Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,894 --> 00:00:11,894
www.titlovi.com
2
00:00:14,894 --> 00:00:17,534
SCOTT I BAILEY
3
00:00:48,011 --> 00:00:50,411
Ti ovo ne bi trebala raditi.
4
00:01:02,650 --> 00:01:04,650
Spremna?
5
00:01:04,810 --> 00:01:06,970
Ne znam. -Do�i!
6
00:01:08,889 --> 00:01:11,529
No, do�i!
7
00:01:24,488 --> 00:01:29,048
Sredi se! �emu �urba? -Po�eli
su. -Pa �to? Priznat �e krivnju.
8
00:01:29,528 --> 00:01:32,888
Stvar je rije�ena. Ne�e
uop�e trebati dokaze.
9
00:01:33,607 --> 00:01:37,447
Ne�e priznati krivnju. Ako
i prizna ubojstvo iz nehaja,
10
00:01:38,167 --> 00:01:41,167
ne�e priznati krivnju
za ubojstvo i silovanje.
11
00:01:41,287 --> 00:01:44,020
Nije li na kraju optu�en
samo za ubojstvo?
12
00:01:45,606 --> 00:01:50,886
Tu�ila�tvo tvrdi da je rano
ujutro u subotu 2. kolovoza 2010.
13
00:01:51,606 --> 00:01:55,686
optu�eni Georgios Stelikos silovao
14
00:01:55,926 --> 00:01:58,805
i zadavio Mayu Woods.
15
00:01:59,765 --> 00:02:04,325
Tijelo je zatim odjenuo i ostavio
ispred ku�e njezinih roditelja.
16
00:02:05,285 --> 00:02:08,885
Tu�ila�tvo �eli dokazati
17
00:02:09,125 --> 00:02:13,204
da je u nedjelju
15. svibnja 2008.
18
00:02:13,684 --> 00:02:18,244
optu�eni silovao i
gotovo zadavio Hannu Conway.
19
00:02:20,404 --> 00:02:25,443
Ne�e dobiti ve�u kaznu za silovanje
staro 2 g. -On je serijski silovatelj.
20
00:02:25,923 --> 00:02:30,003
Nakon odslu�ene kazne mora biti
na popisu seksualnih napasnika.
21
00:02:30,483 --> 00:02:33,602
Kako ja to ne znam? -Bio si
na posudbi u petoj postaji.
22
00:02:33,603 --> 00:02:36,936
Na�li smo jo� �etiri �ene.
Bile su u istoj bolnici,
23
00:02:37,202 --> 00:02:41,762
napadnute su na isti na�in i
opisale su Stelikosa. �ak i tetova�e.
24
00:02:42,722 --> 00:02:45,842
Samo Hannah Conway svjedo�i.
25
00:02:46,322 --> 00:02:51,001
Za�to silovanjem komplicirati
jednostavnu optu�nicu za ubojstvo?
26
00:02:51,036 --> 00:02:55,681
Omamio ju je i gu�io tijekom
penetracije. To nije samo silovanje.
27
00:02:55,921 --> 00:03:00,241
To je nasilno silovanje s
umi�ljajem. Ti bi mu to oprostio?
28
00:03:04,560 --> 00:03:10,320
Dobro jutro! Ja odlazim. Htjela sam
�uti ho�e li tu�iteljica re�i �to treba.
29
00:03:10,800 --> 00:03:14,333
I je li? -Manje-vi�e. Sretno,
cure! Nije da vam treba.
30
00:03:14,399 --> 00:03:18,066
Bar ne oko ubojstva. Mo�da
kod silovanja. -Tko ga brani?
31
00:03:18,239 --> 00:03:21,119
Nicholas Savage. Mrtvo puhalo!
32
00:03:21,839 --> 00:03:23,999
Detektivka Bailey!
33
00:03:30,238 --> 00:03:33,358
Detektivko Bailey.
34
00:03:33,838 --> 00:03:37,198
Uhitili ste g. Stelikosa
u 19 h. -To�no.
35
00:03:38,397 --> 00:03:42,237
Ali ispitali ste ga tek
sutradan ujutro. -Da.
36
00:03:43,197 --> 00:03:47,757
Je li istina da ste ga vi odveli
u �eliju, zajedno s �uvarom?
37
00:03:50,157 --> 00:03:54,236
To obi�no ne radim kad nekoga
predam naredniku u pritvoru. Ne.
38
00:03:54,956 --> 00:04:00,236
Podsjetit �u vas. Je li istina da ste
dok je �uvar zaklju�avao vrata rekli:
39
00:04:00,476 --> 00:04:02,876
Slatko sanjaj, ljepotane!
40
00:04:07,915 --> 00:04:11,035
Nisam. -Sje�ate li
se da to niste rekli?
41
00:04:11,995 --> 00:04:17,754
Nisam rekla. -G. Stelikos je
naglasio da ste mu to rekli.
42
00:04:19,434 --> 00:04:24,714
To zna�i da ste ga smatrali krivim
i prije nego �to ste ga ispitali.
43
00:04:24,954 --> 00:04:29,753
Nisam to rekla. -Zato ste ga
poni�avali i s njim tako razgovarali?
44
00:04:35,033 --> 00:04:41,032
Nisam. -Tako ste se
pona�ali tijekom cijele istrage.
45
00:04:41,752 --> 00:04:45,352
Ne. -Niste li vi i drugi
�lanovi va�e ekipe
46
00:04:45,832 --> 00:04:48,712
zanemarili ostale
mogu�nosti u istrazi?
47
00:04:51,112 --> 00:04:53,112
Nismo.
48
00:04:53,271 --> 00:04:57,591
Je li vam ikada palo na pamet
49
00:04:58,071 --> 00:05:01,191
da je g. Stelikos
samo iza�ao na pi�e?
50
00:05:02,391 --> 00:05:06,950
Mayino je pi�e drogirano prije nego
�to je oti�la iz kluba s optu�enim.
51
00:05:07,430 --> 00:05:12,230
Zadavljena je i njegova sperma bila
je u njoj. Bila je u njegovu stanu...
52
00:05:12,470 --> 00:05:14,630
Odgovorite da ili ne.
53
00:05:15,110 --> 00:05:21,109
Zna�i da nam je, kad smo ga
identificirali, ve� bio sumnjiv.
54
00:05:22,069 --> 00:05:26,149
Zna�i, niste uzeli u obzir
mogu�nost da govori istinu?
55
00:05:32,868 --> 00:05:35,268
Je li zamijetio trbuh? -Ne znam.
56
00:05:36,948 --> 00:05:41,028
Lagala sam pod zakletvom! -Kako?
57
00:05:41,748 --> 00:05:44,867
Sitnica. Glupost.
58
00:05:45,827 --> 00:05:50,147
Znao je da sam Stelikosu ono
rekla. Po�eo je time i zbunio me.
59
00:05:50,387 --> 00:05:54,947
Pani�arila sam i lupetala ko
glupa�a. -Detektivka Scott!
60
00:05:55,906 --> 00:05:58,546
Sigurno nije tako
lo�e kao �to misli�.
61
00:05:58,786 --> 00:06:01,426
I ja sam znala ispadati budala.
62
00:06:01,906 --> 00:06:06,706
Ako joj se �eli� javiti, Hannah je
sa slu�benicom za pomo� �rtvama.
63
00:06:14,865 --> 00:06:17,985
Molim, recite sudu
svoje puno ime i polo�aj.
64
00:06:18,465 --> 00:06:24,224
Det. Janet Scott, man�esterska
policija, Odjel za te�ke zlo�ine.
65
00:06:24,944 --> 00:06:28,544
Vi ste bili zadu�eni za dokaze
u ovome slu�aju? -Jesam.
66
00:06:28,784 --> 00:06:32,864
I zato ste bili nazo�ni na
obdukciji Maye Woods. -Da.
67
00:06:33,343 --> 00:06:36,703
�to nam mo�ete
re�i o odje�i na �rtvi?
68
00:06:36,943 --> 00:06:40,543
Bilo je odmah jasno da
ju je obukao netko drugi,
69
00:06:40,783 --> 00:06:42,943
to�nije, odjevena je nakon smrti.
70
00:06:43,423 --> 00:06:46,782
Po �emu je to bilo o�ito?
-Hulahupke su bile naopako.
71
00:06:47,262 --> 00:06:50,862
Kad skinete hulahupke,
ostane otisak pete.
72
00:06:51,102 --> 00:06:53,262
Kad ih ponovno obu�ete...
73
00:06:53,982 --> 00:06:57,582
Nijedna �ena ne bi
navukla hulahupke naopako.
74
00:07:03,341 --> 00:07:05,341
Hannah!
75
00:07:05,501 --> 00:07:09,501
Rekla sam ti da te ne�u iznevjeriti.
-Gdje je Sian? -Na WC-u.
76
00:07:09,821 --> 00:07:13,088
Jesi li za jo� jednu kavu?
-Ne, hvala, ve� dr��em.
77
00:07:13,420 --> 00:07:15,580
Bit �e gadno.
78
00:07:16,060 --> 00:07:19,420
Izvu�i �e tvoju pro�lost.
Ali samo mora� re�i istinu.
79
00:07:19,660 --> 00:07:23,739
Mo�da ga ne uspijemo osuditi
za silovanje. -Ali poku�at �emo.
80
00:07:24,219 --> 00:07:29,499
Ma �to se dogodilo, kakav god
bio rezultat su�enja za silovanje,
81
00:07:29,979 --> 00:07:34,059
gnjida �e u zatvor na dugi
rok zbog Mayina ubojstva.
82
00:07:35,499 --> 00:07:37,499
Le�ala sam gola.
83
00:07:40,058 --> 00:07:43,418
Nisam znala kako sam
zavr�ila bez odje�e.
84
00:07:45,338 --> 00:07:47,738
On je bio na meni.
85
00:07:49,417 --> 00:07:53,257
U meni. Stavio mi je ruke na vrat.
86
00:07:55,657 --> 00:07:58,297
Nisam se mogla pomaknuti.
87
00:07:59,737 --> 00:08:02,856
Nisam mogla disati.
Mislila sam da �u umrijeti.
88
00:08:03,336 --> 00:08:06,216
Jeste li znali za�to
se ne mo�ete micati?
89
00:08:06,696 --> 00:08:10,056
Mislim da sam shvatila
kako sam drogirana.
90
00:08:10,296 --> 00:08:13,415
�ak i kad se to doga�alo.
91
00:08:13,895 --> 00:08:15,895
Nisam bila tako jako pijana.
92
00:08:16,055 --> 00:08:18,695
Pila sam, ali ne mnogo.
93
00:08:18,935 --> 00:08:21,575
�to se onda dogodilo?
94
00:08:22,055 --> 00:08:27,574
Sje�am se da sam
hodala ulicom. Odjevena.
95
00:08:29,974 --> 00:08:32,374
Ne znam kako sam se odjenula.
96
00:08:34,054 --> 00:08:37,174
Znala sam da sam silovana.
97
00:08:38,373 --> 00:08:41,733
Jo� samo jedno pitanje.
98
00:08:42,453 --> 00:08:48,453
Je li policija tra�ila da identificirate
�ovjeka koji vas je prisilio na seks
99
00:08:48,933 --> 00:08:52,532
u slu�benom postupku
identifikacije? -Jest.
100
00:08:53,732 --> 00:08:56,612
I jeste li identificirali njega?
101
00:08:57,332 --> 00:09:00,692
Jesam. -Nemam vi�e pitanja.
102
00:09:07,411 --> 00:09:09,811
G�ice Conway.
103
00:09:11,251 --> 00:09:17,250
Jeste li vi sposobni
lagati na sudu? -Nisam.
104
00:09:21,570 --> 00:09:26,370
Sjetite se studenoga 2007.
105
00:09:26,850 --> 00:09:30,209
Tada ste bili zaposleni. -Jesam.
106
00:09:30,929 --> 00:09:34,529
Gdje ste radili? -U pivnici
Cross Keys u Failsworthu.
107
00:09:36,209 --> 00:09:40,289
Mo�ete li re�i sudu
za�to ste ostali bez posla?
108
00:09:43,168 --> 00:09:45,808
G�ice Conway?
109
00:09:47,488 --> 00:09:50,368
Uzela sam ne�to novca.
-Ukrali ste novac.
110
00:09:51,088 --> 00:09:55,167
To je zavr�ilo na sudu
za prekr�aje. -Jest.
111
00:09:57,087 --> 00:10:01,647
I na sudu ste rekli da
niste ukrali novac, zar ne?
112
00:10:03,087 --> 00:10:05,247
G�ice Conway! -Da.
113
00:10:06,446 --> 00:10:09,326
Ali u�inili ste to.
114
00:10:09,566 --> 00:10:13,166
Jer vas je sud proglasio krivom.
115
00:10:15,086 --> 00:10:19,405
Dakle, ponovit �u pitanje.
116
00:10:20,605 --> 00:10:27,745
Jeste li vi sposobni
lagati na sudu?
117
00:10:29,485 --> 00:10:32,124
G�ice Conway?
118
00:10:34,764 --> 00:10:38,364
Mislim da ste dokazali
�to ste htjeli, g. Savage.
119
00:10:40,524 --> 00:10:45,563
Po�etkom godine kad vam
je detektivka Bailey pri�la
120
00:10:47,243 --> 00:10:50,843
koliko ste bili voljni
do�i na sud i svjedo�iti?
121
00:10:51,563 --> 00:10:54,443
Isprva sam bila �iv�ana. -�iv�ani?
122
00:10:55,163 --> 00:10:58,042
Bi li bilo u redu re�i
da ste bili neskloni?
123
00:10:58,282 --> 00:11:02,122
Dok me ona nije nagovorila.
-Koliko vas je dugo nagovarala?
124
00:11:02,362 --> 00:11:05,722
Danima? Tjednima?
Mjesecima? -Nekoliko tjedana.
125
00:11:06,202 --> 00:11:11,961
Bila je veoma uporna iako ste
jasno rekli da ne �elite i�i na sud.
126
00:11:26,360 --> 00:11:28,520
Samo trenutak!
127
00:11:29,000 --> 00:11:33,799
Hoda� po tankom ledu!
-Rekla si da �e� se rije�iti toga!
128
00:11:34,039 --> 00:11:36,039
Toga?
129
00:11:36,439 --> 00:11:39,319
Htjela sam, ali nisam mogla.
130
00:11:39,799 --> 00:11:43,879
Ne�u tra�iti alimentaciju jer
ne �elim da ima� veze s time.
131
00:11:44,359 --> 00:11:49,158
Ako me nastavi� razvla�iti na sudu,
uni�tit �u ti brak i karijeru dok...
132
00:11:49,638 --> 00:11:54,678
Radim svoj posao. Ne bi smjela
prijetiti. -To sam ti privatno rekla!
133
00:11:54,918 --> 00:11:58,517
Trebala si mi re�i za dijete.
Ne mo�e� sama odlu�ivati!
134
00:11:58,997 --> 00:12:02,117
Ako je moje... -Divno je to ako!
135
00:12:02,357 --> 00:12:07,157
Tvoja se pomo�nica pita za�to
razgovara� s manipulatoricom.
136
00:12:22,726 --> 00:12:25,604
Za�to za sud uvijek
obla�i� crno? -Iz po�tovanja.
137
00:12:25,605 --> 00:12:28,245
Ako idemo na sud,
zna�i da je netko umro.
138
00:12:28,485 --> 00:12:33,045
Gill ka�e da to skre�e pozornost
porote na te�inu djela optu�enoga.
139
00:12:34,005 --> 00:12:39,284
A �to ako je nevin? -Ako do�e
do suda, zna�i da je kriv, vjeruj mi.
140
00:12:39,764 --> 00:12:42,884
Koliko se moramo polomiti
da ga onamo dovedemo!
141
00:12:43,364 --> 00:12:46,431
Dobila sam 98% na testu
iz njema�koga. -Jezici!
142
00:12:46,724 --> 00:12:48,724
To si naslijedila od tate.
143
00:12:49,123 --> 00:12:52,963
Jebate, kako ste li se
jutros stari i ti posvadili!
144
00:12:53,443 --> 00:12:58,963
Bo�e! Gdje je? -Brijem
da je o'�o gore. Duri se.
145
00:12:59,203 --> 00:13:01,362
Prvo, pazi na gramatiku.
146
00:13:01,602 --> 00:13:04,242
I ne prosta�i!
147
00:13:11,922 --> 00:13:14,321
�ao mi je.
148
00:13:14,801 --> 00:13:17,681
Ade. Zbog onog jutros.
149
00:13:17,921 --> 00:13:21,761
Morala sam na sud,
nisam smjela zakasniti.
150
00:13:24,401 --> 00:13:28,479
To je samo su�erica! Znam, na
meni je bio red da je ispraznim...
151
00:13:28,480 --> 00:13:32,560
Mo�e� li shvatiti da
nije u pitanju su�erica?
152
00:13:33,040 --> 00:13:37,360
Bilo je ne�to mnogo
gore od su�erice.
153
00:13:37,840 --> 00:13:41,199
Ne�e� valjda ovdje spavati?
154
00:13:41,679 --> 00:13:45,279
Gledam TV. -Na zapovijed!
Goni se, Janet! I ho�u!
155
00:13:48,639 --> 00:13:51,998
Georgios Stelikos
promijenio je izjavu.
156
00:13:52,478 --> 00:13:56,078
Ostavio sam Mayu
ispred roditeljske ku�e.
157
00:13:56,318 --> 00:14:01,598
Gledao sam kako ide stazom.
Vidio sam kako ulazi u ku�u.
158
00:14:01,838 --> 00:14:04,638
Vidjeli ste snimku
policijskog ispitivanja.
159
00:14:04,957 --> 00:14:09,037
G. Stelikos je opisivao
kako je uzela klju� iz torbice.
160
00:14:09,277 --> 00:14:11,437
Znamo da se to nije dogodilo.
161
00:14:11,917 --> 00:14:16,956
Policija je na�la taj klju�
na podu stana g. Stelikosa.
162
00:14:19,116 --> 00:14:22,236
Tada je bio prisiljen
promijeniti pri�u.
163
00:14:23,436 --> 00:14:26,796
I to je bilo samo to. Pri�a. La�.
164
00:14:27,036 --> 00:14:32,075
La� koju je morao izmisliti zato
�to je Maya Woods bila mrtva
165
00:14:32,555 --> 00:14:35,915
kad je odvezao onamo
njezino tijelo i ostavio ga.
166
00:14:36,395 --> 00:14:39,995
Policija nije slijedila druge tragove.
167
00:14:40,475 --> 00:14:45,994
Cijela se istraga protiv g. Stelikosa
temelji na lijenim pretpostavkama
168
00:14:46,714 --> 00:14:51,514
policajaca koji su zaklju�ili da
on odgovara opisu po�initelja.
169
00:14:51,994 --> 00:14:55,833
I uz neumornu potragu
policije za bilo �ime
170
00:14:56,313 --> 00:15:00,393
�to bi la�no okrivilo
g. Stelikosa za ubojstvo,
171
00:15:01,833 --> 00:15:04,953
�ele nas uvjeriti da je on silovatelj.
172
00:15:05,193 --> 00:15:09,992
Kao dokaz tvrdnji imaju samo izjavu
koju je nerado dala narkomanka.
173
00:15:10,472 --> 00:15:16,472
Detektivka Bailey nagovorila ju je
da svjedo�i i nau�ila je �to �e re�i.
174
00:15:17,192 --> 00:15:22,471
Zato ne mo�ete zakonito
g. Stelikosa proglasiti krivim
175
00:15:22,711 --> 00:15:25,111
ni za jednu od tih optu�ba.
176
00:15:26,071 --> 00:15:28,071
Idiot!
177
00:15:38,310 --> 00:15:42,870
Jesam li ti rekla da mi je Hannah
pokazala svoju staru sliku?
178
00:15:43,109 --> 00:15:46,229
Otprije nego �to
joj je on to u�inio.
179
00:15:47,669 --> 00:15:51,989
Bila je ba� zgodna.
Duga, plava kosa.
180
00:15:52,469 --> 00:15:55,588
Izgledala je slatko.
181
00:15:57,028 --> 00:16:02,068
Imala je �ivot i u�ivala je u njemu.
182
00:16:03,268 --> 00:16:08,067
Kad taj divni �ovjek
bude iza re�etaka,
183
00:16:08,547 --> 00:16:10,707
mo�da se opet uspije srediti.
184
00:16:18,387 --> 00:16:22,466
Porota se vra�a. -Platit �u,
ti zovi Gill. Ovo �e je zanimati.
185
00:16:34,705 --> 00:16:37,585
�elim vam ugodan
dan, vi�a inspektorice!
186
00:16:40,465 --> 00:16:45,744
�alite se! -Nikad ne zna�
kakvi idioti mogu sjediti u poroti.
187
00:16:45,984 --> 00:16:50,064
Ali ubojstvo? -Obje
to�ke optu�nice. Nije kriv.
188
00:16:56,784 --> 00:17:00,863
Narednik Roper.
-Andy. Ne�e� vjerovati.
189
00:17:08,303 --> 00:17:10,702
Izvukao se. Obje to�ke.
190
00:17:13,342 --> 00:17:17,662
Kako? -Nije smjela
komplicirati sa silovanjem!
191
00:17:20,542 --> 00:17:25,009
�to se dogodilo? -Je li to pravda
za moju k�er? -Andy, nazvat �u te.
192
00:17:26,061 --> 00:17:29,421
Tip je kriv! Na �elu mu pi�e!
193
00:17:29,661 --> 00:17:35,181
U �oku sam. U�asno! Ne znam �to
bih vam rekla. Za 27 g. u policiji...
194
00:17:35,421 --> 00:17:39,980
Niste smjeli zvati onu
bijednicu. Sve je upropastila.
195
00:17:41,180 --> 00:17:45,740
Radilo se o smrti moje
k�eri u groznim okolnostima,
196
00:17:46,220 --> 00:17:48,859
ne o toj kreaturi! -Do�i, du�o!
197
00:17:50,539 --> 00:17:54,619
Nekad nije bila kreatura. -Dobro si?
198
00:17:57,019 --> 00:18:01,098
Nisam. Idem se napiti.
199
00:18:03,738 --> 00:18:06,858
Ja ne donosim pogre�ne
odluke. -Ne, znamo.
200
00:18:07,098 --> 00:18:11,898
Za�to sam onda ovdje
pogrije�ila? �to se dogodilo?
201
00:18:12,138 --> 00:18:15,497
Hajdemo na pi�e. Do�ite, ja �astim.
202
00:18:19,577 --> 00:18:22,457
Jo� dvije godine,
�est mjeseci, pet dana.
203
00:18:22,937 --> 00:18:25,576
A ovakvih dana, jedva �ekam!
204
00:18:25,816 --> 00:18:30,135
Poludjela bi od dosade za tjedan
dana. Molila bi da te puste natrag.
205
00:18:30,136 --> 00:18:34,136
Ne budi uvjerena! Ima� li cigarete,
Rachel? -Ne pu�im. Za�to?
206
00:18:34,456 --> 00:18:38,056
Pu�i mi se. -Nisi zapalila
ve� 15 godina. -O, jesam!
207
00:18:38,295 --> 00:18:41,175
Kada? -Kad su ovakvi dani.
208
00:18:42,135 --> 00:18:45,495
Gade! Malo govno! -Hannah!
209
00:18:46,935 --> 00:18:51,494
Umrijet �e�! Umrijet �e�! -Ne
isplati se. -Pusti! -Ubit �u ga! -Ne!
210
00:18:51,974 --> 00:18:55,574
Probudit �e� se mrtav,
gade! I ja �u te srediti!
211
00:18:56,054 --> 00:18:58,321
Pusti me, gaduro! La�ljiva gaduro!
212
00:18:58,454 --> 00:19:02,534
Obe�ala si mi da �e u zatvor
zbog Maye! -Dosta, gospodi�na!
213
00:19:03,014 --> 00:19:05,893
Ne mo�e� tako s mojom
policajkom. Nikad!
214
00:19:09,013 --> 00:19:11,173
Idi doma.
215
00:19:11,653 --> 00:19:13,653
Luda kuja!
216
00:19:14,293 --> 00:19:16,293
Gade! Olo�u! Govno!
217
00:19:16,452 --> 00:19:19,092
Pogledaj me,
Hannah! Pogledaj me!
218
00:19:19,332 --> 00:19:23,412
Za napad na policajca
kazna je tri godine.
219
00:19:23,652 --> 00:19:27,252
Ima� sre�u. Odvedite je doma.
220
00:19:41,170 --> 00:19:43,330
Jesi li bolje?
221
00:19:44,770 --> 00:19:48,370
Ja sam kriva. -Za �to? -Za sve.
222
00:19:49,090 --> 00:19:52,930
Ja sam mu dala tu
obranu. -Nisi. -Jesam.
223
00:19:53,889 --> 00:19:57,249
Nisi. Radila si svoj
posao, �to ti je Gill rekla.
224
00:19:57,729 --> 00:20:01,729
Gill je htjela na�i druge �ene
koje je silovao. Ti si samo...
225
00:20:01,809 --> 00:20:05,888
Razgovarala sam s njim
o tome. -S kime? -S Nickom.
226
00:20:06,128 --> 00:20:09,248
Kad smo vodili istragu,
razgovarali smo nave�er.
227
00:20:09,728 --> 00:20:13,807
Tako je znao za: Slatko sanjaj,
ljepotane. Ja sam mu rekla.
228
00:20:13,808 --> 00:20:17,875
Znao je kako sam obra�ivala
Hannu. Bila sam kod nje svaki dan.
229
00:20:18,127 --> 00:20:21,727
Znao je kako sam
opsjednuta pri�ivanjem Stelikosu.
230
00:20:22,207 --> 00:20:25,087
Znam, to je bilo s
najboljom namjerom, ali...
231
00:20:25,327 --> 00:20:30,367
Dala sam mu sve �to treba
za obranu i tip se izvukao.
232
00:20:30,846 --> 00:20:32,846
Skroz!
233
00:20:36,606 --> 00:20:38,766
�to?
234
00:20:41,406 --> 00:20:46,205
On je odvjetnik, a ti mu
govori� takve stvari?
235
00:20:47,405 --> 00:20:51,672
Bio mi je de�ko. Ti ne govori�
Adeu? -Ade je profesor zemljopisa.
236
00:20:51,965 --> 00:20:55,698
I ne govorim. -Odvjetnik je.
Koliko ih ima u Manchesteru?
237
00:20:55,804 --> 00:20:58,924
Kakve su �anse da �e
on zastupati toga gada?
238
00:20:59,404 --> 00:21:03,244
O�ito ne tako slabe,
ba� se to dogodilo!
239
00:21:05,404 --> 00:21:09,723
�ao mi je. -Ne ispri�avaj se
meni. Nije moja k�i mrtva.
240
00:21:13,563 --> 00:21:18,843
Dobro. -Pita� se za�to je
Gill koji put o�tra prema tebi.
241
00:21:20,523 --> 00:21:22,922
Jo� nisi shvatila. -�to?
242
00:21:23,882 --> 00:21:27,722
Detektivka si. Neke stvari
ne smije� nikomu govoriti.
243
00:21:27,962 --> 00:21:34,201
Nemoj to re�i Gill, vidjela si kako je
raspolo�ena. Izbacit �e te iz odjela!
244
00:21:50,040 --> 00:21:55,320
Zaribala si, doga�a se.
Moramo i�i dalje. -Samo trebam...
245
00:22:05,879 --> 00:22:09,279
Zbog ovoga sam propustila
Eliseinu �kolsku predstavu
246
00:22:09,479 --> 00:22:13,078
kad nas je njezino
gospodstvo slalo po klubovima.
247
00:22:13,318 --> 00:22:16,198
Ade me tupio zbog
toga, ali mislila sam:
248
00:22:16,438 --> 00:22:20,518
A, ne! Isplati se.
Pritisnut �emo gada.
249
00:22:20,758 --> 00:22:23,637
A ti razgovara� s Nickom o tome?
250
00:22:24,357 --> 00:22:26,357
Krvarim. -�to?
251
00:22:26,517 --> 00:22:28,677
Dijete! Krvarim!
252
00:22:45,476 --> 00:22:49,795
�ao mi je. Obje smo dobro
gledale i ne �ujemo srce.
253
00:22:51,235 --> 00:22:54,355
Na�alost, dijete je umrlo.
254
00:23:04,194 --> 00:23:08,994
Idem van, poku�at �u opet
dobiti tvoju sestru. -�to?
255
00:23:12,114 --> 00:23:16,193
�to su rekli, �to �e se
dogoditi? Nisam registrirala.
256
00:23:17,153 --> 00:23:22,433
Odvest �e te u apartman i
inducirat �e trudove. -Sada? -Da.
257
00:23:23,633 --> 00:23:25,792
Ne�e me operirati? -Ne�e.
258
00:23:26,032 --> 00:23:31,312
�ele da normalno rodi�,
misle da je bolje bez operacije.
259
00:23:31,552 --> 00:23:34,432
Sutra si doma.
260
00:23:36,592 --> 00:23:39,711
�udno je imati u sebi ne�to mrtvo.
261
00:23:44,031 --> 00:23:46,671
Kakav �udan dan!
262
00:24:07,069 --> 00:24:09,229
Gill Murray.
263
00:24:19,788 --> 00:24:23,148
�ini se da je dobio
batine. -Dobro jutro!
264
00:24:23,868 --> 00:24:28,535
�to je? Auto ga je udario? -Udario,
vratio se da ga razma�e i pobjegao.
265
00:24:28,667 --> 00:24:31,307
Nemam pojma. Gadno
izgleda, to mogu re�i.
266
00:24:31,787 --> 00:24:35,387
Pogledaj! Ako ti ne smeta
�to kr�im tvoja ljudska prava.
267
00:24:35,867 --> 00:24:39,227
Oba su mu oka ispala.
To nisam nikad vidjela.
268
00:24:39,467 --> 00:24:41,866
Jedno oko da, oba...
269
00:24:46,906 --> 00:24:48,906
�to?
270
00:24:54,345 --> 00:24:58,185
Tetovirana zvijezda s
unutarnje strane lijevog zape��a.
271
00:25:00,585 --> 00:25:04,665
Nemogu�e! -Haleluja!
Ipak ima Boga.
272
00:25:07,784 --> 00:25:10,184
Georgios Stelikos.
273
00:25:12,941 --> 00:25:16,301
�udim se �to te Gill
nije poslala doma.
274
00:25:16,781 --> 00:25:20,380
Nije. Rekla je: Uzmi
slobodnih dana koliko �eli�
275
00:25:20,620 --> 00:25:24,220
ili do�i raditi ako ti je to lak�e.
276
00:25:27,340 --> 00:25:29,740
Ne, bila je jako...
277
00:25:33,339 --> 00:25:36,939
Oprosti.
278
00:25:37,419 --> 00:25:39,819
Znaju li za�to se to dogodilo?
279
00:25:40,779 --> 00:25:46,538
Pup�ana je vrpca bila preuska
pa nije dobivalo dovoljno svega.
280
00:25:47,018 --> 00:25:49,178
Bjelan�evina.
281
00:25:49,898 --> 00:25:53,018
Misle da je umrlo prije
vi�e od tjedan dana.
282
00:25:54,458 --> 00:25:58,297
Rekli su mi da ne gledam.
Zna�i da nije bilo ba�...
283
00:25:59,497 --> 00:26:04,537
Gotovo sam rekla: Gledam
mrtvace svaki dan, stari.
284
00:26:06,937 --> 00:26:11,256
Ali nisam gledala. -Sigurna
si da mo�e� raditi? -Jesam.
285
00:26:15,336 --> 00:26:19,469
�ao mi je �to sam bila gruba
prema tebi. -Ne, zaslu�ila sam to.
286
00:26:21,335 --> 00:26:25,415
Da ti ne pazi� na mene,
ve� bi me odavno degradirali.
287
00:26:29,015 --> 00:26:33,095
U�im, Janet. Nau�it �u.
288
00:26:33,334 --> 00:26:38,614
Dobro. Umrla bih od dosade
da ne gledam tebe svaki dan.
289
00:26:58,053 --> 00:27:00,452
�to �eli�?
290
00:27:02,372 --> 00:27:04,772
Dobro sam, hvala.
291
00:27:06,212 --> 00:27:08,852
La�ljiva kujo! -Hannah!
292
00:27:09,572 --> 00:27:13,411
I ja sam bila uzrujana kao ti. -Bila?
293
00:27:14,371 --> 00:27:19,171
Ve� te pro�lo?
-Moramo te ne�to pitati.
294
00:27:20,851 --> 00:27:27,550
O �emu? -Ne ovdje.
-Koliko si popila? -Kada?
295
00:27:28,530 --> 00:27:30,930
Zna� li koji je dan u tjednu?
296
00:27:42,209 --> 00:27:46,489
Kako si? -Koliko prstiju?
297
00:27:46,769 --> 00:27:48,928
Kako se osje�a�?
298
00:27:49,408 --> 00:27:53,488
Ne znam, ti reci meni, kujo!
-Jo� me jedanput tako nazovi!
299
00:27:53,968 --> 00:28:00,408
�to si sino� radila? -Ne znam.
Za�to? -Modrice su gadne.
300
00:28:03,069 --> 00:28:07,389
Dogodio se incident. Moramo
te pitati gdje si bila u to vrijeme.
301
00:28:07,869 --> 00:28:10,989
�elimo te trijeznu u postaji. Sada.
302
00:28:11,469 --> 00:28:14,588
Popij �aj, pojedi
sendvi�... -Koji incident?
303
00:28:18,908 --> 00:28:21,308
Stelikos je mrtav.
304
00:28:23,468 --> 00:28:27,787
Kako? -Ne znamo to�no.
Patolog nam mora re�i.
305
00:28:34,027 --> 00:28:39,786
Hannah! Ju�er si Stelikosu
prijetila smr�u pred tri policajke.
306
00:28:40,026 --> 00:28:43,626
Vjeruj mi, nitko se drugi ne smije.
307
00:28:58,025 --> 00:29:01,865
Smije�no! Molila sam Fieldinga
da to daju nekomu drugomu.
308
00:29:02,345 --> 00:29:06,184
I? -Mi smo najsposobniji.
Te�ki zlo�ini su na prekretnici.
309
00:29:06,664 --> 00:29:09,543
To je zaklju�ak sastanka
o strate�kom vodstvu.
310
00:29:09,544 --> 00:29:14,583
Rekla sam: Upozorite �efove da �e
novinari podivljati kad ovo nanju�e.
311
00:29:14,584 --> 00:29:17,703
Stelikosova obitelj
se �ali. -A ti ne bi?
312
00:29:20,583 --> 00:29:22,743
Misli� da je sposobna za to?
313
00:29:23,223 --> 00:29:26,583
Jedva ujutro ustaje iz
kreveta! -Svatko je sposoban.
314
00:29:27,063 --> 00:29:30,422
Nau�ila sam ne�to o
ubojstvima. Svatko je sposoban.
315
00:29:35,702 --> 00:29:39,062
Jo� postoje znatne
rupe u tvojoj izjavi.
316
00:29:39,542 --> 00:29:43,381
Pa govorim vam! Bila sam
pijana. Ne znam �to sam radila.
317
00:29:43,861 --> 00:29:46,741
Mislim da nisam nikog ubila, ali...
318
00:29:50,821 --> 00:29:53,701
Kako sam to u�inila?
319
00:29:54,180 --> 00:29:57,060
Jesam li ga ustrijelila?
320
00:29:57,300 --> 00:30:00,900
Najradije bih ga zadavila
zahr�alom bodljikavom �icom.
321
00:30:01,380 --> 00:30:03,540
I jedan komad omotala oko jaja.
322
00:30:25,378 --> 00:30:28,978
Rachel. -�to izvodi�?
Promijenio si brave?
323
00:30:30,178 --> 00:30:33,777
Glupa kujo! -Oprosti, meni govori�?
324
00:30:34,017 --> 00:30:36,017
�to si mislila? -Kada?
325
00:30:36,417 --> 00:30:41,697
Uop�e ne razmi�lja�, je li? Samo
radi� ono �to ti padne na pamet.
326
00:30:41,937 --> 00:30:45,056
Zar si pijan? -Jesam. -Gdje si?
327
00:30:46,016 --> 00:30:48,176
Fast food u Ul. Chapel.
328
00:30:56,815 --> 00:31:02,095
Imali smo dogovor! -Sad nemamo.
Ubilo te �to sam pobijedio na sudu.
329
00:31:02,335 --> 00:31:05,215
Oprosti, ne mogu te pratiti.
330
00:31:08,095 --> 00:31:13,614
Netko je nazvao moju �enu i
rekao joj da nosi� moje dijete.
331
00:31:15,774 --> 00:31:20,574
Nisam ja. -Tko je
onda? -Nemam pojma!
332
00:31:24,173 --> 00:31:28,013
Pitaj svoju pomo�nicu. Koliko
dobro ona poznaje Caroline?
333
00:31:28,733 --> 00:31:32,573
�inila se zainteresirana
kad si mi neki dan pri�ao.
334
00:31:34,252 --> 00:31:39,532
Ne �evi� valjda i nju? -Prednost
je to �to zna. Izbacila me.
335
00:31:40,972 --> 00:31:43,612
Trebam stan.
336
00:31:45,052 --> 00:31:48,411
�ekaj malo! Ne mo�e�... -Za�to ne?
337
00:31:49,131 --> 00:31:53,211
Saznala je! Vi�e me
ne mo�e� ucjenjivati.
338
00:31:54,171 --> 00:31:56,571
Iznajmila sam svoj preko agencije.
339
00:31:57,051 --> 00:32:00,170
Trebam javiti mjesec dana
unaprijed ako ga �elim.
340
00:32:00,410 --> 00:32:05,690
Ako dijeli� udarce,
mora� ih biti spremna primiti.
341
00:32:08,330 --> 00:32:12,649
Izgubila sam dijete. Umrlo je sino�.
342
00:32:22,489 --> 00:32:25,608
Ovo su tvoje stvari.
Bio sam toliko slobodan...
343
00:32:27,288 --> 00:32:29,688
Nisi valjda mislila da su moje?
344
00:32:32,088 --> 00:32:34,248
Zbogom!
345
00:32:36,887 --> 00:32:39,220
Oprostite, zatvaramo za pet minuta.
346
00:33:14,846 --> 00:33:20,366
Izvoli! Nisu �etiri zvjezdice,
ali... -Zvala bih Alison, ali...
347
00:33:20,846 --> 00:33:26,845
Kod nje nema mjesta, a i morala
bih joj obja�njavati u beskraj pa...
348
00:33:28,045 --> 00:33:32,045
Drago mi je �to si tu. Ade i ja
neki dan smo se malo sva�ali.
349
00:33:32,365 --> 00:33:37,885
Poslije je spavao ovdje. Nije lo�e
ako ga netko prisili da se vrati.
350
00:33:39,085 --> 00:33:41,085
�to je ovo?
351
00:33:41,484 --> 00:33:46,284
Navali ako ti je dosadno. Cura o
kojoj sam ti pri�ala, ona iz �kole.
352
00:33:47,004 --> 00:33:49,004
Izvoli, �efice.
353
00:33:49,404 --> 00:33:52,043
Ima li �e�era? -Nema.
354
00:33:55,163 --> 00:33:59,243
Tri! -Obo�ava te,
sve bi u�inila za tebe.
355
00:33:59,483 --> 00:34:02,843
Ti si joj ko Lady
Gaga. -Kakva �ast!
356
00:34:04,043 --> 00:34:08,362
Blijeda si. Napravit �u ti
ne�to za jelo. -Hvala, Janet.
357
00:34:10,042 --> 00:34:12,442
Hvala!
358
00:34:33,320 --> 00:34:36,200
Prometna nesre�a? Moj auto?
359
00:34:36,920 --> 00:34:40,280
Malo izvan gradskog
sredi�ta, ju�er rano ujutro.
360
00:34:40,760 --> 00:34:45,079
Problem je u tome �to iznutra
auto nema nikakvih o�te�enja.
361
00:34:45,559 --> 00:34:50,839
Zanima nas ima li onaj
tko je uzeo va� auto klju�.
362
00:34:51,079 --> 00:34:54,438
Je li tko stradao?
-Imate li svoj klju�?
363
00:34:59,718 --> 00:35:03,078
Imate li rezervni? -U gornjoj ladici.
364
00:35:15,077 --> 00:35:17,717
Je li vas ju�er tko posjetio?
365
00:35:19,396 --> 00:35:22,516
Samo moja sestri�na.
-Kako se zove?
366
00:35:22,996 --> 00:35:25,396
Ona mi ne bi ukrala auto.
367
00:35:25,876 --> 00:35:29,716
Sian Cook, Hannina
slu�benica za pomo� �rtvama.
368
00:35:30,196 --> 00:35:34,755
Imamo adresu. Da odemo k njoj?
369
00:35:35,235 --> 00:35:39,555
Mo�da je na poslu. -Ili se
skriva izvan sebe od straha.
370
00:35:39,795 --> 00:35:44,354
A mo�da je ipak Hannah i pritisnula
je Sian da joj nabavi auto. -Mo�da.
371
00:35:44,594 --> 00:35:46,754
I �to sad? -Jesi li dobro?
372
00:35:47,234 --> 00:35:50,901
Malo �u sjediti u autu. -Da te
odvezem doma? -Dobro sam.
373
00:35:51,074 --> 00:35:55,874
Nisi, blijeda si ko krpa. Glupo je �to
si ve� do�la na posao. -Dobro sam.
374
00:35:58,753 --> 00:36:02,593
Ovdje Sian Cook, Hannina
prijateljica. -Zdravo, Sian.
375
00:36:02,833 --> 00:36:07,500
Hanna mi je dala broj. Moramo
razgovarati. -Sla�em se. Gdje ste?
376
00:36:07,633 --> 00:36:11,712
Nije bitno. �elim vam
ne�to re�i. -Dobro.
377
00:36:13,152 --> 00:36:16,032
To nema veze s Hannom. -�to?
378
00:36:16,752 --> 00:36:20,592
To �to se dogodilo
Stelikosu. Ona nije ni�ta znala.
379
00:36:20,832 --> 00:36:25,391
Kako znate? -Pa ka�em
vam! -Pitam kako znate.
380
00:36:25,871 --> 00:36:29,711
Zato �to sam ja to u�inila!
Ja sam pregazila tu svinju!
381
00:36:31,391 --> 00:36:34,270
Gdje ste? -Rekla
sam vam, nije bitno!
382
00:36:35,470 --> 00:36:39,070
Meni jest, moram razgovarati
s vama. -Pa razgovaramo!
383
00:36:39,550 --> 00:36:41,950
Kako treba, o�i u o�i.
384
00:36:42,430 --> 00:36:45,550
Ne idem u zatvor! -Gdje ste?
385
00:36:46,989 --> 00:36:49,629
Sian?
386
00:36:49,869 --> 00:36:54,669
Ne �elim umrijeti!
-Ne�ete umrijeti. -Gdje je?
387
00:36:55,149 --> 00:36:58,882
Sian? Ja sam. Janet, Rachelina
kolegica. Sje�a� li me se?
388
00:36:58,989 --> 00:37:04,748
�elimo ti pomo�i. Ali
mora� nam re�i gdje si.
389
00:37:09,788 --> 00:37:13,867
Sian, slu�aj! Znam da se boji�.
Pro�ivjela si ne�to nezamislivo.
390
00:37:14,347 --> 00:37:17,707
Mo�emo ti pomo�i, ali
samo ako mi ka�e� gdje si.
391
00:37:20,587 --> 00:37:24,906
Na krovu gara�e u Ul. Ferris.
392
00:37:25,146 --> 00:37:28,506
Slu�aj, Sian. Vra�am ti
Rachel jer ja moram voziti.
393
00:37:28,986 --> 00:37:33,546
Ali bit �emo kod tebe za pet-�est
minuta. Pomo�i �emo ti, kunem se!
394
00:37:34,026 --> 00:37:36,905
Pomo�i �emo ti. -Ne znam!
395
00:37:39,305 --> 00:37:44,105
Na krovu gara�e u Ul. Ferris.
Budi pozitivna, ali ne la�i joj.
396
00:37:45,545 --> 00:37:48,425
Zdravo, Sian! Opet je Rachel.
397
00:37:48,905 --> 00:37:51,784
Samo razgovaraj s njom.
-Dugo �ivi� ovdje?
398
00:37:56,104 --> 00:37:58,744
Ne, samo pitam. Zanima me.
399
00:37:59,224 --> 00:38:02,757
Razgovarale smo s tvojim
brati�em, �ini se simpati�an.
400
00:38:04,023 --> 00:38:07,623
Jesi li u posljednje vrijeme
gledala koji dobar film?
401
00:38:07,863 --> 00:38:11,863
Kontrola. -Ovdje detektivka
Scott iz Odjela za te�ke zlo�ine.
402
00:38:12,183 --> 00:38:16,502
Imamo situaciju sa sumnjivicom
koja je najavila da �e si nauditi.
403
00:38:29,221 --> 00:38:32,101
Sian, stigle smo. -Ho�e� li mo�i?
404
00:38:35,461 --> 00:38:38,340
Trebam veliku �okoladu
i �aj s previ�e �e�era.
405
00:38:38,341 --> 00:38:42,180
Tako ih nagovori� da si�u?
-To je za tebe, koko�i!
406
00:38:42,660 --> 00:38:47,940
Mora� biti �vrsta i paziti
da ja ne kliznem. Jasno?
407
00:39:02,819 --> 00:39:05,698
Ti si pametna �ena.
408
00:39:06,178 --> 00:39:10,738
Reci mi �to misli�.
Vidi� li budu�nost? Ja vidim.
409
00:39:12,418 --> 00:39:16,737
Nisam mogla izdr�ati.
Vidjela sam to toliko puta!
410
00:39:17,457 --> 00:39:21,457
Koliki su �ivoti uni�teni zbog
te besmislene, bezosje�ajne...
411
00:39:21,777 --> 00:39:25,137
To �ak nije ni okrutnost, nego zlo!
412
00:39:25,617 --> 00:39:27,617
A ni�ta se ne mijenja.
413
00:39:28,017 --> 00:39:31,856
�ak i kada do�e� na
sud, pravosu�e te iznevjeri.
414
00:39:32,096 --> 00:39:36,176
To je bila lo�a odluka.
-Znala sam da �u ovako zavr�iti.
415
00:39:37,616 --> 00:39:40,016
Kako to misli�?
416
00:39:42,655 --> 00:39:46,255
To se dogodilo meni.
417
00:39:46,495 --> 00:39:49,615
�eli� li o tome razgovarati?
418
00:39:51,775 --> 00:39:57,054
Bilo mi je 15 godina.
Jedan tatin znanac.
419
00:40:01,614 --> 00:40:04,974
Nisam nikomu rekla.
Tek godinama poslije.
420
00:40:06,893 --> 00:40:10,493
Kao tinejd�erka sve sam
vrijeme bila bezazlena,
421
00:40:10,733 --> 00:40:15,293
poku�avala sam se skriti, nisam
htjela da me itko vidi. Kao Hannah.
422
00:40:19,133 --> 00:40:24,652
Bila sam tako nevidljiva da nitko
ne bi zamijetio ako ne do�em...
423
00:40:26,092 --> 00:40:29,932
Nisam se udala, nisam imala djecu.
424
00:40:30,172 --> 00:40:34,011
Nisam studirala, nisam u�inila ni�ta!
425
00:40:34,491 --> 00:40:38,331
A mogla sam. Mogla sam
sve to da nije bilo toga gada!
426
00:40:41,691 --> 00:40:44,091
Cijeli moj �ivot bio je...
427
00:40:51,530 --> 00:40:54,890
Ali znala sam da �u
ga srediti jednoga dana.
428
00:40:55,370 --> 00:40:58,009
Ili nekog sli�nog. I jesam!
429
00:41:01,369 --> 00:41:04,489
Ali ne idem u zatvor
zbog njega! -Sian!
430
00:41:05,929 --> 00:41:09,768
Ne�emo ti lagati. Morat �e�
se suo�iti s posljedicama.
431
00:41:10,248 --> 00:41:13,581
Ali ljudi te trebaju.
Trebaju te ljudi poput Hanne.
432
00:41:13,608 --> 00:41:16,008
Kako �e se ona osje�ati bez tebe?
433
00:41:16,488 --> 00:41:19,128
Misli� da nije imala
dovoljno problema?
434
00:41:19,368 --> 00:41:22,487
I svi drugi ljudi kojima
si u karijeri pomogla.
435
00:41:22,727 --> 00:41:27,527
Koliko ih je bilo? 40? 50?
-Mnogo! Bome mnogo!
436
00:41:32,807 --> 00:41:35,206
A oni ne �ele pro�itati u novinama
437
00:41:35,446 --> 00:41:42,466
da se osoba koja im je pomogla
kad im je bilo najte�e ubila. Zar ne?
438
00:41:46,246 --> 00:41:52,005
I jo� ne�to. Kad pro�itaju
i vide na TV-u �to si u�inila,
439
00:41:52,485 --> 00:41:58,005
znat �e da je ta
presuda bila pogre�na.
440
00:41:58,485 --> 00:42:00,485
I ja tako mislim.
441
00:42:00,644 --> 00:42:06,404
Mo�e� se suo�iti s onim s �im
mora� i �ivjeti dalje. Ti to mo�e�.
442
00:42:08,804 --> 00:42:11,204
Ne kajem se.
443
00:42:13,123 --> 00:42:19,363
Sian! Mislim da si u�inila ono
�to bismo sve mi rado u�inile.
444
00:42:39,521 --> 00:42:42,881
Otvaraj i iza�i dok nisam
razvalila vrata! -Ne�u.
445
00:42:43,361 --> 00:42:47,921
Ne�u dok se on ne ispri�a. -Imala
sam te�ak dan. Nisam raspolo�ena.
446
00:42:48,161 --> 00:42:52,628
Mrzim ga! Mrzim i tebe! -Genijalno!
Odgovori� �enu da sko�i s krova,
447
00:42:52,960 --> 00:42:56,800
ali ne mo�e� istjerati k�er iz
kupaonice. Elise! Rachel je.
448
00:42:57,040 --> 00:43:00,640
Daj iza�i, stra�no mi
je sila. -Nije! -Jest.
449
00:43:06,159 --> 00:43:10,959
Ne zaklju�avaj se. Da padne� i
udari� glavom i ne mo�emo u�i...
450
00:43:11,199 --> 00:43:14,318
Razvalile bismo vrata
jer smo nau�ene na to.
451
00:43:15,278 --> 00:43:17,278
Oprosti, Rachel.
452
00:43:20,318 --> 00:43:23,678
Zna� li da je tvoja mama
danas nekomu spasila �ivot?
453
00:43:27,517 --> 00:43:29,677
Oprosti.
454
00:43:30,397 --> 00:43:32,557
Ispri�aj se i ocu.
455
00:43:41,436 --> 00:43:46,236
Ljudi samo �ele izlaz.
Kad se ukopaju. -Uglavnom.
456
00:43:47,676 --> 00:43:51,995
Ja ne bih znala �to bih u onoj
situaciji danas. -Kako si? -Dobro.
457
00:43:53,435 --> 00:43:58,715
Ne mora� stalno biti u sobici.
Smije� si�i. -�itala sam o Veronici.
458
00:43:59,915 --> 00:44:02,448
Kako se zove tvoj
policajac u mirovini?
459
00:44:02,555 --> 00:44:04,954
Tom Walters. Glavni inspektor.
460
00:44:05,434 --> 00:44:09,567
Je li tko ikad zamijetio da su,
ako je njegova teorija istinita
461
00:44:09,754 --> 00:44:11,754
i sva su ubojstva povezana,
462
00:44:11,914 --> 00:44:15,754
sve �rtve to�no one dobi
koje bi bila Veronica da je �iva.
463
00:44:16,953 --> 00:44:21,033
To�no te dobi. Zar nije �udno?
464
00:44:28,004 --> 00:44:33,004
King Eric
www.prijevodi-online.org
465
00:44:36,004 --> 00:44:40,004
Preuzeto sa www.titlovi.com39791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.