:55,287 --> 01:56:56,925 Gleb dear, 1421 01:57:00,287 --> 01:57:02,039 it's me! 1422 01:57:09,247 --> 01:57:11,556 Forgive me. 1423 01:57:20,687 --> 01:57:22,166 That's it, 1424 01:57:24,487 --> 01:57:26,239 Olga Alexeevna. 1425 01:57:33,647 --> 01:57:37,799 A most useful thing made by Englishmen. 1426 01:57:40,007 --> 01:57:42,202 It has saved my life for the third time. 1427 01:58:05,367 --> 01:58:07,722 You were asking what DBD means? 1428 01:58:12,287 --> 01:58:14,676 Daft Blood Drinkers. 1429 01:58:15,927 --> 01:58:18,725 So primitive, but to the point. 1430 01:58:25,847 --> 01:58:27,758 Tell me: 1431 01:58:29,007 --> 01:58:31,726 You're so young and beautiful. 1432 01:58:33,687 --> 01:58:36,042 Why should you need all this? 1433 01:58:44,527 --> 01:58:46,518 Why call yourself Needle? 1434 01:58:47,007 --> 01:58:50,716 Countess Dobrinskaya, from a noble family. 1435 01:58:51,167 --> 01:58:54,079 Eh? 1436 01:58:54,487 --> 01:58:57,445 Taking such pleasure in killing people? 1437 01:59:00,727 --> 01:59:02,001 No. 1438 01:59:07,767 --> 01:59:12,761 Don't you want anything else? 1439 01:59:13,367 --> 01:59:15,562 You have big life before you. 1440 01:59:21,527 --> 01:59:23,279 I do wanted something else. 1441 01:59:26,607 --> 01:59:28,598 I wanted to get married. 1442 01:59:34,327 --> 01:59:36,397 Well? 1443 02:01:02,247 --> 02:01:06,718 You know now why I didn't receive you before of all? 1444 02:01:13,247 --> 02:01:15,602 I wanted to meet you. 1445 02:01:16,807 --> 02:01:18,957 The late Pozharsky recommended you 1446 02:01:19,527 --> 02:01:21,597 in most favorable terms in his reports. 1447 02:01:23,807 --> 02:01:25,320 He was a talented person. 1448 02:01:26,287 --> 02:01:30,405 What a loss for Russia. And for me, too. 1449 02:01:30,847 --> 02:01:32,565 I read your report to the minister. 1450 02:01:33,127 --> 02:01:34,765 They brought it to me with a subscript: 1451 02:01:35,287 --> 02:01:36,766 'Dangerous rigmarole'. 1452 02:01:37,847 --> 02:01:40,964 I knew Pozharsky, that's why I rather believe you. 1453 02:01:41,447 --> 02:01:44,007 He must have gone too far, may God be his judge. 1454 02:01:44,447 --> 02:01:46,517 He believed he did it for the good of his country. 1455 02:01:47,207 --> 02:01:49,163 Now there's a vacancy. 1456 02:01:49,727 --> 02:01:52,719 You will be my new Pozharsky. 1457 02:01:53,327 --> 02:01:55,124 A decree appointing you 1458 02:01:55,767 --> 02:01:57,166 Chief Policeman was signed 1459 02:01:58,847 --> 02:02:00,758 by the Lord's Anointed. 1460 02:02:01,447 --> 02:02:03,961 So even I can't decline it. 1461 02:02:04,647 --> 02:02:05,921 In three months 1462 02:02:06,527 --> 02:02:09,325 you will become State Councilor in Deed. 1463 02:02:10,487 --> 02:02:13,285 Also today I'll find a chamberlain for you. 1464 02:02:14,687 --> 02:02:16,120 Well, 1465 02:02:17,207 --> 02:02:20,119 like our Moscow merchants say, 1466 02:02:21,687 --> 02:02:23,962 it's a deal? 1467 02:02:24,927 --> 02:02:27,316 You can't do base things even for the sake of your country. 1468 02:02:28,207 --> 02:02:29,322 It makes one. 1469 02:02:29,687 --> 02:02:31,678 Address me on a second-name basis. It makes two. 1470 02:02:32,967 --> 02:02:35,117 I won't serve Your Highness, 1471 02:02:36,087 --> 02:02:38,476 it makes three. 1472 02:02:54,767 --> 02:02:56,359 Erast Petrovich, 1473 02:02:57,767 --> 02:02:59,564 my good lord. 1474 02:03:00,127 --> 02:03:04,086 Now I have to load all these papers on the sleigh. 1475 02:03:06,167 --> 02:03:09,079 My master is withering away 1476 02:03:10,287 --> 02:03:11,925 and is bed-ridden. 1477 02:03:12,367 --> 02:03:15,359 You could help him. We pin our hopes on you. 1478 02:03:16,847 --> 02:03:20,920 Now that you work with that Nebuchadnezzar, 1479 02:03:22,247 --> 02:03:25,159 he will behave in your presence. 1480 02:03:25,647 --> 02:03:27,558 And you will put him to reason. 1481 02:03:28,127 --> 02:03:29,845 But, Frol, in fact I... 1482 02:03:30,367 --> 02:03:32,801 It's all right, 1483 02:03:33,287 --> 02:03:34,436 you'll have to bear that cross. 1484 02:03:35,127 --> 02:03:36,879 But you're strong, you will manage. 1485 02:03:38,007 --> 02:03:39,122 Is that all? 1486 02:03:45,287 --> 02:03:47,596 May God keep you. 1487 02:04:00,647 --> 02:04:02,478 Your Highness: 1488 02:04:02,967 --> 02:04:05,197 You said my appointment was signed by the Tsar 1489 02:04:05,847 --> 02:04:09,362 and you can't decline it. I will do my service then. 1490 02:04:10,727 --> 02:04:13,878 Each of us - at our posts. 104899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.