All language subtitles for Scott and Bailey S01E03 - Personal x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,894 --> 00:00:11,894 www.titlovi.com 2 00:00:14,894 --> 00:00:17,534 SCOTT I BAILEY 3 00:00:48,011 --> 00:00:50,411 Ti ovo ne bi trebala raditi. 4 00:01:02,650 --> 00:01:04,650 Spremna? 5 00:01:04,810 --> 00:01:06,970 Ne znam. -Do�i! 6 00:01:08,889 --> 00:01:11,529 No, do�i! 7 00:01:24,488 --> 00:01:29,048 Sredi se! �emu �urba? -Po�eli su. -Pa �to? Priznat �e krivnju. 8 00:01:29,528 --> 00:01:32,888 Stvar je rije�ena. Ne�e uop�e trebati dokaze. 9 00:01:33,607 --> 00:01:37,447 Ne�e priznati krivnju. Ako i prizna ubojstvo iz nehaja, 10 00:01:38,167 --> 00:01:41,167 ne�e priznati krivnju za ubojstvo i silovanje. 11 00:01:41,287 --> 00:01:44,020 Nije li na kraju optu�en samo za ubojstvo? 12 00:01:45,606 --> 00:01:50,886 Tu�ila�tvo tvrdi da je rano ujutro u subotu 2. kolovoza 2010. 13 00:01:51,606 --> 00:01:55,686 optu�eni Georgios Stelikos silovao 14 00:01:55,926 --> 00:01:58,805 i zadavio Mayu Woods. 15 00:01:59,765 --> 00:02:04,325 Tijelo je zatim odjenuo i ostavio ispred ku�e njezinih roditelja. 16 00:02:05,285 --> 00:02:08,885 Tu�ila�tvo �eli dokazati 17 00:02:09,125 --> 00:02:13,204 da je u nedjelju 15. svibnja 2008. 18 00:02:13,684 --> 00:02:18,244 optu�eni silovao i gotovo zadavio Hannu Conway. 19 00:02:20,404 --> 00:02:25,443 Ne�e dobiti ve�u kaznu za silovanje staro 2 g. -On je serijski silovatelj. 20 00:02:25,923 --> 00:02:30,003 Nakon odslu�ene kazne mora biti na popisu seksualnih napasnika. 21 00:02:30,483 --> 00:02:33,602 Kako ja to ne znam? -Bio si na posudbi u petoj postaji. 22 00:02:33,603 --> 00:02:36,936 Na�li smo jo� �etiri �ene. Bile su u istoj bolnici, 23 00:02:37,202 --> 00:02:41,762 napadnute su na isti na�in i opisale su Stelikosa. �ak i tetova�e. 24 00:02:42,722 --> 00:02:45,842 Samo Hannah Conway svjedo�i. 25 00:02:46,322 --> 00:02:51,001 Za�to silovanjem komplicirati jednostavnu optu�nicu za ubojstvo? 26 00:02:51,036 --> 00:02:55,681 Omamio ju je i gu�io tijekom penetracije. To nije samo silovanje. 27 00:02:55,921 --> 00:03:00,241 To je nasilno silovanje s umi�ljajem. Ti bi mu to oprostio? 28 00:03:04,560 --> 00:03:10,320 Dobro jutro! Ja odlazim. Htjela sam �uti ho�e li tu�iteljica re�i �to treba. 29 00:03:10,800 --> 00:03:14,333 I je li? -Manje-vi�e. Sretno, cure! Nije da vam treba. 30 00:03:14,399 --> 00:03:18,066 Bar ne oko ubojstva. Mo�da kod silovanja. -Tko ga brani? 31 00:03:18,239 --> 00:03:21,119 Nicholas Savage. Mrtvo puhalo! 32 00:03:21,839 --> 00:03:23,999 Detektivka Bailey! 33 00:03:30,238 --> 00:03:33,358 Detektivko Bailey. 34 00:03:33,838 --> 00:03:37,198 Uhitili ste g. Stelikosa u 19 h. -To�no. 35 00:03:38,397 --> 00:03:42,237 Ali ispitali ste ga tek sutradan ujutro. -Da. 36 00:03:43,197 --> 00:03:47,757 Je li istina da ste ga vi odveli u �eliju, zajedno s �uvarom? 37 00:03:50,157 --> 00:03:54,236 To obi�no ne radim kad nekoga predam naredniku u pritvoru. Ne. 38 00:03:54,956 --> 00:04:00,236 Podsjetit �u vas. Je li istina da ste dok je �uvar zaklju�avao vrata rekli: 39 00:04:00,476 --> 00:04:02,876 Slatko sanjaj, ljepotane! 40 00:04:07,915 --> 00:04:11,035 Nisam. -Sje�ate li se da to niste rekli? 41 00:04:11,995 --> 00:04:17,754 Nisam rekla. -G. Stelikos je naglasio da ste mu to rekli. 42 00:04:19,434 --> 00:04:24,714 To zna�i da ste ga smatrali krivim i prije nego �to ste ga ispitali. 43 00:04:24,954 --> 00:04:29,753 Nisam to rekla. -Zato ste ga poni�avali i s njim tako razgovarali? 44 00:04:35,033 --> 00:04:41,032 Nisam. -Tako ste se pona�ali tijekom cijele istrage. 45 00:04:41,752 --> 00:04:45,352 Ne. -Niste li vi i drugi �lanovi va�e ekipe 46 00:04:45,832 --> 00:04:48,712 zanemarili ostale mogu�nosti u istrazi? 47 00:04:51,112 --> 00:04:53,112 Nismo. 48 00:04:53,271 --> 00:04:57,591 Je li vam ikada palo na pamet 49 00:04:58,071 --> 00:05:01,191 da je g. Stelikos samo iza�ao na pi�e? 50 00:05:02,391 --> 00:05:06,950 Mayino je pi�e drogirano prije nego �to je oti�la iz kluba s optu�enim. 51 00:05:07,430 --> 00:05:12,230 Zadavljena je i njegova sperma bila je u njoj. Bila je u njegovu stanu... 52 00:05:12,470 --> 00:05:14,630 Odgovorite da ili ne. 53 00:05:15,110 --> 00:05:21,109 Zna�i da nam je, kad smo ga identificirali, ve� bio sumnjiv. 54 00:05:22,069 --> 00:05:26,149 Zna�i, niste uzeli u obzir mogu�nost da govori istinu? 55 00:05:32,868 --> 00:05:35,268 Je li zamijetio trbuh? -Ne znam. 56 00:05:36,948 --> 00:05:41,028 Lagala sam pod zakletvom! -Kako? 57 00:05:41,748 --> 00:05:44,867 Sitnica. Glupost. 58 00:05:45,827 --> 00:05:50,147 Znao je da sam Stelikosu ono rekla. Po�eo je time i zbunio me. 59 00:05:50,387 --> 00:05:54,947 Pani�arila sam i lupetala ko glupa�a. -Detektivka Scott! 60 00:05:55,906 --> 00:05:58,546 Sigurno nije tako lo�e kao �to misli�. 61 00:05:58,786 --> 00:06:01,426 I ja sam znala ispadati budala. 62 00:06:01,906 --> 00:06:06,706 Ako joj se �eli� javiti, Hannah je sa slu�benicom za pomo� �rtvama. 63 00:06:14,865 --> 00:06:17,985 Molim, recite sudu svoje puno ime i polo�aj. 64 00:06:18,465 --> 00:06:24,224 Det. Janet Scott, man�esterska policija, Odjel za te�ke zlo�ine. 65 00:06:24,944 --> 00:06:28,544 Vi ste bili zadu�eni za dokaze u ovome slu�aju? -Jesam. 66 00:06:28,784 --> 00:06:32,864 I zato ste bili nazo�ni na obdukciji Maye Woods. -Da. 67 00:06:33,343 --> 00:06:36,703 �to nam mo�ete re�i o odje�i na �rtvi? 68 00:06:36,943 --> 00:06:40,543 Bilo je odmah jasno da ju je obukao netko drugi, 69 00:06:40,783 --> 00:06:42,943 to�nije, odjevena je nakon smrti. 70 00:06:43,423 --> 00:06:46,782 Po �emu je to bilo o�ito? -Hulahupke su bile naopako. 71 00:06:47,262 --> 00:06:50,862 Kad skinete hulahupke, ostane otisak pete. 72 00:06:51,102 --> 00:06:53,262 Kad ih ponovno obu�ete... 73 00:06:53,982 --> 00:06:57,582 Nijedna �ena ne bi navukla hulahupke naopako. 74 00:07:03,341 --> 00:07:05,341 Hannah! 75 00:07:05,501 --> 00:07:09,501 Rekla sam ti da te ne�u iznevjeriti. -Gdje je Sian? -Na WC-u. 76 00:07:09,821 --> 00:07:13,088 Jesi li za jo� jednu kavu? -Ne, hvala, ve� dr��em. 77 00:07:13,420 --> 00:07:15,580 Bit �e gadno. 78 00:07:16,060 --> 00:07:19,420 Izvu�i �e tvoju pro�lost. Ali samo mora� re�i istinu. 79 00:07:19,660 --> 00:07:23,739 Mo�da ga ne uspijemo osuditi za silovanje. -Ali poku�at �emo. 80 00:07:24,219 --> 00:07:29,499 Ma �to se dogodilo, kakav god bio rezultat su�enja za silovanje, 81 00:07:29,979 --> 00:07:34,059 gnjida �e u zatvor na dugi rok zbog Mayina ubojstva. 82 00:07:35,499 --> 00:07:37,499 Le�ala sam gola. 83 00:07:40,058 --> 00:07:43,418 Nisam znala kako sam zavr�ila bez odje�e. 84 00:07:45,338 --> 00:07:47,738 On je bio na meni. 85 00:07:49,417 --> 00:07:53,257 U meni. Stavio mi je ruke na vrat. 86 00:07:55,657 --> 00:07:58,297 Nisam se mogla pomaknuti. 87 00:07:59,737 --> 00:08:02,856 Nisam mogla disati. Mislila sam da �u umrijeti. 88 00:08:03,336 --> 00:08:06,216 Jeste li znali za�to se ne mo�ete micati? 89 00:08:06,696 --> 00:08:10,056 Mislim da sam shvatila kako sam drogirana. 90 00:08:10,296 --> 00:08:13,415 �ak i kad se to doga�alo. 91 00:08:13,895 --> 00:08:15,895 Nisam bila tako jako pijana. 92 00:08:16,055 --> 00:08:18,695 Pila sam, ali ne mnogo. 93 00:08:18,935 --> 00:08:21,575 �to se onda dogodilo? 94 00:08:22,055 --> 00:08:27,574 Sje�am se da sam hodala ulicom. Odjevena. 95 00:08:29,974 --> 00:08:32,374 Ne znam kako sam se odjenula. 96 00:08:34,054 --> 00:08:37,174 Znala sam da sam silovana. 97 00:08:38,373 --> 00:08:41,733 Jo� samo jedno pitanje. 98 00:08:42,453 --> 00:08:48,453 Je li policija tra�ila da identificirate �ovjeka koji vas je prisilio na seks 99 00:08:48,933 --> 00:08:52,532 u slu�benom postupku identifikacije? -Jest. 100 00:08:53,732 --> 00:08:56,612 I jeste li identificirali njega? 101 00:08:57,332 --> 00:09:00,692 Jesam. -Nemam vi�e pitanja. 102 00:09:07,411 --> 00:09:09,811 G�ice Conway. 103 00:09:11,251 --> 00:09:17,250 Jeste li vi sposobni lagati na sudu? -Nisam. 104 00:09:21,570 --> 00:09:26,370 Sjetite se studenoga 2007. 105 00:09:26,850 --> 00:09:30,209 Tada ste bili zaposleni. -Jesam. 106 00:09:30,929 --> 00:09:34,529 Gdje ste radili? -U pivnici Cross Keys u Failsworthu. 107 00:09:36,209 --> 00:09:40,289 Mo�ete li re�i sudu za�to ste ostali bez posla? 108 00:09:43,168 --> 00:09:45,808 G�ice Conway? 109 00:09:47,488 --> 00:09:50,368 Uzela sam ne�to novca. -Ukrali ste novac. 110 00:09:51,088 --> 00:09:55,167 To je zavr�ilo na sudu za prekr�aje. -Jest. 111 00:09:57,087 --> 00:10:01,647 I na sudu ste rekli da niste ukrali novac, zar ne? 112 00:10:03,087 --> 00:10:05,247 G�ice Conway! -Da. 113 00:10:06,446 --> 00:10:09,326 Ali u�inili ste to. 114 00:10:09,566 --> 00:10:13,166 Jer vas je sud proglasio krivom. 115 00:10:15,086 --> 00:10:19,405 Dakle, ponovit �u pitanje. 116 00:10:20,605 --> 00:10:27,745 Jeste li vi sposobni lagati na sudu? 117 00:10:29,485 --> 00:10:32,124 G�ice Conway? 118 00:10:34,764 --> 00:10:38,364 Mislim da ste dokazali �to ste htjeli, g. Savage. 119 00:10:40,524 --> 00:10:45,563 Po�etkom godine kad vam je detektivka Bailey pri�la 120 00:10:47,243 --> 00:10:50,843 koliko ste bili voljni do�i na sud i svjedo�iti? 121 00:10:51,563 --> 00:10:54,443 Isprva sam bila �iv�ana. -�iv�ani? 122 00:10:55,163 --> 00:10:58,042 Bi li bilo u redu re�i da ste bili neskloni? 123 00:10:58,282 --> 00:11:02,122 Dok me ona nije nagovorila. -Koliko vas je dugo nagovarala? 124 00:11:02,362 --> 00:11:05,722 Danima? Tjednima? Mjesecima? -Nekoliko tjedana. 125 00:11:06,202 --> 00:11:11,961 Bila je veoma uporna iako ste jasno rekli da ne �elite i�i na sud. 126 00:11:26,360 --> 00:11:28,520 Samo trenutak! 127 00:11:29,000 --> 00:11:33,799 Hoda� po tankom ledu! -Rekla si da �e� se rije�iti toga! 128 00:11:34,039 --> 00:11:36,039 Toga? 129 00:11:36,439 --> 00:11:39,319 Htjela sam, ali nisam mogla. 130 00:11:39,799 --> 00:11:43,879 Ne�u tra�iti alimentaciju jer ne �elim da ima� veze s time. 131 00:11:44,359 --> 00:11:49,158 Ako me nastavi� razvla�iti na sudu, uni�tit �u ti brak i karijeru dok... 132 00:11:49,638 --> 00:11:54,678 Radim svoj posao. Ne bi smjela prijetiti. -To sam ti privatno rekla! 133 00:11:54,918 --> 00:11:58,517 Trebala si mi re�i za dijete. Ne mo�e� sama odlu�ivati! 134 00:11:58,997 --> 00:12:02,117 Ako je moje... -Divno je to ako! 135 00:12:02,357 --> 00:12:07,157 Tvoja se pomo�nica pita za�to razgovara� s manipulatoricom. 136 00:12:22,726 --> 00:12:25,604 Za�to za sud uvijek obla�i� crno? -Iz po�tovanja. 137 00:12:25,605 --> 00:12:28,245 Ako idemo na sud, zna�i da je netko umro. 138 00:12:28,485 --> 00:12:33,045 Gill ka�e da to skre�e pozornost porote na te�inu djela optu�enoga. 139 00:12:34,005 --> 00:12:39,284 A �to ako je nevin? -Ako do�e do suda, zna�i da je kriv, vjeruj mi. 140 00:12:39,764 --> 00:12:42,884 Koliko se moramo polomiti da ga onamo dovedemo! 141 00:12:43,364 --> 00:12:46,431 Dobila sam 98% na testu iz njema�koga. -Jezici! 142 00:12:46,724 --> 00:12:48,724 To si naslijedila od tate. 143 00:12:49,123 --> 00:12:52,963 Jebate, kako ste li se jutros stari i ti posvadili! 144 00:12:53,443 --> 00:12:58,963 Bo�e! Gdje je? -Brijem da je o'�o gore. Duri se. 145 00:12:59,203 --> 00:13:01,362 Prvo, pazi na gramatiku. 146 00:13:01,602 --> 00:13:04,242 I ne prosta�i! 147 00:13:11,922 --> 00:13:14,321 �ao mi je. 148 00:13:14,801 --> 00:13:17,681 Ade. Zbog onog jutros. 149 00:13:17,921 --> 00:13:21,761 Morala sam na sud, nisam smjela zakasniti. 150 00:13:24,401 --> 00:13:28,479 To je samo su�erica! Znam, na meni je bio red da je ispraznim... 151 00:13:28,480 --> 00:13:32,560 Mo�e� li shvatiti da nije u pitanju su�erica? 152 00:13:33,040 --> 00:13:37,360 Bilo je ne�to mnogo gore od su�erice. 153 00:13:37,840 --> 00:13:41,199 Ne�e� valjda ovdje spavati? 154 00:13:41,679 --> 00:13:45,279 Gledam TV. -Na zapovijed! Goni se, Janet! I ho�u! 155 00:13:48,639 --> 00:13:51,998 Georgios Stelikos promijenio je izjavu. 156 00:13:52,478 --> 00:13:56,078 Ostavio sam Mayu ispred roditeljske ku�e. 157 00:13:56,318 --> 00:14:01,598 Gledao sam kako ide stazom. Vidio sam kako ulazi u ku�u. 158 00:14:01,838 --> 00:14:04,638 Vidjeli ste snimku policijskog ispitivanja. 159 00:14:04,957 --> 00:14:09,037 G. Stelikos je opisivao kako je uzela klju� iz torbice. 160 00:14:09,277 --> 00:14:11,437 Znamo da se to nije dogodilo. 161 00:14:11,917 --> 00:14:16,956 Policija je na�la taj klju� na podu stana g. Stelikosa. 162 00:14:19,116 --> 00:14:22,236 Tada je bio prisiljen promijeniti pri�u. 163 00:14:23,436 --> 00:14:26,796 I to je bilo samo to. Pri�a. La�. 164 00:14:27,036 --> 00:14:32,075 La� koju je morao izmisliti zato �to je Maya Woods bila mrtva 165 00:14:32,555 --> 00:14:35,915 kad je odvezao onamo njezino tijelo i ostavio ga. 166 00:14:36,395 --> 00:14:39,995 Policija nije slijedila druge tragove. 167 00:14:40,475 --> 00:14:45,994 Cijela se istraga protiv g. Stelikosa temelji na lijenim pretpostavkama 168 00:14:46,714 --> 00:14:51,514 policajaca koji su zaklju�ili da on odgovara opisu po�initelja. 169 00:14:51,994 --> 00:14:55,833 I uz neumornu potragu policije za bilo �ime 170 00:14:56,313 --> 00:15:00,393 �to bi la�no okrivilo g. Stelikosa za ubojstvo, 171 00:15:01,833 --> 00:15:04,953 �ele nas uvjeriti da je on silovatelj. 172 00:15:05,193 --> 00:15:09,992 Kao dokaz tvrdnji imaju samo izjavu koju je nerado dala narkomanka. 173 00:15:10,472 --> 00:15:16,472 Detektivka Bailey nagovorila ju je da svjedo�i i nau�ila je �to �e re�i. 174 00:15:17,192 --> 00:15:22,471 Zato ne mo�ete zakonito g. Stelikosa proglasiti krivim 175 00:15:22,711 --> 00:15:25,111 ni za jednu od tih optu�ba. 176 00:15:26,071 --> 00:15:28,071 Idiot! 177 00:15:38,310 --> 00:15:42,870 Jesam li ti rekla da mi je Hannah pokazala svoju staru sliku? 178 00:15:43,109 --> 00:15:46,229 Otprije nego �to joj je on to u�inio. 179 00:15:47,669 --> 00:15:51,989 Bila je ba� zgodna. Duga, plava kosa. 180 00:15:52,469 --> 00:15:55,588 Izgledala je slatko. 181 00:15:57,028 --> 00:16:02,068 Imala je �ivot i u�ivala je u njemu. 182 00:16:03,268 --> 00:16:08,067 Kad taj divni �ovjek bude iza re�etaka, 183 00:16:08,547 --> 00:16:10,707 mo�da se opet uspije srediti. 184 00:16:18,387 --> 00:16:22,466 Porota se vra�a. -Platit �u, ti zovi Gill. Ovo �e je zanimati. 185 00:16:34,705 --> 00:16:37,585 �elim vam ugodan dan, vi�a inspektorice! 186 00:16:40,465 --> 00:16:45,744 �alite se! -Nikad ne zna� kakvi idioti mogu sjediti u poroti. 187 00:16:45,984 --> 00:16:50,064 Ali ubojstvo? -Obje to�ke optu�nice. Nije kriv. 188 00:16:56,784 --> 00:17:00,863 Narednik Roper. -Andy. Ne�e� vjerovati. 189 00:17:08,303 --> 00:17:10,702 Izvukao se. Obje to�ke. 190 00:17:13,342 --> 00:17:17,662 Kako? -Nije smjela komplicirati sa silovanjem! 191 00:17:20,542 --> 00:17:25,009 �to se dogodilo? -Je li to pravda za moju k�er? -Andy, nazvat �u te. 192 00:17:26,061 --> 00:17:29,421 Tip je kriv! Na �elu mu pi�e! 193 00:17:29,661 --> 00:17:35,181 U �oku sam. U�asno! Ne znam �to bih vam rekla. Za 27 g. u policiji... 194 00:17:35,421 --> 00:17:39,980 Niste smjeli zvati onu bijednicu. Sve je upropastila. 195 00:17:41,180 --> 00:17:45,740 Radilo se o smrti moje k�eri u groznim okolnostima, 196 00:17:46,220 --> 00:17:48,859 ne o toj kreaturi! -Do�i, du�o! 197 00:17:50,539 --> 00:17:54,619 Nekad nije bila kreatura. -Dobro si? 198 00:17:57,019 --> 00:18:01,098 Nisam. Idem se napiti. 199 00:18:03,738 --> 00:18:06,858 Ja ne donosim pogre�ne odluke. -Ne, znamo. 200 00:18:07,098 --> 00:18:11,898 Za�to sam onda ovdje pogrije�ila? �to se dogodilo? 201 00:18:12,138 --> 00:18:15,497 Hajdemo na pi�e. Do�ite, ja �astim. 202 00:18:19,577 --> 00:18:22,457 Jo� dvije godine, �est mjeseci, pet dana. 203 00:18:22,937 --> 00:18:25,576 A ovakvih dana, jedva �ekam! 204 00:18:25,816 --> 00:18:30,135 Poludjela bi od dosade za tjedan dana. Molila bi da te puste natrag. 205 00:18:30,136 --> 00:18:34,136 Ne budi uvjerena! Ima� li cigarete, Rachel? -Ne pu�im. Za�to? 206 00:18:34,456 --> 00:18:38,056 Pu�i mi se. -Nisi zapalila ve� 15 godina. -O, jesam! 207 00:18:38,295 --> 00:18:41,175 Kada? -Kad su ovakvi dani. 208 00:18:42,135 --> 00:18:45,495 Gade! Malo govno! -Hannah! 209 00:18:46,935 --> 00:18:51,494 Umrijet �e�! Umrijet �e�! -Ne isplati se. -Pusti! -Ubit �u ga! -Ne! 210 00:18:51,974 --> 00:18:55,574 Probudit �e� se mrtav, gade! I ja �u te srediti! 211 00:18:56,054 --> 00:18:58,321 Pusti me, gaduro! La�ljiva gaduro! 212 00:18:58,454 --> 00:19:02,534 Obe�ala si mi da �e u zatvor zbog Maye! -Dosta, gospodi�na! 213 00:19:03,014 --> 00:19:05,893 Ne mo�e� tako s mojom policajkom. Nikad! 214 00:19:09,013 --> 00:19:11,173 Idi doma. 215 00:19:11,653 --> 00:19:13,653 Luda kuja! 216 00:19:14,293 --> 00:19:16,293 Gade! Olo�u! Govno! 217 00:19:16,452 --> 00:19:19,092 Pogledaj me, Hannah! Pogledaj me! 218 00:19:19,332 --> 00:19:23,412 Za napad na policajca kazna je tri godine. 219 00:19:23,652 --> 00:19:27,252 Ima� sre�u. Odvedite je doma. 220 00:19:41,170 --> 00:19:43,330 Jesi li bolje? 221 00:19:44,770 --> 00:19:48,370 Ja sam kriva. -Za �to? -Za sve. 222 00:19:49,090 --> 00:19:52,930 Ja sam mu dala tu obranu. -Nisi. -Jesam. 223 00:19:53,889 --> 00:19:57,249 Nisi. Radila si svoj posao, �to ti je Gill rekla. 224 00:19:57,729 --> 00:20:01,729 Gill je htjela na�i druge �ene koje je silovao. Ti si samo... 225 00:20:01,809 --> 00:20:05,888 Razgovarala sam s njim o tome. -S kime? -S Nickom. 226 00:20:06,128 --> 00:20:09,248 Kad smo vodili istragu, razgovarali smo nave�er. 227 00:20:09,728 --> 00:20:13,807 Tako je znao za: Slatko sanjaj, ljepotane. Ja sam mu rekla. 228 00:20:13,808 --> 00:20:17,875 Znao je kako sam obra�ivala Hannu. Bila sam kod nje svaki dan. 229 00:20:18,127 --> 00:20:21,727 Znao je kako sam opsjednuta pri�ivanjem Stelikosu. 230 00:20:22,207 --> 00:20:25,087 Znam, to je bilo s najboljom namjerom, ali... 231 00:20:25,327 --> 00:20:30,367 Dala sam mu sve �to treba za obranu i tip se izvukao. 232 00:20:30,846 --> 00:20:32,846 Skroz! 233 00:20:36,606 --> 00:20:38,766 �to? 234 00:20:41,406 --> 00:20:46,205 On je odvjetnik, a ti mu govori� takve stvari? 235 00:20:47,405 --> 00:20:51,672 Bio mi je de�ko. Ti ne govori� Adeu? -Ade je profesor zemljopisa. 236 00:20:51,965 --> 00:20:55,698 I ne govorim. -Odvjetnik je. Koliko ih ima u Manchesteru? 237 00:20:55,804 --> 00:20:58,924 Kakve su �anse da �e on zastupati toga gada? 238 00:20:59,404 --> 00:21:03,244 O�ito ne tako slabe, ba� se to dogodilo! 239 00:21:05,404 --> 00:21:09,723 �ao mi je. -Ne ispri�avaj se meni. Nije moja k�i mrtva. 240 00:21:13,563 --> 00:21:18,843 Dobro. -Pita� se za�to je Gill koji put o�tra prema tebi. 241 00:21:20,523 --> 00:21:22,922 Jo� nisi shvatila. -�to? 242 00:21:23,882 --> 00:21:27,722 Detektivka si. Neke stvari ne smije� nikomu govoriti. 243 00:21:27,962 --> 00:21:34,201 Nemoj to re�i Gill, vidjela si kako je raspolo�ena. Izbacit �e te iz odjela! 244 00:21:50,040 --> 00:21:55,320 Zaribala si, doga�a se. Moramo i�i dalje. -Samo trebam... 245 00:22:05,879 --> 00:22:09,279 Zbog ovoga sam propustila Eliseinu �kolsku predstavu 246 00:22:09,479 --> 00:22:13,078 kad nas je njezino gospodstvo slalo po klubovima. 247 00:22:13,318 --> 00:22:16,198 Ade me tupio zbog toga, ali mislila sam: 248 00:22:16,438 --> 00:22:20,518 A, ne! Isplati se. Pritisnut �emo gada. 249 00:22:20,758 --> 00:22:23,637 A ti razgovara� s Nickom o tome? 250 00:22:24,357 --> 00:22:26,357 Krvarim. -�to? 251 00:22:26,517 --> 00:22:28,677 Dijete! Krvarim! 252 00:22:45,476 --> 00:22:49,795 �ao mi je. Obje smo dobro gledale i ne �ujemo srce. 253 00:22:51,235 --> 00:22:54,355 Na�alost, dijete je umrlo. 254 00:23:04,194 --> 00:23:08,994 Idem van, poku�at �u opet dobiti tvoju sestru. -�to? 255 00:23:12,114 --> 00:23:16,193 �to su rekli, �to �e se dogoditi? Nisam registrirala. 256 00:23:17,153 --> 00:23:22,433 Odvest �e te u apartman i inducirat �e trudove. -Sada? -Da. 257 00:23:23,633 --> 00:23:25,792 Ne�e me operirati? -Ne�e. 258 00:23:26,032 --> 00:23:31,312 �ele da normalno rodi�, misle da je bolje bez operacije. 259 00:23:31,552 --> 00:23:34,432 Sutra si doma. 260 00:23:36,592 --> 00:23:39,711 �udno je imati u sebi ne�to mrtvo. 261 00:23:44,031 --> 00:23:46,671 Kakav �udan dan! 262 00:24:07,069 --> 00:24:09,229 Gill Murray. 263 00:24:19,788 --> 00:24:23,148 �ini se da je dobio batine. -Dobro jutro! 264 00:24:23,868 --> 00:24:28,535 �to je? Auto ga je udario? -Udario, vratio se da ga razma�e i pobjegao. 265 00:24:28,667 --> 00:24:31,307 Nemam pojma. Gadno izgleda, to mogu re�i. 266 00:24:31,787 --> 00:24:35,387 Pogledaj! Ako ti ne smeta �to kr�im tvoja ljudska prava. 267 00:24:35,867 --> 00:24:39,227 Oba su mu oka ispala. To nisam nikad vidjela. 268 00:24:39,467 --> 00:24:41,866 Jedno oko da, oba... 269 00:24:46,906 --> 00:24:48,906 �to? 270 00:24:54,345 --> 00:24:58,185 Tetovirana zvijezda s unutarnje strane lijevog zape��a. 271 00:25:00,585 --> 00:25:04,665 Nemogu�e! -Haleluja! Ipak ima Boga. 272 00:25:07,784 --> 00:25:10,184 Georgios Stelikos. 273 00:25:12,941 --> 00:25:16,301 �udim se �to te Gill nije poslala doma. 274 00:25:16,781 --> 00:25:20,380 Nije. Rekla je: Uzmi slobodnih dana koliko �eli� 275 00:25:20,620 --> 00:25:24,220 ili do�i raditi ako ti je to lak�e. 276 00:25:27,340 --> 00:25:29,740 Ne, bila je jako... 277 00:25:33,339 --> 00:25:36,939 Oprosti. 278 00:25:37,419 --> 00:25:39,819 Znaju li za�to se to dogodilo? 279 00:25:40,779 --> 00:25:46,538 Pup�ana je vrpca bila preuska pa nije dobivalo dovoljno svega. 280 00:25:47,018 --> 00:25:49,178 Bjelan�evina. 281 00:25:49,898 --> 00:25:53,018 Misle da je umrlo prije vi�e od tjedan dana. 282 00:25:54,458 --> 00:25:58,297 Rekli su mi da ne gledam. Zna�i da nije bilo ba�... 283 00:25:59,497 --> 00:26:04,537 Gotovo sam rekla: Gledam mrtvace svaki dan, stari. 284 00:26:06,937 --> 00:26:11,256 Ali nisam gledala. -Sigurna si da mo�e� raditi? -Jesam. 285 00:26:15,336 --> 00:26:19,469 �ao mi je �to sam bila gruba prema tebi. -Ne, zaslu�ila sam to. 286 00:26:21,335 --> 00:26:25,415 Da ti ne pazi� na mene, ve� bi me odavno degradirali. 287 00:26:29,015 --> 00:26:33,095 U�im, Janet. Nau�it �u. 288 00:26:33,334 --> 00:26:38,614 Dobro. Umrla bih od dosade da ne gledam tebe svaki dan. 289 00:26:58,053 --> 00:27:00,452 �to �eli�? 290 00:27:02,372 --> 00:27:04,772 Dobro sam, hvala. 291 00:27:06,212 --> 00:27:08,852 La�ljiva kujo! -Hannah! 292 00:27:09,572 --> 00:27:13,411 I ja sam bila uzrujana kao ti. -Bila? 293 00:27:14,371 --> 00:27:19,171 Ve� te pro�lo? -Moramo te ne�to pitati. 294 00:27:20,851 --> 00:27:27,550 O �emu? -Ne ovdje. -Koliko si popila? -Kada? 295 00:27:28,530 --> 00:27:30,930 Zna� li koji je dan u tjednu? 296 00:27:42,209 --> 00:27:46,489 Kako si? -Koliko prstiju? 297 00:27:46,769 --> 00:27:48,928 Kako se osje�a�? 298 00:27:49,408 --> 00:27:53,488 Ne znam, ti reci meni, kujo! -Jo� me jedanput tako nazovi! 299 00:27:53,968 --> 00:28:00,408 �to si sino� radila? -Ne znam. Za�to? -Modrice su gadne. 300 00:28:03,069 --> 00:28:07,389 Dogodio se incident. Moramo te pitati gdje si bila u to vrijeme. 301 00:28:07,869 --> 00:28:10,989 �elimo te trijeznu u postaji. Sada. 302 00:28:11,469 --> 00:28:14,588 Popij �aj, pojedi sendvi�... -Koji incident? 303 00:28:18,908 --> 00:28:21,308 Stelikos je mrtav. 304 00:28:23,468 --> 00:28:27,787 Kako? -Ne znamo to�no. Patolog nam mora re�i. 305 00:28:34,027 --> 00:28:39,786 Hannah! Ju�er si Stelikosu prijetila smr�u pred tri policajke. 306 00:28:40,026 --> 00:28:43,626 Vjeruj mi, nitko se drugi ne smije. 307 00:28:58,025 --> 00:29:01,865 Smije�no! Molila sam Fieldinga da to daju nekomu drugomu. 308 00:29:02,345 --> 00:29:06,184 I? -Mi smo najsposobniji. Te�ki zlo�ini su na prekretnici. 309 00:29:06,664 --> 00:29:09,543 To je zaklju�ak sastanka o strate�kom vodstvu. 310 00:29:09,544 --> 00:29:14,583 Rekla sam: Upozorite �efove da �e novinari podivljati kad ovo nanju�e. 311 00:29:14,584 --> 00:29:17,703 Stelikosova obitelj se �ali. -A ti ne bi? 312 00:29:20,583 --> 00:29:22,743 Misli� da je sposobna za to? 313 00:29:23,223 --> 00:29:26,583 Jedva ujutro ustaje iz kreveta! -Svatko je sposoban. 314 00:29:27,063 --> 00:29:30,422 Nau�ila sam ne�to o ubojstvima. Svatko je sposoban. 315 00:29:35,702 --> 00:29:39,062 Jo� postoje znatne rupe u tvojoj izjavi. 316 00:29:39,542 --> 00:29:43,381 Pa govorim vam! Bila sam pijana. Ne znam �to sam radila. 317 00:29:43,861 --> 00:29:46,741 Mislim da nisam nikog ubila, ali... 318 00:29:50,821 --> 00:29:53,701 Kako sam to u�inila? 319 00:29:54,180 --> 00:29:57,060 Jesam li ga ustrijelila? 320 00:29:57,300 --> 00:30:00,900 Najradije bih ga zadavila zahr�alom bodljikavom �icom. 321 00:30:01,380 --> 00:30:03,540 I jedan komad omotala oko jaja. 322 00:30:25,378 --> 00:30:28,978 Rachel. -�to izvodi�? Promijenio si brave? 323 00:30:30,178 --> 00:30:33,777 Glupa kujo! -Oprosti, meni govori�? 324 00:30:34,017 --> 00:30:36,017 �to si mislila? -Kada? 325 00:30:36,417 --> 00:30:41,697 Uop�e ne razmi�lja�, je li? Samo radi� ono �to ti padne na pamet. 326 00:30:41,937 --> 00:30:45,056 Zar si pijan? -Jesam. -Gdje si? 327 00:30:46,016 --> 00:30:48,176 Fast food u Ul. Chapel. 328 00:30:56,815 --> 00:31:02,095 Imali smo dogovor! -Sad nemamo. Ubilo te �to sam pobijedio na sudu. 329 00:31:02,335 --> 00:31:05,215 Oprosti, ne mogu te pratiti. 330 00:31:08,095 --> 00:31:13,614 Netko je nazvao moju �enu i rekao joj da nosi� moje dijete. 331 00:31:15,774 --> 00:31:20,574 Nisam ja. -Tko je onda? -Nemam pojma! 332 00:31:24,173 --> 00:31:28,013 Pitaj svoju pomo�nicu. Koliko dobro ona poznaje Caroline? 333 00:31:28,733 --> 00:31:32,573 �inila se zainteresirana kad si mi neki dan pri�ao. 334 00:31:34,252 --> 00:31:39,532 Ne �evi� valjda i nju? -Prednost je to �to zna. Izbacila me. 335 00:31:40,972 --> 00:31:43,612 Trebam stan. 336 00:31:45,052 --> 00:31:48,411 �ekaj malo! Ne mo�e�... -Za�to ne? 337 00:31:49,131 --> 00:31:53,211 Saznala je! Vi�e me ne mo�e� ucjenjivati. 338 00:31:54,171 --> 00:31:56,571 Iznajmila sam svoj preko agencije. 339 00:31:57,051 --> 00:32:00,170 Trebam javiti mjesec dana unaprijed ako ga �elim. 340 00:32:00,410 --> 00:32:05,690 Ako dijeli� udarce, mora� ih biti spremna primiti. 341 00:32:08,330 --> 00:32:12,649 Izgubila sam dijete. Umrlo je sino�. 342 00:32:22,489 --> 00:32:25,608 Ovo su tvoje stvari. Bio sam toliko slobodan... 343 00:32:27,288 --> 00:32:29,688 Nisi valjda mislila da su moje? 344 00:32:32,088 --> 00:32:34,248 Zbogom! 345 00:32:36,887 --> 00:32:39,220 Oprostite, zatvaramo za pet minuta. 346 00:33:14,846 --> 00:33:20,366 Izvoli! Nisu �etiri zvjezdice, ali... -Zvala bih Alison, ali... 347 00:33:20,846 --> 00:33:26,845 Kod nje nema mjesta, a i morala bih joj obja�njavati u beskraj pa... 348 00:33:28,045 --> 00:33:32,045 Drago mi je �to si tu. Ade i ja neki dan smo se malo sva�ali. 349 00:33:32,365 --> 00:33:37,885 Poslije je spavao ovdje. Nije lo�e ako ga netko prisili da se vrati. 350 00:33:39,085 --> 00:33:41,085 �to je ovo? 351 00:33:41,484 --> 00:33:46,284 Navali ako ti je dosadno. Cura o kojoj sam ti pri�ala, ona iz �kole. 352 00:33:47,004 --> 00:33:49,004 Izvoli, �efice. 353 00:33:49,404 --> 00:33:52,043 Ima li �e�era? -Nema. 354 00:33:55,163 --> 00:33:59,243 Tri! -Obo�ava te, sve bi u�inila za tebe. 355 00:33:59,483 --> 00:34:02,843 Ti si joj ko Lady Gaga. -Kakva �ast! 356 00:34:04,043 --> 00:34:08,362 Blijeda si. Napravit �u ti ne�to za jelo. -Hvala, Janet. 357 00:34:10,042 --> 00:34:12,442 Hvala! 358 00:34:33,320 --> 00:34:36,200 Prometna nesre�a? Moj auto? 359 00:34:36,920 --> 00:34:40,280 Malo izvan gradskog sredi�ta, ju�er rano ujutro. 360 00:34:40,760 --> 00:34:45,079 Problem je u tome �to iznutra auto nema nikakvih o�te�enja. 361 00:34:45,559 --> 00:34:50,839 Zanima nas ima li onaj tko je uzeo va� auto klju�. 362 00:34:51,079 --> 00:34:54,438 Je li tko stradao? -Imate li svoj klju�? 363 00:34:59,718 --> 00:35:03,078 Imate li rezervni? -U gornjoj ladici. 364 00:35:15,077 --> 00:35:17,717 Je li vas ju�er tko posjetio? 365 00:35:19,396 --> 00:35:22,516 Samo moja sestri�na. -Kako se zove? 366 00:35:22,996 --> 00:35:25,396 Ona mi ne bi ukrala auto. 367 00:35:25,876 --> 00:35:29,716 Sian Cook, Hannina slu�benica za pomo� �rtvama. 368 00:35:30,196 --> 00:35:34,755 Imamo adresu. Da odemo k njoj? 369 00:35:35,235 --> 00:35:39,555 Mo�da je na poslu. -Ili se skriva izvan sebe od straha. 370 00:35:39,795 --> 00:35:44,354 A mo�da je ipak Hannah i pritisnula je Sian da joj nabavi auto. -Mo�da. 371 00:35:44,594 --> 00:35:46,754 I �to sad? -Jesi li dobro? 372 00:35:47,234 --> 00:35:50,901 Malo �u sjediti u autu. -Da te odvezem doma? -Dobro sam. 373 00:35:51,074 --> 00:35:55,874 Nisi, blijeda si ko krpa. Glupo je �to si ve� do�la na posao. -Dobro sam. 374 00:35:58,753 --> 00:36:02,593 Ovdje Sian Cook, Hannina prijateljica. -Zdravo, Sian. 375 00:36:02,833 --> 00:36:07,500 Hanna mi je dala broj. Moramo razgovarati. -Sla�em se. Gdje ste? 376 00:36:07,633 --> 00:36:11,712 Nije bitno. �elim vam ne�to re�i. -Dobro. 377 00:36:13,152 --> 00:36:16,032 To nema veze s Hannom. -�to? 378 00:36:16,752 --> 00:36:20,592 To �to se dogodilo Stelikosu. Ona nije ni�ta znala. 379 00:36:20,832 --> 00:36:25,391 Kako znate? -Pa ka�em vam! -Pitam kako znate. 380 00:36:25,871 --> 00:36:29,711 Zato �to sam ja to u�inila! Ja sam pregazila tu svinju! 381 00:36:31,391 --> 00:36:34,270 Gdje ste? -Rekla sam vam, nije bitno! 382 00:36:35,470 --> 00:36:39,070 Meni jest, moram razgovarati s vama. -Pa razgovaramo! 383 00:36:39,550 --> 00:36:41,950 Kako treba, o�i u o�i. 384 00:36:42,430 --> 00:36:45,550 Ne idem u zatvor! -Gdje ste? 385 00:36:46,989 --> 00:36:49,629 Sian? 386 00:36:49,869 --> 00:36:54,669 Ne �elim umrijeti! -Ne�ete umrijeti. -Gdje je? 387 00:36:55,149 --> 00:36:58,882 Sian? Ja sam. Janet, Rachelina kolegica. Sje�a� li me se? 388 00:36:58,989 --> 00:37:04,748 �elimo ti pomo�i. Ali mora� nam re�i gdje si. 389 00:37:09,788 --> 00:37:13,867 Sian, slu�aj! Znam da se boji�. Pro�ivjela si ne�to nezamislivo. 390 00:37:14,347 --> 00:37:17,707 Mo�emo ti pomo�i, ali samo ako mi ka�e� gdje si. 391 00:37:20,587 --> 00:37:24,906 Na krovu gara�e u Ul. Ferris. 392 00:37:25,146 --> 00:37:28,506 Slu�aj, Sian. Vra�am ti Rachel jer ja moram voziti. 393 00:37:28,986 --> 00:37:33,546 Ali bit �emo kod tebe za pet-�est minuta. Pomo�i �emo ti, kunem se! 394 00:37:34,026 --> 00:37:36,905 Pomo�i �emo ti. -Ne znam! 395 00:37:39,305 --> 00:37:44,105 Na krovu gara�e u Ul. Ferris. Budi pozitivna, ali ne la�i joj. 396 00:37:45,545 --> 00:37:48,425 Zdravo, Sian! Opet je Rachel. 397 00:37:48,905 --> 00:37:51,784 Samo razgovaraj s njom. -Dugo �ivi� ovdje? 398 00:37:56,104 --> 00:37:58,744 Ne, samo pitam. Zanima me. 399 00:37:59,224 --> 00:38:02,757 Razgovarale smo s tvojim brati�em, �ini se simpati�an. 400 00:38:04,023 --> 00:38:07,623 Jesi li u posljednje vrijeme gledala koji dobar film? 401 00:38:07,863 --> 00:38:11,863 Kontrola. -Ovdje detektivka Scott iz Odjela za te�ke zlo�ine. 402 00:38:12,183 --> 00:38:16,502 Imamo situaciju sa sumnjivicom koja je najavila da �e si nauditi. 403 00:38:29,221 --> 00:38:32,101 Sian, stigle smo. -Ho�e� li mo�i? 404 00:38:35,461 --> 00:38:38,340 Trebam veliku �okoladu i �aj s previ�e �e�era. 405 00:38:38,341 --> 00:38:42,180 Tako ih nagovori� da si�u? -To je za tebe, koko�i! 406 00:38:42,660 --> 00:38:47,940 Mora� biti �vrsta i paziti da ja ne kliznem. Jasno? 407 00:39:02,819 --> 00:39:05,698 Ti si pametna �ena. 408 00:39:06,178 --> 00:39:10,738 Reci mi �to misli�. Vidi� li budu�nost? Ja vidim. 409 00:39:12,418 --> 00:39:16,737 Nisam mogla izdr�ati. Vidjela sam to toliko puta! 410 00:39:17,457 --> 00:39:21,457 Koliki su �ivoti uni�teni zbog te besmislene, bezosje�ajne... 411 00:39:21,777 --> 00:39:25,137 To �ak nije ni okrutnost, nego zlo! 412 00:39:25,617 --> 00:39:27,617 A ni�ta se ne mijenja. 413 00:39:28,017 --> 00:39:31,856 �ak i kada do�e� na sud, pravosu�e te iznevjeri. 414 00:39:32,096 --> 00:39:36,176 To je bila lo�a odluka. -Znala sam da �u ovako zavr�iti. 415 00:39:37,616 --> 00:39:40,016 Kako to misli�? 416 00:39:42,655 --> 00:39:46,255 To se dogodilo meni. 417 00:39:46,495 --> 00:39:49,615 �eli� li o tome razgovarati? 418 00:39:51,775 --> 00:39:57,054 Bilo mi je 15 godina. Jedan tatin znanac. 419 00:40:01,614 --> 00:40:04,974 Nisam nikomu rekla. Tek godinama poslije. 420 00:40:06,893 --> 00:40:10,493 Kao tinejd�erka sve sam vrijeme bila bezazlena, 421 00:40:10,733 --> 00:40:15,293 poku�avala sam se skriti, nisam htjela da me itko vidi. Kao Hannah. 422 00:40:19,133 --> 00:40:24,652 Bila sam tako nevidljiva da nitko ne bi zamijetio ako ne do�em... 423 00:40:26,092 --> 00:40:29,932 Nisam se udala, nisam imala djecu. 424 00:40:30,172 --> 00:40:34,011 Nisam studirala, nisam u�inila ni�ta! 425 00:40:34,491 --> 00:40:38,331 A mogla sam. Mogla sam sve to da nije bilo toga gada! 426 00:40:41,691 --> 00:40:44,091 Cijeli moj �ivot bio je... 427 00:40:51,530 --> 00:40:54,890 Ali znala sam da �u ga srediti jednoga dana. 428 00:40:55,370 --> 00:40:58,009 Ili nekog sli�nog. I jesam! 429 00:41:01,369 --> 00:41:04,489 Ali ne idem u zatvor zbog njega! -Sian! 430 00:41:05,929 --> 00:41:09,768 Ne�emo ti lagati. Morat �e� se suo�iti s posljedicama. 431 00:41:10,248 --> 00:41:13,581 Ali ljudi te trebaju. Trebaju te ljudi poput Hanne. 432 00:41:13,608 --> 00:41:16,008 Kako �e se ona osje�ati bez tebe? 433 00:41:16,488 --> 00:41:19,128 Misli� da nije imala dovoljno problema? 434 00:41:19,368 --> 00:41:22,487 I svi drugi ljudi kojima si u karijeri pomogla. 435 00:41:22,727 --> 00:41:27,527 Koliko ih je bilo? 40? 50? -Mnogo! Bome mnogo! 436 00:41:32,807 --> 00:41:35,206 A oni ne �ele pro�itati u novinama 437 00:41:35,446 --> 00:41:42,466 da se osoba koja im je pomogla kad im je bilo najte�e ubila. Zar ne? 438 00:41:46,246 --> 00:41:52,005 I jo� ne�to. Kad pro�itaju i vide na TV-u �to si u�inila, 439 00:41:52,485 --> 00:41:58,005 znat �e da je ta presuda bila pogre�na. 440 00:41:58,485 --> 00:42:00,485 I ja tako mislim. 441 00:42:00,644 --> 00:42:06,404 Mo�e� se suo�iti s onim s �im mora� i �ivjeti dalje. Ti to mo�e�. 442 00:42:08,804 --> 00:42:11,204 Ne kajem se. 443 00:42:13,123 --> 00:42:19,363 Sian! Mislim da si u�inila ono �to bismo sve mi rado u�inile. 444 00:42:39,521 --> 00:42:42,881 Otvaraj i iza�i dok nisam razvalila vrata! -Ne�u. 445 00:42:43,361 --> 00:42:47,921 Ne�u dok se on ne ispri�a. -Imala sam te�ak dan. Nisam raspolo�ena. 446 00:42:48,161 --> 00:42:52,628 Mrzim ga! Mrzim i tebe! -Genijalno! Odgovori� �enu da sko�i s krova, 447 00:42:52,960 --> 00:42:56,800 ali ne mo�e� istjerati k�er iz kupaonice. Elise! Rachel je. 448 00:42:57,040 --> 00:43:00,640 Daj iza�i, stra�no mi je sila. -Nije! -Jest. 449 00:43:06,159 --> 00:43:10,959 Ne zaklju�avaj se. Da padne� i udari� glavom i ne mo�emo u�i... 450 00:43:11,199 --> 00:43:14,318 Razvalile bismo vrata jer smo nau�ene na to. 451 00:43:15,278 --> 00:43:17,278 Oprosti, Rachel. 452 00:43:20,318 --> 00:43:23,678 Zna� li da je tvoja mama danas nekomu spasila �ivot? 453 00:43:27,517 --> 00:43:29,677 Oprosti. 454 00:43:30,397 --> 00:43:32,557 Ispri�aj se i ocu. 455 00:43:41,436 --> 00:43:46,236 Ljudi samo �ele izlaz. Kad se ukopaju. -Uglavnom. 456 00:43:47,676 --> 00:43:51,995 Ja ne bih znala �to bih u onoj situaciji danas. -Kako si? -Dobro. 457 00:43:53,435 --> 00:43:58,715 Ne mora� stalno biti u sobici. Smije� si�i. -�itala sam o Veronici. 458 00:43:59,915 --> 00:44:02,448 Kako se zove tvoj policajac u mirovini? 459 00:44:02,555 --> 00:44:04,954 Tom Walters. Glavni inspektor. 460 00:44:05,434 --> 00:44:09,567 Je li tko ikad zamijetio da su, ako je njegova teorija istinita 461 00:44:09,754 --> 00:44:11,754 i sva su ubojstva povezana, 462 00:44:11,914 --> 00:44:15,754 sve �rtve to�no one dobi koje bi bila Veronica da je �iva. 463 00:44:16,953 --> 00:44:21,033 To�no te dobi. Zar nije �udno? 464 00:44:28,004 --> 00:44:33,004 King Eric www.prijevodi-online.org 465 00:44:36,004 --> 00:44:40,004 Preuzeto sa www.titlovi.com39791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.